diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 764 |
1 files changed, 431 insertions, 333 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-12-26 23:00-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-02-28 21:37-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Destekleyenleri göster" | |||
27 | 27 | ||
28 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 28 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
29 | #, fuzzy | 29 | #, fuzzy |
30 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre2</span>" | 30 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1b</span>" |
31 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" | 31 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" |
32 | 32 | ||
33 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 33 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -56,6 +56,11 @@ msgid "" | |||
56 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | 56 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
57 | "mantis/.\n" | 57 | "mantis/.\n" |
58 | "\n" | 58 | "\n" |
59 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
60 | "\n" | ||
61 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | ||
62 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | ||
63 | "\n" | ||
59 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | 64 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" |
60 | "\n" | 65 | "\n" |
61 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | 66 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" |
@@ -117,154 +122,154 @@ msgstr "" | |||
117 | "dizininde).\n" | 122 | "dizininde).\n" |
118 | "\n" | 123 | "\n" |
119 | 124 | ||
120 | #: gnunet-gtk.glade:213 | 125 | #: gnunet-gtk.glade:217 |
121 | msgid "_Welcome" | 126 | msgid "_Welcome" |
122 | msgstr "_Hoşgeldiniz" | 127 | msgstr "_Hoşgeldiniz" |
123 | 128 | ||
124 | #: gnunet-gtk.glade:288 | 129 | #: gnunet-gtk.glade:292 |
125 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 130 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
126 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" | 131 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" |
127 | 132 | ||
128 | #: gnunet-gtk.glade:332 | 133 | #: gnunet-gtk.glade:336 |
129 | msgid "start gnunet_d" | 134 | msgid "start gnunet_d" |
130 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" | 135 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" |
131 | 136 | ||
132 | #: gnunet-gtk.glade:368 | 137 | #: gnunet-gtk.glade:372 |
133 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 138 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
134 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" | 139 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" |
135 | 140 | ||
136 | #: gnunet-gtk.glade:412 | 141 | #: gnunet-gtk.glade:416 |
137 | msgid "sto_p gnunetd" | 142 | msgid "sto_p gnunetd" |
138 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" | 143 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" |
139 | 144 | ||
140 | #: gnunet-gtk.glade:502 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:506 |
141 | #, fuzzy | 146 | #, fuzzy |
142 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | 147 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" |
143 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 148 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
144 | 149 | ||
145 | #: gnunet-gtk.glade:538 | 150 | #: gnunet-gtk.glade:542 |
146 | msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:" | 151 | msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:" |
147 | msgstr "" | 152 | msgstr "" |
148 | 153 | ||
149 | #: gnunet-gtk.glade:563 | 154 | #: gnunet-gtk.glade:567 |
150 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 155 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
151 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
152 | 157 | ||
153 | #: gnunet-gtk.glade:630 | 158 | #: gnunet-gtk.glade:634 |
154 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 159 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
155 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 160 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
156 | 161 | ||
157 | #: gnunet-gtk.glade:683 | 162 | #: gnunet-gtk.glade:687 |
158 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 163 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
159 | msgstr "" | 164 | msgstr "" |
160 | 165 | ||
161 | #: gnunet-gtk.glade:727 | 166 | #: gnunet-gtk.glade:731 |
162 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 167 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
163 | msgstr "" | 168 | msgstr "" |
164 | 169 | ||
165 | #: gnunet-gtk.glade:763 | 170 | #: gnunet-gtk.glade:767 |
166 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 171 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
167 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
168 | 173 | ||
169 | #: gnunet-gtk.glade:807 | 174 | #: gnunet-gtk.glade:811 |
170 | msgid "_Advanced configuration" | 175 | msgid "_Advanced configuration" |
171 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
172 | 177 | ||
173 | #: gnunet-gtk.glade:845 | 178 | #: gnunet-gtk.glade:849 |
174 | #, fuzzy | 179 | #, fuzzy |
175 | msgid "<b>GNUnet configuration</b>" | 180 | msgid "<b>GNUnet configuration</b>" |
176 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 181 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
177 | 182 | ||
178 | #: gnunet-gtk.glade:881 | 183 | #: gnunet-gtk.glade:885 |
179 | msgid "C_onfigure client" | 184 | msgid "C_onfigure client" |
180 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
181 | 186 | ||
182 | #: gnunet-gtk.glade:900 | 187 | #: gnunet-gtk.glade:904 |
183 | msgid "Configure da_emon" | 188 | msgid "Configure da_emon" |
184 | msgstr "" | 189 | msgstr "" |
185 | 190 | ||
186 | #: gnunet-gtk.glade:962 | 191 | #: gnunet-gtk.glade:966 |
187 | msgid "_General" | 192 | msgid "_General" |
188 | msgstr "_Genel" | 193 | msgstr "_Genel" |
189 | 194 | ||
190 | #: gnunet-gtk.glade:1059 | 195 | #: gnunet-gtk.glade:1063 |
191 | #, fuzzy | 196 | #, fuzzy |
192 | msgid "Cancel the selected search" | 197 | msgid "Cancel the selected search" |
193 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 198 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
194 | 199 | ||
195 | #: gnunet-gtk.glade:1078 | 200 | #: gnunet-gtk.glade:1082 |
196 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 201 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
197 | msgstr "" | 202 | msgstr "" |
198 | 203 | ||
199 | #: gnunet-gtk.glade:1105 | 204 | #: gnunet-gtk.glade:1109 |
200 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 205 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
201 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | 206 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" |
202 | 207 | ||
203 | #: gnunet-gtk.glade:1192 | 208 | #: gnunet-gtk.glade:1196 |
204 | msgid "_Enter URI:" | 209 | msgid "_Enter URI:" |
205 | msgstr "U_RI Gir:" | 210 | msgstr "U_RI Gir:" |
206 | 211 | ||
207 | #: gnunet-gtk.glade:1238 | 212 | #: gnunet-gtk.glade:1242 |
208 | msgid "Download the content specified by the URI" | 213 | msgid "Download the content specified by the URI" |
209 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
210 | 215 | ||
211 | #: gnunet-gtk.glade:1282 | 216 | #: gnunet-gtk.glade:1286 |
212 | msgid "D_ownload" | 217 | msgid "D_ownload" |
213 | msgstr "İ_ndir" | 218 | msgstr "İ_ndir" |
214 | 219 | ||
215 | #: gnunet-gtk.glade:1318 gnunet-gtk.glade:1839 | 220 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1843 |
216 | msgid "with _anonymity" | 221 | msgid "with _anonymity" |
217 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 222 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
218 | 223 | ||
219 | #: gnunet-gtk.glade:1384 | 224 | #: gnunet-gtk.glade:1388 |
220 | #, fuzzy | 225 | #, fuzzy |
221 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 226 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
222 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 227 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
223 | 228 | ||
224 | #: gnunet-gtk.glade:1403 | 229 | #: gnunet-gtk.glade:1407 |
225 | msgid "" | 230 | msgid "" |
226 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 231 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
227 | "the list" | 232 | "the list" |
228 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
229 | 234 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 235 | #: gnunet-gtk.glade:1425 |
231 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 236 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
232 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 237 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
233 | 238 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1448 | 239 | #: gnunet-gtk.glade:1452 |
235 | msgid "<b>Downloads</b>" | 240 | msgid "<b>Downloads</b>" |
236 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | 241 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" |
237 | 242 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1528 | 243 | #: gnunet-gtk.glade:1532 |
239 | #, fuzzy | 244 | #, fuzzy |
240 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 245 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
241 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 246 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
242 | 247 | ||
243 | #: gnunet-gtk.glade:1547 | 248 | #: gnunet-gtk.glade:1551 |
244 | msgid "" | 249 | msgid "" |
245 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 250 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
246 | "list" | 251 | "list" |
247 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
248 | 253 | ||
249 | #: gnunet-gtk.glade:1565 | 254 | #: gnunet-gtk.glade:1569 |
250 | #, fuzzy | 255 | #, fuzzy |
251 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 256 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
252 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 257 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
253 | 258 | ||
254 | #: gnunet-gtk.glade:1592 | 259 | #: gnunet-gtk.glade:1596 |
255 | #, fuzzy | 260 | #, fuzzy |
256 | msgid "<b>Publications</b>" | 261 | msgid "<b>Publications</b>" |
257 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 262 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
258 | 263 | ||
259 | #: gnunet-gtk.glade:1653 | 264 | #: gnunet-gtk.glade:1657 |
260 | msgid "Stat_us" | 265 | msgid "Stat_us" |
261 | msgstr "D_urum" | 266 | msgstr "D_urum" |
262 | 267 | ||
