diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 213 |
1 files changed, 111 insertions, 102 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-15 23:17-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "<b>Publications</b>" | |||
235 | msgid "Stat_us" | 235 | msgid "Stat_us" |
236 | msgstr "_Activité" | 236 | msgstr "_Activité" |
237 | 237 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 | 238 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5639 |
239 | msgid "_Keyword:" | 239 | msgid "_Keyword:" |
240 | msgstr "_Mot-clé :" | 240 | msgstr "_Mot-clé :" |
241 | 241 | ||
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "/join #gnunet" | |||
491 | msgid "Cha_t" | 491 | msgid "Cha_t" |
492 | msgstr "_Clavardage" | 492 | msgstr "_Clavardage" |
493 | 493 | ||
494 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 | 494 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6079 |
495 | msgid "Edit File Information" | 495 | msgid "Edit File Information" |
496 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 496 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
497 | 497 | ||
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" | |||
501 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 501 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
502 | "publiés" | 502 | "publiés" |
503 | 503 | ||
504 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 | 504 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6109 gnunet-gtk.glade:6689 |
505 | msgid "Cancel the publication." | 505 | msgid "Cancel the publication." |
506 | msgstr "Annuler la publication" | 506 | msgstr "Annuler la publication" |
507 | 507 | ||
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "metaDataDialogCancelButton" | |||
513 | msgid "Abort the upload operation." | 513 | msgid "Abort the upload operation." |
514 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | 514 | msgstr "Annuler l'opération de publication" |
515 | 515 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6124 gnunet-gtk.glade:6704 |
517 | msgid "" | 517 | msgid "" |
518 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 518 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
519 | "publication." | 519 | "publication." |
@@ -526,18 +526,18 @@ msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | |||
526 | msgstr "" | 526 | msgstr "" |
527 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" | 527 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" |
528 | 528 | ||
529 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5781 gnunet-gtk.glade:6393 |
530 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:6925 gnunet-gtk.glade:7433 |
531 | msgid "_Type:" | 531 | msgid "_Type:" |
532 | msgstr "_Type :" | 532 | msgstr "_Type :" |
533 | 533 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5820 gnunet-gtk.glade:6447 |
535 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 | 535 | #: gnunet-gtk.glade:6979 gnunet-gtk.glade:7487 |
536 | msgid "_Value:" | 536 | msgid "_Value:" |
537 | msgstr "_Valeur :" | 537 | msgstr "_Valeur :" |
538 | 538 | ||
539 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6474 gnunet-gtk.glade:7006 |
540 | #: gnunet-gtk.glade:7517 | 540 | #: gnunet-gtk.glade:7514 |
541 | msgid "Enter metadata about the upload" | 541 | msgid "Enter metadata about the upload" |
542 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" | 542 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" |
543 | 543 | ||
@@ -560,8 +560,8 @@ msgstr "" | |||
560 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 560 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
561 | "publier." | 561 | "publier." |
562 | 562 | ||
563 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 | 563 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5728 |
564 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:6536 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7576 |
565 | msgid "" | 565 | msgid "" |
566 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 566 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
567 | "keywords." | 567 | "keywords." |
@@ -569,13 +569,13 @@ msgstr "" | |||
569 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " | 569 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " |
570 | "supprimer des mots-clés." | 570 | "supprimer des mots-clés." |
571 | 571 | ||
572 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 |
573 | #: gnunet-gtk.glade:7596 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:7593 |
574 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 574 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
575 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 575 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
576 | 576 | ||
577 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6204 gnunet-gtk.glade:6311 |
578 | #: gnunet-gtk.glade:6787 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:6784 |
