aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po309
1 files changed, 155 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 61670ded..2a209cbb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" 10"POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "<b>Körande applikationer</b>"
227msgid "Stat_us" 227msgid "Stat_us"
228msgstr "Stat_us" 228msgstr "Stat_us"
229 229
230#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 230#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642
231msgid "_Keyword:" 231msgid "_Keyword:"
232msgstr "_Nyckelord:" 232msgstr "_Nyckelord:"
233 233
@@ -463,60 +463,52 @@ msgid "track available content"
463msgstr "spåra tillgängligt innehåll" 463msgstr "spåra tillgängligt innehåll"
464 464
465#: gnunet-gtk.glade:3125 465#: gnunet-gtk.glade:3125
466msgid ""
467"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
468"roughly every 5 minutes)"
469msgstr ""
470"Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta "
471"automatiskt ungefär var 5:e minut)"
472
473#: gnunet-gtk.glade:3143
474msgid "deletes the tracked available content shown below" 466msgid "deletes the tracked available content shown below"
475msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" 467msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan"
476 468
477#: gnunet-gtk.glade:3201 469#: gnunet-gtk.glade:3183
478msgid "Ad_vanced" 470msgid "Ad_vanced"
479msgstr "A_vancerat" 471msgstr "A_vancerat"
480 472
481#: gnunet-gtk.glade:3259 473#: gnunet-gtk.glade:3241
482msgid "File s_haring" 474msgid "File s_haring"
483msgstr "Fil_delning" 475msgstr "Fil_delning"
484 476
485#: gnunet-gtk.glade:3371 477#: gnunet-gtk.glade:3353
486msgid "_Statistics" 478msgid "_Statistics"
487msgstr "_Statistik" 479msgstr "_Statistik"
488 480
489#: gnunet-gtk.glade:3505 481#: gnunet-gtk.glade:3487
490msgid "/join #gnunet" 482msgid "/join #gnunet"
491msgstr "/join #gnunet" 483msgstr "/join #gnunet"
492 484
493#: gnunet-gtk.glade:3590 485#: gnunet-gtk.glade:3572
494msgid "Cha_t" 486msgid "Cha_t"
495msgstr "Cha_tt" 487msgstr "Cha_tt"
496 488
497#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 489#: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082
498msgid "Edit File Information" 490msgid "Edit File Information"
499msgstr "Redigera filinformation" 491msgstr "Redigera filinformation"
500 492
501#: gnunet-gtk.glade:3660 493#: gnunet-gtk.glade:3642
502msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 494msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
503msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." 495msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer."
504 496
505#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 497#: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692
506#, fuzzy 498#, fuzzy
507msgid "Cancel the publication." 499msgid "Cancel the publication."
508msgstr "Avbryt uppladdning." 500msgstr "Avbryt uppladdning."
509 501
510# Va ????? 502# Va ?????
511#: gnunet-gtk.glade:3686 503#: gnunet-gtk.glade:3668
512msgid "metaDataDialogCancelButton" 504msgid "metaDataDialogCancelButton"
513msgstr "metaDataDialogCancelButton" 505msgstr "metaDataDialogCancelButton"
514 506
515#: gnunet-gtk.glade:3687 507#: gnunet-gtk.glade:3669
516msgid "Abort the upload operation." 508msgid "Abort the upload operation."
517msgstr "Avbryt uppladdningen." 509msgstr "Avbryt uppladdningen."
518 510
519#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 511#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707
520#, fuzzy 512#, fuzzy
521msgid "" 513msgid ""
522"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 514"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -524,30 +516,30 @@ msgid ""
524msgstr "" 516msgstr ""
525"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." 517"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen."
526 518
527#: gnunet-gtk.glade:3717 519#: gnunet-gtk.glade:3699
528msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 520msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
529msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." 521msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet."
530 522
531#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 523#: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396
532#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 524#: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436
533msgid "_Type:" 525msgid "_Type:"
534msgstr "_Typ:" 526msgstr "_Typ:"
535 527
536#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 528#: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450
537#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 529#: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490
538msgid "_Value:" 530msgid "_Value:"
539msgstr "_Värde:" 531msgstr "_Värde:"
540 532
541#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 533#: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009
542#: gnunet-gtk.glade:7535 534#: gnunet-gtk.glade:7517
543msgid "Enter metadata about the upload" 535msgid "Enter metadata about the upload"
544msgstr "Ange metadata om uppladdningen" 536msgstr "Ange metadata om uppladdningen"
545 537
546#: gnunet-gtk.glade:3839 538#: gnunet-gtk.glade:3821
547msgid "Value Entry" 539msgid "Value Entry"
548msgstr "Ange värde" 540msgstr "Ange värde"
549 541
550#: gnunet-gtk.glade:3840 542#: gnunet-gtk.glade:3822
551msgid "" 543msgid ""
552"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 544"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
553"Press ENTER to add the data." 545"Press ENTER to add the data."
