diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 905 |
1 files changed, 457 insertions, 448 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "GNU:s p2p-nätverk" | |||
41 | msgid "Address" | 41 | msgid "Address" |
42 | msgstr "Adress" | 42 | msgstr "Adress" |
43 | 43 | ||
44 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 44 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
45 | msgid "Trust" | 45 | msgid "Trust" |
46 | msgstr "Tillit" | 46 | msgstr "Tillit" |
47 | 47 | ||
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Bandbredd" | |||
53 | msgid "Country" | 53 | msgid "Country" |
54 | msgstr "Land" | 54 | msgstr "Land" |
55 | 55 | ||
56 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 56 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
57 | msgid "Status" | 57 | msgid "Status" |
58 | msgstr "Status" | 58 | msgstr "Status" |
59 | 59 | ||
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Status" | |||
61 | msgid "Identity" | 61 | msgid "Identity" |
62 | msgstr "Identitet" | 62 | msgstr "Identitet" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 64 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
65 | msgid "anonymous" | 65 | msgid "anonymous" |
66 | msgstr "" | 66 | msgstr "" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 68 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
69 | #, fuzzy | 69 | #, fuzzy |
70 | msgid "Nickname" | 70 | msgid "Nickname" |
71 | msgstr "Namn" | 71 | msgstr "Namn" |
@@ -75,74 +75,42 @@ msgstr "Namn" | |||
75 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 75 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
76 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 76 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 | 78 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
79 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
80 | msgstr "_Kopiera URI till urklipp" | ||
81 | |||
82 | #: src/plugins/fs/fs.c:489 | ||
83 | msgid "Query" | ||
84 | msgstr "Fråga" | ||
85 | |||
86 | #: src/plugins/fs/fs.c:503 | ||
87 | msgid "Results" | ||
88 | msgstr "Resultat" | ||
89 | |||
90 | #: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
91 | msgid "Name" | 79 | msgid "Name" |
92 | msgstr "Namn" | 80 | msgstr "Namn" |
93 | 81 | ||
94 | #: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 | 82 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
95 | msgid "Size" | 83 | msgid "Size" |
96 | msgstr "Storlek" | 84 | msgstr "Storlek" |
97 | 85 | ||
98 | #: src/plugins/fs/fs.c:570 | 86 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
99 | msgid "Progress" | 87 | msgid "Progress" |
100 | msgstr "" | 88 | msgstr "" |
101 | 89 | ||
102 | #: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 | 90 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
103 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 91 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
104 | msgid "URI" | 92 | msgid "URI" |
105 | msgstr "URI" | 93 | msgstr "URI" |
106 | 94 | ||
107 | #: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 95 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
108 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 96 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
109 | msgid "Filename" | 97 | msgid "Filename" |
110 | msgstr "Filnamn" | 98 | msgstr "Filnamn" |
111 | 99 | ||
112 | #: src/plugins/fs/fs.c:758 | ||
113 | msgid "added" | ||
114 | msgstr "" | ||
115 | |||
116 | #: src/plugins/fs/fs.c:760 | ||
117 | msgid "shared" | ||
118 | msgstr "" | ||
119 | |||
120 | #: src/plugins/fs/fs.c:765 | ||
121 | msgid "started" | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | |||
124 | #: src/plugins/fs/fs.c:767 | ||
125 | msgid "completed" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/plugins/fs/fs.c:769 | ||
129 | msgid "aborted" | ||
130 | msgstr "" | ||
131 | |||
132 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 | 100 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
133 | msgid "Aborted." | 101 | msgid "Aborted." |
134 | msgstr "" | 102 | msgstr "" |
135 | 103 | ||
136 | #: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 | 104 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
137 | #, fuzzy, c-format | 105 | #, fuzzy, c-format |
138 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 106 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
139 | msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." | 107 | msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." |
140 | 108 | ||
141 | #: src/plugins/fs/upload.c:549 | 109 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 |
142 | msgid "Choose the file you want to publish." | 110 | msgid "Choose the file you want to publish." |
143 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." | 111 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." |
144 | 112 | ||
145 | #: src/plugins/fs/upload.c:551 | 113 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
146 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 114 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
147 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | 115 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." |
148 | 116 | ||
@@ -187,64 +155,44 @@ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | |||
187 | msgstr "" | 155 | msgstr "" |
188 | "Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering." | 156 | "Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering." |
189 | 157 | ||
190 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 158 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
191 | msgid "Choose the directory to insert..." | 159 | msgid "Choose the directory to insert..." |
192 | msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." | 160 | msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." |
193 | 161 | ||
194 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 162 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
195 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 163 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
196 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 164 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
197 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
198 | "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" | 166 | "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" |
199 | 167 | ||
200 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 168 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
201 | msgid "Could not open the directory :\n" | 169 | msgid "Could not open the directory :\n" |
202 | msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | 170 | msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" |
203 | 171 | ||
204 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 172 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
205 | msgid "Choose files to insert..." | 173 | msgid "Choose files to insert..." |
206 | msgstr "Välj filer att lägga till..." | 174 | msgstr "Välj filer att lägga till..." |
207 | 175 | ||
208 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 176 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
209 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
210 | msgid "--sporadic update--" | ||
211 | msgstr "--sporadisk uppdatering--" | ||
212 | |||
213 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
214 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
215 | msgid "--no update--" | ||
216 | msgstr "--ingen uppdatering--" | ||
217 | |||
218 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
219 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
220 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
221 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" | ||
222 | |||
223 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
224 | #, fuzzy | 177 | #, fuzzy |
225 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 178 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
226 | msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." | 179 | msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." |
227 | 180 | ||
228 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 181 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
229 | msgid "Collection stopped.\n" | 182 | msgid "Collection stopped.\n" |
230 | msgstr "Samling stoppad.\n" | 183 | msgstr "Samling stoppad.\n" |
231 | 184 | ||
232 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 185 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
233 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 186 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
234 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" | 187 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" |
235 | 188 | ||
236 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | 189 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
237 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | 190 | #, fuzzy, c-format |
238 | msgid "globally" | 191 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
239 | msgstr "globalt" | ||
240 | |||
241 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | ||
242 | #, c-format | ||
243 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | ||
244 | msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" | 192 | msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" |
245 | 193 | ||
246 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 194 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
247 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 195 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
248 | msgid "no name given" | 196 | msgid "no name given" |
249 | msgstr "inget namn angivet" | 197 | msgstr "inget namn angivet" |
250 | 198 | ||
@@ -284,17 +232,13 @@ msgstr "timme" | |||
284 | msgid "day" | 232 | msgid "day" |
285 | msgstr "dygn" | 233 | msgstr "dygn" |
286 | 234 | ||
287 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 235 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
288 | #, c-format | 236 | #, fuzzy |
289 | msgid "" | 237 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
290 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 238 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
291 | "namespace with that name already exists." | ||
292 | msgstr "" | ||
293 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | ||
294 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | ||
295 | 239 | ||
296 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 240 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
297 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 241 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
298 | msgid "unknown" | 242 | msgid "unknown" |
299 | msgstr "okänd" | 243 | msgstr "okänd" |
300 | 244 | ||
@@ -310,144 +254,139 @@ msgstr "Värde" | |||
310 | msgid "Keyword" | 254 | msgid "Keyword" |
311 | msgstr "Nyckelord" | 255 | msgstr "Nyckelord" |
312 | 256 | ||
313 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 257 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
258 | #, fuzzy | ||
259 | msgid "Directory" | ||
260 | msgstr "_Katalog" | ||
261 | |||
262 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
314 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 263 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
315 | msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." | 264 | msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." |
316 | 265 | ||
317 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 266 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
318 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 267 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
319 | msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" | 268 | msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" |
320 | 269 | ||
321 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 270 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
322 | msgid "Saved search results" | 271 | msgid "Saved search results" |
323 | msgstr "Sparade sökresultat" | 272 | msgstr "Sparade sökresultat" |
324 | 273 | ||
325 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 274 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
326 | msgid "Internal error." | 275 | msgid "Internal error." |
327 | msgstr "Internt fel." | 276 | msgstr "Internt fel." |
328 | 277 | ||
329 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 278 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
330 | #, c-format | 279 | #, c-format |
331 | msgid "Error writing file `%s'." | 280 | msgid "Error writing file `%s'." |
332 | msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." | 281 | msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." |
333 | 282 | ||
334 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 283 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
335 | msgid "_Display metadata" | 284 | msgid "_Display metadata" |
