diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 398 |
1 files changed, 201 insertions, 197 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-03-25 14:37-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-05-31 23:47-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -217,59 +217,59 @@ msgstr "" | |||
217 | msgid "D_ownload" | 217 | msgid "D_ownload" |
218 | msgstr "İ_ndir" | 218 | msgstr "İ_ndir" |
219 | 219 | ||
220 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1843 | 220 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1844 |
221 | msgid "with _anonymity" | 221 | msgid "with _anonymity" |
222 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 222 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
223 | 223 | ||
224 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 224 | #: gnunet-gtk.glade:1389 |
225 | #, fuzzy | 225 | #, fuzzy |
226 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 226 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
227 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 227 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
228 | 228 | ||
229 | #: gnunet-gtk.glade:1407 | 229 | #: gnunet-gtk.glade:1408 |
230 | msgid "" | 230 | msgid "" |
231 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 231 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
232 | "the list" | 232 | "the list" |
233 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
234 | 234 | ||
235 | #: gnunet-gtk.glade:1425 | 235 | #: gnunet-gtk.glade:1426 |
236 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 236 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
237 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 237 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
238 | 238 | ||
239 | #: gnunet-gtk.glade:1452 | 239 | #: gnunet-gtk.glade:1453 |
240 | msgid "<b>Downloads</b>" | 240 | msgid "<b>Downloads</b>" |
241 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | 241 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" |
242 | 242 | ||
243 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | 243 | #: gnunet-gtk.glade:1533 |
244 | #, fuzzy | 244 | #, fuzzy |
245 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 245 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
246 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 246 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
247 | 247 | ||
248 | #: gnunet-gtk.glade:1551 | 248 | #: gnunet-gtk.glade:1552 |
249 | msgid "" | 249 | msgid "" |
250 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 250 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
251 | "list" | 251 | "list" |
252 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | 253 | ||
254 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 254 | #: gnunet-gtk.glade:1570 |
255 | #, fuzzy | 255 | #, fuzzy |
256 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 256 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
257 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 257 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
258 | 258 | ||
259 | #: gnunet-gtk.glade:1596 | 259 | #: gnunet-gtk.glade:1597 |
260 | #, fuzzy | 260 | #, fuzzy |
261 | msgid "<b>Publications</b>" | 261 | msgid "<b>Publications</b>" |
262 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 262 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
263 | 263 | ||
264 | #: gnunet-gtk.glade:1657 | 264 | #: gnunet-gtk.glade:1658 |
265 | msgid "Stat_us" | 265 | msgid "Stat_us" |
266 | msgstr "D_urum" | 266 | msgstr "D_urum" |
267 | 267 | ||
268 | #: gnunet-gtk.glade:1700 gnunet-gtk.glade:4152 gnunet-gtk.glade:5902 | 268 | #: gnunet-gtk.glade:1701 gnunet-gtk.glade:4254 gnunet-gtk.glade:6005 |
269 | msgid "_Keyword:" | 269 | msgid "_Keyword:" |
270 | msgstr "_Sözcük:" | 270 | msgstr "_Sözcük:" |
271 | 271 | ||
272 | #: gnunet-gtk.glade:1761 | 272 | #: gnunet-gtk.glade:1762 |
273 | msgid "" | 273 | msgid "" |
274 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 274 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
275 | "restrict the search to the given namespace)" | 275 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "" | |||
277 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | 277 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " |
278 | "alanıyla sınırlar)" | 278 | "alanıyla sınırlar)" |
279 | 279 | ||
280 | #: gnunet-gtk.glade:1807 | 280 | #: gnunet-gtk.glade:1808 |
281 | msgid "Sea_rch" | 281 | msgid "Sea_rch" |
282 | msgstr "A_ra" | 282 | msgstr "A_ra" |
283 | 283 | ||
284 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 284 | #: gnunet-gtk.glade:1871 |
285 | msgid "" | 285 | msgid "" |
286 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 286 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
287 | "values provide more privacy but also less performance." | 287 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -289,23 +289,23 @@ msgstr "" | |||
289 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | 289 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " |
290 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 290 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
291 | 291 | ||
292 | #: gnunet-gtk.glade:1901 | 292 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
293 | msgid "Open GNUnet directory" | 293 | msgid "Open GNUnet directory" |
294 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
295 | 295 | ||
296 | #: gnunet-gtk.glade:1933 | 296 | #: gnunet-gtk.glade:1935 |
297 | msgid "_Maximum results:" | 297 | msgid "_Maximum results:" |
298 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
299 | 299 | ||
300 | #: gnunet-gtk.glade:1978 | 300 | #: gnunet-gtk.glade:1980 |
301 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 301 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
302 | msgstr "" | 302 | msgstr "" |
303 | 303 | ||
304 | #: gnunet-gtk.glade:2035 | 304 | #: gnunet-gtk.glade:2037 |
305 | msgid "in _namespace" | 305 | msgid "in _namespace" |
306 | msgstr "Bu _isim alanında:" | 306 | msgstr "Bu _isim alanında:" |
307 | 307 | ||
308 | #: gnunet-gtk.glade:2092 | 308 | #: gnunet-gtk.glade:2094 |
309 | msgid "" | 309 | msgid "" |
310 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 310 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
311 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 311 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "" | |||
315 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | 315 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " |
316 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | 316 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." |
317 | 317 | ||
318 | #: gnunet-gtk.glade:2211 | 318 | #: gnunet-gtk.glade:2213 |
319 | msgid "Search and _Download" | 319 | msgid "Search and _Download" |
320 | msgstr "Ara ve İn_dir" | 320 | msgstr "Ara ve İn_dir" |
321 | 321 | ||
322 | #: gnunet-gtk.glade:2257 | 322 | #: gnunet-gtk.glade:2259 |
323 | msgid "Method:" | 323 | msgid "Method:" |
324 | msgstr "Yöntem:" | 324 | msgstr "Yöntem:" |
325 | 325 | ||
326 | #: gnunet-gtk.glade:2287 | 326 | #: gnunet-gtk.glade:2289 |
327 | msgid "" | 327 | msgid "" |
328 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 328 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
329 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 329 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "" | |||
339 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | 339 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " |
340 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | 340 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." |
341 | 341 | ||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2289 | 342 | #: gnunet-gtk.glade:2291 |
343 | msgid "inde_x" | 343 | msgid "inde_x" |
344 | msgstr "indi_sle" | 344 | msgstr "indi_sle" |
345 | 345 | ||
346 | #: gnunet-gtk.glade:2311 | 346 | #: gnunet-gtk.glade:2313 |