@@ -555,32 +547,32 @@ msgstr ""
555"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" 547"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n"
556"Tryck ENTER för att lägga till data." 548"Tryck ENTER för att lägga till data."
557 549
558#: gnunet-gtk.glade:3855 550#: gnunet-gtk.glade:3837
559msgid "" 551msgid ""
560"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 552"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
561msgstr "" 553msgstr ""
562"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " 554"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
563"filen." 555"filen."
564 556
565#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 557#: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731
566#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 558#: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579
567msgid "" 559msgid ""
568"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 560"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
569"keywords." 561"keywords."
570msgstr "" 562msgstr ""
571"Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." 563"Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord."
572 564
573#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 565#: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088
574#: gnunet-gtk.glade:7614 566#: gnunet-gtk.glade:7596
575msgid "<b>Meta-data</b>" 567msgid "<b>Meta-data</b>"
576msgstr "<b>Metadata</b>" 568msgstr "<b>Metadata</b>"
577 569
578#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 570#: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314
579#: gnunet-gtk.glade:6805 571#: gnunet-gtk.glade:6787
580msgid "Enter keywords" 572msgid "Enter keywords"
581msgstr "Ange nyckelord" 573msgstr "Ange nyckelord"
582 574
583#: gnunet-gtk.glade:3997 575#: gnunet-gtk.glade:3979
584msgid "" 576msgid ""
585"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 577"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
586"directory will be found." 578"directory will be found."
@@ -588,35 +580,35 @@ msgstr ""
588"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " 580"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen "
589"eller katalogen kommer att hittas." 581"eller katalogen kommer att hittas."
590 582
591#: gnunet-gtk.glade:4026 583#: gnunet-gtk.glade:4008
592msgid "Lists all of the keywords that will be used." 584msgid "Lists all of the keywords that will be used."
593msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." 585msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas."
594 586
595#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 587#: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748
596msgid "<b>Keywords</b>" 588msgid "<b>Keywords</b>"
597msgstr "<b>Nyckelord</b>" 589msgstr "<b>Nyckelord</b>"
598 590
599#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 591#: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632
600msgid "_Preview:" 592msgid "_Preview:"
601msgstr "_Förhandsgranska:" 593msgstr "_Förhandsgranska:"
602 594
603#: gnunet-gtk.glade:4154 595#: gnunet-gtk.glade:4136
604msgid "Select Preview" 596msgid "Select Preview"
605msgstr "Välj förhandsgranskning" 597msgstr "Välj förhandsgranskning"
606 598
607#: gnunet-gtk.glade:4182 599#: gnunet-gtk.glade:4164
608msgid "File Information" 600msgid "File Information"
609msgstr "Filinformation" 601msgstr "Filinformation"
610 602
611#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 603#: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270
612msgid "Meta-data" 604msgid "Meta-data"
613msgstr "Metadata" 605msgstr "Metadata"
614 606
615#: gnunet-gtk.glade:4299 607#: gnunet-gtk.glade:4281
616msgid "Search Results" 608msgid "Search Results"
617msgstr "Sökresultat" 609msgstr "Sökresultat"
618 610
619#: gnunet-gtk.glade:4347 611#: gnunet-gtk.glade:4329
620msgid "" 612msgid ""
621"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 613"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
622"contents will be displayed." 614"contents will be displayed."
@@ -624,24 +616,24 @@ msgstr ""
624"Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " 616"Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll "
625"kommer att visas." 617"kommer att visas."
626 618
627#: gnunet-gtk.glade:4374 619#: gnunet-gtk.glade:4356
628msgid "Standard view" 620msgid "Standard view"
629msgstr "" 621msgstr ""
630 622
631#: gnunet-gtk.glade:4399 623#: gnunet-gtk.glade:4381
632msgid "Download selected files." 624msgid "Download selected files."
633msgstr "Ladda ner valda filer." 625msgstr "Ladda ner valda filer."
