diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 442 |
1 files changed, 239 insertions, 203 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-12-04 08:44-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-12-11 21:27-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Voir les crédits" | |||
25 | 25 | ||
26 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 26 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
27 | #, fuzzy | 27 | #, fuzzy |
28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>" | 28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre2</span>" |
29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" |
30 | 30 | ||
31 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 31 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -126,120 +126,138 @@ msgstr "" | |||
126 | "downloads).\n" | 126 | "downloads).\n" |
127 | "\n" | 127 | "\n" |
128 | 128 | ||
129 | #: gnunet-gtk.glade:212 | 129 | #: gnunet-gtk.glade:213 |
130 | msgid "_Welcome" | 130 | msgid "_Welcome" |
131 | msgstr "A_ccueil" | 131 | msgstr "A_ccueil" |
132 | 132 | ||
133 | #: gnunet-gtk.glade:287 | 133 | #: gnunet-gtk.glade:288 |
134 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 134 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
135 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
136 | "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." | 136 | "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." |
137 | 137 | ||
138 | #: gnunet-gtk.glade:331 | 138 | #: gnunet-gtk.glade:332 |
139 | msgid "start gnunet_d" | 139 | msgid "start gnunet_d" |
140 | msgstr "Lancer gnunet_d" | 140 | msgstr "Lancer gnunet_d" |
141 | 141 | ||
142 | #: gnunet-gtk.glade:367 | 142 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
143 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 143 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
144 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." | 144 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." |
145 | 145 | ||
146 | #: gnunet-gtk.glade:411 | 146 | #: gnunet-gtk.glade:412 |
147 | msgid "sto_p gnunetd" | 147 | msgid "sto_p gnunetd" |
148 | msgstr "A_rrêter gnunetd." | 148 | msgstr "A_rrêter gnunetd." |
149 | 149 | ||
150 | #: gnunet-gtk.glade:484 | 150 | #: gnunet-gtk.glade:485 |
151 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | 151 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" |
152 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | 152 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" |
153 | 153 | ||
154 | #: gnunet-gtk.glade:546 | 154 | #: gnunet-gtk.glade:547 |
155 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 155 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
156 | msgstr "<b>Services lancés</b>" | 156 | msgstr "<b>Services lancés</b>" |
157 | 157 | ||
158 | #: gnunet-gtk.glade:632 | 158 | #: gnunet-gtk.glade:590 |
159 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | ||
160 | msgstr "" | ||
161 | |||
162 | #: gnunet-gtk.glade:634 | ||
159 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 163 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
160 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" | 164 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" |
161 | 165 | ||
162 | #: gnunet-gtk.glade:711 | 166 | #: gnunet-gtk.glade:670 |
167 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | ||
168 | msgstr "" | ||
169 | |||
170 | #: gnunet-gtk.glade:714 | ||
163 | msgid "_Advanced configuration" | 171 | msgid "_Advanced configuration" |
164 | msgstr "Configuration _avancée" | 172 | msgstr "Configuration _avancée" |
165 | 173 | ||
166 | #: gnunet-gtk.glade:749 | 174 | #: gnunet-gtk.glade:752 |
167 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | 175 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" |
168 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" | 176 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" |
169 | 177 | ||
170 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 178 | #: gnunet-gtk.glade:818 |
171 | msgid "_General" | 179 | msgid "_General" |
172 | msgstr "_Général" | 180 | msgstr "_Général" |
173 | 181 | ||
174 | #: gnunet-gtk.glade:912 | 182 | #: gnunet-gtk.glade:915 |
175 | #, fuzzy | 183 | #, fuzzy |
176 | msgid "Cancel the selected search" | 184 | msgid "Cancel the selected search" |
177 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 185 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
178 | 186 | ||
179 | #: gnunet-gtk.glade:931 | 187 | #: gnunet-gtk.glade:934 |
180 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 188 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
181 | msgstr "" | 189 | msgstr "" |
182 | 190 | ||
183 | #: gnunet-gtk.glade:958 | 191 | #: gnunet-gtk.glade:961 |
184 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 192 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
185 | msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" | 193 | msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" |
186 | 194 | ||
187 | #: gnunet-gtk.glade:1045 | 195 | #: gnunet-gtk.glade:1048 |
188 | msgid "_Enter URI:" | 196 | msgid "_Enter URI:" |
189 | msgstr "Entrez un _URI :" | 197 | msgstr "Entrez un _URI :" |
190 | 198 | ||
191 | #: gnunet-gtk.glade:1134 | 199 | #: gnunet-gtk.glade:1094 |
200 | msgid "Download the content specified by the URI" | ||
201 | msgstr "" | ||
202 | |||
203 | #: gnunet-gtk.glade:1138 | ||
192 | msgid "D_ownload" | 204 | msgid "D_ownload" |
193 | msgstr "Téléchar_ger" | 205 | msgstr "Téléchar_ger" |
194 | 206 | ||
195 | #: gnunet-gtk.glade:1170 gnunet-gtk.glade:1691 | 207 | #: gnunet-gtk.glade:1174 gnunet-gtk.glade:1695 |
196 | msgid "with _anonymity" | 208 | msgid "with _anonymity" |
197 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" | 209 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" |
198 | 210 | ||
199 | #: gnunet-gtk.glade:1236 | 211 | #: gnunet-gtk.glade:1240 |
200 | msgid "Cancel the selected download" | 212 | #, fuzzy |
213 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | ||
201 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 214 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
202 | 215 | ||
203 | #: gnunet-gtk.glade:1255 | 216 | #: gnunet-gtk.glade:1259 |
204 | #, fuzzy | 217 | #, fuzzy |
205 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | 218 | msgid "" |
219 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | ||
220 | "the list" | ||
206 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 221 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
207 | 222 | ||
208 | #: gnunet-gtk.glade:1273 | 223 | #: gnunet-gtk.glade:1277 |
209 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 224 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
210 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | 225 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" |
211 | 226 | ||
212 | #: gnunet-gtk.glade:1300 | 227 | #: gnunet-gtk.glade:1304 |
213 | msgid "<b>Downloads</b>" | 228 | msgid "<b>Downloads</b>" |
214 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" | 229 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" |
215 | 230 | ||
216 | #: gnunet-gtk.glade:1380 | 231 | #: gnunet-gtk.glade:1384 |
217 | #, fuzzy | 232 | #, fuzzy |
218 | msgid "Cancel the selected upload" | 233 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
219 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 234 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
220 | 235 | ||
221 | #: gnunet-gtk.glade:1399 | 236 | #: gnunet-gtk.glade:1403 |
222 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | 237 | #, fuzzy |
223 | msgstr "" | 238 | msgid "" |
239 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | ||
240 | "list" | ||
241 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | ||
224 | 242 | ||
225 | #: gnunet-gtk.glade:1417 | 243 | #: gnunet-gtk.glade:1421 |
226 | #, fuzzy | 244 | #, fuzzy |
227 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 245 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
