diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 398 |
1 files changed, 201 insertions, 197 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-03-25 14:37-0600\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-05-31 23:47-0600\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
@@ -227,60 +227,60 @@ msgstr "" | |||
227 | msgid "D_ownload" | 227 | msgid "D_ownload" |
228 | msgstr "Téléchar_ger" | 228 | msgstr "Téléchar_ger" |
229 | 229 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1843 | 230 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1844 |
231 | msgid "with _anonymity" | 231 | msgid "with _anonymity" |
232 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" | 232 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" |
233 | 233 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 234 | #: gnunet-gtk.glade:1389 |
235 | #, fuzzy | 235 | #, fuzzy |
236 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 236 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
237 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 237 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
238 | 238 | ||
239 | #: gnunet-gtk.glade:1407 | 239 | #: gnunet-gtk.glade:1408 |
240 | #, fuzzy | 240 | #, fuzzy |
241 | msgid "" | 241 | msgid "" |
242 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 242 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
243 | "the list" | 243 | "the list" |
244 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 244 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
245 | 245 | ||
246 | #: gnunet-gtk.glade:1425 | 246 | #: gnunet-gtk.glade:1426 |
247 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 247 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
248 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | 248 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" |
249 | 249 | ||
250 | #: gnunet-gtk.glade:1452 | 250 | #: gnunet-gtk.glade:1453 |
251 | msgid "<b>Downloads</b>" | 251 | msgid "<b>Downloads</b>" |
252 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" | 252 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" |
253 | 253 | ||
254 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | 254 | #: gnunet-gtk.glade:1533 |
255 | #, fuzzy | 255 | #, fuzzy |
256 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 256 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
257 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 257 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
258 | 258 | ||
259 | #: gnunet-gtk.glade:1551 | 259 | #: gnunet-gtk.glade:1552 |
260 | #, fuzzy | 260 | #, fuzzy |
261 | msgid "" | 261 | msgid "" |
262 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 262 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
263 | "list" | 263 | "list" |
264 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 264 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
265 | 265 | ||
266 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 266 | #: gnunet-gtk.glade:1570 |
267 | #, fuzzy | 267 | #, fuzzy |
268 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 268 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
269 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | 269 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" |
270 | 270 | ||
271 | #: gnunet-gtk.glade:1596 | 271 | #: gnunet-gtk.glade:1597 |
272 | msgid "<b>Publications</b>" | 272 | msgid "<b>Publications</b>" |
273 | msgstr "<b>Publications</b>" | 273 | msgstr "<b>Publications</b>" |
274 | 274 | ||
275 | #: gnunet-gtk.glade:1657 | 275 | #: gnunet-gtk.glade:1658 |
276 | msgid "Stat_us" | 276 | msgid "Stat_us" |
277 | msgstr "_Activité" | 277 | msgstr "_Activité" |
278 | 278 | ||
279 | #: gnunet-gtk.glade:1700 gnunet-gtk.glade:4152 gnunet-gtk.glade:5902 | 279 | #: gnunet-gtk.glade:1701 gnunet-gtk.glade:4254 gnunet-gtk.glade:6005 |
280 | msgid "_Keyword:" | 280 | msgid "_Keyword:" |
281 | msgstr "_Mot-clé :" | 281 | msgstr "_Mot-clé :" |
282 | 282 | ||
283 | #: gnunet-gtk.glade:1761 | 283 | #: gnunet-gtk.glade:1762 |
284 | msgid "" | 284 | msgid "" |
285 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 285 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
286 | "restrict the search to the given namespace)" | 286 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "" | |||
288 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " | 288 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " |
289 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" | 289 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" |
290 | 290 | ||
291 | #: gnunet-gtk.glade:1807 | 291 | #: gnunet-gtk.glade:1808 |
292 | msgid "Sea_rch" | 292 | msgid "Sea_rch" |
293 | msgstr "_Rechercher" | 293 | msgstr "_Rechercher" |
294 | 294 | ||
295 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 295 | #: gnunet-gtk.glade:1871 |
296 | msgid "" | 296 | msgid "" |
297 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 297 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
298 | "values provide more privacy but also less performance." | 298 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -301,23 +301,23 @@ msgstr "" | |||
301 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " | 301 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " |
302 | "performance." | 302 | "performance." |
303 | 303 | ||
304 | #: gnunet-gtk.glade:1901 | 304 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
305 | msgid "Open GNUnet directory" | 305 | msgid "Open GNUnet directory" |
306 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
307 | 307 | ||
308 | #: gnunet-gtk.glade:1933 | 308 | #: gnunet-gtk.glade:1935 |
309 | msgid "_Maximum results:" | 309 | msgid "_Maximum results:" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: gnunet-gtk.glade:1978 | 312 | #: gnunet-gtk.glade:1980 |
313 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 313 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
314 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
315 | 315 | ||
316 | #: gnunet-gtk.glade:2035 | 316 | #: gnunet-gtk.glade:2037 |
317 | msgid "in _namespace" | 317 | msgid "in _namespace" |
318 | msgstr "dans l'_espace de noms" | 318 | msgstr "dans l'_espace de noms" |
319 | 319 | ||
320 | #: gnunet-gtk.glade:2092 | 320 | #: gnunet-gtk.glade:2094 |
321 | msgid "" | 321 | msgid "" |
322 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 322 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
323 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 323 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -328,15 +328,15 @@ msgstr "" | |||
328 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " | 328 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " |
329 | "noms l'intéresse." | 329 | "noms l'intéresse." |
330 | 330 | ||
331 | #: gnunet-gtk.glade:2211 | 331 | #: gnunet-gtk.glade:2213 |
332 | msgid "Search and _Download" | 332 | msgid "Search and _Download" |
333 | msgstr "Recherche & _téléchargement" | 333 | msgstr "Recherche & _téléchargement" |
334 | 334 | ||
335 | #: gnunet-gtk.glade:2257 | 335 | #: gnunet-gtk.glade:2259 |
336 | msgid "Method:" | 336 | msgid "Method:" |
337 | msgstr "Méthode :" | 337 | msgstr "Méthode :" |
338 | 338 | ||
339 | #: gnunet-gtk.glade:2287 | 339 | #: gnunet-gtk.glade:2289 |
340 | msgid "" | 340 | msgid "" |
341 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 341 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
342 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 342 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "" | |||
352 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " | 352 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " |
353 | "l'insertion." | 353 | "l'insertion." |
354 | 354 | ||
355 | #: gnunet-gtk.glade:2289 | 355 | #: gnunet-gtk.glade:2291 |
356 | msgid "inde_x" | 356 | msgid "inde_x" |
357 | msgstr "inde_xer" | 357 | msgstr "inde_xer" |
358 | 358 | ||
359 | #: gnunet-gtk.glade:2311 | 359 | #: gnunet-gtk.glade:2313 |