634 626
635#: gnunet-gtk.glade:4444 627#: gnunet-gtk.glade:4426
636msgid "Down_load" 628msgid "Down_load"
637msgstr "_Ladda ner" 629msgstr "_Ladda ner"
638 630
639#: gnunet-gtk.glade:4480 631#: gnunet-gtk.glade:4462
640#, fuzzy 632#, fuzzy
641msgid "with anon_ymity" 633msgid "with anon_ymity"
642msgstr "med _anonymitet" 634msgstr "med _anonymitet"
643 635
644#: gnunet-gtk.glade:4507 636#: gnunet-gtk.glade:4489
645msgid "" 637msgid ""
646"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 638"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
647"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 639"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -651,19 +643,19 @@ msgstr ""
651"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " 643"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd "
652"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." 644"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
653 645
654#: gnunet-gtk.glade:4538 646#: gnunet-gtk.glade:4520
655msgid "Abort the search, but keep search tab open." 647msgid "Abort the search, but keep search tab open."
656msgstr "" 648msgstr ""
657 649
658#: gnunet-gtk.glade:4557 650#: gnunet-gtk.glade:4539
659msgid "Close search tab (also aborts search)." 651msgid "Close search tab (also aborts search)."
660msgstr "" 652msgstr ""
661 653
662#: gnunet-gtk.glade:4588 654#: gnunet-gtk.glade:4570
663msgid "Namespace Contents" 655msgid "Namespace Contents"
664msgstr "Namnrymdens innehåll" 656msgstr "Namnrymdens innehåll"
665 657
666#: gnunet-gtk.glade:4621 658#: gnunet-gtk.glade:4603
667msgid "" 659msgid ""
668"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 660"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
669"far." 661"far."
@@ -671,59 +663,59 @@ msgstr ""
671"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " 663"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så "
672"länge." 664"länge."
673 665
674#: gnunet-gtk.glade:4649 666#: gnunet-gtk.glade:4631
675msgid "Add content to the namespace" 667msgid "Add content to the namespace"
676msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" 668msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden"
677 669
678#: gnunet-gtk.glade:4667 670#: gnunet-gtk.glade:4649
679msgid "Publish an update to the selected updatable content." 671msgid "Publish an update to the selected updatable content."
680msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." 672msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet."
681 673
682#: gnunet-gtk.glade:4711 674#: gnunet-gtk.glade:4693
683msgid "U_pdate" 675msgid "U_pdate"
684msgstr "U_ppdatera" 676msgstr "U_ppdatera"
685 677
686#: gnunet-gtk.glade:4755 678#: gnunet-gtk.glade:4737
687msgid "Chat" 679msgid "Chat"
688msgstr "Chatt" 680msgstr "Chatt"
689 681
690#: gnunet-gtk.glade:4794 682#: gnunet-gtk.glade:4776
691msgid "The current conversation in this chat room." 683msgid "The current conversation in this chat room."
692msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." 684msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum."
693 685
694#: gnunet-gtk.glade:4833 686#: gnunet-gtk.glade:4815
695msgid "Hello!" 687msgid "Hello!"
696msgstr "Hej!" 688msgstr "Hej!"
697 689
698#: gnunet-gtk.glade:4849 690#: gnunet-gtk.glade:4831
699msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 691msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
700msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." 692msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum."
701 693
702#: gnunet-gtk.glade:4895 694#: gnunet-gtk.glade:4877
703msgid "Sen_d" 695msgid "Sen_d"
704msgstr "Skic_ka" 696msgstr "Skic_ka"
705 697
706#: gnunet-gtk.glade:4955 698#: gnunet-gtk.glade:4937
707msgid "List of the participants in the chat room." 699msgid "List of the participants in the chat room."
708msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." 700msgstr "Lista av deltagare i chattrummet."
