diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 766 |
1 files changed, 432 insertions, 334 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-12-26 23:00-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-02-28 21:37-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Visa tack" | |||
25 | 25 | ||
26 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 26 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
27 | #, fuzzy | 27 | #, fuzzy |
28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre2</span>" | 28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1b</span>" |
29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>" | 29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>" |
30 | 30 | ||
31 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 31 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -54,6 +54,11 @@ msgid "" | |||
54 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | 54 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
55 | "mantis/.\n" | 55 | "mantis/.\n" |
56 | "\n" | 56 | "\n" |
57 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
58 | "\n" | ||
59 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | ||
60 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | ||
61 | "\n" | ||
57 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | 62 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" |
58 | "\n" | 63 | "\n" |
59 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | 64 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" |
@@ -116,156 +121,156 @@ msgstr "" | |||
116 | "gnunet-downloads).\n" | 121 | "gnunet-downloads).\n" |
117 | "\n" | 122 | "\n" |
118 | 123 | ||
119 | #: gnunet-gtk.glade:213 | 124 | #: gnunet-gtk.glade:217 |
120 | msgid "_Welcome" | 125 | msgid "_Welcome" |
121 | msgstr "_Välkommen" | 126 | msgstr "_Välkommen" |
122 | 127 | ||
123 | #: gnunet-gtk.glade:288 | 128 | #: gnunet-gtk.glade:292 |
124 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 129 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
125 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." | 130 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." |
126 | 131 | ||
127 | #: gnunet-gtk.glade:332 | 132 | #: gnunet-gtk.glade:336 |
128 | msgid "start gnunet_d" | 133 | msgid "start gnunet_d" |
129 | msgstr "starta gnunet_d" | 134 | msgstr "starta gnunet_d" |
130 | 135 | ||
131 | #: gnunet-gtk.glade:368 | 136 | #: gnunet-gtk.glade:372 |
132 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 137 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
133 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" | 138 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" |
134 | 139 | ||
135 | #: gnunet-gtk.glade:412 | 140 | #: gnunet-gtk.glade:416 |
136 | msgid "sto_p gnunetd" | 141 | msgid "sto_p gnunetd" |
137 | msgstr "sto_ppa gnunetd" | 142 | msgstr "sto_ppa gnunetd" |
138 | 143 | ||
139 | #: gnunet-gtk.glade:502 | 144 | #: gnunet-gtk.glade:506 |
140 | #, fuzzy | 145 | #, fuzzy |
141 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | 146 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" |
142 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" | 147 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" |
143 | 148 | ||
144 | #: gnunet-gtk.glade:538 | 149 | #: gnunet-gtk.glade:542 |
145 | msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:" | 150 | msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:" |
146 | msgstr "" | 151 | msgstr "" |
147 | 152 | ||
148 | #: gnunet-gtk.glade:563 | 153 | #: gnunet-gtk.glade:567 |
149 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 154 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
150 | msgstr "" | 155 | msgstr "" |
151 | 156 | ||
152 | #: gnunet-gtk.glade:630 | 157 | #: gnunet-gtk.glade:634 |
153 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 158 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
154 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 159 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
155 | 160 | ||
156 | #: gnunet-gtk.glade:683 | 161 | #: gnunet-gtk.glade:687 |
157 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 162 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
158 | msgstr "" | 163 | msgstr "" |
159 | 164 | ||
160 | #: gnunet-gtk.glade:727 | 165 | #: gnunet-gtk.glade:731 |
161 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 166 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
162 | msgstr "" | 167 | msgstr "" |
163 | 168 | ||
164 | #: gnunet-gtk.glade:763 | 169 | #: gnunet-gtk.glade:767 |
165 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 170 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
166 | msgstr "" | 171 | msgstr "" |
167 | 172 | ||
168 | #: gnunet-gtk.glade:807 | 173 | #: gnunet-gtk.glade:811 |
169 | msgid "_Advanced configuration" | 174 | msgid "_Advanced configuration" |
170 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
171 | 176 | ||
172 | #: gnunet-gtk.glade:845 | 177 | #: gnunet-gtk.glade:849 |
173 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
174 | msgid "<b>GNUnet configuration</b>" | 179 | msgid "<b>GNUnet configuration</b>" |
175 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" | 180 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" |
176 | 181 | ||
177 | #: gnunet-gtk.glade:881 | 182 | #: gnunet-gtk.glade:885 |
178 | msgid "C_onfigure client" | 183 | msgid "C_onfigure client" |
179 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
180 | 185 | ||
181 | #: gnunet-gtk.glade:900 | 186 | #: gnunet-gtk.glade:904 |
182 | msgid "Configure da_emon" | 187 | msgid "Configure da_emon" |
183 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
184 | 189 | ||
185 | #: gnunet-gtk.glade:962 | 190 | #: gnunet-gtk.glade:966 |
186 | msgid "_General" | 191 | msgid "_General" |
187 | msgstr "_Allmänt" | 192 | msgstr "_Allmänt" |
188 | 193 | ||
189 | #: gnunet-gtk.glade:1059 | 194 | #: gnunet-gtk.glade:1063 |
190 | #, fuzzy | 195 | #, fuzzy |
191 | msgid "Cancel the selected search" | 196 | msgid "Cancel the selected search" |
192 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 197 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
193 | 198 | ||
194 | #: gnunet-gtk.glade:1078 | 199 | #: gnunet-gtk.glade:1082 |
195 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 200 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
196 | msgstr "" | 201 | msgstr "" |
197 | 202 | ||
198 | #: gnunet-gtk.glade:1105 | 203 | #: gnunet-gtk.glade:1109 |
199 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 204 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
200 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" | 205 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" |
201 | 206 | ||
202 | #: gnunet-gtk.glade:1192 | 207 | #: gnunet-gtk.glade:1196 |
203 | msgid "_Enter URI:" | 208 | msgid "_Enter URI:" |
204 | msgstr "An_ge URI:" | 209 | msgstr "An_ge URI:" |
205 | 210 | ||
206 | #: gnunet-gtk.glade:1238 | 211 | #: gnunet-gtk.glade:1242 |
207 | msgid "Download the content specified by the URI" | 212 | msgid "Download the content specified by the URI" |
208 | msgstr "" | 213 | msgstr "" |
209 | 214 | ||
210 | #: gnunet-gtk.glade:1282 | 215 | #: gnunet-gtk.glade:1286 |
211 | msgid "D_ownload" | 216 | msgid "D_ownload" |
212 | msgstr "Ladda _ner" | 217 | msgstr "Ladda _ner" |
213 | 218 | ||
214 | #: gnunet-gtk.glade:1318 gnunet-gtk.glade:1839 | 219 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1843 |
215 | msgid "with _anonymity" | 220 | msgid "with _anonymity" |
216 | msgstr "med _anonymitet" | 221 | msgstr "med _anonymitet" |
217 | 222 | ||
218 | #: gnunet-gtk.glade:1384 | 223 | #: gnunet-gtk.glade:1388 |
219 | #, fuzzy | 224 | #, fuzzy |
220 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 225 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
221 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 226 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
222 | 227 | ||
223 | #: gnunet-gtk.glade:1403 | 228 | #: gnunet-gtk.glade:1407 |
224 | #, fuzzy | 229 | #, fuzzy |
225 | msgid "" | 230 | msgid "" |
226 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 231 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
227 | "the list" | 232 | "the list" |
228 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 233 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
229 | 234 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 235 | #: gnunet-gtk.glade:1425 |
231 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 236 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
232 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" | 237 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" |
233 | 238 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1448 | 239 | #: gnunet-gtk.glade:1452 |
235 | msgid "<b>Downloads</b>" | 240 | msgid "<b>Downloads</b>" |
236 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" | 241 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" |
237 | 242 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1528 | 243 | #: gnunet-gtk.glade:1532 |
239 | #, fuzzy | 244 | #, fuzzy |
240 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 245 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
241 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 246 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
242 | 247 | ||
243 | #: gnunet-gtk.glade:1547 | 248 | #: gnunet-gtk.glade:1551 |
244 | #, fuzzy | 249 | #, fuzzy |
245 | msgid "" | 250 | msgid "" |
246 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 251 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
247 | "list" | 252 | "list" |
248 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 253 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
249 | 254 | ||
250 | #: gnunet-gtk.glade:1565 | 255 | #: gnunet-gtk.glade:1569 |
251 | #, fuzzy | 256 | #, fuzzy |
252 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 257 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
253 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" | 258 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" |
254 | 259 | ||
255 | #: gnunet-gtk.glade:1592 | 260 | #: gnunet-gtk.glade:1596 |
256 | #, fuzzy | 261 | #, fuzzy |
257 | msgid "<b>Publications</b>" | 262 | msgid "<b>Publications</b>" |
258 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 263 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
259 | 264 | ||
260 | #: gnunet-gtk.glade:1653 | 265 | #: gnunet-gtk.glade:1657 |
