diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 925 |
1 files changed, 581 insertions, 344 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2005-12-23 15:57-0800\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-03-16 00:55-0800\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-09 01:26+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-09 01:26+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -19,33 +19,40 @@ msgstr "" | |||
19 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 19 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
20 | msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk" | 20 | msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk" |
21 | 21 | ||
22 | #: gnunet-gtk.glade:69 | 22 | #: gnunet-gtk.glade:70 |
23 | msgid "Show credits" | 23 | msgid "Show credits" |
24 | msgstr "Visa tack" | 24 | msgstr "Visa tack" |
25 | 25 | ||
26 | #: gnunet-gtk.glade:88 | 26 | #: gnunet-gtk.glade:89 |
27 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0b</span>" | 27 | #, fuzzy |
28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0c</span>" | ||
28 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0b</span>" | 29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0b</span>" |
29 | 30 | ||
30 | #: gnunet-gtk.glade:120 | 31 | #: gnunet-gtk.glade:121 |
32 | #, fuzzy | ||
31 | msgid "" | 33 | msgid "" |
32 | "\n" | 34 | "\n" |
33 | " \n" | 35 | " \n" |
34 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" | 36 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
37 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
38 | "services.\n" | ||
35 | "\n" | 39 | "\n" |
36 | "This is an alpha release. Many features are not working and others are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | 40 | "This is a beta release. Some advanced features are not working and others " |
41 | "are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of " | ||
42 | "gnunet-gtk.\n" | ||
37 | "\n" | 43 | "\n" |
38 | "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.6.6):</span>\n" | 44 | "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.7.0b):</" |
45 | "span>\n" | ||
39 | "\n" | 46 | "\n" |
40 | "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new codebase is based on glade, which should make it easier to customize and extend gnunet-gtk.\n" | 47 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " |
48 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
49 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
50 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
41 | "\n" | 51 | "\n" |
42 | "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that trigger the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n" | 52 | "Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of " |
43 | "\n" | 53 | "directories and namespaces) still need work in this version. If you find " |
44 | "The code is still far from complete, missing features include:\n" | 54 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
45 | "* support for starting and stopping gnunetd\n" | 55 | "mantis/.\n" |
46 | "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, namespaces, directories, collections)\n" | ||
47 | "* support for statistics (raw, graphical)\n" | ||
48 | "* support for chat\n" | ||
49 | "\n" | 56 | "\n" |
50 | "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | 57 | "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" |
51 | "\n" | 58 | "\n" |
@@ -57,23 +64,32 @@ msgid "" | |||
57 | msgstr "" | 64 | msgstr "" |
58 | "\n" | 65 | "\n" |
59 | " \n" | 66 | " \n" |
60 | "gnunet-gtk är ett GTK+-användargränssnitt för GNUnet. Det är tänkt att eventuellt erbjuda ett universalt, modulärt gränssnitt för alla GNUnet-tjänster.\n" | 67 | "gnunet-gtk är ett GTK+-användargränssnitt för GNUnet. Det är tänkt att " |
68 | "eventuellt erbjuda ett universalt, modulärt gränssnitt för alla GNUnet-" | ||
69 | "tjänster.\n" | ||
61 | "\n" | 70 | "\n" |
62 | "Detta är en alfa-utgåva. Många funktioner fungerar inte och andra saknas. GNUnets webbplats erbjuder information om nya version av gnunet-gtk.\n" | 71 | "Detta är en alfa-utgåva. Många funktioner fungerar inte och andra saknas. " |
72 | "GNUnets webbplats erbjuder information om nya version av gnunet-gtk.\n" | ||
63 | "\n" | 73 | "\n" |
64 | "<span size=\"x-large\">Viktiga ändringar (jämfört med gnunet-gtk 0.6.6):</span>\n" | 74 | "<span size=\"x-large\">Viktiga ändringar (jämfört med gnunet-gtk 0.6.6):</" |
75 | "span>\n" | ||
65 | "\n" | 76 | "\n" |
66 | "Omstruktureringen av GNUnets kärna har också påverkat gnunet-gtk. Den nya kodbasen är baserad på glade vilket bör göra det lättare att anpassa och utöka gnunet-gtk.\n" | 77 | "Omstruktureringen av GNUnets kärna har också påverkat gnunet-gtk. Den nya " |
78 | "kodbasen är baserad på glade vilket bör göra det lättare att anpassa och " | ||
79 | "utöka gnunet-gtk.\n" | ||
67 | "\n" | 80 | "\n" |
68 | "Den nya kodbasen är mestadels en samling av GTK+-signalhanterare som använder lämpliga åtgärder i GNUnets FSUI- och ECRS-bibliotek.\n" | 81 | "Den nya kodbasen är mestadels en samling av GTK+-signalhanterare som " |
82 | "använder lämpliga åtgärder i GNUnets FSUI- och ECRS-bibliotek.\n" | ||
69 | "\n" | 83 | "\n" |
70 | "Källkoden är fortfarande långt i från klar, funktioner som saknas är:\n" | 84 | "Källkoden är fortfarande långt i från klar, funktioner som saknas är:\n" |
71 | "* stöd för start och stopp av gnunetd\n" | 85 | "* stöd för start och stopp av gnunetd\n" |
72 | "* stöd för fildelning (lägg till, sök, ladda ner, pseudonymer, namnrymd, kataloger, samlingar)\n" | 86 | "* stöd för fildelning (lägg till, sök, ladda ner, pseudonymer, namnrymd, " |
87 | "kataloger, samlingar)\n" | ||
73 | "* stöd för statistik (rå, grafisk)\n" | 88 | "* stöd för statistik (rå, grafisk)\n" |
74 | "* stöd för chatt\n" | 89 | "* stöd för chatt\n" |
75 | "\n" | 90 | "\n" |
76 | "Vi hoppas att du kommer att tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är klar).\n" | 91 | "Vi hoppas att du kommer att tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är " |
92 | "klar).\n" | ||
77 | "\n" | 93 | "\n" |
78 | "\n" | 94 | "\n" |
79 | "Tack,\n" | 95 | "Tack,\n" |
@@ -81,289 +97,356 @@ msgstr "" | |||
81 | "\n" | 97 | "\n" |
82 | " The GNUnet Team" | 98 | " The GNUnet Team" |
83 | 99 | ||
84 | #: gnunet-gtk.glade:203 | 100 | #: gnunet-gtk.glade:198 |
85 | msgid "_Welcome" | 101 | msgid "_Welcome" |
86 | msgstr "_Välkommen" | 102 | msgstr "_Välkommen" |
87 | 103 | ||
88 | #: gnunet-gtk.glade:278 | 104 | #: gnunet-gtk.glade:273 |
89 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 105 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
90 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." | 106 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." |
91 | 107 | ||
92 | #: gnunet-gtk.glade:322 | 108 | #: gnunet-gtk.glade:317 |
93 | msgid "start gnunet_d" | 109 | msgid "start gnunet_d" |
94 | msgstr "starta gnunet_d" | 110 | msgstr "starta gnunet_d" |
95 | 111 | ||
96 | #: gnunet-gtk.glade:358 | 112 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
97 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 113 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
98 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" | 114 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" |
99 | 115 | ||
100 | #: gnunet-gtk.glade:402 | 116 | #: gnunet-gtk.glade:397 |
101 | msgid "sto_p gnunetd" | 117 | msgid "sto_p gnunetd" |
102 | msgstr "sto_ppa gnunetd" | 118 | msgstr "sto_ppa gnunetd" |
103 | 119 | ||
104 | #: gnunet-gtk.glade:475 | 120 | #: gnunet-gtk.glade:470 |
105 | msgid "<b>gnunetd control</b>" | 121 | msgid "<b>gnunetd control</b>" |
106 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" | 122 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" |
107 | 123 | ||
108 | #: gnunet-gtk.glade:537 | 124 | #: gnunet-gtk.glade:532 |
109 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 125 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
110 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 126 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
111 | 127 | ||
112 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 128 | #: gnunet-gtk.glade:598 |
113 | msgid "_General" | 129 | msgid "_General" |
114 | msgstr "_Allmänt" | 130 | msgstr "_Allmänt" |
115 | 131 | ||
116 | #: gnunet-gtk.glade:682 | 132 | #: gnunet-gtk.glade:677 |
117 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 133 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
118 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" | 134 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" |
119 | 135 | ||
120 | #: gnunet-gtk.glade:762 | 136 | #: gnunet-gtk.glade:757 |
121 | msgid "Cancel the selected download" | 137 | msgid "Cancel the selected download" |
122 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 138 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
123 | 139 | ||
124 | #: gnunet-gtk.glade:781 | 140 | #: gnunet-gtk.glade:776 |
125 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 141 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
126 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" | 142 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" |
127 | 143 | ||
128 | #: gnunet-gtk.glade:809 | 144 | #: gnunet-gtk.glade:804 |
129 | msgid "<b>Downloads</b>" | 145 | msgid "<b>Downloads</b>" |
130 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" | 146 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" |
131 | 147 | ||
132 | #: gnunet-gtk.glade:871 | 148 | #: gnunet-gtk.glade:866 |
133 | msgid "<b>Uploads</b>" | 149 | msgid "<b>Uploads</b>" |
134 | msgstr "<b>Uppladdningar</b>" | 150 | msgstr "<b>Uppladdningar</b>" |
135 | 151 | ||
136 | #: gnunet-gtk.glade:932 | 152 | #: gnunet-gtk.glade:927 |
137 | msgid "Stat_us" | 153 | msgid "Stat_us" |
138 | msgstr "Stat_us" | 154 | msgstr "Stat_us" |
139 | 155 | ||
140 | #: gnunet-gtk.glade:975 gnunet-gtk.glade:3144 gnunet-gtk.glade:4803 | 156 | #: gnunet-gtk.glade:970 gnunet-gtk.glade:3142 gnunet-gtk.glade:4811 |
141 | msgid "_Keyword:" | 157 | msgid "_Keyword:" |
142 | msgstr "_Nyckelord:" | 158 | msgstr "_Nyckelord:" |
143 | 159 | ||
144 | #: gnunet-gtk.glade:1034 | 160 | #: gnunet-gtk.glade:1029 |
145 | msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" | 161 | msgid "" |
146 | msgstr "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | 162 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
163 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
164 | msgstr "" | ||
165 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | ||
166 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | ||
147 | 167 | ||
148 | #: gnunet-gtk.glade:1079 | 168 | #: gnunet-gtk.glade:1074 |
149 | msgid "Sea_rch" | 169 | msgid "Sea_rch" |
150 | msgstr "Sö_k" | 170 | msgstr "Sö_k" |
151 | 171 | ||
152 | #: gnunet-gtk.glade:1115 | 172 | #: gnunet-gtk.glade:1110 |
153 | msgid "with _anonymity" | 173 | msgid "with _anonymity" |
154 | msgstr "med _anonymitet" | 174 | msgstr "med _anonymitet" |
155 | 175 | ||
156 | #: gnunet-gtk.glade:1142 | 176 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
157 | msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." | 177 | msgid "" |
158 | msgstr "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | 178 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
179 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
180 | msgstr "" | ||
181 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | ||
182 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | ||
159 | 183 | ||
160 | #: gnunet-gtk.glade:1175 | 184 | #: gnunet-gtk.glade:1170 |
161 | msgid "in _namespace" | 185 | msgid "in _namespace" |
162 | msgstr "i _namnrymd" | 186 | msgstr "i _namnrymd" |
163 | 187 | ||
164 | #: gnunet-gtk.glade:1232 | 188 | #: gnunet-gtk.glade:1227 |
165 | msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." | 189 | msgid "" |
166 | msgstr "Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge. Betyg är privata och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | 190 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
191 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
192 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
