aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2513
1 files changed, 0 insertions, 2513 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
deleted file mode 100644
index 5bacca9f..00000000
--- a/po/tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2513 +0,0 @@
1# Turkish translations for gnunet-gtk
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
4#
5# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2006.
6# Bu dosyayı güncellemeyi biri üstlenirse memnun olurum.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2009-12-29 12:24+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
19
20#: src/core/main.c:47
21msgid "run in debug mode"
22msgstr ""
23
24#: src/core/main.c:50
25msgid "GNUnet GTK user interface."
26msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü."
27
28#: src/core/main.c:54
29msgid "do not open main window on startup, only add icon to tray"
30msgstr ""
31
32#: src/core/eggtrayicon.c:222
33msgid "Orientation"
34msgstr ""
35
36#: src/core/eggtrayicon.c:224
37msgid "The orientation of the tray."
38msgstr ""
39
40#: src/core/eggtrayicon.c:681 src/core/eggtrayicon.c:707
41#: src/core/eggtrayicon.c:725
42#, fuzzy
43msgid "GNU's peer-to-peer network"
44msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı"
45
46#: src/plugins/peers/peers.c:293
47msgid "Address"
48msgstr ""
49
50#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:585
51msgid "Trust"
52msgstr ""
53
54#: src/plugins/peers/peers.c:317
55msgid "Bandwidth"
56msgstr ""
57
58#: src/plugins/peers/peers.c:330
59msgid "Country"
60msgstr ""
61
62#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
63#, fuzzy
64msgid "Status"
65msgstr "D_urum"
66
67#: src/plugins/peers/peers.c:354
68#, fuzzy
69msgid "Identity"
70msgstr "Betimleyici:"
71
72#: src/plugins/chat/chat.c:242
73msgid "anonymous"
74msgstr ""
75
76#: src/plugins/chat/chat.c:371
77#, fuzzy
78msgid "Nickname"
79msgstr "İsim"
80
81#: src/plugins/fs/fs.c:266
82#, c-format
83msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
84msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
85
86#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
87#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
88#: src/plugins/fs/search.c:1124
89msgid "globally"
90msgstr "genel"
91
92#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
93msgid "Name"
94msgstr "İsim"
95
96#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
97msgid "Size"
98msgstr "Boyut"
99
100#: src/plugins/fs/fs.c:438
101msgid "Progress"
102msgstr ""
103
104#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
105#: src/plugins/fs/namespace.c:816
106msgid "URI"
107msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
108
109#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
110#: src/plugins/fs/namespace.c:784
111msgid "Filename"
112msgstr "Dosya ismi"
113
114#: src/plugins/fs/upload.c:100
115msgid "Aborted."
116msgstr ""
117
118#: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116
119#, fuzzy, c-format
120msgid "Error uploading file: `%s'"
121msgstr "`%s' gönderilirken hata"
122
123#: src/plugins/fs/upload.c:550
124msgid "Choose the file you want to publish."
125msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz."
126
127#: src/plugins/fs/upload.c:552
128msgid "Choose the directory you want to publish."
129msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
130
131#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
132msgid "Published filename"
133msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
134
135#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
136msgid "Title"
137msgstr "Başlık"
138
139#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
140msgid "Artist"
141msgstr "Sanatçı"
142
143#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
144msgid "Album"
145msgstr "Albüm"
146
147#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
148msgid "Type"
149msgstr "Türü"
150
151#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
152msgid "Format"
153msgstr "Biçimi"
154
155#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
156msgid "Keywords"
157msgstr "Anahtar Sözcükler"
158
159#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
160msgid "Select all files"
161msgstr "Tüm dosyaları seçer"
162
163#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
164msgid "Remove selected files"
165msgstr "Seçili dosyaları siler"
166
167#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
168msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
169msgstr ""
170"Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları "
171"ekleyiniz."
172
173#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
174msgid "Choose the directory to insert..."
175msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..."
176
177#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737
178#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824
179msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
180msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:"
181
182#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759
183msgid "Could not open the directory :\n"
184msgstr "Dizin açılamadı:\n"
185
186#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
187msgid "Choose files to insert..."
188msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..."
189
190#: src/plugins/fs/collection.c:110
191#, fuzzy
192msgid "Failed to start collection (consult logs)."
193msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)."
194
195#: src/plugins/fs/collection.c:136
196msgid "Collection stopped.\n"
197msgstr "Albüm durdu.\n"
198
199#: src/plugins/fs/collection.c:141
200msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
201msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"
202
203#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
204#, c-format
205msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
206msgstr ""
207
208#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:452
209#: src/plugins/fs/namespace.c:295
210msgid "no name given"
211msgstr "bir isim belirtilmedi"
212
213#: src/plugins/fs/helper.c:68
214msgid "ms"
215msgstr ""
216
217#: src/plugins/fs/helper.c:70
218msgid "minutes"
219msgstr ""
220
221#: src/plugins/fs/helper.c:73
222msgid "seconds"
223msgstr ""
224
225#: src/plugins/fs/helper.c:75
226msgid "hours"
227msgstr ""
228
229#: src/plugins/fs/helper.c:77
230msgid "days"
231msgstr ""
232
233#: src/plugins/fs/helper.c:80
234msgid "minute"
235msgstr ""
236
237#: src/plugins/fs/helper.c:83
238msgid "second"
239msgstr ""
240
241#: src/plugins/fs/helper.c:85
242msgid "hour"
243msgstr ""
244
245#: src/plugins/fs/helper.c:87
246msgid "day"
247msgstr ""
248
249#: src/plugins/fs/namespace_create.c:268
250#, fuzzy
251msgid "Failed to create namespace.Consult logs."
252msgstr ""
253"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi "
254"(URI) oluşturulamadı.\n"
255
256#: src/plugins/fs/meta.c:45 src/plugins/fs/meta.c:432
257#: src/plugins/fs/namespace.c:316
258msgid "unknown"
259msgstr "bilinmeyen"
260
261#: src/plugins/fs/meta.c:80
262msgid "Category"
263msgstr ""
264
265#: src/plugins/fs/meta.c:92
266#, fuzzy
267msgid "Value"
268msgstr "_Değeri:"
269
270#: src/plugins/fs/meta.c:158
271#, fuzzy
272msgid "Keyword"
273msgstr "Anahtar Sözcükler"
274
275#: src/plugins/fs/search.c:81
276#, c-format
277msgid "invalid characters (%u)"
278msgstr ""
279
280#: src/plugins/fs/search.c:92
281msgid "Internal error"
282msgstr ""
283
284#: src/plugins/fs/search.c:230
285msgid "Directory"
286msgstr ""
287
288#: src/plugins/fs/search.c:517
289msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
290msgstr ""
291
292#: src/plugins/fs/search.c:539
293msgid "No search results yet, cannot save!"
294msgstr ""
295
296#: src/plugins/fs/search.c:564
297#, fuzzy
298msgid "Saved search results"
299msgstr "Arama Sonuçları"
300
301#: src/plugins/fs/search.c:570
302msgid "Internal error."
303msgstr ""
304
305#: src/plugins/fs/search.c:582
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Error writing file `%s'."
308msgstr "`%s' gönderilirken hata"
309
310#: src/plugins/fs/search.c:606
311msgid "_Display metadata"
312msgstr ""
313
314#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4990
315msgid "_Copy URI to Clipboard"
316msgstr ""
317
318#: src/plugins/fs/search.c:625
319msgid "_Save results as directory"
320msgstr ""
321
322#: src/plugins/fs/search.c:802
323msgid "Availability"
324msgstr ""
325
326#: src/plugins/fs/search.c:810
327msgid "Certainty"
328msgstr ""
329
330#: src/plugins/fs/search.c:818
331#, fuzzy
332msgid "Applicability"
333msgstr "Uygulama"
334
335#: src/plugins/fs/search.c:826
336#, fuzzy
337msgid "Sort"
338msgstr "Biçimi"
339
340#: src/plugins/fs/search.c:835
341msgid "Ranking"
342msgstr ""
343
344#: src/plugins/fs/search.c:855
345msgid "Preview"
346msgstr "Önizleme"
347
348#: src/plugins/fs/search.c:868
349msgid "Meta-data"
350msgstr "Öznitelik"
351
352#: src/plugins/fs/search.c:1085
353msgid "Need a keyword to search!\n"
354msgstr ""
355
356#: src/plugins/fs/search.c:1160
357#, c-format
358msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
359msgstr ""
360"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi "
361"(URI) oluşturulamadı.\n"
362
363#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:801
364msgid "Filesize"
365msgstr "Dosya boyutu"
366
367#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
368msgid "Description"
369msgstr "Açıklama"
370
371#: src/plugins/fs/namespace.c:205
372msgid "Mime-type"
373msgstr "MIME türü"
374
375#: src/plugins/fs/namespace.c:220
376#, fuzzy
377msgid "Identifier"
378msgstr "Betimleyici:"
379
380#: src/plugins/fs/namespace.c:236
381#, fuzzy
382msgid "Next Identifier"
383msgstr "_Sonraki Betimleyici:"
384
385#: src/plugins/fs/namespace.c:480
386msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
387msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!"