228 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | 246 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" |
229 | 247 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1444 | 248 | #: gnunet-gtk.glade:1448 |
231 | msgid "<b>Publications</b>" | 249 | msgid "<b>Publications</b>" |
232 | msgstr "<b>Publications</b>" | 250 | msgstr "<b>Publications</b>" |
233 | 251 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 252 | #: gnunet-gtk.glade:1509 |
235 | msgid "Stat_us" | 253 | msgid "Stat_us" |
236 | msgstr "_Activité" | 254 | msgstr "_Activité" |
237 | 255 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1548 gnunet-gtk.glade:3962 gnunet-gtk.glade:5692 | 256 | #: gnunet-gtk.glade:1552 gnunet-gtk.glade:3966 gnunet-gtk.glade:5716 |
239 | msgid "_Keyword:" | 257 | msgid "_Keyword:" |
240 | msgstr "_Mot-clé :" | 258 | msgstr "_Mot-clé :" |
241 | 259 | ||
242 | #: gnunet-gtk.glade:1609 | 260 | #: gnunet-gtk.glade:1613 |
243 | msgid "" | 261 | msgid "" |
244 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 262 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
245 | "restrict the search to the given namespace)" | 263 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -247,11 +265,11 @@ msgstr "" | |||
247 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " | 265 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " |
248 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" | 266 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" |
249 | 267 | ||
250 | #: gnunet-gtk.glade:1655 | 268 | #: gnunet-gtk.glade:1659 |
251 | msgid "Sea_rch" | 269 | msgid "Sea_rch" |
252 | msgstr "_Rechercher" | 270 | msgstr "_Rechercher" |
253 | 271 | ||
254 | #: gnunet-gtk.glade:1718 | 272 | #: gnunet-gtk.glade:1722 |
255 | msgid "" | 273 | msgid "" |
256 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 274 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
257 | "values provide more privacy but also less performance." | 275 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -260,19 +278,19 @@ msgstr "" | |||
260 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " | 278 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " |
261 | "performance." | 279 | "performance." |
262 | 280 | ||
263 | #: gnunet-gtk.glade:1752 | 281 | #: gnunet-gtk.glade:1756 |
264 | msgid "_Maximum results:" | 282 | msgid "_Maximum results:" |
265 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
266 | 284 | ||
267 | #: gnunet-gtk.glade:1797 | 285 | #: gnunet-gtk.glade:1801 |
268 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 286 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
269 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
270 | 288 | ||
271 | #: gnunet-gtk.glade:1854 | 289 | #: gnunet-gtk.glade:1858 |
272 | msgid "in _namespace" | 290 | msgid "in _namespace" |
273 | msgstr "dans l'_espace de noms" | 291 | msgstr "dans l'_espace de noms" |
274 | 292 | ||
275 | #: gnunet-gtk.glade:1911 | 293 | #: gnunet-gtk.glade:1915 |
276 | msgid "" | 294 | msgid "" |
277 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 295 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
278 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 296 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -283,15 +301,15 @@ msgstr "" | |||
283 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " | 301 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " |
284 | "noms l'intéresse." | 302 | "noms l'intéresse." |
285 | 303 | ||
286 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 304 | #: gnunet-gtk.glade:2034 |
287 | msgid "Search and _Download" | 305 | msgid "Search and _Download" |
288 | msgstr "Recherche & _téléchargement" | 306 | msgstr "Recherche & _téléchargement" |
289 | 307 | ||
290 | #: gnunet-gtk.glade:2076 | 308 | #: gnunet-gtk.glade:2080 |
291 | msgid "Method:" | 309 | msgid "Method:" |
292 | msgstr "Méthode :" | 310 | msgstr "Méthode :" |
293 | 311 | ||
294 | #: gnunet-gtk.glade:2106 | 312 | #: gnunet-gtk.glade:2110 |
295 | msgid "" | 313 | msgid "" |
296 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 314 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
297 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 315 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -307,11 +325,11 @@ msgstr "" | |||
307 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " | 325 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " |
308 | "l'insertion." | 326 | "l'insertion." |
309 | 327 | ||
310 | #: gnunet-gtk.glade:2108 | 328 | #: gnunet-gtk.glade:2112 |
311 | msgid "inde_x" | 329 | msgid "inde_x" |
312 | msgstr "inde_xer" | 330 | msgstr "inde_xer" |
313 | 331 | ||
314 | #: gnunet-gtk.glade:2130 | 332 | #: gnunet-gtk.glade:2134 |
315 | msgid "" | 333 | msgid "" |
316 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 334 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
317 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 335 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -327,27 +345,27 @@ msgstr "" | |||
327 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " | 345 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " |
328 | "clair sur votre poste." | 346 | "clair sur votre poste." |
329 | 347 | ||
330 | #: gnunet-gtk.glade:2132 | 348 | #: gnunet-gtk.glade:2136 |
331 | msgid "i_nsert" | 349 | msgid "i_nsert" |
332 | msgstr "i_nsérer" | 350 | msgstr "i_nsérer" |
333 | 351 | ||
334 | #: gnunet-gtk.glade:2154 | 352 | #: gnunet-gtk.glade:2158 |
335 | msgid "Scope:" | 353 | msgid "Scope:" |
336 | msgstr "Espace :" | 354 | msgstr "Espace :" |
337 | 355 | ||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 356 | #: gnunet-gtk.glade:2187 |
339 | msgid "_Anonymity:" | 357 | msgid "_Anonymity:" |
340 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" | 358 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" |
341 | 359 | ||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2213 | 360 | #: gnunet-gtk.glade:2217 |
343 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 361 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
344 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." | 362 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." |
345 | 363 | ||
346 | #: gnunet-gtk.glade:2215 | 364 | #: gnunet-gtk.glade:2219 |
347 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 365 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
348 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" | 366 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" |
349 | 367 | ||
350 | #: gnunet-gtk.glade:2237 | 368 | #: gnunet-gtk.glade:2241 |
351 | msgid "" | 369 | msgid "" |
352 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 370 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
353 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 371 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -359,7 +377,7 @@ msgstr "" | |||
359 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " | 377 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " |
360 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." | 378 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." |
361 | 379 | ||
362 | #: gnunet-gtk.glade:2260 gnunet-gtk.glade:2652 | 380 | #: gnunet-gtk.glade:2264 gnunet-gtk.glade:2656 |
363 | msgid "" | 381 | msgid "" |
364 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 382 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
365 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 383 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -370,11 +388,11 @@ msgstr "" | |||
370 | "dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " | 388 | "dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " |
371 | "publications récursives." | 389 | "publications récursives." |
372 | 390 | ||
373 | #: gnunet-gtk.glade:2306 | 391 | #: gnunet-gtk.glade:2310 |
374 | msgid "add keywords for files in directories" | 392 | msgid "add keywords for files in directories" |
375 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 393 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
376 | 394 | ||
377 | #: gnunet-gtk.glade:2346 | 395 | #: gnunet-gtk.glade:2350 |
