aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po770
1 files changed, 438 insertions, 332 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0879f8b9..61670ded 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Visa tack"
25 25
26#: gnunet-gtk.glade:90 26#: gnunet-gtk.glade:90
27#, fuzzy 27#, fuzzy
28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
29msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>" 29msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>"
30 30
31#: gnunet-gtk.glade:122 31#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -54,6 +54,10 @@ msgid ""
54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
55"mantis/.\n" 55"mantis/.\n"
56"\n" 56"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
58"\n"
59"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
60"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 61"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
58"\n" 62"\n"
59"This release adds some additional statistics and includes various minor " 63"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -112,80 +116,122 @@ msgstr ""
112"gnunet-downloads).\n" 116"gnunet-downloads).\n"
113"\n" 117"\n"
114 118
115#: gnunet-gtk.glade:208 119#: gnunet-gtk.glade:212
116msgid "_Welcome" 120msgid "_Welcome"
117msgstr "_Välkommen" 121msgstr "_Välkommen"
118 122
119#: gnunet-gtk.glade:283 123#: gnunet-gtk.glade:287
120msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 124msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
121msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." 125msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost."
122 126
123#: gnunet-gtk.glade:327 127#: gnunet-gtk.glade:331
124msgid "start gnunet_d" 128msgid "start gnunet_d"
125msgstr "starta gnunet_d" 129msgstr "starta gnunet_d"
126 130
127#: gnunet-gtk.glade:363 131#: gnunet-gtk.glade:367
128msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 132msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
129msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" 133msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd"
130 134
131#: gnunet-gtk.glade:407 135#: gnunet-gtk.glade:411
132msgid "sto_p gnunetd" 136msgid "sto_p gnunetd"
133msgstr "sto_ppa gnunetd" 137msgstr "sto_ppa gnunetd"
134 138
135#: gnunet-gtk.glade:480 139#: gnunet-gtk.glade:484
136msgid "<b>gnunetd control</b>" 140#, fuzzy
141msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
137msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" 142msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>"
138 143
139#: gnunet-gtk.glade:542 144#: gnunet-gtk.glade:546
140msgid "<b>Running Applications</b>" 145msgid "<b>Running Applications</b>"
141msgstr "<b>Körande applikationer</b>" 146msgstr "<b>Körande applikationer</b>"
142 147
143#: gnunet-gtk.glade:608 148#: gnunet-gtk.glade:632
149msgid "Start the configuration wi_zard"
150msgstr ""
151
152#: gnunet-gtk.glade:711
153msgid "_Advanced configuration"
154msgstr ""
155
156#: gnunet-gtk.glade:749
157#, fuzzy
158msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
159msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>"
160
161#: gnunet-gtk.glade:815
144msgid "_General" 162msgid "_General"
145msgstr "_Allmänt" 163msgstr "_Allmänt"
146 164
147#: gnunet-gtk.glade:687 165#: gnunet-gtk.glade:911
148msgid "<b>Search Overview</b>" 166#, fuzzy
149msgstr "<b>Sököversikt</b>" 167msgid "Cancel the selected search"
168msgstr "Stäng den valda sökningen"
150 169
151#: gnunet-gtk.glade:767 170#: gnunet-gtk.glade:929
152msgid "Cancel the selected download" 171msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
153msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" 172msgstr ""
154 173
155#: gnunet-gtk.glade:786 174#: gnunet-gtk.glade:956
156msgid "Clear completed downloads from the download list" 175msgid "<b>Search Overview</b>"
157msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" 176msgstr "<b>Sököversikt</b>"
158 177
159#: gnunet-gtk.glade:806 178#: gnunet-gtk.glade:1043
160msgid "_Enter URI:" 179msgid "_Enter URI:"
161msgstr "An_ge URI:" 180msgstr "An_ge URI:"
162 181
163#: gnunet-gtk.glade:895 182#: gnunet-gtk.glade:1132
164msgid "D_ownload" 183msgid "D_ownload"
165msgstr "Ladda _ner" 184msgstr "Ladda _ner"
166 185
167#: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 186#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
168msgid "with _anonymity" 187msgid "with _anonymity"
169msgstr "med _anonymitet" 188msgstr "med _anonymitet"
170 189
171#: gnunet-gtk.glade:997 190#: gnunet-gtk.glade:1233
191msgid "Cancel the selected download"
192msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
193
194#: gnunet-gtk.glade:1251
195#, fuzzy
196msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
197msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
198
199#: gnunet-gtk.glade:1269
200msgid "Clear completed downloads from the download list"
201msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan"
202
203#: gnunet-gtk.glade:1296
172msgid "<b>Downloads</b>" 204msgid "<b>Downloads</b>"
173msgstr "<b>Nedladdningar</b>" 205msgstr "<b>Nedladdningar</b>"
174 206
175#: gnunet-gtk.glade:1059 207#: gnunet-gtk.glade:1375
208#, fuzzy
209msgid "Cancel the selected upload"
210msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
211
212#: gnunet-gtk.glade:1393
213msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
214msgstr ""
215
216#: gnunet-gtk.glade:1411
217#, fuzzy
218msgid "Clear completed uploads from the upload list"
219msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan"
220
221#: gnunet-gtk.glade:1438
176#, fuzzy 222#, fuzzy
177msgid "<b>Publications</b>" 223msgid "<b>Publications</b>"
178msgstr "<b>Körande applikationer</b>" 224msgstr "<b>Körande applikationer</b>"
179 225
180#: gnunet-gtk.glade:1120 226#: gnunet-gtk.glade:1499
181msgid "Stat_us" 227msgid "Stat_us"
182msgstr "Stat_us" 228msgstr "Stat_us"
183 229
184#: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 230#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
185msgid "_Keyword:" 231msgid "_Keyword:"
186msgstr "_Nyckelord:" 232msgstr "_Nyckelord:"
187 233
188#: gnunet-gtk.glade:1222 234#: gnunet-gtk.glade:1601
189msgid "" 235msgid ""
190"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 236"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
191"restrict the search to the given namespace)" 237"restrict the search to the given namespace)"
@@ -193,11 +239,11 @@ msgstr ""
193"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " 239"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även "
194"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" 240"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)"
195 241
196#: gnunet-gtk.glade:1267 242#: gnunet-gtk.glade:1647
197msgid "Sea_rch" 243msgid "Sea_rch"
198msgstr "Sö_k" 244msgstr "Sö_k"
199 245
200#: gnunet-gtk.glade:1330 246#: gnunet-gtk.glade:1710
201msgid "" 247msgid ""
202"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 248"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
203"values provide more privacy but also less performance." 249"values provide more privacy but also less performance."
@@ -205,11 +251,19 @@ msgstr ""
205"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " 251"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre "
206"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." 252"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."