360 | msgid "" | 360 | msgid "" |
361 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 361 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
362 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 362 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -372,27 +372,27 @@ msgstr "" | |||
372 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " | 372 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " |
373 | "clair sur votre poste." | 373 | "clair sur votre poste." |
374 | 374 | ||
375 | #: gnunet-gtk.glade:2313 | 375 | #: gnunet-gtk.glade:2315 |
376 | msgid "i_nsert" | 376 | msgid "i_nsert" |
377 | msgstr "i_nsérer" | 377 | msgstr "i_nsérer" |
378 | 378 | ||
379 | #: gnunet-gtk.glade:2335 | 379 | #: gnunet-gtk.glade:2337 |
380 | msgid "Scope:" | 380 | msgid "Scope:" |
381 | msgstr "Espace :" | 381 | msgstr "Espace :" |
382 | 382 | ||
383 | #: gnunet-gtk.glade:2364 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2366 |
384 | msgid "_Anonymity:" | 384 | msgid "_Anonymity:" |
385 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" | 385 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" |
386 | 386 | ||
387 | #: gnunet-gtk.glade:2394 | 387 | #: gnunet-gtk.glade:2396 |
388 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 388 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
389 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." | 389 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." |
390 | 390 | ||
391 | #: gnunet-gtk.glade:2396 | 391 | #: gnunet-gtk.glade:2398 |
392 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 392 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
393 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" | 393 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" |
394 | 394 | ||
395 | #: gnunet-gtk.glade:2418 | 395 | #: gnunet-gtk.glade:2420 |
396 | msgid "" | 396 | msgid "" |
397 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 397 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
398 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 398 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" | |||
404 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " | 404 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " |
405 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." | 405 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." |
406 | 406 | ||
407 | #: gnunet-gtk.glade:2441 gnunet-gtk.glade:2833 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:2444 gnunet-gtk.glade:2836 |
408 | msgid "" | 408 | msgid "" |
409 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 409 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
410 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 410 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "" | |||
415 | "dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " | 415 | "dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " |
416 | "publications récursives." | 416 | "publications récursives." |
417 | 417 | ||
418 | #: gnunet-gtk.glade:2487 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:2490 |
419 | msgid "add keywords for files in directories" | 419 | msgid "add keywords for files in directories" |
420 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 420 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
421 | 421 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:2527 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:2530 |
423 | msgid "" | 423 | msgid "" |
424 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 424 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
425 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 425 | "prompted to enter meta-data and keywords)." |
@@ -427,66 +427,66 @@ msgstr "" | |||
427 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " | 427 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " |
428 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." | 428 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." |
429 | 429 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:2571 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:2574 |
431 | msgid "Pub_lish" | 431 | msgid "Pub_lish" |
432 | msgstr "Pub_lier" | 432 | msgstr "Pub_lier" |
433 | 433 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:2610 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:2613 |
435 | msgid "_Filename:" | 435 | msgid "_Filename:" |
436 | msgstr "N_om du fichier :" | 436 | msgstr "N_om du fichier :" |
437 | 437 | ||
438 | #: gnunet-gtk.glade:2639 | 438 | #: gnunet-gtk.glade:2642 |
439 | msgid "_Priority:" | 439 | msgid "_Priority:" |
440 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
441 | 441 | ||
442 | #: gnunet-gtk.glade:2701 | 442 | #: gnunet-gtk.glade:2704 |
443 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 443 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
444 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." | 445 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." |
446 | 446 | ||
447 | #: gnunet-gtk.glade:2745 | 447 | #: gnunet-gtk.glade:2748 |
448 | msgid "_Browse" | 448 | msgid "_Browse" |
449 | msgstr "_Parcourir" | 449 | msgstr "_Parcourir" |
450 | 450 | ||
451 | #: gnunet-gtk.glade:2785 | 451 | #: gnunet-gtk.glade:2788 |
452 | msgid "Only publish a single file." | 452 | msgid "Only publish a single file." |
453 | msgstr "Publier seulement un fichier." | 453 | msgstr "Publier seulement un fichier." |
454 | 454 | ||
455 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 455 | #: gnunet-gtk.glade:2790 |
456 | msgid "file onl_y" | 456 | msgid "file onl_y" |
457 | msgstr "un _seul fichier" | 457 | msgstr "un _seul fichier" |
458 | 458 | ||
459 | #: gnunet-gtk.glade:2810 | 459 | #: gnunet-gtk.glade:2813 |
460 | msgid "" | 460 | msgid "" |
461 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 461 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
462 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
463 | 463 | ||
464 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 464 | #: gnunet-gtk.glade:2882 |
465 | #, fuzzy | 465 | #, fuzzy |
466 | msgid "use libextractor for files in directories" | 466 | msgid "use libextractor for files in directories" |
467 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 467 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
468 | 468 | ||
469 | #: gnunet-gtk.glade:2954 | 469 | #: gnunet-gtk.glade:2957 |
470 | msgid "_Publication" | 470 | msgid "_Publication" |
471 | msgstr "_Publication" | 471 | msgstr "_Publication" |
472 | 472 | ||
473 | #: gnunet-gtk.glade:3005 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3008 |
474 | msgid "c_reate" | 474 | msgid "c_reate" |
475 | msgstr "C_réer" | 475 | msgstr "C_réer" |
476 | 476 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3026 gnunet-gtk.glade:3070 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3029 gnunet-gtk.glade:3073 |
478 | msgid "_Namespace" | 478 | msgid "_Namespace" |
479 | msgstr "Espace de _noms" | 479 | msgstr "Espace de _noms" |
480 | 480 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3035 gnunet-gtk.glade:3080 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:3083 |
482 | msgid "_Collection" | 482 | msgid "_Collection" |
483 | msgstr "_Collection" | 483 | msgstr "_Collection" |
484 | 484 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3048 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3051 |
486 | msgid "d_elete" | 486 | msgid "d_elete" |
487 | msgstr "Suppri_mer" | 487 | msgstr "Suppri_mer" |
488 | 488 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3069 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3072 |
490 | msgid "" | 490 | msgid "" |
491 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 491 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
492 | "in the namespace)" | 492 | "in the namespace)" |
@@ -494,71 +494,75 @@ msgstr "" | |||
494 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " | 494 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " |
495 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 495 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
496 | 496 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3079 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3082 |
498 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 498 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
499 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 499 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
500 | 500 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:3217 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:3220 |
502 | msgid "<b>Available content</b>" | 502 | msgid "<b>Available content</b>" |
503 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" | 503 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" |
504 | 504 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:3242 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:3245 |
506 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 506 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
507 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
508 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " | 508 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " |
509 | "publication dans des espace de noms) ?" | 509 | "publication dans des espace de noms) ?" |
510 | 510 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3289 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
512 | msgid "track available content" | 512 | msgid "track available content" |
513 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" | 513 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" |
514 | 514 | ||
515 | #: gnunet-gtk.glade:3325 | 515 | #: gnunet-gtk.glade:3328 |
516 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 516 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
517 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." | 517 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." |
518 | 518 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:3383 | 519 | #: gnunet-gtk.glade:3386 |
520 | msgid "Ad_vanced" | 520 | msgid "Ad_vanced" |
521 | msgstr "A_vancé" | 521 | msgstr "A_vancé" |
522 | 522 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:3441 | 523 | #: gnunet-gtk.glade:3444 |
524 | msgid "File s_haring" | 524 | msgid "File s_haring" |
525 | msgstr "Partage de _fichiers" | 525 | msgstr "Partage de _fichiers" |
526 | 526 | ||
527 | #: gnunet-gtk.glade:3553 | 527 | #: gnunet-gtk.glade:3556 |
528 | msgid "_Statistics" | 528 | msgid "_Statistics" |
529 | msgstr "_Statistiques" | 529 | msgstr "_Statistiques" |
530 | 530 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 531 | #: gnunet-gtk.glade:3690 |
532 | msgid "/join #gnunet" | 532 | msgid "/join #gnunet" |
533 | msgstr "/join #gnunet" | 533 | msgstr "/join #gnunet" |
534 | 534 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:3772 | 535 | #: gnunet-gtk.glade:3775 |
536 | msgid "Cha_t" | 536 | msgid "Cha_t" |
537 | msgstr "_Clavardage" | 537 | msgstr "_Clavardage" |
538 | 538 | ||
539 | #: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:3841 gnunet-gtk.glade:6342 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:3874 |
540 | msgid "_Peers" | ||
541 | msgstr "" | ||
542 | |||
543 | #: gnunet-gtk.glade:3927 gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6445 | ||
540 | msgid "Edit File Information" | 544 | msgid "Edit File Information" |
541 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 545 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
542 | 546 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:3842 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:3944 |
544 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 548 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
545 | msgstr "" | 549 | msgstr "" |
546 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 550 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
547 | "publiés" | 551 | "publiés" |
548 | 552 | ||
549 | #: gnunet-gtk.glade:3859 gnunet-gtk.glade:6372 gnunet-gtk.glade:6952 | 553 | #: gnunet-gtk.glade:3961 gnunet-gtk.glade:6475 gnunet-gtk.glade:7055 |
550 | msgid "Cancel the publication." | 554 | msgid "Cancel the publication." |
551 | msgstr "Annuler la publication" | 555 | msgstr "Annuler la publication" |
552 | 556 | ||
553 | #: gnunet-gtk.glade:3868 | 557 | #: gnunet-gtk.glade:3970 |
554 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 558 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
555 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 559 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
556 | 560 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:3869 | 561 | #: gnunet-gtk.glade:3971 |
558 | msgid "Abort the upload operation." | 562 | msgid "Abort the upload operation." |
559 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | 563 | msgstr "Annuler l'opération de publication" |
560 | 564 | ||
561 | #: gnunet-gtk.glade:3877 gnunet-gtk.glade:6387 gnunet-gtk.glade:6967 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:3979 gnunet-gtk.glade:6490 gnunet-gtk.glade:7070 |
562 | msgid "" | 566 | msgid "" |
563 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 567 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
564 | "publication." | 568 | "publication." |
@@ -566,31 +570,31 @@ msgstr "" | |||
566 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " | 570 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " |
567 | "publication." | 571 | "publication." |
568 | 572 | ||
569 | #: gnunet-gtk.glade:3899 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:4001 |
570 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 574 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
571 | msgstr "" | 575 | msgstr "" |
572 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" | 576 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" |
573 | 577 | ||
574 | #: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6044 gnunet-gtk.glade:6656 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:4032 gnunet-gtk.glade:6147 gnunet-gtk.glade:6759 |
575 | #: gnunet-gtk.glade:7188 gnunet-gtk.glade:7696 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:7291 gnunet-gtk.glade:7799 |
576 | msgid "_Type:" | 580 | msgid "_Type:" |
577 | msgstr "_Type :" | 581 | msgstr "_Type :" |
578 | 582 | ||
579 | #: gnunet-gtk.glade:3984 gnunet-gtk.glade:6083 gnunet-gtk.glade:6710 | 583 | #: gnunet-gtk.glade:4086 gnunet-gtk.glade:6186 gnunet-gtk.glade:6813 |
580 | #: gnunet-gtk.glade:7242 gnunet-gtk.glade:7750 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:7345 gnunet-gtk.glade:7853 |
581 | msgid "_Value:" | 585 | msgid "_Value:" |
582 | msgstr "_Valeur :" | 586 | msgstr "_Valeur :" |
583 | 587 | ||
584 | #: gnunet-gtk.glade:4011 gnunet-gtk.glade:6737 gnunet-gtk.glade:7269 | 588 | #: gnunet-gtk.glade:4113 gnunet-gtk.glade:6840 gnunet-gtk.glade:7372 |
585 | #: gnunet-gtk.glade:7777 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:7880 |
586 | msgid "Enter metadata about the upload" | 590 | msgid "Enter metadata about the upload" |
587 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" | 591 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" |
588 | 592 | ||
589 | #: gnunet-gtk.glade:4021 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:4123 |
590 | msgid "Value Entry" | 594 | msgid "Value Entry" |
591 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 595 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
592 | 596 | ||
593 | #: gnunet-gtk.glade:4022 | 597 | #: gnunet-gtk.glade:4124 |
594 | msgid "" | 598 | msgid "" |
595 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 599 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
596 | "Press ENTER to add the data." | 600 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -598,14 +602,14 @@ msgstr "" | |||
598 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" | 602 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" |