579 | msgid "Enter keywords" | 579 | msgid "Enter keywords" |
580 | msgstr "Entrez un mot-clé" | 580 | msgstr "Entrez un mot-clé" |
581 | 581 | ||
@@ -591,11 +591,11 @@ msgstr "" | |||
591 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 591 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
592 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 592 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
593 | 593 | ||
594 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 | 594 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5745 |
595 | msgid "<b>Keywords</b>" | 595 | msgid "<b>Keywords</b>" |
596 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 596 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
597 | 597 | ||
598 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7629 |
599 | msgid "_Preview:" | 599 | msgid "_Preview:" |
600 | msgstr "A_perçu :" | 600 | msgstr "A_perçu :" |
601 | 601 | ||
@@ -631,15 +631,15 @@ msgstr "Vue standard" | |||
631 | msgid "Download selected files." | 631 | msgid "Download selected files." |
632 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 632 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
633 | 633 | ||
634 | #: gnunet-gtk.glade:4426 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:4425 |
635 | msgid "Down_load" | 635 | msgid "Down_load" |
636 | msgstr "Téléchar_ger" | 636 | msgstr "Téléchar_ger" |
637 | 637 | ||
638 | #: gnunet-gtk.glade:4462 | 638 | #: gnunet-gtk.glade:4461 |
639 | msgid "with anon_ymity" | 639 | msgid "with anon_ymity" |
640 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" | 640 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" |
641 | 641 | ||
642 | #: gnunet-gtk.glade:4489 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:4488 |
643 | msgid "" | 643 | msgid "" |
644 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 644 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
645 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 645 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -650,80 +650,80 @@ msgstr "" | |||
650 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " | 650 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " |
651 | "mais une moindre performance." | 651 | "mais une moindre performance." |
652 | 652 | ||
653 | #: gnunet-gtk.glade:4520 | 653 | #: gnunet-gtk.glade:4519 |
654 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 654 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
655 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
656 | 656 | ||
657 | #: gnunet-gtk.glade:4539 | 657 | #: gnunet-gtk.glade:4537 |
658 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 658 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
659 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
660 | 660 | ||
661 | #: gnunet-gtk.glade:4570 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:4567 |
662 | msgid "Namespace Contents" | 662 | msgid "Namespace Contents" |
663 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 663 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
664 | 664 | ||
665 | #: gnunet-gtk.glade:4603 | 665 | #: gnunet-gtk.glade:4600 |
666 | msgid "" | 666 | msgid "" |
667 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 667 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
668 | "far." | 668 | "far." |
669 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
670 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 670 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
671 | 671 | ||
672 | #: gnunet-gtk.glade:4631 | 672 | #: gnunet-gtk.glade:4628 |
673 | msgid "Add content to the namespace" | 673 | msgid "Add content to the namespace" |
674 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 674 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
675 | 675 | ||
676 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 676 | #: gnunet-gtk.glade:4646 |
677 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 677 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
678 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 678 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
679 | 679 | ||
680 | #: gnunet-gtk.glade:4693 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:4690 |
681 | msgid "U_pdate" | 681 | msgid "U_pdate" |
682 | msgstr "_Mettre à jour" | 682 | msgstr "_Mettre à jour" |
683 | 683 | ||
684 | #: gnunet-gtk.glade:4737 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:4734 |
685 | msgid "Chat" | 685 | msgid "Chat" |
686 | msgstr "Clavardage" | 686 | msgstr "Clavardage" |
687 | 687 | ||
688 | #: gnunet-gtk.glade:4776 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:4773 |
689 | msgid "The current conversation in this chat room." | 689 | msgid "The current conversation in this chat room." |
690 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." | 690 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." |
691 | 691 | ||