207 253
208#: gnunet-gtk.glade:1363 254#: gnunet-gtk.glade:1744
255msgid "_Maximum results:"
256msgstr ""
257
258#: gnunet-gtk.glade:1789
259msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
260msgstr ""
261
262#: gnunet-gtk.glade:1846
209msgid "in _namespace" 263msgid "in _namespace"
210msgstr "i _namnrymd" 264msgstr "i _namnrymd"
211 265
212#: gnunet-gtk.glade:1420 266#: gnunet-gtk.glade:1903
213msgid "" 267msgid ""
214"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 268"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
215"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 269"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -219,16 +273,16 @@ msgstr ""
219"och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " 273"och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa "
220"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." 274"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom."
221 275
222#: gnunet-gtk.glade:1539 276#: gnunet-gtk.glade:2022
223msgid "Search and _Download" 277msgid "Search and _Download"
224msgstr "Sök och _ladda ner" 278msgstr "Sök och _ladda ner"
225 279
226#: gnunet-gtk.glade:1585 280#: gnunet-gtk.glade:2068
227msgid "Method:" 281msgid "Method:"
228msgstr "Metod:" 282msgstr "Metod:"
229 283
230# adversary = motståndare... hacker? 284# adversary = motståndare... hacker?
231#: gnunet-gtk.glade:1615 285#: gnunet-gtk.glade:2098
232msgid "" 286msgid ""
233"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 287"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
234"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 288"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -245,12 +299,12 @@ msgstr ""
245"modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " 299"modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att "
246"lägga till." 300"lägga till."
247 301
248#: gnunet-gtk.glade:1617 302#: gnunet-gtk.glade:2100
249msgid "inde_x" 303msgid "inde_x"
250msgstr "inde_x" 304msgstr "inde_x"
251 305
252# adversary = ondsint person? 306# adversary = ondsint person?
253#: gnunet-gtk.glade:1639 307#: gnunet-gtk.glade:2122
254msgid "" 308msgid ""
255"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 309"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
256"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 310"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -266,50 +320,28 @@ msgstr ""
266"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " 320"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext "
267"på din dator (efter att ha tagit över din dator)." 321"på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
268 322
269#: gnunet-gtk.glade:1641 323#: gnunet-gtk.glade:2124
270msgid "i_nsert" 324msgid "i_nsert"
271msgstr "lägg t_ill" 325msgstr "lägg t_ill"
272 326
273#: gnunet-gtk.glade:1663 327#: gnunet-gtk.glade:2146
274msgid "Scope:" 328msgid "Scope:"
275msgstr "Omfång:" 329msgstr "Omfång:"
276 330
277#: gnunet-gtk.glade:1693 331#: gnunet-gtk.glade:2175
278#, fuzzy
279msgid "Only publish a single file."
280msgstr "lägg endast till en enstaka fil"
281
282#: gnunet-gtk.glade:1695
283msgid "file onl_y"
284msgstr "endast _fil"
285
286#: gnunet-gtk.glade:1716
287msgid "_Anonymity:" 332msgid "_Anonymity:"
288msgstr "_Anonymitet:" 333msgstr "_Anonymitet:"
289 334
290#: gnunet-gtk.glade:1745 335#: gnunet-gtk.glade:2205
291msgid "_Filename:"
292msgstr "_Filnamn:"
293
294#: gnunet-gtk.glade:1774
295#, fuzzy
296msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
297msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp."
298
299#: gnunet-gtk.glade:1818
300msgid "_Browse"
301msgstr "_Bläddra"
302
303#: gnunet-gtk.glade:1891
304#, fuzzy 336#, fuzzy
305msgid "Recursively publish an entire directory tree." 337msgid "Recursively publish an entire directory tree."
306msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" 338msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt"
307 339
308#: gnunet-gtk.glade:1893 340#: gnunet-gtk.glade:2207
309msgid "_recursive (for entire directories)" 341msgid "_recursive (for entire directories)"
310msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" 342msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)"
311 343
312#: gnunet-gtk.glade:1916 344#: gnunet-gtk.glade:2229
313msgid "" 345msgid ""
314"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 346"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
315"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 347"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -321,7 +353,21 @@ msgstr ""
321"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " 353"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet "
322"kostar effektivitet." 354"kostar effektivitet."
323 355
324#: gnunet-gtk.glade:1939 356#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
357msgid ""
358"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
359"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
360"be found directly. Only applies for recursive uploads."
361msgstr ""
362"Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer "
363"i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas "
364"direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. "
365
366#: gnunet-gtk.glade:2298
367msgid "add keywords for files in directories"
368msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
369
370#: gnunet-gtk.glade:2337
325#, fuzzy 371#, fuzzy
326msgid "" 372msgid ""
327"Share the specified file with the selected options (you will then be " 373"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -330,46 +376,68 @@ msgstr ""
330"Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " 376"Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas "
331"att ange metadata och nyckelord)." 377"att ange metadata och nyckelord)."
332 378
333#: gnunet-gtk.glade:1983 379#: gnunet-gtk.glade:2381
334msgid "Pub_lish" 380msgid "Pub_lish"
335msgstr "" 381msgstr ""
336 382
337#: gnunet-gtk.glade:2024 383#: gnunet-gtk.glade:2420
384msgid "_Filename:"
385msgstr "_Filnamn:"
386
387#: gnunet-gtk.glade:2449
388msgid "_Priority:"
389msgstr ""
390
391#: gnunet-gtk.glade:2510
392#, fuzzy
393msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
394msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp."
395
396#: gnunet-gtk.glade:2554
397msgid "_Browse"
398msgstr "_Bläddra"
399
400#: gnunet-gtk.glade:2594
401#, fuzzy
402msgid "Only publish a single file."
403msgstr "lägg endast till en enstaka fil"
404
405#: gnunet-gtk.glade:2596
406msgid "file onl_y"
407msgstr "endast _fil"
408
409#: gnunet-gtk.glade:2619
338msgid "" 410msgid ""
339"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 411"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
340"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
341"be found directly. Only applies for recursive uploads."