599 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 603 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
600 | 604 | ||
601 | #: gnunet-gtk.glade:4039 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4141 |
602 | msgid "" | 606 | msgid "" |
603 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 607 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
604 | msgstr "" | 608 | msgstr "" |
605 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 609 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
606 | "publier." | 610 | "publier." |
607 | 611 | ||
608 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 612 | #: gnunet-gtk.glade:4160 |
609 | #, fuzzy | 613 | #, fuzzy |
610 | msgid "" | 614 | msgid "" |
611 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 615 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -614,8 +618,8 @@ msgstr "" | |||
614 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 618 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
615 | "publier." | 619 | "publier." |
616 | 620 | ||
617 | #: gnunet-gtk.glade:4099 gnunet-gtk.glade:4265 gnunet-gtk.glade:5991 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:4201 gnunet-gtk.glade:4367 gnunet-gtk.glade:6094 |
618 | #: gnunet-gtk.glade:6799 gnunet-gtk.glade:7331 gnunet-gtk.glade:7839 | 622 | #: gnunet-gtk.glade:6902 gnunet-gtk.glade:7434 gnunet-gtk.glade:7942 |
619 | msgid "" | 623 | msgid "" |
620 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 624 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
621 | "keywords." | 625 | "keywords." |
@@ -623,17 +627,17 @@ msgstr "" | |||
623 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " | 627 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " |
624 | "supprimer des mots-clés." | 628 | "supprimer des mots-clés." |
625 | 629 | ||
626 | #: gnunet-gtk.glade:4116 gnunet-gtk.glade:6816 gnunet-gtk.glade:7348 | 630 | #: gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:6919 gnunet-gtk.glade:7451 |
627 | #: gnunet-gtk.glade:7856 | 631 | #: gnunet-gtk.glade:7959 |
628 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 632 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
629 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 633 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
630 | 634 | ||
631 | #: gnunet-gtk.glade:4179 gnunet-gtk.glade:6467 gnunet-gtk.glade:6574 | 635 | #: gnunet-gtk.glade:4281 gnunet-gtk.glade:6570 gnunet-gtk.glade:6677 |
632 | #: gnunet-gtk.glade:7047 | 636 | #: gnunet-gtk.glade:7150 |
633 | msgid "Enter keywords" | 637 | msgid "Enter keywords" |
634 | msgstr "Entrez un mot-clé" | 638 | msgstr "Entrez un mot-clé" |
635 | 639 | ||
636 | #: gnunet-gtk.glade:4202 | 640 | #: gnunet-gtk.glade:4304 |
637 | msgid "" | 641 | msgid "" |
638 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 642 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
639 | "directory will be found." | 643 | "directory will be found." |
@@ -641,7 +645,7 @@ msgstr "" | |||
641 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 645 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
642 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 646 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
643 | 647 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:4221 | 648 | #: gnunet-gtk.glade:4323 |
645 | #, fuzzy | 649 | #, fuzzy |
646 | msgid "" | 650 | msgid "" |
647 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 651 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -650,35 +654,35 @@ msgstr "" | |||
650 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 654 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
651 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 655 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
652 | 656 | ||
653 | #: gnunet-gtk.glade:4250 | 657 | #: gnunet-gtk.glade:4352 |
654 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 658 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
655 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 659 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
656 | 660 | ||
657 | #: gnunet-gtk.glade:4282 gnunet-gtk.glade:6008 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:6111 |
658 | msgid "<b>Keywords</b>" | 662 | msgid "<b>Keywords</b>" |
659 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 663 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
660 | 664 | ||
661 | #: gnunet-gtk.glade:4318 gnunet-gtk.glade:6852 gnunet-gtk.glade:7892 | 665 | #: gnunet-gtk.glade:4420 gnunet-gtk.glade:6955 gnunet-gtk.glade:7995 |
662 | msgid "_Preview:" | 666 | msgid "_Preview:" |
663 | msgstr "A_perçu :" | 667 | msgstr "A_perçu :" |
664 | 668 | ||
665 | #: gnunet-gtk.glade:4378 | 669 | #: gnunet-gtk.glade:4480 |
666 | msgid "Select Preview" | 670 | msgid "Select Preview" |
667 | msgstr "Choisir un aperçu" | 671 | msgstr "Choisir un aperçu" |
668 | 672 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:4406 | 673 | #: gnunet-gtk.glade:4508 |
670 | msgid "File Information" | 674 | msgid "File Information" |
671 | msgstr "Informations sur le fichier" | 675 | msgstr "Informations sur le fichier" |
672 | 676 | ||
673 | #: gnunet-gtk.glade:4492 src/plugins/fs/search.c:541 | 677 | #: gnunet-gtk.glade:4594 src/plugins/fs/search.c:556 |
674 | msgid "Meta-data" | 678 | msgid "Meta-data" |
675 | msgstr "Meta-données" | 679 | msgstr "Meta-données" |
676 | 680 | ||
677 | #: gnunet-gtk.glade:4523 | 681 | #: gnunet-gtk.glade:4625 |
678 | msgid "Search Results" | 682 | msgid "Search Results" |
679 | msgstr "Résultats de la recherche" | 683 | msgstr "Résultats de la recherche" |
680 | 684 | ||
681 | #: gnunet-gtk.glade:4571 | 685 | #: gnunet-gtk.glade:4673 |
682 | msgid "" | 686 | msgid "" |
683 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 687 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
684 | "contents will be displayed." | 688 | "contents will be displayed." |
@@ -686,33 +690,33 @@ msgstr "" | |||
686 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | 690 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " |
687 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." | 691 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." |
688 | 692 | ||
689 | #: gnunet-gtk.glade:4598 | 693 | #: gnunet-gtk.glade:4700 |
690 | msgid "Standard view" | 694 | msgid "Standard view" |
691 | msgstr "Vue standard" | 695 | msgstr "Vue standard" |
692 | 696 | ||
693 | #: gnunet-gtk.glade:4624 | 697 | #: gnunet-gtk.glade:4726 |
694 | msgid "Download selected files." | 698 | msgid "Download selected files." |
695 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 699 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
696 | 700 | ||
697 | #: gnunet-gtk.glade:4668 | 701 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
698 | msgid "Down_load" | 702 | msgid "Down_load" |
699 | msgstr "Téléchar_ger" | 703 | msgstr "Téléchar_ger" |
700 | 704 | ||
701 | #: gnunet-gtk.glade:4704 | 705 | #: gnunet-gtk.glade:4806 |
702 | msgid "" | 706 | msgid "" |
703 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 707 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
704 | "in the directory as well." | 708 | "in the directory as well." |
705 | msgstr "" | 709 | msgstr "" |
706 | 710 | ||
707 | #: gnunet-gtk.glade:4706 | 711 | #: gnunet-gtk.glade:4808 |
708 | msgid "r_ecursively" | 712 | msgid "r_ecursively" |
709 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
710 | 714 | ||
711 | #: gnunet-gtk.glade:4724 | 715 | #: gnunet-gtk.glade:4826 |
712 | msgid "with anon_ymity" | 716 | msgid "with anon_ymity" |
713 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" | 717 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" |
714 | 718 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:4751 | 719 | #: gnunet-gtk.glade:4853 |
716 | msgid "" | 720 | msgid "" |
717 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 721 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
718 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 722 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -723,80 +727,80 @@ msgstr "" | |||