347 | msgid "" | 347 | msgid "" |
348 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 348 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
349 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 349 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -359,28 +359,28 @@ msgstr "" | |||
359 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | 359 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " |
360 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | 360 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." |
361 | 361 | ||
362 | #: gnunet-gtk.glade:2313 | 362 | #: gnunet-gtk.glade:2315 |
363 | msgid "i_nsert" | 363 | msgid "i_nsert" |
364 | msgstr "y_erleştir" | 364 | msgstr "y_erleştir" |
365 | 365 | ||
366 | #: gnunet-gtk.glade:2335 | 366 | #: gnunet-gtk.glade:2337 |
367 | msgid "Scope:" | 367 | msgid "Scope:" |
368 | msgstr "Kapsam:" | 368 | msgstr "Kapsam:" |
369 | 369 | ||
370 | #: gnunet-gtk.glade:2364 | 370 | #: gnunet-gtk.glade:2366 |
371 | msgid "_Anonymity:" | 371 | msgid "_Anonymity:" |
372 | msgstr "_Anonimlik:" | 372 | msgstr "_Anonimlik:" |
373 | 373 | ||
374 | #: gnunet-gtk.glade:2394 | 374 | #: gnunet-gtk.glade:2396 |
375 | #, fuzzy | 375 | #, fuzzy |
376 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 376 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
377 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" | 377 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" |
378 | 378 | ||
379 | #: gnunet-gtk.glade:2396 | 379 | #: gnunet-gtk.glade:2398 |
380 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 380 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
381 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | 381 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" |
382 | 382 | ||
383 | #: gnunet-gtk.glade:2418 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2420 |
384 | msgid "" | 384 | msgid "" |
385 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 385 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
386 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 386 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" | |||
392 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | 392 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " |
393 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | 393 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." |
394 | 394 | ||
395 | #: gnunet-gtk.glade:2441 gnunet-gtk.glade:2833 | 395 | #: gnunet-gtk.glade:2444 gnunet-gtk.glade:2836 |
396 | msgid "" | 396 | msgid "" |
397 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 397 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
398 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 398 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -402,11 +402,11 @@ msgstr "" | |||
402 | "içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip " | 402 | "içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip " |
403 | "gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." | 403 | "gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." |
404 | 404 | ||
405 | #: gnunet-gtk.glade:2487 | 405 | #: gnunet-gtk.glade:2490 |
406 | msgid "add keywords for files in directories" | 406 | msgid "add keywords for files in directories" |
407 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 407 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
408 | 408 | ||
409 | #: gnunet-gtk.glade:2527 | 409 | #: gnunet-gtk.glade:2530 |
410 | #, fuzzy | 410 | #, fuzzy |
411 | msgid "" | 411 | msgid "" |
412 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 412 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -415,68 +415,68 @@ msgstr "" | |||
415 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " | 415 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " |
416 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." | 416 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." |
417 | 417 | ||
418 | #: gnunet-gtk.glade:2571 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:2574 |
419 | msgid "Pub_lish" | 419 | msgid "Pub_lish" |
420 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
421 | 421 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:2610 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:2613 |
423 | msgid "_Filename:" | 423 | msgid "_Filename:" |
424 | msgstr "D_osya ismi:" | 424 | msgstr "D_osya ismi:" |
425 | 425 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:2639 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:2642 |
427 | msgid "_Priority:" | 427 | msgid "_Priority:" |
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
429 | 429 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:2701 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:2704 |
431 | #, fuzzy | 431 | #, fuzzy |
432 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 432 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
433 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." | 433 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." |
434 | 434 | ||
435 | #: gnunet-gtk.glade:2745 | 435 | #: gnunet-gtk.glade:2748 |
436 | msgid "_Browse" | 436 | msgid "_Browse" |
437 | msgstr "Ta_ra" | 437 | msgstr "Ta_ra" |
438 | 438 | ||
439 | #: gnunet-gtk.glade:2785 | 439 | #: gnunet-gtk.glade:2788 |
440 | #, fuzzy | 440 | #, fuzzy |
441 | msgid "Only publish a single file." | 441 | msgid "Only publish a single file." |
442 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" | 442 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" |
443 | 443 | ||
444 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 444 | #: gnunet-gtk.glade:2790 |
445 | msgid "file onl_y" | 445 | msgid "file onl_y" |
446 | msgstr "_tek dosya" | 446 | msgstr "_tek dosya" |
447 | 447 | ||
448 | #: gnunet-gtk.glade:2810 | 448 | #: gnunet-gtk.glade:2813 |
449 | msgid "" | 449 | msgid "" |
450 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 450 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
451 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
452 | 452 | ||
453 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 453 | #: gnunet-gtk.glade:2882 |
454 | #, fuzzy | 454 | #, fuzzy |
455 | msgid "use libextractor for files in directories" | 455 | msgid "use libextractor for files in directories" |
456 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 456 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
457 | 457 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:2954 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:2957 |
459 | #, fuzzy | 459 | #, fuzzy |
460 | msgid "_Publication" | 460 | msgid "_Publication" |
461 | msgstr "Uygulama" | 461 | msgstr "Uygulama" |
462 | 462 | ||
463 | #: gnunet-gtk.glade:3005 | 463 | #: gnunet-gtk.glade:3008 |
464 | msgid "c_reate" | 464 | msgid "c_reate" |
465 | msgstr "_oluştur" | 465 | msgstr "_oluştur" |
466 | 466 | ||
467 | #: gnunet-gtk.glade:3026 gnunet-gtk.glade:3070 | 467 | #: gnunet-gtk.glade:3029 gnunet-gtk.glade:3073 |
468 | msgid "_Namespace" | 468 | msgid "_Namespace" |
469 | msgstr "_İsim alanı" | 469 | msgstr "_İsim alanı" |
470 | 470 | ||
471 | #: gnunet-gtk.glade:3035 gnunet-gtk.glade:3080 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:3083 |
472 | msgid "_Collection" | 472 | msgid "_Collection" |
473 | msgstr "Al_büm" | 473 | msgstr "Al_büm" |
474 | 474 | ||
475 | #: gnunet-gtk.glade:3048 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3051 |
476 | msgid "d_elete" | 476 | msgid "d_elete" |
477 | msgstr "_sil" | 477 | msgstr "_sil" |
478 | 478 | ||
479 | #: gnunet-gtk.glade:3069 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:3072 |
480 | msgid "" | 480 | msgid "" |
481 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 481 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
482 | "in the namespace)" | 482 | "in the namespace)" |
@@ -484,71 +484,75 @@ msgstr "" | |||
484 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " | 484 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " |
485 | "içerik silinmez)" | 485 | "içerik silinmez)" |
486 | 486 | ||
487 | #: gnunet-gtk.glade:3079 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3082 |
488 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 488 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
489 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" | 489 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" |
490 | 490 | ||
491 | #: gnunet-gtk.glade:3217 | 491 | #: gnunet-gtk.glade:3220 |
492 | #, fuzzy | 492 | #, fuzzy |
493 | msgid "<b>Available content</b>" | 493 | msgid "<b>Available content</b>" |
494 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" | 494 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" |
495 | 495 | ||
496 | #: gnunet-gtk.glade:3242 | 496 | #: gnunet-gtk.glade:3245 |
497 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 497 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
498 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
499 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " | 499 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " |
500 | "için)?" | 500 | "için)?" |
501 | 501 | ||
502 | #: gnunet-gtk.glade:3289 | 502 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
503 | msgid "track available content" | 503 | msgid "track available content" |
504 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" | 504 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" |
505 | 505 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:3325 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:3328 |
507 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 507 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
508 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" | 508 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" |
509 | 509 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:3383 | 510 | #: gnunet-gtk.glade:3386 |
511 | msgid "Ad_vanced" | 511 | msgid "Ad_vanced" |
512 | msgstr "Geli_şkin" | 512 | msgstr "Geli_şkin" |
513 | 513 | ||
514 | #: gnunet-gtk.glade:3441 | 514 | #: gnunet-gtk.glade:3444 |
515 | msgid "File s_haring" | 515 | msgid "File s_haring" |
516 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" | 516 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" |
517 | 517 | ||
518 | #: gnunet-gtk.glade:3553 | 518 | #: gnunet-gtk.glade:3556 |
519 | msgid "_Statistics" | 519 | msgid "_Statistics" |
520 | msgstr "İ_statistikler" | 520 | msgstr "İ_statistikler" |
521 | 521 | ||
522 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 522 | #: gnunet-gtk.glade:3690 |
523 | msgid "/join #gnunet" | 523 | msgid "/join #gnunet" |
524 | msgstr "/join #gnunet" | 524 | msgstr "/join #gnunet" |
525 | 525 | ||
526 | #: gnunet-gtk.glade:3772 | 526 | #: gnunet-gtk.glade:3775 |
527 | msgid "Cha_t" | 527 | msgid "Cha_t" |
528 | msgstr "So_hbet" | 528 | msgstr "So_hbet" |
529 | 529 | ||
530 | #: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:3841 gnunet-gtk.glade:6342 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:3874 |
531 | msgid "_Peers" | ||
532 | msgstr "" | ||
533 | |||
534 | #: gnunet-gtk.glade:3927 gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6445 | ||
531 | msgid "Edit File Information" | 535 | msgid "Edit File Information" |
532 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 536 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
533 | 537 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:3842 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:3944 |
535 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 539 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
536 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 540 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
537 | 541 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:3859 gnunet-gtk.glade:6372 gnunet-gtk.glade:6952 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:3961 gnunet-gtk.glade:6475 gnunet-gtk.glade:7055 |
539 | #, fuzzy | 543 | #, fuzzy |
540 | msgid "Cancel the publication." | 544 | msgid "Cancel the publication." |
541 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 545 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
542 | 546 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:3868 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:3970 |
544 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 548 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
545 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | 549 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" |
546 | 550 | ||
547 | #: gnunet-gtk.glade:3869 | 551 | #: gnunet-gtk.glade:3971 |
548 | msgid "Abort the upload operation." | 552 | msgid "Abort the upload operation." |
549 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | 553 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." |
550 | 554 | ||
551 | #: gnunet-gtk.glade:3877 gnunet-gtk.glade:6387 gnunet-gtk.glade:6967 | 555 | #: gnunet-gtk.glade:3979 gnunet-gtk.glade:6490 gnunet-gtk.glade:7070 |
552 | #, fuzzy | 556 | #, fuzzy |
553 | msgid "" | 557 | msgid "" |
554 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 558 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -557,30 +561,30 @@ msgstr "" | |||
557 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | 561 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " |
558 | "sokar." | 562 | "sokar." |
559 | 563 | ||
560 | #: gnunet-gtk.glade:3899 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:4001 |
561 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 565 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
562 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 566 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
563 | 567 | ||
564 | #: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6044 gnunet-gtk.glade:6656 | 568 | #: gnunet-gtk.glade:4032 gnunet-gtk.glade:6147 gnunet-gtk.glade:6759 |
565 | #: gnunet-gtk.glade:7188 gnunet-gtk.glade:7696 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:7291 gnunet-gtk.glade:7799 |
566 | msgid "_Type:" | 570 | msgid "_Type:" |
567 | msgstr "_Öznitelik:" | 571 | msgstr "_Öznitelik:" |
568 | 572 | ||
569 | #: gnunet-gtk.glade:3984 gnunet-gtk.glade:6083 gnunet-gtk.glade:6710 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:4086 gnunet-gtk.glade:6186 gnunet-gtk.glade:6813 |
570 | #: gnunet-gtk.glade:7242 gnunet-gtk.glade:7750 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:7345 gnunet-gtk.glade:7853 |
571 | msgid "_Value:" | 575 | msgid "_Value:" |
572 | msgstr "_Değeri:" | 576 | msgstr "_Değeri:" |
573 | 577 | ||
574 | #: gnunet-gtk.glade:4011 gnunet-gtk.glade:6737 gnunet-gtk.glade:7269 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:4113 gnunet-gtk.glade:6840 gnunet-gtk.glade:7372 |
575 | #: gnunet-gtk.glade:7777 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:7880 |
576 | msgid "Enter metadata about the upload" | 580 | msgid "Enter metadata about the upload" |
577 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 581 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
578 | 582 | ||
579 | #: gnunet-gtk.glade:4021 | 583 | #: gnunet-gtk.glade:4123 |
580 | msgid "Value Entry" | 584 | msgid "Value Entry" |
581 | msgstr "Değer Girdisi" | 585 | msgstr "Değer Girdisi" |
582 | 586 | ||
583 | #: gnunet-gtk.glade:4022 | 587 | #: gnunet-gtk.glade:4124 |
584 | msgid "" | 588 | msgid "" |
585 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 589 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
586 | "Press ENTER to add the data." | 590 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -588,37 +592,37 @@ msgstr "" | |||
588 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" | 592 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" |
589 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." | 593 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." |
590 | 594 | ||