342msgstr "" 412msgstr ""
343"Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer "
344"i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas "
345"direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. "
346 413
347#: gnunet-gtk.glade:2070 414#: gnunet-gtk.glade:2688
348msgid "add keywords for files in directories" 415#, fuzzy
416msgid "use libextractor for files in directories"
349msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" 417msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
350 418
351#: gnunet-gtk.glade:2145 419#: gnunet-gtk.glade:2763
352#, fuzzy 420#, fuzzy
353msgid "_Publication" 421msgid "_Publication"
354msgstr "Applikation" 422msgstr "Applikation"
355 423
356#: gnunet-gtk.glade:2188 424#: gnunet-gtk.glade:2805
357msgid "c_reate" 425msgid "c_reate"
358msgstr "skap_a" 426msgstr "skap_a"
359 427
360#: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 428#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
361msgid "_Namespace" 429msgid "_Namespace"
362msgstr "_Namnrymd" 430msgstr "_Namnrymd"
363 431
364#: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 432#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
365msgid "_Collection" 433msgid "_Collection"
366msgstr "_Samling" 434msgstr "_Samling"
367 435
368#: gnunet-gtk.glade:2231 436#: gnunet-gtk.glade:2848
369msgid "d_elete" 437msgid "d_elete"
370msgstr "ta _bort" 438msgstr "ta _bort"
371 439
372#: gnunet-gtk.glade:2252 440#: gnunet-gtk.glade:2869
373msgid "" 441msgid ""
374"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 442"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
375"in the namespace)" 443"in the namespace)"
@@ -377,23 +445,24 @@ msgstr ""
377"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " 445"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta "
378"bort innehåll i namnrymden)" 446"bort innehåll i namnrymden)"
379 447
380#: gnunet-gtk.glade:2262 448#: gnunet-gtk.glade:2879
381msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 449msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
382msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" 450msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)"
383 451
384#: gnunet-gtk.glade:2400 452#: gnunet-gtk.glade:3017
385msgid "<b>Available Content</b>" 453#, fuzzy
454msgid "<b>Available content</b>"
386msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" 455msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>"
387 456
388#: gnunet-gtk.glade:2425 457#: gnunet-gtk.glade:3042
389msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 458msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
390msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" 459msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?"
391 460
392#: gnunet-gtk.glade:2472 461#: gnunet-gtk.glade:3089
393msgid "track available content" 462msgid "track available content"
394msgstr "spåra tillgängligt innehåll" 463msgstr "spåra tillgängligt innehåll"
395 464
396#: gnunet-gtk.glade:2508 465#: gnunet-gtk.glade:3125
397msgid "" 466msgid ""
398"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 467"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
399"roughly every 5 minutes)" 468"roughly every 5 minutes)"
@@ -401,53 +470,53 @@ msgstr ""
401"Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta " 470"Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta "
402"automatiskt ungefär var 5:e minut)" 471"automatiskt ungefär var 5:e minut)"
403 472
404#: gnunet-gtk.glade:2526 473#: gnunet-gtk.glade:3143
405msgid "deletes the tracked available content shown below" 474msgid "deletes the tracked available content shown below"
406msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" 475msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan"
407 476
408#: gnunet-gtk.glade:2585 477#: gnunet-gtk.glade:3201
409msgid "Ad_vanced" 478msgid "Ad_vanced"
410msgstr "A_vancerat" 479msgstr "A_vancerat"
411 480
412#: gnunet-gtk.glade:2643 481#: gnunet-gtk.glade:3259
413msgid "File s_haring" 482msgid "File s_haring"
414msgstr "Fil_delning" 483msgstr "Fil_delning"
415 484
416#: gnunet-gtk.glade:2755 485#: gnunet-gtk.glade:3371
417msgid "_Statistics" 486msgid "_Statistics"
418msgstr "_Statistik" 487msgstr "_Statistik"
419 488
420#: gnunet-gtk.glade:2889 489#: gnunet-gtk.glade:3505
421msgid "/join #gnunet" 490msgid "/join #gnunet"
422msgstr "/join #gnunet" 491msgstr "/join #gnunet"
423 492
424#: gnunet-gtk.glade:2974 493#: gnunet-gtk.glade:3590
425msgid "Cha_t" 494msgid "Cha_t"
426msgstr "Cha_tt" 495msgstr "Cha_tt"
427 496
428#: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 497#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
429msgid "Edit File Information" 498msgid "Edit File Information"
430msgstr "Redigera filinformation" 499msgstr "Redigera filinformation"
431 500
432#: gnunet-gtk.glade:3044 501#: gnunet-gtk.glade:3660
433msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 502msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
434msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." 503msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer."
435 504
436#: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 505#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
437#, fuzzy 506#, fuzzy
438msgid "Cancel the publication." 507msgid "Cancel the publication."
439msgstr "Avbryt uppladdning." 508msgstr "Avbryt uppladdning."
440 509
441# Va ????? 510# Va ?????
442#: gnunet-gtk.glade:3070 511#: gnunet-gtk.glade:3686
443msgid "metaDataDialogCancelButton" 512msgid "metaDataDialogCancelButton"
444msgstr "metaDataDialogCancelButton" 513msgstr "metaDataDialogCancelButton"
445 514
446#: gnunet-gtk.glade:3071 515#: gnunet-gtk.glade:3687
447msgid "Abort the upload operation." 516msgid "Abort the upload operation."
448msgstr "Avbryt uppladdningen." 517msgstr "Avbryt uppladdningen."
449 518
450#: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 519#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
451#, fuzzy 520#, fuzzy
452msgid "" 521msgid ""
453"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 522"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -455,30 +524,30 @@ msgid ""
455msgstr "" 524msgstr ""
456"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." 525"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen."
457 526
458#: gnunet-gtk.glade:3101 527#: gnunet-gtk.glade:3717
459msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 528msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
460msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." 529msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet."
461 530
462#: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 531#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
463#: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 532#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
464msgid "_Type:" 533msgid "_Type:"
465msgstr "_Typ:" 534msgstr "_Typ:"
466 535
467#: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 536#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
468#: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 537#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
469msgid "_Value:" 538msgid "_Value:"
470msgstr "_Värde:" 539msgstr "_Värde:"
471 540
472#: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 541#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
473#: gnunet-gtk.glade:6881 542#: gnunet-gtk.glade:7535
474msgid "Enter metadata about the upload" 543msgid "Enter metadata about the upload"
475msgstr "Ange metadata om uppladdningen" 544msgstr "Ange metadata om uppladdningen"
476 545
477#: gnunet-gtk.glade:3223 546#: gnunet-gtk.glade:3839
478msgid "Value Entry" 547msgid "Value Entry"
479msgstr "Ange värde" 548msgstr "Ange värde"
480 549
481#: gnunet-gtk.glade:3224 550#: gnunet-gtk.glade:3840
482msgid "" 551msgid ""
483"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 552"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
484"Press ENTER to add the data." 553"Press ENTER to add the data."
@@ -486,32 +555,32 @@ msgstr ""
486"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" 555"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n"
487"Tryck ENTER för att lägga till data." 556"Tryck ENTER för att lägga till data."
488 557
489#: gnunet-gtk.glade:3239 558#: gnunet-gtk.glade:3855
490msgid "" 559msgid ""
491"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 560"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
492msgstr "" 561msgstr ""
493"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " 562"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
494"filen." 563"filen."
495 564
496#: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 565#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
497#: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 566#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
498msgid "" 567msgid ""
499"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 568"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
500"keywords." 569"keywords."