388
389#: src/plugins/fs/namespace.c:506
390#, c-format
391msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
392msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"
393
394#: src/plugins/fs/namespace.c:577
395msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
396msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"
397
398#: src/plugins/fs/download.c:756 src/plugins/fs/download.c:860
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Downloading `%s'\n"
401msgstr "`%s' indiriliyor"
402
403#: src/plugins/fs/download.c:761
404#, fuzzy, c-format
405msgid "ERROR: already downloading `%s'"
406msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
407
408#: src/plugins/fs/download.c:830
409#, c-format
410msgid "Invalid URI `%s'"
411msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"
412
413#: src/plugins/fs/download.c:837
414msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
415msgstr ""
416"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."
417
418#: src/plugins/fs/directory.c:64
419#, fuzzy
420msgid "Choose the directory you want to open."
421msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
422
423#: src/plugins/fs/directory.c:100
424#, c-format
425msgid "Error accessing file `%s'."
426msgstr ""
427
428#: src/plugins/fs/directory.c:107
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Error opening file `%s'."
431msgstr "`%s' gönderilirken hata"
432
433#: src/plugins/fs/directory.c:115
434#, c-format
435msgid "Error mapping file `%s' into memory."
436msgstr ""
437
438#: src/plugins/stats/functions.c:537
439msgid "Connectivity"
440msgstr "Bağlanırlık"
441
442#: src/plugins/stats/functions.c:538
443msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
444msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)"
445
446#: src/plugins/stats/functions.c:546
447msgid "System load"
448msgstr ""
449
450#: src/plugins/stats/functions.c:548
451msgid ""
452"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
453"(blue)"
454msgstr ""
455
456#: src/plugins/stats/functions.c:556
457msgid "Datastore capacity"
458msgstr ""
459
460#: src/plugins/stats/functions.c:557
461msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
462msgstr ""
463
464#: src/plugins/stats/functions.c:565
465msgid "Inbound Traffic"
466msgstr "Gelen Trafik"
467
468#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
469#, fuzzy
470msgid ""
471"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
472"limit (magenta)"
473msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)"
474
475#: src/plugins/stats/functions.c:575
476msgid "Outbound Traffic"
477msgstr "Giden Trafik"
478
479#: src/plugins/stats/functions.c:586
480msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
481msgstr ""
482
483#: src/plugins/stats/functions.c:594
484msgid "Routing Effectiveness"
485msgstr ""
486
487#: src/plugins/stats/functions.c:595
488msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
489msgstr ""
490
491#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
492#, fuzzy, c-format
493msgid "Connected to %Lu peers"
494msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n"
495
496#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
497#, fuzzy
498msgid "Launching gnunetd...\n"
499msgstr "gnunetd başlatılıyor..."
500
501#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
502#, fuzzy
503msgid "Launching gnunetd failed\n"
504msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"
505
506#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
507#, fuzzy
508msgid "Launched gnunetd\n"
509msgstr "gnunetd çalıştırıldı"
510
511#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
512#, fuzzy
513msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
514msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."
515
516#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
517#, fuzzy
518msgid "Terminating gnunetd...\n"
519msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."
520
521#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
522msgid "Application"
523msgstr "Uygulama"
524
525#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
526#, c-format
527msgid ""
528"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
529"d'.\n"
530msgstr ""
531
532#: src/common/helper.c:241
533#, c-format
534msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
535msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n"
536
537#: src/common/helper.c:646
538#, fuzzy
539msgid "Connected to 1 peer"
540msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n"
541
542#: src/common/helper.c:649
543msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
544msgstr ""
545
546#: src/common/helper.c:659
547#, c-format
548msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
549msgstr ""
550
551#: src/common/helper.c:674
552#, fuzzy
553msgid "<b>Disconnected</b>"
554msgstr "<b>İndirilenler</b>"
555
556#: src/common/helper.c:678
557msgid "GNUnet - Disconnected"
558msgstr ""
559
560#: src/common/helper.c:686
561msgid "Daemon running"
562msgstr ""
563
564#: src/common/helper.c:690
565msgid "GNUnet - Daemon running"
566msgstr ""
567
568#: src/common/helper.c:697
569msgid "<b>Daemon not running</b>"
570msgstr ""
571
572#: src/common/helper.c:702
573msgid "GNUnet - Daemon not running"
574msgstr ""
575
576#: src/common/helper.c:709
577msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
578msgstr ""
579
580#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2346
581msgid "Unknown status"
582msgstr ""
583
584#: src/common/helper.c:751
585#, fuzzy
586msgid "Could not initialize libnotify\n"
587msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n"
588
589#: src/common/helper.c:787
590#, fuzzy
591msgid "Could not send notification via libnotify\n"
592msgstr "Bildiri gönderilemedi\n"
593
594#: gnunet-gtk.glade:9
595#, fuzzy
596msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
597msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı"
598
599#: gnunet-gtk.glade:43
600msgid "Show credits"
601msgstr "Destekleyenleri göster"
602
603#: gnunet-gtk.glade:58
604#, fuzzy
605msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.1</span>"
606msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>"
607
608#: gnunet-gtk.glade:75
609msgid ""
610" \n"
611"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
612"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
613"services.\n"
614"\n"
615"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet "
616"homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
617"\n"
618"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
619"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
620"\n"
621"Thank you,\n"
622"\n"
623" The GNUnet Team\n"
624"\n"
625"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0:</span>\n"
626"\n"
627"This release adds a new command-line option (-t to start gnunet-gtk in tray "
628"mode). Various minor UI bugs have also been fixed.\n"
629"\n"
630"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
631"\n"
632"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This "
633"release also includes various eye candy improvements, including some new "
634"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
635"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
636"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
637"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
638"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
639"with installing and finding of the icon for the main window (for "
640"installations to directories other than /usr).\n"
641"\n"
642"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
643"\n"
644"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
645"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
646"likely it is that the result is available on the network. This release also "
647"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
648"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
649"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
650"\n"
651"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
652"\n"
653"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
654"connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
655"icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and "
656"confusing features were removed (or at least are invisible with the default "
657"GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was "
658"updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous "
659"GNUnet versions).\n"
660msgstr ""
661
662#: gnunet-gtk.glade:129
663msgid "_Welcome"
664msgstr "_Hoşgeldiniz"
665
666#: gnunet-gtk.glade:179
667msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
668msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener"
669
670#: gnunet-gtk.glade:204
671#, fuzzy
672msgid "Start gnunet_d"
673msgstr "gnunetd'yi _başlat"
674
675#: gnunet-gtk.glade:225
676msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
677msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur"
678
679#: gnunet-gtk.glade:250
680#, fuzzy
681msgid "Sto_p gnunetd"
682msgstr "gnunetd'yi _durdur"
683
684#: gnunet-gtk.glade:287
685#, fuzzy
686msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
687msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"
688
689#: gnunet-gtk.glade:324
690msgid "<b>Running Applications</b>"
691msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>"
692
693#: gnunet-gtk.glade:349
694msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
695msgstr ""
696
697#: gnunet-gtk.glade:374
698msgid "Start the configuration wi_zard"
699msgstr ""
700
701#: gnunet-gtk.glade:398
702msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
703msgstr ""
704
705#: gnunet-gtk.glade:423
706msgid "_Advanced configuration"
707msgstr ""
708
709#: gnunet-gtk.glade:448
710msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
711msgstr ""
712
713#: gnunet-gtk.glade:470
714msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
715msgstr ""
716
717#: gnunet-gtk.glade:482
718msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
719msgstr ""
720
721#: gnunet-gtk.glade:495
722msgid "Change the name of the configuration file"
723msgstr ""
724
725#: gnunet-gtk.glade:496
726#, fuzzy
727msgid "gtk-edit"
728msgstr "_sil"
729
730#: gnunet-gtk.glade:540
731msgid "_General"
732msgstr "_Genel"
733
734#: gnunet-gtk.glade:571 gnunet-gtk.glade:2570 gnunet-gtk.glade:3993
735msgid "_Keyword:"
736msgstr "_Sözcük:"
737
738#: gnunet-gtk.glade:606
739msgid ""
740"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
741"restrict the search to the given namespace)"
742msgstr ""
743"Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim "
744"alanıyla sınırlar)"
745
746#: gnunet-gtk.glade:607
747msgid "gtk-find"
748msgstr ""
749
750#: gnunet-gtk.glade:623 gnunet-gtk.glade:1002
751msgid "with _anonymity"
752msgstr "bu _anonimlikle:"
753
754#: gnunet-gtk.glade:637
755msgid ""
756"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
757"values provide more privacy but also less performance."
758msgstr ""
759"Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek "
760"değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."
761
762#: gnunet-gtk.glade:663
763msgid "Open a GNUnet directory from a file"
764msgstr ""
765
766#: gnunet-gtk.glade:688
767msgid "in _namespace"
768msgstr "Bu _isim alanında:"
769
770#: gnunet-gtk.glade:722
771msgid ""
772"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
773"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
774"help each user remember which namespace is worthwile for him."
775msgstr ""
776"Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka "
777"kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı "
778"olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır."