591 | #: gnunet-gtk.glade:4039 | 595 | #: gnunet-gtk.glade:4141 |
592 | msgid "" | 596 | msgid "" |
593 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 597 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
594 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 598 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
595 | 599 | ||
596 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 600 | #: gnunet-gtk.glade:4160 |
597 | #, fuzzy | 601 | #, fuzzy |
598 | msgid "" | 602 | msgid "" |
599 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 603 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
600 | "file." | 604 | "file." |
601 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 605 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
602 | 606 | ||
603 | #: gnunet-gtk.glade:4099 gnunet-gtk.glade:4265 gnunet-gtk.glade:5991 | 607 | #: gnunet-gtk.glade:4201 gnunet-gtk.glade:4367 gnunet-gtk.glade:6094 |
604 | #: gnunet-gtk.glade:6799 gnunet-gtk.glade:7331 gnunet-gtk.glade:7839 | 608 | #: gnunet-gtk.glade:6902 gnunet-gtk.glade:7434 gnunet-gtk.glade:7942 |
605 | msgid "" | 609 | msgid "" |
606 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 610 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
607 | "keywords." | 611 | "keywords." |
608 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
609 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 613 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
610 | 614 | ||
611 | #: gnunet-gtk.glade:4116 gnunet-gtk.glade:6816 gnunet-gtk.glade:7348 | 615 | #: gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:6919 gnunet-gtk.glade:7451 |
612 | #: gnunet-gtk.glade:7856 | 616 | #: gnunet-gtk.glade:7959 |
613 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 617 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
614 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 618 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
615 | 619 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:4179 gnunet-gtk.glade:6467 gnunet-gtk.glade:6574 | 620 | #: gnunet-gtk.glade:4281 gnunet-gtk.glade:6570 gnunet-gtk.glade:6677 |
617 | #: gnunet-gtk.glade:7047 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:7150 |
618 | msgid "Enter keywords" | 622 | msgid "Enter keywords" |
619 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 623 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
620 | 624 | ||
621 | #: gnunet-gtk.glade:4202 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:4304 |
622 | msgid "" | 626 | msgid "" |
623 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 627 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
624 | "directory will be found." | 628 | "directory will be found." |
@@ -626,7 +630,7 @@ msgstr "" | |||
626 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 630 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
627 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 631 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
628 | 632 | ||
629 | #: gnunet-gtk.glade:4221 | 633 | #: gnunet-gtk.glade:4323 |
630 | #, fuzzy | 634 | #, fuzzy |
631 | msgid "" | 635 | msgid "" |
632 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 636 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -635,35 +639,35 @@ msgstr "" | |||
635 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 639 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
636 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 640 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
637 | 641 | ||
638 | #: gnunet-gtk.glade:4250 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:4352 |
639 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 643 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
640 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 644 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
641 | 645 | ||
642 | #: gnunet-gtk.glade:4282 gnunet-gtk.glade:6008 | 646 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:6111 |
643 | msgid "<b>Keywords</b>" | 647 | msgid "<b>Keywords</b>" |
644 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 648 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
645 | 649 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:4318 gnunet-gtk.glade:6852 gnunet-gtk.glade:7892 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:4420 gnunet-gtk.glade:6955 gnunet-gtk.glade:7995 |
647 | msgid "_Preview:" | 651 | msgid "_Preview:" |
648 | msgstr "_Önizleme:" | 652 | msgstr "_Önizleme:" |
649 | 653 | ||
650 | #: gnunet-gtk.glade:4378 | 654 | #: gnunet-gtk.glade:4480 |
651 | msgid "Select Preview" | 655 | msgid "Select Preview" |
652 | msgstr "Önizlemeyi Seç" | 656 | msgstr "Önizlemeyi Seç" |
653 | 657 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:4406 | 658 | #: gnunet-gtk.glade:4508 |
655 | msgid "File Information" | 659 | msgid "File Information" |
656 | msgstr "Dosya Bilgileri" | 660 | msgstr "Dosya Bilgileri" |
657 | 661 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:4492 src/plugins/fs/search.c:541 | 662 | #: gnunet-gtk.glade:4594 src/plugins/fs/search.c:556 |
659 | msgid "Meta-data" | 663 | msgid "Meta-data" |
660 | msgstr "Öznitelik" | 664 | msgstr "Öznitelik" |
661 | 665 | ||
662 | #: gnunet-gtk.glade:4523 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:4625 |
663 | msgid "Search Results" | 667 | msgid "Search Results" |
664 | msgstr "Arama Sonuçları" | 668 | msgstr "Arama Sonuçları" |
665 | 669 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:4571 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:4673 |
667 | msgid "" | 671 | msgid "" |
668 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 672 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
669 | "contents will be displayed." | 673 | "contents will be displayed." |
@@ -671,34 +675,34 @@ msgstr "" | |||
671 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " | 675 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " |
672 | "dizinler indirilmelidir." | 676 | "dizinler indirilmelidir." |
673 | 677 | ||
674 | #: gnunet-gtk.glade:4598 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:4700 |
675 | msgid "Standard view" | 679 | msgid "Standard view" |
676 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
677 | 681 | ||
678 | #: gnunet-gtk.glade:4624 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:4726 |
679 | msgid "Download selected files." | 683 | msgid "Download selected files." |
680 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 684 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
681 | 685 | ||
682 | #: gnunet-gtk.glade:4668 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
683 | msgid "Down_load" | 687 | msgid "Down_load" |
684 | msgstr "İ_ndir" | 688 | msgstr "İ_ndir" |
685 | 689 | ||
686 | #: gnunet-gtk.glade:4704 | 690 | #: gnunet-gtk.glade:4806 |
687 | msgid "" | 691 | msgid "" |
688 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 692 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
689 | "in the directory as well." | 693 | "in the directory as well." |
690 | msgstr "" | 694 | msgstr "" |
691 | 695 | ||
692 | #: gnunet-gtk.glade:4706 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:4808 |
693 | msgid "r_ecursively" | 697 | msgid "r_ecursively" |
694 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
695 | 699 | ||
696 | #: gnunet-gtk.glade:4724 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:4826 |
697 | #, fuzzy | 701 | #, fuzzy |
698 | msgid "with anon_ymity" | 702 | msgid "with anon_ymity" |
699 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 703 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
700 | 704 | ||
701 | #: gnunet-gtk.glade:4751 | 705 | #: gnunet-gtk.glade:4853 |
702 | msgid "" | 706 | msgid "" |
703 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 707 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
704 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 708 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -708,78 +712,78 @@ msgstr "" | |||