723 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " | 727 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " |
724 | "mais une moindre performance." | 728 | "mais une moindre performance." |
725 | 729 | ||
726 | #: gnunet-gtk.glade:4782 | 730 | #: gnunet-gtk.glade:4885 |
727 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 731 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
728 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
729 | 733 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:4800 | 734 | #: gnunet-gtk.glade:4903 |
731 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 735 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
732 | msgstr "" | 736 | msgstr "" |
733 | 737 | ||
734 | #: gnunet-gtk.glade:4830 | 738 | #: gnunet-gtk.glade:4933 |
735 | msgid "Namespace Contents" | 739 | msgid "Namespace Contents" |
736 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 740 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
737 | 741 | ||
738 | #: gnunet-gtk.glade:4863 | 742 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
739 | msgid "" | 743 | msgid "" |
740 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 744 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
741 | "far." | 745 | "far." |
742 | msgstr "" | 746 | msgstr "" |
743 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 747 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
744 | 748 | ||
745 | #: gnunet-gtk.glade:4891 | 749 | #: gnunet-gtk.glade:4994 |
746 | msgid "Add content to the namespace" | 750 | msgid "Add content to the namespace" |
747 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 751 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
748 | 752 | ||
749 | #: gnunet-gtk.glade:4909 | 753 | #: gnunet-gtk.glade:5012 |
750 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 754 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
751 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 755 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
752 | 756 | ||
753 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 757 | #: gnunet-gtk.glade:5056 |
754 | msgid "U_pdate" | 758 | msgid "U_pdate" |
755 | msgstr "_Mettre à jour" | 759 | msgstr "_Mettre à jour" |
756 | 760 | ||
757 | #: gnunet-gtk.glade:4997 | 761 | #: gnunet-gtk.glade:5100 |
758 | msgid "Chat" | 762 | msgid "Chat" |
759 | msgstr "Clavardage" | 763 | msgstr "Clavardage" |
760 | 764 | ||
761 | #: gnunet-gtk.glade:5036 | 765 | #: gnunet-gtk.glade:5139 |
762 | msgid "The current conversation in this chat room." | 766 | msgid "The current conversation in this chat room." |
763 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." | 767 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." |
764 | 768 | ||
765 | #: gnunet-gtk.glade:5075 | 769 | #: gnunet-gtk.glade:5178 |
766 | msgid "Hello!" | 770 | msgid "Hello!" |
767 | msgstr "Bonjour !" | 771 | msgstr "Bonjour !" |
768 | 772 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:5091 | 773 | #: gnunet-gtk.glade:5194 |
770 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 774 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
771 | msgstr "" | 775 | msgstr "" |
772 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " | 776 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " |
773 | "actuelle." | 777 | "actuelle." |
774 | 778 | ||
775 | #: gnunet-gtk.glade:5137 | 779 | #: gnunet-gtk.glade:5240 |
776 | msgid "Sen_d" | 780 | msgid "Sen_d" |
777 | msgstr "_Envoyer" | 781 | msgstr "_Envoyer" |
778 | 782 | ||
779 | #: gnunet-gtk.glade:5197 | 783 | #: gnunet-gtk.glade:5300 |
780 | msgid "List of the participants in the chat room." | 784 | msgid "List of the participants in the chat room." |
781 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." | 785 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." |
782 | 786 | ||
783 | #: gnunet-gtk.glade:5222 | 787 | #: gnunet-gtk.glade:5325 |
784 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 788 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
785 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" | 789 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" |
786 | 790 | ||
787 | #: gnunet-gtk.glade:5224 | 791 | #: gnunet-gtk.glade:5327 |
788 | msgid "gnunet-gtk" | 792 | msgid "gnunet-gtk" |
789 | msgstr "gnunet-gtk" | 793 | msgstr "gnunet-gtk" |
790 | 794 | ||
791 | #: gnunet-gtk.glade:5225 | 795 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
792 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 796 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
793 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 797 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
794 | 798 | ||
795 | #: gnunet-gtk.glade:5226 | 799 | #: gnunet-gtk.glade:5329 |
796 | msgid "https://gnunet.org/" | 800 | msgid "https://gnunet.org/" |
797 | msgstr "https://gnunet.org/" | 801 | msgstr "https://gnunet.org/" |
798 | 802 | ||
799 | #: gnunet-gtk.glade:5227 | 803 | #: gnunet-gtk.glade:5330 |
800 | msgid "" | 804 | msgid "" |
801 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 805 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
802 | " Version 2, June 1991\n" | 806 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1368,11 +1372,11 @@ msgstr "" | |||
1368 | "\n" | 1372 | "\n" |
1369 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1373 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1370 | 1374 | ||
1371 | #: gnunet-gtk.glade:5511 | 1375 | #: gnunet-gtk.glade:5614 |
1372 | msgid "GNUnet Website" | 1376 | msgid "GNUnet Website" |
1373 | msgstr "Site Web de GNUnet" | 1377 | msgstr "Site Web de GNUnet" |
1374 | 1378 | ||
1375 | #: gnunet-gtk.glade:5545 | 1379 | #: gnunet-gtk.glade:5648 |
1376 | msgid "" | 1380 | msgid "" |
1377 | "Di Ma\n" | 1381 | "Di Ma\n" |
1378 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1382 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1402,27 +1406,27 @@ msgstr "" | |||
1402 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1406 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1403 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1407 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1404 | 1408 | ||
1405 | #: gnunet-gtk.glade:5570 | 1409 | #: gnunet-gtk.glade:5673 |
1406 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1410 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1407 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | 1411 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" |
1408 | 1412 | ||
1409 | #: gnunet-gtk.glade:5599 | 1413 | #: gnunet-gtk.glade:5702 |
1410 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1414 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1411 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" | 1415 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" |
1412 | 1416 | ||
1413 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | 1417 | #: gnunet-gtk.glade:5716 |
1414 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1418 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1415 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 1419 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
1416 | 1420 | ||
1417 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1421 | #: gnunet-gtk.glade:5742 |
1418 | msgid "Create Namespace" | 1422 | msgid "Create Namespace" |
1419 | msgstr "Créer un espace de noms" | 1423 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1420 | 1424 | ||
1421 | #: gnunet-gtk.glade:5669 | 1425 | #: gnunet-gtk.glade:5772 |
1422 | msgid "Cancel namespace creation." | 1426 | msgid "Cancel namespace creation." |
1423 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | 1427 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." |
1424 | 1428 | ||
1425 | #: gnunet-gtk.glade:5684 | 1429 | #: gnunet-gtk.glade:5787 |
1426 | msgid "" | 1430 | msgid "" |