263 | #: gnunet-gtk.glade:1696 gnunet-gtk.glade:4110 gnunet-gtk.glade:5860 | 268 | #: gnunet-gtk.glade:1700 gnunet-gtk.glade:4152 gnunet-gtk.glade:5902 |
264 | msgid "_Keyword:" | 269 | msgid "_Keyword:" |
265 | msgstr "_Sözcük:" | 270 | msgstr "_Sözcük:" |
266 | 271 | ||
267 | #: gnunet-gtk.glade:1757 | 272 | #: gnunet-gtk.glade:1761 |
268 | msgid "" | 273 | msgid "" |
269 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 274 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
270 | "restrict the search to the given namespace)" | 275 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -272,11 +277,11 @@ msgstr "" | |||
272 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | 277 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " |
273 | "alanıyla sınırlar)" | 278 | "alanıyla sınırlar)" |
274 | 279 | ||
275 | #: gnunet-gtk.glade:1803 | 280 | #: gnunet-gtk.glade:1807 |
276 | msgid "Sea_rch" | 281 | msgid "Sea_rch" |
277 | msgstr "A_ra" | 282 | msgstr "A_ra" |
278 | 283 | ||
279 | #: gnunet-gtk.glade:1866 | 284 | #: gnunet-gtk.glade:1870 |
280 | msgid "" | 285 | msgid "" |
281 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 286 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
282 | "values provide more privacy but also less performance." | 287 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -284,19 +289,23 @@ msgstr "" | |||
284 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | 289 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " |
285 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 290 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
286 | 291 | ||
287 | #: gnunet-gtk.glade:1900 | 292 | #: gnunet-gtk.glade:1901 |
293 | msgid "Open GNUnet directory" | ||
294 | msgstr "" | ||
295 | |||
296 | #: gnunet-gtk.glade:1933 | ||
288 | msgid "_Maximum results:" | 297 | msgid "_Maximum results:" |
289 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
290 | 299 | ||
291 | #: gnunet-gtk.glade:1945 | 300 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
292 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 301 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
293 | msgstr "" | 302 | msgstr "" |
294 | 303 | ||
295 | #: gnunet-gtk.glade:2002 | 304 | #: gnunet-gtk.glade:2035 |
296 | msgid "in _namespace" | 305 | msgid "in _namespace" |
297 | msgstr "Bu _isim alanında:" | 306 | msgstr "Bu _isim alanında:" |
298 | 307 | ||
299 | #: gnunet-gtk.glade:2059 | 308 | #: gnunet-gtk.glade:2092 |
300 | msgid "" | 309 | msgid "" |
301 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 310 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
302 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 311 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -306,15 +315,15 @@ msgstr "" | |||
306 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | 315 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " |
307 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | 316 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." |
308 | 317 | ||
309 | #: gnunet-gtk.glade:2178 | 318 | #: gnunet-gtk.glade:2211 |
310 | msgid "Search and _Download" | 319 | msgid "Search and _Download" |
311 | msgstr "Ara ve İn_dir" | 320 | msgstr "Ara ve İn_dir" |
312 | 321 | ||
313 | #: gnunet-gtk.glade:2224 | 322 | #: gnunet-gtk.glade:2257 |
314 | msgid "Method:" | 323 | msgid "Method:" |
315 | msgstr "Yöntem:" | 324 | msgstr "Yöntem:" |
316 | 325 | ||
317 | #: gnunet-gtk.glade:2254 | 326 | #: gnunet-gtk.glade:2287 |
318 | msgid "" | 327 | msgid "" |
319 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 328 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
320 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 329 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -330,11 +339,11 @@ msgstr "" | |||
330 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | 339 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " |
331 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | 340 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." |
332 | 341 | ||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2256 | 342 | #: gnunet-gtk.glade:2289 |
334 | msgid "inde_x" | 343 | msgid "inde_x" |
335 | msgstr "indi_sle" | 344 | msgstr "indi_sle" |
336 | 345 | ||
337 | #: gnunet-gtk.glade:2278 | 346 | #: gnunet-gtk.glade:2311 |
338 | msgid "" | 347 | msgid "" |
339 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 348 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
340 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 349 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -350,28 +359,28 @@ msgstr "" | |||
350 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | 359 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " |
351 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | 360 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." |
352 | 361 | ||
353 | #: gnunet-gtk.glade:2280 | 362 | #: gnunet-gtk.glade:2313 |
354 | msgid "i_nsert" | 363 | msgid "i_nsert" |
355 | msgstr "y_erleştir" | 364 | msgstr "y_erleştir" |
356 | 365 | ||
357 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 366 | #: gnunet-gtk.glade:2335 |
358 | msgid "Scope:" | 367 | msgid "Scope:" |
359 | msgstr "Kapsam:" | 368 | msgstr "Kapsam:" |
360 | 369 | ||
361 | #: gnunet-gtk.glade:2331 | 370 | #: gnunet-gtk.glade:2364 |
362 | msgid "_Anonymity:" | 371 | msgid "_Anonymity:" |
363 | msgstr "_Anonimlik:" | 372 | msgstr "_Anonimlik:" |
364 | 373 | ||
365 | #: gnunet-gtk.glade:2361 | 374 | #: gnunet-gtk.glade:2394 |
366 | #, fuzzy | 375 | #, fuzzy |
367 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 376 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
368 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" | 377 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" |
369 | 378 | ||
370 | #: gnunet-gtk.glade:2363 | 379 | #: gnunet-gtk.glade:2396 |
371 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 380 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
372 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | 381 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" |
373 | 382 | ||
374 | #: gnunet-gtk.glade:2385 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
375 | msgid "" | 384 | msgid "" |
376 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 385 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
377 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 386 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -383,7 +392,7 @@ msgstr "" | |||
383 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | 392 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " |
384 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | 393 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." |
385 | 394 | ||
386 | #: gnunet-gtk.glade:2408 gnunet-gtk.glade:2800 | 395 | #: gnunet-gtk.glade:2441 gnunet-gtk.glade:2833 |
387 | msgid "" | 396 | msgid "" |
388 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 397 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
389 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 398 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -393,11 +402,11 @@ msgstr "" | |||
393 | "içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip " | 402 | "içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip " |
394 | "gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." | 403 | "gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." |
395 | 404 | ||
396 | #: gnunet-gtk.glade:2454 | 405 | #: gnunet-gtk.glade:2487 |
397 | msgid "add keywords for files in directories" | 406 | msgid "add keywords for files in directories" |
398 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 407 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
399 | 408 | ||
400 | #: gnunet-gtk.glade:2494 | 409 | #: gnunet-gtk.glade:2527 |
401 | #, fuzzy | 410 | #, fuzzy |
402 | msgid "" | 411 | msgid "" |
403 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 412 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -406,68 +415,68 @@ msgstr "" | |||
406 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " | 415 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " |
407 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." | 416 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." |
408 | 417 | ||
409 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:2571 |
410 | msgid "Pub_lish" | 419 | msgid "Pub_lish" |
411 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
412 | 421 | ||
413 | #: gnunet-gtk.glade:2577 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:2610 |
414 | msgid "_Filename:" | 423 | msgid "_Filename:" |
415 | msgstr "D_osya ismi:" | 424 | msgstr "D_osya ismi:" |
416 | 425 | ||
417 | #: gnunet-gtk.glade:2606 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:2639 |
418 | msgid "_Priority:" | 427 | msgid "_Priority:" |
419 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
420 | 429 | ||
421 | #: gnunet-gtk.glade:2668 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:2701 |
422 | #, fuzzy | 431 | #, fuzzy |
423 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 432 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
424 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." | 433 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." |
425 | 434 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:2712 | 435 | #: gnunet-gtk.glade:2745 |
427 | msgid "_Browse" | 436 | msgid "_Browse" |
428 | msgstr "Ta_ra" | 437 | msgstr "Ta_ra" |
429 | 438 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:2752 | 439 | #: gnunet-gtk.glade:2785 |
431 | #, fuzzy | 440 | #, fuzzy |
432 | msgid "Only publish a single file." | 441 | msgid "Only publish a single file." |
433 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" | 442 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" |
434 | 443 | ||
435 | #: gnunet-gtk.glade:2754 | 444 | #: gnunet-gtk.glade:2787 |
436 | msgid "file onl_y" | 445 | msgid "file onl_y" |
437 | msgstr "_tek dosya" | 446 | msgstr "_tek dosya" |
438 | 447 | ||
439 | #: gnunet-gtk.glade:2777 | 448 | #: gnunet-gtk.glade:2810 |
440 | msgid "" | 449 | msgid "" |
441 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 450 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
442 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
443 | 452 | ||
444 | #: gnunet-gtk.glade:2846 | 453 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
445 | #, fuzzy | 454 | #, fuzzy |
446 | msgid "use libextractor for files in directories" | 455 | msgid "use libextractor for files in directories" |
