diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 213 |
1 files changed, 111 insertions, 102 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-15 23:17-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | |||
227 | msgid "Stat_us" | 227 | msgid "Stat_us" |
228 | msgstr "Stat_us" | 228 | msgstr "Stat_us" |
229 | 229 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 | 230 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5639 |
231 | msgid "_Keyword:" | 231 | msgid "_Keyword:" |
232 | msgstr "_Nyckelord:" | 232 | msgstr "_Nyckelord:" |
233 | 233 | ||
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "/join #gnunet" | |||
486 | msgid "Cha_t" | 486 | msgid "Cha_t" |
487 | msgstr "Cha_tt" | 487 | msgstr "Cha_tt" |
488 | 488 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6079 |
490 | msgid "Edit File Information" | 490 | msgid "Edit File Information" |
491 | msgstr "Redigera filinformation" | 491 | msgstr "Redigera filinformation" |
492 | 492 | ||
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Redigera filinformation" | |||
494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
495 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 495 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
496 | 496 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6109 gnunet-gtk.glade:6689 |
498 | #, fuzzy | 498 | #, fuzzy |
499 | msgid "Cancel the publication." | 499 | msgid "Cancel the publication." |
500 | msgstr "Avbryt uppladdning." | 500 | msgstr "Avbryt uppladdning." |
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "metaDataDialogCancelButton" | |||
508 | msgid "Abort the upload operation." | 508 | msgid "Abort the upload operation." |
509 | msgstr "Avbryt uppladdningen." | 509 | msgstr "Avbryt uppladdningen." |
510 | 510 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6124 gnunet-gtk.glade:6704 |
512 | #, fuzzy | 512 | #, fuzzy |
513 | msgid "" | 513 | msgid "" |
514 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 514 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -520,18 +520,18 @@ msgstr "" | |||
520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
521 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." | 521 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." |
522 | 522 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 | 523 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5781 gnunet-gtk.glade:6393 |
524 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:6925 gnunet-gtk.glade:7433 |
525 | msgid "_Type:" | 525 | msgid "_Type:" |
526 | msgstr "_Typ:" | 526 | msgstr "_Typ:" |
527 | 527 | ||
528 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5820 gnunet-gtk.glade:6447 |
529 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:6979 gnunet-gtk.glade:7487 |
530 | msgid "_Value:" | 530 | msgid "_Value:" |
531 | msgstr "_Värde:" | 531 | msgstr "_Värde:" |
532 | 532 | ||
533 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6474 gnunet-gtk.glade:7006 |
534 | #: gnunet-gtk.glade:7517 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:7514 |
535 | msgid "Enter metadata about the upload" | 535 | msgid "Enter metadata about the upload" |
536 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" | 536 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" |
537 | 537 | ||
@@ -554,21 +554,21 @@ msgstr "" | |||
554 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 554 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
555 | "filen." | 555 | "filen." |
556 | 556 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 | 557 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5728 |
558 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:6536 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7576 |
559 | msgid "" | 559 | msgid "" |
560 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 560 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
561 | "keywords." | 561 | "keywords." |
562 | msgstr "" | 562 | msgstr "" |
563 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." | 563 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." |
564 | 564 | ||
565 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 |
566 | #: gnunet-gtk.glade:7596 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:7593 |
567 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 567 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
568 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 568 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
569 | 569 | ||
570 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6204 gnunet-gtk.glade:6311 |
571 | #: gnunet-gtk.glade:6787 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:6784 |
572 | msgid "Enter keywords" | 572 | msgid "Enter keywords" |
573 | msgstr "Ange nyckelord" | 573 | msgstr "Ange nyckelord" |
574 | 574 | ||
@@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "" | |||
584 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 584 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
585 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 585 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
586 | 586 | ||
587 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 | 587 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5745 |
588 | msgid "<b>Keywords</b>" | 588 | msgid "<b>Keywords</b>" |
589 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 589 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
590 | 590 | ||
591 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7629 |
592 | msgid "_Preview:" | 592 | msgid "_Preview:" |
593 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 593 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