708 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | 712 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " |
709 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 713 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
710 | 714 | ||
711 | #: gnunet-gtk.glade:4782 | 715 | #: gnunet-gtk.glade:4885 |
712 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 716 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
713 | msgstr "" | 717 | msgstr "" |
714 | 718 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:4800 | 719 | #: gnunet-gtk.glade:4903 |
716 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 720 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
717 | msgstr "" | 721 | msgstr "" |
718 | 722 | ||
719 | #: gnunet-gtk.glade:4830 | 723 | #: gnunet-gtk.glade:4933 |
720 | msgid "Namespace Contents" | 724 | msgid "Namespace Contents" |
721 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 725 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
722 | 726 | ||
723 | #: gnunet-gtk.glade:4863 | 727 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
724 | msgid "" | 728 | msgid "" |
725 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 729 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
726 | "far." | 730 | "far." |
727 | msgstr "" | 731 | msgstr "" |
728 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 732 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." |
729 | 733 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:4891 | 734 | #: gnunet-gtk.glade:4994 |
731 | msgid "Add content to the namespace" | 735 | msgid "Add content to the namespace" |
732 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 736 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
733 | 737 | ||
734 | #: gnunet-gtk.glade:4909 | 738 | #: gnunet-gtk.glade:5012 |
735 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 739 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
736 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 740 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
737 | 741 | ||
738 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 742 | #: gnunet-gtk.glade:5056 |
739 | msgid "U_pdate" | 743 | msgid "U_pdate" |
740 | msgstr "G_üncelle" | 744 | msgstr "G_üncelle" |
741 | 745 | ||
742 | #: gnunet-gtk.glade:4997 | 746 | #: gnunet-gtk.glade:5100 |
743 | msgid "Chat" | 747 | msgid "Chat" |
744 | msgstr "Sohbet" | 748 | msgstr "Sohbet" |
745 | 749 | ||
746 | #: gnunet-gtk.glade:5036 | 750 | #: gnunet-gtk.glade:5139 |
747 | msgid "The current conversation in this chat room." | 751 | msgid "The current conversation in this chat room." |
748 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 752 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
749 | 753 | ||
750 | #: gnunet-gtk.glade:5075 | 754 | #: gnunet-gtk.glade:5178 |
751 | msgid "Hello!" | 755 | msgid "Hello!" |
752 | msgstr "Merhaba!" | 756 | msgstr "Merhaba!" |
753 | 757 | ||
754 | #: gnunet-gtk.glade:5091 | 758 | #: gnunet-gtk.glade:5194 |
755 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 759 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
756 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 760 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
757 | 761 | ||
758 | #: gnunet-gtk.glade:5137 | 762 | #: gnunet-gtk.glade:5240 |
759 | msgid "Sen_d" | 763 | msgid "Sen_d" |
760 | msgstr "G_önder" | 764 | msgstr "G_önder" |
761 | 765 | ||
762 | #: gnunet-gtk.glade:5197 | 766 | #: gnunet-gtk.glade:5300 |
763 | msgid "List of the participants in the chat room." | 767 | msgid "List of the participants in the chat room." |
764 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." | 768 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." |
765 | 769 | ||
766 | #: gnunet-gtk.glade:5222 | 770 | #: gnunet-gtk.glade:5325 |
767 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 771 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
768 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 772 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
769 | 773 | ||
770 | #: gnunet-gtk.glade:5224 | 774 | #: gnunet-gtk.glade:5327 |
771 | msgid "gnunet-gtk" | 775 | msgid "gnunet-gtk" |
772 | msgstr "GNUnet-gtk" | 776 | msgstr "GNUnet-gtk" |
773 | 777 | ||
774 | #: gnunet-gtk.glade:5225 | 778 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
775 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 779 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
776 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 780 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
777 | 781 | ||
778 | #: gnunet-gtk.glade:5226 | 782 | #: gnunet-gtk.glade:5329 |
779 | msgid "https://gnunet.org/" | 783 | msgid "https://gnunet.org/" |
780 | msgstr "https://gnunet.org/" | 784 | msgstr "https://gnunet.org/" |
781 | 785 | ||
782 | #: gnunet-gtk.glade:5227 | 786 | #: gnunet-gtk.glade:5330 |
783 | msgid "" | 787 | msgid "" |
784 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 788 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
785 | " Version 2, June 1991\n" | 789 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1405,11 +1409,11 @@ msgstr "" | |||
1405 | "\n" | 1409 | "\n" |
1406 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" | 1410 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" |
1407 | 1411 | ||
1408 | #: gnunet-gtk.glade:5511 | 1412 | #: gnunet-gtk.glade:5614 |
1409 | msgid "GNUnet Website" | 1413 | msgid "GNUnet Website" |
1410 | msgstr "GNUnet Sitesi" | 1414 | msgstr "GNUnet Sitesi" |
1411 | 1415 | ||
1412 | #: gnunet-gtk.glade:5545 | 1416 | #: gnunet-gtk.glade:5648 |
1413 | msgid "" | 1417 | msgid "" |
1414 | "Di Ma\n" | 1418 | "Di Ma\n" |
1415 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1419 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1439,45 +1443,45 @@ msgstr "" | |||
1439 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1443 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1440 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1444 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1441 | 1445 | ||
1442 | #: gnunet-gtk.glade:5570 | 1446 | #: gnunet-gtk.glade:5673 |
1443 | #, fuzzy | 1447 | #, fuzzy |
1444 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1448 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1445 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" | 1449 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" |
1446 | 1450 | ||
1447 | #: gnunet-gtk.glade:5599 | 1451 | #: gnunet-gtk.glade:5702 |
1448 | #, fuzzy | 1452 | #, fuzzy |
1449 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1453 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1450 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 1454 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
1451 | 1455 | ||
1452 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | 1456 | #: gnunet-gtk.glade:5716 |
1453 | #, fuzzy | 1457 | #, fuzzy |
1454 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1458 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1455 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 1459 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
1456 | 1460 | ||
1457 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1461 | #: gnunet-gtk.glade:5742 |
1458 | msgid "Create Namespace" | 1462 | msgid "Create Namespace" |
1459 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 1463 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
1460 | 1464 | ||
1461 | #: gnunet-gtk.glade:5669 | 1465 | #: gnunet-gtk.glade:5772 |
1462 | msgid "Cancel namespace creation." | 1466 | msgid "Cancel namespace creation." |
1463 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | 1467 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." |
1464 | 1468 | ||
1465 | #: gnunet-gtk.glade:5684 | 1469 | #: gnunet-gtk.glade:5787 |
1466 | msgid "" | 1470 | msgid "" |