261 | msgid "Stat_us" | 266 | msgid "Stat_us" |
262 | msgstr "Stat_us" | 267 | msgstr "Stat_us" |
263 | 268 | ||
264 | #: gnunet-gtk.glade:1696 gnunet-gtk.glade:4110 gnunet-gtk.glade:5860 | 269 | #: gnunet-gtk.glade:1700 gnunet-gtk.glade:4152 gnunet-gtk.glade:5902 |
265 | msgid "_Keyword:" | 270 | msgid "_Keyword:" |
266 | msgstr "_Nyckelord:" | 271 | msgstr "_Nyckelord:" |
267 | 272 | ||
268 | #: gnunet-gtk.glade:1757 | 273 | #: gnunet-gtk.glade:1761 |
269 | msgid "" | 274 | msgid "" |
270 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 275 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
271 | "restrict the search to the given namespace)" | 276 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -273,11 +278,11 @@ msgstr "" | |||
273 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | 278 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " |
274 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | 279 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" |
275 | 280 | ||
276 | #: gnunet-gtk.glade:1803 | 281 | #: gnunet-gtk.glade:1807 |
277 | msgid "Sea_rch" | 282 | msgid "Sea_rch" |
278 | msgstr "Sö_k" | 283 | msgstr "Sö_k" |
279 | 284 | ||
280 | #: gnunet-gtk.glade:1866 | 285 | #: gnunet-gtk.glade:1870 |
281 | msgid "" | 286 | msgid "" |
282 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 287 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
283 | "values provide more privacy but also less performance." | 288 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -285,19 +290,23 @@ msgstr "" | |||
285 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | 290 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " |
286 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | 291 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." |
287 | 292 | ||
288 | #: gnunet-gtk.glade:1900 | 293 | #: gnunet-gtk.glade:1901 |
294 | msgid "Open GNUnet directory" | ||
295 | msgstr "" | ||
296 | |||
297 | #: gnunet-gtk.glade:1933 | ||
289 | msgid "_Maximum results:" | 298 | msgid "_Maximum results:" |
290 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
291 | 300 | ||
292 | #: gnunet-gtk.glade:1945 | 301 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
293 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 302 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
294 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
295 | 304 | ||
296 | #: gnunet-gtk.glade:2002 | 305 | #: gnunet-gtk.glade:2035 |
297 | msgid "in _namespace" | 306 | msgid "in _namespace" |
298 | msgstr "i _namnrymd" | 307 | msgstr "i _namnrymd" |
299 | 308 | ||
300 | #: gnunet-gtk.glade:2059 | 309 | #: gnunet-gtk.glade:2092 |
301 | msgid "" | 310 | msgid "" |
302 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 311 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
303 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 312 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -307,16 +316,16 @@ msgstr "" | |||
307 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | 316 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " |
308 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | 317 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." |
309 | 318 | ||
310 | #: gnunet-gtk.glade:2178 | 319 | #: gnunet-gtk.glade:2211 |
311 | msgid "Search and _Download" | 320 | msgid "Search and _Download" |
312 | msgstr "Sök och _ladda ner" | 321 | msgstr "Sök och _ladda ner" |
313 | 322 | ||
314 | #: gnunet-gtk.glade:2224 | 323 | #: gnunet-gtk.glade:2257 |
315 | msgid "Method:" | 324 | msgid "Method:" |
316 | msgstr "Metod:" | 325 | msgstr "Metod:" |
317 | 326 | ||
318 | # adversary = motståndare... hacker? | 327 | # adversary = motståndare... hacker? |
319 | #: gnunet-gtk.glade:2254 | 328 | #: gnunet-gtk.glade:2287 |
320 | msgid "" | 329 | msgid "" |
321 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 330 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
322 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 331 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -333,12 +342,12 @@ msgstr "" | |||
333 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " | 342 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " |
334 | "lägga till." | 343 | "lägga till." |
335 | 344 | ||
336 | #: gnunet-gtk.glade:2256 | 345 | #: gnunet-gtk.glade:2289 |
337 | msgid "inde_x" | 346 | msgid "inde_x" |
338 | msgstr "inde_x" | 347 | msgstr "inde_x" |
339 | 348 | ||
340 | # adversary = ondsint person? | 349 | # adversary = ondsint person? |
341 | #: gnunet-gtk.glade:2278 | 350 | #: gnunet-gtk.glade:2311 |
342 | msgid "" | 351 | msgid "" |
343 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 352 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
344 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 353 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -354,28 +363,28 @@ msgstr "" | |||
354 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " | 363 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " |
355 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | 364 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." |
356 | 365 | ||
357 | #: gnunet-gtk.glade:2280 | 366 | #: gnunet-gtk.glade:2313 |
358 | msgid "i_nsert" | 367 | msgid "i_nsert" |
359 | msgstr "lägg t_ill" | 368 | msgstr "lägg t_ill" |
360 | 369 | ||
361 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 370 | #: gnunet-gtk.glade:2335 |
362 | msgid "Scope:" | 371 | msgid "Scope:" |
363 | msgstr "Omfång:" | 372 | msgstr "Omfång:" |
364 | 373 | ||
365 | #: gnunet-gtk.glade:2331 | 374 | #: gnunet-gtk.glade:2364 |
366 | msgid "_Anonymity:" | 375 | msgid "_Anonymity:" |
367 | msgstr "_Anonymitet:" | 376 | msgstr "_Anonymitet:" |
368 | 377 | ||
369 | #: gnunet-gtk.glade:2361 | 378 | #: gnunet-gtk.glade:2394 |
370 | #, fuzzy | 379 | #, fuzzy |
371 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 380 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
372 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" | 381 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" |
373 | 382 | ||
374 | #: gnunet-gtk.glade:2363 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2396 |
375 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 384 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
376 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" | 385 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" |
377 | 386 | ||
378 | #: gnunet-gtk.glade:2385 | 387 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
379 | msgid "" | 388 | msgid "" |
380 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 389 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
381 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 390 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -387,7 +396,7 @@ msgstr "" | |||
387 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | 396 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " |
388 | "kostar effektivitet." | 397 | "kostar effektivitet." |
389 | 398 | ||
390 | #: gnunet-gtk.glade:2408 gnunet-gtk.glade:2800 | 399 | #: gnunet-gtk.glade:2441 gnunet-gtk.glade:2833 |
391 | msgid "" | 400 | msgid "" |
392 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 401 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
393 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 402 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -397,11 +406,11 @@ msgstr "" | |||
397 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " | 406 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " |
398 | "direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " | 407 | "direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " |
399 | 408 | ||
400 | #: gnunet-gtk.glade:2454 | 409 | #: gnunet-gtk.glade:2487 |
401 | msgid "add keywords for files in directories" | 410 | msgid "add keywords for files in directories" |
402 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 411 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
403 | 412 | ||
404 | #: gnunet-gtk.glade:2494 | 413 | #: gnunet-gtk.glade:2527 |
405 | #, fuzzy | 414 | #, fuzzy |
406 | msgid "" | 415 | msgid "" |
407 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 416 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -410,68 +419,68 @@ msgstr "" | |||
410 | "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " | 419 | "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " |
411 | "att ange metadata och nyckelord)." | 420 | "att ange metadata och nyckelord)." |
412 | 421 | ||
413 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:2571 |
414 | msgid "Pub_lish" | 423 | msgid "Pub_lish" |
415 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
416 | 425 | ||
417 | #: gnunet-gtk.glade:2577 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:2610 |
418 | msgid "_Filename:" | 427 | msgid "_Filename:" |
419 | msgstr "_Filnamn:" | 428 | msgstr "_Filnamn:" |
420 | 429 | ||
421 | #: gnunet-gtk.glade:2606 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:2639 |
422 | msgid "_Priority:" | 431 | msgid "_Priority:" |
423 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
424 | 433 | ||
425 | #: gnunet-gtk.glade:2668 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:2701 |
426 | #, fuzzy | 435 | #, fuzzy |
427 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 436 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
428 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." | 437 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." |
429 | 438 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:2712 | 439 | #: gnunet-gtk.glade:2745 |
431 | msgid "_Browse" | 440 | msgid "_Browse" |
432 | msgstr "_Bläddra" | 441 | msgstr "_Bläddra" |
433 | 442 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:2752 | 443 | #: gnunet-gtk.glade:2785 |
435 | #, fuzzy | 444 | #, fuzzy |
436 | msgid "Only publish a single file." | 445 | msgid "Only publish a single file." |
437 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" | 446 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" |
438 | 447 | ||
439 | #: gnunet-gtk.glade:2754 | 448 | #: gnunet-gtk.glade:2787 |
440 | msgid "file onl_y" | 449 | msgid "file onl_y" |
441 | msgstr "endast _fil" | 450 | msgstr "endast _fil" |
442 | 451 | ||
443 | #: gnunet-gtk.glade:2777 | 452 | #: gnunet-gtk.glade:2810 |
444 | msgid "" | 453 | msgid "" |
445 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 454 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
446 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
447 | 456 | ||