692 | #: gnunet-gtk.glade:4815 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:4812 |
693 | msgid "Hello!" | 693 | msgid "Hello!" |
694 | msgstr "Bonjour !" | 694 | msgstr "Bonjour !" |
695 | 695 | ||
696 | #: gnunet-gtk.glade:4831 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:4828 |
697 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 697 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
698 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
699 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " | 699 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " |
700 | "actuelle." | 700 | "actuelle." |
701 | 701 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:4877 | 702 | #: gnunet-gtk.glade:4874 |
703 | msgid "Sen_d" | 703 | msgid "Sen_d" |
704 | msgstr "_Envoyer" | 704 | msgstr "_Envoyer" |
705 | 705 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:4937 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:4934 |
707 | msgid "List of the participants in the chat room." | 707 | msgid "List of the participants in the chat room." |
708 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." | 708 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." |
709 | 709 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:4962 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:4959 |
711 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 711 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
712 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" | 712 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" |
713 | 713 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:4964 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:4961 |
715 | msgid "gnunet-gtk" | 715 | msgid "gnunet-gtk" |
716 | msgstr "gnunet-gtk" | 716 | msgstr "gnunet-gtk" |
717 | 717 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:4965 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
719 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 719 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
720 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 720 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
721 | 721 | ||
722 | #: gnunet-gtk.glade:4966 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:4963 |
723 | msgid "https://gnunet.org/" | 723 | msgid "https://gnunet.org/" |
724 | msgstr "https://gnunet.org/" | 724 | msgstr "https://gnunet.org/" |
725 | 725 | ||
726 | #: gnunet-gtk.glade:4967 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
727 | msgid "" | 727 | msgid "" |
728 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 728 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
729 | " Version 2, June 1991\n" | 729 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1295,11 +1295,11 @@ msgstr "" | |||
1295 | "\n" | 1295 | "\n" |
1296 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1296 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1297 | 1297 | ||
1298 | #: gnunet-gtk.glade:5251 | 1298 | #: gnunet-gtk.glade:5248 |
1299 | msgid "GNUnet Website" | 1299 | msgid "GNUnet Website" |
1300 | msgstr "Site Web de GNUnet" | 1300 | msgstr "Site Web de GNUnet" |
1301 | 1301 | ||
1302 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 1302 | #: gnunet-gtk.glade:5282 |
1303 | msgid "" | 1303 | msgid "" |
1304 | "Di Ma\n" | 1304 | "Di Ma\n" |
1305 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1305 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1329,27 +1329,27 @@ msgstr "" | |||
1329 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1329 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1330 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1330 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1331 | 1331 | ||
1332 | #: gnunet-gtk.glade:5310 | 1332 | #: gnunet-gtk.glade:5307 |
1333 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1333 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1334 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | 1334 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" |
1335 | 1335 | ||
1336 | #: gnunet-gtk.glade:5339 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:5336 |
1337 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1337 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1338 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" | 1338 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" |
1339 | 1339 | ||
1340 | #: gnunet-gtk.glade:5353 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:5350 |
1341 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1341 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1342 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 1342 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
1343 | 1343 | ||
1344 | #: gnunet-gtk.glade:5379 | 1344 | #: gnunet-gtk.glade:5376 |
1345 | msgid "Create Namespace" | 1345 | msgid "Create Namespace" |