193 | msgstr "" | ||
194 | "Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge. Betyg är privata " | ||
195 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | ||
196 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | ||
167 | 197 | ||
168 | #: gnunet-gtk.glade:1351 | 198 | #: gnunet-gtk.glade:1346 |
169 | msgid "_Download" | 199 | msgid "_Download" |
170 | msgstr "_Ladda ner" | 200 | msgstr "_Ladda ner" |
171 | 201 | ||
172 | #: gnunet-gtk.glade:1397 | 202 | #: gnunet-gtk.glade:1392 |
173 | msgid "Method:" | 203 | msgid "Method:" |
174 | msgstr "Metod:" | 204 | msgstr "Metod:" |
175 | 205 | ||
176 | # adversary = motståndare... hacker? | 206 | # adversary = motståndare... hacker? |
177 | #: gnunet-gtk.glade:1427 | 207 | #: gnunet-gtk.glade:1422 |
178 | msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." | 208 | msgid "" |
179 | msgstr "Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets databas. Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk till den angivna filen. Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att skapas. Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer att övertas av en ondsint person och om den uppladdade filen inte kommer att modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att lägga till." | 209 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
180 | 210 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | |
181 | #: gnunet-gtk.glade:1429 | 211 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
212 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
213 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
214 | "efficient than insertion." | ||
215 | msgstr "" | ||
216 | "Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets databas. " | ||
217 | "Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk till den " | ||
218 | "angivna filen. Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att skapas. " | ||
219 | "Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer att " | ||
220 | "övertas av en ondsint person och om den uppladdade filen inte kommer att " | ||
221 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " | ||
222 | "lägga till." | ||
223 | |||
224 | #: gnunet-gtk.glade:1424 | ||
182 | msgid "inde_x" | 225 | msgid "inde_x" |
183 | msgstr "inde_x" | 226 | msgstr "inde_x" |
184 | 227 | ||
185 | # adversary = ondsint person? | 228 | # adversary = ondsint person? |
186 | #: gnunet-gtk.glade:1451 | 229 | #: gnunet-gtk.glade:1446 |
187 | msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." | 230 | msgid "" |
188 | msgstr "Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas till i GNUnets databas. Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i klartext någonstans) kan inte filen dekrypteras. Använd detta alternativ för mindre filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske flyttas eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | 231 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
189 | 232 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | |
190 | #: gnunet-gtk.glade:1453 | 233 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " |
234 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
235 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
236 | "(after compromising your machine)." | ||
237 | msgstr "" | ||
238 | "Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas till i " | ||
239 | "GNUnets databas. Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i klartext " | ||
240 | "någonstans) kan inte filen dekrypteras. Använd detta alternativ för mindre " | ||
241 | "filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske flyttas " | ||
242 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " | ||
243 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | ||
244 | |||
245 | #: gnunet-gtk.glade:1448 | ||
191 | msgid "i_nsert" | 246 | msgid "i_nsert" |
192 | msgstr "lägg t_ill" | 247 | msgstr "lägg t_ill" |
193 | 248 | ||
194 | #: gnunet-gtk.glade:1475 | 249 | #: gnunet-gtk.glade:1470 |
195 | msgid "Scope:" | 250 | msgid "Scope:" |
196 | msgstr "Omfång:" | 251 | msgstr "Omfång:" |
197 | 252 | ||
198 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 253 | #: gnunet-gtk.glade:1500 |
199 | msgid "only insert a single file" | 254 | msgid "only insert a single file" |
200 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" | 255 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" |
201 | 256 | ||
202 | #: gnunet-gtk.glade:1507 | 257 | #: gnunet-gtk.glade:1502 |
203 | msgid "file onl_y" | 258 | msgid "file onl_y" |
204 | msgstr "endast _fil" | 259 | msgstr "endast _fil" |
205 | 260 | ||
206 | #: gnunet-gtk.glade:1528 | 261 | #: gnunet-gtk.glade:1523 |
207 | msgid "_Anonymity:" | 262 | msgid "_Anonymity:" |
208 | msgstr "_Anonymitet:" | 263 | msgstr "_Anonymitet:" |
209 | 264 | ||
210 | #: gnunet-gtk.glade:1557 | 265 | #: gnunet-gtk.glade:1552 |
211 | msgid "_Filename:" | 266 | msgid "_Filename:" |
212 | msgstr "_Filnamn:" | 267 | msgstr "_Filnamn:" |
213 | 268 | ||
214 | #: gnunet-gtk.glade:1586 | 269 | #: gnunet-gtk.glade:1581 |
215 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." | 270 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." |
216 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." | 271 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." |
217 | 272 | ||
218 | #: gnunet-gtk.glade:1630 | 273 | #: gnunet-gtk.glade:1625 |
219 | msgid "_Browse" | 274 | msgid "_Browse" |
220 | msgstr "_Bläddra" | 275 | msgstr "_Bläddra" |
221 | 276 | ||
222 | #: gnunet-gtk.glade:1703 | 277 | #: gnunet-gtk.glade:1698 |
223 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" | 278 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" |
224 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" | 279 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" |
225 | 280 | ||
226 | #: gnunet-gtk.glade:1705 | 281 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
227 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 282 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
228 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" | 283 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" |
229 | 284 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1728 | 285 | #: gnunet-gtk.glade:1723 |
231 | msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." | 286 | msgid "" |
232 | msgstr "Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna fil? 0 tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet). Högre nivåer kräver ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet kostar effektivitet." | 287 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
288 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | ||
289 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
290 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
291 | msgstr "" | ||
292 | "Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna fil? 0 " | ||
293 | "tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet). Högre nivåer kräver " | ||
294 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | ||
295 | "kostar effektivitet." | ||
233 | 296 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1751 | 297 | #: gnunet-gtk.glade:1746 |
235 | msgid "Upload the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)." | 298 | msgid "" |
236 | msgstr "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att ange metadata och nyckelord)." | 299 | "Upload the specified file with the selected options (you will then be " |
300 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | ||
301 | msgstr "" | ||
302 | "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " | ||
303 | "att ange metadata och nyckelord)." | ||
237 | 304 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1795 | 305 | #: gnunet-gtk.glade:1790 |
239 | msgid "Up_load" | 306 | msgid "Up_load" |
240 | msgstr "Ladda _upp" | 307 | msgstr "Ladda _upp" |
241 | 308 | ||
242 | #: gnunet-gtk.glade:1836 | 309 | #: gnunet-gtk.glade:1831 |
243 | msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be found directly. Only applies for recursive uploads." | 310 | msgid "" |
244 | msgstr "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " | 311 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
312 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
313 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
314 | msgstr "" | ||
315 | "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer " | ||
316 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " | ||
317 | "direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " | ||
245 | 318 | ||
246 | #: gnunet-gtk.glade:1882 | 319 | #: gnunet-gtk.glade:1877 |
247 | msgid "add keywords for files in directories" | 320 | msgid "add keywords for files in directories" |
248 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 321 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
249 | 322 | ||
250 | #: gnunet-gtk.glade:1957 | 323 | #: gnunet-gtk.glade:1952 |
251 | msgid "U_pload" | 324 | msgid "U_pload" |
252 | msgstr "Ladda u_pp" | 325 | msgstr "Ladda u_pp" |
253 | 326 | ||
254 | #: gnunet-gtk.glade:1998 | 327 | #: gnunet-gtk.glade:1995 |
255 | msgid "c_reate" | 328 | msgid "c_reate" |
256 | msgstr "skap_a" | 329 | msgstr "skap_a" |
257 | 330 | ||
258 | #: gnunet-gtk.glade:2019 gnunet-gtk.glade:2063 | 331 | #: gnunet-gtk.glade:2016 gnunet-gtk.glade:2060 |
259 | msgid "_Namespace" | 332 | msgid "_Namespace" |
260 | msgstr "_Namnrymd" | 333 | msgstr "_Namnrymd" |
261 | 334 | ||
262 | #: gnunet-gtk.glade:2028 gnunet-gtk.glade:2073 | 335 | #: gnunet-gtk.glade:2025 gnunet-gtk.glade:2070 |
263 | msgid "_Collection" | 336 | msgid "_Collection" |
264 | msgstr "_Samling" | 337 | msgstr "_Samling" |
265 | 338 | ||
266 | #: gnunet-gtk.glade:2041 | 339 | #: gnunet-gtk.glade:2038 |
267 | msgid "d_elete" | 340 | msgid "d_elete" |
268 | msgstr "ta _bort" | 341 | msgstr "ta _bort" |
269 | 342 | ||
270 | #: gnunet-gtk.glade:2062 | 343 | #: gnunet-gtk.glade:2059 |
271 | msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" | 344 | msgid "" |
272 | msgstr "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta bort innehåll i namnrymden)" | 345 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
346 | "in the namespace)" | ||
347 | msgstr "" | ||
348 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " | ||
349 | "bort innehåll i namnrymden)" | ||
273 | 350 | ||
274 | #: gnunet-gtk.glade:2072 | 351 | #: gnunet-gtk.glade:2069 |
275 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 352 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
276 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" | 353 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" |
277 | 354 | ||
278 | #: gnunet-gtk.glade:2210 | 355 | #: gnunet-gtk.glade:2207 |
279 | msgid "<b>Available Content</b>" | 356 | msgid "<b>Available Content</b>" |
280 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" | 357 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" |
281 | 358 | ||
282 | #: gnunet-gtk.glade:2235 | 359 | #: gnunet-gtk.glade:2232 |
283 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 360 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
284 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" | 361 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" |
285 | 362 | ||
286 | #: gnunet-gtk.glade:2282 | 363 | #: gnunet-gtk.glade:2279 |
287 | msgid "track available content" | 364 | msgid "track available content" |
288 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" | 365 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" |
289 | 366 | ||
290 | #: gnunet-gtk.glade:2318 | 367 | #: gnunet-gtk.glade:2315 |
291 | msgid "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically roughly every 5 minutes)" | 368 | msgid "" |
292 | msgstr "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta automatiskt ungefär var 5:e minut)" | 369 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
370 | "roughly every 5 minutes)" | ||
371 | msgstr "" | ||
372 | "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta " | ||
373 | "automatiskt ungefär var 5:e minut)" | ||
293 | 374 | ||
294 | #: gnunet-gtk.glade:2336 | 375 | #: gnunet-gtk.glade:2333 |