1467 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1471 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1468 | "advertisements." | 1472 | "advertisements." |
1469 | msgstr "" | 1473 | msgstr "" |
1470 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | 1474 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." |
1471 | 1475 | ||
1472 | #: gnunet-gtk.glade:5707 | 1476 | #: gnunet-gtk.glade:5810 |
1473 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1477 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1474 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 1478 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
1475 | 1479 | ||
1476 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1480 | #: gnunet-gtk.glade:5841 |
1477 | msgid "_Name:" | 1481 | msgid "_Name:" |
1478 | msgstr "İsi_m:" | 1482 | msgstr "İsi_m:" |
1479 | 1483 | ||
1480 | #: gnunet-gtk.glade:5764 | 1484 | #: gnunet-gtk.glade:5867 |
1481 | msgid "" | 1485 | msgid "" |
1482 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1486 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1483 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1487 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1487,12 +1491,12 @@ msgstr "" | |||
1487 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " | 1491 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " |
1488 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | 1492 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." |
1489 | 1493 | ||
1490 | #: gnunet-gtk.glade:5784 | 1494 | #: gnunet-gtk.glade:5887 |
1491 | #, fuzzy | 1495 | #, fuzzy |
1492 | msgid "_Root:" | 1496 | msgid "_Root:" |
1493 | msgstr "_Kök dizin:" | 1497 | msgstr "_Kök dizin:" |
1494 | 1498 | ||
1495 | #: gnunet-gtk.glade:5811 | 1499 | #: gnunet-gtk.glade:5914 |
1496 | msgid "" | 1500 | msgid "" |
1497 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1501 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1498 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1502 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1503,17 +1507,17 @@ msgstr "" | |||
1503 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | 1507 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " |
1504 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 1508 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." |
1505 | 1509 | ||
1506 | #: gnunet-gtk.glade:5844 | 1510 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
1507 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1511 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1508 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 1512 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
1509 | 1513 | ||
1510 | #: gnunet-gtk.glade:5929 | 1514 | #: gnunet-gtk.glade:6032 |
1511 | msgid "" | 1515 | msgid "" |
1512 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1516 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1513 | "published." | 1517 | "published." |
1514 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 1518 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
1515 | 1519 | ||
1516 | #: gnunet-gtk.glade:5950 | 1520 | #: gnunet-gtk.glade:6053 |
1517 | msgid "" | 1521 | msgid "" |
1518 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1522 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1519 | "the namespace will be published." | 1523 | "the namespace will be published." |
@@ -1521,15 +1525,15 @@ msgstr "" | |||
1521 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 1525 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
1522 | "sözcüğü ekler." | 1526 | "sözcüğü ekler." |
1523 | 1527 | ||
1524 | #: gnunet-gtk.glade:6110 | 1528 | #: gnunet-gtk.glade:6213 |
1525 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1529 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1526 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | 1530 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
1527 | 1531 | ||
1528 | #: gnunet-gtk.glade:6131 | 1532 | #: gnunet-gtk.glade:6234 |
1529 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1533 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1530 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 1534 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
1531 | 1535 | ||
1532 | #: gnunet-gtk.glade:6172 | 1536 | #: gnunet-gtk.glade:6275 |
1533 | msgid "" | 1537 | msgid "" |
1534 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1538 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1535 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1539 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1537,44 +1541,44 @@ msgstr "" | |||
1537 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | 1541 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " |
1538 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 1542 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." |
1539 | 1543 | ||
1540 | #: gnunet-gtk.glade:6189 | 1544 | #: gnunet-gtk.glade:6292 |
1541 | #, fuzzy | 1545 | #, fuzzy |
1542 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1546 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1543 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 1547 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
1544 | 1548 | ||
1545 | #: gnunet-gtk.glade:6225 | 1549 | #: gnunet-gtk.glade:6328 |
1546 | msgid "Close the selected search" | 1550 | msgid "Close the selected search" |
1547 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 1551 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
1548 | 1552 | ||
1549 | #: gnunet-gtk.glade:6226 | 1553 | #: gnunet-gtk.glade:6329 |
1550 | msgid "_Close" | 1554 | msgid "_Close" |
1551 | msgstr "_Kapat" | 1555 | msgstr "_Kapat" |
1552 | 1556 | ||
1553 | #: gnunet-gtk.glade:6262 | 1557 | #: gnunet-gtk.glade:6365 |
1554 | msgid "Messages" | 1558 | msgid "Messages" |
1555 | msgstr "İletiler" | 1559 | msgstr "İletiler" |
1556 | 1560 | ||
1557 | #: gnunet-gtk.glade:6409 | 1561 | #: gnunet-gtk.glade:6512 |
1558 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1562 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1559 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 1563 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
1560 | 1564 | ||
1561 | #: gnunet-gtk.glade:6440 gnunet-gtk.glade:7020 | 1565 | #: gnunet-gtk.glade:6543 gnunet-gtk.glade:7123 |
1562 | msgid "_Identifier:" | 1566 | msgid "_Identifier:" |
1563 | msgstr "_Betimleyici:" | 1567 | msgstr "_Betimleyici:" |
1564 | 1568 | ||
1565 | #: gnunet-gtk.glade:6488 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7531 | 1569 | #: gnunet-gtk.glade:6591 gnunet-gtk.glade:7171 gnunet-gtk.glade:7634 |
1566 | msgid "Anonymit_y:" | 1570 | msgid "Anonymit_y:" |
1567 | msgstr "_Anonimlik:" | 1571 | msgstr "_Anonimlik:" |
1568 | 1572 | ||
1569 | #: gnunet-gtk.glade:6547 gnunet-gtk.glade:7590 | 1573 | #: gnunet-gtk.glade:6650 gnunet-gtk.glade:7693 |
1570 | msgid "_Next Identifier:" | 1574 | msgid "_Next Identifier:" |
1571 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 1575 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
1572 | 1576 | ||
1573 | #: gnunet-gtk.glade:6595 gnunet-gtk.glade:7127 gnunet-gtk.glade:7635 | 1577 | #: gnunet-gtk.glade:6698 gnunet-gtk.glade:7230 gnunet-gtk.glade:7738 |
1574 | msgid "_Update Interval:" | 1578 | msgid "_Update Interval:" |
1575 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | 1579 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" |
1576 | 1580 | ||
1577 | #: gnunet-gtk.glade:6621 gnunet-gtk.glade:7153 gnunet-gtk.glade:7661 | 1581 | #: gnunet-gtk.glade:6724 gnunet-gtk.glade:7256 gnunet-gtk.glade:7764 |
1578 | msgid "" | 1582 | msgid "" |
1579 | "--no update--\n" | 1583 | "--no update--\n" |
1580 | "--sporadic update--\n" | 1584 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1592,64 +1596,64 @@ msgstr "" | |||
1592 | "1 ay\n" | 1596 | "1 ay\n" |
1593 | "1 yıl\n" | 1597 | "1 yıl\n" |
1594 | 1598 | ||