1346 | msgstr "Créer un espace de noms" | 1346 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1347 | 1347 | ||
1348 | #: gnunet-gtk.glade:5409 | 1348 | #: gnunet-gtk.glade:5406 |
1349 | msgid "Cancel namespace creation." | 1349 | msgid "Cancel namespace creation." |
1350 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | 1350 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." |
1351 | 1351 | ||
1352 | #: gnunet-gtk.glade:5424 | 1352 | #: gnunet-gtk.glade:5421 |
1353 | msgid "" | 1353 | msgid "" |
1354 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1354 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1355 | "advertisements." | 1355 | "advertisements." |
@@ -1357,15 +1357,15 @@ msgstr "" | |||
1357 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | 1357 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " |
1358 | "annonces." | 1358 | "annonces." |
1359 | 1359 | ||
1360 | #: gnunet-gtk.glade:5447 | 1360 | #: gnunet-gtk.glade:5444 |
1361 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1361 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1362 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" | 1362 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" |
1363 | 1363 | ||
1364 | #: gnunet-gtk.glade:5478 | 1364 | #: gnunet-gtk.glade:5475 |
1365 | msgid "_Name:" | 1365 | msgid "_Name:" |
1366 | msgstr "N_om :" | 1366 | msgstr "N_om :" |
1367 | 1367 | ||
1368 | #: gnunet-gtk.glade:5504 | 1368 | #: gnunet-gtk.glade:5501 |
1369 | msgid "" | 1369 | msgid "" |
1370 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1370 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1371 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1371 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1376,11 +1376,11 @@ msgstr "" | |||
1376 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " | 1376 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " |
1377 | "l'espace de noms" | 1377 | "l'espace de noms" |
1378 | 1378 | ||
1379 | #: gnunet-gtk.glade:5524 | 1379 | #: gnunet-gtk.glade:5521 |
1380 | msgid "_Root:" | 1380 | msgid "_Root:" |
1381 | msgstr "_Racine :" | 1381 | msgstr "_Racine :" |
1382 | 1382 | ||
1383 | #: gnunet-gtk.glade:5551 | 1383 | #: gnunet-gtk.glade:5548 |
1384 | msgid "" | 1384 | msgid "" |
1385 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1385 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1386 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1386 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr "" | |||
1392 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " | 1392 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " |
1393 | "choisir librement l'identifiant de la racine." | 1393 | "choisir librement l'identifiant de la racine." |
1394 | 1394 | ||
1395 | #: gnunet-gtk.glade:5584 | 1395 | #: gnunet-gtk.glade:5581 |
1396 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1396 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1397 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" | 1397 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" |
1398 | 1398 | ||
1399 | #: gnunet-gtk.glade:5669 | 1399 | #: gnunet-gtk.glade:5666 |
1400 | msgid "" | 1400 | msgid "" |
1401 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1401 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1402 | "published." | 1402 | "published." |
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" | |||
1404 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " | 1404 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " |
1405 | "publiées." | 1405 | "publiées." |
1406 | 1406 | ||
1407 | #: gnunet-gtk.glade:5690 | 1407 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
1408 | msgid "" | 1408 | msgid "" |
1409 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1409 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1410 | "the namespace will be published." | 1410 | "the namespace will be published." |
@@ -1412,17 +1412,17 @@ msgstr "" | |||
1412 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 1412 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
1413 | "de cet espace de noms seront publiées." | 1413 | "de cet espace de noms seront publiées." |
1414 | 1414 | ||
1415 | #: gnunet-gtk.glade:5850 | 1415 | #: gnunet-gtk.glade:5847 |
1416 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1416 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1417 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 1417 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
1418 | 1418 | ||
1419 | #: gnunet-gtk.glade:5871 | 1419 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
1420 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1420 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1421 | msgstr "" | 1421 | msgstr "" |
1422 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " | 1422 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " |
1423 | "noms." | 1423 | "noms." |
1424 | 1424 | ||
1425 | #: gnunet-gtk.glade:5912 | 1425 | #: gnunet-gtk.glade:5909 |