448 | #: gnunet-gtk.glade:2846 | 457 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
449 | #, fuzzy | 458 | #, fuzzy |
450 | msgid "use libextractor for files in directories" | 459 | msgid "use libextractor for files in directories" |
451 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 460 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
452 | 461 | ||
453 | #: gnunet-gtk.glade:2921 | 462 | #: gnunet-gtk.glade:2954 |
454 | #, fuzzy | 463 | #, fuzzy |
455 | msgid "_Publication" | 464 | msgid "_Publication" |
456 | msgstr "Applikation" | 465 | msgstr "Applikation" |
457 | 466 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:2963 | 467 | #: gnunet-gtk.glade:3005 |
459 | msgid "c_reate" | 468 | msgid "c_reate" |
460 | msgstr "skap_a" | 469 | msgstr "skap_a" |
461 | 470 | ||
462 | #: gnunet-gtk.glade:2984 gnunet-gtk.glade:3028 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3026 gnunet-gtk.glade:3070 |
463 | msgid "_Namespace" | 472 | msgid "_Namespace" |
464 | msgstr "_Namnrymd" | 473 | msgstr "_Namnrymd" |
465 | 474 | ||
466 | #: gnunet-gtk.glade:2993 gnunet-gtk.glade:3038 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3035 gnunet-gtk.glade:3080 |
467 | msgid "_Collection" | 476 | msgid "_Collection" |
468 | msgstr "_Samling" | 477 | msgstr "_Samling" |
469 | 478 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3006 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:3048 |
471 | msgid "d_elete" | 480 | msgid "d_elete" |
472 | msgstr "ta _bort" | 481 | msgstr "ta _bort" |
473 | 482 | ||
474 | #: gnunet-gtk.glade:3027 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:3069 |
475 | msgid "" | 484 | msgid "" |
476 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 485 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
477 | "in the namespace)" | 486 | "in the namespace)" |
@@ -479,70 +488,70 @@ msgstr "" | |||
479 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " | 488 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " |
480 | "bort innehåll i namnrymden)" | 489 | "bort innehåll i namnrymden)" |
481 | 490 | ||
482 | #: gnunet-gtk.glade:3037 | 491 | #: gnunet-gtk.glade:3079 |
483 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 492 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
484 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" | 493 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" |
485 | 494 | ||
486 | #: gnunet-gtk.glade:3175 | 495 | #: gnunet-gtk.glade:3217 |
487 | #, fuzzy | 496 | #, fuzzy |
488 | msgid "<b>Available content</b>" | 497 | msgid "<b>Available content</b>" |
489 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" | 498 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" |
490 | 499 | ||
491 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 500 | #: gnunet-gtk.glade:3242 |
492 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 501 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
493 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" | 502 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" |
494 | 503 | ||
495 | #: gnunet-gtk.glade:3247 | 504 | #: gnunet-gtk.glade:3289 |
496 | msgid "track available content" | 505 | msgid "track available content" |
497 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" | 506 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" |
498 | 507 | ||
499 | #: gnunet-gtk.glade:3283 | 508 | #: gnunet-gtk.glade:3325 |
500 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 509 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
501 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" | 510 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" |
502 | 511 | ||
503 | #: gnunet-gtk.glade:3341 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3383 |
504 | msgid "Ad_vanced" | 513 | msgid "Ad_vanced" |
505 | msgstr "A_vancerat" | 514 | msgstr "A_vancerat" |
506 | 515 | ||
507 | #: gnunet-gtk.glade:3399 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3441 |
508 | msgid "File s_haring" | 517 | msgid "File s_haring" |
509 | msgstr "Fil_delning" | 518 | msgstr "Fil_delning" |
510 | 519 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3511 | 520 | #: gnunet-gtk.glade:3553 |
512 | msgid "_Statistics" | 521 | msgid "_Statistics" |
513 | msgstr "_Statistik" | 522 | msgstr "_Statistik" |
514 | 523 | ||
515 | #: gnunet-gtk.glade:3645 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
516 | msgid "/join #gnunet" | 525 | msgid "/join #gnunet" |
517 | msgstr "/join #gnunet" | 526 | msgstr "/join #gnunet" |
518 | 527 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:3730 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:3772 |
520 | msgid "Cha_t" | 529 | msgid "Cha_t" |
521 | msgstr "Cha_tt" | 530 | msgstr "Cha_tt" |
522 | 531 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:3783 gnunet-gtk.glade:3799 gnunet-gtk.glade:6300 | 532 | #: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:3841 gnunet-gtk.glade:6342 |
524 | msgid "Edit File Information" | 533 | msgid "Edit File Information" |
525 | msgstr "Redigera filinformation" | 534 | msgstr "Redigera filinformation" |
526 | 535 | ||
527 | #: gnunet-gtk.glade:3800 | 536 | #: gnunet-gtk.glade:3842 |
528 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 537 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
529 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 538 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
530 | 539 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:3817 gnunet-gtk.glade:6330 gnunet-gtk.glade:6910 | 540 | #: gnunet-gtk.glade:3859 gnunet-gtk.glade:6372 gnunet-gtk.glade:6952 |
532 | #, fuzzy | 541 | #, fuzzy |
533 | msgid "Cancel the publication." | 542 | msgid "Cancel the publication." |
534 | msgstr "Avbryt uppladdning." | 543 | msgstr "Avbryt uppladdning." |
535 | 544 | ||
536 | # Va ????? | 545 | # Va ????? |
537 | #: gnunet-gtk.glade:3826 | 546 | #: gnunet-gtk.glade:3868 |
538 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 547 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
539 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 548 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
540 | 549 | ||
541 | #: gnunet-gtk.glade:3827 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:3869 |
542 | msgid "Abort the upload operation." | 551 | msgid "Abort the upload operation." |
543 | msgstr "Avbryt uppladdningen." | 552 | msgstr "Avbryt uppladdningen." |
544 | 553 | ||
545 | #: gnunet-gtk.glade:3835 gnunet-gtk.glade:6345 gnunet-gtk.glade:6925 | 554 | #: gnunet-gtk.glade:3877 gnunet-gtk.glade:6387 gnunet-gtk.glade:6967 |
546 | #, fuzzy | 555 | #, fuzzy |
547 | msgid "" | 556 | msgid "" |
548 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 557 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -550,30 +559,30 @@ msgid "" | |||
550 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
551 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." | 560 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." |
552 | 561 | ||
553 | #: gnunet-gtk.glade:3857 | 562 | #: gnunet-gtk.glade:3899 |
554 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 563 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
555 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." | 564 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." |
556 | 565 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:3888 gnunet-gtk.glade:6002 gnunet-gtk.glade:6614 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6044 gnunet-gtk.glade:6656 |
558 | #: gnunet-gtk.glade:7146 gnunet-gtk.glade:7654 | 567 | #: gnunet-gtk.glade:7188 gnunet-gtk.glade:7696 |
559 | msgid "_Type:" | 568 | msgid "_Type:" |
560 | msgstr "_Typ:" | 569 | msgstr "_Typ:" |
561 | 570 | ||
562 | #: gnunet-gtk.glade:3942 gnunet-gtk.glade:6041 gnunet-gtk.glade:6668 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:3984 gnunet-gtk.glade:6083 gnunet-gtk.glade:6710 |
563 | #: gnunet-gtk.glade:7200 gnunet-gtk.glade:7708 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:7242 gnunet-gtk.glade:7750 |
564 | msgid "_Value:" | 573 | msgid "_Value:" |
565 | msgstr "_Värde:" | 574 | msgstr "_Värde:" |
566 | 575 | ||
567 | #: gnunet-gtk.glade:3969 gnunet-gtk.glade:6695 gnunet-gtk.glade:7227 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:4011 gnunet-gtk.glade:6737 gnunet-gtk.glade:7269 |
568 | #: gnunet-gtk.glade:7735 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:7777 |
569 | msgid "Enter metadata about the upload" | 578 | msgid "Enter metadata about the upload" |
570 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" | 579 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" |
571 | 580 | ||
572 | #: gnunet-gtk.glade:3979 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:4021 |
573 | msgid "Value Entry" | 582 | msgid "Value Entry" |
574 | msgstr "Ange värde" | 583 | msgstr "Ange värde" |
575 | 584 | ||
576 | #: gnunet-gtk.glade:3980 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:4022 |
577 | msgid "" | 586 | msgid "" |
578 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 587 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
579 | "Press ENTER to add the data." | 588 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -581,14 +590,14 @@ msgstr "" | |||
581 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 590 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
582 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 591 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
583 | 592 | ||
584 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:4039 |
585 | msgid "" | 594 | msgid "" |
586 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 595 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
587 | msgstr "" | 596 | msgstr "" |
588 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 597 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
589 | "filen." | 598 | "filen." |
590 | 599 | ||
591 | #: gnunet-gtk.glade:4016 | 600 | #: gnunet-gtk.glade:4058 |
592 | #, fuzzy | 601 | #, fuzzy |
593 | msgid "" | 602 | msgid "" |
594 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 603 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -597,25 +606,25 @@ msgstr "" | |||
597 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 606 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
598 | "filen." | 607 | "filen." |
599 | 608 | ||
600 | #: gnunet-gtk.glade:4057 gnunet-gtk.glade:4223 gnunet-gtk.glade:5949 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4099 gnunet-gtk.glade:4265 gnunet-gtk.glade:5991 |