295 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 376 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
296 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" | 377 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" |
297 | 378 | ||
298 | #: gnunet-gtk.glade:2395 | 379 | #: gnunet-gtk.glade:2392 |
299 | msgid "Ad_vanced" | 380 | msgid "Ad_vanced" |
300 | msgstr "A_vancerat" | 381 | msgstr "A_vancerat" |
301 | 382 | ||
302 | #: gnunet-gtk.glade:2453 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2450 |
303 | msgid "File s_haring" | 384 | msgid "File s_haring" |
304 | msgstr "Fil_delning" | 385 | msgstr "Fil_delning" |
305 | 386 | ||
306 | #: gnunet-gtk.glade:2565 | 387 | #: gnunet-gtk.glade:2562 |
307 | msgid "_Statistics" | 388 | msgid "_Statistics" |
308 | msgstr "_Statistik" | 389 | msgstr "_Statistik" |
309 | 390 | ||
310 | #: gnunet-gtk.glade:2699 | 391 | #: gnunet-gtk.glade:2696 |
311 | msgid "/join #gnunet" | 392 | msgid "/join #gnunet" |
312 | msgstr "/join #gnunet" | 393 | msgstr "/join #gnunet" |
313 | 394 | ||
314 | #: gnunet-gtk.glade:2784 | 395 | #: gnunet-gtk.glade:2781 |
315 | msgid "Cha_t" | 396 | msgid "Cha_t" |
316 | msgstr "Cha_tt" | 397 | msgstr "Cha_tt" |
317 | 398 | ||
318 | #: gnunet-gtk.glade:2837 gnunet-gtk.glade:2852 gnunet-gtk.glade:5247 | 399 | #: gnunet-gtk.glade:2834 gnunet-gtk.glade:2850 gnunet-gtk.glade:5256 |
319 | msgid "Edit File Information" | 400 | msgid "Edit File Information" |
320 | msgstr "Redigera filinformation" | 401 | msgstr "Redigera filinformation" |
321 | 402 | ||
322 | #: gnunet-gtk.glade:2853 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:2851 |
323 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 404 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
324 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 405 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
325 | 406 | ||
326 | #: gnunet-gtk.glade:2870 gnunet-gtk.glade:5276 gnunet-gtk.glade:5856 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:2868 gnunet-gtk.glade:5286 gnunet-gtk.glade:5867 |
327 | msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 408 | msgid "" |
328 | msgstr "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." | 409 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." |
410 | msgstr "" | ||
411 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." | ||
329 | 412 | ||
330 | # Va ????? | 413 | # Va ????? |
331 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 414 | #: gnunet-gtk.glade:2877 |
332 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 415 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
333 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 416 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
334 | 417 | ||
335 | #: gnunet-gtk.glade:2880 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:2878 |
336 | msgid "Abort the upload operation." | 419 | msgid "Abort the upload operation." |
337 | msgstr "Avbryt uppladdningen." | 420 | msgstr "Avbryt uppladdningen." |
338 | 421 | ||
339 | #: gnunet-gtk.glade:2889 gnunet-gtk.glade:5291 gnunet-gtk.glade:5871 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:2887 gnunet-gtk.glade:5301 gnunet-gtk.glade:5882 |
340 | msgid "Cancel the upload." | 423 | msgid "Cancel the upload." |
341 | msgstr "Avbryt uppladdning." | 424 | msgstr "Avbryt uppladdning." |
342 | 425 | ||
343 | #: gnunet-gtk.glade:2912 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:2910 |
344 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 427 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
345 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." | 428 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." |
346 | 429 | ||
347 | #: gnunet-gtk.glade:2943 gnunet-gtk.glade:4945 gnunet-gtk.glade:5561 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:2941 gnunet-gtk.glade:4953 gnunet-gtk.glade:5571 |
348 | #: gnunet-gtk.glade:6093 gnunet-gtk.glade:6599 | 431 | #: gnunet-gtk.glade:6104 gnunet-gtk.glade:6611 |
349 | msgid "_Type:" | 432 | msgid "_Type:" |
350 | msgstr "_Typ:" | 433 | msgstr "_Typ:" |
351 | 434 | ||
352 | #: gnunet-gtk.glade:2997 gnunet-gtk.glade:4984 gnunet-gtk.glade:5615 | 435 | #: gnunet-gtk.glade:2995 gnunet-gtk.glade:4992 gnunet-gtk.glade:5625 |
353 | #: gnunet-gtk.glade:6147 gnunet-gtk.glade:6653 | 436 | #: gnunet-gtk.glade:6158 gnunet-gtk.glade:6665 |
354 | msgid "_Value:" | 437 | msgid "_Value:" |
355 | msgstr "_Värde:" | 438 | msgstr "_Värde:" |
356 | 439 | ||
357 | #: gnunet-gtk.glade:3024 gnunet-gtk.glade:5642 gnunet-gtk.glade:6174 | 440 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:5652 gnunet-gtk.glade:6185 |
358 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 441 | #: gnunet-gtk.glade:6692 |
359 | msgid "Enter metadata about the upload" | 442 | msgid "Enter metadata about the upload" |
360 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" | 443 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" |
361 | 444 | ||
362 | #: gnunet-gtk.glade:3034 | 445 | #: gnunet-gtk.glade:3032 |
363 | msgid "Value Entry" | 446 | msgid "Value Entry" |
364 | msgstr "Ange värde" | 447 | msgstr "Ange värde" |
365 | 448 | ||
366 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 449 | #: gnunet-gtk.glade:3033 |
367 | msgid "" | 450 | msgid "" |
368 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 451 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
369 | "Press ENTER to add the data." | 452 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -371,47 +454,57 @@ msgstr "" | |||
371 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 454 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
372 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 455 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
373 | 456 | ||
374 | #: gnunet-gtk.glade:3050 gnunet-gtk.glade:5663 gnunet-gtk.glade:6195 | 457 | #: gnunet-gtk.glade:3048 gnunet-gtk.glade:5673 gnunet-gtk.glade:6206 |
375 | #: gnunet-gtk.glade:6701 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:6713 |
376 | msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 459 | msgid "" |
377 | msgstr "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade filen." | 460 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
461 | msgstr "" | ||
462 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | ||
463 | "filen." | ||
378 | 464 | ||
379 | #: gnunet-gtk.glade:3091 gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:4892 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3089 gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:4900 |
380 | #: gnunet-gtk.glade:5704 gnunet-gtk.glade:6236 gnunet-gtk.glade:6742 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:5714 gnunet-gtk.glade:6247 gnunet-gtk.glade:6754 |
381 | msgid "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete keywords." | 467 | msgid "" |
382 | msgstr "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." | 468 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
469 | "keywords." | ||
470 | msgstr "" | ||
471 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." | ||
383 | 472 | ||
384 | #: gnunet-gtk.glade:3108 gnunet-gtk.glade:5721 gnunet-gtk.glade:6253 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3106 gnunet-gtk.glade:5731 gnunet-gtk.glade:6264 |
385 | #: gnunet-gtk.glade:6759 | 474 | #: gnunet-gtk.glade:6771 |
386 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 475 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
387 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 476 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
388 | 477 | ||
389 | #: gnunet-gtk.glade:3171 gnunet-gtk.glade:5372 gnunet-gtk.glade:5479 | 478 | #: gnunet-gtk.glade:3169 gnunet-gtk.glade:5382 gnunet-gtk.glade:5489 |
390 | #: gnunet-gtk.glade:5952 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:5963 |
391 | msgid "Enter keywords" | 480 | msgid "Enter keywords" |
392 | msgstr "Ange nyckelord" | 481 | msgstr "Ange nyckelord" |
393 | 482 | ||
394 | #: gnunet-gtk.glade:3192 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:3190 |
395 | msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." | 484 | msgid "" |
396 | msgstr "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen eller katalogen kommer att hittas." | 485 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
486 | "directory will be found." | ||
487 | msgstr "" | ||
488 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | ||
489 | "eller katalogen kommer att hittas." | ||
397 | 490 | ||
398 | #: gnunet-gtk.glade:3221 | 491 | #: gnunet-gtk.glade:3219 |
399 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 492 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
400 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 493 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
401 | 494 | ||
402 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 495 | #: gnunet-gtk.glade:3251 |
403 | msgid "<b>Keywords</b>" | 496 | msgid "<b>Keywords</b>" |
404 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 497 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
405 | 498 | ||
406 | #: gnunet-gtk.glade:3289 gnunet-gtk.glade:5757 gnunet-gtk.glade:6795 | 499 | #: gnunet-gtk.glade:3287 gnunet-gtk.glade:5767 gnunet-gtk.glade:6807 |
407 | msgid "_Preview:" | 500 | msgid "_Preview:" |
408 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 501 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
409 | 502 | ||
410 | #: gnunet-gtk.glade:3349 | 503 | #: gnunet-gtk.glade:3347 |
411 | msgid "Select Preview" | 504 | msgid "Select Preview" |
412 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 505 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
413 | 506 | ||
414 | #: gnunet-gtk.glade:3376 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:3375 |
415 | msgid "File Information" | 508 | msgid "File Information" |
416 | msgstr "Filinformation" | 509 | msgstr "Filinformation" |
417 | 510 | ||
@@ -423,91 +516,105 @@ msgstr "Metadata" | |||
423 | msgid "Search Results" | 516 | msgid "Search Results" |
424 | msgstr "Sökresultat" | 517 | msgstr "Sökresultat" |
425 | 518 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:3539 | 519 | #: gnunet-gtk.glade:3540 |
427 | msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." | 520 | msgid "" |
428 | msgstr "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll kommer att visas." | 521 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
522 | "contents will be displayed." | ||
523 | msgstr "" | ||
524 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " | ||
525 | "kommer att visas." | ||
429 | 526 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:3568 | 527 | #: gnunet-gtk.glade:3569 |
431 | msgid "Anon_ymity:" | 528 | msgid "Anon_ymity:" |
432 | msgstr "Anon_ymitet:" | 529 | msgstr "Anon_ymitet:" |
433 | 530 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:3595 | 531 | #: gnunet-gtk.glade:3596 |
435 | msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." | 532 | msgid "" |
436 | msgstr "Ange den önskade nivån av anonymitet för denna nedladdning. Ett värde på 0 betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 533 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
534 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | ||
535 | "increased privacy at the expense of performance." | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | "Ange den önskade nivån av anonymitet för denna nedladdning. Ett värde på 0 " | ||
538 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | ||
539 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | ||
437 | 540 | ||
438 | #: gnunet-gtk.glade:3626 | 541 | #: gnunet-gtk.glade:3627 |
439 | msgid "Download selected files." | 542 | msgid "Download selected files." |
440 | msgstr "Ladda ner valda filer." | 543 | msgstr "Ladda ner valda filer." |
441 | 544 | ||
442 | #: gnunet-gtk.glade:3671 | 545 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
443 | msgid "Down_load" | 546 | msgid "Down_load" |
444 | msgstr "_Ladda ner" | 547 | msgstr "_Ladda ner" |
445 | 548 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3707 | 549 | #: gnunet-gtk.glade:3708 |
447 | msgid "Close this search." | 550 | msgid "Close this search." |