378 | msgid "" | 396 | msgid "" |
379 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 397 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
380 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 398 | "prompted to enter meta-data and keywords)." |
@@ -382,66 +400,66 @@ msgstr "" | |||
382 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " | 400 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " |
383 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." | 401 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." |
384 | 402 | ||
385 | #: gnunet-gtk.glade:2390 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:2394 |
386 | msgid "Pub_lish" | 404 | msgid "Pub_lish" |
387 | msgstr "Pub_lier" | 405 | msgstr "Pub_lier" |
388 | 406 | ||
389 | #: gnunet-gtk.glade:2429 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:2433 |
390 | msgid "_Filename:" | 408 | msgid "_Filename:" |
391 | msgstr "N_om du fichier :" | 409 | msgstr "N_om du fichier :" |
392 | 410 | ||
393 | #: gnunet-gtk.glade:2458 | 411 | #: gnunet-gtk.glade:2462 |
394 | msgid "_Priority:" | 412 | msgid "_Priority:" |
395 | msgstr "" | 413 | msgstr "" |
396 | 414 | ||
397 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 415 | #: gnunet-gtk.glade:2524 |
398 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 416 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
399 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
400 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." | 418 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." |
401 | 419 | ||
402 | #: gnunet-gtk.glade:2564 | 420 | #: gnunet-gtk.glade:2568 |
403 | msgid "_Browse" | 421 | msgid "_Browse" |
404 | msgstr "_Parcourir" | 422 | msgstr "_Parcourir" |
405 | 423 | ||
406 | #: gnunet-gtk.glade:2604 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:2608 |
407 | msgid "Only publish a single file." | 425 | msgid "Only publish a single file." |
408 | msgstr "Publier seulement un fichier." | 426 | msgstr "Publier seulement un fichier." |
409 | 427 | ||
410 | #: gnunet-gtk.glade:2606 | 428 | #: gnunet-gtk.glade:2610 |
411 | msgid "file onl_y" | 429 | msgid "file onl_y" |
412 | msgstr "un _seul fichier" | 430 | msgstr "un _seul fichier" |
413 | 431 | ||
414 | #: gnunet-gtk.glade:2629 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:2633 |
415 | msgid "" | 433 | msgid "" |
416 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 434 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
417 | msgstr "" | 435 | msgstr "" |
418 | 436 | ||
419 | #: gnunet-gtk.glade:2698 | 437 | #: gnunet-gtk.glade:2702 |
420 | #, fuzzy | 438 | #, fuzzy |
421 | msgid "use libextractor for files in directories" | 439 | msgid "use libextractor for files in directories" |
422 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 440 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
423 | 441 | ||
424 | #: gnunet-gtk.glade:2773 | 442 | #: gnunet-gtk.glade:2777 |
425 | msgid "_Publication" | 443 | msgid "_Publication" |
426 | msgstr "_Publication" | 444 | msgstr "_Publication" |
427 | 445 | ||
428 | #: gnunet-gtk.glade:2815 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:2819 |
429 | msgid "c_reate" | 447 | msgid "c_reate" |
430 | msgstr "C_réer" | 448 | msgstr "C_réer" |
431 | 449 | ||
432 | #: gnunet-gtk.glade:2836 gnunet-gtk.glade:2880 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:2840 gnunet-gtk.glade:2884 |
433 | msgid "_Namespace" | 451 | msgid "_Namespace" |
434 | msgstr "Espace de _noms" | 452 | msgstr "Espace de _noms" |
435 | 453 | ||
436 | #: gnunet-gtk.glade:2845 gnunet-gtk.glade:2890 | 454 | #: gnunet-gtk.glade:2849 gnunet-gtk.glade:2894 |
437 | msgid "_Collection" | 455 | msgid "_Collection" |
438 | msgstr "_Collection" | 456 | msgstr "_Collection" |
439 | 457 | ||
440 | #: gnunet-gtk.glade:2858 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:2862 |
441 | msgid "d_elete" | 459 | msgid "d_elete" |
442 | msgstr "Suppri_mer" | 460 | msgstr "Suppri_mer" |
443 | 461 | ||
444 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 462 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
445 | msgid "" | 463 | msgid "" |
446 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 464 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
447 | "in the namespace)" | 465 | "in the namespace)" |
@@ -449,71 +467,71 @@ msgstr "" | |||
449 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " | 467 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " |
450 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 468 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
451 | 469 | ||
452 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:2893 |
453 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 471 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
454 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 472 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
455 | 473 | ||
456 | #: gnunet-gtk.glade:3027 | 474 | #: gnunet-gtk.glade:3031 |
457 | msgid "<b>Available content</b>" | 475 | msgid "<b>Available content</b>" |
458 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" | 476 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" |
459 | 477 | ||
460 | #: gnunet-gtk.glade:3052 | 478 | #: gnunet-gtk.glade:3056 |
461 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 479 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
462 | msgstr "" | 480 | msgstr "" |
463 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " | 481 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " |
464 | "publication dans des espace de noms) ?" | 482 | "publication dans des espace de noms) ?" |
465 | 483 | ||
466 | #: gnunet-gtk.glade:3099 | 484 | #: gnunet-gtk.glade:3103 |
467 | msgid "track available content" | 485 | msgid "track available content" |
468 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" | 486 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" |
469 | 487 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3135 | 488 | #: gnunet-gtk.glade:3139 |
471 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 489 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
472 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." | 490 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." |
473 | 491 | ||
474 | #: gnunet-gtk.glade:3193 | 492 | #: gnunet-gtk.glade:3197 |
475 | msgid "Ad_vanced" | 493 | msgid "Ad_vanced" |
476 | msgstr "A_vancé" | 494 | msgstr "A_vancé" |
477 | 495 | ||
478 | #: gnunet-gtk.glade:3251 | 496 | #: gnunet-gtk.glade:3255 |
479 | msgid "File s_haring" | 497 | msgid "File s_haring" |
480 | msgstr "Partage de _fichiers" | 498 | msgstr "Partage de _fichiers" |
481 | 499 | ||
482 | #: gnunet-gtk.glade:3363 | 500 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
483 | msgid "_Statistics" | 501 | msgid "_Statistics" |
484 | msgstr "_Statistiques" | 502 | msgstr "_Statistiques" |
485 | 503 | ||
486 | #: gnunet-gtk.glade:3497 | 504 | #: gnunet-gtk.glade:3501 |
487 | msgid "/join #gnunet" | 505 | msgid "/join #gnunet" |
488 | msgstr "/join #gnunet" | 506 | msgstr "/join #gnunet" |
489 | 507 | ||
490 | #: gnunet-gtk.glade:3582 | 508 | #: gnunet-gtk.glade:3586 |
491 | msgid "Cha_t" | 509 | msgid "Cha_t" |
492 | msgstr "_Clavardage" | 510 | msgstr "_Clavardage" |
493 | 511 | ||
494 | #: gnunet-gtk.glade:3635 gnunet-gtk.glade:3651 gnunet-gtk.glade:6132 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3639 gnunet-gtk.glade:3655 gnunet-gtk.glade:6156 |
495 | msgid "Edit File Information" | 513 | msgid "Edit File Information" |
496 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 514 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
497 | 515 | ||
498 | #: gnunet-gtk.glade:3652 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3656 |
499 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 517 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
500 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
501 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 519 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