779
780#: gnunet-gtk.glade:777
781#, fuzzy
782msgid "S_earch"
783msgstr "A_ra"
784
785#: gnunet-gtk.glade:834 gnunet-gtk.glade:4917
786msgid ""
787"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
788"download files"
789msgstr ""
790
791#: gnunet-gtk.glade:849 gnunet-gtk.glade:4937
792msgid ""
793"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
794"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
795msgstr ""
796
797#: gnunet-gtk.glade:864 gnunet-gtk.glade:4947
798#, fuzzy
799msgid "Clear completed downloads from the list"
800msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler"
801
802#: gnunet-gtk.glade:889 gnunet-gtk.glade:1148 gnunet-gtk.glade:4948
803#: gnunet-gtk.glade:4976
804#, fuzzy
805msgid "_Clean"
806msgstr "_Kapat"
807
808#: gnunet-gtk.glade:927
809msgid "_Enter URI:"
810msgstr "U_RI Gir:"
811
812#: gnunet-gtk.glade:953
813msgid "Download the content specified by the URI"
814msgstr ""
815
816#: gnunet-gtk.glade:978
817msgid "D_ownload"
818msgstr "İ_ndir"
819
820#: gnunet-gtk.glade:1067
821msgid "<b>Downloads</b>"
822msgstr "<b>İndirilenler</b>"
823
824#: gnunet-gtk.glade:1087
825#, fuzzy
826msgid "<b>Publications</b>"
827msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>"
828
829#: gnunet-gtk.glade:1108 gnunet-gtk.glade:4965
830msgid ""
831"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
832"list"
833msgstr ""
834
835#: gnunet-gtk.glade:1123 gnunet-gtk.glade:4975
836#, fuzzy
837msgid "Clear completed uploads from the list"
838msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler"
839
840#: gnunet-gtk.glade:1195
841msgid "Ope_rations"
842msgstr ""
843
844#: gnunet-gtk.glade:1235
845msgid "Method:"
846msgstr "Yöntem:"
847
848#: gnunet-gtk.glade:1248
849msgid ""
850"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
851"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
852"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
853"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
854"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
855"efficient than insertion."
856msgstr ""
857"İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun "
858"yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik bağ eklemeyi deneyecektir. "
859"Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme "
860"yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve "
861"gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa "
862"kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir."
863
864#: gnunet-gtk.glade:1249
865#, fuzzy
866msgid "Inde_x"
867msgstr "indi_sle"
868
869#: gnunet-gtk.glade:1266
870msgid ""
871"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
872"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
873"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
874"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
875"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
876"(after compromising your machine)."
877msgstr ""
878"Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına "
879"eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak "
880"saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha "
881"sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya "
882"bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden "
883"(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ."
884
885#: gnunet-gtk.glade:1267
886#, fuzzy
887msgid "I_nsert"
888msgstr "y_erleştir"
889
890#: gnunet-gtk.glade:1285
891msgid "Scope:"
892msgstr "Kapsam:"
893
894#: gnunet-gtk.glade:1301
895msgid "_Anonymity:"
896msgstr "_Anonimlik:"
897
898#: gnunet-gtk.glade:1315
899#, fuzzy
900msgid "Recursively publish an entire directory tree"
901msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir"
902
903#: gnunet-gtk.glade:1316
904#, fuzzy
905msgid "_Recursive (for entire directories)"
906msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)"
907
908#: gnunet-gtk.glade:1334
909msgid ""
910"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
911"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
912"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
913"for uploads of directories."
914msgstr ""
915
916#: gnunet-gtk.glade:1360
917#, fuzzy
918msgid "Add keywords for files in directories"
919msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
920
921#: gnunet-gtk.glade:1388
922#, fuzzy
923msgid ""
924"Share the specified file with the selected options (you will then be "
925"prompted to enter meta-data and keywords)"
926msgstr ""
927"Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar "
928"sözcükleri girmeniz için istek yapılır)."
929
930#: gnunet-gtk.glade:1408
931msgid "Pub_lish"
932msgstr ""
933
934#: gnunet-gtk.glade:1434
935msgid "_Filename:"
936msgstr "D_osya ismi:"
937
938#: gnunet-gtk.glade:1451
939msgid "_Priority:"
940msgstr ""
941
942#: gnunet-gtk.glade:1488
943#, fuzzy
944msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
945msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar."
946
947#: gnunet-gtk.glade:1508
948msgid "_Browse"
949msgstr "Ta_ra"
950
951#: gnunet-gtk.glade:1533
952#, fuzzy
953msgid "Only publish a single file"
954msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir"
955
956#: gnunet-gtk.glade:1534
957#, fuzzy
958msgid "File onl_y"
959msgstr "_tek dosya"
960
961#: gnunet-gtk.glade:1554
962msgid ""
963"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
964"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
965"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
966"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
967"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
968"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
969msgstr ""
970
971#: gnunet-gtk.glade:1580
972#, fuzzy
973msgid "Use libextractor for files in directories"
974msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
975
976#: gnunet-gtk.glade:1613
977msgid ""
978"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
979"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
980"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
981"privacy at the expense of efficiency."
982msgstr ""
983"Bu dosyayı paylaşırken istenen gönderici anonimlik düzeyi nedir? 0 doğrudan "
984"bağlantılara izin verir (anonimlik yok). Daha yüksek düzeyler paylaşılan "
985"blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; "
986"verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır."
987
988#: gnunet-gtk.glade:1641
989msgid ""
990"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
991msgstr ""
992
993#: gnunet-gtk.glade:1676
994#, fuzzy
995msgid "_Publication"
996msgstr "Uygulama"
997
998#: gnunet-gtk.glade:1703
999msgid "gtk-new"
1000msgstr ""
1001
1002#: gnunet-gtk.glade:1711 gnunet-gtk.glade:1741
1003msgid "_Namespace"
1004msgstr "_İsim alanı"
1005
1006#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1751
1007msgid "_Collection"
1008msgstr "Al_büm"
1009
1010#: gnunet-gtk.glade:1731 gnunet-gtk.glade:4918
1011#, fuzzy
1012msgid "gtk-delete"
1013msgstr "_sil"
1014
1015#: gnunet-gtk.glade:1740
1016msgid ""
1017"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1018"in the namespace)"
1019msgstr ""
1020"İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki "
1021"içerik silinmez)"
1022
1023#: gnunet-gtk.glade:1750
1024msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
1025msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)"
1026
1027#: gnunet-gtk.glade:1835
1028#, fuzzy
1029msgid "<b>Available content</b>"
1030msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>"
1031
1032#: gnunet-gtk.glade:1847
1033#, fuzzy
1034msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
1035msgstr ""
1036"GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak "
1037"için)?"
1038
1039#: gnunet-gtk.glade:1873
1040#, fuzzy
1041msgid "Track available content"
1042msgstr "kullanılabilir içeriği izle"
1043
1044#: gnunet-gtk.glade:1897
1045#, fuzzy
1046msgid "Delete the tracked available content shown below"
1047msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler"
1048
1049#: gnunet-gtk.glade:1936
1050msgid "Ad_vanced"
1051msgstr "Geli_şkin"
1052
1053#: gnunet-gtk.glade:1971
1054msgid "File s_haring"
1055msgstr "Dosya _Paylaşımı"
1056
1057#: gnunet-gtk.glade:2048
1058msgid "_Join room"
1059msgstr ""
1060
1061#: gnunet-gtk.glade:2097
1062msgid "_Moniker"
1063msgstr ""
1064
1065#: gnunet-gtk.glade:2109
1066#, fuzzy
1067msgid "_Room Name"
1068msgstr "İsi_m:"
1069
1070#: gnunet-gtk.glade:2139
1071msgid "Cha_t"
1072msgstr "So_hbet"
1073
1074#: gnunet-gtk.glade:2191
1075msgid "_Statistics"
1076msgstr "İ_statistikler"
1077
1078#: gnunet-gtk.glade:2251
1079msgid "_Peers"
1080msgstr ""
1081
1082#: gnunet-gtk.glade:2302
1083msgid "_Logs"
1084msgstr ""
1085
1086#: gnunet-gtk.glade:2390 gnunet-gtk.glade:2395
1087msgid "Edit File Information"
1088msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz"
1089
1090#: gnunet-gtk.glade:2396
1091msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1092msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir."
1093
1094#: gnunet-gtk.glade:2407
1095msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1096msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz."
1097
1098#: gnunet-gtk.glade:2423 gnunet-gtk.glade:3785 gnunet-gtk.glade:4362
1099msgid "_Type:"
1100msgstr "_Öznitelik:"
1101
1102#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:4377
1103#, fuzzy
1104msgid "Type of the metadata that will be added"
1105msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler."
1106
1107#: gnunet-gtk.glade:2451 gnunet-gtk.glade:3806 gnunet-gtk.glade:4390
1108msgid "_Value:"
1109msgstr "_Değeri:"
1110
1111#: gnunet-gtk.glade:2466 gnunet-gtk.glade:4405
1112msgid "Enter metadata about the upload"
1113msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız."
1114
1115#: gnunet-gtk.glade:2468
1116msgid "Value Entry"
1117msgstr "Değer Girdisi"
1118
1119#: gnunet-gtk.glade:2469
1120msgid ""
1121"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1122"Press ENTER to add the data."