448 | msgstr "Stäng denna sökning." | 551 | msgstr "Stäng denna sökning." |
449 | 552 | ||
450 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | 553 | #: gnunet-gtk.glade:3740 |
451 | msgid "Namespace Contents" | 554 | msgid "Namespace Contents" |
452 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 555 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
453 | 556 | ||
454 | #: gnunet-gtk.glade:3771 | 557 | #: gnunet-gtk.glade:3773 |
455 | msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." | 558 | msgid "" |
456 | msgstr "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så länge." | 559 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
560 | "far." | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | ||
563 | "länge." | ||
457 | 564 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:3799 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:3801 |
459 | msgid "Add content to the namespace" | 566 | msgid "Add content to the namespace" |
460 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 567 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
461 | 568 | ||
462 | #: gnunet-gtk.glade:3817 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:3819 |
463 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 570 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
464 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 571 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
465 | 572 | ||
466 | #: gnunet-gtk.glade:3861 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
467 | msgid "U_pdate" | 574 | msgid "U_pdate" |
468 | msgstr "U_ppdatera" | 575 | msgstr "U_ppdatera" |
469 | 576 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3905 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:3907 |
471 | msgid "Chat" | 578 | msgid "Chat" |
472 | msgstr "Chatt" | 579 | msgstr "Chatt" |
473 | 580 | ||
474 | #: gnunet-gtk.glade:3943 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:3946 |
475 | msgid "The current conversation in this chat room." | 582 | msgid "The current conversation in this chat room." |
476 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 583 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
477 | 584 | ||
478 | #: gnunet-gtk.glade:3982 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:3985 |
479 | msgid "Hello!" | 586 | msgid "Hello!" |
480 | msgstr "Hej!" | 587 | msgstr "Hej!" |
481 | 588 | ||
482 | #: gnunet-gtk.glade:3998 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:4001 |
483 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 590 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
484 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 591 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
485 | 592 | ||
486 | #: gnunet-gtk.glade:4044 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:4047 |
487 | msgid "Sen_d" | 594 | msgid "Sen_d" |
488 | msgstr "Skic_ka" | 595 | msgstr "Skic_ka" |
489 | 596 | ||
490 | #: gnunet-gtk.glade:4104 | 597 | #: gnunet-gtk.glade:4107 |
491 | msgid "List of the participants in the chat room." | 598 | msgid "List of the participants in the chat room." |
492 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." | 599 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." |
493 | 600 | ||
494 | #: gnunet-gtk.glade:4129 | 601 | #: gnunet-gtk.glade:4132 |
495 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 602 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
496 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 603 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
497 | 604 | ||
498 | #: gnunet-gtk.glade:4131 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4134 |
499 | msgid "gnunet-gtk" | 606 | msgid "gnunet-gtk" |
500 | msgstr "gnunet-gtk" | 607 | msgstr "gnunet-gtk" |
501 | 608 | ||
502 | #: gnunet-gtk.glade:4132 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4135 |
503 | msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 610 | msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
504 | msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 611 | msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
505 | 612 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:4133 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
507 | msgid "https://gnunet.org/" | 614 | msgid "https://gnunet.org/" |
508 | msgstr "https://gnunet.org/" | 615 | msgstr "https://gnunet.org/" |
509 | 616 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:4134 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4137 |
511 | msgid "" | 618 | msgid "" |
512 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 619 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
513 | " Version 2, June 1991\n" | 620 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -649,7 +756,8 @@ msgid "" | |||
649 | "\n" | 756 | "\n" |
650 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" | 757 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" |
651 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" | 758 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" |
652 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" | 759 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " |
760 | "or,\n" | ||
653 | "\n" | 761 | "\n" |
654 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" | 762 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" |
655 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" | 763 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" |
@@ -756,7 +864,8 @@ msgid "" | |||
756 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" | 864 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" |
757 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" | 865 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" |
758 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" | 866 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" |
759 | "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" | 867 | "this License, you may choose any version ever published by the Free " |
868 | "Software\n" | ||
760 | "Foundation.\n" | 869 | "Foundation.\n" |
761 | "\n" | 870 | "\n" |
762 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" | 871 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" |
@@ -772,7 +881,8 @@ msgid "" | |||
772 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" | 881 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" |
773 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" | 882 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" |
774 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" | 883 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" |
775 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" | 884 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " |
885 | "EXPRESSED\n" | ||
776 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" | 886 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" |
777 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" | 887 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" |
778 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" | 888 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" |
@@ -804,7 +914,8 @@ msgstr "" | |||
804 | " De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet\n" | 914 | " De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet\n" |
805 | "att ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License\n" | 915 | "att ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License\n" |
806 | "är tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och\n" | 916 | "är tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och\n" |
807 | "förändra fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för alla\n" | 917 | "förändra fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för " |
918 | "alla\n" | ||
808 | "dess användare. Denna licens [General Public License] används för de\n" | 919 | "dess användare. Denna licens [General Public License] används för de\n" |
809 | "flesta av Free Software Foundations programvaror och för alla andra\n" | 920 | "flesta av Free Software Foundations programvaror och för alla andra\n" |
810 | "program vars upphovsmän använder sig av General Public License. (Viss\n" | 921 | "program vars upphovsmän använder sig av General Public License. (Viss\n" |
@@ -821,31 +932,41 @@ msgstr "" | |||
821 | " rättigheter.\n" | 932 | " rättigheter.\n" |
822 | "\n" | 933 | "\n" |
823 | " För att skydda dina rättigheter, måste vi begränsa var och ens möjlighet\n" | 934 | " För att skydda dina rättigheter, måste vi begränsa var och ens möjlighet\n" |
824 | "att hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att kräva\n" | 935 | "att hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att " |
936 | "kräva\n" | ||
825 | "att du ger upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av en\n" | 937 | "att du ger upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av en\n" |
826 | " förpliktelse för dig om du distribuerar kopior av programvaran eller om du\n" | 938 | " förpliktelse för dig om du distribuerar kopior av programvaran eller om du\n" |
827 | "ändrar eller modifierar programvaran.\n" | 939 | "ändrar eller modifierar programvaran.\n" |
828 | "\n" | 940 | "\n" |
829 | " Om du exempelvis distribuerar kopior av en fri programvara, oavsett om\n" | 941 | " Om du exempelvis distribuerar kopior av en fri programvara, oavsett om\n" |
830 | "du gör det gratis eller mot en avgift, måste du ge mottagaren alla de\n" | 942 | "du gör det gratis eller mot en avgift, måste du ge mottagaren alla de\n" |
831 | "rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får källkoden\n" | 943 | "rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får " |
944 | "källkoden\n" | ||
832 | "eller kan få den om mottagaren så önskar. Du måste också visa dessa\n" | 945 | "eller kan få den om mottagaren så önskar. Du måste också visa dessa\n" |
833 | " licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina rättigheter.\n" | 946 | " licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina " |
947 | "rättigheter.\n" | ||
834 | "\n" | 948 | "\n" |
835 | " Vi skyddar dina rättigheter i två steg: (1) upphovsrätt till programvaran\n" | 949 | " Vi skyddar dina rättigheter i två steg: (1) upphovsrätt till programvaran\n" |
836 | "och (2) dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och eller\n" | 950 | "och (2) dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och " |
951 | "eller\n" | ||
837 | "ändra programvaran.\n" | 952 | "ändra programvaran.\n" |
838 | "\n" | 953 | "\n" |
839 | " För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets skull\n" | 954 | " För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets " |
840 | " klargöra att det inte lämnas några garantier för denna fria programvara. Om\n" | 955 | "skull\n" |
841 | " programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra för\n" | 956 | " klargöra att det inte lämnas några garantier för denna fria programvara. " |
957 | "Om\n" | ||
958 | " programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra " | ||
959 | "för\n" | ||
842 | " mottagaren att det som mottagaren har är inte originalversionen av\n" | 960 | " mottagaren att det som mottagaren har är inte originalversionen av\n" |
843 | " programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte skall\n" | 961 | " programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte " |
962 | "skall\n" | ||
844 | "belasta den ursprunglige upphovsmannen.\n" | 963 | "belasta den ursprunglige upphovsmannen.\n" |
845 | "\n" | 964 | "\n" |
846 | " Slutligen skall det sägas att all fri programvara ständigt hotas av\n" | 965 | " Slutligen skall det sägas att all fri programvara ständigt hotas av\n" |
847 | " mjukvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller vidareutvecklare]\n" | 966 | " mjukvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller " |
848 | "av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser till programvaran och\n" | 967 | "vidareutvecklare]\n" |
968 | "av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser till programvaran " | ||
969 | "och\n" | ||
849 | " därmed gör programvaran till föremål för äganderätt. För att undvika detta\n" | 970 | " därmed gör programvaran till föremål för äganderätt. För att undvika detta\n" |