502 | "publiés" | 520 | "publiés" |
503 | 521 | ||
504 | #: gnunet-gtk.glade:3669 gnunet-gtk.glade:6162 gnunet-gtk.glade:6742 | 522 | #: gnunet-gtk.glade:3673 gnunet-gtk.glade:6186 gnunet-gtk.glade:6766 |
505 | msgid "Cancel the publication." | 523 | msgid "Cancel the publication." |
506 | msgstr "Annuler la publication" | 524 | msgstr "Annuler la publication" |
507 | 525 | ||
508 | #: gnunet-gtk.glade:3678 | 526 | #: gnunet-gtk.glade:3682 |
509 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 527 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
510 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 528 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
511 | 529 | ||
512 | #: gnunet-gtk.glade:3679 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:3683 |
513 | msgid "Abort the upload operation." | 531 | msgid "Abort the upload operation." |
514 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | 532 | msgstr "Annuler l'opération de publication" |
515 | 533 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:3687 gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:3691 gnunet-gtk.glade:6201 gnunet-gtk.glade:6781 |
517 | msgid "" | 535 | msgid "" |
518 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 536 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
519 | "publication." | 537 | "publication." |
@@ -521,31 +539,31 @@ msgstr "" | |||
521 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " | 539 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " |
522 | "publication." | 540 | "publication." |
523 | 541 | ||
524 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:3713 |
525 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 543 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
526 | msgstr "" | 544 | msgstr "" |
527 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" | 545 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" |
528 | 546 | ||
529 | #: gnunet-gtk.glade:3740 gnunet-gtk.glade:5834 gnunet-gtk.glade:6446 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:3744 gnunet-gtk.glade:5858 gnunet-gtk.glade:6470 |
530 | #: gnunet-gtk.glade:6978 gnunet-gtk.glade:7486 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:7002 gnunet-gtk.glade:7510 |
531 | msgid "_Type:" | 549 | msgid "_Type:" |
532 | msgstr "_Type :" | 550 | msgstr "_Type :" |
533 | 551 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:3794 gnunet-gtk.glade:5873 gnunet-gtk.glade:6500 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:3798 gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6524 |
535 | #: gnunet-gtk.glade:7032 gnunet-gtk.glade:7540 | 553 | #: gnunet-gtk.glade:7056 gnunet-gtk.glade:7564 |
536 | msgid "_Value:" | 554 | msgid "_Value:" |
537 | msgstr "_Valeur :" | 555 | msgstr "_Valeur :" |
538 | 556 | ||
539 | #: gnunet-gtk.glade:3821 gnunet-gtk.glade:6527 gnunet-gtk.glade:7059 | 557 | #: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:6551 gnunet-gtk.glade:7083 |
540 | #: gnunet-gtk.glade:7567 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:7591 |
541 | msgid "Enter metadata about the upload" | 559 | msgid "Enter metadata about the upload" |
542 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" | 560 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" |
543 | 561 | ||
544 | #: gnunet-gtk.glade:3831 | 562 | #: gnunet-gtk.glade:3835 |
545 | msgid "Value Entry" | 563 | msgid "Value Entry" |
546 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 564 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
547 | 565 | ||
548 | #: gnunet-gtk.glade:3832 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:3836 |
549 | msgid "" | 567 | msgid "" |
550 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 568 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
551 | "Press ENTER to add the data." | 569 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -553,14 +571,14 @@ msgstr "" | |||
553 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" | 571 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" |
554 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 572 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
555 | 573 | ||
556 | #: gnunet-gtk.glade:3849 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:3853 |
557 | msgid "" | 575 | msgid "" |
558 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 576 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
559 | msgstr "" | 577 | msgstr "" |
560 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 578 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
561 | "publier." | 579 | "publier." |
562 | 580 | ||
563 | #: gnunet-gtk.glade:3868 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:3872 |
564 | #, fuzzy | 582 | #, fuzzy |
565 | msgid "" | 583 | msgid "" |
566 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 584 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -569,8 +587,8 @@ msgstr "" | |||
569 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 587 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
570 | "publier." | 588 | "publier." |
571 | 589 | ||
572 | #: gnunet-gtk.glade:3909 gnunet-gtk.glade:4075 gnunet-gtk.glade:5781 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:4079 gnunet-gtk.glade:5805 |
573 | #: gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7121 gnunet-gtk.glade:7629 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:6613 gnunet-gtk.glade:7145 gnunet-gtk.glade:7653 |
574 | msgid "" | 592 | msgid "" |
575 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 593 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
576 | "keywords." | 594 | "keywords." |
@@ -578,17 +596,17 @@ msgstr "" | |||
578 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " | 596 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " |
579 | "supprimer des mots-clés." | 597 | "supprimer des mots-clés." |
580 | 598 | ||
581 | #: gnunet-gtk.glade:3926 gnunet-gtk.glade:6606 gnunet-gtk.glade:7138 | 599 | #: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6630 gnunet-gtk.glade:7162 |
582 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 600 | #: gnunet-gtk.glade:7670 |
583 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 601 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
584 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 602 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
585 | 603 | ||
586 | #: gnunet-gtk.glade:3989 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6364 | 604 | #: gnunet-gtk.glade:3993 gnunet-gtk.glade:6281 gnunet-gtk.glade:6388 |
587 | #: gnunet-gtk.glade:6837 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:6861 |
588 | msgid "Enter keywords" | 606 | msgid "Enter keywords" |
589 | msgstr "Entrez un mot-clé" | 607 | msgstr "Entrez un mot-clé" |
590 | 608 | ||
591 | #: gnunet-gtk.glade:4012 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4016 |
592 | msgid "" | 610 | msgid "" |
593 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 611 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
594 | "directory will be found." | 612 | "directory will be found." |
@@ -596,7 +614,7 @@ msgstr "" | |||
596 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 614 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
597 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 615 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
598 | 616 | ||
599 | #: gnunet-gtk.glade:4031 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4035 |
600 | #, fuzzy | 618 | #, fuzzy |
601 | msgid "" | 619 | msgid "" |
602 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 620 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -605,35 +623,35 @@ msgstr "" | |||
605 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 623 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
606 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 624 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
607 | 625 | ||
608 | #: gnunet-gtk.glade:4060 | 626 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