336 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
337 | 286 | ||
338 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 287 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
288 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
289 | msgstr "_Kopiera URI till urklipp" | ||
290 | |||
291 | #: src/plugins/fs/search.c:624 | ||
339 | msgid "_Save results as directory" | 292 | msgid "_Save results as directory" |
340 | msgstr "_Spara resultat som katalog" | 293 | msgstr "_Spara resultat som katalog" |
341 | 294 | ||
342 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 295 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
343 | msgid "Mime-type" | ||
344 | msgstr "MIME-typ" | ||
345 | |||
346 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | ||
347 | msgid "Availability" | 296 | msgid "Availability" |
348 | msgstr "" | 297 | msgstr "" |
349 | 298 | ||
350 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 299 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
351 | msgid "Certainty" | 300 | msgid "Certainty" |
352 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
353 | 302 | ||
354 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 303 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
355 | #, fuzzy | 304 | #, fuzzy |
356 | msgid "Applicability" | 305 | msgid "Applicability" |
357 | msgstr "Applikation" | 306 | msgstr "Applikation" |
358 | 307 | ||
359 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 308 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
360 | #, fuzzy | 309 | #, fuzzy |
361 | msgid "Sort" | 310 | msgid "Sort" |
362 | msgstr "Format" | 311 | msgstr "Format" |
363 | 312 | ||
364 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 313 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
365 | msgid "Ranking" | 314 | msgid "Ranking" |
366 | msgstr "" | 315 | msgstr "" |
367 | 316 | ||
368 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 317 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
369 | msgid "Preview" | 318 | msgid "Preview" |
370 | msgstr "Förhandsgranska" | 319 | msgstr "Förhandsgranska" |
371 | 320 | ||
372 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 321 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
373 | msgid "Meta-data" | 322 | msgid "Meta-data" |
374 | msgstr "Metadata" | 323 | msgstr "Metadata" |
375 | 324 | ||
376 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 325 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
377 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 326 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
378 | msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" | 327 | msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" |
379 | 328 | ||
380 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 329 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
381 | #, c-format | 330 | #, c-format |
382 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 331 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
383 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 332 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
384 | 333 | ||
385 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
386 | msgid "never" | ||
387 | msgstr "aldrig" | ||
388 | |||
389 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
390 | msgid "Filesize" | 335 | msgid "Filesize" |
391 | msgstr "Filstorlek" | 336 | msgstr "Filstorlek" |
392 | 337 | ||
393 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 338 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
394 | msgid "Description" | 339 | msgid "Description" |
395 | msgstr "Beskrivning" | 340 | msgstr "Beskrivning" |
396 | 341 | ||
397 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 342 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
398 | msgid "Publication Frequency" | 343 | msgid "Mime-type" |
399 | msgstr "Publiseringsfrekvens" | 344 | msgstr "MIME-typ" |
400 | |||
401 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | ||
402 | msgid "Next Publication Date" | ||
403 | msgstr "Nästa publiseringsdatum" | ||
404 | |||
405 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
406 | msgid "Last ID" | ||
407 | msgstr "Sista ID" | ||
408 | 345 | ||
409 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 346 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
410 | msgid "Next ID" | 347 | #, fuzzy |
411 | msgstr "Nästa ID" | 348 | msgid "Identifier" |
349 | msgstr "Identifierare:" | ||
412 | 350 | ||
413 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 351 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
414 | msgid "unspecified" | 352 | #, fuzzy |
415 | msgstr "ej specificerad" | 353 | msgid "Next Identifier" |
354 | msgstr "_Nästa identifierare:" | ||
416 | 355 | ||
417 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 356 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
418 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 357 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
419 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" | 358 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" |
420 | 359 | ||
421 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 360 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
422 | #, c-format | 361 | #, c-format |
423 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 362 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
424 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" | 363 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" |
425 | 364 | ||
426 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 365 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
427 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 366 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
428 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
429 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" | 368 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" |
430 | 369 | ||
431 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 370 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
432 | #, fuzzy, c-format | 371 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Downloading `%s'\n" | 372 | msgid "Downloading `%s'\n" |
434 | msgstr "Hämtar ner \"%s\"" | 373 | msgstr "Hämtar ner \"%s\"" |
435 | 374 | ||
436 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 375 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
437 | #, c-format | 376 | #, c-format |
438 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 377 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
439 | msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" | 378 | msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" |
440 | 379 | ||
441 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 380 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
442 | #, c-format | 381 | #, c-format |
443 | msgid "Invalid URI `%s'" | 382 | msgid "Invalid URI `%s'" |
444 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" | 383 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" |
445 | 384 | ||
446 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 385 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
447 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 386 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
448 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" | 387 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" |
449 | 388 | ||
450 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 389 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
451 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 390 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
452 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" | 391 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" |
453 | 392 | ||
@@ -470,66 +409,66 @@ msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." | |||
470 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 409 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
471 | msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet." | 410 | msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet." |
472 | 411 | ||
473 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 412 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
474 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 413 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
475 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
476 | 415 | ||
477 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 416 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
478 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 417 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
479 | msgid "Unknown status" | 418 | msgid "Unknown status" |
480 | msgstr "" | 419 | msgstr "" |
481 | 420 | ||
482 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 421 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
483 | #, fuzzy | 422 | #, fuzzy |
484 | msgid "Connected to 1 peer" | 423 | msgid "Connected to 1 peer" |
485 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | 424 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" |
486 | 425 | ||
487 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 426 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
488 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 427 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
489 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
490 | 429 | ||
491 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 430 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
492 | #, fuzzy, c-format | 431 | #, fuzzy, c-format |
493 | msgid "Connected to %Lu peers" | 432 | msgid "Connected to %Lu peers" |
494 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | 433 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" |
495 | 434 | ||
496 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 435 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
497 | #, c-format | 436 | #, c-format |
498 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 437 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
499 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
500 | 439 | ||
501 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 440 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
502 | #, fuzzy | 441 | #, fuzzy |
503 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 442 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
504 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" | 443 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" |
505 | 444 | ||
506 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 445 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
507 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 446 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
508 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
509 | 448 | ||
510 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 449 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
511 | #, fuzzy | 450 | #, fuzzy |
512 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 451 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
513 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" | 452 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" |
514 | 453 | ||
515 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 454 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
516 | #, fuzzy | 455 | #, fuzzy |
517 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 456 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
518 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" | 457 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" |
519 | 458 | ||
520 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 459 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
521 | msgid "Connectivity" | 460 | msgid "Connectivity" |
522 | msgstr "Anslutningar" | 461 | msgstr "Anslutningar" |
523 | 462 | ||
524 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 463 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
525 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 464 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
526 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" | 465 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" |
527 | 466 | ||
528 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 467 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
529 | msgid "System load" | 468 | msgid "System load" |
530 | msgstr "Systembelastning" | 469 | msgstr "Systembelastning" |
531 | 470 | ||
532 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 471 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
533 | msgid "" | 472 | msgid "" |
534 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 473 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
535 | "(blue)" | 474 | "(blue)" |