1123msgstr ""
1124"Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n"
1125"ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz."
1126
1127#: gnunet-gtk.glade:2485
1128msgid ""
1129"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1130msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
1131
1132#: gnunet-gtk.glade:2503
1133#, fuzzy
1134msgid ""
1135"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1136"file."
1137msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
1138
1139#: gnunet-gtk.glade:2539 gnunet-gtk.glade:2655
1140#, fuzzy
1141msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1142msgstr ""
1143"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız."
1144
1145#: gnunet-gtk.glade:2551 gnunet-gtk.glade:2819 gnunet-gtk.glade:4463
1146msgid "<b>Meta-data</b>"
1147msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"
1148
1149#: gnunet-gtk.glade:2584 gnunet-gtk.glade:4211 gnunet-gtk.glade:4276
1150msgid "Enter keywords"
1151msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz"
1152
1153#: gnunet-gtk.glade:2598
1154msgid ""
1155"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1156"directory will be found."
1157msgstr ""
1158"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine "
1159"belirtilen anahtar sözcüğü ekler."
1160
1161#: gnunet-gtk.glade:2616
1162#, fuzzy
1163msgid ""
1164"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1165"or directory will be found."
1166msgstr ""
1167"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine "
1168"belirtilen anahtar sözcüğü ekler."
1169
1170#: gnunet-gtk.glade:2642
1171msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1172msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler."
1173
1174#: gnunet-gtk.glade:2667 gnunet-gtk.glade:4085
1175msgid "<b>Keywords</b>"
1176msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>"
1177
1178#: gnunet-gtk.glade:2686
1179msgid "_Preview:"
1180msgstr "_Önizleme:"
1181
1182#: gnunet-gtk.glade:2722
1183msgid "Select Preview"
1184msgstr "Önizlemeyi Seç"
1185
1186#: gnunet-gtk.glade:2746 gnunet-gtk.glade:4299
1187#, fuzzy
1188msgid "Cancel the publication."
1189msgstr "Dosya gönderimini iptal eder."
1190
1191#: gnunet-gtk.glade:2751
1192msgid "metaDataDialogCancelButton"
1193msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi"
1194
1195#: gnunet-gtk.glade:2752
1196msgid "Abort the upload operation."
1197msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur."
1198
1199#: gnunet-gtk.glade:2761 gnunet-gtk.glade:4311
1200#, fuzzy
1201msgid ""
1202"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1203"publication."
1204msgstr ""
1205"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme "
1206"sokar."
1207
1208#: gnunet-gtk.glade:2782
1209#, fuzzy
1210msgid "Metadata for the selected search result"
1211msgstr "Seçili aramayı kapatır"
1212
1213#: gnunet-gtk.glade:2784
1214msgid "File Information"
1215msgstr "Dosya Bilgileri"
1216
1217#: gnunet-gtk.glade:2840
1218msgid "gtk-close"
1219msgstr ""
1220
1221#: gnunet-gtk.glade:2855
1222msgid "Search Results"
1223msgstr "Arama Sonuçları"
1224
1225#: gnunet-gtk.glade:2881
1226msgid ""
1227"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1228"contents will be displayed."
1229msgstr ""
1230"Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak "
1231"dizinler indirilmelidir."
1232
1233#: gnunet-gtk.glade:2894
1234msgid "Standard view"
1235msgstr ""
1236
1237#: gnunet-gtk.glade:2914
1238msgid "Download selected files."
1239msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar."
1240
1241#: gnunet-gtk.glade:2940
1242msgid "Down_load"
1243msgstr "İ_ndir"
1244
1245#: gnunet-gtk.glade:2963
1246msgid ""
1247"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1248"in the directory as well."
1249msgstr ""
1250
1251#: gnunet-gtk.glade:2964
1252msgid "r_ecursively"
1253msgstr ""
1254
1255#: gnunet-gtk.glade:2980
1256#, fuzzy
1257msgid "with anon_ymity"
1258msgstr "bu _anonimlikle:"
1259
1260#: gnunet-gtk.glade:2994
1261msgid ""
1262"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1263"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1264"increased privacy at the expense of performance."
1265msgstr ""
1266"Bu indirme için anonimlik düzeyini belirtin; 0 değeri alıcının anonimliğini "
1267"ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha "
1268"çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."
1269
1270#: gnunet-gtk.glade:3012
1271#, fuzzy
1272msgid "Pause the search"
1273msgstr "Bu aramayı kapatır."
1274
1275#: gnunet-gtk.glade:3013
1276msgid "gtk-media-pause"
1277msgstr ""
1278
1279#: gnunet-gtk.glade:3032
1280#, fuzzy
1281msgid "Resume the search"
1282msgstr "Bu aramayı kapatır."
1283
1284#: gnunet-gtk.glade:3050
1285msgid "_Resume"
1286msgstr ""
1287
1288#: gnunet-gtk.glade:3074
1289msgid "Close search tab (also aborts search)"
1290msgstr ""
1291
1292#: gnunet-gtk.glade:3105
1293msgid "Namespace Contents"
1294msgstr "İsim Alanı İçeriği"
1295
1296#: gnunet-gtk.glade:3120
1297msgid ""
1298"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1299"far."
1300msgstr ""
1301"Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler."
1302
1303#: gnunet-gtk.glade:3135
1304msgid "Add content to the namespace"
1305msgstr "İçeriği isim alanına ekler"
1306
1307#: gnunet-gtk.glade:3149
1308msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1309msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar."
1310
1311#: gnunet-gtk.glade:3174
1312msgid "U_pdate"
1313msgstr "G_üncelle"
1314
1315#: gnunet-gtk.glade:3202
1316msgid "Chat"
1317msgstr "Sohbet"
1318
1319#: gnunet-gtk.glade:3221
1320#, fuzzy
1321msgid "The current conversation in this chat room"
1322msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar."
1323
1324#: gnunet-gtk.glade:3251
1325#, fuzzy
1326msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1327msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir."
1328
1329#: gnunet-gtk.glade:3277
1330#, fuzzy
1331msgid "Send"
1332msgstr "G_önder"
1333
1334#: gnunet-gtk.glade:3346
1335msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1336msgstr "GNUnet-gtk Hakkında"
1337
1338#: gnunet-gtk.glade:3348
1339#, fuzzy
1340msgid "About gnunet-gtk"
1341msgstr "GNUnet-gtk"
1342
1343#: gnunet-gtk.glade:3354
1344#, fuzzy
1345msgid "(C) 2001-2009 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1346msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)"
1347
1348#: gnunet-gtk.glade:3355
1349msgid "https://gnunet.org/"
1350msgstr "https://gnunet.org/"
1351
1352#: gnunet-gtk.glade:3357
1353msgid "GNUnet Website"
1354msgstr "GNUnet Sitesi"
1355
1356#: gnunet-gtk.glade:3358
1357msgid ""
1358" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1359" Version 2, June 1991\n"
1360"\n"
1361" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
1362" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1363" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
1364" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
1365"\n"
1366" Preamble\n"
1367"\n"
1368" The licenses for most software are designed to take away your\n"
1369"freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
1370"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
1371"software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
1372"General Public License applies to most of the Free Software\n"
1373"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
1374"using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
1375"the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
1376"your programs, too.\n"
1377"\n"
1378" When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
1379"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
1380"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
1381"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
1382"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
1383"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
1384"\n"
1385" To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
1386"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
1387"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
1388"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
1389"\n"
1390" For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
1391"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
1392"you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
1393"source code. And you must show them these terms so they know their\n"
1394"rights.\n"
1395"\n"
1396" We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
1397"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
1398"distribute and/or modify the software.\n"
1399"\n"
1400" Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
1401"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
1402"software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
1403"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
1404"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
1405"authors' reputations.\n"
1406"\n"
1407" Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
1408"patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
1409"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
1410"program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
1411"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
1412"\n"
1413" The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
1414"modification follow.\n"
1415"\n"
1416" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1417" TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
1418"\n"
1419" 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
1420"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
1421"under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
1422"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
1423"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
1424"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
1425"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
1426"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
1427"the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
1428"\n"
1429"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
1430"covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
1431"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
1432"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
1433"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
1434"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
1435"\n"