501msgstr "" 570msgstr ""
502"Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." 571"Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord."
503 572
504#: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 573#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
505#: gnunet-gtk.glade:6960 574#: gnunet-gtk.glade:7614
506msgid "<b>Meta-data</b>" 575msgid "<b>Meta-data</b>"
507msgstr "<b>Metadata</b>" 576msgstr "<b>Metadata</b>"
508 577
509#: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 578#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
510#: gnunet-gtk.glade:6151 579#: gnunet-gtk.glade:6805
511msgid "Enter keywords" 580msgid "Enter keywords"
512msgstr "Ange nyckelord" 581msgstr "Ange nyckelord"
513 582
514#: gnunet-gtk.glade:3381 583#: gnunet-gtk.glade:3997
515msgid "" 584msgid ""
516"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 585"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
517"directory will be found." 586"directory will be found."
@@ -519,35 +588,35 @@ msgstr ""
519"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " 588"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen "
520"eller katalogen kommer att hittas." 589"eller katalogen kommer att hittas."
521 590
522#: gnunet-gtk.glade:3410 591#: gnunet-gtk.glade:4026
523msgid "Lists all of the keywords that will be used." 592msgid "Lists all of the keywords that will be used."
524msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." 593msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas."
525 594
526#: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 595#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
527msgid "<b>Keywords</b>" 596msgid "<b>Keywords</b>"
528msgstr "<b>Nyckelord</b>" 597msgstr "<b>Nyckelord</b>"
529 598
530#: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 599#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
531msgid "_Preview:" 600msgid "_Preview:"
532msgstr "_Förhandsgranska:" 601msgstr "_Förhandsgranska:"
533 602
534#: gnunet-gtk.glade:3538 603#: gnunet-gtk.glade:4154
535msgid "Select Preview" 604msgid "Select Preview"
536msgstr "Välj förhandsgranskning" 605msgstr "Välj förhandsgranskning"
537 606
538#: gnunet-gtk.glade:3566 607#: gnunet-gtk.glade:4182
539msgid "File Information" 608msgid "File Information"
540msgstr "Filinformation" 609msgstr "Filinformation"
541 610
542#: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 611#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
543msgid "Meta-data" 612msgid "Meta-data"
544msgstr "Metadata" 613msgstr "Metadata"
545 614
546#: gnunet-gtk.glade:3683 615#: gnunet-gtk.glade:4299
547msgid "Search Results" 616msgid "Search Results"
548msgstr "Sökresultat" 617msgstr "Sökresultat"
549 618
550#: gnunet-gtk.glade:3731 619#: gnunet-gtk.glade:4347
551msgid "" 620msgid ""
552"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 621"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
553"contents will be displayed." 622"contents will be displayed."
@@ -555,11 +624,24 @@ msgstr ""
555"Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " 624"Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll "
556"kommer att visas." 625"kommer att visas."
557 626
558#: gnunet-gtk.glade:3760 627#: gnunet-gtk.glade:4374
559msgid "Anon_ymity:" 628msgid "Standard view"
560msgstr "Anon_ymitet:" 629msgstr ""
630
631#: gnunet-gtk.glade:4399
632msgid "Download selected files."
633msgstr "Ladda ner valda filer."
634
635#: gnunet-gtk.glade:4444
636msgid "Down_load"
637msgstr "_Ladda ner"
638
639#: gnunet-gtk.glade:4480
640#, fuzzy
641msgid "with anon_ymity"
642msgstr "med _anonymitet"
561 643
562#: gnunet-gtk.glade:3787 644#: gnunet-gtk.glade:4507
563msgid "" 645msgid ""
564"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 646"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
565"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 647"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -569,23 +651,19 @@ msgstr ""
569"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " 651"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd "
570"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." 652"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
571 653
572#: gnunet-gtk.glade:3818 654#: gnunet-gtk.glade:4538
573msgid "Download selected files." 655msgid "Abort the search, but keep search tab open."
574msgstr "Ladda ner valda filer." 656msgstr ""
575
576#: gnunet-gtk.glade:3863
577msgid "Down_load"
578msgstr "_Ladda ner"
579 657
580#: gnunet-gtk.glade:3899 658#: gnunet-gtk.glade:4557
581msgid "Close this search." 659msgid "Close search tab (also aborts search)."
582msgstr "Stäng denna sökning." 660msgstr ""
583 661
584#: gnunet-gtk.glade:3930 662#: gnunet-gtk.glade:4588
585msgid "Namespace Contents" 663msgid "Namespace Contents"
586msgstr "Namnrymdens innehåll" 664msgstr "Namnrymdens innehåll"
587 665
588#: gnunet-gtk.glade:3963 666#: gnunet-gtk.glade:4621
589msgid "" 667msgid ""
590"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 668"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
591"far." 669"far."
@@ -593,59 +671,59 @@ msgstr ""
593"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " 671"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så "
594"länge." 672"länge."
595 673
596#: gnunet-gtk.glade:3991 674#: gnunet-gtk.glade:4649
597msgid "Add content to the namespace" 675msgid "Add content to the namespace"
598msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" 676msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden"
599 677
600#: gnunet-gtk.glade:4009 678#: gnunet-gtk.glade:4667
601msgid "Publish an update to the selected updatable content." 679msgid "Publish an update to the selected updatable content."
602msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." 680msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet."
603 681
604#: gnunet-gtk.glade:4053 682#: gnunet-gtk.glade:4711
605msgid "U_pdate" 683msgid "U_pdate"
606msgstr "U_ppdatera" 684msgstr "U_ppdatera"
607 685
608#: gnunet-gtk.glade:4097 686#: gnunet-gtk.glade:4755
609msgid "Chat" 687msgid "Chat"
610msgstr "Chatt" 688msgstr "Chatt"
611 689
612#: gnunet-gtk.glade:4136 690#: gnunet-gtk.glade:4794
613msgid "The current conversation in this chat room." 691msgid "The current conversation in this chat room."
614msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." 692msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum."
615 693
616#: gnunet-gtk.glade:4175 694#: gnunet-gtk.glade:4833
617msgid "Hello!" 695msgid "Hello!"
618msgstr "Hej!" 696msgstr "Hej!"
619 697
620#: gnunet-gtk.glade:4191 698#: gnunet-gtk.glade:4849
621msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 699msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
622msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." 700msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum."
623 701
624#: gnunet-gtk.glade:4237 702#: gnunet-gtk.glade:4895
625msgid "Sen_d" 703msgid "Sen_d"
626msgstr "Skic_ka" 704msgstr "Skic_ka"
627 705
628#: gnunet-gtk.glade:4297 706#: gnunet-gtk.glade:4955
629msgid "List of the participants in the chat room." 707msgid "List of the participants in the chat room."
630msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." 708msgstr "Lista av deltagare i chattrummet."
