aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po284
1 files changed, 149 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 62c380c8..e93c3e0b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2008-07-13 14:54-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n"
13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" 13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Bande passante"
54msgid "Country" 54msgid "Country"
55msgstr "Pays" 55msgstr "Pays"
56 56
57#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 57#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760
58msgid "Status" 58msgid "Status"
59msgstr "État" 59msgstr "État"
60 60
@@ -75,24 +75,24 @@ msgstr "Pseudo"
75msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 75msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
76msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" 76msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
77 77
78#: src/plugins/fs/fs.c:388 src/plugins/fs/search.c:747 78#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737
79msgid "Name" 79msgid "Name"
80msgstr "Nom" 80msgstr "Nom"
81 81
82#: src/plugins/fs/fs.c:405 src/plugins/fs/search.c:786 82#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776
83msgid "Size" 83msgid "Size"
84msgstr "Taille" 84msgstr "Taille"
85 85
86#: src/plugins/fs/fs.c:420 86#: src/plugins/fs/fs.c:421
87msgid "Progress" 87msgid "Progress"
88msgstr "Avancement" 88msgstr "Avancement"
89 89
90#: src/plugins/fs/fs.c:435 src/plugins/fs/fs.c:482 90#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483
91#: src/plugins/fs/namespace.c:816 91#: src/plugins/fs/namespace.c:816
92msgid "URI" 92msgid "URI"
93msgstr "URI" 93msgstr "URI"
94 94
95#: src/plugins/fs/fs.c:470 src/plugins/fs/namespace.c:157 95#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157
96#: src/plugins/fs/namespace.c:784 96#: src/plugins/fs/namespace.c:784
97msgid "Filename" 97msgid "Filename"
98msgstr "Nom du fichier" 98msgstr "Nom du fichier"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "annulé"
107msgid "Error uploading file: `%s'" 107msgid "Error uploading file: `%s'"
108msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." 108msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
109 109
110#: src/plugins/fs/upload.c:548 110#: src/plugins/fs/upload.c:550
111msgid "Choose the file you want to publish." 111msgid "Choose the file you want to publish."
112msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." 112msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
113 113
114#: src/plugins/fs/upload.c:550 114#: src/plugins/fs/upload.c:552
115msgid "Choose the directory you want to publish." 115msgid "Choose the directory you want to publish."
116msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 116msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
117 117
@@ -262,74 +262,74 @@ msgstr "Mot-clé"
262msgid "Directory" 262msgid "Directory"
263msgstr "_Répertoire" 263msgstr "_Répertoire"
264 264
265#: src/plugins/fs/search.c:516 265#: src/plugins/fs/search.c:506
266msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 266msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
267msgstr "" 267msgstr ""
268"Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la " 268"Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la "
269"recherche." 269"recherche."
270 270
271#: src/plugins/fs/search.c:538 271#: src/plugins/fs/search.c:528
272msgid "No search results yet, cannot save!" 272msgid "No search results yet, cannot save!"
273msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !" 273msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !"
274 274
275#: src/plugins/fs/search.c:563 275#: src/plugins/fs/search.c:553
276msgid "Saved search results" 276msgid "Saved search results"
277msgstr "Résultats de recherche enregistrés" 277msgstr "Résultats de recherche enregistrés"
278 278
279#: src/plugins/fs/search.c:569 279#: src/plugins/fs/search.c:559
280msgid "Internal error." 280msgid "Internal error."
281msgstr "Erreur interne." 281msgstr "Erreur interne."
282 282
283#: src/plugins/fs/search.c:581 283#: src/plugins/fs/search.c:571
284#, c-format 284#, c-format
285msgid "Error writing file `%s'." 285msgid "Error writing file `%s'."
286msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." 286msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
287 287
288#: src/plugins/fs/search.c:605 288#: src/plugins/fs/search.c:595
289msgid "_Display metadata" 289msgid "_Display metadata"
290msgstr "Afficher les _métadonnées" 290msgstr "Afficher les _métadonnées"
291 291
292#: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4970 292#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977
293msgid "_Copy URI to Clipboard" 293msgid "_Copy URI to Clipboard"
294msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers" 294msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"
295 295
296#: src/plugins/fs/search.c:624 296#: src/plugins/fs/search.c:614
297msgid "_Save results as directory" 297msgid "_Save results as directory"
298msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire" 298msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire"
299 299
300#: src/plugins/fs/search.c:801 300#: src/plugins/fs/search.c:791
301msgid "Availability" 301msgid "Availability"
302msgstr "Disponibilité" 302msgstr "Disponibilité"
303 303
304#: src/plugins/fs/search.c:809 304#: src/plugins/fs/search.c:799
305msgid "Certainty" 305msgid "Certainty"
306msgstr "Certitude" 306msgstr "Certitude"
307 307
308#: src/plugins/fs/search.c:817 308#: src/plugins/fs/search.c:807
309msgid "Applicability" 309msgid "Applicability"
310msgstr "Pertinence" 310msgstr "Pertinence"
311 311
312#: src/plugins/fs/search.c:825 312#: src/plugins/fs/search.c:815
313msgid "Sort" 313msgid "Sort"
314msgstr "Classement" 314msgstr "Classement"
315 315
316#: src/plugins/fs/search.c:834 316#: src/plugins/fs/search.c:824
317msgid "Ranking" 317msgid "Ranking"
318msgstr "Évaluation" 318msgstr "Évaluation"
319 319
320#: src/plugins/fs/search.c:854 320#: src/plugins/fs/search.c:844
321msgid "Preview" 321msgid "Preview"
322msgstr "Aperçu" 322msgstr "Aperçu"
323 323
324#: src/plugins/fs/search.c:867 324#: src/plugins/fs/search.c:857
325msgid "Meta-data" 325msgid "Meta-data"
326msgstr "Meta-données" 326msgstr "Meta-données"
327 327
328#: src/plugins/fs/search.c:1084 328#: src/plugins/fs/search.c:1074
329msgid "Need a keyword to search!\n" 329msgid "Need a keyword to search!\n"
330msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n" 330msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n"
331 331
332#: src/plugins/fs/search.c:1157 332#: src/plugins/fs/search.c:1147
333#, c-format 333#, c-format
334msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 334msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
335msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" 335msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
@@ -371,27 +371,27 @@ msgstr ""
371"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " 371"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
372"journaux d'erreur).\n" 372"journaux d'erreur).\n"
373 373
374#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 374#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848
375#, c-format 375#, c-format
376msgid "Downloading `%s'\n" 376msgid "Downloading `%s'\n"
377msgstr "Téléchargement de « %s »\n" 377msgstr "Téléchargement de « %s »\n"
378 378
379#: src/plugins/fs/download.c:739 379#: src/plugins/fs/download.c:748
380#, c-format 380#, c-format
381msgid "ERROR: already downloading `%s'" 381msgid "ERROR: already downloading `%s'"
382msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours" 382msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours"
383 383
384#: src/plugins/fs/download.c:802 384#: src/plugins/fs/download.c:811
385#, c-format 385#, c-format
386msgid "Invalid URI `%s'" 386msgid "Invalid URI `%s'"
387msgstr "URI invalide : « %s »" 387msgstr "URI invalide : « %s »"
388 388
389#: src/plugins/fs/download.c:809 389#: src/plugins/fs/download.c:818
390msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 390msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
391msgstr "" 391msgstr ""
392"Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" 392"Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
393 393
394#: src/plugins/fs/download.c:816 394#: src/plugins/fs/download.c:825
395msgid "Location URIs are not yet supported" 395msgid "Location URIs are not yet supported"
396msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge" 396msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge"
397 397
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Efficacité du routage"
471msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 471msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
472msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)" 472msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)"
473 473
474#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:641 474#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644
475#, c-format 475#, c-format
476msgid "Connected to %Lu peers" 476msgid "Connected to %Lu peers"
477msgstr "Connecté à %Lu pairs" 477msgstr "Connecté à %Lu pairs"
@@ -514,70 +514,70 @@ msgstr ""
514msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 514msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
515msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n" 515msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n"
516 516
517#: src/common/helper.c:633 517#: src/common/helper.c:636
518msgid "Connected to 1 peer" 518msgid "Connected to 1 peer"
519msgstr "Connecté à 1 pair" 519msgstr "Connecté à 1 pair"
520 520
521#: src/common/helper.c:636 521#: src/common/helper.c:639
522msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 522msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
523msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair" 523msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair"
524 524
525#: src/common/helper.c:646 525#: src/common/helper.c:649
526#, c-format 526#, c-format
527msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 527msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
528msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs" 528msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs"
529 529
530#: src/common/helper.c:661 530#: src/common/helper.c:664
531msgid "<b>Disconnected</b>" 531msgid "<b>Disconnected</b>"
532msgstr "<b>Déconnecté</b>" 532msgstr "<b>Déconnecté</b>"
533 533
534#: src/common/helper.c:665 534#: src/common/helper.c:668
535msgid "GNUnet - Disconnected" 535msgid "GNUnet - Disconnected"
536msgstr "GNUnet - Déconnecté" 536msgstr "GNUnet - Déconnecté"
537 537
538#: src/common/helper.c:673 538#: src/common/helper.c:676
539#, fuzzy 539#, fuzzy
540msgid "Daemon running" 540msgid "Daemon running"