850 | "har vi gjorde det tydligt att samtliga mjukvarupatent måste registreras för\n" | 971 | "har vi gjorde det tydligt att samtliga mjukvarupatent måste registreras för\n" |
851 | "allas fria användning eller inte registreras alls.\n" | 972 | "allas fria användning eller inte registreras alls.\n" |
@@ -856,15 +977,20 @@ msgstr "" | |||
856 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 977 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
857 | " VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN\n" | 978 | " VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN\n" |
858 | "\n" | 979 | "\n" |
859 | " Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som innehåller\n" | 980 | " Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som " |
860 | "en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat att\n" | 981 | "innehåller\n" |
861 | " programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa villkor.\n" | 982 | "en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat " |
983 | "att\n" | ||
984 | " programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa " | ||
985 | "villkor.\n" | ||
862 | " \"Programvaran\" enligt nedan syftar på varje sådan programvara eller verk\n" | 986 | " \"Programvaran\" enligt nedan syftar på varje sådan programvara eller verk\n" |
863 | "och \"Verk baserat på Programvaran\" syftar på antingen Programvaran eller\n" | 987 | "och \"Verk baserat på Programvaran\" syftar på antingen Programvaran eller\n" |
864 | "på derivativa verk, såsom ett verk som innehåller Programvaran eller en del\n" | 988 | "på derivativa verk, såsom ett verk som innehåller Programvaran eller en del\n" |
865 | "av Programvaran, antingen en exakt kopia eller en ändrad kopia och/eller\n" | 989 | "av Programvaran, antingen en exakt kopia eller en ändrad kopia och/eller\n" |
866 | "översatt till ett annat språk. (översättningar ingår nedan utan begränsningar i\n" | 990 | "översatt till ett annat språk. (översättningar ingår nedan utan " |
867 | " begreppet \"förändringar\", \"förändra\" samt \"ändringar\" eller \"ändra\".) Varje\n" | 991 | "begränsningar i\n" |
992 | " begreppet \"förändringar\", \"förändra\" samt \"ändringar\" eller \"ändra" | ||
993 | "\".) Varje\n" | ||
868 | " licenstagare benämns som \"Du\".\n" | 994 | " licenstagare benämns som \"Du\".\n" |
869 | "\n" | 995 | "\n" |
870 | "Åtgärder utom kopiering, distribution och ändringar täcks inte av dessa\n" | 996 | "Åtgärder utom kopiering, distribution och ändringar täcks inte av dessa\n" |
@@ -875,10 +1001,13 @@ msgstr "" | |||
875 | "vad Programvaran gör.\n" | 1001 | "vad Programvaran gör.\n" |
876 | "\n" | 1002 | "\n" |
877 | " 1. Du äger kopiera och distribuera exakta kopior av Programvarans källkod\n" | 1003 | " 1. Du äger kopiera och distribuera exakta kopior av Programvarans källkod\n" |
878 | " såsom Du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett skäligt\n" | 1004 | " såsom Du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett " |
1005 | "skäligt\n" | ||
879 | "sätt på varje exemplar fäster en riktig upphovsrättsklausul och\n" | 1006 | "sätt på varje exemplar fäster en riktig upphovsrättsklausul och\n" |
880 | "garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och till alla\n" | 1007 | "garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och " |
881 | " garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge en kopia\n" | 1008 | "till alla\n" |
1009 | " garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge en " | ||
1010 | "kopia\n" | ||
882 | "av dessa licensvillkor tillsammans med Programvaran.\n" | 1011 | "av dessa licensvillkor tillsammans med Programvaran.\n" |
883 | "\n" | 1012 | "\n" |
884 | "Du äger utta en avgift för mekaniseringen [att fysiskt fästa Programvaran\n" | 1013 | "Du äger utta en avgift för mekaniseringen [att fysiskt fästa Programvaran\n" |
@@ -888,41 +1017,61 @@ msgstr "" | |||
888 | " 2. Du äger ändra ditt exemplar eller andra kopior av Programvaran eller\n" | 1017 | " 2. Du äger ändra ditt exemplar eller andra kopior av Programvaran eller\n" |
889 | "någon del av Programvaran och därmed skapa ett Verk baserat på\n" | 1018 | "någon del av Programvaran och därmed skapa ett Verk baserat på\n" |
890 | " Programvaran, samt att kopiera och distribuera sådana förändrade versioner\n" | 1019 | " Programvaran, samt att kopiera och distribuera sådana förändrade versioner\n" |
891 | "av Programvaran eller verk enligt villkoren i paragraf 1 ovan, förutsatt att du\n" | 1020 | "av Programvaran eller verk enligt villkoren i paragraf 1 ovan, förutsatt att " |
1021 | "du\n" | ||
892 | " också uppfyller följande villkor:\n" | 1022 | " också uppfyller följande villkor:\n" |
893 | "\n" | 1023 | "\n" |
894 | " a) Du tillser att de förändrade filerna har ett tydligt meddelande som\n" | 1024 | " a) Du tillser att de förändrade filerna har ett tydligt meddelande som\n" |
895 | " berättar att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar gjordes.\n" | 1025 | " berättar att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar " |
896 | "\n" | 1026 | "gjordes.\n" |
897 | " b) Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som till en\n" | 1027 | "\n" |
898 | " del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran eller en\n" | 1028 | " b) Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som " |
899 | " del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje man\n" | 1029 | "till en\n" |
1030 | " del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran " | ||
1031 | "eller en\n" | ||
1032 | " del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje " | ||
1033 | "man\n" | ||
900 | " enligt dessa licensvillkor.\n" | 1034 | " enligt dessa licensvillkor.\n" |
901 | "\n" | 1035 | "\n" |
902 | " c) Om den förändrade Programvaran i sitt normala utförande kan utföra\n" | 1036 | " c) Om den förändrade Programvaran i sitt normala utförande kan utföra\n" |
903 | " interaktiv kommandon när det körs, måste Du tillse att när\n" | 1037 | " interaktiv kommandon när det körs, måste Du tillse att när\n" |
904 | " Programmet startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt tillgängligt sätt,\n" | 1038 | " Programmet startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt " |
905 | " ett meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar fäster\n" | 1039 | "tillgängligt sätt,\n" |
906 | " en riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande fall\n" | 1040 | " ett meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar " |
1041 | "fäster\n" | ||
1042 | " en riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande " | ||
1043 | "fall\n" | ||
907 | " ett meddelande som klargör att du tillhandahåller en garanti) samt att\n" | 1044 | " ett meddelande som klargör att du tillhandahåller en garanti) samt att\n" |
908 | " mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor samt\n" | 1045 | " mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor " |
909 | " berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. (Från denna skyldighet\n" | 1046 | "samt\n" |
910 | " undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men i sitt normala\n" | 1047 | " berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. (Från denna " |
911 | " utförande inte visar ett meddelande av denna typ. I sådant fall behöver Verk\n" | 1048 | "skyldighet\n" |
1049 | " undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men i sitt " | ||
1050 | "normala\n" | ||
1051 | " utförande inte visar ett meddelande av denna typ. I sådant fall behöver " | ||
1052 | "Verk\n" | ||
912 | " baserat Programvaran inte visa ett sådant meddelande som nämns ovan.)\n" | 1053 | " baserat Programvaran inte visa ett sådant meddelande som nämns ovan.)\n" |
913 | "\n" | 1054 | "\n" |
914 | "Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara delar\n" | 1055 | "Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara " |
915 | "av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara fristående\n" | 1056 | "delar\n" |
916 | " och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte gälla i de delarna när\n" | 1057 | "av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara " |
1058 | "fristående\n" | ||
1059 | " och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte gälla i de " | ||
1060 | "delarna när\n" | ||
917 | " de distribueras som egna verk. Men om samma delar distribueras tillsammans\n" | 1061 | " de distribueras som egna verk. Men om samma delar distribueras tillsammans\n" |
918 | " med en helhet som innehåller verk som härrör från Programvaran, måste\n" | 1062 | " med en helhet som innehåller verk som härrör från Programvaran, måste\n" |
919 | " distributionen i sin helhet ske enligt dessa licensvillkor. Licensvillkoren skall i\n" | 1063 | " distributionen i sin helhet ske enligt dessa licensvillkor. Licensvillkoren " |
920 | " sådant fall gälla för andra licenstagare för hela verket och sålunda till alla delar\n" | 1064 | "skall i\n" |
1065 | " sådant fall gälla för andra licenstagare för hela verket och sålunda till " | ||
1066 | "alla delar\n" | ||
921 | "av Programvaran, oavsett vem som är upphovsman till vilka delar av verket.\n" | 1067 | "av Programvaran, oavsett vem som är upphovsman till vilka delar av verket.\n" |
922 | "\n" | 1068 | "\n" |
923 | "Denna paragraf skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på rättigheter\n" | 1069 | "Denna paragraf skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på " |
924 | "eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som skrivits helt av Dig.\n" | 1070 | "rättigheter\n" |
925 | " Syftet är att tillse att rätten att kontrollera distributionen av derivativa eller\n" | 1071 | "eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som skrivits helt av " |
1072 | "Dig.\n" | ||
1073 | " Syftet är att tillse att rätten att kontrollera distributionen av " | ||
1074 | "derivativa eller\n" | ||
926 | " samlingsverk av Programvaran.\n" | 1075 | " samlingsverk av Programvaran.\n" |
927 | "\n" | 1076 | "\n" |
928 | "Förekomsten av ett annat verk på ett lagringsmedium eller samlingsmedium\n" | 1077 | "Förekomsten av ett annat verk på ett lagringsmedium eller samlingsmedium\n" |
@@ -930,114 +1079,164 @@ msgstr "" | |||
930 | "till att det andra verket omfattas av dessa licensvillkor.\n" | 1079 | "till att det andra verket omfattas av dessa licensvillkor.\n" |
931 | "\n" | 1080 | "\n" |
932 | " 3. Du äger kopiera och distribuera Programvaran (eller Verk baserat på\n" | 1081 | " 3. Du äger kopiera och distribuera Programvaran (eller Verk baserat på\n" |
933 | " Programvaran enligt paragraf 2) i objektkod eller i körbar form enligt villkoren i\n" | 1082 | " Programvaran enligt paragraf 2) i objektkod eller i körbar form enligt " |
1083 | "villkoren i\n" | ||
934 | " paragraf 1 och paragraf 2 förutsatt att Du också gör en av följande saker:\n" | 1084 | " paragraf 1 och paragraf 2 förutsatt att Du också gör en av följande saker:\n" |
935 | "\n" | 1085 | "\n" |
936 | " a) Bifogar den kompletta källkoden i maskinläsbar form, som måste\n" | 1086 | " a) Bifogar den kompletta källkoden i maskinläsbar form, som måste\n" |
937 | " distribueras enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet\n" | 1087 | " distribueras enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i " |
1088 | "allmänhet\n" | ||
938 | " används för utbyte av programvara, eller\n" | 1089 | " används för utbyte av programvara, eller\n" |
939 | "\n" | 1090 | "\n" |
940 | " b) Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att ge tredje\n" | 1091 | " b) Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att " |
1092 | "ge tredje\n" | ||
941 | " man, mot en avgift som högst uppgår till Din kostnad att utföra fysisk\n" | 1093 | " man, mot en avgift som högst uppgår till Din kostnad att utföra fysisk\n" |
942 | " distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, distribuerad\n" | 1094 | " distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, " |
943 | " enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet används för\n" | 1095 | "distribuerad\n" |
1096 | " enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet " | ||
1097 | "används för\n" | ||
944 | " utbyte av programvara, eller\n" | 1098 | " utbyte av programvara, eller\n" |