631 709
632#: gnunet-gtk.glade:4322 710#: gnunet-gtk.glade:4980
633msgid "The gnunet-gtk about dialog" 711msgid "The gnunet-gtk about dialog"
634msgstr "Om gnunet-gtk" 712msgstr "Om gnunet-gtk"
635 713
636#: gnunet-gtk.glade:4324 714#: gnunet-gtk.glade:4982
637msgid "gnunet-gtk" 715msgid "gnunet-gtk"
638msgstr "gnunet-gtk" 716msgstr "gnunet-gtk"
639 717
640#: gnunet-gtk.glade:4325 718#: gnunet-gtk.glade:4983
641msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 719msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
642msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" 720msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)"
643 721
644#: gnunet-gtk.glade:4326 722#: gnunet-gtk.glade:4984
645msgid "https://gnunet.org/" 723msgid "https://gnunet.org/"
646msgstr "https://gnunet.org/" 724msgstr "https://gnunet.org/"
647 725
648#: gnunet-gtk.glade:4327 726#: gnunet-gtk.glade:4985
649msgid "" 727msgid ""
650" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 728" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
651" Version 2, June 1991\n" 729" Version 2, June 1991\n"
@@ -1300,11 +1378,11 @@ msgstr ""
1300"\n" 1378"\n"
1301" SLUT PÃ… LICENSVILLKOR\n" 1379" SLUT PÃ… LICENSVILLKOR\n"
1302 1380
1303#: gnunet-gtk.glade:4611 1381#: gnunet-gtk.glade:5269
1304msgid "GNUnet Website" 1382msgid "GNUnet Website"
1305msgstr "GNUnets webbplats" 1383msgstr "GNUnets webbplats"
1306 1384
1307#: gnunet-gtk.glade:4645 1385#: gnunet-gtk.glade:5303
1308msgid "" 1386msgid ""
1309"Di Ma\n" 1387"Di Ma\n"
1310"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1388"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1334,44 +1412,44 @@ msgstr ""
1334"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1412"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1335"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1413"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1336 1414
1337#: gnunet-gtk.glade:4670 1415#: gnunet-gtk.glade:5328
1338#, fuzzy 1416#, fuzzy
1339msgid "Select file to publish to GNUnet" 1417msgid "Select file to publish to GNUnet"
1340msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" 1418msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet"
1341 1419
1342#: gnunet-gtk.glade:4699 1420#: gnunet-gtk.glade:5357
1343#, fuzzy 1421#, fuzzy
1344msgid "Cancel selecting file to publish." 1422msgid "Cancel selecting file to publish."
1345msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" 1423msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning"
1346 1424
1347#: gnunet-gtk.glade:4713 1425#: gnunet-gtk.glade:5371
1348#, fuzzy 1426#, fuzzy
1349msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1427msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1350msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" 1428msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning"
1351 1429
1352#: gnunet-gtk.glade:4739 1430#: gnunet-gtk.glade:5397
1353msgid "Create Namespace" 1431msgid "Create Namespace"
1354msgstr "Skapa namnrymd" 1432msgstr "Skapa namnrymd"
1355 1433
1356#: gnunet-gtk.glade:4769 1434#: gnunet-gtk.glade:5427
1357msgid "Cancel namespace creation." 1435msgid "Cancel namespace creation."
1358msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" 1436msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd"
1359 1437
1360#: gnunet-gtk.glade:4784 1438#: gnunet-gtk.glade:5442
1361msgid "" 1439msgid ""
1362"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1440"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1363"advertisements." 1441"advertisements."
1364msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." 1442msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen."
1365 1443
1366#: gnunet-gtk.glade:4807 1444#: gnunet-gtk.glade:5465
1367msgid "Please provide information about the namespace" 1445msgid "Please provide information about the namespace"
1368msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" 1446msgstr "Vänligen ange information om namnrymden"
1369 1447
1370#: gnunet-gtk.glade:4838 1448#: gnunet-gtk.glade:5496
1371msgid "_Name:" 1449msgid "_Name:"
1372msgstr "_Namn:" 1450msgstr "_Namn:"
1373 1451
1374#: gnunet-gtk.glade:4864 1452#: gnunet-gtk.glade:5522
1375msgid "" 1453msgid ""
1376"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1454"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1377"that these names are unique, users should try to select names that are " 1455"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -1381,12 +1459,12 @@ msgstr ""
1381"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " 1459"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som "
1382"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." 1460"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."
1383 1461
1384#: gnunet-gtk.glade:4884 1462#: gnunet-gtk.glade:5542
1385#, fuzzy 1463#, fuzzy
1386msgid "_Root:" 1464msgid "_Root:"
1387msgstr "_Rot" 1465msgstr "_Rot"
1388 1466
1389#: gnunet-gtk.glade:4911 1467#: gnunet-gtk.glade:5569
1390msgid "" 1468msgid ""
1391"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1469"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1392"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1470"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1397,11 +1475,11 @@ msgstr ""
1397"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " 1475"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som "
1398"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." 1476"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
1399 1477
1400#: gnunet-gtk.glade:4944 1478#: gnunet-gtk.glade:5602
1401msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1479msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1402msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" 1480msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):"
1403 1481
1404#: gnunet-gtk.glade:5029 1482#: gnunet-gtk.glade:5687
1405msgid "" 1483msgid ""
1406"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1484"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1407"published." 1485"published."
@@ -1409,7 +1487,7 @@ msgstr ""
1409"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " 1487"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att "
1410"publiseras." 1488"publiseras."
1411 1489
1412#: gnunet-gtk.glade:5050 1490#: gnunet-gtk.glade:5708
1413msgid "" 1491msgid ""
1414"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1492"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1415"the namespace will be published." 1493"the namespace will be published."
@@ -1417,16 +1495,16 @@ msgstr ""
1417"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " 1495"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
1418"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." 1496"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
1419 1497
1420#: gnunet-gtk.glade:5210 1498#: gnunet-gtk.glade:5868
1421msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1499msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1422msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" 1500msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd"
1423 1501
1424#: gnunet-gtk.glade:5231 1502#: gnunet-gtk.glade:5889
1425msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1503msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1426msgstr "" 1504msgstr ""
1427"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." 1505"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."
1428 1506
1429#: gnunet-gtk.glade:5272 1507#: gnunet-gtk.glade:5930
1430msgid "" 1508msgid ""
1431"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1509"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1432"menu (right-click) to delete selected entries." 1510"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1434,44 +1512,44 @@ msgstr ""
1434"Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " 1512"Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd "
1435"kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." 1513"kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster."