541msgstr "<b>Démon arrêté</b>" 541msgstr "<b>Démon arrêté</b>"
542 542
543#: src/common/helper.c:677 543#: src/common/helper.c:680
544#, fuzzy 544#, fuzzy
545msgid "GNUnet - Daemon running" 545msgid "GNUnet - Daemon running"
546msgstr "GNUnet - Démon arrêté" 546msgstr "GNUnet - Démon arrêté"
547 547
548#: src/common/helper.c:684 548#: src/common/helper.c:687
549msgid "<b>Daemon not running</b>" 549msgid "<b>Daemon not running</b>"
550msgstr "<b>Démon arrêté</b>" 550msgstr "<b>Démon arrêté</b>"
551 551
552#: src/common/helper.c:689 552#: src/common/helper.c:692
553msgid "GNUnet - Daemon not running" 553msgid "GNUnet - Daemon not running"
554msgstr "GNUnet - Démon arrêté" 554msgstr "GNUnet - Démon arrêté"
555 555
556#: src/common/helper.c:696 556#: src/common/helper.c:699
557msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 557msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
558msgstr "" 558msgstr ""
559"ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la " 559"ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la "
560"connexion.\n" 560"connexion.\n"
561 561
562#: src/common/helper.c:698 src/common/helper.c:702 gnunet-gtk.glade:2333 562#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333
563msgid "Unknown status" 563msgid "Unknown status"
564msgstr "État inconnu" 564msgstr "État inconnu"
565 565
566#: src/common/helper.c:738 566#: src/common/helper.c:741
567msgid "Could not initialize libnotify\n" 567msgid "Could not initialize libnotify\n"
568msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 568msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
569 569
570#: src/common/helper.c:774 570#: src/common/helper.c:777
571msgid "Could not send notification via libnotify\n" 571msgid "Could not send notification via libnotify\n"
572msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 572msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
573 573
574#: src/common/helper.c:870 574#: src/common/helper.c:873
575msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." 575msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
576msgstr "" 576msgstr ""
577"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de " 577"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de "
578"configuration indiqué." 578"configuration indiqué."
579 579
580#: src/common/helper.c:906 580#: src/common/helper.c:909
581#, c-format 581#, c-format
582msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 582msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
583msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" 583msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd"
795msgid "_General" 795msgid "_General"
796msgstr "_Général" 796msgstr "_Général"
797 797
798#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3983 798#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980
799msgid "_Keyword:" 799msgid "_Keyword:"
800msgstr "_Mot-clé :" 800msgstr "_Mot-clé :"
801 801
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
847msgid "S_earch" 847msgid "S_earch"
848msgstr "" 848msgstr ""
849 849
850#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4907 850#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904
851#, fuzzy 851#, fuzzy
852msgid "" 852msgid ""
853"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " 853"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
856"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements " 856"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements "
857"fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement" 857"fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement"
858 858
859#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4917 859#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924
860msgid "" 860msgid ""
861"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " 861"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
862"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 862"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
@@ -865,12 +865,12 @@ msgstr ""
865"fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des " 865"fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des "
866"fichiers partiels de téléchargement." 866"fichiers partiels de téléchargement."
867 867
868#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4927 868#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934
869msgid "Clear completed downloads from the list" 869msgid "Clear completed downloads from the list"
870msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" 870msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
871 871
872#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4928 872#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935
873#: gnunet-gtk.glade:4956 873#: gnunet-gtk.glade:4963
874msgid "_Clean" 874msgid "_Clean"
875msgstr "_Nettoyer" 875msgstr "_Nettoyer"
876 876
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "<b>Téléchargements</b>"
894msgid "<b>Publications</b>" 894msgid "<b>Publications</b>"
895msgstr "<b>Publications</b>" 895msgstr "<b>Publications</b>"
896 896
897#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4945 897#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952
898msgid "" 898msgid ""
899"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 899"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
900"list" 900"list"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
902"Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications " 902"Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications "
903"filles, et les retirer de la liste" 903"filles, et les retirer de la liste"
904 904
905#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4955 905#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962
906msgid "Clear completed uploads from the list" 906msgid "Clear completed uploads from the list"
907msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" 907msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
908 908
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Espace de _noms"
1082msgid "_Collection" 1082msgid "_Collection"
1083msgstr "_Collection" 1083msgstr "_Collection"
1084 1084
1085#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4908 1085#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905
1086msgid "gtk-delete" 1086msgid "gtk-delete"
1087msgstr "gtk-delete" 1087msgstr "gtk-delete"
1088 1088
@@ -1167,19 +1167,19 @@ msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1167msgstr "" 1167msgstr ""
1168"Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier." 1168"Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier."