709 701
710#: gnunet-gtk.glade:4980 702#: gnunet-gtk.glade:4962
711msgid "The gnunet-gtk about dialog" 703msgid "The gnunet-gtk about dialog"
712msgstr "Om gnunet-gtk" 704msgstr "Om gnunet-gtk"
713 705
714#: gnunet-gtk.glade:4982 706#: gnunet-gtk.glade:4964
715msgid "gnunet-gtk" 707msgid "gnunet-gtk"
716msgstr "gnunet-gtk" 708msgstr "gnunet-gtk"
717 709
718#: gnunet-gtk.glade:4983 710#: gnunet-gtk.glade:4965
719msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 711msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
720msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" 712msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)"
721 713
722#: gnunet-gtk.glade:4984 714#: gnunet-gtk.glade:4966
723msgid "https://gnunet.org/" 715msgid "https://gnunet.org/"
724msgstr "https://gnunet.org/" 716msgstr "https://gnunet.org/"
725 717
726#: gnunet-gtk.glade:4985 718#: gnunet-gtk.glade:4967
727msgid "" 719msgid ""
728" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 720" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
729" Version 2, June 1991\n" 721" Version 2, June 1991\n"
@@ -1378,11 +1370,11 @@ msgstr ""
1378"\n" 1370"\n"
1379" SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" 1371" SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n"
1380 1372
1381#: gnunet-gtk.glade:5269 1373#: gnunet-gtk.glade:5251
1382msgid "GNUnet Website" 1374msgid "GNUnet Website"
1383msgstr "GNUnets webbplats" 1375msgstr "GNUnets webbplats"
1384 1376
1385#: gnunet-gtk.glade:5303 1377#: gnunet-gtk.glade:5285
1386msgid "" 1378msgid ""
1387"Di Ma\n" 1379"Di Ma\n"
1388"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1380"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1412,44 +1404,44 @@ msgstr ""
1412"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1404"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1413"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1405"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1414 1406
1415#: gnunet-gtk.glade:5328 1407#: gnunet-gtk.glade:5310
1416#, fuzzy 1408#, fuzzy
1417msgid "Select file to publish to GNUnet" 1409msgid "Select file to publish to GNUnet"
1418msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" 1410msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet"
1419 1411
1420#: gnunet-gtk.glade:5357 1412#: gnunet-gtk.glade:5339
1421#, fuzzy 1413#, fuzzy
1422msgid "Cancel selecting file to publish." 1414msgid "Cancel selecting file to publish."
1423msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" 1415msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning"
1424 1416
1425#: gnunet-gtk.glade:5371 1417#: gnunet-gtk.glade:5353
1426#, fuzzy 1418#, fuzzy
1427msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1419msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1428msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" 1420msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning"
1429 1421
1430#: gnunet-gtk.glade:5397 1422#: gnunet-gtk.glade:5379
1431msgid "Create Namespace" 1423msgid "Create Namespace"
1432msgstr "Skapa namnrymd" 1424msgstr "Skapa namnrymd"
1433 1425
1434#: gnunet-gtk.glade:5427 1426#: gnunet-gtk.glade:5409
1435msgid "Cancel namespace creation." 1427msgid "Cancel namespace creation."
1436msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" 1428msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd"
1437 1429
1438#: gnunet-gtk.glade:5442 1430#: gnunet-gtk.glade:5424
1439msgid "" 1431msgid ""
1440"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1432"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1441"advertisements." 1433"advertisements."
1442msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." 1434msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen."
1443 1435
1444#: gnunet-gtk.glade:5465 1436#: gnunet-gtk.glade:5447
1445msgid "Please provide information about the namespace" 1437msgid "Please provide information about the namespace"
1446msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" 1438msgstr "Vänligen ange information om namnrymden"
1447 1439
1448#: gnunet-gtk.glade:5496 1440#: gnunet-gtk.glade:5478
1449msgid "_Name:" 1441msgid "_Name:"
1450msgstr "_Namn:" 1442msgstr "_Namn:"
1451 1443
1452#: gnunet-gtk.glade:5522 1444#: gnunet-gtk.glade:5504
1453msgid "" 1445msgid ""
1454"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1446"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1455"that these names are unique, users should try to select names that are " 1447"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -1459,12 +1451,12 @@ msgstr ""
1459"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " 1451"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som "
1460"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." 1452"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."
1461 1453
1462#: gnunet-gtk.glade:5542 1454#: gnunet-gtk.glade:5524
1463#, fuzzy 1455#, fuzzy
1464msgid "_Root:" 1456msgid "_Root:"
1465msgstr "_Rot" 1457msgstr "_Rot"
1466 1458
1467#: gnunet-gtk.glade:5569 1459#: gnunet-gtk.glade:5551
1468msgid "" 1460msgid ""
1469"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1461"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1470"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1462"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1475,11 +1467,11 @@ msgstr ""
1475"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " 1467"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som "
1476"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." 1468"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
1477 1469
1478#: gnunet-gtk.glade:5602 1470#: gnunet-gtk.glade:5584
1479msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1471msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1480msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" 1472msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):"
1481 1473
1482#: gnunet-gtk.glade:5687 1474#: gnunet-gtk.glade:5669
1483msgid "" 1475msgid ""
1484"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1476"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1485"published." 1477"published."