1436" 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
1437"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
1438"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
1439"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
1440"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
1441"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
1442"along with the Program.\n"
1443"\n"
1444"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
1445"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
1446"\n"
1447" 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
1448"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
1449"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
1450"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
1451"\n"
1452" a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
1453" stating that you changed the files and the date of any change.\n"
1454"\n"
1455" b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
1456" whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
1457" part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
1458" parties under the terms of this License.\n"
1459"\n"
1460" c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
1461" when run, you must cause it, when started running for such\n"
1462" interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
1463" announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
1464"\n"
1465" notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
1466" a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
1467" these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
1468" License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
1469" does not normally print such an announcement, your work based on\n"
1470" the Program is not required to print an announcement.)\n"
1471"\n"
1472"These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
1473"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
1474"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
1475"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
1476"sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
1477"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
1478"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
1479"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
1480"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
1481"\n"
1482"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
1483"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
1484"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
1485"collective works based on the Program.\n"
1486"\n"
1487"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
1488"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
1489"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
1490"the scope of this License.\n"
1491"\n"
1492" 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
1493"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
1494"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
1495"\n"
1496" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1497" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1498" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
1499"or,\n"
1500"\n"
1501" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1502" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
1503" cost of physically performing source distribution, a complete\n"
1504" machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
1505" distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
1506" customarily used for software interchange; or,\n"
1507"\n"
1508" c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
1509" to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
1510" allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
1511" received the program in object code or executable form with such\n"
1512" an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
1513"\n"
1514"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
1515"making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
1516"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
1517"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
1518"control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
1519"special exception, the source code distributed need not include\n"
1520"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
1521"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
1522"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
1523"itself accompanies the executable.\n"
1524"\n"
1525"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
1526"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
1527"access to copy the source code from the same place counts as\n"
1528"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
1529"compelled to copy the source along with the object code.\n"
1530"\n"
1531" 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
1532"except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
1533"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
1534"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
1535"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
1536"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
1537"parties remain in full compliance.\n"
1538"\n"
1539" 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
1540"signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
1541"distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
1542"prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
1543"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
1544"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
1545"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
1546"the Program or works based on it.\n"
1547"\n"
1548" 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
1549"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
1550"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
1551"these terms and conditions. You may not impose any further\n"
1552"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
1553"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
1554"this License.\n"
1555"\n"
1556" 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
1557"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
1558"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
1559"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
1560"excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
1561"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
1562"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
1563"may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
1564"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
1565"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
1566"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
1567"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
1568"\n"
1569"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
1570"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
1571"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
1572"circumstances.\n"
1573"\n"
1574"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
1575"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
1576"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
1577"integrity of the free software distribution system, which is\n"
1578"implemented by public license practices. Many people have made\n"
1579"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
1580"through that system in reliance on consistent application of that\n"
1581"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
1582"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
1583"impose that choice.\n"
1584"\n"
1585"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
1586"be a consequence of the rest of this License.\n"
1587"\n"
1588" 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
1589"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
1590"original copyright holder who places the Program under this License\n"
1591"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
1592"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
1593"countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
1594"the limitation as if written in the body of this License.\n"
1595"\n"
1596" 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
1597"of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
1598"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
1599"address new problems or concerns.\n"
1600"\n"
1601"Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
1602"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
1603"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1604"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1605"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1606"this License, you may choose any version ever published by the Free "
1607"Software\n"
1608"Foundation.\n"
1609"\n"
1610" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
1611"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
1612"to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
1613"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
1614"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
1615"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
1616"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
1617"\n"
1618" NO WARRANTY\n"
1619"\n"
1620" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1621"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1622"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1623"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
1624"EXPRESSED\n"
1625"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1626"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1627"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
1628"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
1629"REPAIR OR CORRECTION.\n"
1630"\n"
1631" 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
1632"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
1633"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
1634"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
1635"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
1636"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
1637"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
1638"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
1639"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
1640"\n"
1641" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1642msgstr ""