1595 | #: gnunet-gtk.glade:6758 gnunet-gtk.glade:7290 gnunet-gtk.glade:7798 | 1599 | #: gnunet-gtk.glade:6861 gnunet-gtk.glade:7393 gnunet-gtk.glade:7901 |
1596 | #, fuzzy | 1600 | #, fuzzy |
1597 | msgid "" | 1601 | msgid "" |
1598 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1602 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1599 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1603 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1600 | 1604 | ||
1601 | #: gnunet-gtk.glade:6922 | 1605 | #: gnunet-gtk.glade:7025 |
1602 | msgid "Edit Collection Information" | 1606 | msgid "Edit Collection Information" |
1603 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1607 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1604 | 1608 | ||
1605 | #: gnunet-gtk.glade:6989 | 1609 | #: gnunet-gtk.glade:7092 |
1606 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1610 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1607 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 1611 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
1608 | 1612 | ||
1609 | #: gnunet-gtk.glade:7380 | 1613 | #: gnunet-gtk.glade:7483 |
1610 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1614 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1611 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" | 1615 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" |
1612 | 1616 | ||
1613 | #: gnunet-gtk.glade:7450 | 1617 | #: gnunet-gtk.glade:7553 |
1614 | msgid "" | 1618 | msgid "" |
1615 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1619 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1616 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1617 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 1621 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." |
1618 | 1622 | ||
1619 | #: gnunet-gtk.glade:7481 | 1623 | #: gnunet-gtk.glade:7584 |
1620 | msgid "Identifier:" | 1624 | msgid "Identifier:" |
1621 | msgstr "Betimleyici:" | 1625 | msgstr "Betimleyici:" |
1622 | 1626 | ||
1623 | #: gnunet-gtk.glade:7506 | 1627 | #: gnunet-gtk.glade:7609 |
1624 | msgid "BUG: SET ME!" | 1628 | msgid "BUG: SET ME!" |
1625 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" | 1629 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" |
1626 | 1630 | ||
1627 | #: gnunet-gtk.glade:7973 | 1631 | #: gnunet-gtk.glade:8076 |
1628 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1632 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1629 | msgstr "" | 1633 | msgstr "" |
1630 | 1634 | ||
1631 | #: gnunet-gtk.glade:8042 | 1635 | #: gnunet-gtk.glade:8145 |
1632 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1636 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1633 | msgstr "" | 1637 | msgstr "" |
1634 | 1638 | ||
1635 | #: gnunet-gtk.glade:8043 | 1639 | #: gnunet-gtk.glade:8146 |
1636 | msgid "_Quit" | 1640 | msgid "_Quit" |
1637 | msgstr "" | 1641 | msgstr "" |
1638 | 1642 | ||
1639 | #: gnunet-gtk.glade:8064 | 1643 | #: gnunet-gtk.glade:8167 |
1640 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1644 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1641 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1642 | 1646 | ||
1643 | #: gnunet-gtk.glade:8087 | 1647 | #: gnunet-gtk.glade:8190 |
1644 | msgid "FIXME" | 1648 | msgid "FIXME" |
1645 | msgstr "" | 1649 | msgstr "" |
1646 | 1650 | ||
1647 | #: gnunet-gtk.glade:8113 | 1651 | #: gnunet-gtk.glade:8216 |
1648 | #, fuzzy | 1652 | #, fuzzy |
1649 | msgid "Stop the search." | 1653 | msgid "Stop the search." |
1650 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1654 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1651 | 1655 | ||
1652 | #: gnunet-gtk.glade:8147 | 1656 | #: gnunet-gtk.glade:8250 |
1653 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1657 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1654 | msgstr "" | 1658 | msgstr "" |
1655 | 1659 | ||
@@ -1688,87 +1692,87 @@ msgid "" | |||
1688 | "d'." | 1692 | "d'." |
1689 | msgstr "" | 1693 | msgstr "" |
1690 | 1694 | ||
1691 | #: src/plugins/fs/search.c:234 | 1695 | #: src/plugins/fs/search.c:249 |
1692 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 1696 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
1693 | msgstr "" | 1697 | msgstr "" |
1694 | 1698 | ||
1695 | #: src/plugins/fs/search.c:255 | 1699 | #: src/plugins/fs/search.c:270 |
1696 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 1700 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
1697 | msgstr "" | 1701 | msgstr "" |
1698 | 1702 | ||
1699 | #: src/plugins/fs/search.c:287 | 1703 | #: src/plugins/fs/search.c:302 |
1700 | #, fuzzy | 1704 | #, fuzzy |
1701 | msgid "Saved search results" | 1705 | msgid "Saved search results" |
1702 | msgstr "Arama Sonuçları" | 1706 | msgstr "Arama Sonuçları" |
1703 | 1707 | ||
1704 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 1708 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
1705 | msgid "Internal error." | 1709 | msgid "Internal error." |
1706 | msgstr "" | 1710 | msgstr "" |
1707 | 1711 | ||
1708 | #: src/plugins/fs/search.c:315 | 1712 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
1709 | #, fuzzy, c-format | 1713 | #, fuzzy, c-format |
1710 | msgid "Error writing file `%s'." | 1714 | msgid "Error writing file `%s'." |
1711 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | 1715 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" |
1712 | 1716 | ||
1713 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:343 | 1717 | #: src/plugins/fs/search.c:356 src/plugins/fs/fs.c:379 |
1714 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 1718 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
1715 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" |
1716 | 1720 | ||
1717 | #: src/plugins/fs/search.c:351 | 1721 | #: src/plugins/fs/search.c:366 |
1718 | msgid "_Save results as directory" | 1722 | msgid "_Save results as directory" |
1719 | msgstr "" | 1723 | msgstr "" |
1720 | 1724 | ||
1721 | #: src/plugins/fs/search.c:468 src/plugins/fs/fs.c:485 | 1725 | #: src/plugins/fs/search.c:483 src/plugins/fs/fs.c:521 |
1722 | msgid "Name" | 1726 | msgid "Name" |
1723 | msgstr "İsim" | 1727 | msgstr "İsim" |
1724 | 1728 | ||
1725 | #: src/plugins/fs/search.c:488 src/plugins/fs/fs.c:469 | 1729 | #: src/plugins/fs/search.c:503 src/plugins/fs/fs.c:505 |
1726 | msgid "Size" | 1730 | msgid "Size" |
1727 | msgstr "Boyut" | 1731 | msgstr "Boyut" |
1728 | 1732 | ||
1729 | #: src/plugins/fs/search.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:153 | 1733 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1730 | msgid "Mime-type" | 1734 | msgid "Mime-type" |
1731 | msgstr "MIME türü" | 1735 | msgstr "MIME türü" |
1732 | 1736 | ||
1733 | #: src/plugins/fs/search.c:527 | 1737 | #: src/plugins/fs/search.c:542 |
1734 | msgid "Preview" | 1738 | msgid "Preview" |
1735 | msgstr "Önizleme" | 1739 | msgstr "Önizleme" |
1736 | 1740 | ||
1737 | #: src/plugins/fs/search.c:778 | 1741 | #: src/plugins/fs/search.c:793 |
1738 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1742 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1739 | msgstr "" | 1743 | msgstr "" |
1740 | 1744 | ||
1741 | #: src/plugins/fs/search.c:818 src/plugins/fs/namespace.c:1231 | 1745 | #: src/plugins/fs/search.c:833 src/plugins/fs/namespace.c:1231 |
1742 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82 | 1746 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82 |
1743 | msgid "globally" | 1747 | msgid "globally" |
1744 | msgstr "genel" | 1748 | msgstr "genel" |
1745 | 1749 | ||
1746 | #: src/plugins/fs/search.c:841 | 1750 | #: src/plugins/fs/search.c:856 |
1747 | #, c-format | 1751 | #, c-format |
1748 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1752 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1749 | msgstr "" | 1753 | msgstr "" |
1750 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | 1754 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