945 | "\n" | 1099 | "\n" |
946 | " c) Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. (Detta\n" | 1100 | " c) Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. " |
947 | " alternativ kan endast användas för icke-kommersiell distribution och endast\n" | 1101 | "(Detta\n" |
948 | " om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett erbjudande i\n" | 1102 | " alternativ kan endast användas för icke-kommersiell distribution och " |
1103 | "endast\n" | ||
1104 | " om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett " | ||
1105 | "erbjudande i\n" | ||
949 | " enlighet med b ovan.)\n" | 1106 | " enlighet med b ovan.)\n" |
950 | "\n" | 1107 | "\n" |
951 | "Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att göra\n" | 1108 | "Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att " |
952 | " förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all källkod för\n" | 1109 | "göra\n" |
953 | "moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, definitioner, scripts\n" | 1110 | " förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all källkod " |
954 | " för att kontrollera kompilering och installation av den körbara Programvaran. Ett\n" | 1111 | "för\n" |
955 | " undantag kan dock göras för sådant som normalt distribueras, antingen i binär\n" | 1112 | "moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, " |
956 | " form eller som källkod, med huvudkomponterna i operativsystemet (kompliator,\n" | 1113 | "definitioner, scripts\n" |
1114 | " för att kontrollera kompilering och installation av den körbara " | ||
1115 | "Programvaran. Ett\n" | ||
1116 | " undantag kan dock göras för sådant som normalt distribueras, antingen i " | ||
1117 | "binär\n" | ||
1118 | " form eller som källkod, med huvudkomponterna i operativsystemet " | ||
1119 | "(kompliator,\n" | ||
957 | " kärna och så vidare) i vilket den körbara programvaran körs, om inte denna\n" | 1120 | " kärna och så vidare) i vilket den körbara programvaran körs, om inte denna\n" |
958 | " komponent medföljer den körbara programvaran.\n" | 1121 | " komponent medföljer den körbara programvaran.\n" |
959 | "\n" | 1122 | "\n" |
960 | "Om distributionen av körbar Programvara eller objektkod görs genom att\n" | 1123 | "Om distributionen av körbar Programvara eller objektkod görs genom att\n" |
961 | "erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall motsvarande\n" | 1124 | "erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall " |
962 | " tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som distribution av\n" | 1125 | "motsvarande\n" |
963 | " källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden tillsammans med\n" | 1126 | " tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som " |
1127 | "distribution av\n" | ||
1128 | " källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden tillsammans " | ||
1129 | "med\n" | ||
964 | " objektkoden.\n" | 1130 | " objektkoden.\n" |
965 | "\n" | 1131 | "\n" |
966 | " 4. Du äger inte kopiera, ändra, licensiera eller distribuera Programvaran\n" | 1132 | " 4. Du äger inte kopiera, ändra, licensiera eller distribuera Programvaran\n" |
967 | "utom på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering eller\n" | 1133 | "utom på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering " |
1134 | "eller\n" | ||
968 | " distribution av Programvaran är ogiltig och kommer automatiskt medföra att\n" | 1135 | " distribution av Programvaran är ogiltig och kommer automatiskt medföra att\n" |
969 | "Du förlorar Dina rättigheter enligt dessa licensvillkor. Tredje man som har\n" | 1136 | "Du förlorar Dina rättigheter enligt dessa licensvillkor. Tredje man som har\n" |
970 | " mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor kommer dock\n" | 1137 | " mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor " |
1138 | "kommer dock\n" | ||
971 | " inte att förlora sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren.\n" | 1139 | " inte att förlora sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren.\n" |
972 | "\n" | 1140 | "\n" |
973 | " 5. Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit under\n" | 1141 | " 5. Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit " |
974 | "detta avtal. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera Programvaran\n" | 1142 | "under\n" |
1143 | "detta avtal. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera " | ||
1144 | "Programvaran\n" | ||
975 | "eller Verk baserat på Programvaran. Sådan verksamhet är förbjuden i lag om\n" | 1145 | "eller Verk baserat på Programvaran. Sådan verksamhet är förbjuden i lag om\n" |
976 | "du inte accepterar och följer dessa licensvillkor. Genom att ändra eller\n" | 1146 | "du inte accepterar och följer dessa licensvillkor. Genom att ändra eller\n" |
977 | "distribuera Programvaran (eller verk baserat på Programvaran) visar du med\n" | 1147 | "distribuera Programvaran (eller verk baserat på Programvaran) visar du med\n" |
978 | " genom ditt handlande att du accepterar licensvillkoren och alla villkor för att\n" | 1148 | " genom ditt handlande att du accepterar licensvillkoren och alla villkor för " |
1149 | "att\n" | ||
979 | " kopiera, distribuera eller ändra Programvaran eller Verk baserat på\n" | 1150 | " kopiera, distribuera eller ändra Programvaran eller Verk baserat på\n" |
980 | "Programvaran.\n" | 1151 | "Programvaran.\n" |
981 | "\n" | 1152 | "\n" |
982 | " 6. Var gång du distributerar Progamvaran (eller Verk baserat på\n" | 1153 | " 6. Var gång du distributerar Progamvaran (eller Verk baserat på\n" |
983 | "Programvaran), kommer mottagaren per automatik att få en licens från den\n" | 1154 | "Programvaran), kommer mottagaren per automatik att få en licens från den\n" |
984 | " första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran enligt\n" | 1155 | " första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran " |
985 | "dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra restriktioner\n" | 1156 | "enligt\n" |
986 | "än de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att tillse att tredje man\n" | 1157 | "dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra " |
1158 | "restriktioner\n" | ||
1159 | "än de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att tillse att " | ||
1160 | "tredje man\n" | ||
987 | "följer licensvillkoren.\n" | 1161 | "följer licensvillkoren.\n" |
988 | "\n" | 1162 | "\n" |
989 | " 7. Om Du på grund av domstols dom eller anklagelse om patentintrång\n" | 1163 | " 7. Om Du på grund av domstols dom eller anklagelse om patentintrång\n" |
990 | "eller på grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får villkor\n" | 1164 | "eller på grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får " |
1165 | "villkor\n" | ||
991 | " (oavsett om de kommer via domstols dom, avtal eller på annat sätt) som\n" | 1166 | " (oavsett om de kommer via domstols dom, avtal eller på annat sätt) som\n" |
992 | "strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser enligt\n" | 1167 | "strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser " |
1168 | "enligt\n" | ||
993 | "dessa licensvillkor. Om du inte kan distribuera Programvaran och samtidigt\n" | 1169 | "dessa licensvillkor. Om du inte kan distribuera Programvaran och samtidigt\n" |
994 | " uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens inte\n" | 1170 | " uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens " |
995 | " distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte distribuera\n" | 1171 | "inte\n" |
996 | " Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller indirekt från Dig,\n" | 1172 | " distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte " |
1173 | "distribuera\n" | ||
1174 | " Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller indirekt " | ||
1175 | "från Dig,\n" | ||
997 | "så måste Du helt sluta distribuera Programvaran.\n" | 1176 | "så måste Du helt sluta distribuera Programvaran.\n" |
998 | "\n" | 1177 | "\n" |
999 | "Om delar av denna paragraf förklaras ogiltig eller annars inte kan verkställas\n" | 1178 | "Om delar av denna paragraf förklaras ogiltig eller annars inte kan " |
1000 | "skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen i sin helhet äga\n" | 1179 | "verkställas\n" |
1180 | "skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen i sin " | ||
1181 | "helhet äga\n" | ||
1001 | " fortsatt giltighet i andra sammanhang.\n" | 1182 | " fortsatt giltighet i andra sammanhang.\n" |
1002 | "\n" | 1183 | "\n" |
1003 | "Syftet med denna paragraf är inte att förmå Dig att begå patentintrång eller\n" | 1184 | "Syftet med denna paragraf är inte att förmå Dig att begå patentintrång " |
1004 | " att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida giltigheten i\n" | 1185 | "eller\n" |
1005 | " sådana rättigheter. Denna paragraf har ett enda syfte, vilket är att skydda\n" | 1186 | " att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida " |
1187 | "giltigheten i\n" | ||
1188 | " sådana rättigheter. Denna paragraf har ett enda syfte, vilket är att " | ||
1189 | "skydda\n" | ||
1006 | " distributionssystemet för fri programvara vilket görs genom användandet av\n" | 1190 | " distributionssystemet för fri programvara vilket görs genom användandet av\n" |
1007 | " dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora utbudet av programvara\n" | 1191 | " dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora utbudet av " |
1008 | "som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och den fortsatta giltigheten\n" | 1192 | "programvara\n" |
1193 | "som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och den fortsatta " | ||
1194 | "giltigheten\n" | ||
1009 | "och användningen av detta system, men det är upphovsmannen själv som\n" | 1195 | "och användningen av detta system, men det är upphovsmannen själv som\n" |
1010 | "måste besluta om han eller hon vill distribuera Programvaran genom detta\n" | 1196 | "måste besluta om han eller hon vill distribuera Programvaran genom detta\n" |
1011 | " system eller ett annat och en licenstagare kan inte tvinga en upphovsman till\n" | 1197 | " system eller ett annat och en licenstagare kan inte tvinga en upphovsman " |
1198 | "till\n" | ||
1012 | "ett annat beslut.\n" | 1199 | "ett annat beslut.\n" |
1013 | "\n" | 1200 | "\n" |
1014 | "Denna paragraf har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses följa\n" | 1201 | "Denna paragraf har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses " |
1202 | "följa\n" | ||
1015 | "av resten av dessa licensvillkor.\n" | 1203 | "av resten av dessa licensvillkor.\n" |
1016 | "\n" | 1204 | "\n" |
1017 | " 8. Om distributionen och/eller användningen av Programvaran är begränsad\n" | 1205 | " 8. Om distributionen och/eller användningen av Programvaran är begränsad\n" |
1018 | "i vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade gränssnitt\n" | 1206 | "i vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade " |
1019 | "kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk spridningsklausul,\n" | 1207 | "gränssnitt\n" |
1020 | " enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom dem i vilket det är förbjudet.\n" | 1208 | "kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk " |
1209 | "spridningsklausul,\n" | ||
1210 | " enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom dem i vilket det är " | ||
1211 | "förbjudet.\n" | ||
1021 | " Om så är fallet kommer begränsningen att utgöra en fullvärdig del av\n" | 1212 | " Om så är fallet kommer begränsningen att utgöra en fullvärdig del av\n" |
1022 | " licensvillkoren.\n" | 1213 | " licensvillkoren.\n" |
1023 | "\n" | 1214 | "\n" |
1024 | " 9. The Free Software Foundation kan offentliggöra ändrade och/eller nya\n" | 1215 | " 9. The Free Software Foundation kan offentliggöra ändrade och/eller nya\n" |
1025 | " versioner av the General Public License från tid till annan. Sådana nya\n" | 1216 | " versioner av the General Public License från tid till annan. Sådana nya\n" |
1026 | "versioner kommer i sin helhet att påminna om nuvarande version av the\n" | 1217 | "versioner kommer i sin helhet att påminna om nuvarande version av the\n" |