1169 1169
1170#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3775 gnunet-gtk.glade:4352 1170#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349
1171msgid "_Type:" 1171msgid "_Type:"
1172msgstr "_Type :" 1172msgstr "_Type :"
1173 1173
1174#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4367 1174#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364
1175msgid "Type of the metadata that will be added" 1175msgid "Type of the metadata that will be added"
1176msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" 1176msgstr "Type de la métadonnée à ajouter"
1177 1177
1178#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3796 gnunet-gtk.glade:4380 1178#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377
1179msgid "_Value:" 1179msgid "_Value:"
1180msgstr "_Valeur :" 1180msgstr "_Valeur :"
1181 1181
1182#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4395 1182#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392
1183msgid "Enter metadata about the upload" 1183msgid "Enter metadata about the upload"
1184msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication" 1184msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication"
1185 1185
@@ -1215,11 +1215,11 @@ msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1215msgstr "" 1215msgstr ""
1216"Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés." 1216"Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés."
1217 1217
1218#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4453 1218#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450
1219msgid "<b>Meta-data</b>" 1219msgid "<b>Meta-data</b>"
1220msgstr "<b>Meta-données</b>" 1220msgstr "<b>Meta-données</b>"
1221 1221
1222#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4201 gnunet-gtk.glade:4266 1222#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263
1223msgid "Enter keywords" 1223msgid "Enter keywords"
1224msgstr "Entrez des mots-clés" 1224msgstr "Entrez des mots-clés"
1225 1225
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
1243msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1243msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1244msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." 1244msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés."
1245 1245
1246#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4075 1246#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072
1247msgid "<b>Keywords</b>" 1247msgid "<b>Keywords</b>"
1248msgstr "<b>Mots-clés</b>" 1248msgstr "<b>Mots-clés</b>"
1249 1249
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "A_perçu :"
1255msgid "Select Preview" 1255msgid "Select Preview"
1256msgstr "Choisir un aperçu" 1256msgstr "Choisir un aperçu"
1257 1257
1258#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4289 1258#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286
1259msgid "Cancel the publication." 1259msgid "Cancel the publication."
1260msgstr "Annuler la publication." 1260msgstr "Annuler la publication."
1261 1261
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1267msgid "Abort the upload operation." 1267msgid "Abort the upload operation."
1268msgstr "Annuler l'opération de publication." 1268msgstr "Annuler l'opération de publication."
1269 1269
1270#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4301 1270#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298
1271msgid "" 1271msgid ""
1272"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1272"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1273"publication." 1273"publication."
@@ -1282,11 +1282,16 @@ msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné"
1282msgid "File Information" 1282msgid "File Information"
1283msgstr "Informations sur le fichier" 1283msgstr "Informations sur le fichier"
1284 1284
1285#: gnunet-gtk.glade:2845 1285#: gnunet-gtk.glade:2827
1286#, fuzzy
1287msgid "gtk-close"
1288msgstr "gtk-delete"
1289
1290#: gnunet-gtk.glade:2842
1286msgid "Search Results" 1291msgid "Search Results"
1287msgstr "Résultats de la recherche" 1292msgstr "Résultats de la recherche"
1288 1293
1289#: gnunet-gtk.glade:2871 1294#: gnunet-gtk.glade:2868
1290msgid "" 1295msgid ""
1291"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1296"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1292"contents will be displayed." 1297"contents will be displayed."
@@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr ""
1294"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " 1299"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être "
1295"téléchargés pour que leur contenu apparaisse." 1300"téléchargés pour que leur contenu apparaisse."
1296 1301
1297#: gnunet-gtk.glade:2884 1302#: gnunet-gtk.glade:2881
1298msgid "Standard view" 1303msgid "Standard view"
1299msgstr "Vue standard" 1304msgstr "Vue standard"
1300 1305
@@ -1333,88 +1338,88 @@ msgstr ""
1333"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, " 1338"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, "
1334"aux dépens de la performance." 1339"aux dépens de la performance."