609 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 627 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
610 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 628 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
611 | 629 | ||
612 | #: gnunet-gtk.glade:4092 gnunet-gtk.glade:5798 | 630 | #: gnunet-gtk.glade:4096 gnunet-gtk.glade:5822 |
613 | msgid "<b>Keywords</b>" | 631 | msgid "<b>Keywords</b>" |
614 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 632 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
615 | 633 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:4128 gnunet-gtk.glade:6642 gnunet-gtk.glade:7682 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:4132 gnunet-gtk.glade:6666 gnunet-gtk.glade:7706 |
617 | msgid "_Preview:" | 635 | msgid "_Preview:" |
618 | msgstr "A_perçu :" | 636 | msgstr "A_perçu :" |
619 | 637 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:4188 | 638 | #: gnunet-gtk.glade:4192 |
621 | msgid "Select Preview" | 639 | msgid "Select Preview" |
622 | msgstr "Choisir un aperçu" | 640 | msgstr "Choisir un aperçu" |
623 | 641 | ||
624 | #: gnunet-gtk.glade:4216 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:4220 |
625 | msgid "File Information" | 643 | msgid "File Information" |
626 | msgstr "Informations sur le fichier" | 644 | msgstr "Informations sur le fichier" |
627 | 645 | ||
628 | #: gnunet-gtk.glade:4302 src/plugins/fs/search.c:302 | 646 | #: gnunet-gtk.glade:4306 src/plugins/fs/search.c:302 |
629 | msgid "Meta-data" | 647 | msgid "Meta-data" |
630 | msgstr "Meta-données" | 648 | msgstr "Meta-données" |
631 | 649 | ||
632 | #: gnunet-gtk.glade:4333 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:4337 |
633 | msgid "Search Results" | 651 | msgid "Search Results" |
634 | msgstr "Résultats de la recherche" | 652 | msgstr "Résultats de la recherche" |
635 | 653 | ||
636 | #: gnunet-gtk.glade:4381 | 654 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
637 | msgid "" | 655 | msgid "" |
638 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 656 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
639 | "contents will be displayed." | 657 | "contents will be displayed." |
@@ -641,23 +659,33 @@ msgstr "" | |||
641 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | 659 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " |
642 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." | 660 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." |
643 | 661 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:4408 | 662 | #: gnunet-gtk.glade:4412 |
645 | msgid "Standard view" | 663 | msgid "Standard view" |
646 | msgstr "Vue standard" | 664 | msgstr "Vue standard" |
647 | 665 | ||
648 | #: gnunet-gtk.glade:4434 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:4438 |
649 | msgid "Download selected files." | 667 | msgid "Download selected files." |
650 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 668 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
651 | 669 | ||
652 | #: gnunet-gtk.glade:4478 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:4482 |
653 | msgid "Down_load" | 671 | msgid "Down_load" |
654 | msgstr "Téléchar_ger" | 672 | msgstr "Téléchar_ger" |
655 | 673 | ||
656 | #: gnunet-gtk.glade:4514 | 674 | #: gnunet-gtk.glade:4518 |
675 | msgid "" | ||
676 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | ||
677 | "in the directory as well." | ||
678 | msgstr "" | ||
679 | |||
680 | #: gnunet-gtk.glade:4520 | ||
681 | msgid "r_ecursively" | ||
682 | msgstr "" | ||
683 | |||
684 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | ||
657 | msgid "with anon_ymity" | 685 | msgid "with anon_ymity" |
658 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" | 686 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" |
659 | 687 | ||
660 | #: gnunet-gtk.glade:4541 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:4565 |
661 | msgid "" | 689 | msgid "" |
662 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 690 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
663 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 691 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -668,80 +696,80 @@ msgstr "" | |||
668 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " | 696 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " |
669 | "mais une moindre performance." | 697 | "mais une moindre performance." |
670 | 698 | ||
671 | #: gnunet-gtk.glade:4572 | 699 | #: gnunet-gtk.glade:4596 |
672 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 700 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
673 | msgstr "" | 701 | msgstr "" |
674 | 702 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:4590 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:4614 |
676 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 704 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
677 | msgstr "" | 705 | msgstr "" |
678 | 706 | ||
679 | #: gnunet-gtk.glade:4620 | 707 | #: gnunet-gtk.glade:4644 |
680 | msgid "Namespace Contents" | 708 | msgid "Namespace Contents" |
681 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 709 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
682 | 710 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:4653 | 711 | #: gnunet-gtk.glade:4677 |
684 | msgid "" | 712 | msgid "" |
685 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 713 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
686 | "far." | 714 | "far." |
687 | msgstr "" | 715 | msgstr "" |
688 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 716 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
689 | 717 | ||
690 | #: gnunet-gtk.glade:4681 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:4705 |
691 | msgid "Add content to the namespace" | 719 | msgid "Add content to the namespace" |
692 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 720 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
693 | 721 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:4699 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:4723 |
695 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 723 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
696 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 724 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
697 | 725 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:4743 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:4767 |
699 | msgid "U_pdate" | 727 | msgid "U_pdate" |
700 | msgstr "_Mettre à jour" | 728 | msgstr "_Mettre à jour" |
701 | 729 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:4787 | 730 | #: gnunet-gtk.glade:4811 |
703 | msgid "Chat" | 731 | msgid "Chat" |
704 | msgstr "Clavardage" | 732 | msgstr "Clavardage" |
705 | 733 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:4826 | 734 | #: gnunet-gtk.glade:4850 |
707 | msgid "The current conversation in this chat room." | 735 | msgid "The current conversation in this chat room." |
708 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." | 736 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." |
709 | 737 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:4865 | 738 | #: gnunet-gtk.glade:4889 |
711 | msgid "Hello!" | 739 | msgid "Hello!" |
712 | msgstr "Bonjour !" | 740 | msgstr "Bonjour !" |
713 | 741 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:4881 | 742 | #: gnunet-gtk.glade:4905 |
715 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 743 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
716 | msgstr "" | 744 | msgstr "" |
717 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " | 745 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " |
718 | "actuelle." | 746 | "actuelle." |
719 | 747 | ||
720 | #: gnunet-gtk.glade:4927 | 748 | #: gnunet-gtk.glade:4951 |
721 | msgid "Sen_d" | 749 | msgid "Sen_d" |
722 | msgstr "_Envoyer" | 750 | msgstr "_Envoyer" |
723 | 751 | ||
724 | #: gnunet-gtk.glade:4987 | 752 | #: gnunet-gtk.glade:5011 |
725 | msgid "List of the participants in the chat room." | 753 | msgid "List of the participants in the chat room." |