@@ -537,19 +476,19 @@ msgstr "" | |||
537 | "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " | 476 | "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " |
538 | "Nätverkshämtning (blå)" | 477 | "Nätverkshämtning (blå)" |
539 | 478 | ||
540 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 479 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
541 | msgid "Datastore capacity" | 480 | msgid "Datastore capacity" |
542 | msgstr "Datalagringskapacitet" | 481 | msgstr "Datalagringskapacitet" |
543 | 482 | ||
544 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 483 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
545 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 484 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
546 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
547 | 486 | ||
548 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 487 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
549 | msgid "Inbound Traffic" | 488 | msgid "Inbound Traffic" |
550 | msgstr "Ingående trafik" | 489 | msgstr "Ingående trafik" |
551 | 490 | ||
552 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 491 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
553 | msgid "" | 492 | msgid "" |
554 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 493 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
555 | "limit (magenta)" | 494 | "limit (magenta)" |
@@ -557,53 +496,53 @@ msgstr "" | |||
557 | "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " | 496 | "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " |
558 | "gräns (lila)" | 497 | "gräns (lila)" |
559 | 498 | ||
560 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 499 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
561 | msgid "Outbound Traffic" | 500 | msgid "Outbound Traffic" |
562 | msgstr "Utgående trafik" | 501 | msgstr "Utgående trafik" |
563 | 502 | ||
564 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 503 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
565 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 504 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
566 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
567 | 506 | ||
568 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 507 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
569 | msgid "Routing Effectiveness" | 508 | msgid "Routing Effectiveness" |
570 | msgstr "Routingeffektivitet" | 509 | msgstr "Routingeffektivitet" |
571 | 510 | ||
572 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 511 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
573 | #, fuzzy | 512 | #, fuzzy |
574 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 513 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
575 | msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" | 514 | msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" |
576 | 515 | ||
577 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 516 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
578 | #, fuzzy | 517 | #, fuzzy |
579 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 518 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
580 | msgstr "Startar gnunetd..." | 519 | msgstr "Startar gnunetd..." |
581 | 520 | ||
582 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 521 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
583 | #, fuzzy | 522 | #, fuzzy |
584 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 523 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
585 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" | 524 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" |
586 | 525 | ||
587 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 526 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
588 | #, fuzzy | 527 | #, fuzzy |
589 | msgid "Launched gnunetd\n" | 528 | msgid "Launched gnunetd\n" |
590 | msgstr "Startade gnunetd" | 529 | msgstr "Startade gnunetd" |
591 | 530 | ||
592 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 531 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
593 | #, fuzzy | 532 | #, fuzzy |
594 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 533 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
595 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." | 534 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." |
596 | 535 | ||
597 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 536 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
598 | #, fuzzy | 537 | #, fuzzy |
599 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 538 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
600 | msgstr "Avslutar gnunetd..." | 539 | msgstr "Avslutar gnunetd..." |
601 | 540 | ||
602 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 541 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
603 | msgid "Application" | 542 | msgid "Application" |
604 | msgstr "Applikation" | 543 | msgstr "Applikation" |
605 | 544 | ||
606 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 545 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
607 | #, fuzzy, c-format | 546 | #, fuzzy, c-format |
608 | msgid "" | 547 | msgid "" |
609 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 548 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -612,43 +551,43 @@ msgstr "" | |||
612 | "Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " | 551 | "Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " |
613 | "-d\"." | 552 | "-d\"." |
614 | 553 | ||
615 | #: src/common/helper.c:240 | 554 | #: src/common/helper.c:238 |
616 | #, c-format | 555 | #, c-format |
617 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 556 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
618 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" | 557 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" |
619 | 558 | ||
620 | #: src/common/helper.c:527 | 559 | #: src/common/helper.c:523 |
621 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 560 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
622 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" | 561 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" |
623 | 562 | ||
624 | #: src/common/helper.c:563 | 563 | #: src/common/helper.c:559 |
625 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 564 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
626 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" | 565 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" |
627 | 566 | ||
628 | #: src/common/helper.c:659 | 567 | #: src/common/helper.c:655 |
629 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 568 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
630 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
631 | 570 | ||
632 | #: src/common/helper.c:695 | 571 | #: src/common/helper.c:691 |
633 | #, c-format | 572 | #, c-format |
634 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 573 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
635 | msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" | 574 | msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" |
636 | 575 | ||
637 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
638 | #, fuzzy | 577 | #, fuzzy |
639 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 578 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
640 | msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk" | 579 | msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk" |
641 | 580 | ||
642 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
643 | msgid "Show credits" | 582 | msgid "Show credits" |
644 | msgstr "Visa tack" | 583 | msgstr "Visa tack" |
645 | 584 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
647 | #, fuzzy | 586 | #, fuzzy |
648 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 587 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" |
649 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.2</span>" | 588 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.2</span>" |
650 | 589 | ||
651 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
652 | msgid "" | 591 | msgid "" |
653 | " \n" | 592 | " \n" |
654 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 593 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -665,6 +604,18 @@ msgid "" | |||
665 | "\n" | 604 | "\n" |
666 | " The GNUnet Team\n" | 605 | " The GNUnet Team\n" |
667 | "\n" | 606 | "\n" |
607 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
608 | "\n" | ||
609 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
610 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
611 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
612 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
613 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
614 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
615 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
616 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
617 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
618 | "\n" | ||
668 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 619 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
669 | "\n" | 620 | "\n" |
670 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | 621 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
@@ -707,85 +658,133 @@ msgid "" | |||
707 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 658 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
708 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
709 | 660 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:137 |
711 | msgid "_Welcome" | 662 | msgid "_Welcome" |
712 | msgstr "_Välkommen" | 663 | msgstr "_Välkommen" |
713 | 664 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 665 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
715 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 666 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
716 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." | 667 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." |
717 | 668 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 669 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
719 | #, fuzzy | 670 | #, fuzzy |
720 | msgid "Start gnunet_d" | 671 | msgid "Start gnunet_d" |
721 | msgstr "starta gnunet_d" | 672 | msgstr "starta gnunet_d" |
722 | 673 | ||
723 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 674 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
724 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 675 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
725 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" | 676 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" |
726 | 677 | ||
727 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
728 | #, fuzzy | 679 | #, fuzzy |
729 | msgid "Sto_p gnunetd" | 680 | msgid "Sto_p gnunetd" |
730 | msgstr "sto_ppa gnunetd" | 681 | msgstr "sto_ppa gnunetd" |
731 | 682 | ||
732 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 683 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
733 | #, fuzzy | 684 | #, fuzzy |
734 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 685 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
735 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" | 686 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" |
736 | 687 | ||
737 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
738 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 689 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
739 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 690 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
740 | 691 | ||
741 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
742 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 693 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
743 | msgstr "Kör gnunet-setup i guideläge" | 694 | msgstr "Kör gnunet-setup i guideläge" |
744 | 695 | ||
745 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
746 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 697 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
747 | msgstr "Starta konfigurations_guiden" | 698 | msgstr "Starta konfigurations_guiden" |
748 | 699 | ||
749 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
750 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 701 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
751 | msgstr "Kör gnunet-setup i standardkonfigurationsläge" | 702 | msgstr "Kör gnunet-setup i standardkonfigurationsläge" |
752 | 703 | ||
753 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
754 | msgid "_Advanced configuration" | 705 | msgid "_Advanced configuration" |
755 | msgstr "_Avancerad konfiguration" | 706 | msgstr "_Avancerad konfiguration" |
756 | 707 | ||
757 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
758 | #, fuzzy | 709 | #, fuzzy |
759 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 710 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