601 | #: gnunet-gtk.glade:6757 gnunet-gtk.glade:7289 gnunet-gtk.glade:7797 | 610 | #: gnunet-gtk.glade:6799 gnunet-gtk.glade:7331 gnunet-gtk.glade:7839 |
602 | msgid "" | 611 | msgid "" |
603 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 612 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
604 | "keywords." | 613 | "keywords." |
605 | msgstr "" | 614 | msgstr "" |
606 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." | 615 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." |
607 | 616 | ||
608 | #: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:6774 gnunet-gtk.glade:7306 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4116 gnunet-gtk.glade:6816 gnunet-gtk.glade:7348 |
609 | #: gnunet-gtk.glade:7814 | 618 | #: gnunet-gtk.glade:7856 |
610 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 619 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
611 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 620 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
612 | 621 | ||
613 | #: gnunet-gtk.glade:4137 gnunet-gtk.glade:6425 gnunet-gtk.glade:6532 | 622 | #: gnunet-gtk.glade:4179 gnunet-gtk.glade:6467 gnunet-gtk.glade:6574 |
614 | #: gnunet-gtk.glade:7005 | 623 | #: gnunet-gtk.glade:7047 |
615 | msgid "Enter keywords" | 624 | msgid "Enter keywords" |
616 | msgstr "Ange nyckelord" | 625 | msgstr "Ange nyckelord" |
617 | 626 | ||
618 | #: gnunet-gtk.glade:4160 | 627 | #: gnunet-gtk.glade:4202 |
619 | msgid "" | 628 | msgid "" |
620 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 629 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
621 | "directory will be found." | 630 | "directory will be found." |
@@ -623,7 +632,7 @@ msgstr "" | |||
623 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 632 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
624 | "eller katalogen kommer att hittas." | 633 | "eller katalogen kommer att hittas." |
625 | 634 | ||
626 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 635 | #: gnunet-gtk.glade:4221 |
627 | #, fuzzy | 636 | #, fuzzy |
628 | msgid "" | 637 | msgid "" |
629 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 638 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -632,35 +641,35 @@ msgstr "" | |||
632 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 641 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
633 | "eller katalogen kommer att hittas." | 642 | "eller katalogen kommer att hittas." |
634 | 643 | ||
635 | #: gnunet-gtk.glade:4208 | 644 | #: gnunet-gtk.glade:4250 |
636 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 645 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
637 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 646 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
638 | 647 | ||
639 | #: gnunet-gtk.glade:4240 gnunet-gtk.glade:5966 | 648 | #: gnunet-gtk.glade:4282 gnunet-gtk.glade:6008 |
640 | msgid "<b>Keywords</b>" | 649 | msgid "<b>Keywords</b>" |
641 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 650 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
642 | 651 | ||
643 | #: gnunet-gtk.glade:4276 gnunet-gtk.glade:6810 gnunet-gtk.glade:7850 | 652 | #: gnunet-gtk.glade:4318 gnunet-gtk.glade:6852 gnunet-gtk.glade:7892 |
644 | msgid "_Preview:" | 653 | msgid "_Preview:" |
645 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 654 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
646 | 655 | ||
647 | #: gnunet-gtk.glade:4336 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:4378 |
648 | msgid "Select Preview" | 657 | msgid "Select Preview" |
649 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 658 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
650 | 659 | ||
651 | #: gnunet-gtk.glade:4364 | 660 | #: gnunet-gtk.glade:4406 |
652 | msgid "File Information" | 661 | msgid "File Information" |
653 | msgstr "Filinformation" | 662 | msgstr "Filinformation" |
654 | 663 | ||
655 | #: gnunet-gtk.glade:4450 src/plugins/fs/search.c:302 | 664 | #: gnunet-gtk.glade:4492 src/plugins/fs/search.c:541 |
656 | msgid "Meta-data" | 665 | msgid "Meta-data" |
657 | msgstr "Metadata" | 666 | msgstr "Metadata" |
658 | 667 | ||
659 | #: gnunet-gtk.glade:4481 | 668 | #: gnunet-gtk.glade:4523 |
660 | msgid "Search Results" | 669 | msgid "Search Results" |
661 | msgstr "Sökresultat" | 670 | msgstr "Sökresultat" |
662 | 671 | ||
663 | #: gnunet-gtk.glade:4529 | 672 | #: gnunet-gtk.glade:4571 |
664 | msgid "" | 673 | msgid "" |
665 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 674 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
666 | "contents will be displayed." | 675 | "contents will be displayed." |
@@ -668,34 +677,34 @@ msgstr "" | |||
668 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " | 677 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " |
669 | "kommer att visas." | 678 | "kommer att visas." |
670 | 679 | ||
671 | #: gnunet-gtk.glade:4556 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:4598 |
672 | msgid "Standard view" | 681 | msgid "Standard view" |
673 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
674 | 683 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:4582 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:4624 |
676 | msgid "Download selected files." | 685 | msgid "Download selected files." |
677 | msgstr "Ladda ner valda filer." | 686 | msgstr "Ladda ner valda filer." |
678 | 687 | ||
679 | #: gnunet-gtk.glade:4626 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:4668 |
680 | msgid "Down_load" | 689 | msgid "Down_load" |
681 | msgstr "_Ladda ner" | 690 | msgstr "_Ladda ner" |
682 | 691 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:4662 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:4704 |
684 | msgid "" | 693 | msgid "" |
685 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 694 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
686 | "in the directory as well." | 695 | "in the directory as well." |
687 | msgstr "" | 696 | msgstr "" |
688 | 697 | ||
689 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 698 | #: gnunet-gtk.glade:4706 |
690 | msgid "r_ecursively" | 699 | msgid "r_ecursively" |
691 | msgstr "" | 700 | msgstr "" |
692 | 701 | ||
693 | #: gnunet-gtk.glade:4682 | 702 | #: gnunet-gtk.glade:4724 |
694 | #, fuzzy | 703 | #, fuzzy |
695 | msgid "with anon_ymity" | 704 | msgid "with anon_ymity" |
696 | msgstr "med _anonymitet" | 705 | msgstr "med _anonymitet" |
697 | 706 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:4709 | 707 | #: gnunet-gtk.glade:4751 |
699 | msgid "" | 708 | msgid "" |
700 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 709 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
701 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 710 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -705,19 +714,19 @@ msgstr "" | |||
705 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 714 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
706 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 715 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
707 | 716 | ||
708 | #: gnunet-gtk.glade:4740 | 717 | #: gnunet-gtk.glade:4782 |
709 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 718 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
710 | msgstr "" | 719 | msgstr "" |
711 | 720 | ||
712 | #: gnunet-gtk.glade:4758 | 721 | #: gnunet-gtk.glade:4800 |
713 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 722 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
714 | msgstr "" | 723 | msgstr "" |
715 | 724 | ||
716 | #: gnunet-gtk.glade:4788 | 725 | #: gnunet-gtk.glade:4830 |
717 | msgid "Namespace Contents" | 726 | msgid "Namespace Contents" |
718 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 727 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
719 | 728 | ||
720 | #: gnunet-gtk.glade:4821 | 729 | #: gnunet-gtk.glade:4863 |
721 | msgid "" | 730 | msgid "" |
722 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 731 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
723 | "far." | 732 | "far." |
@@ -725,59 +734,59 @@ msgstr "" | |||
725 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 734 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
726 | "länge." | 735 | "länge." |
727 | 736 | ||
728 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 737 | #: gnunet-gtk.glade:4891 |
729 | msgid "Add content to the namespace" | 738 | msgid "Add content to the namespace" |
730 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 739 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
731 | 740 | ||
732 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 741 | #: gnunet-gtk.glade:4909 |
733 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 742 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
734 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 743 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
735 | 744 | ||
736 | #: gnunet-gtk.glade:4911 | 745 | #: gnunet-gtk.glade:4953 |
737 | msgid "U_pdate" | 746 | msgid "U_pdate" |
738 | msgstr "U_ppdatera" | 747 | msgstr "U_ppdatera" |
739 | 748 | ||
740 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 749 | #: gnunet-gtk.glade:4997 |
741 | msgid "Chat" | 750 | msgid "Chat" |
742 | msgstr "Chatt" | 751 | msgstr "Chatt" |
743 | 752 | ||
744 | #: gnunet-gtk.glade:4994 | 753 | #: gnunet-gtk.glade:5036 |
745 | msgid "The current conversation in this chat room." | 754 | msgid "The current conversation in this chat room." |
746 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 755 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
747 | 756 | ||
748 | #: gnunet-gtk.glade:5033 | 757 | #: gnunet-gtk.glade:5075 |
749 | msgid "Hello!" | 758 | msgid "Hello!" |
750 | msgstr "Hej!" | 759 | msgstr "Hej!" |
751 | 760 | ||
752 | #: gnunet-gtk.glade:5049 | 761 | #: gnunet-gtk.glade:5091 |
753 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 762 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
754 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 763 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
755 | 764 | ||
756 | #: gnunet-gtk.glade:5095 | 765 | #: gnunet-gtk.glade:5137 |
757 | msgid "Sen_d" | 766 | msgid "Sen_d" |
758 | msgstr "Skic_ka" | 767 | msgstr "Skic_ka" |
759 | 768 | ||
760 | #: gnunet-gtk.glade:5155 | 769 | #: gnunet-gtk.glade:5197 |
761 | msgid "List of the participants in the chat room." | 770 | msgid "List of the participants in the chat room." |
762 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." | 771 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." |