1335 1340
1336#: gnunet-gtk.glade:3002 1341#: gnunet-gtk.glade:2999
1337msgid "Pause the search" 1342msgid "Pause the search"
1338msgstr "Mettre cette recherche en pause" 1343msgstr "Mettre cette recherche en pause"
1339 1344
1340#: gnunet-gtk.glade:3003 1345#: gnunet-gtk.glade:3000
1341msgid "gtk-media-pause" 1346msgid "gtk-media-pause"
1342msgstr "gtk-media-pause" 1347msgstr "gtk-media-pause"
1343 1348
1344#: gnunet-gtk.glade:3022 1349#: gnunet-gtk.glade:3019
1345msgid "Resume the search" 1350msgid "Resume the search"
1346msgstr "Relancer cette recherche" 1351msgstr "Relancer cette recherche"
1347 1352
1348#: gnunet-gtk.glade:3040 1353#: gnunet-gtk.glade:3037
1349msgid "_Resume" 1354msgid "_Resume"
1350msgstr "_Reprendre" 1355msgstr "_Reprendre"
1351 1356
1352#: gnunet-gtk.glade:3064 1357#: gnunet-gtk.glade:3061
1353msgid "Close search tab (also aborts search)" 1358msgid "Close search tab (also aborts search)"
1354msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)" 1359msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)"
1355 1360
1356#: gnunet-gtk.glade:3095 1361#: gnunet-gtk.glade:3092
1357msgid "Namespace Contents" 1362msgid "Namespace Contents"
1358msgstr "Contenu de l'espace de noms" 1363msgstr "Contenu de l'espace de noms"
1359 1364
1360#: gnunet-gtk.glade:3110 1365#: gnunet-gtk.glade:3107
1361msgid "" 1366msgid ""
1362"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1367"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1363"far." 1368"far."
1364msgstr "" 1369msgstr ""
1365"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." 1370"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
1366 1371
1367#: gnunet-gtk.glade:3125 1372#: gnunet-gtk.glade:3122
1368msgid "Add content to the namespace" 1373msgid "Add content to the namespace"
1369msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" 1374msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"
1370 1375
1371#: gnunet-gtk.glade:3139 1376#: gnunet-gtk.glade:3136
1372msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1377msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1373msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." 1378msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné."
1374 1379
1375#: gnunet-gtk.glade:3164 1380#: gnunet-gtk.glade:3161
1376msgid "U_pdate" 1381msgid "U_pdate"
1377msgstr "_Mettre à jour" 1382msgstr "_Mettre à jour"
1378 1383
1379#: gnunet-gtk.glade:3192 1384#: gnunet-gtk.glade:3189
1380msgid "Chat" 1385msgid "Chat"
1381msgstr "Clavardage" 1386msgstr "Clavardage"
1382 1387
1383#: gnunet-gtk.glade:3211 1388#: gnunet-gtk.glade:3208
1384msgid "The current conversation in this chat room" 1389msgid "The current conversation in this chat room"
1385msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage" 1390msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage"
1386 1391
1387#: gnunet-gtk.glade:3241 1392#: gnunet-gtk.glade:3238
1388msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1393msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1389msgstr "" 1394msgstr ""
1390"Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle" 1395"Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle"
1391 1396
1392#: gnunet-gtk.glade:3267 1397#: gnunet-gtk.glade:3264
1393#, fuzzy 1398#, fuzzy
1394msgid "Send" 1399msgid "Send"
1395msgstr "_Envoyer" 1400msgstr "_Envoyer"
1396 1401
1397#: gnunet-gtk.glade:3336 1402#: gnunet-gtk.glade:3333
1398msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1403msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1399msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk" 1404msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk"
1400 1405
1401#: gnunet-gtk.glade:3338 1406#: gnunet-gtk.glade:3335
1402msgid "About gnunet-gtk" 1407msgid "About gnunet-gtk"
1403msgstr "À propos de gnunet-gtk" 1408msgstr "À propos de gnunet-gtk"
1404 1409
1405#: gnunet-gtk.glade:3344 1410#: gnunet-gtk.glade:3341
1406msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1411msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1407msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" 1412msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"
1408 1413
1409#: gnunet-gtk.glade:3345 1414#: gnunet-gtk.glade:3342
1410msgid "https://gnunet.org/" 1415msgid "https://gnunet.org/"
1411msgstr "https://gnunet.org/" 1416msgstr "https://gnunet.org/"
1412 1417
1413#: gnunet-gtk.glade:3347 1418#: gnunet-gtk.glade:3344
1414msgid "GNUnet Website" 1419msgid "GNUnet Website"
1415msgstr "Site Web de GNUnet" 1420msgstr "Site Web de GNUnet"
1416 1421
1417#: gnunet-gtk.glade:3348 1422#: gnunet-gtk.glade:3345
1418msgid "" 1423msgid ""
1419" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1424" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1420" Version 2, June 1991\n" 1425" Version 2, June 1991\n"
@@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr ""
1986"\n" 1991"\n"
1987" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1992" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1988 1993
1989#: gnunet-gtk.glade:3661 1994#: gnunet-gtk.glade:3658
1990msgid "" 1995msgid ""
1991"Di Ma\n" 1996"Di Ma\n"
1992"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1997"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -2016,58 +2021,58 @@ msgstr ""
2016"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 2021"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
2017"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 2022"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
2018 2023
2019#: gnunet-gtk.glade:3694 2024#: gnunet-gtk.glade:3691
2020msgid "Publish a file to GNUnet" 2025msgid "Publish a file to GNUnet"
2021msgstr "Publier un fichier sur GNUnet" 2026msgstr "Publier un fichier sur GNUnet"
2022 2027
2023#: gnunet-gtk.glade:3714 2028#: gnunet-gtk.glade:3711
2024msgid "Cancel selecting file to publish." 2029msgid "Cancel selecting file to publish."