1643" GNU GENEL KAMU LİSANSI\n"
1644" 2. sürüm, Haziran 1991\n"
1645"\n"
1646" Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
1647" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1648"Bu lisans belgesini birebir kopyalarını yapma ve dağıtma izni\n"
1649"herkese verilmiştir, fakat metinde değişiklik yapma izni yoktur.\n"
1650"\n"
1651"Bu, GNU Genel Kamu Lisansının (GPL) Türkçe'ye gayrıresmi çevirisidir.\n"
1652"Bu çeviri Free Software Foundation tarafından yayınlanmamış olup\n"
1653"GNU GPL kullanan yazılımların dağıtım şartlarını belirleme açısından\n"
1654"hukuki bağlayıcılığı yoktur -- Hukuki açıdan yalnızca GNU GPL'in\n"
1655"İngilizce metni bağlayıcıdır. Asıl metin\n"
1656"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html adresinden temin\n"
1657"edilebilir. Bu çeviri, http://belgeler.org/howto/gpl.html\n"
1658"adresinden alıntıdır.\n"
1659"\n"
1660"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into\n"
1661"Turkish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not\n"
1662"legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
1663"only\n"
1664"the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that\n"
1665"this translation will help Turkish speakers understand the GNU GPL better.\n"
1666"\n"
1667" Önsöz\n"
1668"\n"
1669"Yazılım lisanslarının çoğu sizin yazılımı paylaşma ve değiştirme hakkınızın\n"
1670"elinizden alınması için hazırlanmıştır. Buna karşılık, GNU Genel Kamu "
1671"Lisansı\n"
1672"sizin özgür yazılımları değiştirme ve paylaşma hakkınızın mahfuz tutulması\n"
1673"ve yazılımın bütün kullanıcıları için özgür olması amacı ile yazılmıştır.\n"
1674"Bu Genel Kamu Lisansı, Free Software Foundation'un çoğu yazılımı ve bu\n"
1675"lisansı kullanmayı düstur edinen diğer yazılımcıların yazılımları için\n"
1676"kullanılmaktadır. (Free Software Foundation'un bazı yazılımları GNU Kısıtlı\n"
1677"Genel Kamu Lisansı -- GNU LGPL -- altında dağıtılmaktadır.) Siz de bu "
1678"lisansı\n"
1679"yazılımlarınıza uygulayabilirsiniz.\n"
1680"\n"
1681"Özgür yazılımdan bahsettiğimiz zaman fiyattan değil, özgürlükten\n"
1682"bahsediyoruz. Bizim Genel Kamu Lisanslarımız, sizin özgür yazılımların\n"
1683"kopyalarını dağıtma özgürlüğünüzü (ve isterseniz bu hizmet için para\n"
1684"almanızı), yazılım kaynak kodlarının size dağıtım esnasında veya eğer\n"
1685"isterseniz verilmesini, yazılımı değiştirebilmenizi, yazılımın parçalarını\n"
1686"yeni yazılımlar içerisinde kullanabilmenizi ve bunları yapabileceğinizi\n"
1687"bilmenizi sağlamaktadır.\n"
1688"\n"
1689"Haklarınızı koruyabilmemiz için sizin haklarınızı kısıtlama veya sizin bu\n"
1690"haklarınızdan feragat etmenizi isteme yollarını yasaklayıcı bazı "
1691"kısıtlamalar\n"
1692"getirmemiz gerekmektedir. Bu kısıtlamalar eğer özgür yazılım dağıtıyor veya\n"
1693"değiştiriyorsanız size bazı yükümlülükler getirmektedir.\n"
1694"\n"
1695"Örneğin böyle bir programın kopyalarını, bedava veya ücret karşılığı\n"
1696"dağıtıyorsanız alıcılara sizin sahip olduğunuz bütün hakları "
1697"sağlamalısınız.\n"
1698"Onların da kaynak kodlarına sahip olmalarını veya ulaşabilmelerini\n"
1699"sağlamalısınız. Onlara da haklarını bilebilmeleri için bu şartları\n"
1700"göstermelisiniz.\n"
1701"\n"
1702"Haklarınızın korunması iki aşamada gerçekleşmektedir:\n"
1703" 1. Yazılıma telif hakkı alınmaktadır.\n"
1704" 2. Yazılım lisansı olarak size, hukuki olarak, yazılımı kopyalama,\n"
1705" dağıtma ve/veya değiştirme hakkı tanıyan bu lisans sunulmaktadır.\n"
1706"\n"
1707"Ayrıca, yazarların ve bizim korunmamız için bu özgür yazılımın herhangi bir\n"
1708"garantisi olmadığını herkesin anlamasını istiyoruz. Eğer yazılım başkası\n"
1709"tarafından değiştirilmiş ve değiştirilmiş hali ile tarafınıza ulaştırılmış\n"
1710"ise alıcıların, ellerinde olan yazılımın orjinal olmadığını, dolayısıyla\n"
1711"başkaları tarafından eklenen problemlerin ilk yazarların şöhretlerine "
1712"olumsuz\n"
1713"etkide bulunmaması gerektiğini bilmelerini istiyoruz.\n"
1714"\n"
1715"Son olarak, bütün özgür yazılımlar yazılım patentleri tarafından sürekli\n"
1716"tehdit altında bulunmaktadır. Özgür bir yazılımın dağıtıcılarının bireysel\n"
1717"olarak patent lisansı almalarını ve bu yol ile yazılımı müseccel hale\n"
1718"getirmelerine imkan vermemek istiyoruz. Bunu engellemek için, yazılım için\n"
1719"alınacak her patentin herkesin özgürce kullanımına izin vermesi veya\n"
1720"patentlenmemesi gerektiğini açık olarak ortaya koyuyoruz.\n"
1721"\n"
1722"Kopyalama, dağıtım ve değiştirme ile ilgili kesin şart ve kayıtlar aşağıda\n"
1723"yer almaktadır.\n"
1724"\n"
1725" GNU GENEL KAMU LİSANSI\n"
1726" KOPYALAMA, DAĞITIM VE DEĞİŞTİRME İLE İLGİLİ ŞART VE KAYITLAR\n"
1727"\n"
1728"0. Bu Lisans, telif hakkı sahibi tarafından içerisine bu Genel Kamu Lisansı\n"
1729" altında dağıtıldığına dair ibare konmuş olan herhangi bir yazılım veya\n"
1730" başka eseri kapsamaktadır. Aşağıda \"Yazılım\", bu kapsamdaki herhangi "
1731"bir\n"
1732" yazılım veya eser, \"Yazılımı baz alan ürün\", ise Yazılım veya telif "
1733"kanunu\n"
1734" altında Yazılım'dan iştikak etmiş, yani Yazılım'ın tamamını veya bir\n"
1735" parçasını, değiştirmeden veya değişiklikler ile veya başka bir dile\n"
1736" tercüme edilmiş hali ile içeren herhangi bir ürün, manasında\n"
1737" kullanlmaktadır. (Bundan sonra tercüme \"değiştirme\" kapsamında "
1738"sınırsız\n"
1739" olarak içerilecektir.) Her ruhsat sahibine \"siz\" olarak hitap\n"
1740" edilmektedir.\n"
1741"\n"
1742" Kopyalama, dağıtım ve değiştirme haricinde kalan faaliyetler bu "
1743"Lisans'ın\n"
1744" kapsamı dışındadırlar. Yazılım'ı çalıştırma eylemi sınırlandırılmamıştır\n"
1745" ve Yazılım'ın çıktısı yalnızca çıktının içeriği (Yazılım'ı çalıştırmak\n"
1746" yolu ile elde edilmesinden bağımsız olarak) Yazılım'ı baz alan ürün\n"
1747" kapsamına girer ise bu Lisans kapsamındadır. Bu koşulun sağlanıp\n"
1748" sağlanmadığı Yazılım'ın ne yaptığı ile ilgilidir.\n"
1749"\n"
1750"1. Yazılım'ın kaynak kodlarını birebir, aldığınız şekilde, herhangi bir\n"
1751" ortamda ve vasıta ile, uygun ve görünür bir şekilde telif hakkı "
1752"bildirimi\n"
1753" ve garantisiz olduğuna dair bildirim koymak, bu Lisans'dan bahseden\n"
1754" herhangi bir bildirimi aynen muhafaza etmek ve bütün diğer alıcılara\n"
1755" Yazılım ile birlikte bu Lisans'ın bir kopyasını vermek şartı ile\n"
1756" kopyalayabilir ve dağıtabilirsiniz.\n"
1757"\n"
1758" Kopyalamak fiili işlemi için bir ücret talep edebilir ve sizin "
1759"seçiminize\n"
1760" bağlı olarak ücret karşılığı garanti verebilirsiniz.\n"
1761"\n"
1762"2. Yazılım'ın kopyasını veya kopyalarını veya herhangi bir parçasını\n"
1763" değiştirerek Yazılım'ı baz alan ürün elde edebilir, bu değişiklikleri "
1764"veya\n"
1765" ürünün kendisini yukarıda 1. bölümdeki şartlar dahilinde ve aşağıda\n"
1766" sıralanan şartların yerine getirilmesi koşulu ile kopyalayabilir ve\n"
1767" dağıtabilirsiniz.\n"
1768"\n"
1769" 1. Değiştirilen dosyaların görünür bir şekilde dosyaların sizin\n"
1770" tarafınızdan değiştirildiğine dair, tarihli bir bildirim "
1771"içermesini\n"
1772" sağlamalısınız.\n"
1773" 2. Yazılım'dan veya Yazılım'ın bir parçasından tamamen veya kısmen\n"
1774" iştikak etmiş ve sizin tarafınızdan dağıtılan veya yayınlanan\n"
1775" herhangi bir ürünün bütün üçüncü şahıslara bu Lisans şartları\n"
1776" altında ücretsiz olarak ruhsatlanmasını sağlamalısınız.\n"
1777" 3. Eğer değiştirilen yazılım olağan kullanım altında komutları\n"
1778" etkileşimli olarak alıyor ise, yazılım, en olağan kullanım için\n"
1779" etkileşimli olarak çalıştırıldığı zaman uygun bir telif hakkı\n"
1780" bildirimi, garantisi olmadığına (veya sizin tarafınızdan garanti\n"
1781" verildiğine), kullanıcıların bu yazılımı bu şartlar altında "
1782"tekrar\n"
1783" dağıtabileceklerine ve kullanıcının bu Lisansın bir kopyasını "
1784"nasıl\n"
1785" görebileceğine dair bir bildirim yazdırmalı veya göstermelidir.\n"
1786" (İstisna: Eğer Yazılım'ın kendisi interaktif ise fakat böyle bir\n"
1787" bildirimi olağan kullanım esnasında yazdırmıyor ise, sizin\n"
1788" Yazılım'ı temel alan ürününüz böyle bir bildirimde bulunmak "
1789"zorunda\n"
1790" değildir.)\n"
1791"\n"
1792" Bu şartlar değiştirilmiş eserin tamamını kapsamaktadır. Eğer eserin "
1793"tespit\n"
1794" edilebilir kısımları Yazılım'dan iştikak etmemiş ise ve makul surette\n"
1795" kendi başlarına bağımsız ve ayrı eserler olarak kabul edilebilir ise, o\n"
1796" zaman bu Lisans ve şartları, bu parçaları ayrı eser olarak dağıttığınız\n"
1797" zaman bağlayıcı değildir. Fakat, aynı parçaları Yazılım'ı temel alan bir\n"
1798" ürün bütününün bir parçası olarak dağıttığınız zaman bütünün dağıtımı,\n"
1799" diğer ruhsat sahiplerine verilen izinlerin bütüne ait olduğu ve\n"
1800" parçalarına, yazarının kim olduğuna bakılmaksızın bütün parçalarına tek\n"
1801" tek ve müşterek olarak uygulandığı bu Lisans şartlarına uygun olmalıdır.\n"
1802"\n"
1803" Bu bölümün hedefi tamamen sizin tarafınızdan yazılan bir eser üzerinde "
1804"hak\n"
1805" iddia etmek veya sizin böyle bir eser üzerindeki haklarınıza muhalefet\n"
1806" etmek değil, Yazılım'ı temel alan, Yazılım'dan iştikak etmiş veya "
1807"müşterek\n"
1808" olarak ortaya çıkarılmış eserlerin dağıtımını kontrol etme haklarını\n"
1809" düzenlemektir.\n"
1810"\n"
1811" Buna ek olarak, Yazılım'ı temel almayan herhangi bir ürünün Yazılım ile\n"
1812" (veya Yazılım'ı temel alan bir ürün ile) bir bilgi saklama ortamında "
1813"veya\n"
1814" bir dağıtım ortamında beraber tutulması diğer eseri bu Lisans kapsamına\n"
1815" sokmaz.\n"
1816"\n"
1817"3. Yazılım'ı (veya 2. bölümde tanımlandığı hali ile onu temel alan bir "
1818"ürünü)\n"
1819" ara derlenmiş veya uygulama hali ile 1. ve 2. Bölüm'deki şartlar "
1820"dahilinde\n"
1821" ve aşağıda sıralanan yöntemlerden birisine uygun olarak kopyalayabilir "
1822"ve\n"
1823" dağıtabilirsiniz.\n"
1824"\n"
1825" 1. Yaygın olarak yazılım dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde,\n"
1826" yukarıda 1. ve 2. Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar\n"
1827" tarafından okunabilir kaynak kodlarının tamamı ile birlikte\n"
1828" dağıtmak.\n"
1829" 2. Herhangi bir üçüncü şahsa, fiziksel olarak dağıtımı "
1830"gerçekleştirme\n"
1831" masrafınızdan daha fazla ücret almayarak, yaygın olarak yazılım\n"
1832" dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde, yukarıda 1. ve 2.\n"
1833" Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar tarafından\n"