763 | 772 | ||
764 | #: gnunet-gtk.glade:5180 | 773 | #: gnunet-gtk.glade:5222 |
765 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 774 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
766 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 775 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
767 | 776 | ||
768 | #: gnunet-gtk.glade:5182 | 777 | #: gnunet-gtk.glade:5224 |
769 | msgid "gnunet-gtk" | 778 | msgid "gnunet-gtk" |
770 | msgstr "gnunet-gtk" | 779 | msgstr "gnunet-gtk" |
771 | 780 | ||
772 | #: gnunet-gtk.glade:5183 | 781 | #: gnunet-gtk.glade:5225 |
773 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 782 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
774 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 783 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
775 | 784 | ||
776 | #: gnunet-gtk.glade:5184 | 785 | #: gnunet-gtk.glade:5226 |
777 | msgid "https://gnunet.org/" | 786 | msgid "https://gnunet.org/" |
778 | msgstr "https://gnunet.org/" | 787 | msgstr "https://gnunet.org/" |
779 | 788 | ||
780 | #: gnunet-gtk.glade:5185 | 789 | #: gnunet-gtk.glade:5227 |
781 | msgid "" | 790 | msgid "" |
782 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 791 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
783 | " Version 2, June 1991\n" | 792 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1432,11 +1441,11 @@ msgstr "" | |||
1432 | "\n" | 1441 | "\n" |
1433 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 1442 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
1434 | 1443 | ||
1435 | #: gnunet-gtk.glade:5469 | 1444 | #: gnunet-gtk.glade:5511 |
1436 | msgid "GNUnet Website" | 1445 | msgid "GNUnet Website" |
1437 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1446 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1438 | 1447 | ||
1439 | #: gnunet-gtk.glade:5503 | 1448 | #: gnunet-gtk.glade:5545 |
1440 | msgid "" | 1449 | msgid "" |
1441 | "Di Ma\n" | 1450 | "Di Ma\n" |
1442 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1451 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1466,44 +1475,44 @@ msgstr "" | |||
1466 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1475 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1467 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1476 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1468 | 1477 | ||
1469 | #: gnunet-gtk.glade:5528 | 1478 | #: gnunet-gtk.glade:5570 |
1470 | #, fuzzy | 1479 | #, fuzzy |
1471 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1480 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1472 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" | 1481 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" |
1473 | 1482 | ||
1474 | #: gnunet-gtk.glade:5557 | 1483 | #: gnunet-gtk.glade:5599 |
1475 | #, fuzzy | 1484 | #, fuzzy |
1476 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1485 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1477 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" | 1486 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" |
1478 | 1487 | ||
1479 | #: gnunet-gtk.glade:5571 | 1488 | #: gnunet-gtk.glade:5613 |
1480 | #, fuzzy | 1489 | #, fuzzy |
1481 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1490 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1482 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" | 1491 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" |
1483 | 1492 | ||
1484 | #: gnunet-gtk.glade:5597 | 1493 | #: gnunet-gtk.glade:5639 |
1485 | msgid "Create Namespace" | 1494 | msgid "Create Namespace" |
1486 | msgstr "Skapa namnrymd" | 1495 | msgstr "Skapa namnrymd" |
1487 | 1496 | ||
1488 | #: gnunet-gtk.glade:5627 | 1497 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1489 | msgid "Cancel namespace creation." | 1498 | msgid "Cancel namespace creation." |
1490 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 1499 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
1491 | 1500 | ||
1492 | #: gnunet-gtk.glade:5642 | 1501 | #: gnunet-gtk.glade:5684 |
1493 | msgid "" | 1502 | msgid "" |
1494 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1503 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1495 | "advertisements." | 1504 | "advertisements." |
1496 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 1505 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
1497 | 1506 | ||
1498 | #: gnunet-gtk.glade:5665 | 1507 | #: gnunet-gtk.glade:5707 |
1499 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1508 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1500 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" | 1509 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" |
1501 | 1510 | ||
1502 | #: gnunet-gtk.glade:5696 | 1511 | #: gnunet-gtk.glade:5738 |
1503 | msgid "_Name:" | 1512 | msgid "_Name:" |
1504 | msgstr "_Namn:" | 1513 | msgstr "_Namn:" |
1505 | 1514 | ||
1506 | #: gnunet-gtk.glade:5722 | 1515 | #: gnunet-gtk.glade:5764 |
1507 | msgid "" | 1516 | msgid "" |
1508 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1517 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1509 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1518 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1513,12 +1522,12 @@ msgstr "" | |||
1513 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " | 1522 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " |
1514 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | 1523 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." |
1515 | 1524 | ||
1516 | #: gnunet-gtk.glade:5742 | 1525 | #: gnunet-gtk.glade:5784 |
1517 | #, fuzzy | 1526 | #, fuzzy |
1518 | msgid "_Root:" | 1527 | msgid "_Root:" |
1519 | msgstr "_Rot" | 1528 | msgstr "_Rot" |
1520 | 1529 | ||
1521 | #: gnunet-gtk.glade:5769 | 1530 | #: gnunet-gtk.glade:5811 |
1522 | msgid "" | 1531 | msgid "" |
1523 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1532 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1524 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1533 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1529,11 +1538,11 @@ msgstr "" | |||
1529 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 1538 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
1530 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 1539 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
1531 | 1540 | ||
1532 | #: gnunet-gtk.glade:5802 | 1541 | #: gnunet-gtk.glade:5844 |
1533 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1542 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1534 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 1543 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
1535 | 1544 | ||
1536 | #: gnunet-gtk.glade:5887 | 1545 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1537 | msgid "" | 1546 | msgid "" |
1538 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1547 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1539 | "published." | 1548 | "published." |
@@ -1541,7 +1550,7 @@ msgstr "" | |||
1541 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 1550 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
1542 | "publiseras." | 1551 | "publiseras." |
1543 | 1552 | ||
1544 | #: gnunet-gtk.glade:5908 | 1553 | #: gnunet-gtk.glade:5950 |
1545 | msgid "" | 1554 | msgid "" |
1546 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1555 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1547 | "the namespace will be published." | 1556 | "the namespace will be published." |
@@ -1549,16 +1558,16 @@ msgstr "" | |||
1549 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 1558 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
1550 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 1559 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
1551 | 1560 | ||
1552 | #: gnunet-gtk.glade:6068 | 1561 | #: gnunet-gtk.glade:6110 |
1553 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1562 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1554 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 1563 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
1555 | 1564 | ||
1556 | #: gnunet-gtk.glade:6089 | 1565 | #: gnunet-gtk.glade:6131 |
1557 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1566 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1558 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1559 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 1568 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
1560 | 1569 | ||
1561 | #: gnunet-gtk.glade:6130 | 1570 | #: gnunet-gtk.glade:6172 |
1562 | msgid "" | 1571 | msgid "" |
1563 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1572 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1564 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1573 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1566,44 +1575,44 @@ msgstr "" | |||
1566 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " | 1575 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " |
1567 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." | 1576 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." |
1568 | 1577 | ||
1569 | #: gnunet-gtk.glade:6147 | 1578 | #: gnunet-gtk.glade:6189 |
1570 | #, fuzzy | 1579 | #, fuzzy |
1571 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1580 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1572 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 1581 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
1573 | 1582 | ||
1574 | #: gnunet-gtk.glade:6183 | 1583 | #: gnunet-gtk.glade:6225 |
1575 | msgid "Close the selected search" | 1584 | msgid "Close the selected search" |
1576 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1585 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1577 | 1586 | ||
1578 | #: gnunet-gtk.glade:6184 | 1587 | #: gnunet-gtk.glade:6226 |
1579 | msgid "_Close" | 1588 | msgid "_Close" |
1580 | msgstr "_Stäng" | 1589 | msgstr "_Stäng" |
1581 | 1590 | ||
1582 | #: gnunet-gtk.glade:6220 | 1591 | #: gnunet-gtk.glade:6262 |
1583 | msgid "Messages" | 1592 | msgid "Messages" |
1584 | msgstr "Meddelanden" | 1593 | msgstr "Meddelanden" |
1585 | 1594 | ||
1586 | #: gnunet-gtk.glade:6367 | 1595 | #: gnunet-gtk.glade:6409 |
1587 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1596 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1588 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." | 1597 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." |
1589 | 1598 | ||