760 | msgstr "<b>Konfiguration för GNUnet</b>" | 711 | msgstr "<b>Konfiguration för GNUnet</b>" |
761 | 712 | ||
762 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 713 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
763 | #, fuzzy | 714 | #, fuzzy |
764 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 715 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
765 | msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:" | 716 | msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:" |
766 | 717 | ||
767 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
768 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 719 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
769 | msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd" | 720 | msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd" |
770 | 721 | ||
771 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
772 | msgid "_General" | 723 | msgid "_General" |
773 | msgstr "_Allmänt" | 724 | msgstr "_Allmänt" |
774 | 725 | ||
775 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
776 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 727 | msgid "_Keyword:" |
777 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" | 728 | msgstr "_Nyckelord:" |
729 | |||
730 | #: gnunet-gtk.glade:617 | ||
731 | msgid "" | ||
732 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
733 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
734 | msgstr "" | ||
735 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | ||
736 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | ||
737 | |||
738 | #: gnunet-gtk.glade:618 | ||
739 | msgid "gtk-find" | ||
740 | msgstr "" | ||
741 | |||
742 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | ||
743 | msgid "with _anonymity" | ||
744 | msgstr "med _anonymitet" | ||
745 | |||
746 | #: gnunet-gtk.glade:648 | ||
747 | msgid "" | ||
748 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
749 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
750 | msgstr "" | ||
751 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | ||
752 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | ||
753 | |||
754 | #: gnunet-gtk.glade:674 | ||
755 | #, fuzzy | ||
756 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
757 | msgstr "Öppna GNUnet-katalog" | ||
758 | |||
759 | #: gnunet-gtk.glade:699 | ||
760 | msgid "in _namespace" | ||
761 | msgstr "i _namnrymd" | ||
778 | 762 | ||
779 | #: gnunet-gtk.glade:641 | 763 | #: gnunet-gtk.glade:732 |
764 | msgid "" | ||
765 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
766 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
767 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
768 | msgstr "" | ||
769 | "Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge. Betyg är privata " | ||
770 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | ||
771 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | ||
772 | |||
773 | #: gnunet-gtk.glade:787 | ||
774 | #, fuzzy | ||
775 | msgid "S_earch" | ||
776 | msgstr "Sö_k" | ||
777 | |||
778 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 | ||
780 | #, fuzzy | 779 | #, fuzzy |
781 | msgid "" | 780 | msgid "" |
782 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 781 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
783 | "downloads" | 782 | "download files" |
784 | msgstr "" | 783 | msgstr "" |
785 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " | 784 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " |
786 | "från listan" | 785 | "från listan" |
787 | 786 | ||
788 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 787 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
789 | #, fuzzy | 788 | #, fuzzy |
790 | msgid "" | 789 | msgid "" |
791 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 790 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
@@ -794,45 +793,38 @@ msgstr "" | |||
794 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " | 793 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " |
795 | "från listan" | 794 | "från listan" |
796 | 795 | ||
797 | #: gnunet-gtk.glade:671 | 796 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
798 | #, fuzzy | 797 | #, fuzzy |
799 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 798 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
800 | msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan" | 799 | msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan" |
801 | 800 | ||
802 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 801 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
802 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | ||
803 | #, fuzzy | 803 | #, fuzzy |
804 | msgid "_Clean" | 804 | msgid "_Clean" |
805 | msgstr "_Stäng" | 805 | msgstr "_Stäng" |
806 | 806 | ||
807 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 807 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
808 | msgid "_Enter URI:" | 808 | msgid "_Enter URI:" |
809 | msgstr "An_ge URI:" | 809 | msgstr "An_ge URI:" |
810 | 810 | ||
811 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 811 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
812 | msgid "Download the content specified by the URI" | 812 | msgid "Download the content specified by the URI" |
813 | msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n" | 813 | msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n" |
814 | 814 | ||
815 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 815 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
816 | msgid "D_ownload" | 816 | msgid "D_ownload" |
817 | msgstr "Hämta _ner" | 817 | msgstr "Hämta _ner" |
818 | 818 | ||
819 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 819 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
820 | msgid "with _anonymity" | ||
821 | msgstr "med _anonymitet" | ||
822 | |||
823 | #: gnunet-gtk.glade:872 | ||
824 | msgid "<b>Downloads</b>" | 820 | msgid "<b>Downloads</b>" |
825 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" | 821 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" |
826 | 822 | ||
827 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 823 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
828 | msgid "<b>Publications</b>" | 824 | msgid "<b>Publications</b>" |
829 | msgstr "<b>Publiceringar</b>" | 825 | msgstr "<b>Publiceringar</b>" |
830 | 826 | ||
831 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 827 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
832 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
833 | msgstr "Avbryt den markerade sökningen och ta bort den från listan" | ||
834 | |||
835 | #: gnunet-gtk.glade:936 | ||
836 | msgid "" | 828 | msgid "" |
837 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 829 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
838 | "list" | 830 | "list" |
@@ -840,68 +832,22 @@ msgstr "" | |||
840 | "Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort " | 832 | "Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort " |
841 | "dem från listan" | 833 | "dem från listan" |
842 | 834 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 835 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
844 | #, fuzzy | 836 | #, fuzzy |
845 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 837 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
846 | msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan" | 838 | msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan" |
847 | 839 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 840 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
849 | msgid "Stat_us" | ||
850 | msgstr "Stat_us" | ||
851 | |||
852 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | ||
853 | msgid "_Keyword:" | ||
854 | msgstr "_Nyckelord:" | ||
855 | |||
856 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | ||
857 | msgid "" | ||
858 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
859 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
860 | msgstr "" | ||
861 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | ||
862 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | ||
863 | |||
864 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | ||
865 | msgid "gtk-find" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | |||
868 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | ||
869 | msgid "" | ||
870 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
871 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
872 | msgstr "" | ||
873 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | ||
874 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | ||
875 | |||
876 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | ||
877 | #, fuzzy | 841 | #, fuzzy |
878 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | 842 | msgid "Ope_rations" |
879 | msgstr "Öppna GNUnet-katalog" | 843 | msgstr "Orientering" |
880 | |||
881 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | ||
882 | msgid "in _namespace" | ||
883 | msgstr "i _namnrymd" | ||
884 | |||
885 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | ||
886 | msgid "" | ||
887 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
888 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
889 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
890 | msgstr "" | ||
891 | "Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge. Betyg är privata " | ||
892 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | ||
893 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | ||
894 | |||
895 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | ||
896 | msgid "Search and _Download" | ||
897 | msgstr "Sök och _hämta ner" | ||
898 | 844 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 845 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
900 | msgid "Method:" | 846 | msgid "Method:" |
901 | msgstr "Metod:" | 847 | msgstr "Metod:" |
902 | 848 | ||
903 | # adversary = motståndare... hacker? | 849 | # adversary = motståndare... hacker? |
904 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
905 | msgid "" | 851 | msgid "" |
906 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 852 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
907 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 853 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -918,13 +864,13 @@ msgstr "" | |||
918 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " | 864 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " |
919 | "lägga till." | 865 | "lägga till." |
920 | 866 | ||
921 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 867 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
922 | #, fuzzy | 868 | #, fuzzy |
923 | msgid "Inde_x" | 869 | msgid "Inde_x" |
924 | msgstr "inde_x" | 870 | msgstr "inde_x" |
925 | 871 | ||
926 | # adversary = ondsint person? | 872 | # adversary = ondsint person? |
927 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 873 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
928 | msgid "" | 874 | msgid "" |
929 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 875 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
930 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 876 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -940,30 +886,30 @@ msgstr "" | |||
940 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " | 886 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " |
941 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | 887 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." |
942 | 888 | ||
943 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 889 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
944 | #, fuzzy | 890 | #, fuzzy |
945 | msgid "I_nsert" | 891 | msgid "I_nsert" |
946 | msgstr "lägg t_ill" | 892 | msgstr "lägg t_ill" |
947 | 893 | ||
948 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
949 | msgid "Scope:" | 895 | msgid "Scope:" |
950 | msgstr "Omfång:" | 896 | msgstr "Omfång:" |
951 | 897 | ||
952 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
953 | msgid "_Anonymity:" | 899 | msgid "_Anonymity:" |
954 | msgstr "_Anonymitet:" | 900 | msgstr "_Anonymitet:" |
955 | 901 | ||
956 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 902 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
957 | #, fuzzy | 903 | #, fuzzy |
958 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 904 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
959 | msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt." | 905 | msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt." |
960 | 906 | ||
961 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 907 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
962 | #, fuzzy | 908 | #, fuzzy |
963 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 909 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
964 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" | 910 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" |