447 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 456 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
448 | 457 | ||
449 | #: gnunet-gtk.glade:2921 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:2954 |
450 | #, fuzzy | 459 | #, fuzzy |
451 | msgid "_Publication" | 460 | msgid "_Publication" |
452 | msgstr "Uygulama" | 461 | msgstr "Uygulama" |
453 | 462 | ||
454 | #: gnunet-gtk.glade:2963 | 463 | #: gnunet-gtk.glade:3005 |
455 | msgid "c_reate" | 464 | msgid "c_reate" |
456 | msgstr "_oluştur" | 465 | msgstr "_oluştur" |
457 | 466 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:2984 gnunet-gtk.glade:3028 | 467 | #: gnunet-gtk.glade:3026 gnunet-gtk.glade:3070 |
459 | msgid "_Namespace" | 468 | msgid "_Namespace" |
460 | msgstr "_İsim alanı" | 469 | msgstr "_İsim alanı" |
461 | 470 | ||
462 | #: gnunet-gtk.glade:2993 gnunet-gtk.glade:3038 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3035 gnunet-gtk.glade:3080 |
463 | msgid "_Collection" | 472 | msgid "_Collection" |
464 | msgstr "Al_büm" | 473 | msgstr "Al_büm" |
465 | 474 | ||
466 | #: gnunet-gtk.glade:3006 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3048 |
467 | msgid "d_elete" | 476 | msgid "d_elete" |
468 | msgstr "_sil" | 477 | msgstr "_sil" |
469 | 478 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3027 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:3069 |
471 | msgid "" | 480 | msgid "" |
472 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 481 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
473 | "in the namespace)" | 482 | "in the namespace)" |
@@ -475,71 +484,71 @@ msgstr "" | |||
475 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " | 484 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " |
476 | "içerik silinmez)" | 485 | "içerik silinmez)" |
477 | 486 | ||
478 | #: gnunet-gtk.glade:3037 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3079 |
479 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 488 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
480 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" | 489 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" |
481 | 490 | ||
482 | #: gnunet-gtk.glade:3175 | 491 | #: gnunet-gtk.glade:3217 |
483 | #, fuzzy | 492 | #, fuzzy |
484 | msgid "<b>Available content</b>" | 493 | msgid "<b>Available content</b>" |
485 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" | 494 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" |
486 | 495 | ||
487 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 496 | #: gnunet-gtk.glade:3242 |
488 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 497 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
489 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
490 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " | 499 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " |
491 | "için)?" | 500 | "için)?" |
492 | 501 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3247 | 502 | #: gnunet-gtk.glade:3289 |
494 | msgid "track available content" | 503 | msgid "track available content" |
495 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" | 504 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" |
496 | 505 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3283 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:3325 |
498 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 507 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
499 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" | 508 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" |
500 | 509 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:3341 | 510 | #: gnunet-gtk.glade:3383 |
502 | msgid "Ad_vanced" | 511 | msgid "Ad_vanced" |
503 | msgstr "Geli_şkin" | 512 | msgstr "Geli_şkin" |
504 | 513 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:3399 | 514 | #: gnunet-gtk.glade:3441 |
506 | msgid "File s_haring" | 515 | msgid "File s_haring" |
507 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" | 516 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" |
508 | 517 | ||
509 | #: gnunet-gtk.glade:3511 | 518 | #: gnunet-gtk.glade:3553 |
510 | msgid "_Statistics" | 519 | msgid "_Statistics" |
511 | msgstr "İ_statistikler" | 520 | msgstr "İ_statistikler" |
512 | 521 | ||
513 | #: gnunet-gtk.glade:3645 | 522 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
514 | msgid "/join #gnunet" | 523 | msgid "/join #gnunet" |
515 | msgstr "/join #gnunet" | 524 | msgstr "/join #gnunet" |
516 | 525 | ||
517 | #: gnunet-gtk.glade:3730 | 526 | #: gnunet-gtk.glade:3772 |
518 | msgid "Cha_t" | 527 | msgid "Cha_t" |
519 | msgstr "So_hbet" | 528 | msgstr "So_hbet" |
520 | 529 | ||
521 | #: gnunet-gtk.glade:3783 gnunet-gtk.glade:3799 gnunet-gtk.glade:6300 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:3841 gnunet-gtk.glade:6342 |
522 | msgid "Edit File Information" | 531 | msgid "Edit File Information" |
523 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 532 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
524 | 533 | ||
525 | #: gnunet-gtk.glade:3800 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:3842 |
526 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 535 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
527 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 536 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
528 | 537 | ||
529 | #: gnunet-gtk.glade:3817 gnunet-gtk.glade:6330 gnunet-gtk.glade:6910 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:3859 gnunet-gtk.glade:6372 gnunet-gtk.glade:6952 |
530 | #, fuzzy | 539 | #, fuzzy |
531 | msgid "Cancel the publication." | 540 | msgid "Cancel the publication." |
532 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 541 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
533 | 542 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:3826 | 543 | #: gnunet-gtk.glade:3868 |
535 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 544 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
536 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | 545 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" |
537 | 546 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:3827 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:3869 |
539 | msgid "Abort the upload operation." | 548 | msgid "Abort the upload operation." |
540 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | 549 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." |
541 | 550 | ||
542 | #: gnunet-gtk.glade:3835 gnunet-gtk.glade:6345 gnunet-gtk.glade:6925 | 551 | #: gnunet-gtk.glade:3877 gnunet-gtk.glade:6387 gnunet-gtk.glade:6967 |
543 | #, fuzzy | 552 | #, fuzzy |
544 | msgid "" | 553 | msgid "" |
545 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 554 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -548,30 +557,30 @@ msgstr "" | |||
548 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | 557 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " |
549 | "sokar." | 558 | "sokar." |
550 | 559 | ||
551 | #: gnunet-gtk.glade:3857 | 560 | #: gnunet-gtk.glade:3899 |
552 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 561 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
553 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 562 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
554 | 563 | ||
555 | #: gnunet-gtk.glade:3888 gnunet-gtk.glade:6002 gnunet-gtk.glade:6614 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6044 gnunet-gtk.glade:6656 |
556 | #: gnunet-gtk.glade:7146 gnunet-gtk.glade:7654 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:7188 gnunet-gtk.glade:7696 |
557 | msgid "_Type:" | 566 | msgid "_Type:" |
558 | msgstr "_Öznitelik:" | 567 | msgstr "_Öznitelik:" |
559 | 568 | ||
560 | #: gnunet-gtk.glade:3942 gnunet-gtk.glade:6041 gnunet-gtk.glade:6668 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:3984 gnunet-gtk.glade:6083 gnunet-gtk.glade:6710 |
561 | #: gnunet-gtk.glade:7200 gnunet-gtk.glade:7708 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:7242 gnunet-gtk.glade:7750 |
562 | msgid "_Value:" | 571 | msgid "_Value:" |
563 | msgstr "_Değeri:" | 572 | msgstr "_Değeri:" |
564 | 573 | ||
565 | #: gnunet-gtk.glade:3969 gnunet-gtk.glade:6695 gnunet-gtk.glade:7227 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:4011 gnunet-gtk.glade:6737 gnunet-gtk.glade:7269 |
566 | #: gnunet-gtk.glade:7735 | 575 | #: gnunet-gtk.glade:7777 |
567 | msgid "Enter metadata about the upload" | 576 | msgid "Enter metadata about the upload" |
568 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 577 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
569 | 578 | ||
570 | #: gnunet-gtk.glade:3979 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:4021 |
571 | msgid "Value Entry" | 580 | msgid "Value Entry" |
572 | msgstr "Değer Girdisi" | 581 | msgstr "Değer Girdisi" |
573 | 582 | ||
574 | #: gnunet-gtk.glade:3980 | 583 | #: gnunet-gtk.glade:4022 |
575 | msgid "" | 584 | msgid "" |
576 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 585 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
577 | "Press ENTER to add the data." | 586 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -579,37 +588,37 @@ msgstr "" | |||
579 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" | 588 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" |
580 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." | 589 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." |
581 | 590 | ||
582 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:4039 |
583 | msgid "" | 592 | msgid "" |
584 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 593 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
585 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 594 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
586 | 595 | ||
587 | #: gnunet-gtk.glade:4016 | 596 | #: gnunet-gtk.glade:4058 |
588 | #, fuzzy | 597 | #, fuzzy |
589 | msgid "" | 598 | msgid "" |
590 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 599 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
591 | "file." | 600 | "file." |
592 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 601 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
593 | 602 | ||
594 | #: gnunet-gtk.glade:4057 gnunet-gtk.glade:4223 gnunet-gtk.glade:5949 | 603 | #: gnunet-gtk.glade:4099 gnunet-gtk.glade:4265 gnunet-gtk.glade:5991 |
595 | #: gnunet-gtk.glade:6757 gnunet-gtk.glade:7289 gnunet-gtk.glade:7797 | 604 | #: gnunet-gtk.glade:6799 gnunet-gtk.glade:7331 gnunet-gtk.glade:7839 |
596 | msgid "" | 605 | msgid "" |
597 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 606 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