@@ -1487,7 +1479,7 @@ msgstr ""
1487"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " 1479"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att "
1488"publiseras." 1480"publiseras."
1489 1481
1490#: gnunet-gtk.glade:5708 1482#: gnunet-gtk.glade:5690
1491msgid "" 1483msgid ""
1492"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1484"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1493"the namespace will be published." 1485"the namespace will be published."
@@ -1495,16 +1487,16 @@ msgstr ""
1495"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " 1487"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
1496"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." 1488"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
1497 1489
1498#: gnunet-gtk.glade:5868 1490#: gnunet-gtk.glade:5850
1499msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1491msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1500msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" 1492msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd"
1501 1493
1502#: gnunet-gtk.glade:5889 1494#: gnunet-gtk.glade:5871
1503msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1495msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1504msgstr "" 1496msgstr ""
1505"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." 1497"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."
1506 1498
1507#: gnunet-gtk.glade:5930 1499#: gnunet-gtk.glade:5912
1508msgid "" 1500msgid ""
1509"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1501"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1510"menu (right-click) to delete selected entries." 1502"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1512,44 +1504,44 @@ msgstr ""
1512"Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " 1504"Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd "
1513"kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." 1505"kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster."
1514 1506
1515#: gnunet-gtk.glade:5947 1507#: gnunet-gtk.glade:5929
1516#, fuzzy 1508#, fuzzy
1517msgid "<b>Metadata</b>" 1509msgid "<b>Metadata</b>"
1518msgstr "<b>Metadata</b>" 1510msgstr "<b>Metadata</b>"
1519 1511
1520#: gnunet-gtk.glade:5983 1512#: gnunet-gtk.glade:5965
1521msgid "Close the selected search" 1513msgid "Close the selected search"
1522msgstr "Stäng den valda sökningen" 1514msgstr "Stäng den valda sökningen"
1523 1515
1524#: gnunet-gtk.glade:5984 1516#: gnunet-gtk.glade:5966
1525msgid "_Close" 1517msgid "_Close"
1526msgstr "_Stäng" 1518msgstr "_Stäng"
1527 1519
1528#: gnunet-gtk.glade:6020 1520#: gnunet-gtk.glade:6002
1529msgid "Messages" 1521msgid "Messages"
1530msgstr "Meddelanden" 1522msgstr "Meddelanden"
1531 1523
1532#: gnunet-gtk.glade:6167 1524#: gnunet-gtk.glade:6149
1533msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1525msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1534msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." 1526msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet."
1535 1527
1536#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 1528#: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760
1537msgid "_Identifier:" 1529msgid "_Identifier:"
1538msgstr "_Identifierare:" 1530msgstr "_Identifierare:"
1539 1531
1540#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 1532#: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271
1541msgid "Anonymit_y:" 1533msgid "Anonymit_y:"
1542msgstr "Anonymi_tet:" 1534msgstr "Anonymi_tet:"
1543 1535
1544#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 1536#: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330
1545msgid "_Next Identifier:" 1537msgid "_Next Identifier:"
1546msgstr "_Nästa identifierare:" 1538msgstr "_Nästa identifierare:"
1547 1539
1548#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 1540#: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375
1549msgid "_Update Interval:" 1541msgid "_Update Interval:"
1550msgstr "_Uppdateringsintervall:" 1542msgstr "_Uppdateringsintervall:"
1551 1543
1552#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 1544#: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401
1553msgid "" 1545msgid ""
1554"--no update--\n" 1546"--no update--\n"
1555"--sporadic update--\n" 1547"--sporadic update--\n"
@@ -1567,7 +1559,7 @@ msgstr ""
1567"1 månad\n" 1559"1 månad\n"
1568"1 år\n" 1560"1 år\n"
1569 1561
1570#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 1562#: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538
1571#, fuzzy 1563#, fuzzy
1572msgid "" 1564msgid ""
1573"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1565"Add the given description to the meta-data describing the published file."
@@ -1575,61 +1567,61 @@ msgstr ""
1575"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " 1567"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
1576"filen." 1568"filen."