965 | 911 | ||
966 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 912 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
967 | msgid "" | 913 | msgid "" |
968 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 914 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
969 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 915 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -971,12 +917,12 @@ msgid "" | |||
971 | "for uploads of directories." | 917 | "for uploads of directories." |
972 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
973 | 919 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
975 | #, fuzzy | 921 | #, fuzzy |
976 | msgid "Add keywords for files in directories" | 922 | msgid "Add keywords for files in directories" |
977 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 923 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
978 | 924 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 925 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
980 | #, fuzzy | 926 | #, fuzzy |
981 | msgid "" | 927 | msgid "" |
982 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 928 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -985,38 +931,38 @@ msgstr "" | |||
985 | "Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att " | 931 | "Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att " |
986 | "ange metadata och nyckelord)." | 932 | "ange metadata och nyckelord)." |
987 | 933 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 934 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
989 | msgid "Pub_lish" | 935 | msgid "Pub_lish" |
990 | msgstr "Pub_licera" | 936 | msgstr "Pub_licera" |
991 | 937 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
993 | msgid "_Filename:" | 939 | msgid "_Filename:" |
994 | msgstr "_Filnamn:" | 940 | msgstr "_Filnamn:" |
995 | 941 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 942 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
997 | msgid "_Priority:" | 943 | msgid "_Priority:" |
998 | msgstr "_Prioritet:" | 944 | msgstr "_Prioritet:" |
999 | 945 | ||
1000 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 946 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
1001 | #, fuzzy | 947 | #, fuzzy |
1002 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 948 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
1003 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera." | 949 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera." |
1004 | 950 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
1006 | msgid "_Browse" | 952 | msgid "_Browse" |
1007 | msgstr "_Bläddra" | 953 | msgstr "_Bläddra" |
1008 | 954 | ||
1009 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 955 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
1010 | #, fuzzy | 956 | #, fuzzy |
1011 | msgid "Only publish a single file" | 957 | msgid "Only publish a single file" |
1012 | msgstr "Publicera endast en fil." | 958 | msgstr "Publicera endast en fil." |
1013 | 959 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 960 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
1015 | #, fuzzy | 961 | #, fuzzy |
1016 | msgid "File onl_y" | 962 | msgid "File onl_y" |
1017 | msgstr "endast _fil" | 963 | msgstr "endast _fil" |
1018 | 964 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 965 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
1020 | msgid "" | 966 | msgid "" |
1021 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 967 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1022 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 968 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1026,12 +972,12 @@ msgid "" | |||
1026 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 972 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
1027 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
1028 | 974 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 975 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
1030 | #, fuzzy | 976 | #, fuzzy |
1031 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 977 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1032 | msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" | 978 | msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" |
1033 | 979 | ||
1034 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 980 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
1035 | msgid "" | 981 | msgid "" |
1036 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 982 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1037 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 983 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1043,38 +989,34 @@ msgstr "" | |||
1043 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | 989 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " |
1044 | "kostar effektivitet." | 990 | "kostar effektivitet." |
1045 | 991 | ||
1046 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 992 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
1047 | msgid "" | 993 | msgid "" |
1048 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 994 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1049 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
1050 | "Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " | 996 | "Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " |
1051 | "datalagringen)." | 997 | "datalagringen)." |
1052 | 998 | ||
1053 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
1054 | msgid "_Publication" | 1000 | msgid "_Publication" |
1055 | msgstr "_Publicering" | 1001 | msgstr "_Publicering" |
1056 | 1002 | ||
1057 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
1058 | msgid "_Directory" | ||
1059 | msgstr "_Katalog" | ||
1060 | |||
1061 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
1062 | msgid "gtk-new" | 1004 | msgid "gtk-new" |
1063 | msgstr "" | 1005 | msgstr "" |
1064 | 1006 | ||
1065 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
1066 | msgid "_Namespace" | 1008 | msgid "_Namespace" |
1067 | msgstr "_Namnrymd" | 1009 | msgstr "_Namnrymd" |
1068 | 1010 | ||
1069 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 1011 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
1070 | msgid "_Collection" | 1012 | msgid "_Collection" |
1071 | msgstr "_Samling" | 1013 | msgstr "_Samling" |
1072 | 1014 | ||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
1074 | msgid "gtk-delete" | 1016 | msgid "gtk-delete" |
1075 | msgstr "" | 1017 | msgstr "" |
1076 | 1018 | ||
1077 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
1078 | msgid "" | 1020 | msgid "" |
1079 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1021 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1080 | "in the namespace)" | 1022 | "in the namespace)" |
@@ -1082,96 +1024,100 @@ msgstr "" | |||
1082 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " | 1024 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " |
1083 | "bort innehåll i namnrymden)" | 1025 | "bort innehåll i namnrymden)" |
1084 | 1026 | ||
1085 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
1086 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1028 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1087 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" | 1029 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" |
1088 | 1030 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
1090 | msgid "<b>Available content</b>" | 1032 | msgid "<b>Available content</b>" |
1091 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" | 1033 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" |
1092 | 1034 | ||
1093 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 1035 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
1094 | #, fuzzy | 1036 | #, fuzzy |
1095 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1037 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1096 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" | 1038 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" |
1097 | 1039 | ||
1098 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
1099 | #, fuzzy | 1041 | #, fuzzy |
1100 | msgid "Track available content" | 1042 | msgid "Track available content" |
1101 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" | 1043 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" |
1102 | 1044 | ||
1103 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 1045 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
1104 | #, fuzzy | 1046 | #, fuzzy |
1105 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1047 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1106 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" | 1048 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" |
1107 | 1049 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
1109 | msgid "Ad_vanced" | 1051 | msgid "Ad_vanced" |
1110 | msgstr "A_vancerat" | 1052 | msgstr "A_vancerat" |
1111 | 1053 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 1054 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
1113 | msgid "File s_haring" | 1055 | msgid "File s_haring" |
1114 | msgstr "Fil_delning" | 1056 | msgstr "Fil_delning" |
1115 | 1057 | ||
1116 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
1117 | msgid "_Join room" | 1059 | msgid "_Join room" |
1118 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1119 | 1061 | ||
1120 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
1121 | msgid "_Moniker" | 1063 | msgid "_Moniker" |
1122 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
1123 | 1065 | ||
1124 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
1125 | #, fuzzy | 1067 | #, fuzzy |
1126 | msgid "_Room Name" | 1068 | msgid "_Room Name" |
1127 | msgstr "_Namn:" | 1069 | msgstr "_Namn:" |
1128 | 1070 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
1130 | msgid "Cha_t" | 1072 | msgid "Cha_t" |
1131 | msgstr "Cha_tt" | 1073 | msgstr "Cha_tt" |
1132 | 1074 | ||
1133 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
1134 | msgid "_Statistics" | 1076 | msgid "_Statistics" |
1135 | msgstr "_Statistik" | 1077 | msgstr "_Statistik" |
1136 | 1078 | ||
1137 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
1138 | msgid "_Peers" | 1080 | msgid "_Peers" |
1139 | msgstr "_Parter" | 1081 | msgstr "_Parter" |
1140 | 1082 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
1084 | msgid "_Logs" | ||
1085 | msgstr "" | ||
1086 | |||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
1142 | msgid "Edit File Information" | 1088 | msgid "Edit File Information" |
1143 | msgstr "Redigera filinformation" | 1089 | msgstr "Redigera filinformation" |
1144 | 1090 | ||
1145 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1146 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1092 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1147 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 1093 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
1148 | 1094 | ||
1149 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1150 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1096 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1151 | msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet." | 1097 | msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet." |
1152 | 1098 | ||
1153 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1154 | msgid "_Type:" | 1100 | msgid "_Type:" |
1155 | msgstr "_Typ:" | 1101 | msgstr "_Typ:" |
1156 | 1102 | ||
1157 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1158 | #, fuzzy | 1104 | #, fuzzy |
1159 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1105 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1160 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 1106 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
1161 | 1107 | ||
1162 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1108 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1163 | msgid "_Value:" | 1109 | msgid "_Value:" |
1164 | msgstr "_Värde:" | 1110 | msgstr "_Värde:" |
1165 | 1111 | ||
1166 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1167 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1113 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1168 | msgstr "Ange metadata om sändningen" | 1114 | msgstr "Ange metadata om sändningen" |
1169 | 1115 | ||
1170 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1116 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1171 | msgid "Value Entry" | 1117 | msgid "Value Entry" |
1172 | msgstr "Ange värde" | 1118 | msgstr "Ange värde" |
1173 | 1119 | ||
1174 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1120 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1175 | msgid "" | 1121 | msgid "" |
1176 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1122 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1177 | "Press ENTER to add the data." | 1123 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1179,32 +1125,32 @@ msgstr "" | |||