726 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." | 754 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." |
727 | 755 | ||
728 | #: gnunet-gtk.glade:5012 | 756 | #: gnunet-gtk.glade:5036 |
729 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 757 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
730 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" | 758 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" |
731 | 759 | ||
732 | #: gnunet-gtk.glade:5014 | 760 | #: gnunet-gtk.glade:5038 |
733 | msgid "gnunet-gtk" | 761 | msgid "gnunet-gtk" |
734 | msgstr "gnunet-gtk" | 762 | msgstr "gnunet-gtk" |
735 | 763 | ||
736 | #: gnunet-gtk.glade:5015 | 764 | #: gnunet-gtk.glade:5039 |
737 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 765 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
738 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 766 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
739 | 767 | ||
740 | #: gnunet-gtk.glade:5016 | 768 | #: gnunet-gtk.glade:5040 |
741 | msgid "https://gnunet.org/" | 769 | msgid "https://gnunet.org/" |
742 | msgstr "https://gnunet.org/" | 770 | msgstr "https://gnunet.org/" |
743 | 771 | ||
744 | #: gnunet-gtk.glade:5017 | 772 | #: gnunet-gtk.glade:5041 |
745 | msgid "" | 773 | msgid "" |
746 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 774 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
747 | " Version 2, June 1991\n" | 775 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1313,11 +1341,11 @@ msgstr "" | |||
1313 | "\n" | 1341 | "\n" |
1314 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1342 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1315 | 1343 | ||
1316 | #: gnunet-gtk.glade:5301 | 1344 | #: gnunet-gtk.glade:5325 |
1317 | msgid "GNUnet Website" | 1345 | msgid "GNUnet Website" |
1318 | msgstr "Site Web de GNUnet" | 1346 | msgstr "Site Web de GNUnet" |
1319 | 1347 | ||
1320 | #: gnunet-gtk.glade:5335 | 1348 | #: gnunet-gtk.glade:5359 |
1321 | msgid "" | 1349 | msgid "" |
1322 | "Di Ma\n" | 1350 | "Di Ma\n" |
1323 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1351 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1347,27 +1375,27 @@ msgstr "" | |||
1347 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1375 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1348 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1376 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1349 | 1377 | ||
1350 | #: gnunet-gtk.glade:5360 | 1378 | #: gnunet-gtk.glade:5384 |
1351 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1379 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1352 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | 1380 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" |
1353 | 1381 | ||
1354 | #: gnunet-gtk.glade:5389 | 1382 | #: gnunet-gtk.glade:5413 |
1355 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1383 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1356 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" | 1384 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" |
1357 | 1385 | ||
1358 | #: gnunet-gtk.glade:5403 | 1386 | #: gnunet-gtk.glade:5427 |
1359 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1387 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1360 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 1388 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
1361 | 1389 | ||
1362 | #: gnunet-gtk.glade:5429 | 1390 | #: gnunet-gtk.glade:5453 |
1363 | msgid "Create Namespace" | 1391 | msgid "Create Namespace" |
1364 | msgstr "Créer un espace de noms" | 1392 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1365 | 1393 | ||
1366 | #: gnunet-gtk.glade:5459 | 1394 | #: gnunet-gtk.glade:5483 |
1367 | msgid "Cancel namespace creation." | 1395 | msgid "Cancel namespace creation." |
1368 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | 1396 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." |
1369 | 1397 | ||
1370 | #: gnunet-gtk.glade:5474 | 1398 | #: gnunet-gtk.glade:5498 |
1371 | msgid "" | 1399 | msgid "" |
1372 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1400 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1373 | "advertisements." | 1401 | "advertisements." |
@@ -1375,15 +1403,15 @@ msgstr "" | |||
1375 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | 1403 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " |
1376 | "annonces." | 1404 | "annonces." |
1377 | 1405 | ||
1378 | #: gnunet-gtk.glade:5497 | 1406 | #: gnunet-gtk.glade:5521 |
1379 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1407 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1380 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" | 1408 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" |
1381 | 1409 | ||
1382 | #: gnunet-gtk.glade:5528 | 1410 | #: gnunet-gtk.glade:5552 |
1383 | msgid "_Name:" | 1411 | msgid "_Name:" |
1384 | msgstr "N_om :" | 1412 | msgstr "N_om :" |
1385 | 1413 | ||
1386 | #: gnunet-gtk.glade:5554 | 1414 | #: gnunet-gtk.glade:5578 |
1387 | msgid "" | 1415 | msgid "" |
1388 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1416 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1389 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1417 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1394,11 +1422,11 @@ msgstr "" | |||
1394 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " | 1422 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " |
1395 | "l'espace de noms" | 1423 | "l'espace de noms" |
1396 | 1424 | ||
1397 | #: gnunet-gtk.glade:5574 | 1425 | #: gnunet-gtk.glade:5598 |
1398 | msgid "_Root:" | 1426 | msgid "_Root:" |
1399 | msgstr "_Racine :" | 1427 | msgstr "_Racine :" |
1400 | 1428 | ||
1401 | #: gnunet-gtk.glade:5601 | 1429 | #: gnunet-gtk.glade:5625 |
1402 | msgid "" | 1430 | msgid "" |
1403 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1431 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1404 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1432 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1410,11 +1438,11 @@ msgstr "" | |||
1410 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " | 1438 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " |
1411 | "choisir librement l'identifiant de la racine." | 1439 | "choisir librement l'identifiant de la racine." |
1412 | 1440 | ||
1413 | #: gnunet-gtk.glade:5634 | 1441 | #: gnunet-gtk.glade:5658 |
1414 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1442 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1415 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" | 1443 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" |
1416 | 1444 | ||
1417 | #: gnunet-gtk.glade:5719 | 1445 | #: gnunet-gtk.glade:5743 |
1418 | msgid "" | 1446 | msgid "" |
1419 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1447 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1420 | "published." | 1448 | "published." |
@@ -1422,7 +1450,7 @@ msgstr "" | |||
1422 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " | 1450 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " |
1423 | "publiées." | 1451 | "publiées." |
1424 | 1452 | ||
1425 | #: gnunet-gtk.glade:5740 | 1453 | #: gnunet-gtk.glade:5764 |
1426 | msgid "" | 1454 | msgid "" |
1427 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1455 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1428 | "the namespace will be published." | 1456 | "the namespace will be published." |
@@ -1430,17 +1458,17 @@ msgstr "" | |||
1430 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 1458 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
1431 | "de cet espace de noms seront publiées." | 1459 | "de cet espace de noms seront publiées." |
1432 | 1460 | ||
1433 | #: gnunet-gtk.glade:5900 | 1461 | #: gnunet-gtk.glade:5924 |
1434 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1462 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1435 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 1463 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
1436 | 1464 | ||
1437 | #: gnunet-gtk.glade:5921 | 1465 | #: gnunet-gtk.glade:5945 |