1427 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1431 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1428 | "advertisements." | 1432 | "advertisements." |
@@ -1430,15 +1434,15 @@ msgstr "" | |||
1430 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | 1434 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " |
1431 | "annonces." | 1435 | "annonces." |
1432 | 1436 | ||
1433 | #: gnunet-gtk.glade:5707 | 1437 | #: gnunet-gtk.glade:5810 |
1434 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1438 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1435 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" | 1439 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" |
1436 | 1440 | ||
1437 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1441 | #: gnunet-gtk.glade:5841 |
1438 | msgid "_Name:" | 1442 | msgid "_Name:" |
1439 | msgstr "N_om :" | 1443 | msgstr "N_om :" |
1440 | 1444 | ||
1441 | #: gnunet-gtk.glade:5764 | 1445 | #: gnunet-gtk.glade:5867 |
1442 | msgid "" | 1446 | msgid "" |
1443 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1447 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1444 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1448 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1449,11 +1453,11 @@ msgstr "" | |||
1449 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " | 1453 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " |
1450 | "l'espace de noms" | 1454 | "l'espace de noms" |
1451 | 1455 | ||
1452 | #: gnunet-gtk.glade:5784 | 1456 | #: gnunet-gtk.glade:5887 |
1453 | msgid "_Root:" | 1457 | msgid "_Root:" |
1454 | msgstr "_Racine :" | 1458 | msgstr "_Racine :" |
1455 | 1459 | ||
1456 | #: gnunet-gtk.glade:5811 | 1460 | #: gnunet-gtk.glade:5914 |
1457 | msgid "" | 1461 | msgid "" |
1458 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1462 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1459 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1463 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1465,11 +1469,11 @@ msgstr "" | |||
1465 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " | 1469 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " |
1466 | "choisir librement l'identifiant de la racine." | 1470 | "choisir librement l'identifiant de la racine." |
1467 | 1471 | ||
1468 | #: gnunet-gtk.glade:5844 | 1472 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
1469 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1473 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1470 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" | 1474 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" |
1471 | 1475 | ||
1472 | #: gnunet-gtk.glade:5929 | 1476 | #: gnunet-gtk.glade:6032 |
1473 | msgid "" | 1477 | msgid "" |
1474 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1478 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1475 | "published." | 1479 | "published." |
@@ -1477,7 +1481,7 @@ msgstr "" | |||
1477 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " | 1481 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " |
1478 | "publiées." | 1482 | "publiées." |
1479 | 1483 | ||
1480 | #: gnunet-gtk.glade:5950 | 1484 | #: gnunet-gtk.glade:6053 |
1481 | msgid "" | 1485 | msgid "" |
1482 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1486 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1483 | "the namespace will be published." | 1487 | "the namespace will be published." |
@@ -1485,17 +1489,17 @@ msgstr "" | |||
1485 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 1489 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
1486 | "de cet espace de noms seront publiées." | 1490 | "de cet espace de noms seront publiées." |
1487 | 1491 | ||
1488 | #: gnunet-gtk.glade:6110 | 1492 | #: gnunet-gtk.glade:6213 |
1489 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1493 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1490 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 1494 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
1491 | 1495 | ||
1492 | #: gnunet-gtk.glade:6131 | 1496 | #: gnunet-gtk.glade:6234 |
1493 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1497 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1494 | msgstr "" | 1498 | msgstr "" |
1495 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " | 1499 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " |
1496 | "noms." | 1500 | "noms." |
1497 | 1501 | ||
1498 | #: gnunet-gtk.glade:6172 | 1502 | #: gnunet-gtk.glade:6275 |
1499 | msgid "" | 1503 | msgid "" |
1500 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1504 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1501 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1505 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1504,43 +1508,43 @@ msgstr "" | |||
1504 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " | 1508 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " |
1505 | "sélectionnées." | 1509 | "sélectionnées." |
1506 | 1510 | ||
1507 | #: gnunet-gtk.glade:6189 | 1511 | #: gnunet-gtk.glade:6292 |
1508 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1512 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1509 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1513 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1510 | 1514 | ||
1511 | #: gnunet-gtk.glade:6225 | 1515 | #: gnunet-gtk.glade:6328 |
1512 | msgid "Close the selected search" | 1516 | msgid "Close the selected search" |
1513 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 1517 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
1514 | 1518 | ||
1515 | #: gnunet-gtk.glade:6226 | 1519 | #: gnunet-gtk.glade:6329 |
1516 | msgid "_Close" | 1520 | msgid "_Close" |
1517 | msgstr "_Fermer" | 1521 | msgstr "_Fermer" |
1518 | 1522 | ||
1519 | #: gnunet-gtk.glade:6262 | 1523 | #: gnunet-gtk.glade:6365 |
1520 | msgid "Messages" | 1524 | msgid "Messages" |
1521 | msgstr "Messages" | 1525 | msgstr "Messages" |
1522 | 1526 | ||
1523 | #: gnunet-gtk.glade:6409 | 1527 | #: gnunet-gtk.glade:6512 |
1524 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1528 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1525 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." | 1529 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." |
1526 | 1530 | ||
1527 | #: gnunet-gtk.glade:6440 gnunet-gtk.glade:7020 | 1531 | #: gnunet-gtk.glade:6543 gnunet-gtk.glade:7123 |
1528 | msgid "_Identifier:" | 1532 | msgid "_Identifier:" |
1529 | msgstr "_Identifiant :" | 1533 | msgstr "_Identifiant :" |
1530 | 1534 | ||
1531 | #: gnunet-gtk.glade:6488 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7531 | 1535 | #: gnunet-gtk.glade:6591 gnunet-gtk.glade:7171 gnunet-gtk.glade:7634 |
1532 | msgid "Anonymit_y:" | 1536 | msgid "Anonymit_y:" |
1533 | msgstr "Anon_ymat :" | 1537 | msgstr "Anon_ymat :" |
1534 | 1538 | ||
1535 | #: gnunet-gtk.glade:6547 gnunet-gtk.glade:7590 | 1539 | #: gnunet-gtk.glade:6650 gnunet-gtk.glade:7693 |
1536 | msgid "_Next Identifier:" | 1540 | msgid "_Next Identifier:" |
1537 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 1541 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
1538 | 1542 | ||
1539 | #: gnunet-gtk.glade:6595 gnunet-gtk.glade:7127 gnunet-gtk.glade:7635 | 1543 | #: gnunet-gtk.glade:6698 gnunet-gtk.glade:7230 gnunet-gtk.glade:7738 |
1540 | msgid "_Update Interval:" | 1544 | msgid "_Update Interval:" |
1541 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | 1545 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" |
1542 | 1546 | ||
1543 | #: gnunet-gtk.glade:6621 gnunet-gtk.glade:7153 gnunet-gtk.glade:7661 | 1547 | #: gnunet-gtk.glade:6724 gnunet-gtk.glade:7256 gnunet-gtk.glade:7764 |
1544 | msgid "" | 1548 | msgid "" |
1545 | "--no update--\n" | 1549 | "--no update--\n" |
1546 | "--sporadic update--\n" | 1550 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1558,67 +1562,67 @@ msgstr "" | |||
1558 | "1 mois\n" | 1562 | "1 mois\n" |
1559 | "1 an\n" | 1563 | "1 an\n" |
1560 | 1564 | ||
1561 | #: gnunet-gtk.glade:6758 gnunet-gtk.glade:7290 gnunet-gtk.glade:7798 | 1565 | #: gnunet-gtk.glade:6861 gnunet-gtk.glade:7393 gnunet-gtk.glade:7901 |