1436 1514
1437#: gnunet-gtk.glade:5289 1515#: gnunet-gtk.glade:5947
1438#, fuzzy 1516#, fuzzy
1439msgid "<b>Metadata</b>" 1517msgid "<b>Metadata</b>"
1440msgstr "<b>Metadata</b>" 1518msgstr "<b>Metadata</b>"
1441 1519
1442#: gnunet-gtk.glade:5325 1520#: gnunet-gtk.glade:5983
1443msgid "Close the selected search" 1521msgid "Close the selected search"
1444msgstr "Stäng den valda sökningen" 1522msgstr "Stäng den valda sökningen"
1445 1523
1446#: gnunet-gtk.glade:5326 1524#: gnunet-gtk.glade:5984
1447msgid "_Close" 1525msgid "_Close"
1448msgstr "_Stäng" 1526msgstr "_Stäng"
1449 1527
1450#: gnunet-gtk.glade:5362 1528#: gnunet-gtk.glade:6020
1451msgid "Messages" 1529msgid "Messages"
1452msgstr "Meddelanden" 1530msgstr "Meddelanden"
1453 1531
1454#: gnunet-gtk.glade:5513 1532#: gnunet-gtk.glade:6167
1455msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1533msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1456msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." 1534msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet."
1457 1535
1458#: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 1536#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1459msgid "_Identifier:" 1537msgid "_Identifier:"
1460msgstr "_Identifierare:" 1538msgstr "_Identifierare:"
1461 1539
1462#: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 1540#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1463msgid "Anonymit_y:" 1541msgid "Anonymit_y:"
1464msgstr "Anonymi_tet:" 1542msgstr "Anonymi_tet:"
1465 1543
1466#: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 1544#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1467msgid "_Next Identifier:" 1545msgid "_Next Identifier:"
1468msgstr "_Nästa identifierare:" 1546msgstr "_Nästa identifierare:"
1469 1547
1470#: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 1548#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1471msgid "_Update Interval:" 1549msgid "_Update Interval:"
1472msgstr "_Uppdateringsintervall:" 1550msgstr "_Uppdateringsintervall:"
1473 1551
1474#: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 1552#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1475msgid "" 1553msgid ""
1476"--no update--\n" 1554"--no update--\n"
1477"--sporadic update--\n" 1555"--sporadic update--\n"
@@ -1489,7 +1567,7 @@ msgstr ""
1489"1 månad\n" 1567"1 månad\n"
1490"1 år\n" 1568"1 år\n"
1491 1569
1492#: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 1570#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1493#, fuzzy 1571#, fuzzy
1494msgid "" 1572msgid ""
1495"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1573"Add the given description to the meta-data describing the published file."
@@ -1497,155 +1575,123 @@ msgstr ""
1497"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " 1575"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
1498"filen." 1576"filen."
1499 1577
1500#: gnunet-gtk.glade:6026 1578#: gnunet-gtk.glade:6680
1501msgid "Edit Collection Information" 1579msgid "Edit Collection Information"
1502msgstr "Redigera information om samling" 1580msgstr "Redigera information om samling"
1503 1581
1504#: gnunet-gtk.glade:6093 1582#: gnunet-gtk.glade:6747
1505msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1583msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1506msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." 1584msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen."
1507 1585
1508#: gnunet-gtk.glade:6484 1586#: gnunet-gtk.glade:7138
1509msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1587msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1510msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" 1588msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll"
1511 1589
1512#: gnunet-gtk.glade:6554 1590#: gnunet-gtk.glade:7208
1513msgid "" 1591msgid ""
1514"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1592"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1515msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." 1593msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden."
1516 1594
1517#: gnunet-gtk.glade:6585 1595#: gnunet-gtk.glade:7239
1518msgid "Identifier:" 1596msgid "Identifier:"
1519msgstr "Identifierare:" 1597msgstr "Identifierare:"
1520 1598
1521#: gnunet-gtk.glade:6610 1599#: gnunet-gtk.glade:7264
1522msgid "BUG: SET ME!" 1600msgid "BUG: SET ME!"
1523msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" 1601msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!"
1524 1602
1525#: gnunet-gtk.glade:7144 1603#: gnunet-gtk.glade:7798
1526msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1604msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1527msgstr "" 1605msgstr ""
1528 1606
1529#: gnunet-gtk.glade:7145 1607#: gnunet-gtk.glade:7799
1530msgid "_Quit" 1608msgid "_Quit"
1531msgstr "" 1609msgstr ""
1532 1610
1533#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1611#: gnunet-gtk.glade:7820
1534msgid "unknown" 1612msgid "Search Tab Label with Close Button"
1535msgstr "okänd" 1613msgstr ""
1536 1614
1537#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1615#: gnunet-gtk.glade:7843
1538#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1616msgid "FIXME"
1539msgid "no name given" 1617msgstr ""
1540msgstr "inget namn angivet"
1541 1618
1542#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1619#: gnunet-gtk.glade:7869
1543#: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 1620#, fuzzy
1544msgid "globally" 1621msgid "Stop the search."
1545msgstr "globalt" 1622msgstr "Stäng denna sökning."
1546 1623
1547#: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 1624#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1548msgid "Name" 1625msgid "Name"
1549msgstr "Namn" 1626msgstr "Namn"
1550 1627
1551#: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 1628#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1552msgid "Size" 1629msgid "Size"
1553msgstr "Storlek" 1630msgstr "Storlek"
1554 1631
1555#: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 1632#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1556msgid "Mime-type" 1633msgid "Mime-type"
1557msgstr "MIME-typ" 1634msgstr "MIME-typ"
1558 1635
1559#: src/plugins/fs/search.c:699 1636#: src/plugins/fs/search.c:288
1560msgid "Preview" 1637msgid "Preview"
1561msgstr "Förhandsgranska" 1638msgstr "Förhandsgranska"
1562 1639
1563#: src/plugins/fs/search.c:820 1640#: src/plugins/fs/search.c:487
1641msgid "Need a keyword to search!\n"
1642msgstr ""
1643
1644#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1645#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1646msgid "globally"
1647msgstr "globalt"
1648
1649#: src/plugins/fs/search.c:549
1564#, c-format 1650#, c-format
1565msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1651msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1566msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" 1652msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
1567 1653
1568#: src/plugins/fs/search.c:1124 1654#: src/plugins/fs/fs.c:198
1655#, c-format
1656msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1657msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
1658
1659#: src/plugins/fs/fs.c:259
1569msgid "Query" 1660msgid "Query"
1570msgstr "Fråga" 1661msgstr "Fråga"
1571 1662
1572#: src/plugins/fs/search.c:1142 1663#: src/plugins/fs/fs.c:273
1573msgid "Results" 1664msgid "Results"
1574msgstr "Resultat" 1665msgstr "Resultat"
1575 1666
1576#: src/plugins/fs/fs.c:51 1667#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1577#, c-format 1668#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1578msgid "Error while searching: %s\n" 1669msgid "URI"
1579msgstr "Fel vid sökning: %s\n" 1670msgstr "URI"
1580
1581#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1582#, c-format
1583msgid "Download `%s' complete"
1584msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig"
1585
1586#: src/plugins/fs/fs.c:76
1587#, c-format
1588msgid "Error while downloading: %s\n"
1589msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
1590
1591#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1592#, c-format
1593msgid "Upload `%s' complete"
1594msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig"
1595
1596#: src/plugins/fs/fs.c:101
1597#, c-format
1598msgid "Error while uploading: %s\n"
1599msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n"
1600
1601#: src/plugins/fs/fs.c:104
1602#, c-format
1603msgid "Error while uploading `%s'"
1604msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\""
1605
1606#: src/plugins/fs/fs.c:109
1607msgid "Connected to gnunetd.\n"
1608msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"
1609
1610#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114
1611msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1612msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n"
1613
1614#: src/plugins/fs/fs.c:119
1615#, c-format
1616msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1617msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
1618 1671
1619#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1672#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1620#, c-format 1673#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1621msgid "" 1674msgid "Filename"
1622"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1675msgstr "Filnamn"
1623msgstr ""
1624"Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\"."