1179 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 1125 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
1180 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 1126 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
1181 | 1127 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1128 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1183 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
1184 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1130 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1185 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1186 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." | 1132 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." |
1187 | 1133 | ||
1188 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1134 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1189 | msgid "" | 1135 | msgid "" |
1190 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1136 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1191 | "file." | 1137 | "file." |
1192 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1193 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." | 1139 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." |
1194 | 1140 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1141 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1196 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1142 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1197 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." | 1143 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." |
1198 | 1144 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1145 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1200 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1146 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1201 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 1147 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
1202 | 1148 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1149 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1204 | msgid "Enter keywords" | 1150 | msgid "Enter keywords" |
1205 | msgstr "Ange nyckelord" | 1151 | msgstr "Ange nyckelord" |
1206 | 1152 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1153 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1208 | msgid "" | 1154 | msgid "" |
1209 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1155 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1210 | "directory will be found." | 1156 | "directory will be found." |
@@ -1212,7 +1158,7 @@ msgstr "" | |||
1212 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 1158 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
1213 | "eller katalogen kommer att hittas." | 1159 | "eller katalogen kommer att hittas." |
1214 | 1160 | ||
1215 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1161 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1216 | msgid "" | 1162 | msgid "" |
1217 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1163 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1218 | "or directory will be found." | 1164 | "or directory will be found." |
@@ -1220,36 +1166,36 @@ msgstr "" | |||
1220 | "Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen " | 1166 | "Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen " |
1221 | "eller katalogen kommer att hittas." | 1167 | "eller katalogen kommer att hittas." |
1222 | 1168 | ||
1223 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1169 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1224 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1170 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1225 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 1171 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
1226 | 1172 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1173 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1228 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1174 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1229 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 1175 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
1230 | 1176 | ||
1231 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1232 | msgid "_Preview:" | 1178 | msgid "_Preview:" |
1233 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 1179 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
1234 | 1180 | ||
1235 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1236 | msgid "Select Preview" | 1182 | msgid "Select Preview" |
1237 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 1183 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
1238 | 1184 | ||
1239 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1240 | msgid "Cancel the publication." | 1186 | msgid "Cancel the publication." |
1241 | msgstr "Avbryt publiceringen." | 1187 | msgstr "Avbryt publiceringen." |
1242 | 1188 | ||
1243 | # Va ????? | 1189 | # Va ????? |
1244 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1190 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1245 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1191 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1246 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1192 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1247 | 1193 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1194 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1249 | msgid "Abort the upload operation." | 1195 | msgid "Abort the upload operation." |
1250 | msgstr "Avbryt sändningsåtgärden." | 1196 | msgstr "Avbryt sändningsåtgärden." |
1251 | 1197 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1198 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1253 | msgid "" | 1199 | msgid "" |
1254 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1200 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
1255 | "publication." | 1201 | "publication." |
@@ -1257,20 +1203,20 @@ msgstr "" | |||
1257 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " | 1203 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " |
1258 | "publiceringen." | 1204 | "publiceringen." |
1259 | 1205 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1206 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1261 | #, fuzzy | 1207 | #, fuzzy |
1262 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1208 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1263 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1209 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1264 | 1210 | ||
1265 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1211 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1266 | msgid "File Information" | 1212 | msgid "File Information" |
1267 | msgstr "Filinformation" | 1213 | msgstr "Filinformation" |
1268 | 1214 | ||
1269 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1215 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1270 | msgid "Search Results" | 1216 | msgid "Search Results" |
1271 | msgstr "Sökresultat" | 1217 | msgstr "Sökresultat" |
1272 | 1218 | ||
1273 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1219 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1274 | msgid "" | 1220 | msgid "" |
1275 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1221 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1276 | "contents will be displayed." | 1222 | "contents will be displayed." |
@@ -1278,19 +1224,19 @@ msgstr "" | |||
1278 | "Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess " | 1224 | "Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess " |
1279 | "innehåll kommer att visas." | 1225 | "innehåll kommer att visas." |
1280 | 1226 | ||
1281 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1227 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1282 | msgid "Standard view" | 1228 | msgid "Standard view" |
1283 | msgstr "Standardvy" | 1229 | msgstr "Standardvy" |
1284 | 1230 | ||
1285 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1231 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1286 | msgid "Download selected files." | 1232 | msgid "Download selected files." |
1287 | msgstr "Hämta ner valda filer." | 1233 | msgstr "Hämta ner valda filer." |
1288 | 1234 | ||
1289 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1235 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1290 | msgid "Down_load" | 1236 | msgid "Down_load" |
1291 | msgstr "_Hämta ner" | 1237 | msgstr "_Hämta ner" |
1292 | 1238 | ||
1293 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1239 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1294 | msgid "" | 1240 | msgid "" |
1295 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1241 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1296 | "in the directory as well." | 1242 | "in the directory as well." |
@@ -1298,15 +1244,15 @@ msgstr "" | |||
1298 | "Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla " | 1244 | "Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla " |
1299 | "filer i katalogen." | 1245 | "filer i katalogen." |
1300 | 1246 | ||
1301 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1247 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1302 | msgid "r_ecursively" | 1248 | msgid "r_ecursively" |
1303 | msgstr "r_ekursivt" | 1249 | msgstr "r_ekursivt" |
1304 | 1250 | ||
1305 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1251 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1306 | msgid "with anon_ymity" | 1252 | msgid "with anon_ymity" |
1307 | msgstr "med anon_ymitet" | 1253 | msgstr "med anon_ymitet" |
1308 | 1254 | ||
1309 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1255 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1310 | msgid "" | 1256 | msgid "" |
1311 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1257 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1312 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1258 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1316,39 +1262,34 @@ msgstr "" | |||
1316 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 1262 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
1317 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 1263 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
1318 | 1264 | ||
1319 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1265 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1320 | #, fuzzy | 1266 | #, fuzzy |
1321 | msgid "Pause the search" | 1267 | msgid "Pause the search" |
1322 | msgstr "Stoppa sökningen." | 1268 | msgstr "Stoppa sökningen." |
1323 | 1269 | ||
1324 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1270 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1325 | msgid "gtk-media-pause" | 1271 | msgid "gtk-media-pause" |
1326 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1327 | 1273 | ||
1328 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1274 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1329 | #, fuzzy | 1275 | #, fuzzy |
1330 | msgid "Resume the search" | 1276 | msgid "Resume the search" |
1331 | msgstr "Stoppa sökningen." | 1277 | msgstr "Stoppa sökningen." |
1332 | 1278 | ||
1333 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1334 | msgid "_Resume" | 1280 | msgid "_Resume" |
1335 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1336 | 1282 | ||
1337 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1338 | #, fuzzy | ||
1339 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1340 | msgstr "Avbryt sökningen men stäng inte sökfliken." | ||
1341 | |||
1342 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1343 | #, fuzzy | 1284 | #, fuzzy |
1344 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1285 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1345 | msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)." | 1286 | msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)." |
1346 | 1287 | ||
1347 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1288 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1348 | msgid "Namespace Contents" | 1289 | msgid "Namespace Contents" |
1349 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 1290 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
1350 | 1291 | ||
1351 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1292 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1352 | msgid "" | 1293 | msgid "" |
1353 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1294 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1354 | "far." | 1295 | "far." |
@@ -1356,59 +1297,60 @@ msgstr "" | |||
1356 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 1297 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
1357 | "länge." | 1298 | "länge." |
1358 | 1299 | ||
1359 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1300 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1360 | msgid "Add content to the namespace" | 1301 | msgid "Add content to the namespace" |