1426 | msgid "" | 1426 | msgid "" |
1427 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1427 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1428 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1428 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1431,43 +1431,43 @@ msgstr "" | |||
1431 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " | 1431 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " |
1432 | "sélectionnées." | 1432 | "sélectionnées." |
1433 | 1433 | ||
1434 | #: gnunet-gtk.glade:5929 | 1434 | #: gnunet-gtk.glade:5926 |
1435 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1435 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1436 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1436 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1437 | 1437 | ||
1438 | #: gnunet-gtk.glade:5965 | 1438 | #: gnunet-gtk.glade:5962 |
1439 | msgid "Close the selected search" | 1439 | msgid "Close the selected search" |
1440 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 1440 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
1441 | 1441 | ||
1442 | #: gnunet-gtk.glade:5966 | 1442 | #: gnunet-gtk.glade:5963 |
1443 | msgid "_Close" | 1443 | msgid "_Close" |
1444 | msgstr "_Fermer" | 1444 | msgstr "_Fermer" |
1445 | 1445 | ||
1446 | #: gnunet-gtk.glade:6002 | 1446 | #: gnunet-gtk.glade:5999 |
1447 | msgid "Messages" | 1447 | msgid "Messages" |
1448 | msgstr "Messages" | 1448 | msgstr "Messages" |
1449 | 1449 | ||
1450 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 1450 | #: gnunet-gtk.glade:6146 |
1451 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1451 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1452 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." | 1452 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." |
1453 | 1453 | ||
1454 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 | 1454 | #: gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 |
1455 | msgid "_Identifier:" | 1455 | msgid "_Identifier:" |
1456 | msgstr "_Identifiant :" | 1456 | msgstr "_Identifiant :" |
1457 | 1457 | ||
1458 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 | 1458 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6805 gnunet-gtk.glade:7268 |
1459 | msgid "Anonymit_y:" | 1459 | msgid "Anonymit_y:" |
1460 | msgstr "Anon_ymat :" | 1460 | msgstr "Anon_ymat :" |
1461 | 1461 | ||
1462 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 | 1462 | #: gnunet-gtk.glade:6284 gnunet-gtk.glade:7327 |
1463 | msgid "_Next Identifier:" | 1463 | msgid "_Next Identifier:" |
1464 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 1464 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
1465 | 1465 | ||
1466 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 | 1466 | #: gnunet-gtk.glade:6332 gnunet-gtk.glade:6864 gnunet-gtk.glade:7372 |
1467 | msgid "_Update Interval:" | 1467 | msgid "_Update Interval:" |
1468 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | 1468 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" |
1469 | 1469 | ||
1470 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 | 1470 | #: gnunet-gtk.glade:6358 gnunet-gtk.glade:6890 gnunet-gtk.glade:7398 |
1471 | msgid "" | 1471 | msgid "" |
1472 | "--no update--\n" | 1472 | "--no update--\n" |
1473 | "--sporadic update--\n" | 1473 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1485,67 +1485,67 @@ msgstr "" | |||
1485 | "1 mois\n" | 1485 | "1 mois\n" |
1486 | "1 an\n" | 1486 | "1 an\n" |
1487 | 1487 | ||
1488 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 | 1488 | #: gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 gnunet-gtk.glade:7535 |
1489 | msgid "" | 1489 | msgid "" |
1490 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1490 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1491 | msgstr "" | 1491 | msgstr "" |
1492 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1492 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1493 | "publier." | 1493 | "publier." |
1494 | 1494 | ||
1495 | #: gnunet-gtk.glade:6662 | 1495 | #: gnunet-gtk.glade:6659 |
1496 | msgid "Edit Collection Information" | 1496 | msgid "Edit Collection Information" |
1497 | msgstr "Éditer les informations de la collection" | 1497 | msgstr "Éditer les informations de la collection" |
1498 | 1498 | ||
1499 | #: gnunet-gtk.glade:6729 | 1499 | #: gnunet-gtk.glade:6726 |
1500 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1500 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1501 | msgstr "" | 1501 | msgstr "" |
1502 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." | 1502 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." |
1503 | 1503 | ||
1504 | #: gnunet-gtk.glade:7120 | 1504 | #: gnunet-gtk.glade:7117 |
1505 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1505 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1506 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" | 1506 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" |
