aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po26
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c4017fc0..d7207d36 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-02-28 21:37-0700\n" 10"POT-Creation-Date: 2007-03-25 14:37-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n"
12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" 12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n"
13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Voir les crédits"
25 25
26#: gnunet-gtk.glade:90 26#: gnunet-gtk.glade:90
27#, fuzzy 27#, fuzzy
28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1b</span>" 28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1c</span>"
29msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 29msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>"
30 30
31#: gnunet-gtk.glade:122 31#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -1932,38 +1932,38 @@ msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
1932msgid "Location URIs are not yet supported" 1932msgid "Location URIs are not yet supported"
1933msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." 1933msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
1934 1934
1935#: src/plugins/stats/functions.c:514 1935#: src/plugins/stats/functions.c:540
1936msgid "Connectivity" 1936msgid "Connectivity"
1937msgstr "Connexions" 1937msgstr "Connexions"
1938 1938
1939#: src/plugins/stats/functions.c:515 1939#: src/plugins/stats/functions.c:541
1940msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1940msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1941msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" 1941msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
1942 1942
1943#: src/plugins/stats/functions.c:522 1943#: src/plugins/stats/functions.c:548
1944msgid "System load" 1944msgid "System load"
1945msgstr "" 1945msgstr ""
1946 1946
1947#: src/plugins/stats/functions.c:523 1947#: src/plugins/stats/functions.c:549
1948msgid "" 1948msgid ""
1949"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 1949"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
1950"(blue)" 1950"(blue)"
1951msgstr "" 1951msgstr ""
1952 1952
1953#: src/plugins/stats/functions.c:530 1953#: src/plugins/stats/functions.c:556
1954msgid "Datastore capacity" 1954msgid "Datastore capacity"
1955msgstr "" 1955msgstr ""
1956 1956
1957#: src/plugins/stats/functions.c:531 1957#: src/plugins/stats/functions.c:557
1958#, fuzzy 1958#, fuzzy
1959msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 1959msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
1960msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" 1960msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
1961 1961
1962#: src/plugins/stats/functions.c:538 1962#: src/plugins/stats/functions.c:564
1963msgid "Inbound Traffic" 1963msgid "Inbound Traffic"
1964msgstr "Traffic entrant" 1964msgstr "Traffic entrant"
1965 1965
1966#: src/plugins/stats/functions.c:539 src/plugins/stats/functions.c:547 1966#: src/plugins/stats/functions.c:565 src/plugins/stats/functions.c:573
1967#, fuzzy 1967#, fuzzy
1968msgid "" 1968msgid ""
1969"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 1969"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
@@ -1972,15 +1972,15 @@ msgstr ""
1972"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " 1972"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence "
1973"(bleu), autre (gris)" 1973"(bleu), autre (gris)"
1974 1974
1975#: src/plugins/stats/functions.c:546 1975#: src/plugins/stats/functions.c:572
1976msgid "Outbound Traffic" 1976msgid "Outbound Traffic"
1977msgstr "Traffic sortant" 1977msgstr "Traffic sortant"
1978 1978
1979#: src/plugins/stats/functions.c:554 1979#: src/plugins/stats/functions.c:580
1980msgid "Routing Effectiveness" 1980msgid "Routing Effectiveness"
1981msgstr "Efficacité du routage" 1981msgstr "Efficacité du routage"
1982 1982
1983#: src/plugins/stats/functions.c:555 1983#: src/plugins/stats/functions.c:581
1984msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1984msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1985msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" 1985msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
1986 1986