598 | "keywords." | 607 | "keywords." |
599 | msgstr "" | 608 | msgstr "" |
600 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 609 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
601 | 610 | ||
602 | #: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:6774 gnunet-gtk.glade:7306 | 611 | #: gnunet-gtk.glade:4116 gnunet-gtk.glade:6816 gnunet-gtk.glade:7348 |
603 | #: gnunet-gtk.glade:7814 | 612 | #: gnunet-gtk.glade:7856 |
604 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 613 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
605 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 614 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
606 | 615 | ||
607 | #: gnunet-gtk.glade:4137 gnunet-gtk.glade:6425 gnunet-gtk.glade:6532 | 616 | #: gnunet-gtk.glade:4179 gnunet-gtk.glade:6467 gnunet-gtk.glade:6574 |
608 | #: gnunet-gtk.glade:7005 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:7047 |
609 | msgid "Enter keywords" | 618 | msgid "Enter keywords" |
610 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 619 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
611 | 620 | ||
612 | #: gnunet-gtk.glade:4160 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:4202 |
613 | msgid "" | 622 | msgid "" |
614 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 623 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
615 | "directory will be found." | 624 | "directory will be found." |
@@ -617,7 +626,7 @@ msgstr "" | |||
617 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 626 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
618 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 627 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
619 | 628 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:4221 |
621 | #, fuzzy | 630 | #, fuzzy |
622 | msgid "" | 631 | msgid "" |
623 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 632 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -626,35 +635,35 @@ msgstr "" | |||
626 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 635 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
627 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 636 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
628 | 637 | ||
629 | #: gnunet-gtk.glade:4208 | 638 | #: gnunet-gtk.glade:4250 |
630 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 639 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
631 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 640 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
632 | 641 | ||
633 | #: gnunet-gtk.glade:4240 gnunet-gtk.glade:5966 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:4282 gnunet-gtk.glade:6008 |
634 | msgid "<b>Keywords</b>" | 643 | msgid "<b>Keywords</b>" |
635 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 644 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
636 | 645 | ||
637 | #: gnunet-gtk.glade:4276 gnunet-gtk.glade:6810 gnunet-gtk.glade:7850 | 646 | #: gnunet-gtk.glade:4318 gnunet-gtk.glade:6852 gnunet-gtk.glade:7892 |
638 | msgid "_Preview:" | 647 | msgid "_Preview:" |
639 | msgstr "_Önizleme:" | 648 | msgstr "_Önizleme:" |
640 | 649 | ||
641 | #: gnunet-gtk.glade:4336 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:4378 |
642 | msgid "Select Preview" | 651 | msgid "Select Preview" |
643 | msgstr "Önizlemeyi Seç" | 652 | msgstr "Önizlemeyi Seç" |
644 | 653 | ||
645 | #: gnunet-gtk.glade:4364 | 654 | #: gnunet-gtk.glade:4406 |
646 | msgid "File Information" | 655 | msgid "File Information" |
647 | msgstr "Dosya Bilgileri" | 656 | msgstr "Dosya Bilgileri" |
648 | 657 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:4450 src/plugins/fs/search.c:302 | 658 | #: gnunet-gtk.glade:4492 src/plugins/fs/search.c:541 |
650 | msgid "Meta-data" | 659 | msgid "Meta-data" |
651 | msgstr "Öznitelik" | 660 | msgstr "Öznitelik" |
652 | 661 | ||
653 | #: gnunet-gtk.glade:4481 | 662 | #: gnunet-gtk.glade:4523 |
654 | msgid "Search Results" | 663 | msgid "Search Results" |
655 | msgstr "Arama Sonuçları" | 664 | msgstr "Arama Sonuçları" |
656 | 665 | ||
657 | #: gnunet-gtk.glade:4529 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:4571 |
658 | msgid "" | 667 | msgid "" |
659 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 668 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
660 | "contents will be displayed." | 669 | "contents will be displayed." |
@@ -662,34 +671,34 @@ msgstr "" | |||
662 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " | 671 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " |
663 | "dizinler indirilmelidir." | 672 | "dizinler indirilmelidir." |
664 | 673 | ||
665 | #: gnunet-gtk.glade:4556 | 674 | #: gnunet-gtk.glade:4598 |
666 | msgid "Standard view" | 675 | msgid "Standard view" |
667 | msgstr "" | 676 | msgstr "" |
668 | 677 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:4582 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:4624 |
670 | msgid "Download selected files." | 679 | msgid "Download selected files." |
671 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 680 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
672 | 681 | ||
673 | #: gnunet-gtk.glade:4626 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:4668 |
674 | msgid "Down_load" | 683 | msgid "Down_load" |
675 | msgstr "İ_ndir" | 684 | msgstr "İ_ndir" |
676 | 685 | ||
677 | #: gnunet-gtk.glade:4662 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:4704 |
678 | msgid "" | 687 | msgid "" |
679 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 688 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
680 | "in the directory as well." | 689 | "in the directory as well." |
681 | msgstr "" | 690 | msgstr "" |
682 | 691 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:4706 |
684 | msgid "r_ecursively" | 693 | msgid "r_ecursively" |
685 | msgstr "" | 694 | msgstr "" |
686 | 695 | ||
687 | #: gnunet-gtk.glade:4682 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:4724 |
688 | #, fuzzy | 697 | #, fuzzy |
689 | msgid "with anon_ymity" | 698 | msgid "with anon_ymity" |
690 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 699 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
691 | 700 | ||
692 | #: gnunet-gtk.glade:4709 | 701 | #: gnunet-gtk.glade:4751 |
693 | msgid "" | 702 | msgid "" |
694 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 703 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
695 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 704 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -699,78 +708,78 @@ msgstr "" | |||
699 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | 708 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " |
700 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 709 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
701 | 710 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:4740 | 711 | #: gnunet-gtk.glade:4782 |
703 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 712 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
704 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
705 | 714 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:4758 | 715 | #: gnunet-gtk.glade:4800 |
707 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 716 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
708 | msgstr "" | 717 | msgstr "" |
709 | 718 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:4788 | 719 | #: gnunet-gtk.glade:4830 |
711 | msgid "Namespace Contents" | 720 | msgid "Namespace Contents" |
712 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 721 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
713 | 722 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:4821 | 723 | #: gnunet-gtk.glade:4863 |
715 | msgid "" | 724 | msgid "" |
716 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 725 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
717 | "far." | 726 | "far." |
718 | msgstr "" | 727 | msgstr "" |
719 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 728 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." |
720 | 729 | ||
721 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 730 | #: gnunet-gtk.glade:4891 |
722 | msgid "Add content to the namespace" | 731 | msgid "Add content to the namespace" |
723 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 732 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
724 | 733 | ||
725 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 734 | #: gnunet-gtk.glade:4909 |
726 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 735 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
727 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 736 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
728 | 737 | ||
729 | #: gnunet-gtk.glade:4911 | 738 | #: gnunet-gtk.glade:4953 |
730 | msgid "U_pdate" | 739 | msgid "U_pdate" |
731 | msgstr "G_üncelle" | 740 | msgstr "G_üncelle" |
732 | 741 | ||
733 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 742 | #: gnunet-gtk.glade:4997 |
734 | msgid "Chat" | 743 | msgid "Chat" |
735 | msgstr "Sohbet" | 744 | msgstr "Sohbet" |
736 | 745 | ||
737 | #: gnunet-gtk.glade:4994 | 746 | #: gnunet-gtk.glade:5036 |
738 | msgid "The current conversation in this chat room." | 747 | msgid "The current conversation in this chat room." |
739 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 748 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
740 | 749 | ||
741 | #: gnunet-gtk.glade:5033 | 750 | #: gnunet-gtk.glade:5075 |
742 | msgid "Hello!" | 751 | msgid "Hello!" |
743 | msgstr "Merhaba!" | 752 | msgstr "Merhaba!" |
744 | 753 | ||
745 | #: gnunet-gtk.glade:5049 | 754 | #: gnunet-gtk.glade:5091 |
746 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 755 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
747 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 756 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
748 | 757 | ||
749 | #: gnunet-gtk.glade:5095 | 758 | #: gnunet-gtk.glade:5137 |
750 | msgid "Sen_d" | 759 | msgid "Sen_d" |
751 | msgstr "G_önder" | 760 | msgstr "G_önder" |
752 | 761 | ||
753 | #: gnunet-gtk.glade:5155 | 762 | #: gnunet-gtk.glade:5197 |
754 | msgid "List of the participants in the chat room." | 763 | msgid "List of the participants in the chat room." |
755 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." | 764 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." |
756 | 765 | ||
757 | #: gnunet-gtk.glade:5180 | 766 | #: gnunet-gtk.glade:5222 |
758 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 767 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