1625 1676
1626#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1677#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1627#, c-format 1678#, c-format
1628msgid "Downloading `%s'" 1679msgid "Downloading `%s'"
1629msgstr "Laddar ner \"%s\"" 1680msgstr "Laddar ner \"%s\""
1630 1681
1631#: src/plugins/fs/download.c:399 1682#: src/plugins/fs/download.c:607
1632#, c-format 1683#, c-format
1633msgid "Invalid URI `%s'" 1684msgid "Invalid URI `%s'"
1634msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" 1685msgstr "Ogiltig URI \"%s\""
1635 1686
1636#: src/plugins/fs/download.c:404 1687#: src/plugins/fs/download.c:612
1637msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1688msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1638msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" 1689msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!"
1639 1690
1640#: src/plugins/fs/download.c:409 1691#: src/plugins/fs/download.c:617
1641msgid "Location URIs are not yet supported" 1692msgid "Location URIs are not yet supported"
1642msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" 1693msgstr "Plats-URI:er stöds inte än"
1643 1694
1644#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1645#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1646msgid "URI"
1647msgstr "URI"
1648
1649#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1695#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1650msgid "Published filename" 1696msgid "Published filename"
1651msgstr "Publiserat filnamn" 1697msgstr "Publiserat filnamn"
@@ -1706,38 +1752,28 @@ msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n"
1706msgid "Choose files to insert..." 1752msgid "Choose files to insert..."
1707msgstr "Välj filer att lägga till..." 1753msgstr "Välj filer att lägga till..."
1708 1754
1709#: src/plugins/fs/upload.c:383 1755#: src/plugins/fs/upload.c:362
1710#, c-format
1711msgid "Uploading `%s'"
1712msgstr "Laddar upp \"%s\""
1713
1714#: src/plugins/fs/upload.c:463
1715msgid "Choose the file you want to publish." 1756msgid "Choose the file you want to publish."
1716msgstr "Välj den fil du vill publisera." 1757msgstr "Välj den fil du vill publisera."
1717 1758
1718#: src/plugins/fs/upload.c:466 1759#: src/plugins/fs/upload.c:364
1719msgid "Choose the directory you want to publish." 1760msgid "Choose the directory you want to publish."
1720msgstr "Välj den katalog du vill publisera." 1761msgstr "Välj den katalog du vill publisera."
1721 1762
1722#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1763#: src/plugins/fs/collection.c:78
1723#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1724msgid "Filename"
1725msgstr "Filnamn"
1726
1727#: src/plugins/fs/collection.c:81
1728msgid "--sporadic update--" 1764msgid "--sporadic update--"
1729msgstr "--sporadisk uppdatering--" 1765msgstr "--sporadisk uppdatering--"
1730 1766
1731#: src/plugins/fs/collection.c:84 1767#: src/plugins/fs/collection.c:81
1732msgid "--no update--" 1768msgid "--no update--"
1733msgstr "--ingen uppdatering--" 1769msgstr "--ingen uppdatering--"
1734 1770
1735#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1771#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1736#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1772#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1737msgid "Failed to parse given time interval!" 1773msgid "Failed to parse given time interval!"
1738msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" 1774msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
1739 1775
1740#: src/plugins/fs/collection.c:132 1776#: src/plugins/fs/collection.c:131
1741#, c-format 1777#, c-format
1742msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1778msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1743msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." 1779msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)."
@@ -1750,39 +1786,47 @@ msgstr "Samling stoppad.\n"
1750msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1786msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1751msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" 1787msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"
1752 1788
1753#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1789#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1754msgid "Filesize" 1790msgid "Filesize"
1755msgstr "Filstorlek" 1791msgstr "Filstorlek"
1756 1792
1757#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 1793#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1758msgid "Description" 1794msgid "Description"
1759msgstr "Beskrivning" 1795msgstr "Beskrivning"
1760 1796
1761#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1797#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1762msgid "Publication Frequency" 1798msgid "Publication Frequency"
1763msgstr "Publiseringsfrekvens" 1799msgstr "Publiseringsfrekvens"
1764 1800
1765#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1801#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1766msgid "Next Publication Date" 1802msgid "Next Publication Date"
1767msgstr "Nästa publiseringsdatum" 1803msgstr "Nästa publiseringsdatum"
1768 1804
1769#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1805#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1770msgid "Last ID" 1806msgid "Last ID"
1771msgstr "Sista ID" 1807msgstr "Sista ID"
1772 1808
1773#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1809#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1774msgid "Next ID" 1810msgid "Next ID"
1775msgstr "Nästa ID" 1811msgstr "Nästa ID"
1776 1812
1777#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1813#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1814msgid "no name given"
1815msgstr "inget namn angivet"
1816
1817#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1818msgid "unknown"
1819msgstr "okänd"
1820
1821#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1778msgid "unspecified" 1822msgid "unspecified"
1779msgstr "ej specificerad" 1823msgstr "ej specificerad"
1780 1824
1781#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1825#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1782msgid "never" 1826msgid "never"
1783msgstr "aldrig" 1827msgstr "aldrig"
1784 1828
1785#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1829#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1786#, c-format 1830#, c-format
1787msgid "" 1831msgid ""
1788"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1832"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1791,128 +1835,190 @@ msgstr ""
1791"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " 1835"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
1792"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." 1836"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
1793 1837
1794#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1838#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1795msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1839msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1796msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" 1840msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!"
1797 1841
1798#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1842#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1799#, c-format 1843#, c-format
1800msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1844msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1801msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" 1845msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?"