1590 | #: gnunet-gtk.glade:6398 gnunet-gtk.glade:6978 | 1599 | #: gnunet-gtk.glade:6440 gnunet-gtk.glade:7020 |
1591 | msgid "_Identifier:" | 1600 | msgid "_Identifier:" |
1592 | msgstr "_Identifierare:" | 1601 | msgstr "_Identifierare:" |
1593 | 1602 | ||
1594 | #: gnunet-gtk.glade:6446 gnunet-gtk.glade:7026 gnunet-gtk.glade:7489 | 1603 | #: gnunet-gtk.glade:6488 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7531 |
1595 | msgid "Anonymit_y:" | 1604 | msgid "Anonymit_y:" |
1596 | msgstr "Anonymi_tet:" | 1605 | msgstr "Anonymi_tet:" |
1597 | 1606 | ||
1598 | #: gnunet-gtk.glade:6505 gnunet-gtk.glade:7548 | 1607 | #: gnunet-gtk.glade:6547 gnunet-gtk.glade:7590 |
1599 | msgid "_Next Identifier:" | 1608 | msgid "_Next Identifier:" |
1600 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 1609 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
1601 | 1610 | ||
1602 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 gnunet-gtk.glade:7593 | 1611 | #: gnunet-gtk.glade:6595 gnunet-gtk.glade:7127 gnunet-gtk.glade:7635 |
1603 | msgid "_Update Interval:" | 1612 | msgid "_Update Interval:" |
1604 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | 1613 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" |
1605 | 1614 | ||
1606 | #: gnunet-gtk.glade:6579 gnunet-gtk.glade:7111 gnunet-gtk.glade:7619 | 1615 | #: gnunet-gtk.glade:6621 gnunet-gtk.glade:7153 gnunet-gtk.glade:7661 |
1607 | msgid "" | 1616 | msgid "" |
1608 | "--no update--\n" | 1617 | "--no update--\n" |
1609 | "--sporadic update--\n" | 1618 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1621,7 +1630,7 @@ msgstr "" | |||
1621 | "1 månad\n" | 1630 | "1 månad\n" |
1622 | "1 år\n" | 1631 | "1 år\n" |
1623 | 1632 | ||
1624 | #: gnunet-gtk.glade:6716 gnunet-gtk.glade:7248 gnunet-gtk.glade:7756 | 1633 | #: gnunet-gtk.glade:6758 gnunet-gtk.glade:7290 gnunet-gtk.glade:7798 |
1625 | #, fuzzy | 1634 | #, fuzzy |
1626 | msgid "" | 1635 | msgid "" |
1627 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1636 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1629,204 +1638,240 @@ msgstr "" | |||
1629 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 1638 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
1630 | "filen." | 1639 | "filen." |
1631 | 1640 | ||
1632 | #: gnunet-gtk.glade:6880 | 1641 | #: gnunet-gtk.glade:6922 |
1633 | msgid "Edit Collection Information" | 1642 | msgid "Edit Collection Information" |
1634 | msgstr "Redigera information om samling" | 1643 | msgstr "Redigera information om samling" |
1635 | 1644 | ||
1636 | #: gnunet-gtk.glade:6947 | 1645 | #: gnunet-gtk.glade:6989 |
1637 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1646 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1638 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 1647 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
1639 | 1648 | ||
1640 | #: gnunet-gtk.glade:7338 | 1649 | #: gnunet-gtk.glade:7380 |
1641 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1650 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1642 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" | 1651 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" |
1643 | 1652 | ||
1644 | #: gnunet-gtk.glade:7408 | 1653 | #: gnunet-gtk.glade:7450 |
1645 | msgid "" | 1654 | msgid "" |
1646 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1655 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1647 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 1656 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
1648 | 1657 | ||
1649 | #: gnunet-gtk.glade:7439 | 1658 | #: gnunet-gtk.glade:7481 |
1650 | msgid "Identifier:" | 1659 | msgid "Identifier:" |
1651 | msgstr "Identifierare:" | 1660 | msgstr "Identifierare:" |
1652 | 1661 | ||
1653 | #: gnunet-gtk.glade:7464 | 1662 | #: gnunet-gtk.glade:7506 |
1654 | msgid "BUG: SET ME!" | 1663 | msgid "BUG: SET ME!" |
1655 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 1664 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
1656 | 1665 | ||
1657 | #: gnunet-gtk.glade:7998 | 1666 | #: gnunet-gtk.glade:7973 |
1667 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | ||
1668 | msgstr "" | ||
1669 | |||
1670 | #: gnunet-gtk.glade:8042 | ||
1658 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1671 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1659 | msgstr "" | 1672 | msgstr "" |
1660 | 1673 | ||
1661 | #: gnunet-gtk.glade:7999 | 1674 | #: gnunet-gtk.glade:8043 |
1662 | msgid "_Quit" | 1675 | msgid "_Quit" |
1663 | msgstr "" | 1676 | msgstr "" |
1664 | 1677 | ||
1665 | #: gnunet-gtk.glade:8020 | 1678 | #: gnunet-gtk.glade:8064 |
1666 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1679 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1667 | msgstr "" | 1680 | msgstr "" |
1668 | 1681 | ||
1669 | #: gnunet-gtk.glade:8043 | 1682 | #: gnunet-gtk.glade:8087 |
1670 | msgid "FIXME" | 1683 | msgid "FIXME" |
1671 | msgstr "" | 1684 | msgstr "" |
1672 | 1685 | ||
1673 | #: gnunet-gtk.glade:8069 | 1686 | #: gnunet-gtk.glade:8113 |
1674 | #, fuzzy | 1687 | #, fuzzy |
1675 | msgid "Stop the search." | 1688 | msgid "Stop the search." |
1676 | msgstr "Stäng denna sökning." | 1689 | msgstr "Stäng denna sökning." |
1677 | 1690 | ||
1678 | #: src/plugins/fs/search.c:257 src/plugins/fs/fs.c:377 | 1691 | #: gnunet-gtk.glade:8147 |
1692 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | ||
1693 | msgstr "" | ||
1694 | |||
1695 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:247 | ||
1696 | msgid "Launching gnunetd..." | ||
1697 | msgstr "Startar gnunetd..." | ||
1698 | |||
1699 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 | ||
1700 | msgid "Launched gnunetd" | ||
1701 | msgstr "Startade gnunetd" | ||
1702 | |||
1703 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | ||
1704 | msgid "Launching gnunetd failed" | ||
1705 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" | ||
1706 | |||
1707 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:291 | ||
1708 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | ||
1709 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." | ||
1710 | |||
1711 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:295 | ||
1712 | msgid "Terminating gnunetd..." | ||
1713 | msgstr "Avslutar gnunetd..." | ||
1714 | |||
1715 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:322 | ||
1716 | msgid "Application" | ||
1717 | msgstr "Applikation" | ||
1718 | |||
1719 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:136 | ||
1720 | msgid "Description" | ||
1721 | msgstr "Beskrivning" | ||
1722 | |||
1723 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:356 | ||
1724 | #, c-format | ||
1725 | msgid "" | ||
1726 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | ||
1727 | "d'." | ||
1728 | msgstr "" | ||
1729 | |||
1730 | #: src/plugins/fs/search.c:234 | ||
1731 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | ||
1732 | msgstr "" | ||
1733 | |||
1734 | #: src/plugins/fs/search.c:255 | ||
1735 | msgid "No search results yet, cannot save!" | ||
1736 | msgstr "" | ||
1737 | |||
1738 | #: src/plugins/fs/search.c:287 | ||
1739 | #, fuzzy | ||
1740 | msgid "Saved search results" | ||
1741 | msgstr "Sökresultat" | ||
1742 | |||
1743 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | ||
1744 | msgid "Internal error." | ||
1745 | msgstr "" | ||
1746 | |||
1747 | #: src/plugins/fs/search.c:315 | ||
1748 | #, fuzzy, c-format | ||
1749 | msgid "Error writing file `%s'." | ||
1750 | msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\"" | ||
1751 | |||
1752 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:343 | ||
1753 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
1754 | msgstr "" | ||
1755 | |||
1756 | #: src/plugins/fs/search.c:351 | ||
1757 | msgid "_Save results as directory" | ||
1758 | msgstr "" | ||
1759 | |||
1760 | #: src/plugins/fs/search.c:468 src/plugins/fs/fs.c:485 | ||
1679 | msgid "Name" | 1761 | msgid "Name" |
1680 | msgstr "Namn" | 1762 | msgstr "Namn" |
1681 | 1763 | ||
1682 | #: src/plugins/fs/search.c:272 src/plugins/fs/fs.c:394 | 1764 | #: src/plugins/fs/search.c:488 src/plugins/fs/fs.c:469 |
1683 | msgid "Size" | 1765 | msgid "Size" |
1684 | msgstr "Storlek" | 1766 | msgstr "Storlek" |
1685 | 1767 | ||
1686 | #: src/plugins/fs/search.c:288 src/plugins/fs/namespace.c:153 | 1768 | #: src/plugins/fs/search.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1687 | msgid "Mime-type" | 1769 | msgid "Mime-type" |
1688 | msgstr "MIME-typ" | 1770 | msgstr "MIME-typ" |
1689 | 1771 | ||
1690 | #: src/plugins/fs/search.c:320 | 1772 | #: src/plugins/fs/search.c:527 |
1691 | msgid "Preview" | 1773 | msgid "Preview" |
1692 | msgstr "Förhandsgranska" | 1774 | msgstr "Förhandsgranska" |
1693 | 1775 | ||
1694 | #: src/plugins/fs/search.c:553 | 1776 | #: src/plugins/fs/search.c:778 |
1695 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1777 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1696 | msgstr "" | 1778 | msgstr "" |
1697 | 1779 | ||
1698 | #: src/plugins/fs/search.c:593 src/plugins/fs/namespace.c:1229 | 1780 | #: src/plugins/fs/search.c:818 src/plugins/fs/namespace.c:1231 |
1699 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 | 1781 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82 |
1700 | msgid "globally" | 1782 | msgid "globally" |
1701 | msgstr "globalt" | 1783 | msgstr "globalt" |
1702 | 1784 | ||
1703 | #: src/plugins/fs/search.c:616 | 1785 | #: src/plugins/fs/search.c:841 |
1704 | #, c-format | 1786 | #, c-format |
1705 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1787 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1706 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 1788 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
1707 | 1789 | ||
1708 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 | 1790 | #: src/plugins/fs/fs.c:202 |
1709 | #, c-format | 1791 | #, c-format |
1710 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1792 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1711 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 1793 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
1712 | 1794 | ||
1713 | #: src/plugins/fs/fs.c:326 | 1795 | #: src/plugins/fs/fs.c:416 |
1714 | msgid "Query" | 1796 | msgid "Query" |
1715 | msgstr "Fråga" | 1797 | msgstr "Fråga" |
1716 | 1798 | ||
1717 | #: src/plugins/fs/fs.c:340 | 1799 | #: src/plugins/fs/fs.c:430 |
1718 | msgid "Results" | 1800 | msgid "Results" |
1719 | msgstr "Resultat" | 1801 | msgstr "Resultat" |
1720 | 1802 | ||