759 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 768 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
760 | 769 | ||
761 | #: gnunet-gtk.glade:5182 | 770 | #: gnunet-gtk.glade:5224 |
762 | msgid "gnunet-gtk" | 771 | msgid "gnunet-gtk" |
763 | msgstr "GNUnet-gtk" | 772 | msgstr "GNUnet-gtk" |
764 | 773 | ||
765 | #: gnunet-gtk.glade:5183 | 774 | #: gnunet-gtk.glade:5225 |
766 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 775 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
767 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 776 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
768 | 777 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:5184 | 778 | #: gnunet-gtk.glade:5226 |
770 | msgid "https://gnunet.org/" | 779 | msgid "https://gnunet.org/" |
771 | msgstr "https://gnunet.org/" | 780 | msgstr "https://gnunet.org/" |
772 | 781 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:5185 | 782 | #: gnunet-gtk.glade:5227 |
774 | msgid "" | 783 | msgid "" |
775 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 784 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
776 | " Version 2, June 1991\n" | 785 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1396,11 +1405,11 @@ msgstr "" | |||
1396 | "\n" | 1405 | "\n" |
1397 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" | 1406 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" |
1398 | 1407 | ||
1399 | #: gnunet-gtk.glade:5469 | 1408 | #: gnunet-gtk.glade:5511 |
1400 | msgid "GNUnet Website" | 1409 | msgid "GNUnet Website" |
1401 | msgstr "GNUnet Sitesi" | 1410 | msgstr "GNUnet Sitesi" |
1402 | 1411 | ||
1403 | #: gnunet-gtk.glade:5503 | 1412 | #: gnunet-gtk.glade:5545 |
1404 | msgid "" | 1413 | msgid "" |
1405 | "Di Ma\n" | 1414 | "Di Ma\n" |
1406 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1415 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1430,45 +1439,45 @@ msgstr "" | |||
1430 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1439 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1431 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1440 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1432 | 1441 | ||
1433 | #: gnunet-gtk.glade:5528 | 1442 | #: gnunet-gtk.glade:5570 |
1434 | #, fuzzy | 1443 | #, fuzzy |
1435 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1444 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1436 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" | 1445 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" |
1437 | 1446 | ||
1438 | #: gnunet-gtk.glade:5557 | 1447 | #: gnunet-gtk.glade:5599 |
1439 | #, fuzzy | 1448 | #, fuzzy |
1440 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1449 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1441 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 1450 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
1442 | 1451 | ||
1443 | #: gnunet-gtk.glade:5571 | 1452 | #: gnunet-gtk.glade:5613 |
1444 | #, fuzzy | 1453 | #, fuzzy |
1445 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1454 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1446 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 1455 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
1447 | 1456 | ||
1448 | #: gnunet-gtk.glade:5597 | 1457 | #: gnunet-gtk.glade:5639 |
1449 | msgid "Create Namespace" | 1458 | msgid "Create Namespace" |
1450 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 1459 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
1451 | 1460 | ||
1452 | #: gnunet-gtk.glade:5627 | 1461 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1453 | msgid "Cancel namespace creation." | 1462 | msgid "Cancel namespace creation." |
1454 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | 1463 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." |
1455 | 1464 | ||
1456 | #: gnunet-gtk.glade:5642 | 1465 | #: gnunet-gtk.glade:5684 |
1457 | msgid "" | 1466 | msgid "" |
1458 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1467 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1459 | "advertisements." | 1468 | "advertisements." |
1460 | msgstr "" | 1469 | msgstr "" |
1461 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | 1470 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." |
1462 | 1471 | ||
1463 | #: gnunet-gtk.glade:5665 | 1472 | #: gnunet-gtk.glade:5707 |
1464 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1473 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1465 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 1474 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
1466 | 1475 | ||
1467 | #: gnunet-gtk.glade:5696 | 1476 | #: gnunet-gtk.glade:5738 |
1468 | msgid "_Name:" | 1477 | msgid "_Name:" |
1469 | msgstr "İsi_m:" | 1478 | msgstr "İsi_m:" |
1470 | 1479 | ||
1471 | #: gnunet-gtk.glade:5722 | 1480 | #: gnunet-gtk.glade:5764 |
1472 | msgid "" | 1481 | msgid "" |
1473 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1482 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1474 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1483 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1478,12 +1487,12 @@ msgstr "" | |||
1478 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " | 1487 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " |
1479 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | 1488 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." |
1480 | 1489 | ||
1481 | #: gnunet-gtk.glade:5742 | 1490 | #: gnunet-gtk.glade:5784 |
1482 | #, fuzzy | 1491 | #, fuzzy |
1483 | msgid "_Root:" | 1492 | msgid "_Root:" |
1484 | msgstr "_Kök dizin:" | 1493 | msgstr "_Kök dizin:" |
1485 | 1494 | ||
1486 | #: gnunet-gtk.glade:5769 | 1495 | #: gnunet-gtk.glade:5811 |
1487 | msgid "" | 1496 | msgid "" |
1488 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1497 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1489 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1498 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1494,17 +1503,17 @@ msgstr "" | |||
1494 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | 1503 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " |
1495 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 1504 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." |
1496 | 1505 | ||
1497 | #: gnunet-gtk.glade:5802 | 1506 | #: gnunet-gtk.glade:5844 |
1498 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1507 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1499 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 1508 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
1500 | 1509 | ||
1501 | #: gnunet-gtk.glade:5887 | 1510 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1502 | msgid "" | 1511 | msgid "" |
1503 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1512 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1504 | "published." | 1513 | "published." |
1505 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 1514 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
1506 | 1515 | ||
1507 | #: gnunet-gtk.glade:5908 | 1516 | #: gnunet-gtk.glade:5950 |
1508 | msgid "" | 1517 | msgid "" |
1509 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1518 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1510 | "the namespace will be published." | 1519 | "the namespace will be published." |
@@ -1512,15 +1521,15 @@ msgstr "" | |||
1512 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 1521 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
1513 | "sözcüğü ekler." | 1522 | "sözcüğü ekler." |
1514 | 1523 | ||
1515 | #: gnunet-gtk.glade:6068 | 1524 | #: gnunet-gtk.glade:6110 |
1516 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1525 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1517 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | 1526 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
1518 | 1527 | ||
1519 | #: gnunet-gtk.glade:6089 | 1528 | #: gnunet-gtk.glade:6131 |
1520 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1529 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1521 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 1530 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
1522 | 1531 | ||
1523 | #: gnunet-gtk.glade:6130 | 1532 | #: gnunet-gtk.glade:6172 |
1524 | msgid "" | 1533 | msgid "" |
1525 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1534 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1526 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1535 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1528,44 +1537,44 @@ msgstr "" | |||
1528 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | 1537 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " |
1529 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 1538 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." |
1530 | 1539 | ||
1531 | #: gnunet-gtk.glade:6147 | 1540 | #: gnunet-gtk.glade:6189 |
1532 | #, fuzzy | 1541 | #, fuzzy |
1533 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1542 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1534 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 1543 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
1535 | 1544 | ||
1536 | #: gnunet-gtk.glade:6183 | 1545 | #: gnunet-gtk.glade:6225 |
1537 | msgid "Close the selected search" | 1546 | msgid "Close the selected search" |
1538 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 1547 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
1539 | 1548 | ||
1540 | #: gnunet-gtk.glade:6184 | 1549 | #: gnunet-gtk.glade:6226 |
1541 | msgid "_Close" | 1550 | msgid "_Close" |
1542 | msgstr "_Kapat" | 1551 | msgstr "_Kapat" |
1543 | 1552 | ||
1544 | #: gnunet-gtk.glade:6220 | 1553 | #: gnunet-gtk.glade:6262 |
1545 | msgid "Messages" | 1554 | msgid "Messages" |
1546 | msgstr "İletiler" | 1555 | msgstr "İletiler" |
1547 | 1556 | ||
1548 | #: gnunet-gtk.glade:6367 | 1557 | #: gnunet-gtk.glade:6409 |
1549 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1558 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1550 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 1559 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
1551 | 1560 | ||
1552 | #: gnunet-gtk.glade:6398 gnunet-gtk.glade:6978 | 1561 | #: gnunet-gtk.glade:6440 gnunet-gtk.glade:7020 |
1553 | msgid "_Identifier:" | 1562 | msgid "_Identifier:" |
1554 | msgstr "_Betimleyici:" | 1563 | msgstr "_Betimleyici:" |
1555 | 1564 | ||
1556 | #: gnunet-gtk.glade:6446 gnunet-gtk.glade:7026 gnunet-gtk.glade:7489 | 1565 | #: gnunet-gtk.glade:6488 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7531 |