594 | 594 | ||
@@ -624,16 +624,16 @@ msgstr "" | |||
624 | msgid "Download selected files." | 624 | msgid "Download selected files." |
625 | msgstr "Ladda ner valda filer." | 625 | msgstr "Ladda ner valda filer." |
626 | 626 | ||
627 | #: gnunet-gtk.glade:4426 | 627 | #: gnunet-gtk.glade:4425 |
628 | msgid "Down_load" | 628 | msgid "Down_load" |
629 | msgstr "_Ladda ner" | 629 | msgstr "_Ladda ner" |
630 | 630 | ||
631 | #: gnunet-gtk.glade:4462 | 631 | #: gnunet-gtk.glade:4461 |
632 | #, fuzzy | 632 | #, fuzzy |
633 | msgid "with anon_ymity" | 633 | msgid "with anon_ymity" |
634 | msgstr "med _anonymitet" | 634 | msgstr "med _anonymitet" |
635 | 635 | ||
636 | #: gnunet-gtk.glade:4489 | 636 | #: gnunet-gtk.glade:4488 |
637 | msgid "" | 637 | msgid "" |
638 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 638 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
639 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 639 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -643,19 +643,19 @@ msgstr "" | |||
643 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 643 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
644 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 644 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
645 | 645 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:4520 | 646 | #: gnunet-gtk.glade:4519 |
647 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 647 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
648 | msgstr "" | 648 | msgstr "" |
649 | 649 | ||
650 | #: gnunet-gtk.glade:4539 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:4537 |
651 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 651 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
652 | msgstr "" | 652 | msgstr "" |
653 | 653 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:4570 | 654 | #: gnunet-gtk.glade:4567 |
655 | msgid "Namespace Contents" | 655 | msgid "Namespace Contents" |
656 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 656 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
657 | 657 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:4603 | 658 | #: gnunet-gtk.glade:4600 |
659 | msgid "" | 659 | msgid "" |
660 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 660 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
661 | "far." | 661 | "far." |
@@ -663,59 +663,59 @@ msgstr "" | |||
663 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 663 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
664 | "länge." | 664 | "länge." |
665 | 665 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:4631 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:4628 |
667 | msgid "Add content to the namespace" | 667 | msgid "Add content to the namespace" |
668 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 668 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
669 | 669 | ||
670 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:4646 |
671 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 671 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
672 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 672 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
673 | 673 | ||
674 | #: gnunet-gtk.glade:4693 | 674 | #: gnunet-gtk.glade:4690 |
675 | msgid "U_pdate" | 675 | msgid "U_pdate" |
676 | msgstr "U_ppdatera" | 676 | msgstr "U_ppdatera" |
677 | 677 | ||
678 | #: gnunet-gtk.glade:4737 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:4734 |
679 | msgid "Chat" | 679 | msgid "Chat" |
680 | msgstr "Chatt" | 680 | msgstr "Chatt" |
681 | 681 | ||
682 | #: gnunet-gtk.glade:4776 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:4773 |
683 | msgid "The current conversation in this chat room." | 683 | msgid "The current conversation in this chat room." |
684 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 684 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
685 | 685 | ||
686 | #: gnunet-gtk.glade:4815 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:4812 |
687 | msgid "Hello!" | 687 | msgid "Hello!" |
688 | msgstr "Hej!" | 688 | msgstr "Hej!" |
689 | 689 | ||
690 | #: gnunet-gtk.glade:4831 | 690 | #: gnunet-gtk.glade:4828 |
691 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 691 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
692 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 692 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
693 | 693 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:4877 | 694 | #: gnunet-gtk.glade:4874 |
695 | msgid "Sen_d" | 695 | msgid "Sen_d" |
696 | msgstr "Skic_ka" | 696 | msgstr "Skic_ka" |
697 | 697 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:4937 | 698 | #: gnunet-gtk.glade:4934 |
699 | msgid "List of the participants in the chat room." | 699 | msgid "List of the participants in the chat room." |
700 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." | 700 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." |
701 | 701 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:4962 | 702 | #: gnunet-gtk.glade:4959 |
703 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 703 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
704 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 704 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
705 | 705 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:4964 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:4961 |
707 | msgid "gnunet-gtk" | 707 | msgid "gnunet-gtk" |
708 | msgstr "gnunet-gtk" | 708 | msgstr "gnunet-gtk" |
709 | 709 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:4965 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