1507 | 1507 | ||
1508 | #: gnunet-gtk.glade:7190 | 1508 | #: gnunet-gtk.glade:7187 |
1509 | msgid "" | 1509 | msgid "" |
1510 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1510 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1511 | msgstr "" | 1511 | msgstr "" |
1512 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 1512 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
1513 | "cet espace de noms." | 1513 | "cet espace de noms." |
1514 | 1514 | ||
1515 | #: gnunet-gtk.glade:7221 | 1515 | #: gnunet-gtk.glade:7218 |
1516 | msgid "Identifier:" | 1516 | msgid "Identifier:" |
1517 | msgstr "Identifiant :" | 1517 | msgstr "Identifiant :" |
1518 | 1518 | ||
1519 | #: gnunet-gtk.glade:7246 | 1519 | #: gnunet-gtk.glade:7243 |
1520 | msgid "BUG: SET ME!" | 1520 | msgid "BUG: SET ME!" |
1521 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 1521 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
1522 | 1522 | ||
1523 | #: gnunet-gtk.glade:7780 | 1523 | #: gnunet-gtk.glade:7777 |
1524 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1524 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1525 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 1525 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
1526 | 1526 | ||
1527 | #: gnunet-gtk.glade:7781 | 1527 | #: gnunet-gtk.glade:7778 |
1528 | msgid "_Quit" | 1528 | msgid "_Quit" |
1529 | msgstr "_Quitter" | 1529 | msgstr "_Quitter" |
1530 | 1530 | ||
1531 | #: gnunet-gtk.glade:7802 | 1531 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1532 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1532 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1533 | msgstr "" | 1533 | msgstr "" |
1534 | 1534 | ||
1535 | #: gnunet-gtk.glade:7825 | 1535 | #: gnunet-gtk.glade:7822 |
1536 | msgid "FIXME" | 1536 | msgid "FIXME" |
1537 | msgstr "" | 1537 | msgstr "" |
1538 | 1538 | ||
1539 | #: gnunet-gtk.glade:7851 | 1539 | #: gnunet-gtk.glade:7848 |
1540 | #, fuzzy | 1540 | #, fuzzy |
1541 | msgid "Stop the search." | 1541 | msgid "Stop the search." |
1542 | msgstr "Fermer cette recherche" | 1542 | msgstr "Fermer cette recherche" |
1543 | 1543 | ||
1544 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 | 1544 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:295 |
1545 | msgid "Name" | 1545 | msgid "Name" |
1546 | msgstr "Nom" | 1546 | msgstr "Nom" |
1547 | 1547 | ||
1548 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 | 1548 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:312 |
1549 | msgid "Size" | 1549 | msgid "Size" |
1550 | msgstr "Taille" | 1550 | msgstr "Taille" |
1551 | 1551 | ||
@@ -1557,39 +1557,39 @@ msgstr "Type Mime" | |||
1557 | msgid "Preview" | 1557 | msgid "Preview" |
1558 | msgstr "Aperçu" | 1558 | msgstr "Aperçu" |
1559 | 1559 | ||
1560 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 1560 | #: src/plugins/fs/search.c:485 |
1561 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1561 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1562 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1563 | 1563 | ||
1564 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1564 | #: src/plugins/fs/search.c:525 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1565 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 | 1565 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1566 | msgid "globally" | 1566 | msgid "globally" |
1567 | msgstr "globalement" | 1567 | msgstr "globalement" |
1568 | 1568 | ||
1569 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | 1569 | #: src/plugins/fs/search.c:547 |
1570 | #, c-format | 1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1571 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1572 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 1572 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
1573 | 1573 | ||
1574 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 | 1574 | #: src/plugins/fs/fs.c:190 |
1575 | #, c-format | 1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1576 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1577 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 1577 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
1578 | 1578 | ||
1579 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 | 1579 | #: src/plugins/fs/fs.c:250 |
1580 | msgid "Query" | 1580 | msgid "Query" |
1581 | msgstr "Requête" | 1581 | msgstr "Requête" |
1582 | 1582 | ||
1583 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 | 1583 | #: src/plugins/fs/fs.c:264 |
1584 | msgid "Results" | 1584 | msgid "Results" |
1585 | msgstr "Résultats" | 1585 | msgstr "Résultats" |
1586 | 1586 | ||
1587 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 | 1587 | #: src/plugins/fs/fs.c:328 src/plugins/fs/fs.c:366 |
1588 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 | 1588 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1589 | msgid "URI" | 1589 | msgid "URI" |