1361 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 1302 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
1362 | 1303 | ||
1363 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1304 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1364 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1305 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1365 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 1306 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
1366 | 1307 | ||
1367 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1308 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1368 | msgid "U_pdate" | 1309 | msgid "U_pdate" |
1369 | msgstr "U_ppdatera" | 1310 | msgstr "U_ppdatera" |
1370 | 1311 | ||
1371 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1312 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1372 | msgid "Chat" | 1313 | msgid "Chat" |
1373 | msgstr "Chatt" | 1314 | msgstr "Chatt" |
1374 | 1315 | ||
1375 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1316 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1376 | #, fuzzy | 1317 | #, fuzzy |
1377 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1318 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1378 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 1319 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
1379 | 1320 | ||
1380 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1321 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1381 | #, fuzzy | 1322 | #, fuzzy |
1382 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1323 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1383 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 1324 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
1384 | 1325 | ||
1385 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1326 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1386 | msgid "Sen_d" | 1327 | #, fuzzy |
1328 | msgid "Send" | ||
1387 | msgstr "Skic_ka" | 1329 | msgstr "Skic_ka" |
1388 | 1330 | ||
1389 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1331 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1390 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1332 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1391 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 1333 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
1392 | 1334 | ||
1393 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1335 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1394 | #, fuzzy | 1336 | #, fuzzy |
1395 | msgid "About gnunet-gtk" | 1337 | msgid "About gnunet-gtk" |
1396 | msgstr "gnunet-gtk" | 1338 | msgstr "gnunet-gtk" |
1397 | 1339 | ||
1398 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1399 | #, fuzzy | 1341 | #, fuzzy |
1400 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1342 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1401 | msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 1343 | msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
1402 | 1344 | ||
1403 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1345 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1404 | msgid "https://gnunet.org/" | 1346 | msgid "https://gnunet.org/" |
1405 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1347 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1406 | 1348 | ||
1407 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1349 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1408 | msgid "GNUnet Website" | 1350 | msgid "GNUnet Website" |
1409 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1351 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1410 | 1352 | ||
1411 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1353 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1412 | msgid "" | 1354 | msgid "" |
1413 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1355 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1414 | " Version 2, June 1991\n" | 1356 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -2063,7 +2005,7 @@ msgstr "" | |||
2063 | "\n" | 2005 | "\n" |
2064 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 2006 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
2065 | 2007 | ||
2066 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 2008 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
2067 | msgid "" | 2009 | msgid "" |
2068 | "Di Ma\n" | 2010 | "Di Ma\n" |
2069 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 2011 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -2093,62 +2035,62 @@ msgstr "" | |||
2093 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 2035 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
2094 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 2036 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
2095 | 2037 | ||
2096 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 2038 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
2097 | #, fuzzy | 2039 | #, fuzzy |
2098 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 2040 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
2099 | msgstr "Publiserat filnamn" | 2041 | msgstr "Publiserat filnamn" |
2100 | 2042 | ||
2101 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 2043 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
2102 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 2044 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
2103 | msgstr "Avbryt val av fil att publicera." | 2045 | msgstr "Avbryt val av fil att publicera." |
2104 | 2046 | ||
2105 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 2047 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
2106 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 2048 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
2107 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering." | 2049 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering." |
2108 | 2050 | ||
2109 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 2051 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
2110 | msgid "Create Namespace" | 2052 | msgid "Create Namespace" |
2111 | msgstr "Skapa namnrymd" | 2053 | msgstr "Skapa namnrymd" |
2112 | 2054 | ||
2113 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 2055 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
2114 | #, fuzzy | 2056 | #, fuzzy |
2115 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 2057 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
2116 | msgstr "Ange information om namnrymden" | 2058 | msgstr "Ange information om namnrymden" |
2117 | 2059 | ||
2118 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 2060 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
2119 | msgid "Type of the metadata to be added" | 2061 | msgid "Type of the metadata to be added" |
2120 | msgstr "" | 2062 | msgstr "" |
2121 | 2063 | ||
2122 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 2064 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
2123 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2065 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2124 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 2066 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
2125 | 2067 | ||
2126 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 2068 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
2127 | #, fuzzy | 2069 | #, fuzzy |
2128 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 2070 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
2129 | msgstr "" | 2071 | msgstr "" |
2130 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 2072 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
2131 | 2073 | ||
2132 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 2074 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
2133 | #, fuzzy | 2075 | #, fuzzy |
2134 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 2076 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
2135 | msgstr "" | 2077 | msgstr "" |
2136 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 2078 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
2137 | 2079 | ||
2138 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 2080 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
2139 | #, fuzzy | 2081 | #, fuzzy |
2140 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 2082 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
2141 | msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)." | 2083 | msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)." |
2142 | 2084 | ||
2143 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 2085 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
2144 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2086 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2145 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 2087 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
2146 | 2088 | ||
2147 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 2089 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
2148 | msgid "_Root:" | 2090 | msgid "_Root:" |
2149 | msgstr "_Rot:" | 2091 | msgstr "_Rot:" |
2150 | 2092 | ||
2151 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 2093 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
2152 | msgid "" | 2094 | msgid "" |
2153 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 2095 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2154 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 2096 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2159,11 +2101,11 @@ msgstr "" | |||
2159 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 2101 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
2160 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 2102 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
2161 | 2103 | ||
2162 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 2104 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
2163 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2105 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2164 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 2106 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
2165 | 2107 | ||
2166 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 2108 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
2167 | msgid "" | 2109 | msgid "" |
2168 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 2110 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2169 | "published." | 2111 | "published." |
@@ -2171,7 +2113,7 @@ msgstr "" | |||
2171 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 2113 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
2172 | "publiseras." | 2114 | "publiseras." |
2173 | 2115 | ||
2174 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 2116 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
2175 | #, fuzzy | 2117 | #, fuzzy |
2176 | msgid "" | 2118 | msgid "" |
2177 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 2119 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
@@ -2180,7 +2122,7 @@ msgstr "" | |||
2180 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 2122 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
2181 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 2123 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
2182 | 2124 | ||
2183 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 2125 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
2184 | #, fuzzy | 2126 | #, fuzzy |
2185 | msgid "" | 2127 | msgid "" |
2186 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 2128 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
@@ -2189,87 +2131,61 @@ msgstr "" | |||
2189 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 2131 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
2190 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 2132 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
2191 | 2133 | ||
2192 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 2134 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
2193 | #, fuzzy | 2135 | #, fuzzy |
2194 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 2136 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
2195 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." | 2137 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." |
2196 | 2138 | ||
2197 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 2139 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
2198 | #, fuzzy | 2140 | #, fuzzy |
2199 | msgid "Cancel namespace creation" | 2141 | msgid "Cancel namespace creation" |
2200 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 2142 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
2201 | 2143 | ||
2202 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 2144 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