1438 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1466 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1439 | msgstr "" | 1467 | msgstr "" |
1440 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " | 1468 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " |
1441 | "noms." | 1469 | "noms." |
1442 | 1470 | ||
1443 | #: gnunet-gtk.glade:5962 | 1471 | #: gnunet-gtk.glade:5986 |
1444 | msgid "" | 1472 | msgid "" |
1445 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1473 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1446 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1474 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1449,43 +1477,43 @@ msgstr "" | |||
1449 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " | 1477 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " |
1450 | "sélectionnées." | 1478 | "sélectionnées." |
1451 | 1479 | ||
1452 | #: gnunet-gtk.glade:5979 | 1480 | #: gnunet-gtk.glade:6003 |
1453 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1481 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1454 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1482 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1455 | 1483 | ||
1456 | #: gnunet-gtk.glade:6015 | 1484 | #: gnunet-gtk.glade:6039 |
1457 | msgid "Close the selected search" | 1485 | msgid "Close the selected search" |
1458 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 1486 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
1459 | 1487 | ||
1460 | #: gnunet-gtk.glade:6016 | 1488 | #: gnunet-gtk.glade:6040 |
1461 | msgid "_Close" | 1489 | msgid "_Close" |
1462 | msgstr "_Fermer" | 1490 | msgstr "_Fermer" |
1463 | 1491 | ||
1464 | #: gnunet-gtk.glade:6052 | 1492 | #: gnunet-gtk.glade:6076 |
1465 | msgid "Messages" | 1493 | msgid "Messages" |
1466 | msgstr "Messages" | 1494 | msgstr "Messages" |
1467 | 1495 | ||
1468 | #: gnunet-gtk.glade:6199 | 1496 | #: gnunet-gtk.glade:6223 |
1469 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1497 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1470 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." | 1498 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." |
1471 | 1499 | ||
1472 | #: gnunet-gtk.glade:6230 gnunet-gtk.glade:6810 | 1500 | #: gnunet-gtk.glade:6254 gnunet-gtk.glade:6834 |
1473 | msgid "_Identifier:" | 1501 | msgid "_Identifier:" |
1474 | msgstr "_Identifiant :" | 1502 | msgstr "_Identifiant :" |
1475 | 1503 | ||
1476 | #: gnunet-gtk.glade:6278 gnunet-gtk.glade:6858 gnunet-gtk.glade:7321 | 1504 | #: gnunet-gtk.glade:6302 gnunet-gtk.glade:6882 gnunet-gtk.glade:7345 |
1477 | msgid "Anonymit_y:" | 1505 | msgid "Anonymit_y:" |
1478 | msgstr "Anon_ymat :" | 1506 | msgstr "Anon_ymat :" |
1479 | 1507 | ||
1480 | #: gnunet-gtk.glade:6337 gnunet-gtk.glade:7380 | 1508 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:7404 |
1481 | msgid "_Next Identifier:" | 1509 | msgid "_Next Identifier:" |
1482 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 1510 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
1483 | 1511 | ||
1484 | #: gnunet-gtk.glade:6385 gnunet-gtk.glade:6917 gnunet-gtk.glade:7425 | 1512 | #: gnunet-gtk.glade:6409 gnunet-gtk.glade:6941 gnunet-gtk.glade:7449 |
1485 | msgid "_Update Interval:" | 1513 | msgid "_Update Interval:" |
1486 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | 1514 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" |
1487 | 1515 | ||
1488 | #: gnunet-gtk.glade:6411 gnunet-gtk.glade:6943 gnunet-gtk.glade:7451 | 1516 | #: gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6967 gnunet-gtk.glade:7475 |
1489 | msgid "" | 1517 | msgid "" |
1490 | "--no update--\n" | 1518 | "--no update--\n" |
1491 | "--sporadic update--\n" | 1519 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1503,58 +1531,58 @@ msgstr "" | |||
1503 | "1 mois\n" | 1531 | "1 mois\n" |
1504 | "1 an\n" | 1532 | "1 an\n" |
1505 | 1533 | ||
1506 | #: gnunet-gtk.glade:6548 gnunet-gtk.glade:7080 gnunet-gtk.glade:7588 | 1534 | #: gnunet-gtk.glade:6572 gnunet-gtk.glade:7104 gnunet-gtk.glade:7612 |
1507 | msgid "" | 1535 | msgid "" |
1508 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1536 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1509 | msgstr "" | 1537 | msgstr "" |
1510 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1538 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1511 | "publier." | 1539 | "publier." |
1512 | 1540 | ||
1513 | #: gnunet-gtk.glade:6712 | 1541 | #: gnunet-gtk.glade:6736 |
1514 | msgid "Edit Collection Information" | 1542 | msgid "Edit Collection Information" |
1515 | msgstr "Éditer les informations de la collection" | 1543 | msgstr "Éditer les informations de la collection" |
1516 | 1544 | ||
1517 | #: gnunet-gtk.glade:6779 | 1545 | #: gnunet-gtk.glade:6803 |
1518 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1546 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1519 | msgstr "" | 1547 | msgstr "" |
1520 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." | 1548 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." |
1521 | 1549 | ||
1522 | #: gnunet-gtk.glade:7170 | 1550 | #: gnunet-gtk.glade:7194 |
1523 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1551 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1524 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" | 1552 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" |
1525 | 1553 | ||
1526 | #: gnunet-gtk.glade:7240 | 1554 | #: gnunet-gtk.glade:7264 |
1527 | msgid "" | 1555 | msgid "" |
1528 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1556 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1529 | msgstr "" | 1557 | msgstr "" |
1530 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 1558 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
1531 | "cet espace de noms." | 1559 | "cet espace de noms." |
1532 | 1560 | ||
1533 | #: gnunet-gtk.glade:7271 | 1561 | #: gnunet-gtk.glade:7295 |
1534 | msgid "Identifier:" | 1562 | msgid "Identifier:" |
1535 | msgstr "Identifiant :" | 1563 | msgstr "Identifiant :" |
1536 | 1564 | ||
1537 | #: gnunet-gtk.glade:7296 | 1565 | #: gnunet-gtk.glade:7320 |
1538 | msgid "BUG: SET ME!" | 1566 | msgid "BUG: SET ME!" |
1539 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 1567 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
1540 | 1568 | ||
1541 | #: gnunet-gtk.glade:7830 | 1569 | #: gnunet-gtk.glade:7854 |
1542 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1570 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1543 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 1571 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
1544 | 1572 | ||
1545 | #: gnunet-gtk.glade:7831 | 1573 | #: gnunet-gtk.glade:7855 |
1546 | msgid "_Quit" | 1574 | msgid "_Quit" |
1547 | msgstr "_Quitter" | 1575 | msgstr "_Quitter" |
1548 | 1576 | ||
1549 | #: gnunet-gtk.glade:7852 | 1577 | #: gnunet-gtk.glade:7876 |
1550 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1578 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1551 | msgstr "" | 1579 | msgstr "" |
1552 | 1580 | ||
1553 | #: gnunet-gtk.glade:7875 | 1581 | #: gnunet-gtk.glade:7899 |
1554 | msgid "FIXME" | 1582 | msgid "FIXME" |
1555 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
1556 | 1584 | ||
1557 | #: gnunet-gtk.glade:7901 | 1585 | #: gnunet-gtk.glade:7925 |
1558 | #, fuzzy | 1586 | #, fuzzy |
1559 | msgid "Stop the search." | 1587 | msgid "Stop the search." |
1560 | msgstr "Fermer cette recherche" | 1588 | msgstr "Fermer cette recherche" |
@@ -1575,16 +1603,16 @@ msgstr "Type Mime" | |||
1575 | msgid "Preview" | 1603 | msgid "Preview" |
1576 | msgstr "Aperçu" | 1604 | msgstr "Aperçu" |
1577 | 1605 | ||
1578 | #: src/plugins/fs/search.c:537 | 1606 | #: src/plugins/fs/search.c:553 |
1579 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1607 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1580 | msgstr "" | 1608 | msgstr "" |
1581 | 1609 | ||
1582 | #: src/plugins/fs/search.c:577 src/plugins/fs/namespace.c:1229 | 1610 | #: src/plugins/fs/search.c:593 src/plugins/fs/namespace.c:1229 |