1721 | #: src/plugins/fs/fs.c:410 src/plugins/fs/fs.c:454 | 1803 | #: src/plugins/fs/fs.c:504 src/plugins/fs/fs.c:558 |
1722 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1417 | 1804 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1419 |
1723 | msgid "URI" | 1805 | msgid "URI" |
1724 | msgstr "URI" | 1806 | msgstr "URI" |
1725 | 1807 | ||
1726 | #: src/plugins/fs/fs.c:443 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1808 | #: src/plugins/fs/fs.c:546 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1727 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1381 | 1809 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1383 |
1728 | msgid "Filename" | 1810 | msgid "Filename" |
1729 | msgstr "Filnamn" | 1811 | msgstr "Filnamn" |
1730 | 1812 | ||
1731 | #: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 | 1813 | #: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 |
1732 | #, c-format | 1814 | msgid "ms" |
1733 | msgid "Downloading `%s'" | ||
1734 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" | ||
1735 | |||
1736 | #: src/plugins/fs/download.c:726 | ||
1737 | #, fuzzy, c-format | ||
1738 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1739 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | ||
1740 | |||
1741 | #: src/plugins/fs/download.c:776 | ||
1742 | #, c-format | ||
1743 | msgid "Invalid URI `%s'" | ||
1744 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" | ||
1745 | |||
1746 | #: src/plugins/fs/download.c:781 | ||
1747 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | ||
1748 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" | ||
1749 | |||
1750 | #: src/plugins/fs/download.c:786 | ||
1751 | msgid "Location URIs are not yet supported" | ||
1752 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" | ||
1753 | |||
1754 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | ||
1755 | msgid "Published filename" | ||
1756 | msgstr "Publiserat filnamn" | ||
1757 | |||
1758 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 | ||
1759 | msgid "Title" | ||
1760 | msgstr "Titel" | ||
1761 | |||
1762 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 | ||
1763 | msgid "Artist" | ||
1764 | msgstr "Artist" | ||
1765 | |||
1766 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | ||
1767 | msgid "Album" | ||
1768 | msgstr "Album" | ||
1769 | |||
1770 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 | ||
1771 | msgid "Type" | ||
1772 | msgstr "Typ" | ||
1773 | |||
1774 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 | ||
1775 | msgid "Format" | ||
1776 | msgstr "Format" | ||
1777 | |||
1778 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | ||
1779 | msgid "Keywords" | ||
1780 | msgstr "Nyckelord" | ||
1781 | |||
1782 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 | ||
1783 | msgid "Select all files" | ||
1784 | msgstr "Välj alla filer" | ||
1785 | |||
1786 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 | ||
1787 | msgid "Remove selected files" | ||
1788 | msgstr "Ta bort valda filer" | ||
1789 | |||
1790 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 | ||
1791 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | ||
1792 | msgstr "" | 1815 | msgstr "" |
1793 | "Inga filer att lägga till ! Vänligen lägg till filer till listan före " | ||
1794 | "validering." | ||
1795 | 1816 | ||
1796 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 | 1817 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 |
1797 | msgid "Choose the directory to insert..." | 1818 | msgid "minutes" |
1798 | msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." | 1819 | msgstr "" |
1799 | 1820 | ||
1800 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 | 1821 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 |
1801 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 | 1822 | msgid "seconds" |
1802 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | ||
1803 | msgstr "" | 1823 | msgstr "" |
1804 | "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" | ||
1805 | 1824 | ||
1806 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 | 1825 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 |
1807 | msgid "Could not open the directory :\n" | 1826 | msgid "hours" |
1808 | msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | 1827 | msgstr "" |
1809 | 1828 | ||
1810 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 | 1829 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 |
1811 | msgid "Choose files to insert..." | 1830 | msgid "days" |
1812 | msgstr "Välj filer att lägga till..." | 1831 | msgstr "" |
1813 | 1832 | ||
1814 | #: src/plugins/fs/upload.c:487 | 1833 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 |
1815 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1834 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1816 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." | 1835 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." |
1817 | 1836 | ||
1818 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 | 1837 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 |
1819 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1838 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1820 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | 1839 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." |
1821 | 1840 | ||
1841 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 | ||
1842 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 | ||
1843 | msgid "unknown" | ||
1844 | msgstr "okänd" | ||
1845 | |||
1846 | #: src/plugins/fs/meta.c:83 | ||
1847 | msgid "Category" | ||
1848 | msgstr "" | ||
1849 | |||
1850 | #: src/plugins/fs/meta.c:96 | ||
1851 | #, fuzzy | ||
1852 | msgid "Value" | ||
1853 | msgstr "_Värde:" | ||
1854 | |||
1855 | #: src/plugins/fs/meta.c:179 | ||
1856 | #, fuzzy | ||
1857 | msgid "Keyword" | ||
1858 | msgstr "Nyckelord" | ||
1859 | |||
1860 | #: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 | ||
1822 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 1861 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1823 | msgid "--sporadic update--" | 1862 | msgid "--sporadic update--" |
1824 | msgstr "--sporadisk uppdatering--" | 1863 | msgstr "--sporadisk uppdatering--" |
1825 | 1864 | ||
1865 | #: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 | ||
1826 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | 1866 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1827 | msgid "--no update--" | 1867 | msgid "--no update--" |
1828 | msgstr "--ingen uppdatering--" | 1868 | msgstr "--ingen uppdatering--" |
1829 | 1869 | ||
1870 | #: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:270 | ||
1871 | #: src/plugins/fs/namespace.c:388 | ||
1872 | msgid "no name given" | ||
1873 | msgstr "inget namn angivet" | ||
1874 | |||
1830 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 | 1875 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1831 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1109 | 1876 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1109 |
1832 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1877 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
@@ -1845,14 +1890,10 @@ msgstr "Samling stoppad.\n" | |||
1845 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1890 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1846 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" | 1891 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" |
1847 | 1892 | ||
1848 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1400 | 1893 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1402 |
1849 | msgid "Filesize" | 1894 | msgid "Filesize" |
1850 | msgstr "Filstorlek" | 1895 | msgstr "Filstorlek" |
1851 | 1896 | ||
1852 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:332 | ||
1853 | msgid "Description" | ||
1854 | msgstr "Beskrivning" | ||
1855 | |||
1856 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 | 1897 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1857 | msgid "Publication Frequency" | 1898 | msgid "Publication Frequency" |
1858 | msgstr "Publiseringsfrekvens" | 1899 | msgstr "Publiseringsfrekvens" |
@@ -1869,14 +1910,6 @@ msgstr "Sista ID" | |||
1869 | msgid "Next ID" | 1910 | msgid "Next ID" |
1870 | msgstr "Nästa ID" | 1911 | msgstr "Nästa ID" |
1871 | 1912 | ||
1872 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 | ||
1873 | msgid "no name given" | ||
1874 | msgstr "inget namn angivet" | ||
1875 | |||
1876 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 | ||
1877 | msgid "unknown" | ||
1878 | msgstr "okänd" | ||
1879 | |||
1880 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 | 1913 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1881 | msgid "unspecified" | 1914 | msgid "unspecified" |
1882 | msgstr "ej specificerad" | 1915 | msgstr "ej specificerad" |
@@ -1922,82 +1955,96 @@ msgstr "" | |||
1922 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1955 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1923 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." | 1956 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." |
1924 | 1957 | ||
1925 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:247 | 1958 | #: src/plugins/fs/directory.c:63 |
1926 | msgid "Launching gnunetd..." | 1959 | #, fuzzy |
1927 | msgstr "Startar gnunetd..." | 1960 | msgid "Choose the directory you want to open." |
1961 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | ||
1928 | 1962 | ||
1929 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 | 1963 | #: src/plugins/fs/directory.c:110 |
1930 | msgid "Launched gnunetd" | 1964 | #, c-format |
1931 | msgstr "Startade gnunetd" | 1965 | msgid "Error accessing file `%s'." |
1966 | msgstr "" | ||
1932 | 1967 | ||
1933 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1968 | #: src/plugins/fs/directory.c:122 |
1934 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1969 | #, fuzzy, c-format |
1935 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" | 1970 | msgid "Error opening file `%s'." |
1971 | msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\"" | ||
1936 | 1972 | ||
1937 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:291 | 1973 | #: src/plugins/fs/directory.c:135 |
1938 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1974 | #, c-format |
1939 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." | 1975 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
1976 | msgstr "" | ||
1940 | 1977 | ||
1941 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:295 | 1978 | #: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 |