1577 1569
1578#: gnunet-gtk.glade:6680 1570#: gnunet-gtk.glade:6662
1579msgid "Edit Collection Information" 1571msgid "Edit Collection Information"
1580msgstr "Redigera information om samling" 1572msgstr "Redigera information om samling"
1581 1573
1582#: gnunet-gtk.glade:6747 1574#: gnunet-gtk.glade:6729
1583msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1575msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1584msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." 1576msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen."
1585 1577
1586#: gnunet-gtk.glade:7138 1578#: gnunet-gtk.glade:7120
1587msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1579msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1588msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" 1580msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll"
1589 1581
1590#: gnunet-gtk.glade:7208 1582#: gnunet-gtk.glade:7190
1591msgid "" 1583msgid ""
1592"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1584"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1593msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." 1585msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden."
1594 1586
1595#: gnunet-gtk.glade:7239 1587#: gnunet-gtk.glade:7221
1596msgid "Identifier:" 1588msgid "Identifier:"
1597msgstr "Identifierare:" 1589msgstr "Identifierare:"
1598 1590
1599#: gnunet-gtk.glade:7264 1591#: gnunet-gtk.glade:7246
1600msgid "BUG: SET ME!" 1592msgid "BUG: SET ME!"
1601msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" 1593msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!"
1602 1594
1603#: gnunet-gtk.glade:7798 1595#: gnunet-gtk.glade:7780
1604msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1596msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1605msgstr "" 1597msgstr ""
1606 1598
1607#: gnunet-gtk.glade:7799 1599#: gnunet-gtk.glade:7781
1608msgid "_Quit" 1600msgid "_Quit"
1609msgstr "" 1601msgstr ""
1610 1602
1611#: gnunet-gtk.glade:7820 1603#: gnunet-gtk.glade:7802
1612msgid "Search Tab Label with Close Button" 1604msgid "Search Tab Label with Close Button"
1613msgstr "" 1605msgstr ""
1614 1606
1615#: gnunet-gtk.glade:7843 1607#: gnunet-gtk.glade:7825
1616msgid "FIXME" 1608msgid "FIXME"
1617msgstr "" 1609msgstr ""
1618 1610
1619#: gnunet-gtk.glade:7869 1611#: gnunet-gtk.glade:7851
1620#, fuzzy 1612#, fuzzy
1621msgid "Stop the search." 1613msgid "Stop the search."
1622msgstr "Stäng denna sökning." 1614msgstr "Stäng denna sökning."
1623 1615
1624#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 1616#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296
1625msgid "Name" 1617msgid "Name"
1626msgstr "Namn" 1618msgstr "Namn"
1627 1619
1628#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 1620#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313
1629msgid "Size" 1621msgid "Size"
1630msgstr "Storlek" 1622msgstr "Storlek"
1631 1623
1632#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 1624#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153
1633msgid "Mime-type" 1625msgid "Mime-type"
1634msgstr "MIME-typ" 1626msgstr "MIME-typ"
1635 1627
@@ -1641,8 +1633,8 @@ msgstr "Förhandsgranska"
1641msgid "Need a keyword to search!\n" 1633msgid "Need a keyword to search!\n"
1642msgstr "" 1634msgstr ""
1643 1635
1644#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 1636#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208
1645#: src/plugins/fs/namespace.c:1314 1637#: src/plugins/fs/namespace.c:1282
1646msgid "globally" 1638msgid "globally"
1647msgstr "globalt" 1639msgstr "globalt"
1648 1640
@@ -1651,44 +1643,49 @@ msgstr "globalt"
1651msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1643msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1652msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" 1644msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
1653 1645
1654#: src/plugins/fs/fs.c:198 1646#: src/plugins/fs/fs.c:191
1655#, c-format 1647#, c-format
1656msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 1648msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1657msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" 1649msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
1658 1650
1659#: src/plugins/fs/fs.c:259 1651#: src/plugins/fs/fs.c:251
1660msgid "Query" 1652msgid "Query"
1661msgstr "Fråga" 1653msgstr "Fråga"
1662 1654
1663#: src/plugins/fs/fs.c:273 1655#: src/plugins/fs/fs.c:265
1664msgid "Results" 1656msgid "Results"
1665msgstr "Resultat" 1657msgstr "Resultat"
1666 1658
1667#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 1659#: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367
1668#: src/plugins/fs/namespace.c:1420 1660#: src/plugins/fs/namespace.c:1388
1669msgid "URI" 1661msgid "URI"
1670msgstr "URI" 1662msgstr "URI"
1671 1663
1672#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 1664#: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100
1673#: src/plugins/fs/namespace.c:1384 1665#: src/plugins/fs/namespace.c:1352
1674msgid "Filename" 1666msgid "Filename"
1675msgstr "Filnamn" 1667msgstr "Filnamn"
1676 1668
1677#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 1669#: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678
1678#, c-format 1670#, c-format
1679msgid "Downloading `%s'" 1671msgid "Downloading `%s'"
1680msgstr "Laddar ner \"%s\"" 1672msgstr "Laddar ner \"%s\""
1681 1673
1682#: src/plugins/fs/download.c:607 1674#: src/plugins/fs/download.c:598
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "ERROR: already downloading `%s'"
1677msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
1678
1679#: src/plugins/fs/download.c:649
1683#, c-format 1680#, c-format
1684msgid "Invalid URI `%s'" 1681msgid "Invalid URI `%s'"
1685msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" 1682msgstr "Ogiltig URI \"%s\""
1686 1683
1687#: src/plugins/fs/download.c:612 1684#: src/plugins/fs/download.c:654
1688msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1685msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1689msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" 1686msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!"