2025msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier." 2030msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier."
2026 2031
2027#: gnunet-gtk.glade:3725 2032#: gnunet-gtk.glade:3722
2028msgid "Select this file (or directory) for the publication." 2033msgid "Select this file (or directory) for the publication."
2029msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." 2034msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication."
2030 2035
2031#: gnunet-gtk.glade:3745 2036#: gnunet-gtk.glade:3742
2032msgid "Create Namespace" 2037msgid "Create Namespace"
2033msgstr "Créer un espace de noms" 2038msgstr "Créer un espace de noms"
2034 2039
2035#: gnunet-gtk.glade:3757 2040#: gnunet-gtk.glade:3754
2036msgid "Please provide information about the namespace:" 2041msgid "Please provide information about the namespace:"
2037msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :" 2042msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :"
2038 2043
2039#: gnunet-gtk.glade:3786 2044#: gnunet-gtk.glade:3783
2040msgid "Type of the metadata to be added" 2045msgid "Type of the metadata to be added"
2041msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" 2046msgstr "Type de la métadonnée à ajouter"
2042 2047
2043#: gnunet-gtk.glade:3811 2048#: gnunet-gtk.glade:3808
2044msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 2049msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
2045msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" 2050msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms"
2046 2051
2047#: gnunet-gtk.glade:3825 2052#: gnunet-gtk.glade:3822
2048msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 2053msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
2049msgstr "" 2054msgstr ""
2050"Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms" 2055"Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms"
2051 2056
2052#: gnunet-gtk.glade:3843 2057#: gnunet-gtk.glade:3840
2053msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 2058msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
2054msgstr "" 2059msgstr ""
2055"Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de " 2060"Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de "
2056"noms" 2061"noms"
2057 2062
2058#: gnunet-gtk.glade:3880 2063#: gnunet-gtk.glade:3877
2059msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 2064msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
2060msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)" 2065msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)"
2061 2066
2062#: gnunet-gtk.glade:3891 2067#: gnunet-gtk.glade:3888
2063msgid "<b>Metadata</b>" 2068msgid "<b>Metadata</b>"
2064msgstr "<b>Metadonnées</b>" 2069msgstr "<b>Metadonnées</b>"
2065 2070
2066#: gnunet-gtk.glade:3910 2071#: gnunet-gtk.glade:3907
2067msgid "_Root:" 2072msgid "_Root:"
2068msgstr "_Racine :" 2073msgstr "_Racine :"
2069 2074
2070#: gnunet-gtk.glade:3923 2075#: gnunet-gtk.glade:3920
2071msgid "" 2076msgid ""
2072"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 2077"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
2073"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 2078"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -2079,11 +2084,11 @@ msgstr ""
2079"un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir " 2084"un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir "
2080"librement l'identifiant de la racine." 2085"librement l'identifiant de la racine."
2081 2086
2082#: gnunet-gtk.glade:3944 2087#: gnunet-gtk.glade:3941
2083msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 2088msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
2084msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :" 2089msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :"
2085 2090
2086#: gnunet-gtk.glade:3997 2091#: gnunet-gtk.glade:3994
2087msgid "" 2092msgid ""
2088"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 2093"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
2089"published." 2094"published."
@@ -2091,7 +2096,7 @@ msgstr ""
2091"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms " 2096"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms "
2092"seront publiées." 2097"seront publiées."