1751 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | 1755 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
1752 | 1756 | ||
1753 | #: src/plugins/fs/fs.c:202 | 1757 | #: src/plugins/fs/fs.c:238 |
1754 | #, c-format | 1758 | #, c-format |
1755 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1759 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1756 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 1760 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
1757 | 1761 | ||
1758 | #: src/plugins/fs/fs.c:416 | 1762 | #: src/plugins/fs/fs.c:452 |
1759 | msgid "Query" | 1763 | msgid "Query" |
1760 | msgstr "Sorgu" | 1764 | msgstr "Sorgu" |
1761 | 1765 | ||
1762 | #: src/plugins/fs/fs.c:430 | 1766 | #: src/plugins/fs/fs.c:466 |
1763 | msgid "Results" | 1767 | msgid "Results" |
1764 | msgstr "Sonuçlar" | 1768 | msgstr "Sonuçlar" |
1765 | 1769 | ||
1766 | #: src/plugins/fs/fs.c:504 src/plugins/fs/fs.c:558 | 1770 | #: src/plugins/fs/fs.c:540 src/plugins/fs/fs.c:594 |
1767 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1419 | 1771 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1419 |
1768 | msgid "URI" | 1772 | msgid "URI" |
1769 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | 1773 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
1770 | 1774 | ||
1771 | #: src/plugins/fs/fs.c:546 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1775 | #: src/plugins/fs/fs.c:582 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1772 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1383 | 1776 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1383 |
1773 | msgid "Filename" | 1777 | msgid "Filename" |
1774 | msgstr "Dosya ismi" | 1778 | msgstr "Dosya ismi" |
@@ -1793,11 +1797,11 @@ msgstr "" | |||
1793 | msgid "days" | 1797 | msgid "days" |
1794 | msgstr "" | 1798 | msgstr "" |
1795 | 1799 | ||
1796 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 | 1800 | #: src/plugins/fs/upload.c:490 |
1797 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1801 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1798 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | 1802 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." |
1799 | 1803 | ||
1800 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 | 1804 | #: src/plugins/fs/upload.c:492 |
1801 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1805 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1802 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 1806 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." |
1803 | 1807 | ||
@@ -1935,77 +1939,77 @@ msgstr "`%s' gönderilirken hata" | |||
1935 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 1939 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
1936 | msgstr "" | 1940 | msgstr "" |
1937 | 1941 | ||
1938 | #: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 | 1942 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821 |
1939 | #, c-format | 1943 | #, c-format |
1940 | msgid "Downloading `%s'" | 1944 | msgid "Downloading `%s'" |
1941 | msgstr "`%s' indiriliyor" | 1945 | msgstr "`%s' indiriliyor" |
1942 | 1946 | ||
1943 | #: src/plugins/fs/download.c:726 | 1947 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
1944 | #, fuzzy, c-format | 1948 | #, fuzzy, c-format |
1945 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 1949 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1946 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | 1950 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" |
1947 | 1951 | ||
1948 | #: src/plugins/fs/download.c:776 | 1952 | #: src/plugins/fs/download.c:789 |
1949 | #, c-format | 1953 | #, c-format |
1950 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1954 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1951 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" | 1955 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" |
1952 | 1956 | ||
1953 | #: src/plugins/fs/download.c:781 | 1957 | #: src/plugins/fs/download.c:794 |
1954 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1958 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1955 | msgstr "" | 1959 | msgstr "" |
1956 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | 1960 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." |
1957 | 1961 | ||
1958 | #: src/plugins/fs/download.c:786 | 1962 | #: src/plugins/fs/download.c:799 |
1959 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1963 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1960 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | 1964 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" |
1961 | 1965 | ||
1962 | #: src/plugins/stats/functions.c:540 | 1966 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
1963 | msgid "Connectivity" | 1967 | msgid "Connectivity" |
1964 | msgstr "Bağlanırlık" | 1968 | msgstr "Bağlanırlık" |
1965 | 1969 | ||
1966 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 1970 | #: src/plugins/stats/functions.c:542 |
1967 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1971 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1968 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" | 1972 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" |
1969 | 1973 | ||
1970 | #: src/plugins/stats/functions.c:548 | 1974 | #: src/plugins/stats/functions.c:549 |
1971 | msgid "System load" | 1975 | msgid "System load" |
1972 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1973 | 1977 | ||
1974 | #: src/plugins/stats/functions.c:549 | 1978 | #: src/plugins/stats/functions.c:550 |
1975 | msgid "" | 1979 | msgid "" |
1976 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 1980 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
1977 | "(blue)" | 1981 | "(blue)" |
1978 | msgstr "" | 1982 | msgstr "" |
1979 | 1983 | ||
1980 | #: src/plugins/stats/functions.c:556 | 1984 | #: src/plugins/stats/functions.c:557 |
1981 | msgid "Datastore capacity" | 1985 | msgid "Datastore capacity" |
1982 | msgstr "" | 1986 | msgstr "" |
1983 | 1987 | ||
1984 | #: src/plugins/stats/functions.c:557 | 1988 | #: src/plugins/stats/functions.c:558 |
1985 | #, fuzzy | 1989 | #, fuzzy |
1986 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 1990 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
1987 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" | 1991 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" |
1988 | 1992 | ||
1989 | #: src/plugins/stats/functions.c:564 | 1993 | #: src/plugins/stats/functions.c:565 |
1990 | msgid "Inbound Traffic" | 1994 | msgid "Inbound Traffic" |
1991 | msgstr "Gelen Trafik" | 1995 | msgstr "Gelen Trafik" |
1992 | 1996 | ||
1993 | #: src/plugins/stats/functions.c:565 src/plugins/stats/functions.c:573 | 1997 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 |
1994 | #, fuzzy | 1998 | #, fuzzy |
1995 | msgid "" | 1999 | msgid "" |
1996 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 2000 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
1997 | "limit (magenta)" | 2001 | "limit (magenta)" |
1998 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" | 2002 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" |
1999 | 2003 | ||
2000 | #: src/plugins/stats/functions.c:572 | 2004 | #: src/plugins/stats/functions.c:573 |
2001 | msgid "Outbound Traffic" | 2005 | msgid "Outbound Traffic" |
2002 | msgstr "Giden Trafik" | 2006 | msgstr "Giden Trafik" |
2003 | 2007 | ||
2004 | #: src/plugins/stats/functions.c:580 | 2008 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 |
2005 | msgid "Routing Effectiveness" | 2009 | msgid "Routing Effectiveness" |
2006 | msgstr "" | 2010 | msgstr "" |
2007 | 2011 | ||
2008 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 | 2012 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 |
2009 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 2013 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
2010 | msgstr "" | 2014 | msgstr "" |
2011 | 2015 | ||