711 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 711 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
712 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 712 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
713 | 713 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:4966 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:4963 |
715 | msgid "https://gnunet.org/" | 715 | msgid "https://gnunet.org/" |
716 | msgstr "https://gnunet.org/" | 716 | msgstr "https://gnunet.org/" |
717 | 717 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:4967 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
719 | msgid "" | 719 | msgid "" |
720 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 720 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
721 | " Version 2, June 1991\n" | 721 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1370,11 +1370,11 @@ msgstr "" | |||
1370 | "\n" | 1370 | "\n" |
1371 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 1371 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
1372 | 1372 | ||
1373 | #: gnunet-gtk.glade:5251 | 1373 | #: gnunet-gtk.glade:5248 |
1374 | msgid "GNUnet Website" | 1374 | msgid "GNUnet Website" |
1375 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1375 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1376 | 1376 | ||
1377 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 1377 | #: gnunet-gtk.glade:5282 |
1378 | msgid "" | 1378 | msgid "" |
1379 | "Di Ma\n" | 1379 | "Di Ma\n" |
1380 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1380 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1404,44 +1404,44 @@ msgstr "" | |||
1404 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1404 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1405 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1405 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1406 | 1406 | ||
1407 | #: gnunet-gtk.glade:5310 | 1407 | #: gnunet-gtk.glade:5307 |
1408 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1409 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1409 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1410 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" | 1410 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" |
1411 | 1411 | ||
1412 | #: gnunet-gtk.glade:5339 | 1412 | #: gnunet-gtk.glade:5336 |
1413 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1414 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1414 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1415 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" | 1415 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" |
1416 | 1416 | ||
1417 | #: gnunet-gtk.glade:5353 | 1417 | #: gnunet-gtk.glade:5350 |
1418 | #, fuzzy | 1418 | #, fuzzy |
1419 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1419 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1420 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" | 1420 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" |
1421 | 1421 | ||
1422 | #: gnunet-gtk.glade:5379 | 1422 | #: gnunet-gtk.glade:5376 |
1423 | msgid "Create Namespace" | 1423 | msgid "Create Namespace" |
1424 | msgstr "Skapa namnrymd" | 1424 | msgstr "Skapa namnrymd" |
1425 | 1425 | ||
1426 | #: gnunet-gtk.glade:5409 | 1426 | #: gnunet-gtk.glade:5406 |
1427 | msgid "Cancel namespace creation." | 1427 | msgid "Cancel namespace creation." |
1428 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 1428 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
1429 | 1429 | ||
1430 | #: gnunet-gtk.glade:5424 | 1430 | #: gnunet-gtk.glade:5421 |
1431 | msgid "" | 1431 | msgid "" |
1432 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1432 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1433 | "advertisements." | 1433 | "advertisements." |
1434 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 1434 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
1435 | 1435 | ||
1436 | #: gnunet-gtk.glade:5447 | 1436 | #: gnunet-gtk.glade:5444 |
1437 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1437 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1438 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" | 1438 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" |
1439 | 1439 | ||
1440 | #: gnunet-gtk.glade:5478 | 1440 | #: gnunet-gtk.glade:5475 |
1441 | msgid "_Name:" | 1441 | msgid "_Name:" |
1442 | msgstr "_Namn:" | 1442 | msgstr "_Namn:" |
1443 | 1443 | ||
1444 | #: gnunet-gtk.glade:5504 | 1444 | #: gnunet-gtk.glade:5501 |
1445 | msgid "" | 1445 | msgid "" |
1446 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1446 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1447 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1447 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1451,12 +1451,12 @@ msgstr "" | |||
1451 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " | 1451 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " |
1452 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | 1452 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." |
1453 | 1453 | ||
1454 | #: gnunet-gtk.glade:5524 | 1454 | #: gnunet-gtk.glade:5521 |
1455 | #, fuzzy | 1455 | #, fuzzy |
1456 | msgid "_Root:" | 1456 | msgid "_Root:" |
1457 | msgstr "_Rot" | 1457 | msgstr "_Rot" |
1458 | 1458 | ||
1459 | #: gnunet-gtk.glade:5551 | 1459 | #: gnunet-gtk.glade:5548 |
1460 | msgid "" | 1460 | msgid "" |
1461 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1461 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1462 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1462 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "" | |||