2093 2098
2094#: gnunet-gtk.glade:4010 2099#: gnunet-gtk.glade:4007
2095msgid "" 2100msgid ""
2096"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 2101"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
2097"the namespace will be published" 2102"the namespace will be published"
@@ -2099,7 +2104,7 @@ msgstr ""
2099"Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les " 2104"Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les "
2100"annonces concernant cet espace de noms seront publiées" 2105"annonces concernant cet espace de noms seront publiées"
2101 2106
2102#: gnunet-gtk.glade:4028 2107#: gnunet-gtk.glade:4025
2103msgid "" 2108msgid ""
2104"Remove the selected keyword from the list of keywords under which " 2109"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
2105"advertisements for the namespace will be published" 2110"advertisements for the namespace will be published"
@@ -2107,16 +2112,16 @@ msgstr ""
2107"Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " 2112"Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces "
2108"concernant cet espace de noms seront publiées." 2113"concernant cet espace de noms seront publiées."
2109 2114
2110#: gnunet-gtk.glade:4064 gnunet-gtk.glade:4442 2115#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439
2111msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 2116msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
2112msgstr "" 2117msgstr ""
2113"Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés" 2118"Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés"
2114 2119
2115#: gnunet-gtk.glade:4096 2120#: gnunet-gtk.glade:4093
2116msgid "Cancel namespace creation" 2121msgid "Cancel namespace creation"
2117msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." 2122msgstr "Annuler la création de l'espace de noms."
2118 2123
2119#: gnunet-gtk.glade:4107 2124#: gnunet-gtk.glade:4104
2120msgid "" 2125msgid ""
2121"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 2126"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
2122"advertisements." 2127"advertisements."
@@ -2124,123 +2129,132 @@ msgstr ""
2124"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " 2129"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les "
2125"annonces." 2130"annonces."
2126 2131
2127#: gnunet-gtk.glade:4130 2132#: gnunet-gtk.glade:4127
2128msgid "Close the selected search" 2133msgid "Close the selected search"
2129msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" 2134msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
2130 2135
2131#: gnunet-gtk.glade:4131 2136#: gnunet-gtk.glade:4128
2132msgid "_Close" 2137msgid "_Close"
2133msgstr "_Fermer" 2138msgstr "_Fermer"
2134 2139
2135#: gnunet-gtk.glade:4157 2140#: gnunet-gtk.glade:4154
2136msgid "Add File to Namespace" 2141msgid "Add File to Namespace"
2137msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms" 2142msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms"
2138 2143
2139#: gnunet-gtk.glade:4171 2144#: gnunet-gtk.glade:4168
2140msgid "" 2145msgid ""
2141"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 2146"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
2142msgstr "" 2147msgstr ""
2143"Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle " 2148"Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle "
2144"choisie pour la mise à jour." 2149"choisie pour la mise à jour."
2145 2150
2146#: gnunet-gtk.glade:4187 2151#: gnunet-gtk.glade:4184
2147msgid "_Identifier:" 2152msgid "_Identifier:"
2148msgstr "_Identifiant :" 2153msgstr "_Identifiant :"
2149 2154
2150#: gnunet-gtk.glade:4213 gnunet-gtk.glade:4472 gnunet-gtk.glade:4592 2155#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589
2151msgid "Anonymit_y:" 2156msgid "Anonymit_y:"
2152msgstr "Anon_ymat :" 2157msgstr "Anon_ymat :"
2153 2158
2154#: gnunet-gtk.glade:4252 gnunet-gtk.glade:4630 2159#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627
2155msgid "_Next Identifier:" 2160msgid "_Next Identifier:"
2156msgstr "Identifiant suiva_nt :" 2161msgstr "Identifiant suiva_nt :"
2157 2162
2158#: gnunet-gtk.glade:4322 2163#: gnunet-gtk.glade:4319
2159msgid "Edit Collection Information" 2164msgid "Edit Collection Information"
2160msgstr "Éditer les informations sur la collection" 2165msgstr "Éditer les informations sur la collection"
2161 2166
2162#: gnunet-gtk.glade:4335 2167#: gnunet-gtk.glade:4332
2163msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 2168msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
2164msgstr "" 2169msgstr ""
2165"Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette " 2170"Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette "
2166"collection :" 2171"collection :"
2167 2172
2168#: gnunet-gtk.glade:4407 2173#: gnunet-gtk.glade:4404
2169msgid "" 2174msgid ""
2170"Add the given description to the meta-data describing the published file" 2175"Add the given description to the meta-data describing the published file"
2171msgstr "" 2176msgstr ""
2172"Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié" 2177"Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié"
2173 2178
2174#: gnunet-gtk.glade:4510 2179#: gnunet-gtk.glade:4507
2175msgid "Cancel the publication" 2180msgid "Cancel the publication"
2176msgstr "Annuler la publication" 2181msgstr "Annuler la publication"
2177 2182
2178#: gnunet-gtk.glade:4522 2183#: gnunet-gtk.glade:4519
2179msgid "" 2184msgid ""
2180"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 2185"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
2181msgstr "" 2186msgstr ""
2182"Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." 2187"Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
2183 2188
2184#: gnunet-gtk.glade:4544 2189#: gnunet-gtk.glade:4541
2185msgid "Update File in Namespace" 2190msgid "Update File in Namespace"
2186msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms" 2191msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms"
2187 2192
2188#: gnunet-gtk.glade:4557 2193#: gnunet-gtk.glade:4554
2189msgid "" 2194msgid ""
2190"Please provide information about the update to the content in the namespace." 2195"Please provide information about the update to the content in the namespace."