1027 | "General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla nya\n" | 1218 | "General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla " |
1219 | "nya\n" | ||
1028 | " problem eller göra nya överväganden. Varje version ges ett särskiljande\n" | 1220 | " problem eller göra nya överväganden. Varje version ges ett särskiljande\n" |
1029 | " versionsnummer. Om Programvaran specificerar ett versionsnummer av\n" | 1221 | " versionsnummer. Om Programvaran specificerar ett versionsnummer av\n" |
1030 | " licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du välja mellan att följa\n" | 1222 | " licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du välja mellan att " |
1031 | "dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla senare versioner offentliggjorda\n" | 1223 | "följa\n" |
1224 | "dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla senare versioner " | ||
1225 | "offentliggjorda\n" | ||
1032 | "av the Free Software Foundation. Om Programvaran inte specificerar ett\n" | 1226 | "av the Free Software Foundation. Om Programvaran inte specificerar ett\n" |
1033 | " versionnummer av licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga versioner\n" | 1227 | " versionnummer av licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga " |
1228 | "versioner\n" | ||
1034 | "som någonsin offentligjorts.\n" | 1229 | "som någonsin offentligjorts.\n" |
1035 | "\n" | 1230 | "\n" |
1036 | " 10. Om du vill använda delar av Programvaran i annan fri programvara som\n" | 1231 | " 10. Om du vill använda delar av Programvaran i annan fri programvara som\n" |
1037 | " distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från upphovsmannen. För\n" | 1232 | " distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från " |
1038 | " Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, tillskriv\n" | 1233 | "upphovsmannen. För\n" |
1039 | "Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för detta. Vårt beslut grundas\n" | 1234 | " Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, " |
1040 | " på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk som härleds från vår\n" | 1235 | "tillskriv\n" |
1236 | "Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för detta. Vårt beslut " | ||
1237 | "grundas\n" | ||
1238 | " på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk som härleds " | ||
1239 | "från vår\n" | ||
1041 | " Programvara och främjandet av att dela med sig av och återanvända mjukvara\n" | 1240 | " Programvara och främjandet av att dela med sig av och återanvända mjukvara\n" |
1042 | "i allmänhet.\n" | 1241 | "i allmänhet.\n" |
1043 | "\n" | 1242 | "\n" |
@@ -1070,11 +1269,12 @@ msgstr "" | |||
1070 | "\n" | 1269 | "\n" |
1071 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 1270 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
1072 | 1271 | ||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:4417 | 1272 | #: gnunet-gtk.glade:4421 |
1074 | msgid "GNUnet Website" | 1273 | msgid "GNUnet Website" |
1075 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1274 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1076 | 1275 | ||
1077 | #: gnunet-gtk.glade:4451 | 1276 | #: gnunet-gtk.glade:4455 |
1277 | #, fuzzy | ||
1078 | msgid "" | 1278 | msgid "" |
1079 | "Di Ma\n" | 1279 | "Di Ma\n" |
1080 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1280 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1088,6 +1288,7 @@ msgid "" | |||
1088 | "Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n" | 1288 | "Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n" |
1089 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 1289 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
1090 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1290 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1291 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | ||
1091 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1092 | "Di Ma\n" | 1293 | "Di Ma\n" |
1093 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1294 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1103,115 +1304,143 @@ msgstr "" | |||
1103 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1304 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1104 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1305 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1105 | 1306 | ||
1106 | #: gnunet-gtk.glade:4474 | 1307 | #: gnunet-gtk.glade:4480 |
1107 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 1308 | msgid "Select file to upload to GNUnet" |
1108 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" | 1309 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" |
1109 | 1310 | ||
1110 | #: gnunet-gtk.glade:4502 | 1311 | #: gnunet-gtk.glade:4509 |
1111 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 1312 | msgid "Cancel selecting file to upload" |
1112 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" | 1313 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" |
1113 | 1314 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:4516 | 1315 | #: gnunet-gtk.glade:4523 |
1115 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 1316 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" |
1116 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" | 1317 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" |
1117 | 1318 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:4541 | 1319 | #: gnunet-gtk.glade:4548 |
1119 | msgid "Create Namespace" | 1320 | msgid "Create Namespace" |
1120 | msgstr "Skapa namnrymd" | 1321 | msgstr "Skapa namnrymd" |
1121 | 1322 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:4570 | 1323 | #: gnunet-gtk.glade:4578 |
1123 | msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements." | 1324 | msgid "" |
1325 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1326 | "advertisements." | ||
1124 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 1327 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
1125 | 1328 | ||
1126 | #: gnunet-gtk.glade:4585 | 1329 | #: gnunet-gtk.glade:4593 |
1127 | msgid "Cancel namespace creation." | 1330 | msgid "Cancel namespace creation." |
1128 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 1331 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
1129 | 1332 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:4608 | 1333 | #: gnunet-gtk.glade:4616 |
1131 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1334 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1132 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" | 1335 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" |
1133 | 1336 | ||
1134 | #: gnunet-gtk.glade:4639 | 1337 | #: gnunet-gtk.glade:4647 |
1135 | msgid "_Name:" | 1338 | msgid "_Name:" |
1136 | msgstr "_Namn:" | 1339 | msgstr "_Namn:" |
1137 | 1340 | ||
1138 | #: gnunet-gtk.glade:4665 | 1341 | #: gnunet-gtk.glade:4673 |
1139 | msgid "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee that these names are unique, users should try to select names that are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | 1342 | msgid "" |
1140 | msgstr "Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn. Eftersom GNUnet inte kan garantera att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | 1343 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1344 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | ||
1345 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | ||
1346 | msgstr "" | ||
1347 | "Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn. Eftersom GNUnet inte kan garantera " | ||
1348 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " | ||
1349 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | ||
1141 | 1350 | ||
1142 | #: gnunet-gtk.glade:4685 | 1351 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
1143 | msgid "_Root" | 1352 | msgid "_Root" |
1144 | msgstr "_Rot" | 1353 | msgstr "_Rot" |
1145 | 1354 | ||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 1355 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
1147 | msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root." | 1356 | msgid "" |
1148 | msgstr "Roten i namnrymden är den fil eller katalog i namnrymden som kommer att annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 1357 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1358 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | ||
1359 | "contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for " | ||
1360 | "the root." | ||
1361 | msgstr "" | ||
1362 | "Roten i namnrymden är den fil eller katalog i namnrymden som kommer att " | ||
1363 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | ||
1364 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | ||
1149 | 1365 | ||
1150 | #: gnunet-gtk.glade:4745 | 1366 | #: gnunet-gtk.glade:4753 |
1151 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1367 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1152 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 1368 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
1153 | 1369 | ||
1154 | #: gnunet-gtk.glade:4830 | 1370 | #: gnunet-gtk.glade:4838 |
1155 | msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published." | 1371 | msgid "" |
1156 | msgstr "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att publiseras." | 1372 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1373 | "published." | ||
1374 | msgstr "" | ||
1375 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | ||
1376 | "publiseras." | ||
1157 | 1377 | ||
1158 | #: gnunet-gtk.glade:4851 | 1378 | #: gnunet-gtk.glade:4859 |
1159 | msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published." | 1379 | msgid "" |
1160 | msgstr "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 1380 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1381 | "the namespace will be published." | ||
1382 | msgstr "" | ||
1383 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | ||
1384 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | ||
1161 | 1385 | ||
1162 | #: gnunet-gtk.glade:4909 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 1386 | #: gnunet-gtk.glade:4917 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 |
1163 | msgid "Keywords" | 1387 | msgid "Keywords" |
1164 | msgstr "Nyckelord" | 1388 | msgstr "Nyckelord" |
1165 | 1389 | ||
1166 | #: gnunet-gtk.glade:5011 | 1390 | #: gnunet-gtk.glade:5019 |
1167 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1391 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1168 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 1392 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
1169 | 1393 | ||
1170 | #: gnunet-gtk.glade:5032 | 1394 | #: gnunet-gtk.glade:5040 |
1171 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1395 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1172 | msgstr "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 1396 | msgstr "" |
1397 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | ||
1173 | 1398 | ||
1174 | #: gnunet-gtk.glade:5073 | 1399 | #: gnunet-gtk.glade:5081 |
1175 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context menu (right-click) to delete selected entries." | 1400 | msgid "" |
1176 | msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." | 1401 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1402 | "menu (right-click) to delete selected entries." | ||
1403 | msgstr "" | ||
1404 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " | ||
1405 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." | ||
1177 | 1406 | ||
1178 | #: gnunet-gtk.glade:5090 | 1407 | #: gnunet-gtk.glade:5098 |
1179 | msgid "Metadata" | 1408 | msgid "Metadata" |
1180 | msgstr "Metadata" | 1409 | msgstr "Metadata" |
1181 | 1410 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:5126 | 1411 | #: gnunet-gtk.glade:5134 |
1183 | msgid "Close the selected search" | 1412 | msgid "Close the selected search" |
1184 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1413 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1185 | 1414 | ||
1186 | #: gnunet-gtk.glade:5127 | 1415 | #: gnunet-gtk.glade:5135 |
1187 | msgid "_Close" | 1416 | msgid "_Close" |
1188 | msgstr "_Stäng" | 1417 | msgstr "_Stäng" |
1189 | 1418 | ||
1190 | #: gnunet-gtk.glade:5164 | 1419 | #: gnunet-gtk.glade:5172 |