1942 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1979 | #, c-format |
1943 | msgstr "Avslutar gnunetd..." | 1980 | msgid "Downloading `%s'" |
1981 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" | ||
1944 | 1982 | ||
1945 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:322 | 1983 | #: src/plugins/fs/download.c:726 |
1946 | msgid "Application" | 1984 | #, fuzzy, c-format |
1947 | msgstr "Applikation" | 1985 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1986 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | ||
1948 | 1987 | ||
1949 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:356 | 1988 | #: src/plugins/fs/download.c:776 |
1950 | #, c-format | 1989 | #, c-format |
1951 | msgid "" | 1990 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1952 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 1991 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" |
1953 | "d'." | 1992 | |
1954 | msgstr "" | 1993 | #: src/plugins/fs/download.c:781 |
1994 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | ||
1995 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" | ||
1996 | |||
1997 | #: src/plugins/fs/download.c:786 | ||
1998 | msgid "Location URIs are not yet supported" | ||
1999 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" | ||
1955 | 2000 | ||
1956 | #: src/plugins/stats/functions.c:488 | 2001 | #: src/plugins/stats/functions.c:514 |
1957 | msgid "Connectivity" | 2002 | msgid "Connectivity" |
1958 | msgstr "Anslutningar" | 2003 | msgstr "Anslutningar" |
1959 | 2004 | ||
1960 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 | 2005 | #: src/plugins/stats/functions.c:515 |
1961 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 2006 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1962 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" | 2007 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" |
1963 | 2008 | ||
1964 | #: src/plugins/stats/functions.c:496 | 2009 | #: src/plugins/stats/functions.c:522 |
1965 | msgid "System load" | 2010 | msgid "System load" |
1966 | msgstr "" | 2011 | msgstr "" |
1967 | 2012 | ||
1968 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 2013 | #: src/plugins/stats/functions.c:523 |
1969 | msgid "CPU load (red), Network upload (green), Network download (yellow)" | 2014 | msgid "" |
2015 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | ||
2016 | "(blue)" | ||
1970 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
1971 | 2018 | ||
1972 | #: src/plugins/stats/functions.c:504 | 2019 | #: src/plugins/stats/functions.c:530 |
1973 | msgid "Datastore capacity" | 2020 | msgid "Datastore capacity" |
1974 | msgstr "" | 2021 | msgstr "" |
1975 | 2022 | ||
1976 | #: src/plugins/stats/functions.c:505 | 2023 | #: src/plugins/stats/functions.c:531 |
1977 | #, fuzzy | 2024 | #, fuzzy |
1978 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 2025 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
1979 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" | 2026 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" |
1980 | 2027 | ||
1981 | #: src/plugins/stats/functions.c:512 | 2028 | #: src/plugins/stats/functions.c:538 |
1982 | msgid "Inbound Traffic" | 2029 | msgid "Inbound Traffic" |
1983 | msgstr "Ingående trafik" | 2030 | msgstr "Ingående trafik" |
1984 | 2031 | ||
1985 | #: src/plugins/stats/functions.c:513 src/plugins/stats/functions.c:521 | 2032 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 src/plugins/stats/functions.c:547 |
1986 | #, fuzzy | 2033 | #, fuzzy |
1987 | msgid "" | 2034 | msgid "" |
1988 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 2035 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
1989 | "limit (magenta)" | 2036 | "limit (magenta)" |
1990 | msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" | 2037 | msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" |
1991 | 2038 | ||
1992 | #: src/plugins/stats/functions.c:520 | 2039 | #: src/plugins/stats/functions.c:546 |
1993 | msgid "Outbound Traffic" | 2040 | msgid "Outbound Traffic" |
1994 | msgstr "Utgående trafik" | 2041 | msgstr "Utgående trafik" |
1995 | 2042 | ||
1996 | #: src/plugins/stats/functions.c:528 | 2043 | #: src/plugins/stats/functions.c:554 |
1997 | msgid "Routing Effectiveness" | 2044 | msgid "Routing Effectiveness" |
1998 | msgstr "" | 2045 | msgstr "" |
1999 | 2046 | ||
2000 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 2047 | #: src/plugins/stats/functions.c:555 |
2001 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 2048 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
2002 | msgstr "" | 2049 | msgstr "" |
2003 | 2050 | ||
@@ -2006,34 +2053,34 @@ msgstr "" | |||
2006 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 2053 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
2007 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" | 2054 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" |
2008 | 2055 | ||
2009 | #: src/common/helper.c:449 | 2056 | #: src/common/helper.c:452 |
2010 | #, fuzzy | 2057 | #, fuzzy |
2011 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 2058 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
2012 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" | 2059 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" |
2013 | 2060 | ||
2014 | #: src/common/helper.c:480 | 2061 | #: src/common/helper.c:483 |
2015 | #, fuzzy | 2062 | #, fuzzy |
2016 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 2063 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
2017 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n" | 2064 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n" |
2018 | 2065 | ||
2019 | #: src/common/helper.c:557 | 2066 | #: src/common/helper.c:560 |
2020 | msgid "" | 2067 | msgid "" |
2021 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 2068 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
2022 | "setup)." | 2069 | "setup)." |
2023 | msgstr "" | 2070 | msgstr "" |
2024 | 2071 | ||
2025 | #: src/common/helper.c:559 | 2072 | #: src/common/helper.c:562 |
2026 | #, c-format | 2073 | #, c-format |
2027 | msgid "" | 2074 | msgid "" |
2028 | "GKSu returned:\n" | 2075 | "GKSu returned:\n" |
2029 | "%s" | 2076 | "%s" |
2030 | msgstr "" | 2077 | msgstr "" |
2031 | 2078 | ||
2032 | #: src/common/helper.c:567 | 2079 | #: src/common/helper.c:570 |
2033 | msgid "Not implemented yet!" | 2080 | msgid "Not implemented yet!" |
2034 | msgstr "" | 2081 | msgstr "" |
2035 | 2082 | ||
2036 | #: src/common/helper.c:570 | 2083 | #: src/common/helper.c:573 |
2037 | msgid "" | 2084 | msgid "" |
2038 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 2085 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
2039 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 2086 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -2041,19 +2088,73 @@ msgid "" | |||
2041 | "manually." | 2088 | "manually." |
2042 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
2043 | 2090 | ||
2044 | #: src/common/helper.c:579 | 2091 | #: src/common/helper.c:582 |
2045 | #, c-format | 2092 | #, c-format |
2046 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 2093 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
2047 | msgstr "" | 2094 | msgstr "" |
2048 | 2095 | ||
2049 | #: src/core/main.c:48 | 2096 | #: src/core/main.c:46 |
2050 | msgid "run in debug mode" | 2097 | msgid "run in debug mode" |
2051 | msgstr "" | 2098 | msgstr "" |
2052 | 2099 | ||
2053 | #: src/core/main.c:51 | 2100 | #: src/core/main.c:49 |
2054 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 2101 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
2055 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." | 2102 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." |
2056 | 2103 | ||
2104 | #: src/core/eggtrayicon.c:221 | ||
2105 | msgid "Orientation" | ||
2106 | msgstr "" | ||
2107 | |||
2108 | #: src/core/eggtrayicon.c:222 | ||
2109 | msgid "The orientation of the tray." | ||
2110 | msgstr "" | ||
2111 | |||
2112 | #: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 | ||
2113 | msgid "GNU's p2p network" | ||
2114 | msgstr "" | ||
2115 | |||
2116 | #~ msgid "Published filename" | ||
2117 | #~ msgstr "Publiserat filnamn" | ||
2118 | |||
2119 | #~ msgid "Title" | ||
2120 | #~ msgstr "Titel" | ||
2121 | |||
2122 | #~ msgid "Artist" | ||
2123 | #~ msgstr "Artist" | ||
2124 | |||
2125 | #~ msgid "Album" | ||
2126 | #~ msgstr "Album" | ||
2127 | |||
2128 | #~ msgid "Type" | ||
2129 | #~ msgstr "Typ" | ||
2130 | |||
2131 | #~ msgid "Format" | ||
2132 | #~ msgstr "Format" | ||
2133 | |||
2134 | #~ msgid "Select all files" | ||
2135 | #~ msgstr "Välj alla filer" | ||
2136 | |||
2137 | #~ msgid "Remove selected files" | ||
2138 | #~ msgstr "Ta bort valda filer" | ||
2139 | |||
2140 | #~ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | ||
2141 | #~ msgstr "" | ||
2142 | #~ "Inga filer att lägga till ! Vänligen lägg till filer till listan före " | ||
2143 | #~ "validering." | ||
2144 | |||
2145 | #~ msgid "Choose the directory to insert..." | ||
2146 | #~ msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." | ||
2147 | |||
2148 | #~ msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | ||
2149 | #~ msgstr "" | ||
2150 | #~ "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" | ||
2151 | |||
2152 | #~ msgid "Could not open the directory :\n" | ||
2153 | #~ msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | ||
2154 | |||
2155 | #~ msgid "Choose files to insert..." | ||
2156 | #~ msgstr "Välj filer att lägga till..." | ||
2157 | |||
2057 | #~ msgid "CPU load" | 2158 | #~ msgid "CPU load" |
2058 | #~ msgstr "CPU-belastning" | 2159 | #~ msgstr "CPU-belastning" |
2059 | 2160 | ||
@@ -2082,9 +2183,6 @@ msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." | |||
2082 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | 2183 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" |
2083 | #~ msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" | 2184 | #~ msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" |
2084 | 2185 | ||
2085 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | ||
2086 | #~ msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\"" | ||
2087 | |||
2088 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | 2186 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" |
2089 | #~ msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | 2187 | #~ msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" |
2090 | 2188 | ||