1562 | msgid "" | 1566 | msgid "" |
1563 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1567 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1564 | msgstr "" | 1568 | msgstr "" |
1565 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1569 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1566 | "publier." | 1570 | "publier." |
1567 | 1571 | ||
1568 | #: gnunet-gtk.glade:6922 | 1572 | #: gnunet-gtk.glade:7025 |
1569 | msgid "Edit Collection Information" | 1573 | msgid "Edit Collection Information" |
1570 | msgstr "Éditer les informations de la collection" | 1574 | msgstr "Éditer les informations de la collection" |
1571 | 1575 | ||
1572 | #: gnunet-gtk.glade:6989 | 1576 | #: gnunet-gtk.glade:7092 |
1573 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1577 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1574 | msgstr "" | 1578 | msgstr "" |
1575 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." | 1579 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." |
1576 | 1580 | ||
1577 | #: gnunet-gtk.glade:7380 | 1581 | #: gnunet-gtk.glade:7483 |
1578 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1582 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1579 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" | 1583 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" |
1580 | 1584 | ||
1581 | #: gnunet-gtk.glade:7450 | 1585 | #: gnunet-gtk.glade:7553 |
1582 | msgid "" | 1586 | msgid "" |
1583 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1587 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1584 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1585 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 1589 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
1586 | "cet espace de noms." | 1590 | "cet espace de noms." |
1587 | 1591 | ||
1588 | #: gnunet-gtk.glade:7481 | 1592 | #: gnunet-gtk.glade:7584 |
1589 | msgid "Identifier:" | 1593 | msgid "Identifier:" |
1590 | msgstr "Identifiant :" | 1594 | msgstr "Identifiant :" |
1591 | 1595 | ||
1592 | #: gnunet-gtk.glade:7506 | 1596 | #: gnunet-gtk.glade:7609 |
1593 | msgid "BUG: SET ME!" | 1597 | msgid "BUG: SET ME!" |
1594 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 1598 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
1595 | 1599 | ||
1596 | #: gnunet-gtk.glade:7973 | 1600 | #: gnunet-gtk.glade:8076 |
1597 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1601 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1598 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1599 | 1603 | ||
1600 | #: gnunet-gtk.glade:8042 | 1604 | #: gnunet-gtk.glade:8145 |
1601 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1605 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1602 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 1606 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
1603 | 1607 | ||
1604 | #: gnunet-gtk.glade:8043 | 1608 | #: gnunet-gtk.glade:8146 |
1605 | msgid "_Quit" | 1609 | msgid "_Quit" |
1606 | msgstr "_Quitter" | 1610 | msgstr "_Quitter" |
1607 | 1611 | ||
1608 | #: gnunet-gtk.glade:8064 | 1612 | #: gnunet-gtk.glade:8167 |
1609 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1613 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1610 | msgstr "" | 1614 | msgstr "" |
1611 | 1615 | ||
1612 | #: gnunet-gtk.glade:8087 | 1616 | #: gnunet-gtk.glade:8190 |
1613 | msgid "FIXME" | 1617 | msgid "FIXME" |
1614 | msgstr "" | 1618 | msgstr "" |
1615 | 1619 | ||
1616 | #: gnunet-gtk.glade:8113 | 1620 | #: gnunet-gtk.glade:8216 |
1617 | #, fuzzy | 1621 | #, fuzzy |
1618 | msgid "Stop the search." | 1622 | msgid "Stop the search." |
1619 | msgstr "Fermer cette recherche" | 1623 | msgstr "Fermer cette recherche" |
1620 | 1624 | ||
1621 | #: gnunet-gtk.glade:8147 | 1625 | #: gnunet-gtk.glade:8250 |
1622 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1626 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1623 | msgstr "" | 1627 | msgstr "" |
1624 | 1628 | ||
@@ -1657,85 +1661,85 @@ msgid "" | |||
1657 | "d'." | 1661 | "d'." |
1658 | msgstr "" | 1662 | msgstr "" |
1659 | 1663 | ||
1660 | #: src/plugins/fs/search.c:234 | 1664 | #: src/plugins/fs/search.c:249 |
1661 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 1665 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
1662 | msgstr "" | 1666 | msgstr "" |
1663 | 1667 | ||
1664 | #: src/plugins/fs/search.c:255 | 1668 | #: src/plugins/fs/search.c:270 |
1665 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 1669 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
1666 | msgstr "" | 1670 | msgstr "" |
1667 | 1671 | ||
1668 | #: src/plugins/fs/search.c:287 | 1672 | #: src/plugins/fs/search.c:302 |
1669 | #, fuzzy | 1673 | #, fuzzy |
1670 | msgid "Saved search results" | 1674 | msgid "Saved search results" |
1671 | msgstr "Résultats de la recherche" | 1675 | msgstr "Résultats de la recherche" |
1672 | 1676 | ||
1673 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 1677 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
1674 | msgid "Internal error." | 1678 | msgid "Internal error." |
1675 | msgstr "" | 1679 | msgstr "" |
1676 | 1680 | ||
1677 | #: src/plugins/fs/search.c:315 | 1681 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
1678 | #, fuzzy, c-format | 1682 | #, fuzzy, c-format |
1679 | msgid "Error writing file `%s'." | 1683 | msgid "Error writing file `%s'." |
1680 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" | 1684 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" |
1681 | 1685 | ||
1682 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:343 | 1686 | #: src/plugins/fs/search.c:356 src/plugins/fs/fs.c:379 |
1683 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 1687 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
1684 | msgstr "" | 1688 | msgstr "" |
1685 | 1689 | ||
1686 | #: src/plugins/fs/search.c:351 | 1690 | #: src/plugins/fs/search.c:366 |
1687 | msgid "_Save results as directory" | 1691 | msgid "_Save results as directory" |
1688 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
1689 | 1693 | ||
1690 | #: src/plugins/fs/search.c:468 src/plugins/fs/fs.c:485 | 1694 | #: src/plugins/fs/search.c:483 src/plugins/fs/fs.c:521 |
1691 | msgid "Name" | 1695 | msgid "Name" |
1692 | msgstr "Nom" | 1696 | msgstr "Nom" |
1693 | 1697 | ||
1694 | #: src/plugins/fs/search.c:488 src/plugins/fs/fs.c:469 | 1698 | #: src/plugins/fs/search.c:503 src/plugins/fs/fs.c:505 |
1695 | msgid "Size" | 1699 | msgid "Size" |
1696 | msgstr "Taille" | 1700 | msgstr "Taille" |
1697 | 1701 | ||
1698 | #: src/plugins/fs/search.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:153 | 1702 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1699 | msgid "Mime-type" | 1703 | msgid "Mime-type" |
1700 | msgstr "Type Mime" | 1704 | msgstr "Type Mime" |
1701 | 1705 | ||
1702 | #: src/plugins/fs/search.c:527 | 1706 | #: src/plugins/fs/search.c:542 |
1703 | msgid "Preview" | 1707 | msgid "Preview" |
1704 | msgstr "Aperçu" | 1708 | msgstr "Aperçu" |
1705 | 1709 | ||
1706 | #: src/plugins/fs/search.c:778 | 1710 | #: src/plugins/fs/search.c:793 |
1707 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1711 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1708 | msgstr "" | 1712 | msgstr "" |
1709 | 1713 | ||
1710 | #: src/plugins/fs/search.c:818 src/plugins/fs/namespace.c:1231 | 1714 | #: src/plugins/fs/search.c:833 src/plugins/fs/namespace.c:1231 |
1711 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82 | 1715 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82 |
1712 | msgid "globally" | 1716 | msgid "globally" |
1713 | msgstr "globalement" | 1717 | msgstr "globalement" |
1714 | 1718 | ||
1715 | #: src/plugins/fs/search.c:841 | 1719 | #: src/plugins/fs/search.c:856 |
1716 | #, c-format | 1720 | #, c-format |
1717 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1721 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1718 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 1722 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