1590 | msgstr "URI" | 1590 | msgstr "URI" |
1591 | 1591 | ||
1592 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1592 | #: src/plugins/fs/fs.c:355 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1593 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 | 1593 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1594 | msgid "Filename" | 1594 | msgid "Filename" |
1595 | msgstr "Nom du fichier" | 1595 | msgstr "Nom du fichier" |
@@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" | |||
1678 | msgid "Choose files to insert..." | 1678 | msgid "Choose files to insert..." |
1679 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." | 1679 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." |
1680 | 1680 | ||
1681 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 | 1681 | #: src/plugins/fs/upload.c:363 |
1682 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1682 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1683 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." | 1683 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." |
1684 | 1684 | ||
1685 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 | 1685 | #: src/plugins/fs/upload.c:365 |
1686 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1686 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1687 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." | 1687 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." |
1688 | 1688 | ||
@@ -1817,42 +1817,51 @@ msgstr "Arrêt de gnunetd..." | |||
1817 | msgid "Application" | 1817 | msgid "Application" |
1818 | msgstr "Service" | 1818 | msgstr "Service" |
1819 | 1819 | ||
1820 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1820 | #: src/plugins/stats/functions.c:452 |
1821 | msgid "Connectivity" | 1821 | msgid "Connectivity" |
1822 | msgstr "Connexions" | 1822 | msgstr "Connexions" |
1823 | 1823 | ||
1824 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 | 1824 | #: src/plugins/stats/functions.c:453 |
1825 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1825 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1826 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" | 1826 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" |
1827 | 1827 | ||
1828 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 | 1828 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 |
1829 | msgid "CPU load" | 1829 | msgid "CPU load" |
1830 | msgstr "Charge processeur" | 1830 | msgstr "Charge processeur" |
1831 | 1831 | ||
1832 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 | 1832 | #: src/plugins/stats/functions.c:461 |
1833 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1833 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1834 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | 1834 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" |
1835 | 1835 | ||
1836 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 | 1836 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 |
1837 | msgid "Datastore capacity" | ||
1838 | msgstr "" | ||
1839 | |||
1840 | #: src/plugins/stats/functions.c:469 | ||
1841 | #, fuzzy | ||
1842 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
1843 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | ||
1844 | |||
1845 | #: src/plugins/stats/functions.c:476 | ||
1837 | msgid "Inbound Traffic" | 1846 | msgid "Inbound Traffic" |
1838 | msgstr "Traffic entrant" | 1847 | msgstr "Traffic entrant" |
1839 | 1848 | ||
1840 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 | 1849 | #: src/plugins/stats/functions.c:477 src/plugins/stats/functions.c:485 |
1841 | msgid "" | 1850 | msgid "" |
1842 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1851 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1843 | msgstr "" | 1852 | msgstr "" |
1844 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " | 1853 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " |
1845 | "(bleu), autre (gris)" | 1854 | "(bleu), autre (gris)" |
1846 | 1855 | ||
1847 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1856 | #: src/plugins/stats/functions.c:484 |
1848 | msgid "Outbound Traffic" | 1857 | msgid "Outbound Traffic" |
1849 | msgstr "Traffic sortant" | 1858 | msgstr "Traffic sortant" |
1850 | 1859 | ||
1851 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 | 1860 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
1852 | msgid "Routing Effectiveness" | 1861 | msgid "Routing Effectiveness" |
1853 | msgstr "Efficacité du routage" | 1862 | msgstr "Efficacité du routage" |
1854 | 1863 | ||
1855 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 | 1864 | #: src/plugins/stats/functions.c:493 |
1856 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1865 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1857 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" | 1866 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" |
1858 | 1867 | ||