1834" okunabilir kaynak kodlarının tamamını dağıtacağınıza dair en az "
1835"üç\n"
1836" yıl geçerli olacak yazılı bir taahhütname ile birlikte dağıtmak.\n"
1837" 3. Size verilmiş olan ilgili kaynak kodunu dağıtma taahhütnamesi ile\n"
1838" birlikte dağıtmak. (Bu alternatif yalnızca ticari olmayan\n"
1839" dağıtımlar için ve yalnızca siz de yazılımı ara derlenmiş veya\n"
1840" uygulama biçeminde ve yukarıda b) bölümünde anlatılan şekli ile\n"
1841" bir taahhütname ile birlikte almış iseniz geçerlidir.)\n"
1842"\n"
1843" Bir eserin kaynak kodu, esere değiştirme yapmak için en uygun yöntem ve\n"
1844" imkan anlamında kullanılmaktadır. Uygulama biçeminde bir eser için, "
1845"kaynak\n"
1846" kodu, içerdiği bütün parçalar için ilgili kaynak kodları, ilgili arayüz\n"
1847" tanım dosyaları ve derleme ve yükleme işlemlerinde kullanılan bütün\n"
1848" betikler anlamında kullanılmaktadır. Bir istisna olarak, dağıtılan "
1849"kaynak\n"
1850" kodu, genelde uygulamanın üzerinde çalışacağı işletim sisteminin ana\n"
1851" parçaları (derleyici, çekirdek v.b.) ile birlikte dağıtılan herhangi bir\n"
1852" bileşeni,eğer ilgili bileşen, uygulama ile birlikte dağıtılmıyorsa,\n"
1853" içermek zorunda değildir.\n"
1854"\n"
1855" Eğer uygulama veya ara derlenmiş biçemde yazılımın dağıtımı belli bir "
1856"yere\n"
1857" erişim ve oradan kopyalama imkanı olarak yapılıyorsa, aynı yerden, aynı\n"
1858" koşullar altında kaynak koduna erişim imkanı sağlamak, üçüncü şahısların\n"
1859" ara derlenmiş ve uygulama biçemleri ile birlikte kaynak kodunu kopyalama\n"
1860" zorunlulukları olmasa bile kaynak kodunu dağıtmak olarak kabul\n"
1861" edilmektedir.\n"
1862"\n"
1863"4. Yazılım'ı bu Lisans'ta sarih olarak belirtilen şartlar haricinde\n"
1864" kopyalayamaz, değiştiremez, ruhsat hakkını veremez ve dağıtamazsınız.\n"
1865" Buna aykırı herhangi bir kopyalama, değiştirme, ruhsat hakkı verme veya\n"
1866" dağıtımda bulunma hükümsüzdür ve böyle bir teşebbüs halinde bu Lisans\n"
1867" altındaki bütün haklarınız iptal edilir. Sizden, bu Lisans kapsamında\n"
1868" kopya veya hak almış olan üçüncü şahıslar, Lisans şartlarına\n"
1869" uygunluklarını devam ettirdikleri sürece, ruhsat haklarını muhafaza\n"
1870" edeceklerdir.\n"
1871"\n"
1872"5. Bu Lisans sizin tarafınızdan imzalanmadığı için bu Lisans'ı kabul etmek\n"
1873" zorunda değilsiniz. Fakat, size Yazılım'ı veya onu baz alan ürünleri\n"
1874" değiştirmek veya dağıtmak için izin veren başka bir belge yoktur. Eğer\n"
1875" bu Lisans'ı kabul etmiyorsanız bu eylemler kanun tarafından sizin için\n"
1876" yasaklanmıştır. Dolayısıyla, Yazılım'ı (veya onu baz alan bir ürünü)\n"
1877" değiştirmeniz veya dağıtmanız bu Lisans'ı ve Lisans'ın Yazılım'ı veya\n"
1878" ondan iştikak etmiş bütün eserleri kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak\n"
1879" için getirdiği şart ve kayıtları kabul ettiğiniz manasına gelmektedir.\n"
1880"\n"
1881"6. Yazılım'ı (veya onu baz alan herhangi bir ürünü) yeniden dağıttığınız "
1882"her\n"
1883" defada alıcı, ilk ruhsat sahibinden otomatik olarak Yazılım'ı bu şartlar\n"
1884" ve kayıtlar dahilinde kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak için ruhsat\n"
1885" almaktadır. Alıcının burada verilen hakları kullanmasına ek bir takım\n"
1886" kısıtlamalar getiremezsiniz. Üçüncü şahısları bu Lisans mucibince "
1887"hareket\n"
1888" etmeye mecbur etmek sizin sorumluluk ve yükümlülüğünüz altında değildir.\n"
1889"\n"
1890"7. Eğer bir mahkeme kararı veya patent ihlal iddiası veya herhangi başka "
1891"bir\n"
1892" (patent meseleleri ile sınırlı olmayan) sebep sonucunda size, bu "
1893"Lisans'ın\n"
1894" şart ve kayıtlarına aykırı olan bir takım (mahkeme kararı, özel anlaşma\n"
1895" veya başka bir şekilde) kısıtlamalar getirilirse, bu sizi bu Lisans şart\n"
1896" ve kayıtlarına uyma mecburiyetinden serbest bırakmaz. Eğer aynı anda hem\n"
1897" bu Lisans'ın şartlarını yerine getiren hem de diğer kısıtlamalara uygun\n"
1898" olan bir şekilde Yazılım'ı dağıtamıyorsanız, o zaman Yazılım'ı\n"
1899" dağıtamazsınız. Örneğin, eğer bir patent lisansı doğrudan veya dolaylı\n"
1900" olarak sizden kopya alacak olan üçüncü şahısların bedel ödemeksizin\n"
1901" Yazılım'ı dağıtmalarına hak tanımıyorsa o zaman sizin hem bu koşulu hem\n"
1902" de Lisans koşullarını yerine getirmenizin tek yolu Yazılım'ı dağıtmamak\n"
1903" olacaktır.\n"
1904"\n"
1905" Eğer bu bölümün herhangi bir parçası herhangi bir şart altında "
1906"uygulanamaz\n"
1907" veya hatalı bulunur ise o şartlar dahilinde bölümün geri kalan kısmı,\n"
1908" bütün diğer şartlar altında da bölümün tamamı geçerlidir.\n"
1909"\n"
1910" Bu bölümün amacı sizin patent haklarını, herhangi bir mülkiyet hakkını\n"
1911" ihlal etmenize yol açmak veya bu hakların geçerliliğine muhalefet "
1912"etmenizi\n"
1913" sağlamak değildir; bu bölümün bütün amacı kamu lisans uygulamaları ile\n"
1914" oluşturulan özgür yazılım dağıtım sisteminin bütünlüğünü ve işlerliğini\n"
1915" korumaktır. Bu sistemin tutarlı uygulanmasına dayanarak pek çok kişi bu\n"
1916" sistemle dağıtılan geniş yelpazedeki yazılımlara katkıda bulunmuştur;\n"
1917" yazılımını bu veya başka bir sistemle dağıtmak kararı yazara aittir,\n"
1918" herhangi bir kullanıcı bu kararı veremez.\n"
1919"\n"
1920" Bu bölüm Lisans'ın geri kalanının doğurduğu sonuçların ne olduğunu\n"
1921" açıklığa kavuşturmak amacını gütmektedir.\n"
1922"\n"
1923"8. Eğer Yazılım'ın kullanımı ve/veya dağıtımı bazı ülkelerde telif hakkı\n"
1924" taşıyan arayüzler veya patentler yüzünden kısıtlanırsa, Yazılım'ı bu\n"
1925" Lisans kapsamına ilk koyan telif hakkı sahibi, Yazılım'ın yalnızca bu\n"
1926" ülkeler haricinde dağıtılabileceğine dair açık bir coğrafi dağıtım\n"
1927" kısıtlaması koyabilir. Böyle bir durumda bu Lisans bu kısıtlamayı sanki\n"
1928" Lisans'ın içerisine yazılmış gibi kapsar.\n"
1929"\n"
1930"9. Free Software Foundation zaman zaman Genel Kamu Lisansı'nın yeni ve/veya\n"
1931" değiştirilmiş biçimlerini yayınlayabilir. Böyle yeni sürümler mana "
1932"olarak\n"
1933" şimdiki haline benzer olacaktır, fakat doğacak yeni problemler veya\n"
1934" kaygılara cevap verecek şekilde ayrıntıda farklılık arzedebilir.\n"
1935" Her yeni biçime ayırdedici bir sürüm numarası verilmektedir. Eğer "
1936"Yazılım\n"
1937" bir sürüm numarası belirtiyor ve \"bu ve bundan sonraki sürümler\" "
1938"altında\n"
1939" dağıtılıyorsa, belirtilen sürüm veya Free Software Foundation tarafından\n"
1940" yayınlanan herhangi sonraki bir sürümün şart ve kayıtlarına uymakta\n"
1941" serbestsiniz. Eğer Yazılım Lisans için bir sürüm numarası belirtmiyor "
1942"ise,\n"
1943" Free Software Foundation tarafından yayınlanmış olan herhangi bir "
1944"sürümün\n"
1945" şart ve kayıtlarına uymakta serbestsiniz.\n"
1946"\n"
1947"10. Eğer bu Yazılım'ın parçalarını dağıtım koşulları farklı olan başka\n"
1948" özgür yazılımların içerisinde kullanmak isterseniz, yazara sorarak izin\n"
1949" isteyin. Telif hakkı Free Software Foundation'a ait olan yazılımlar için\n"
1950" Free Software Foundation'a yazın, bazen istisnalar kabul edilmektedir.\n"
1951" Kararımız, özgür yazılımlarımızdan iştikak etmiş yazılımların özgür\n"
1952" statülerini korumak ve genel olarak yazılımların yeniden\n"
1953" kullanılabilirliğini ve paylaşımını sağlamak amaçları doğrultusunda\n"
1954" şekillenecektir.\n"
1955"\n"
1956" GARANTİ YOKTUR \n"
1957"11. BU YAZILIM ÜCRETSİZ OLARAK RUHSATLANDIĞI İÇİN, YAZILIM İÇİN İLGİLİ\n"
1958" KANUNLARIN İZİN VERDİĞİ ÖLÇÜDE HERHANGİ BİR GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR.\n"
1959" AKSİ YAZILI OLARAK BELİRTİLMEDİĞİ MÜDDETÇE TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE/VEYA\n"
1960" BAŞKA ŞAHISLAR YAZILIMI \"OLDUĞU GİBİ\", AŞİKAR VEYA ZIMNEN, "
1961"SATILABİLİRLİĞİ\n"
1962" VEYA HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU DA DAHİL OLMAK ÜZERE HİÇBİR GARANTİ\n"
1963" VERMEKSİZİN DAĞITMAKTADIRLAR. YAZILIMIN KALİTESİ VEYA BAŞARIMI İLE "
1964"İLGİLİ\n"
1965" TÜM SORUNLAR SİZE AİTTİR. YAZILIMDA HERHANGİ BİR BOZUKLUKTAN DOLAYI\n"
1966" DOĞABİLECEK OLAN BÜTÜN SERVİS, TAMİR VEYA DÜZELTME MASRAFLARI SİZE "
1967"AİTTİR.\n"
1968"\n"
1969"12. İLGİLİ KANUNUN İCBAR ETTİĞİ DURUMLAR VEYA YAZILI ANLAŞMA HARİCİNDE\n"
1970" HERHANGİ BİR ŞEKİLDE TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA YUKARIDA İZİN VERİLDİĞİ\n"
1971" ŞEKİLDE YAZILIMI DEĞİŞTİREN VEYA YENİDEN DAĞITAN HERHANGİ BİR KİŞİ,\n"
1972" YAZILIMIN KULLANIMI VEYA KULLANILAMAMASI (VEYA VERİ KAYBI OLUŞMASI,\n"
1973" VERİNİN YANLIŞ HALE GELMESİ, SİZİN VEYA ÜÇÜNCÜ ŞAHISLARIN ZARARA "
1974"UĞRAMASI\n"
1975" VEYA YAZILIMIN BAŞKA YAZILIMLARLA BERABER ÇALIŞAMAMASI) YÜZÜNDEN OLUŞAN\n"
1976" GENEL, ÖZEL, DOĞRUDAN YA DA DOLAYLI HERHANGİ BİR ZARARDAN, BÖYLE BİR\n"
1977" TAZMİNAT TALEBİ TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA İLGİLİ KİŞİYE BİLDİRİLMİŞ OLSA\n"
1978" DAHİ, SORUMLU DEĞİLDİR.\n"
1979"\n"
1980" ŞART VE KAYITLARIN SONU\n"
1981
1982#: gnunet-gtk.glade:3671
1983msgid ""
1984"Di Ma\n"
1985"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
1986"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
1987"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
1988"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
1989"Eric Haumant\n"
1990"milan@skoid.org\n"
1991"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
1992"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
1993"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
1994"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
1995"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1996"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1997msgstr ""
1998"Di Ma\n"
1999"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
2000"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
2001"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
2002"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
2003"Eric Haumant\n"
2004"milan@skoid.org\n"
2005"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
2006"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
2007"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
2008"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
2009"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
2010"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
2011
2012#: gnunet-gtk.glade:3704
2013#, fuzzy
2014msgid "Publish a file to GNUnet"
2015msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
2016
2017#: gnunet-gtk.glade:3724
2018#, fuzzy
2019msgid "Cancel selecting file to publish."