1467 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 1467 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
1468 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 1468 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
1469 | 1469 | ||
1470 | #: gnunet-gtk.glade:5584 | 1470 | #: gnunet-gtk.glade:5581 |
1471 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1471 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1472 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 1472 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
1473 | 1473 | ||
1474 | #: gnunet-gtk.glade:5669 | 1474 | #: gnunet-gtk.glade:5666 |
1475 | msgid "" | 1475 | msgid "" |
1476 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1476 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1477 | "published." | 1477 | "published." |
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" | |||
1479 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 1479 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
1480 | "publiseras." | 1480 | "publiseras." |
1481 | 1481 | ||
1482 | #: gnunet-gtk.glade:5690 | 1482 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
1483 | msgid "" | 1483 | msgid "" |
1484 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1484 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1485 | "the namespace will be published." | 1485 | "the namespace will be published." |
@@ -1487,16 +1487,16 @@ msgstr "" | |||
1487 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 1487 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
1488 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 1488 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
1489 | 1489 | ||
1490 | #: gnunet-gtk.glade:5850 | 1490 | #: gnunet-gtk.glade:5847 |
1491 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1491 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1492 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 1492 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
1493 | 1493 | ||
1494 | #: gnunet-gtk.glade:5871 | 1494 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
1495 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1495 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1496 | msgstr "" | 1496 | msgstr "" |
1497 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 1497 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
1498 | 1498 | ||
1499 | #: gnunet-gtk.glade:5912 | 1499 | #: gnunet-gtk.glade:5909 |
1500 | msgid "" | 1500 | msgid "" |
1501 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1501 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1502 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1502 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1504,44 +1504,44 @@ msgstr "" | |||
1504 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " | 1504 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " |
1505 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." | 1505 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." |
1506 | 1506 | ||
1507 | #: gnunet-gtk.glade:5929 | 1507 | #: gnunet-gtk.glade:5926 |
1508 | #, fuzzy | 1508 | #, fuzzy |
1509 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1509 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1510 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 1510 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
1511 | 1511 | ||
1512 | #: gnunet-gtk.glade:5965 | 1512 | #: gnunet-gtk.glade:5962 |
1513 | msgid "Close the selected search" | 1513 | msgid "Close the selected search" |
1514 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1514 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1515 | 1515 | ||
1516 | #: gnunet-gtk.glade:5966 | 1516 | #: gnunet-gtk.glade:5963 |
1517 | msgid "_Close" | 1517 | msgid "_Close" |
1518 | msgstr "_Stäng" | 1518 | msgstr "_Stäng" |
1519 | 1519 | ||
1520 | #: gnunet-gtk.glade:6002 | 1520 | #: gnunet-gtk.glade:5999 |
1521 | msgid "Messages" | 1521 | msgid "Messages" |
1522 | msgstr "Meddelanden" | 1522 | msgstr "Meddelanden" |
1523 | 1523 | ||
1524 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 1524 | #: gnunet-gtk.glade:6146 |
1525 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1525 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1526 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." | 1526 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." |
1527 | 1527 | ||
1528 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 | 1528 | #: gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 |
1529 | msgid "_Identifier:" | 1529 | msgid "_Identifier:" |
1530 | msgstr "_Identifierare:" | 1530 | msgstr "_Identifierare:" |
1531 | 1531 | ||
1532 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 | 1532 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6805 gnunet-gtk.glade:7268 |
1533 | msgid "Anonymit_y:" | 1533 | msgid "Anonymit_y:" |
1534 | msgstr "Anonymi_tet:" | 1534 | msgstr "Anonymi_tet:" |
1535 | 1535 | ||
1536 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 | 1536 | #: gnunet-gtk.glade:6284 gnunet-gtk.glade:7327 |
1537 | msgid "_Next Identifier:" | 1537 | msgid "_Next Identifier:" |
1538 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 1538 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
1539 | 1539 | ||
1540 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 | 1540 | #: gnunet-gtk.glade:6332 gnunet-gtk.glade:6864 gnunet-gtk.glade:7372 |
1541 | msgid "_Update Interval:" | 1541 | msgid "_Update Interval:" |
1542 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | 1542 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" |
1543 | 1543 | ||