1802 1846
1803#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1847#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1804msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1848msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1805msgstr "" 1849msgstr ""
1806"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" 1850"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
1807 1851
1808#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1852#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1809msgid "You must select some available content for publication first!" 1853msgid "You must select some available content for publication first!"
1810msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!" 1854msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!"
1811 1855
1812#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1856#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1813msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1857msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1814msgstr "" 1858msgstr ""
1815"Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " 1859"Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska "
1816"uppdateras!" 1860"uppdateras!"
1817 1861
1818#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1862#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1819msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1863msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1820msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." 1864msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering."
1821 1865
1822#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1866#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1823msgid "Launching gnunetd..." 1867msgid "Launching gnunetd..."
1824msgstr "Startar gnunetd..." 1868msgstr "Startar gnunetd..."
1825 1869
1826#: src/plugins/daemon/daemon.c:179 1870#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1827msgid "Launched gnunetd" 1871msgid "Launched gnunetd"
1828msgstr "Startade gnunetd" 1872msgstr "Startade gnunetd"
1829 1873
1830#: src/plugins/daemon/daemon.c:181 1874#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1831msgid "Launching gnunetd failed" 1875msgid "Launching gnunetd failed"
1832msgstr "Start av gnunetd misslyckades" 1876msgstr "Start av gnunetd misslyckades"
1833 1877
1834#: src/plugins/daemon/daemon.c:206 1878#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1835msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1879msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1836msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." 1880msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd."
1837 1881
1838#: src/plugins/daemon/daemon.c:210 1882#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1839msgid "Terminating gnunetd..." 1883msgid "Terminating gnunetd..."
1840msgstr "Avslutar gnunetd..." 1884msgstr "Avslutar gnunetd..."
1841 1885
1842#: src/plugins/daemon/daemon.c:232 1886#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1843msgid "Application" 1887msgid "Application"
1844msgstr "Applikation" 1888msgstr "Applikation"
1845 1889
1846#: src/plugins/stats/functions.c:422 1890#: src/plugins/stats/functions.c:431
1847msgid "Connectivity" 1891msgid "Connectivity"
1848msgstr "Anslutningar" 1892msgstr "Anslutningar"
1849 1893
1850#: src/plugins/stats/functions.c:423 1894#: src/plugins/stats/functions.c:432
1851msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1895msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1852msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" 1896msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)"
1853 1897
1854#: src/plugins/stats/functions.c:430 1898#: src/plugins/stats/functions.c:439
1855msgid "CPU load" 1899msgid "CPU load"
1856msgstr "CPU-belastning" 1900msgstr "CPU-belastning"
1857 1901
1858#: src/plugins/stats/functions.c:431 1902#: src/plugins/stats/functions.c:440
1859msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1903msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1860msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" 1904msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)"
1861 1905
1862#: src/plugins/stats/functions.c:438 1906#: src/plugins/stats/functions.c:447
1863msgid "Inbound Traffic" 1907msgid "Inbound Traffic"
1864msgstr "Ingående trafik" 1908msgstr "Ingående trafik"
1865 1909
1866#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1910#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1867#, fuzzy 1911#, fuzzy
1868msgid "" 1912msgid ""
1869"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1913"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1870msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" 1914msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)"
1871 1915
1872#: src/plugins/stats/functions.c:446 1916#: src/plugins/stats/functions.c:455
1873msgid "Outbound Traffic" 1917msgid "Outbound Traffic"
1874msgstr "Utgående trafik" 1918msgstr "Utgående trafik"
1875 1919
1876#: src/plugins/stats/functions.c:454 1920#: src/plugins/stats/functions.c:463
1877msgid "Routing Effectiveness" 1921msgid "Routing Effectiveness"
1878msgstr "" 1922msgstr ""
1879 1923
1880#: src/plugins/stats/functions.c:455 1924#: src/plugins/stats/functions.c:464
1881msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1925msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1882msgstr "" 1926msgstr ""
1883 1927
1884#: src/common/helper.c:277 1928#: src/common/helper.c:292
1885#, c-format 1929#, c-format
1886msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1930msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1887msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" 1931msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"
1888 1932
1889#: src/common/helper.c:303 1933#: src/common/helper.c:562
1890#, c-format
1891msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1892msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"
1893
1894#: src/common/helper.c:382
1895#, c-format
1896msgid "Failed to open `%s'.\n"
1897msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\".\n"
1898
1899#: src/common/helper.c:525
1900#, fuzzy 1934#, fuzzy
1901msgid "Could not initialize libnotify\n" 1935msgid "Could not initialize libnotify\n"
1902msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" 1936msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n"
1903 1937
1904#: src/common/helper.c:555 1938#: src/common/helper.c:593
1905#, fuzzy 1939#, fuzzy
1906msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1940msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1907msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n" 1941msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n"
1908 1942
1909#: src/core/main.c:54 1943#: src/common/helper.c:665
1944msgid ""
1945"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1946"setup)."
1947msgstr ""
1948
1949#: src/common/helper.c:667
1950#, c-format
1951msgid ""
1952"GKSu returned:\n"
1953"%s"
1954msgstr ""
1955
1956#: src/common/helper.c:676
1957msgid ""
1958"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1959"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1960"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1961"manually."
1962msgstr ""
1963
1964#: src/common/helper.c:684
1965#, c-format
1966msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1967msgstr ""
1968
1969#: src/core/main.c:48
1970msgid "run in debug mode"
1971msgstr ""
1972
1973#: src/core/main.c:51
1910msgid "GNUnet GTK user interface." 1974msgid "GNUnet GTK user interface."
1911msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." 1975msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."
1912 1976
1913#: src/core/main.c:98 1977#~ msgid "Anon_ymity:"
1914msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1978#~ msgstr "Anon_ymitet:"
1915msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" 1979
1980#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1981#~ msgstr "Fel vid sökning: %s\n"
1982
1983#~ msgid "Download `%s' complete"
1984#~ msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig"
1985
1986#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1987#~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
1988
1989#~ msgid "Upload `%s' complete"
1990#~ msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig"
1991
1992#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1993#~ msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n"
1994
1995#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1996#~ msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\""
1997
1998#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1999#~ msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"
2000
2001#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
2002#~ msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n"
2003
2004#~ msgid ""
2005#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
2006#~ "s'."
2007#~ msgstr ""
2008#~ "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s"
2009#~ "\"."
2010
2011#~ msgid "Uploading `%s'"
2012#~ msgstr "Laddar upp \"%s\""
2013
2014#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
2015#~ msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"
2016
2017#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
2018#~ msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\".\n"
2019
2020#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
2021#~ msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
1916 2022
1917#~ msgid "<b>Uploads</b>" 2023#~ msgid "<b>Uploads</b>"
1918#~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>" 2024#~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>"