1557 | msgid "Anonymit_y:" | 1566 | msgid "Anonymit_y:" |
1558 | msgstr "_Anonimlik:" | 1567 | msgstr "_Anonimlik:" |
1559 | 1568 | ||
1560 | #: gnunet-gtk.glade:6505 gnunet-gtk.glade:7548 | 1569 | #: gnunet-gtk.glade:6547 gnunet-gtk.glade:7590 |
1561 | msgid "_Next Identifier:" | 1570 | msgid "_Next Identifier:" |
1562 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 1571 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
1563 | 1572 | ||
1564 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 gnunet-gtk.glade:7593 | 1573 | #: gnunet-gtk.glade:6595 gnunet-gtk.glade:7127 gnunet-gtk.glade:7635 |
1565 | msgid "_Update Interval:" | 1574 | msgid "_Update Interval:" |
1566 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | 1575 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" |
1567 | 1576 | ||
1568 | #: gnunet-gtk.glade:6579 gnunet-gtk.glade:7111 gnunet-gtk.glade:7619 | 1577 | #: gnunet-gtk.glade:6621 gnunet-gtk.glade:7153 gnunet-gtk.glade:7661 |
1569 | msgid "" | 1578 | msgid "" |
1570 | "--no update--\n" | 1579 | "--no update--\n" |
1571 | "--sporadic update--\n" | 1580 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1583,213 +1592,249 @@ msgstr "" | |||
1583 | "1 ay\n" | 1592 | "1 ay\n" |
1584 | "1 yıl\n" | 1593 | "1 yıl\n" |
1585 | 1594 | ||
1586 | #: gnunet-gtk.glade:6716 gnunet-gtk.glade:7248 gnunet-gtk.glade:7756 | 1595 | #: gnunet-gtk.glade:6758 gnunet-gtk.glade:7290 gnunet-gtk.glade:7798 |
1587 | #, fuzzy | 1596 | #, fuzzy |
1588 | msgid "" | 1597 | msgid "" |
1589 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1598 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1590 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1599 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1591 | 1600 | ||
1592 | #: gnunet-gtk.glade:6880 | 1601 | #: gnunet-gtk.glade:6922 |
1593 | msgid "Edit Collection Information" | 1602 | msgid "Edit Collection Information" |
1594 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1603 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1595 | 1604 | ||
1596 | #: gnunet-gtk.glade:6947 | 1605 | #: gnunet-gtk.glade:6989 |
1597 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1606 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1598 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 1607 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
1599 | 1608 | ||
1600 | #: gnunet-gtk.glade:7338 | 1609 | #: gnunet-gtk.glade:7380 |
1601 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1610 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1602 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" | 1611 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" |
1603 | 1612 | ||
1604 | #: gnunet-gtk.glade:7408 | 1613 | #: gnunet-gtk.glade:7450 |
1605 | msgid "" | 1614 | msgid "" |
1606 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1615 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1607 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1608 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 1617 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." |
1609 | 1618 | ||
1610 | #: gnunet-gtk.glade:7439 | 1619 | #: gnunet-gtk.glade:7481 |
1611 | msgid "Identifier:" | 1620 | msgid "Identifier:" |
1612 | msgstr "Betimleyici:" | 1621 | msgstr "Betimleyici:" |
1613 | 1622 | ||
1614 | #: gnunet-gtk.glade:7464 | 1623 | #: gnunet-gtk.glade:7506 |
1615 | msgid "BUG: SET ME!" | 1624 | msgid "BUG: SET ME!" |
1616 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" | 1625 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" |
1617 | 1626 | ||
1618 | #: gnunet-gtk.glade:7998 | 1627 | #: gnunet-gtk.glade:7973 |
1628 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | ||
1629 | msgstr "" | ||
1630 | |||
1631 | #: gnunet-gtk.glade:8042 | ||
1619 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1632 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1620 | msgstr "" | 1633 | msgstr "" |
1621 | 1634 | ||
1622 | #: gnunet-gtk.glade:7999 | 1635 | #: gnunet-gtk.glade:8043 |
1623 | msgid "_Quit" | 1636 | msgid "_Quit" |
1624 | msgstr "" | 1637 | msgstr "" |
1625 | 1638 | ||
1626 | #: gnunet-gtk.glade:8020 | 1639 | #: gnunet-gtk.glade:8064 |
1627 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1640 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1628 | msgstr "" | 1641 | msgstr "" |
1629 | 1642 | ||
1630 | #: gnunet-gtk.glade:8043 | 1643 | #: gnunet-gtk.glade:8087 |
1631 | msgid "FIXME" | 1644 | msgid "FIXME" |
1632 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1633 | 1646 | ||
1634 | #: gnunet-gtk.glade:8069 | 1647 | #: gnunet-gtk.glade:8113 |
1635 | #, fuzzy | 1648 | #, fuzzy |
1636 | msgid "Stop the search." | 1649 | msgid "Stop the search." |
1637 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1650 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1638 | 1651 | ||
1639 | #: src/plugins/fs/search.c:257 src/plugins/fs/fs.c:377 | 1652 | #: gnunet-gtk.glade:8147 |
1653 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | ||
1654 | msgstr "" | ||
1655 | |||
1656 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:247 | ||
1657 | msgid "Launching gnunetd..." | ||
1658 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | ||
1659 | |||
1660 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 | ||
1661 | msgid "Launched gnunetd" | ||
1662 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | ||
1663 | |||
1664 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | ||
1665 | msgid "Launching gnunetd failed" | ||
1666 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | ||
1667 | |||
1668 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:291 | ||
1669 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | ||
1670 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." | ||
1671 | |||
1672 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:295 | ||
1673 | msgid "Terminating gnunetd..." | ||
1674 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | ||
1675 | |||
1676 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:322 | ||
1677 | msgid "Application" | ||
1678 | msgstr "Uygulama" | ||
1679 | |||
1680 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:136 | ||
1681 | msgid "Description" | ||
1682 | msgstr "Açıklama" | ||
1683 | |||
1684 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:356 | ||
1685 | #, c-format | ||
1686 | msgid "" | ||
1687 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | ||
1688 | "d'." | ||
1689 | msgstr "" | ||
1690 | |||
1691 | #: src/plugins/fs/search.c:234 | ||
1692 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | ||
1693 | msgstr "" | ||
1694 | |||
1695 | #: src/plugins/fs/search.c:255 | ||
1696 | msgid "No search results yet, cannot save!" | ||
1697 | msgstr "" | ||
1698 | |||
1699 | #: src/plugins/fs/search.c:287 | ||
1700 | #, fuzzy | ||
1701 | msgid "Saved search results" | ||
1702 | msgstr "Arama Sonuçları" | ||
1703 | |||
1704 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | ||
1705 | msgid "Internal error." | ||
1706 | msgstr "" | ||
1707 | |||
1708 | #: src/plugins/fs/search.c:315 | ||
1709 | #, fuzzy, c-format | ||
1710 | msgid "Error writing file `%s'." | ||
1711 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | ||
1712 | |||
1713 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:343 | ||
1714 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
1715 | msgstr "" | ||
1716 | |||
1717 | #: src/plugins/fs/search.c:351 | ||
1718 | msgid "_Save results as directory" | ||
1719 | msgstr "" | ||
1720 | |||
1721 | #: src/plugins/fs/search.c:468 src/plugins/fs/fs.c:485 | ||
1640 | msgid "Name" | 1722 | msgid "Name" |
1641 | msgstr "İsim" | 1723 | msgstr "İsim" |
1642 | 1724 | ||
1643 | #: src/plugins/fs/search.c:272 src/plugins/fs/fs.c:394 | 1725 | #: src/plugins/fs/search.c:488 src/plugins/fs/fs.c:469 |
1644 | msgid "Size" | 1726 | msgid "Size" |
1645 | msgstr "Boyut" | 1727 | msgstr "Boyut" |
1646 | 1728 | ||
1647 | #: src/plugins/fs/search.c:288 src/plugins/fs/namespace.c:153 | 1729 | #: src/plugins/fs/search.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1648 | msgid "Mime-type" | 1730 | msgid "Mime-type" |
1649 | msgstr "MIME türü" | 1731 | msgstr "MIME türü" |
1650 | 1732 | ||
1651 | #: src/plugins/fs/search.c:320 | 1733 | #: src/plugins/fs/search.c:527 |
1652 | msgid "Preview" | 1734 | msgid "Preview" |
1653 | msgstr "Önizleme" | 1735 | msgstr "Önizleme" |
1654 | 1736 | ||
1655 | #: src/plugins/fs/search.c:553 | 1737 | #: src/plugins/fs/search.c:778 |
1656 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1738 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1657 | msgstr "" | 1739 | msgstr "" |
1658 | 1740 | ||
1659 | #: src/plugins/fs/search.c:593 src/plugins/fs/namespace.c:1229 | 1741 | #: src/plugins/fs/search.c:818 src/plugins/fs/namespace.c:1231 |
1660 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 | 1742 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82 |
1661 | msgid "globally" | 1743 | msgid "globally" |
1662 | msgstr "genel" | 1744 | msgstr "genel" |
1663 | 1745 | ||
1664 | #: src/plugins/fs/search.c:616 | 1746 | #: src/plugins/fs/search.c:841 |
1665 | #, c-format | 1747 | #, c-format |
1666 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1748 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1667 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
1668 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | 1750 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
1669 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | 1751 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
1670 | 1752 | ||
1671 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 | 1753 | #: src/plugins/fs/fs.c:202 |
1672 | #, c-format | 1754 | #, c-format |
1673 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1755 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1674 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 1756 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
1675 | 1757 | ||
1676 | #: src/plugins/fs/fs.c:326 | 1758 | #: src/plugins/fs/fs.c:416 |
1677 | msgid "Query" | 1759 | msgid "Query" |
1678 | msgstr "Sorgu" | 1760 | msgstr "Sorgu" |
1679 | 1761 | ||
1680 | #: src/plugins/fs/fs.c:340 | 1762 | #: src/plugins/fs/fs.c:430 |
1681 | msgid "Results" | 1763 | msgid "Results" |
1682 | msgstr "Sonuçlar" | 1764 | msgstr "Sonuçlar" |
1683 | 1765 | ||
1684 | #: src/plugins/fs/fs.c:410 src/plugins/fs/fs.c:454 | 1766 | #: src/plugins/fs/fs.c:504 src/plugins/fs/fs.c:558 |
1685 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1417 | 1767 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1419 |
1686 | msgid "URI" | 1768 | msgid "URI" |