2203 | msgid "" | 2145 | msgid "" |
2204 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 2146 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
2205 | "advertisements." | 2147 | "advertisements." |
2206 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 2148 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
2207 | 2149 | ||
2208 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 2150 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
2209 | msgid "Close the selected search" | 2151 | msgid "Close the selected search" |
2210 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 2152 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
2211 | 2153 | ||
2212 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 2154 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
2213 | msgid "_Close" | 2155 | msgid "_Close" |
2214 | msgstr "_Stäng" | 2156 | msgstr "_Stäng" |
2215 | 2157 | ||
2216 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 2158 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
2217 | msgid "Messages" | ||
2218 | msgstr "Meddelanden" | ||
2219 | |||
2220 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
2221 | msgid "Add File to Namespace" | 2159 | msgid "Add File to Namespace" |
2222 | msgstr "Lägg till fil till namnrymd" | 2160 | msgstr "Lägg till fil till namnrymd" |
2223 | 2161 | ||
2224 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 2162 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
2225 | msgid "" | 2163 | msgid "" |
2226 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2164 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2227 | msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn." | 2165 | msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn." |
2228 | 2166 | ||
2229 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 2167 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
2230 | msgid "_Identifier:" | 2168 | msgid "_Identifier:" |
2231 | msgstr "_Identifierare:" | 2169 | msgstr "_Identifierare:" |
2232 | 2170 | ||
2233 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 2171 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
2234 | msgid "Anonymit_y:" | 2172 | msgid "Anonymit_y:" |
2235 | msgstr "Anonymi_tet:" | 2173 | msgstr "Anonymi_tet:" |
2236 | 2174 | ||
2237 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 2175 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
2238 | msgid "_Next Identifier:" | 2176 | msgid "_Next Identifier:" |
2239 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 2177 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
2240 | 2178 | ||
2241 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 2179 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
2242 | msgid "_Update Interval:" | ||
2243 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | ||
2244 | |||
2245 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
2246 | msgid "" | ||
2247 | "--no update--\n" | ||
2248 | "--sporadic update--\n" | ||
2249 | "1 day\n" | ||
2250 | "2 days\n" | ||
2251 | "1 week\n" | ||
2252 | "1 month\n" | ||
2253 | "1 year\n" | ||
2254 | msgstr "" | ||
2255 | "--ingen uppdatering--\n" | ||
2256 | "--sporadisk uppdatering--\n" | ||
2257 | "1 dag\n" | ||
2258 | "2 dagar\n" | ||
2259 | "1 vecka\n" | ||
2260 | "1 månad\n" | ||
2261 | "1 år\n" | ||
2262 | |||
2263 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
2264 | msgid "Edit Collection Information" | 2180 | msgid "Edit Collection Information" |
2265 | msgstr "Redigera information om samling" | 2181 | msgstr "Redigera information om samling" |
2266 | 2182 | ||
2267 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 2183 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
2268 | #, fuzzy | 2184 | #, fuzzy |
2269 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 2185 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
2270 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 2186 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
2271 | 2187 | ||
2272 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 2188 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
2273 | #, fuzzy | 2189 | #, fuzzy |
2274 | msgid "" | 2190 | msgid "" |
2275 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 2191 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
@@ -2277,12 +2193,12 @@ msgstr "" | |||
2277 | "Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den " | 2193 | "Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den " |
2278 | "publicerade filen." | 2194 | "publicerade filen." |
2279 | 2195 | ||
2280 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 2196 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
2281 | #, fuzzy | 2197 | #, fuzzy |
2282 | msgid "Cancel the publication" | 2198 | msgid "Cancel the publication" |
2283 | msgstr "Avbryt publiceringen." | 2199 | msgstr "Avbryt publiceringen." |
2284 | 2200 | ||
2285 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 2201 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
2286 | #, fuzzy | 2202 | #, fuzzy |
2287 | msgid "" | 2203 | msgid "" |
2288 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 2204 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
@@ -2290,52 +2206,148 @@ msgstr "" | |||
2290 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " | 2206 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " |
2291 | "publiceringen." | 2207 | "publiceringen." |
2292 | 2208 | ||
2293 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 2209 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
2294 | msgid "Update File in Namespace" | 2210 | msgid "Update File in Namespace" |
2295 | msgstr "Uppdatera fil i namnrymd" | 2211 | msgstr "Uppdatera fil i namnrymd" |
2296 | 2212 | ||
2297 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 2213 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
2298 | msgid "" | 2214 | msgid "" |
2299 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2215 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2300 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 2216 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
2301 | 2217 | ||
2302 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 2218 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
2303 | msgid "Identifier:" | 2219 | msgid "Identifier:" |
2304 | msgstr "Identifierare:" | 2220 | msgstr "Identifierare:" |
2305 | 2221 | ||
2306 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 2222 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
2307 | msgid "BUG: SET ME!" | 2223 | msgid "BUG: SET ME!" |
2308 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 2224 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
2309 | 2225 | ||
2310 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 2226 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
2311 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2227 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2312 | msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna" | 2228 | msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna" |
2313 | 2229 | ||
2314 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 2230 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
2315 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2231 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2316 | msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk." | 2232 | msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk." |
2317 | 2233 | ||
2318 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 2234 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
2319 | msgid "_Quit" | 2235 | msgid "_Quit" |
2320 | msgstr "A_vsluta" | 2236 | msgstr "A_vsluta" |
2321 | 2237 | ||
2322 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 2238 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
2323 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2239 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2324 | msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" | 2240 | msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" |
2325 | 2241 | ||
2326 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 2242 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
2327 | msgid "FIXME" | 2243 | msgid "FIXME" |
2328 | msgstr "FIXME" | 2244 | msgstr "FIXME" |
2329 | 2245 | ||
2330 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 2246 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
2331 | #, fuzzy | 2247 | #, fuzzy |
2332 | msgid "Stop the search and close the tab" | 2248 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2333 | msgstr "Stoppa sökningen." | 2249 | msgstr "Stoppa sökningen." |
2334 | 2250 | ||
2335 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 2251 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
2336 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2252 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2337 | msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" | 2253 | msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" |
2338 | 2254 | ||
2255 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
2256 | #, fuzzy | ||
2257 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
2258 | msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" | ||
2259 | |||
2260 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
2261 | #, fuzzy | ||
2262 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
2263 | msgstr "Stoppa sökningen." | ||
2264 | |||
2265 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
2266 | msgid "gtk-stop" | ||
2267 | msgstr "" | ||
2268 | |||
2269 | #~ msgid "Query" | ||
2270 | #~ msgstr "Fråga" | ||
2271 | |||
2272 | #~ msgid "Results" | ||
2273 | #~ msgstr "Resultat" | ||
2274 | |||
2275 | #~ msgid "--sporadic update--" | ||
2276 | #~ msgstr "--sporadisk uppdatering--" | ||
2277 | |||
2278 | #~ msgid "--no update--" | ||
2279 | #~ msgstr "--ingen uppdatering--" | ||
2280 | |||
2281 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
2282 | #~ msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" | ||
2283 | |||
2284 | #~ msgid "globally" | ||
2285 | #~ msgstr "globalt" | ||
2286 | |||
2287 | #~ msgid "" | ||
2288 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
2289 | #~ "namespace with that name already exists." | ||
2290 | #~ msgstr "" | ||
2291 | #~ "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | ||
2292 | #~ "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | ||
2293 | |||
2294 | #~ msgid "never" | ||
2295 | #~ msgstr "aldrig" | ||
2296 | |||
2297 | #~ msgid "Publication Frequency" | ||
2298 | #~ msgstr "Publiseringsfrekvens" | ||
2299 | |||
2300 | #~ msgid "Next Publication Date" | ||
2301 | #~ msgstr "Nästa publiseringsdatum" | ||
2302 | |||
2303 | #~ msgid "Last ID" | ||
2304 | #~ msgstr "Sista ID" | ||
2305 | |||
2306 | #~ msgid "Next ID" | ||
2307 | #~ msgstr "Nästa ID" | ||
2308 | |||
2309 | #~ msgid "unspecified" | ||
2310 | #~ msgstr "ej specificerad" | ||
2311 | |||
2312 | #~ msgid "<b>Search Overview</b>" | ||
2313 | #~ msgstr "<b>Sököversikt</b>" | ||
2314 | |||
2315 | #~ msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
2316 | #~ msgstr "Avbryt den markerade sökningen och ta bort den från listan" | ||
2317 | |||
2318 | #~ msgid "Stat_us" | ||
2319 | #~ msgstr "Stat_us" | ||
2320 | |||
2321 | #~ msgid "Search and _Download" | ||
2322 | #~ msgstr "Sök och _hämta ner" | ||
2323 | |||
2324 | #, fuzzy | ||
2325 | #~ msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
2326 | #~ msgstr "Avbryt sökningen men stäng inte sökfliken." | ||
2327 | |||
2328 | #~ msgid "Messages" | ||
2329 | #~ msgstr "Meddelanden" | ||
2330 | |||
2331 | #~ msgid "_Update Interval:" | ||
2332 | #~ msgstr "_Uppdateringsintervall:" | ||
2333 | |||
2334 | #~ msgid "" | ||
2335 | #~ "--no update--\n" | ||
2336 | #~ "--sporadic update--\n" | ||
2337 | #~ "1 day\n" | ||
2338 | #~ "2 days\n" | ||
2339 | #~ "1 week\n" | ||
2340 | #~ "1 month\n" | ||
2341 | #~ "1 year\n" | ||
2342 | #~ msgstr "" | ||
2343 | #~ "--ingen uppdatering--\n" | ||
2344 | #~ "--sporadisk uppdatering--\n" | ||
2345 | #~ "1 dag\n" | ||
2346 | #~ "2 dagar\n" | ||
2347 | #~ "1 vecka\n" | ||
2348 | #~ "1 månad\n" | ||
2349 | #~ "1 år\n" | ||
2350 | |||
2339 | #~ msgid "Cancel the selected search" | 2351 | #~ msgid "Cancel the selected search" |
2340 | #~ msgstr "Avbryt den valda sökningen" | 2352 | #~ msgstr "Avbryt den valda sökningen" |
2341 | 2353 | ||
@@ -2466,9 +2478,6 @@ msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" | |||
2466 | #~ "~/gnunet-downloads).\n" | 2478 | #~ "~/gnunet-downloads).\n" |
2467 | #~ "\n" | 2479 | #~ "\n" |
2468 | 2480 | ||
2469 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2470 | #~ msgstr "Sö_k" | ||
2471 | |||
2472 | #~ msgid "_Maximum results:" | 2481 | #~ msgid "_Maximum results:" |
2473 | #~ msgstr "_Max antal resultat:" | 2482 | #~ msgstr "_Max antal resultat:" |
2474 | 2483 | ||