2191msgstr "" 2196msgstr ""
2192"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " 2197"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de "
2193"cet espace de noms." 2198"cet espace de noms."
2194 2199
2195#: gnunet-gtk.glade:4571 2200#: gnunet-gtk.glade:4568
2196msgid "Identifier:" 2201msgid "Identifier:"
2197msgstr "Identifiant :" 2202msgstr "Identifiant :"
2198 2203
2199#: gnunet-gtk.glade:4582 2204#: gnunet-gtk.glade:4579
2200msgid "BUG: SET ME!" 2205msgid "BUG: SET ME!"
2201msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" 2206msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !"
2202 2207
2203#: gnunet-gtk.glade:4700 2208#: gnunet-gtk.glade:4697
2204msgid "Select GNUnet directory file to open" 2209msgid "Select GNUnet directory file to open"
2205msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir" 2210msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir"
2206 2211
2207#: gnunet-gtk.glade:4750 2212#: gnunet-gtk.glade:4747
2208msgid "Stop and close gnunet-gtk." 2213msgid "Stop and close gnunet-gtk."
2209msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." 2214msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk."
2210 2215
2211#: gnunet-gtk.glade:4751 2216#: gnunet-gtk.glade:4748
2212msgid "_Quit" 2217msgid "_Quit"
2213msgstr "_Quitter" 2218msgstr "_Quitter"
2214 2219
2215#: gnunet-gtk.glade:4766 2220#: gnunet-gtk.glade:4763
2216msgid "Search Tab Label with Close Button" 2221msgid "Search Tab Label with Close Button"
2217msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" 2222msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture"
2218 2223
2219#: gnunet-gtk.glade:4774 gnunet-gtk.glade:4868 2224#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865
2220msgid "FIXME" 2225msgid "FIXME"
2221msgstr "CORRIGEZ-MOI" 2226msgstr "CORRIGEZ-MOI"
2222 2227
2223#: gnunet-gtk.glade:4787 2228#: gnunet-gtk.glade:4784
2224msgid "Stop the search and close the tab" 2229msgid "Stop the search and close the tab"
2225msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" 2230msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet"
2226 2231
2227#: gnunet-gtk.glade:4811 2232#: gnunet-gtk.glade:4808
2228msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2233msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2229msgstr "" 2234msgstr ""
2230"Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche " 2235"Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche "
2231"seront enregistrés" 2236"seront enregistrés"
2232 2237
2233#: gnunet-gtk.glade:4860 2238#: gnunet-gtk.glade:4857
2234#, fuzzy 2239#, fuzzy
2235msgid "Chat Tab Label with Close Button" 2240msgid "Chat Tab Label with Close Button"
2236msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" 2241msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture"
2237 2242
2238#: gnunet-gtk.glade:4881 2243#: gnunet-gtk.glade:4878
2239#, fuzzy 2244#, fuzzy
2240msgid "Leave the chat room and close the tab" 2245msgid "Leave the chat room and close the tab"
2241msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" 2246msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet"
2242 2247
2243#: gnunet-gtk.glade:4918 gnunet-gtk.glade:4946 2248#: gnunet-gtk.glade:4914
2249#, fuzzy
2250msgid "Display metadata"
2251msgstr "Afficher les _métadonnées"
2252
2253#: gnunet-gtk.glade:4915
2254msgid "gtk-dialog-info"
2255msgstr ""
2256
2257#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953
2244msgid "gtk-stop" 2258msgid "gtk-stop"
2245msgstr "" 2259msgstr ""
2246 2260