1719 | 1723 | ||
1720 | #: src/plugins/fs/fs.c:202 | 1724 | #: src/plugins/fs/fs.c:238 |
1721 | #, c-format | 1725 | #, c-format |
1722 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1726 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1723 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 1727 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
1724 | 1728 | ||
1725 | #: src/plugins/fs/fs.c:416 | 1729 | #: src/plugins/fs/fs.c:452 |
1726 | msgid "Query" | 1730 | msgid "Query" |
1727 | msgstr "Requête" | 1731 | msgstr "Requête" |
1728 | 1732 | ||
1729 | #: src/plugins/fs/fs.c:430 | 1733 | #: src/plugins/fs/fs.c:466 |
1730 | msgid "Results" | 1734 | msgid "Results" |
1731 | msgstr "Résultats" | 1735 | msgstr "Résultats" |
1732 | 1736 | ||
1733 | #: src/plugins/fs/fs.c:504 src/plugins/fs/fs.c:558 | 1737 | #: src/plugins/fs/fs.c:540 src/plugins/fs/fs.c:594 |
1734 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1419 | 1738 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1419 |
1735 | msgid "URI" | 1739 | msgid "URI" |
1736 | msgstr "URI" | 1740 | msgstr "URI" |
1737 | 1741 | ||
1738 | #: src/plugins/fs/fs.c:546 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1742 | #: src/plugins/fs/fs.c:582 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1739 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1383 | 1743 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1383 |
1740 | msgid "Filename" | 1744 | msgid "Filename" |
1741 | msgstr "Nom du fichier" | 1745 | msgstr "Nom du fichier" |
@@ -1760,11 +1764,11 @@ msgstr "" | |||
1760 | msgid "days" | 1764 | msgid "days" |
1761 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1762 | 1766 | ||
1763 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 | 1767 | #: src/plugins/fs/upload.c:490 |
1764 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1768 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1765 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." | 1769 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." |
1766 | 1770 | ||
1767 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 | 1771 | #: src/plugins/fs/upload.c:492 |
1768 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1772 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1769 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." | 1773 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." |
1770 | 1774 | ||
@@ -1909,61 +1913,61 @@ msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" | |||
1909 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 1913 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
1910 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
1911 | 1915 | ||
1912 | #: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 | 1916 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821 |
1913 | #, c-format | 1917 | #, c-format |
1914 | msgid "Downloading `%s'" | 1918 | msgid "Downloading `%s'" |
1915 | msgstr "Téléchargement de `%s'" | 1919 | msgstr "Téléchargement de `%s'" |
1916 | 1920 | ||
1917 | #: src/plugins/fs/download.c:726 | 1921 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
1918 | #, fuzzy, c-format | 1922 | #, fuzzy, c-format |
1919 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 1923 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1920 | msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" | 1924 | msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" |
1921 | 1925 | ||
1922 | #: src/plugins/fs/download.c:776 | 1926 | #: src/plugins/fs/download.c:789 |
1923 | #, c-format | 1927 | #, c-format |
1924 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1928 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1925 | msgstr "URI invalide : '%s'" | 1929 | msgstr "URI invalide : '%s'" |
1926 | 1930 | ||
1927 | #: src/plugins/fs/download.c:781 | 1931 | #: src/plugins/fs/download.c:794 |
1928 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1932 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1929 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" | 1933 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" |
1930 | 1934 | ||
1931 | #: src/plugins/fs/download.c:786 | 1935 | #: src/plugins/fs/download.c:799 |
1932 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1936 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1933 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." | 1937 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." |
1934 | 1938 | ||
1935 | #: src/plugins/stats/functions.c:540 | 1939 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
1936 | msgid "Connectivity" | 1940 | msgid "Connectivity" |
1937 | msgstr "Connexions" | 1941 | msgstr "Connexions" |
1938 | 1942 | ||
1939 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 1943 | #: src/plugins/stats/functions.c:542 |
1940 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1944 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1941 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" | 1945 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" |
1942 | 1946 | ||
1943 | #: src/plugins/stats/functions.c:548 | 1947 | #: src/plugins/stats/functions.c:549 |
1944 | msgid "System load" | 1948 | msgid "System load" |
1945 | msgstr "" | 1949 | msgstr "" |
1946 | 1950 | ||
1947 | #: src/plugins/stats/functions.c:549 | 1951 | #: src/plugins/stats/functions.c:550 |
1948 | msgid "" | 1952 | msgid "" |
1949 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 1953 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
1950 | "(blue)" | 1954 | "(blue)" |
1951 | msgstr "" | 1955 | msgstr "" |
1952 | 1956 | ||
1953 | #: src/plugins/stats/functions.c:556 | 1957 | #: src/plugins/stats/functions.c:557 |
1954 | msgid "Datastore capacity" | 1958 | msgid "Datastore capacity" |
1955 | msgstr "" | 1959 | msgstr "" |
1956 | 1960 | ||
1957 | #: src/plugins/stats/functions.c:557 | 1961 | #: src/plugins/stats/functions.c:558 |
1958 | #, fuzzy | 1962 | #, fuzzy |
1959 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 1963 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
1960 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | 1964 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" |
1961 | 1965 | ||
1962 | #: src/plugins/stats/functions.c:564 | 1966 | #: src/plugins/stats/functions.c:565 |
1963 | msgid "Inbound Traffic" | 1967 | msgid "Inbound Traffic" |
1964 | msgstr "Traffic entrant" | 1968 | msgstr "Traffic entrant" |
1965 | 1969 | ||
1966 | #: src/plugins/stats/functions.c:565 src/plugins/stats/functions.c:573 | 1970 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 |
1967 | #, fuzzy | 1971 | #, fuzzy |
1968 | msgid "" | 1972 | msgid "" |
1969 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 1973 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
@@ -1972,15 +1976,15 @@ msgstr "" | |||
1972 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " | 1976 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " |
1973 | "(bleu), autre (gris)" | 1977 | "(bleu), autre (gris)" |
1974 | 1978 | ||
1975 | #: src/plugins/stats/functions.c:572 | 1979 | #: src/plugins/stats/functions.c:573 |
1976 | msgid "Outbound Traffic" | 1980 | msgid "Outbound Traffic" |
1977 | msgstr "Traffic sortant" | 1981 | msgstr "Traffic sortant" |
1978 | 1982 | ||
1979 | #: src/plugins/stats/functions.c:580 | 1983 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 |
1980 | msgid "Routing Effectiveness" | 1984 | msgid "Routing Effectiveness" |
1981 | msgstr "Efficacité du routage" | 1985 | msgstr "Efficacité du routage" |
1982 | 1986 | ||
1983 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 | 1987 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 |
1984 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1988 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1985 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" | 1989 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" |
1986 | 1990 | ||