1583 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 | 1611 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 |
1584 | msgid "globally" | 1612 | msgid "globally" |
1585 | msgstr "globalement" | 1613 | msgstr "globalement" |
1586 | 1614 | ||
1587 | #: src/plugins/fs/search.c:600 | 1615 | #: src/plugins/fs/search.c:616 |
1588 | #, c-format | 1616 | #, c-format |
1589 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1617 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1590 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 1618 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
@@ -1612,26 +1640,26 @@ msgstr "URI" | |||
1612 | msgid "Filename" | 1640 | msgid "Filename" |
1613 | msgstr "Nom du fichier" | 1641 | msgstr "Nom du fichier" |
1614 | 1642 | ||
1615 | #: src/plugins/fs/download.c:614 src/plugins/fs/download.c:706 | 1643 | #: src/plugins/fs/download.c:661 src/plugins/fs/download.c:748 |
1616 | #, c-format | 1644 | #, c-format |
1617 | msgid "Downloading `%s'" | 1645 | msgid "Downloading `%s'" |
1618 | msgstr "Téléchargement de `%s'" | 1646 | msgstr "Téléchargement de `%s'" |
1619 | 1647 | ||
1620 | #: src/plugins/fs/download.c:626 | 1648 | #: src/plugins/fs/download.c:666 |
1621 | #, fuzzy, c-format | 1649 | #, fuzzy, c-format |
1622 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 1650 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1623 | msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" | 1651 | msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" |
1624 | 1652 | ||
1625 | #: src/plugins/fs/download.c:677 | 1653 | #: src/plugins/fs/download.c:716 |
1626 | #, c-format | 1654 | #, c-format |
1627 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1655 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1628 | msgstr "URI invalide : '%s'" | 1656 | msgstr "URI invalide : '%s'" |
1629 | 1657 | ||
1630 | #: src/plugins/fs/download.c:682 | 1658 | #: src/plugins/fs/download.c:721 |
1631 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1659 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1632 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" | 1660 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" |
1633 | 1661 | ||
1634 | #: src/plugins/fs/download.c:687 | 1662 | #: src/plugins/fs/download.c:726 |
1635 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1663 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1636 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." | 1664 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." |
1637 | 1665 | ||
@@ -1696,11 +1724,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" | |||
1696 | msgid "Choose files to insert..." | 1724 | msgid "Choose files to insert..." |
1697 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." | 1725 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." |
1698 | 1726 | ||
1699 | #: src/plugins/fs/upload.c:471 | 1727 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 |
1700 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1728 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1701 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." | 1729 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." |
1702 | 1730 | ||
1703 | #: src/plugins/fs/upload.c:473 | 1731 | #: src/plugins/fs/upload.c:493 |
1704 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1732 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1705 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." | 1733 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." |
1706 | 1734 | ||
@@ -1835,51 +1863,53 @@ msgstr "Arrêt de gnunetd..." | |||
1835 | msgid "Application" | 1863 | msgid "Application" |
1836 | msgstr "Service" | 1864 | msgstr "Service" |
1837 | 1865 | ||
1838 | #: src/plugins/stats/functions.c:452 | 1866 | #: src/plugins/stats/functions.c:488 |
1839 | msgid "Connectivity" | 1867 | msgid "Connectivity" |
1840 | msgstr "Connexions" | 1868 | msgstr "Connexions" |
1841 | 1869 | ||
1842 | #: src/plugins/stats/functions.c:453 | 1870 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 |
1843 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1871 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1844 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" | 1872 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" |
1845 | 1873 | ||
1846 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 1874 | #: src/plugins/stats/functions.c:496 |
1847 | msgid "CPU load" | 1875 | msgid "System load" |
1848 | msgstr "Charge processeur" | 1876 | msgstr "" |
1849 | 1877 | ||
1850 | #: src/plugins/stats/functions.c:461 | 1878 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 |
1851 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1879 | msgid "CPU load (red), Network upload (green), Network download (yellow)" |
1852 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | 1880 | msgstr "" |
1853 | 1881 | ||
1854 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 1882 | #: src/plugins/stats/functions.c:504 |
1855 | msgid "Datastore capacity" | 1883 | msgid "Datastore capacity" |
1856 | msgstr "" | 1884 | msgstr "" |
1857 | 1885 | ||
1858 | #: src/plugins/stats/functions.c:469 | 1886 | #: src/plugins/stats/functions.c:505 |
1859 | #, fuzzy | 1887 | #, fuzzy |
1860 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 1888 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
1861 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | 1889 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" |
1862 | 1890 | ||
1863 | #: src/plugins/stats/functions.c:476 | 1891 | #: src/plugins/stats/functions.c:512 |
1864 | msgid "Inbound Traffic" | 1892 | msgid "Inbound Traffic" |
1865 | msgstr "Traffic entrant" | 1893 | msgstr "Traffic entrant" |
1866 | 1894 | ||
1867 | #: src/plugins/stats/functions.c:477 src/plugins/stats/functions.c:485 | 1895 | #: src/plugins/stats/functions.c:513 src/plugins/stats/functions.c:521 |
1896 | #, fuzzy | ||
1868 | msgid "" | 1897 | msgid "" |
1869 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1898 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
1899 | "limit (magenta)" | ||
1870 | msgstr "" | 1900 | msgstr "" |
1871 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " | 1901 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " |
1872 | "(bleu), autre (gris)" | 1902 | "(bleu), autre (gris)" |
1873 | 1903 | ||
1874 | #: src/plugins/stats/functions.c:484 | 1904 | #: src/plugins/stats/functions.c:520 |
1875 | msgid "Outbound Traffic" | 1905 | msgid "Outbound Traffic" |
1876 | msgstr "Traffic sortant" | 1906 | msgstr "Traffic sortant" |
1877 | 1907 | ||
1878 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 1908 | #: src/plugins/stats/functions.c:528 |
1879 | msgid "Routing Effectiveness" | 1909 | msgid "Routing Effectiveness" |
1880 | msgstr "Efficacité du routage" | 1910 | msgstr "Efficacité du routage" |
1881 | 1911 | ||
1882 | #: src/plugins/stats/functions.c:493 | 1912 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
1883 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1913 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1884 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" | 1914 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" |
1885 | 1915 | ||
@@ -1942,6 +1972,12 @@ msgstr "" | |||
1942 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1972 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1943 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." | 1973 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." |
1944 | 1974 | ||
1975 | #~ msgid "CPU load" | ||
1976 | #~ msgstr "Charge processeur" | ||
1977 | |||
1978 | #~ msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | ||
1979 | #~ msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | ||
1980 | |||
1945 | #~ msgid "" | 1981 | #~ msgid "" |
1946 | #~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done " | 1982 | #~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done " |
1947 | #~ "automatically roughly every 5 minutes)" | 1983 | #~ "automatically roughly every 5 minutes)" |