1690 1687
1691#: src/plugins/fs/download.c:617 1688#: src/plugins/fs/download.c:659
1692msgid "Location URIs are not yet supported" 1689msgid "Location URIs are not yet supported"
1693msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" 1690msgstr "Plats-URI:er stöds inte än"
1694 1691
@@ -1768,8 +1765,8 @@ msgstr "--sporadisk uppdatering--"
1768msgid "--no update--" 1765msgid "--no update--"
1769msgstr "--ingen uppdatering--" 1766msgstr "--ingen uppdatering--"
1770 1767
1771#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 1768#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873
1772#: src/plugins/fs/namespace.c:1128 1769#: src/plugins/fs/namespace.c:1097
1773msgid "Failed to parse given time interval!" 1770msgid "Failed to parse given time interval!"
1774msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" 1771msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
1775 1772
@@ -1786,47 +1783,47 @@ msgstr "Samling stoppad.\n"
1786msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1783msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1787msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" 1784msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"
1788 1785
1789#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 1786#: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371
1790msgid "Filesize" 1787msgid "Filesize"
1791msgstr "Filstorlek" 1788msgstr "Filstorlek"
1792 1789
1793#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 1790#: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267
1794msgid "Description" 1791msgid "Description"
1795msgstr "Beskrivning" 1792msgstr "Beskrivning"
1796 1793
1797#: src/plugins/fs/namespace.c:172 1794#: src/plugins/fs/namespace.c:170
1798msgid "Publication Frequency" 1795msgid "Publication Frequency"
1799msgstr "Publiseringsfrekvens" 1796msgstr "Publiseringsfrekvens"
1800 1797
1801#: src/plugins/fs/namespace.c:189 1798#: src/plugins/fs/namespace.c:187
1802msgid "Next Publication Date" 1799msgid "Next Publication Date"
1803msgstr "Nästa publiseringsdatum" 1800msgstr "Nästa publiseringsdatum"
1804 1801
1805#: src/plugins/fs/namespace.c:206 1802#: src/plugins/fs/namespace.c:204
1806msgid "Last ID" 1803msgid "Last ID"
1807msgstr "Sista ID" 1804msgstr "Sista ID"
1808 1805
1809#: src/plugins/fs/namespace.c:220 1806#: src/plugins/fs/namespace.c:218
1810msgid "Next ID" 1807msgid "Next ID"
1811msgstr "Nästa ID" 1808msgstr "Nästa ID"
1812 1809
1813#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 1810#: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388
1814msgid "no name given" 1811msgid "no name given"
1815msgstr "inget namn angivet" 1812msgstr "inget namn angivet"
1816 1813
1817#: src/plugins/fs/namespace.c:441 1814#: src/plugins/fs/namespace.c:410
1818msgid "unknown" 1815msgid "unknown"
1819msgstr "okänd" 1816msgstr "okänd"
1820 1817
1821#: src/plugins/fs/namespace.c:453 1818#: src/plugins/fs/namespace.c:422
1822msgid "unspecified" 1819msgid "unspecified"
1823msgstr "ej specificerad" 1820msgstr "ej specificerad"
1824 1821
1825#: src/plugins/fs/namespace.c:455 1822#: src/plugins/fs/namespace.c:424
1826msgid "never" 1823msgid "never"
1827msgstr "aldrig" 1824msgstr "aldrig"
1828 1825
1829#: src/plugins/fs/namespace.c:631 1826#: src/plugins/fs/namespace.c:600
1830#, c-format 1827#, c-format
1831msgid "" 1828msgid ""
1832"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1829"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1835,55 +1832,55 @@ msgstr ""
1835"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " 1832"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
1836"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." 1833"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
1837 1834
1838#: src/plugins/fs/namespace.c:672 1835#: src/plugins/fs/namespace.c:641
1839msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1836msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1840msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" 1837msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!"