1191 | msgid "Messages" | 1420 | msgid "Messages" |
1192 | msgstr "Meddelanden" | 1421 | msgstr "Meddelanden" |
1193 | 1422 | ||
1194 | #: gnunet-gtk.glade:5314 | 1423 | #: gnunet-gtk.glade:5324 |
1195 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1424 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1196 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." | 1425 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." |
1197 | 1426 | ||
1198 | #: gnunet-gtk.glade:5345 gnunet-gtk.glade:5925 | 1427 | #: gnunet-gtk.glade:5355 gnunet-gtk.glade:5936 |
1199 | msgid "_Identifier:" | 1428 | msgid "_Identifier:" |
1200 | msgstr "_Identifierare:" | 1429 | msgstr "_Identifierare:" |
1201 | 1430 | ||
1202 | #: gnunet-gtk.glade:5393 gnunet-gtk.glade:5973 gnunet-gtk.glade:6434 | 1431 | #: gnunet-gtk.glade:5403 gnunet-gtk.glade:5984 gnunet-gtk.glade:6446 |
1203 | msgid "Anonymit_y:" | 1432 | msgid "Anonymit_y:" |
1204 | msgstr "Anonymi_tet:" | 1433 | msgstr "Anonymi_tet:" |
1205 | 1434 | ||
1206 | #: gnunet-gtk.glade:5452 gnunet-gtk.glade:6493 | 1435 | #: gnunet-gtk.glade:5462 gnunet-gtk.glade:6505 |
1207 | msgid "_Next Identifier:" | 1436 | msgid "_Next Identifier:" |
1208 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 1437 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
1209 | 1438 | ||
1210 | #: gnunet-gtk.glade:5500 gnunet-gtk.glade:6032 gnunet-gtk.glade:6538 | 1439 | #: gnunet-gtk.glade:5510 gnunet-gtk.glade:6043 gnunet-gtk.glade:6550 |
1211 | msgid "_Update Interval:" | 1440 | msgid "_Update Interval:" |
1212 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | 1441 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" |
1213 | 1442 | ||
1214 | #: gnunet-gtk.glade:5526 gnunet-gtk.glade:6058 gnunet-gtk.glade:6564 | 1443 | #: gnunet-gtk.glade:5536 gnunet-gtk.glade:6069 gnunet-gtk.glade:6576 |
1215 | msgid "" | 1444 | msgid "" |
1216 | "--no update--\n" | 1445 | "--no update--\n" |
1217 | "--sporadic update--\n" | 1446 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1229,27 +1458,28 @@ msgstr "" | |||
1229 | "1 månad\n" | 1458 | "1 månad\n" |
1230 | "1 år\n" | 1459 | "1 år\n" |
1231 | 1460 | ||
1232 | #: gnunet-gtk.glade:5827 | 1461 | #: gnunet-gtk.glade:5837 |
1233 | msgid "Edit Collection Information" | 1462 | msgid "Edit Collection Information" |
1234 | msgstr "Redigera information om samling" | 1463 | msgstr "Redigera information om samling" |
1235 | 1464 | ||
1236 | #: gnunet-gtk.glade:5894 | 1465 | #: gnunet-gtk.glade:5905 |
1237 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1466 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1238 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 1467 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
1239 | 1468 | ||
1240 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 1469 | #: gnunet-gtk.glade:6296 |
1241 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1470 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1242 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" | 1471 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" |
1243 | 1472 | ||
1244 | #: gnunet-gtk.glade:6353 | 1473 | #: gnunet-gtk.glade:6365 |
1245 | msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1474 | msgid "" |
1475 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | ||
1246 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 1476 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
1247 | 1477 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:6384 | 1478 | #: gnunet-gtk.glade:6396 |
1249 | msgid "Identifier:" | 1479 | msgid "Identifier:" |
1250 | msgstr "Identifierare:" | 1480 | msgstr "Identifierare:" |
1251 | 1481 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:6409 | 1482 | #: gnunet-gtk.glade:6421 |
1253 | msgid "BUG: SET ME!" | 1483 | msgid "BUG: SET ME!" |
1254 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 1484 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
1255 | 1485 | ||
@@ -1267,11 +1497,11 @@ msgstr "inget namn angivet" | |||
1267 | msgid "globally" | 1497 | msgid "globally" |
1268 | msgstr "globalt" | 1498 | msgstr "globalt" |
1269 | 1499 | ||
1270 | #: src/plugins/fs/search.c:564 src/plugins/fs/download.c:730 | 1500 | #: src/plugins/fs/search.c:564 src/plugins/fs/download.c:571 |
1271 | msgid "Name" | 1501 | msgid "Name" |
1272 | msgstr "Namn" | 1502 | msgstr "Namn" |
1273 | 1503 | ||
1274 | #: src/plugins/fs/search.c:574 src/plugins/fs/download.c:741 | 1504 | #: src/plugins/fs/search.c:574 src/plugins/fs/download.c:582 |
1275 | msgid "Size" | 1505 | msgid "Size" |
1276 | msgstr "Storlek" | 1506 | msgstr "Storlek" |
1277 | 1507 | ||
@@ -1324,38 +1554,19 @@ msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n" | |||
1324 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1554 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1325 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 1555 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
1326 | 1556 | ||
1327 | #: src/plugins/fs/download.c:189 src/plugins/fs/download.c:193 | 1557 | #: src/plugins/fs/download.c:179 |
1328 | #: src/plugins/fs/download.c:498 | ||
1329 | #, c-format | ||
1330 | msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | ||
1331 | msgstr "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\"." | ||
1332 | |||
1333 | #: src/plugins/fs/download.c:197 | ||
1334 | #, c-format | 1558 | #, c-format |
1335 | msgid "You must specify different directories in the configuration in section `%s' under `%s' and `%s'." | 1559 | msgid "" |
1336 | msgstr "Du måste ange olika kataloger i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\" och \"%s\"." | 1560 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." |
1561 | msgstr "" | ||
1562 | "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\"." | ||
1337 | 1563 | ||
1338 | #: src/plugins/fs/download.c:208 | 1564 | #: src/plugins/fs/download.c:286 |
1339 | #, c-format | 1565 | #, c-format |
1340 | msgid "Downloading `%s'" | 1566 | msgid "Downloading `%s'" |
1341 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" | 1567 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" |
1342 | 1568 | ||
1343 | #: src/plugins/fs/download.c:526 | 1569 | #: src/plugins/fs/download.c:592 src/plugins/fs/upload.c:510 |
1344 | #, c-format | ||
1345 | msgid "Could not open symlink `%s': %s\n" | ||
1346 | msgstr "Kunde inte öppna symlänk \"%s\": %s\n" | ||
1347 | |||
1348 | #: src/plugins/fs/download.c:542 | ||
1349 | #, c-format | ||
1350 | msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s." | ||
1351 | msgstr "Kunde inte flytta eller kopiera nedladdad fil %s till %s: %s." | ||
1352 | |||
1353 | #: src/plugins/fs/download.c:551 | ||
1354 | #, c-format | ||
1355 | msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" | ||
1356 | msgstr "Kunde inte ta bort temporär fil %s: %s\n" | ||
1357 | |||
1358 | #: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:510 | ||
1359 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1145 | 1570 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1145 |
1360 | msgid "URI" | 1571 | msgid "URI" |
1361 | msgstr "URI" | 1572 | msgstr "URI" |
@@ -1394,7 +1605,9 @@ msgstr "Ta bort valda filer" | |||
1394 | 1605 | ||
1395 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 | 1606 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 |
1396 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 1607 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
1397 | msgstr "Inga filer att lägga till ! Vänligen lägg till filer till listan före validering." | 1608 | msgstr "" |
1609 | "Inga filer att lägga till ! Vänligen lägg till filer till listan före " | ||
1610 | "validering." | ||
1398 | 1611 | ||
1399 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 | 1612 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 |
1400 | msgid "Choose the directory to insert..." | 1613 | msgid "Choose the directory to insert..." |
@@ -1403,7 +1616,8 @@ msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." | |||
1403 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 | 1616 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
1404 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 | 1617 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 |
1405 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 1618 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
1406 | msgstr "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" | 1619 | msgstr "" |
1620 | "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" | ||
1407 | 1621 | ||
1408 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 | 1622 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 |
1409 | msgid "Could not open the directory :\n" | 1623 | msgid "Could not open the directory :\n" |
@@ -1491,8 +1705,12 @@ msgstr "aldrig" | |||
1491 | 1705 | ||
1492 | #: src/plugins/fs/namespace.c:542 | 1706 | #: src/plugins/fs/namespace.c:542 |
1493 | #, c-format | 1707 | #, c-format |
1494 | msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists." | 1708 | msgid "" |
1495 | msgstr "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | 1709 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1710 | "namespace with that name already exists." | ||
1711 | msgstr "" | ||
1712 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | ||
1713 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | ||
1496 | 1714 | ||
1497 | #: src/plugins/fs/namespace.c:581 | 1715 | #: src/plugins/fs/namespace.c:581 |
1498 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1716 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
@@ -1505,7 +1723,8 @@ msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" | |||
1505 | 1723 | ||
1506 | #: src/plugins/fs/namespace.c:702 | 1724 | #: src/plugins/fs/namespace.c:702 |
1507 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1725 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1508 | msgstr "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" | 1726 | msgstr "" |
1727 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" | ||
1509 | 1728 | ||
1510 | #: src/plugins/fs/namespace.c:744 src/plugins/fs/namespace.c:887 | 1729 | #: src/plugins/fs/namespace.c:744 src/plugins/fs/namespace.c:887 |
1511 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1730 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
@@ -1513,7 +1732,9 @@ msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering! | |||
1513 | 1732 | ||
1514 | #: src/plugins/fs/namespace.c:931 | 1733 | #: src/plugins/fs/namespace.c:931 |
1515 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1734 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1516 | msgstr "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska uppdateras!" | 1735 | msgstr "" |
1736 | "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " | ||
1737 | "uppdateras!" | ||
1517 | 1738 | ||
1518 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1030 | 1739 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1030 |
1519 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1740 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
@@ -1593,3 +1814,19 @@ msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." | |||
1593 | #: src/core/main.c:82 | 1814 | #: src/core/main.c:82 |
1594 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1815 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
1595 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 1816 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" |
1817 | |||
1818 | #~ msgid "" | ||
1819 | #~ "You must specify different directories in the configuration in section `%" | ||
1820 | #~ "s' under `%s' and `%s'." | ||
1821 | #~ msgstr "" | ||
1822 | #~ "Du måste ange olika kataloger i konfigurationen i sektionen \"%s\" under " | ||
1823 | #~ "\"%s\" och \"%s\"." | ||
1824 | |||
1825 | #~ msgid "Could not open symlink `%s': %s\n" | ||
1826 | #~ msgstr "Kunde inte öppna symlänk \"%s\": %s\n" | ||
1827 | |||
1828 | #~ msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s." | ||
1829 | #~ msgstr "Kunde inte flytta eller kopiera nedladdad fil %s till %s: %s." | ||
1830 | |||
1831 | #~ msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" | ||
1832 | #~ msgstr "Kunde inte ta bort temporär fil %s: %s\n" | ||