1544 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 | 1544 | #: gnunet-gtk.glade:6358 gnunet-gtk.glade:6890 gnunet-gtk.glade:7398 |
1545 | msgid "" | 1545 | msgid "" |
1546 | "--no update--\n" | 1546 | "--no update--\n" |
1547 | "--sporadic update--\n" | 1547 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "" | |||
1559 | "1 månad\n" | 1559 | "1 månad\n" |
1560 | "1 år\n" | 1560 | "1 år\n" |
1561 | 1561 | ||
1562 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 | 1562 | #: gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 gnunet-gtk.glade:7535 |
1563 | #, fuzzy | 1563 | #, fuzzy |
1564 | msgid "" | 1564 | msgid "" |
1565 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1565 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1567,57 +1567,57 @@ msgstr "" | |||
1567 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 1567 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
1568 | "filen." | 1568 | "filen." |
1569 | 1569 | ||
1570 | #: gnunet-gtk.glade:6662 | 1570 | #: gnunet-gtk.glade:6659 |
1571 | msgid "Edit Collection Information" | 1571 | msgid "Edit Collection Information" |
1572 | msgstr "Redigera information om samling" | 1572 | msgstr "Redigera information om samling" |
1573 | 1573 | ||
1574 | #: gnunet-gtk.glade:6729 | 1574 | #: gnunet-gtk.glade:6726 |
1575 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1575 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1576 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 1576 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
1577 | 1577 | ||
1578 | #: gnunet-gtk.glade:7120 | 1578 | #: gnunet-gtk.glade:7117 |
1579 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1579 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1580 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" | 1580 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" |
1581 | 1581 | ||
1582 | #: gnunet-gtk.glade:7190 | 1582 | #: gnunet-gtk.glade:7187 |
1583 | msgid "" | 1583 | msgid "" |
1584 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1584 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1585 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 1585 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
1586 | 1586 | ||
1587 | #: gnunet-gtk.glade:7221 | 1587 | #: gnunet-gtk.glade:7218 |
1588 | msgid "Identifier:" | 1588 | msgid "Identifier:" |
1589 | msgstr "Identifierare:" | 1589 | msgstr "Identifierare:" |
1590 | 1590 | ||
1591 | #: gnunet-gtk.glade:7246 | 1591 | #: gnunet-gtk.glade:7243 |
1592 | msgid "BUG: SET ME!" | 1592 | msgid "BUG: SET ME!" |
1593 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 1593 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
1594 | 1594 | ||
1595 | #: gnunet-gtk.glade:7780 | 1595 | #: gnunet-gtk.glade:7777 |
1596 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1596 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1597 | msgstr "" | 1597 | msgstr "" |
1598 | 1598 | ||
1599 | #: gnunet-gtk.glade:7781 | 1599 | #: gnunet-gtk.glade:7778 |
1600 | msgid "_Quit" | 1600 | msgid "_Quit" |
1601 | msgstr "" | 1601 | msgstr "" |
1602 | 1602 | ||
1603 | #: gnunet-gtk.glade:7802 | 1603 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1604 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1604 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1605 | msgstr "" | 1605 | msgstr "" |
1606 | 1606 | ||
1607 | #: gnunet-gtk.glade:7825 | 1607 | #: gnunet-gtk.glade:7822 |
1608 | msgid "FIXME" | 1608 | msgid "FIXME" |
1609 | msgstr "" | 1609 | msgstr "" |
1610 | 1610 | ||
1611 | #: gnunet-gtk.glade:7851 | 1611 | #: gnunet-gtk.glade:7848 |
1612 | #, fuzzy | 1612 | #, fuzzy |
1613 | msgid "Stop the search." | 1613 | msgid "Stop the search." |
1614 | msgstr "Stäng denna sökning." | 1614 | msgstr "Stäng denna sökning." |
1615 | 1615 | ||
1616 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 | 1616 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:295 |
1617 | msgid "Name" | 1617 | msgid "Name" |
1618 | msgstr "Namn" | 1618 | msgstr "Namn" |
1619 | 1619 | ||
1620 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 | 1620 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:312 |
1621 | msgid "Size" | 1621 | msgid "Size" |
1622 | msgstr "Storlek" | 1622 | msgstr "Storlek" |
1623 | 1623 | ||
@@ -1629,39 +1629,39 @@ msgstr "MIME-typ" | |||
1629 | msgid "Preview" | 1629 | msgid "Preview" |
1630 | msgstr "Förhandsgranska" | 1630 | msgstr "Förhandsgranska" |
1631 | 1631 | ||
1632 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 1632 | #: src/plugins/fs/search.c:485 |
1633 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1633 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1634 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1635 | 1635 | ||
1636 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1636 | #: src/plugins/fs/search.c:525 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1637 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 | 1637 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1638 | msgid "globally" | 1638 | msgid "globally" |
1639 | msgstr "globalt" | 1639 | msgstr "globalt" |
1640 | 1640 | ||
1641 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | 1641 | #: src/plugins/fs/search.c:547 |
1642 | #, c-format | 1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1643 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1644 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 1644 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
1645 | 1645 | ||
1646 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 | 1646 | #: src/plugins/fs/fs.c:190 |
1647 | #, c-format | 1647 | #, c-format |