1687 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | 1769 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
1688 | 1770 | ||
1689 | #: src/plugins/fs/fs.c:443 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1771 | #: src/plugins/fs/fs.c:546 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1690 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1381 | 1772 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1383 |
1691 | msgid "Filename" | 1773 | msgid "Filename" |
1692 | msgstr "Dosya ismi" | 1774 | msgstr "Dosya ismi" |
1693 | 1775 | ||
1694 | #: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 | 1776 | #: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 |
1695 | #, c-format | 1777 | msgid "ms" |
1696 | msgid "Downloading `%s'" | ||
1697 | msgstr "`%s' indiriliyor" | ||
1698 | |||
1699 | #: src/plugins/fs/download.c:726 | ||
1700 | #, fuzzy, c-format | ||
1701 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1702 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | ||
1703 | |||
1704 | #: src/plugins/fs/download.c:776 | ||
1705 | #, c-format | ||
1706 | msgid "Invalid URI `%s'" | ||
1707 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" | ||
1708 | |||
1709 | #: src/plugins/fs/download.c:781 | ||
1710 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | ||
1711 | msgstr "" | 1778 | msgstr "" |
1712 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | ||
1713 | |||
1714 | #: src/plugins/fs/download.c:786 | ||
1715 | msgid "Location URIs are not yet supported" | ||
1716 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | ||
1717 | |||
1718 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | ||
1719 | msgid "Published filename" | ||
1720 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" | ||
1721 | |||
1722 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 | ||
1723 | msgid "Title" | ||
1724 | msgstr "Başlık" | ||
1725 | |||
1726 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 | ||
1727 | msgid "Artist" | ||
1728 | msgstr "Sanatçı" | ||
1729 | |||
1730 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | ||
1731 | msgid "Album" | ||
1732 | msgstr "Albüm" | ||
1733 | 1779 | ||
1734 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 | 1780 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 |
1735 | msgid "Type" | 1781 | msgid "minutes" |
1736 | msgstr "Türü" | ||
1737 | |||
1738 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 | ||
1739 | msgid "Format" | ||
1740 | msgstr "Biçimi" | ||
1741 | |||
1742 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | ||
1743 | msgid "Keywords" | ||
1744 | msgstr "Anahtar Sözcükler" | ||
1745 | |||
1746 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 | ||
1747 | msgid "Select all files" | ||
1748 | msgstr "Tüm dosyaları seçer" | ||
1749 | |||
1750 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 | ||
1751 | msgid "Remove selected files" | ||
1752 | msgstr "Seçili dosyaları siler" | ||
1753 | |||
1754 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 | ||
1755 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | ||
1756 | msgstr "" | 1782 | msgstr "" |
1757 | "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " | ||
1758 | "ekleyiniz." | ||
1759 | 1783 | ||
1760 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 | 1784 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 |
1761 | msgid "Choose the directory to insert..." | 1785 | msgid "seconds" |
1762 | msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." | 1786 | msgstr "" |
1763 | |||
1764 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 | ||
1765 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 | ||
1766 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | ||
1767 | msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" | ||
1768 | 1787 | ||
1769 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 | 1788 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 |
1770 | msgid "Could not open the directory :\n" | 1789 | msgid "hours" |
1771 | msgstr "Dizin açılamadı:\n" | 1790 | msgstr "" |
1772 | 1791 | ||
1773 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 | 1792 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 |
1774 | msgid "Choose files to insert..." | 1793 | msgid "days" |
1775 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | 1794 | msgstr "" |
1776 | 1795 | ||
1777 | #: src/plugins/fs/upload.c:487 | 1796 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 |
1778 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1797 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1779 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | 1798 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." |
1780 | 1799 | ||
1781 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 | 1800 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 |
1782 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1801 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1783 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 1802 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." |
1784 | 1803 | ||
1804 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 | ||
1805 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 | ||
1806 | msgid "unknown" | ||
1807 | msgstr "bilinmeyen" | ||
1808 | |||
1809 | #: src/plugins/fs/meta.c:83 | ||
1810 | msgid "Category" | ||
1811 | msgstr "" | ||
1812 | |||
1813 | #: src/plugins/fs/meta.c:96 | ||
1814 | #, fuzzy | ||
1815 | msgid "Value" | ||
1816 | msgstr "_Değeri:" | ||
1817 | |||
1818 | #: src/plugins/fs/meta.c:179 | ||
1819 | #, fuzzy | ||
1820 | msgid "Keyword" | ||
1821 | msgstr "Anahtar Sözcükler" | ||
1822 | |||
1823 | #: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 | ||
1785 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 1824 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1786 | msgid "--sporadic update--" | 1825 | msgid "--sporadic update--" |
1787 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | 1826 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" |
1788 | 1827 | ||
1828 | #: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 | ||
1789 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | 1829 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1790 | msgid "--no update--" | 1830 | msgid "--no update--" |
1791 | msgstr "-- güncelleme yok --" | 1831 | msgstr "-- güncelleme yok --" |
1792 | 1832 | ||
1833 | #: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:270 | ||
1834 | #: src/plugins/fs/namespace.c:388 | ||
1835 | msgid "no name given" | ||
1836 | msgstr "bir isim belirtilmedi" | ||
1837 | |||
1793 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 | 1838 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1794 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1109 | 1839 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1109 |
1795 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1840 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
@@ -1808,14 +1853,10 @@ msgstr "Albüm durdu.\n" | |||
1808 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1853 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1809 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" | 1854 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" |
1810 | 1855 | ||
1811 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1400 | 1856 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1402 |
1812 | msgid "Filesize" | 1857 | msgid "Filesize" |
1813 | msgstr "Dosya boyutu" | 1858 | msgstr "Dosya boyutu" |
1814 | 1859 | ||
1815 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:332 | ||
1816 | msgid "Description" | ||
1817 | msgstr "Açıklama" | ||
1818 | |||
1819 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 | 1860 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1820 | msgid "Publication Frequency" | 1861 | msgid "Publication Frequency" |
1821 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" | 1862 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" |
@@ -1832,14 +1873,6 @@ msgstr "Son Betimleyici" | |||
1832 | msgid "Next ID" | 1873 | msgid "Next ID" |
1833 | msgstr "Sonraki Betimleyici" | 1874 | msgstr "Sonraki Betimleyici" |
1834 | 1875 | ||
1835 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 | ||
1836 | msgid "no name given" | ||
1837 | msgstr "bir isim belirtilmedi" | ||
1838 | |||
1839 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 | ||
1840 | msgid "unknown" | ||
1841 | msgstr "bilinmeyen" | ||
1842 | |||
1843 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 | 1876 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1844 | msgid "unspecified" | 1877 | msgid "unspecified" |
1845 | msgstr "belirtilmemiş" | 1878 | msgstr "belirtilmemiş" |
@@ -1882,82 +1915,97 @@ msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!" | |||
1882 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1915 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1883 | msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." | 1916 | msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." |
1884 | 1917 | ||
1885 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:247 | 1918 | #: src/plugins/fs/directory.c:63 |
1886 | msgid "Launching gnunetd..." | 1919 | #, fuzzy |
1887 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | 1920 | msgid "Choose the directory you want to open." |
1921 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | ||
1888 | 1922 | ||
1889 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 | 1923 | #: src/plugins/fs/directory.c:110 |
1890 | msgid "Launched gnunetd" | 1924 | #, c-format |
1891 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | 1925 | msgid "Error accessing file `%s'." |
1926 | msgstr "" | ||
1892 | 1927 | ||
1893 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1928 | #: src/plugins/fs/directory.c:122 |
1894 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1929 | #, fuzzy, c-format |
1895 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | 1930 | msgid "Error opening file `%s'." |
1931 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | ||
1896 | 1932 | ||
1897 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:291 | 1933 | #: src/plugins/fs/directory.c:135 |
1898 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1934 | #, c-format |
1899 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." | 1935 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
1936 | msgstr "" | ||
1900 | 1937 | ||
1901 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:295 | 1938 | #: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 |