1841 1838
1842#: src/plugins/fs/namespace.c:701 1839#: src/plugins/fs/namespace.c:670
1843#, c-format 1840#, c-format
1844msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1841msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1845msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" 1842msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?"
1846 1843
1847#: src/plugins/fs/namespace.c:800 1844#: src/plugins/fs/namespace.c:769
1848msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1845msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1849msgstr "" 1846msgstr ""
1850"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" 1847"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
1851 1848
1852#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 1849#: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958
1853msgid "You must select some available content for publication first!" 1850msgid "You must select some available content for publication first!"
1854msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!" 1851msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!"
1855 1852
1856#: src/plugins/fs/namespace.c:1033 1853#: src/plugins/fs/namespace.c:1002
1857msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1854msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1858msgstr "" 1855msgstr ""
1859"Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " 1856"Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska "
1860"uppdateras!" 1857"uppdateras!"
1861 1858
1862#: src/plugins/fs/namespace.c:1135 1859#: src/plugins/fs/namespace.c:1104
1863msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1860msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1864msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." 1861msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering."
1865 1862
1866#: src/plugins/daemon/daemon.c:192 1863#: src/plugins/daemon/daemon.c:190
1867msgid "Launching gnunetd..." 1864msgid "Launching gnunetd..."
1868msgstr "Startar gnunetd..." 1865msgstr "Startar gnunetd..."
1869 1866
1870#: src/plugins/daemon/daemon.c:197 1867#: src/plugins/daemon/daemon.c:195
1871msgid "Launched gnunetd" 1868msgid "Launched gnunetd"
1872msgstr "Startade gnunetd" 1869msgstr "Startade gnunetd"
1873 1870
1874#: src/plugins/daemon/daemon.c:199 1871#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1875msgid "Launching gnunetd failed" 1872msgid "Launching gnunetd failed"
1876msgstr "Start av gnunetd misslyckades" 1873msgstr "Start av gnunetd misslyckades"
1877 1874
1878#: src/plugins/daemon/daemon.c:229 1875#: src/plugins/daemon/daemon.c:227
1879msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1876msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1880msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." 1877msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd."
1881 1878
1882#: src/plugins/daemon/daemon.c:233 1879#: src/plugins/daemon/daemon.c:231
1883msgid "Terminating gnunetd..." 1880msgid "Terminating gnunetd..."
1884msgstr "Avslutar gnunetd..." 1881msgstr "Avslutar gnunetd..."
1885 1882
1886#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 1883#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
1887msgid "Application" 1884msgid "Application"
1888msgstr "Applikation" 1885msgstr "Applikation"
1889 1886
@@ -1974,6 +1971,13 @@ msgstr ""
1974msgid "GNUnet GTK user interface." 1971msgid "GNUnet GTK user interface."
1975msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." 1972msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."
1976 1973
1974#~ msgid ""
1975#~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done "
1976#~ "automatically roughly every 5 minutes)"
1977#~ msgstr ""
1978#~ "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta "
1979#~ "automatiskt ungefär var 5:e minut)"
1980
1977#~ msgid "Anon_ymity:" 1981#~ msgid "Anon_ymity:"
1978#~ msgstr "Anon_ymitet:" 1982#~ msgstr "Anon_ymitet:"
1979 1983
@@ -1983,9 +1987,6 @@ msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."
1983#~ msgid "Download `%s' complete" 1987#~ msgid "Download `%s' complete"
1984#~ msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig" 1988#~ msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig"
1985 1989
1986#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1987#~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
1988
1989#~ msgid "Upload `%s' complete" 1990#~ msgid "Upload `%s' complete"
1990#~ msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig" 1991#~ msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig"
1991 1992