1648 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1648 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1649 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 1649 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
1650 | 1650 | ||
1651 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 | 1651 | #: src/plugins/fs/fs.c:250 |
1652 | msgid "Query" | 1652 | msgid "Query" |
1653 | msgstr "Fråga" | 1653 | msgstr "Fråga" |
1654 | 1654 | ||
1655 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 | 1655 | #: src/plugins/fs/fs.c:264 |
1656 | msgid "Results" | 1656 | msgid "Results" |
1657 | msgstr "Resultat" | 1657 | msgstr "Resultat" |
1658 | 1658 | ||
1659 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 | 1659 | #: src/plugins/fs/fs.c:328 src/plugins/fs/fs.c:366 |
1660 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 | 1660 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1661 | msgid "URI" | 1661 | msgid "URI" |
1662 | msgstr "URI" | 1662 | msgstr "URI" |
1663 | 1663 | ||
1664 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1664 | #: src/plugins/fs/fs.c:355 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1665 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 | 1665 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1666 | msgid "Filename" | 1666 | msgid "Filename" |
1667 | msgstr "Filnamn" | 1667 | msgstr "Filnamn" |
@@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | |||
1749 | msgid "Choose files to insert..." | 1749 | msgid "Choose files to insert..." |
1750 | msgstr "Välj filer att lägga till..." | 1750 | msgstr "Välj filer att lägga till..." |
1751 | 1751 | ||
1752 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 | 1752 | #: src/plugins/fs/upload.c:363 |
1753 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1753 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1754 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." | 1754 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." |
1755 | 1755 | ||
1756 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 | 1756 | #: src/plugins/fs/upload.c:365 |
1757 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1757 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1758 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | 1758 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." |
1759 | 1759 | ||
@@ -1884,41 +1884,50 @@ msgstr "Avslutar gnunetd..." | |||
1884 | msgid "Application" | 1884 | msgid "Application" |
1885 | msgstr "Applikation" | 1885 | msgstr "Applikation" |
1886 | 1886 | ||
1887 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1887 | #: src/plugins/stats/functions.c:452 |
1888 | msgid "Connectivity" | 1888 | msgid "Connectivity" |
1889 | msgstr "Anslutningar" | 1889 | msgstr "Anslutningar" |
1890 | 1890 | ||
1891 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 | 1891 | #: src/plugins/stats/functions.c:453 |
1892 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1892 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1893 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" | 1893 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" |
1894 | 1894 | ||
1895 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 | 1895 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 |
1896 | msgid "CPU load" | 1896 | msgid "CPU load" |
1897 | msgstr "CPU-belastning" | 1897 | msgstr "CPU-belastning" |
1898 | 1898 | ||
1899 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 | 1899 | #: src/plugins/stats/functions.c:461 |
1900 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1900 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1901 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" | 1901 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" |
1902 | 1902 | ||
1903 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 | 1903 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 |
1904 | msgid "Datastore capacity" | ||
1905 | msgstr "" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/plugins/stats/functions.c:469 | ||
1908 | #, fuzzy | ||
1909 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
1910 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" | ||
1911 | |||
1912 | #: src/plugins/stats/functions.c:476 | ||
1904 | msgid "Inbound Traffic" | 1913 | msgid "Inbound Traffic" |
1905 | msgstr "Ingående trafik" | 1914 | msgstr "Ingående trafik" |
1906 | 1915 | ||
1907 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 | 1916 | #: src/plugins/stats/functions.c:477 src/plugins/stats/functions.c:485 |
1908 | #, fuzzy | 1917 | #, fuzzy |
1909 | msgid "" | 1918 | msgid "" |
1910 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1919 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1911 | msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" | 1920 | msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" |
1912 | 1921 | ||
1913 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1922 | #: src/plugins/stats/functions.c:484 |
1914 | msgid "Outbound Traffic" | 1923 | msgid "Outbound Traffic" |
1915 | msgstr "Utgående trafik" | 1924 | msgstr "Utgående trafik" |
1916 | 1925 | ||
1917 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 | 1926 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
1918 | msgid "Routing Effectiveness" | 1927 | msgid "Routing Effectiveness" |
1919 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
1920 | 1929 | ||
1921 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 | 1930 | #: src/plugins/stats/functions.c:493 |
1922 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1931 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1923 | msgstr "" | 1932 | msgstr "" |
1924 | 1933 | ||