1902 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1939 | #, c-format |
1903 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | 1940 | msgid "Downloading `%s'" |
1941 | msgstr "`%s' indiriliyor" | ||
1904 | 1942 | ||
1905 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:322 | 1943 | #: src/plugins/fs/download.c:726 |
1906 | msgid "Application" | 1944 | #, fuzzy, c-format |
1907 | msgstr "Uygulama" | 1945 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1946 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | ||
1908 | 1947 | ||
1909 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:356 | 1948 | #: src/plugins/fs/download.c:776 |
1910 | #, c-format | 1949 | #, c-format |
1911 | msgid "" | 1950 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1912 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 1951 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" |
1913 | "d'." | 1952 | |
1953 | #: src/plugins/fs/download.c:781 | ||
1954 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | ||
1914 | msgstr "" | 1955 | msgstr "" |
1956 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | ||
1957 | |||
1958 | #: src/plugins/fs/download.c:786 | ||
1959 | msgid "Location URIs are not yet supported" | ||
1960 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | ||
1915 | 1961 | ||
1916 | #: src/plugins/stats/functions.c:488 | 1962 | #: src/plugins/stats/functions.c:514 |
1917 | msgid "Connectivity" | 1963 | msgid "Connectivity" |
1918 | msgstr "Bağlanırlık" | 1964 | msgstr "Bağlanırlık" |
1919 | 1965 | ||
1920 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 | 1966 | #: src/plugins/stats/functions.c:515 |
1921 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1967 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1922 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" | 1968 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" |
1923 | 1969 | ||
1924 | #: src/plugins/stats/functions.c:496 | 1970 | #: src/plugins/stats/functions.c:522 |
1925 | msgid "System load" | 1971 | msgid "System load" |
1926 | msgstr "" | 1972 | msgstr "" |
1927 | 1973 | ||
1928 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 1974 | #: src/plugins/stats/functions.c:523 |
1929 | msgid "CPU load (red), Network upload (green), Network download (yellow)" | 1975 | msgid "" |
1976 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | ||
1977 | "(blue)" | ||
1930 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
1931 | 1979 | ||
1932 | #: src/plugins/stats/functions.c:504 | 1980 | #: src/plugins/stats/functions.c:530 |
1933 | msgid "Datastore capacity" | 1981 | msgid "Datastore capacity" |
1934 | msgstr "" | 1982 | msgstr "" |
1935 | 1983 | ||
1936 | #: src/plugins/stats/functions.c:505 | 1984 | #: src/plugins/stats/functions.c:531 |
1937 | #, fuzzy | 1985 | #, fuzzy |
1938 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 1986 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
1939 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" | 1987 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" |
1940 | 1988 | ||
1941 | #: src/plugins/stats/functions.c:512 | 1989 | #: src/plugins/stats/functions.c:538 |
1942 | msgid "Inbound Traffic" | 1990 | msgid "Inbound Traffic" |
1943 | msgstr "Gelen Trafik" | 1991 | msgstr "Gelen Trafik" |
1944 | 1992 | ||
1945 | #: src/plugins/stats/functions.c:513 src/plugins/stats/functions.c:521 | 1993 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 src/plugins/stats/functions.c:547 |
1946 | #, fuzzy | 1994 | #, fuzzy |
1947 | msgid "" | 1995 | msgid "" |
1948 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 1996 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
1949 | "limit (magenta)" | 1997 | "limit (magenta)" |
1950 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" | 1998 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" |
1951 | 1999 | ||
1952 | #: src/plugins/stats/functions.c:520 | 2000 | #: src/plugins/stats/functions.c:546 |
1953 | msgid "Outbound Traffic" | 2001 | msgid "Outbound Traffic" |
1954 | msgstr "Giden Trafik" | 2002 | msgstr "Giden Trafik" |
1955 | 2003 | ||
1956 | #: src/plugins/stats/functions.c:528 | 2004 | #: src/plugins/stats/functions.c:554 |
1957 | msgid "Routing Effectiveness" | 2005 | msgid "Routing Effectiveness" |
1958 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
1959 | 2007 | ||
1960 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 2008 | #: src/plugins/stats/functions.c:555 |
1961 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 2009 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1962 | msgstr "" | 2010 | msgstr "" |
1963 | 2011 | ||
@@ -1966,34 +2014,34 @@ msgstr "" | |||
1966 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 2014 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1967 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" | 2015 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" |
1968 | 2016 | ||
1969 | #: src/common/helper.c:449 | 2017 | #: src/common/helper.c:452 |
1970 | #, fuzzy | 2018 | #, fuzzy |
1971 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 2019 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1972 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" | 2020 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" |
1973 | 2021 | ||
1974 | #: src/common/helper.c:480 | 2022 | #: src/common/helper.c:483 |
1975 | #, fuzzy | 2023 | #, fuzzy |
1976 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 2024 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1977 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" | 2025 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" |
1978 | 2026 | ||
1979 | #: src/common/helper.c:557 | 2027 | #: src/common/helper.c:560 |
1980 | msgid "" | 2028 | msgid "" |
1981 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 2029 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
1982 | "setup)." | 2030 | "setup)." |
1983 | msgstr "" | 2031 | msgstr "" |
1984 | 2032 | ||
1985 | #: src/common/helper.c:559 | 2033 | #: src/common/helper.c:562 |
1986 | #, c-format | 2034 | #, c-format |
1987 | msgid "" | 2035 | msgid "" |
1988 | "GKSu returned:\n" | 2036 | "GKSu returned:\n" |
1989 | "%s" | 2037 | "%s" |
1990 | msgstr "" | 2038 | msgstr "" |
1991 | 2039 | ||
1992 | #: src/common/helper.c:567 | 2040 | #: src/common/helper.c:570 |
1993 | msgid "Not implemented yet!" | 2041 | msgid "Not implemented yet!" |
1994 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
1995 | 2043 | ||
1996 | #: src/common/helper.c:570 | 2044 | #: src/common/helper.c:573 |
1997 | msgid "" | 2045 | msgid "" |
1998 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 2046 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
1999 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 2047 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -2001,19 +2049,72 @@ msgid "" | |||
2001 | "manually." | 2049 | "manually." |
2002 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
2003 | 2051 | ||
2004 | #: src/common/helper.c:579 | 2052 | #: src/common/helper.c:582 |
2005 | #, c-format | 2053 | #, c-format |
2006 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 2054 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
2007 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
2008 | 2056 | ||
2009 | #: src/core/main.c:48 | 2057 | #: src/core/main.c:46 |
2010 | msgid "run in debug mode" | 2058 | msgid "run in debug mode" |
2011 | msgstr "" | 2059 | msgstr "" |
2012 | 2060 | ||
2013 | #: src/core/main.c:51 | 2061 | #: src/core/main.c:49 |
2014 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 2062 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
2015 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." | 2063 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." |
2016 | 2064 | ||
2065 | #: src/core/eggtrayicon.c:221 | ||
2066 | msgid "Orientation" | ||
2067 | msgstr "" | ||
2068 | |||
2069 | #: src/core/eggtrayicon.c:222 | ||
2070 | msgid "The orientation of the tray." | ||
2071 | msgstr "" | ||
2072 | |||
2073 | #: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 | ||
2074 | msgid "GNU's p2p network" | ||
2075 | msgstr "" | ||
2076 | |||
2077 | #~ msgid "Published filename" | ||
2078 | #~ msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" | ||
2079 | |||
2080 | #~ msgid "Title" | ||
2081 | #~ msgstr "Başlık" | ||
2082 | |||
2083 | #~ msgid "Artist" | ||
2084 | #~ msgstr "Sanatçı" | ||
2085 | |||
2086 | #~ msgid "Album" | ||
2087 | #~ msgstr "Albüm" | ||
2088 | |||
2089 | #~ msgid "Type" | ||
2090 | #~ msgstr "Türü" | ||
2091 | |||
2092 | #~ msgid "Format" | ||
2093 | #~ msgstr "Biçimi" | ||
2094 | |||
2095 | #~ msgid "Select all files" | ||
2096 | #~ msgstr "Tüm dosyaları seçer" | ||
2097 | |||
2098 | #~ msgid "Remove selected files" | ||
2099 | #~ msgstr "Seçili dosyaları siler" | ||
2100 | |||
2101 | #~ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | ||
2102 | #~ msgstr "" | ||
2103 | #~ "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " | ||
2104 | #~ "ekleyiniz." | ||
2105 | |||
2106 | #~ msgid "Choose the directory to insert..." | ||
2107 | #~ msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." | ||
2108 | |||
2109 | #~ msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | ||
2110 | #~ msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" | ||
2111 | |||
2112 | #~ msgid "Could not open the directory :\n" | ||
2113 | #~ msgstr "Dizin açılamadı:\n" | ||
2114 | |||
2115 | #~ msgid "Choose files to insert..." | ||
2116 | #~ msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | ||
2117 | |||
2017 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" | 2118 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" |
2018 | #~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>" | 2119 | #~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>" |
2019 | 2120 | ||
@@ -2048,9 +2149,6 @@ msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." | |||
2048 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | 2149 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" |
2049 | #~ msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n" | 2150 | #~ msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n" |
2050 | 2151 | ||
2051 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | ||
2052 | #~ msgstr "`%s' gönderilirken hata" | ||
2053 | |||
2054 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | 2152 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" |
2055 | #~ msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | 2153 | #~ msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" |
2056 | 2154 | ||