2020msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç"
2021
2022#: gnunet-gtk.glade:3735
2023#, fuzzy
2024msgid "Select this file (or directory) for the publication."
2025msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç"
2026
2027#: gnunet-gtk.glade:3755
2028msgid "Create Namespace"
2029msgstr "İsim Alanı Oluşturun"
2030
2031#: gnunet-gtk.glade:3767
2032#, fuzzy
2033msgid "Please provide information about the namespace:"
2034msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz."
2035
2036#: gnunet-gtk.glade:3796
2037msgid "Type of the metadata to be added"
2038msgstr ""
2039
2040#: gnunet-gtk.glade:3821
2041msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
2042msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız."
2043
2044#: gnunet-gtk.glade:3835
2045#, fuzzy
2046msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
2047msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler."
2048
2049#: gnunet-gtk.glade:3853
2050#, fuzzy
2051msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
2052msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler."
2053
2054#: gnunet-gtk.glade:3890
2055#, fuzzy
2056msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
2057msgstr ""
2058"İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen "
2059"girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız."
2060
2061#: gnunet-gtk.glade:3901
2062#, fuzzy
2063msgid "<b>Metadata</b>"
2064msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"
2065
2066#: gnunet-gtk.glade:3920
2067#, fuzzy
2068msgid "_Root:"
2069msgstr "_Kök dizin:"
2070
2071#: gnunet-gtk.glade:3933
2072msgid ""
2073"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
2074"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
2075"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
2076"the root."
2077msgstr ""
2078"İsim alanının kökü diğer kullanıcılara ilan edilecek isim alanını içeren "
2079"dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin "
2080"ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz."
2081
2082#: gnunet-gtk.glade:3954
2083msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
2084msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):"
2085
2086#: gnunet-gtk.glade:4007
2087msgid ""
2088"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
2089"published."
2090msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz."
2091
2092#: gnunet-gtk.glade:4020
2093#, fuzzy
2094msgid ""
2095"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
2096"the namespace will be published"
2097msgstr ""
2098"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen "
2099"sözcüğü ekler."
2100
2101#: gnunet-gtk.glade:4038
2102#, fuzzy
2103msgid ""
2104"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
2105"advertisements for the namespace will be published"
2106msgstr ""
2107"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen "
2108"sözcüğü ekler."
2109
2110#: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:4452
2111#, fuzzy
2112msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
2113msgstr ""
2114"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız."
2115
2116#: gnunet-gtk.glade:4106
2117#, fuzzy
2118msgid "Cancel namespace creation"
2119msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder."
2120
2121#: gnunet-gtk.glade:4117
2122msgid ""
2123"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
2124"advertisements."
2125msgstr ""
2126"Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar."
2127
2128#: gnunet-gtk.glade:4140
2129msgid "Close the selected search"
2130msgstr "Seçili aramayı kapatır"
2131
2132#: gnunet-gtk.glade:4141
2133msgid "_Close"
2134msgstr "_Kapat"
2135
2136#: gnunet-gtk.glade:4167
2137#, fuzzy
2138msgid "Add File to Namespace"
2139msgstr "İçeriği isim alanına ekler"
2140
2141#: gnunet-gtk.glade:4181
2142#, fuzzy
2143msgid ""
2144"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
2145msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz."
2146
2147#: gnunet-gtk.glade:4197
2148msgid "_Identifier:"
2149msgstr "_Betimleyici:"
2150
2151#: gnunet-gtk.glade:4223 gnunet-gtk.glade:4482 gnunet-gtk.glade:4602
2152msgid "Anonymit_y:"
2153msgstr "_Anonimlik:"
2154
2155#: gnunet-gtk.glade:4262 gnunet-gtk.glade:4640
2156msgid "_Next Identifier:"
2157msgstr "_Sonraki Betimleyici:"
2158
2159#: gnunet-gtk.glade:4332
2160msgid "Edit Collection Information"
2161msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz"
2162
2163#: gnunet-gtk.glade:4345
2164#, fuzzy
2165msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
2166msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz."
2167
2168#: gnunet-gtk.glade:4417
2169#, fuzzy
2170msgid ""
2171"Add the given description to the meta-data describing the published file"
2172msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
2173
2174#: gnunet-gtk.glade:4520
2175#, fuzzy
2176msgid "Cancel the publication"
2177msgstr "Dosya gönderimini iptal eder."
2178
2179#: gnunet-gtk.glade:4532
2180#, fuzzy
2181msgid ""
2182"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
2183msgstr ""
2184"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme "
2185"sokar."
2186
2187#: gnunet-gtk.glade:4554
2188#, fuzzy
2189msgid "Update File in Namespace"
2190msgstr "İsim Alanı Oluşturun"
2191
2192#: gnunet-gtk.glade:4567
2193msgid ""
2194"Please provide information about the update to the content in the namespace."
2195msgstr ""
2196"Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz."
2197
2198#: gnunet-gtk.glade:4581
2199msgid "Identifier:"
2200msgstr "Betimleyici:"
2201
2202#: gnunet-gtk.glade:4592
2203msgid "BUG: SET ME!"
2204msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!"
2205
2206#: gnunet-gtk.glade:4710
2207msgid "Select GNUnet directory file to open"
2208msgstr ""
2209
2210#: gnunet-gtk.glade:4760
2211msgid "Stop and close gnunet-gtk."
2212msgstr ""
2213
2214#: gnunet-gtk.glade:4761
2215msgid "_Quit"
2216msgstr ""
2217
2218#: gnunet-gtk.glade:4776
2219msgid "Search Tab Label with Close Button"
2220msgstr ""
2221
2222#: gnunet-gtk.glade:4784 gnunet-gtk.glade:4878
2223msgid "FIXME"
2224msgstr ""
2225
2226#: gnunet-gtk.glade:4797
2227msgid "Stop the search and close the tab"
2228msgstr ""
2229
2230#: gnunet-gtk.glade:4821
2231msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2232msgstr ""
2233
2234#: gnunet-gtk.glade:4870
2235msgid "Chat Tab Label with Close Button"
2236msgstr ""
2237
2238#: gnunet-gtk.glade:4891
2239msgid "Leave the chat room and close the tab"
2240msgstr ""
2241
2242#: gnunet-gtk.glade:4927
2243msgid "Display metadata"
2244msgstr ""
2245
2246#: gnunet-gtk.glade:4928
2247msgid "gtk-dialog-info"
2248msgstr ""
2249
2250#: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966
2251msgid "gtk-stop"
2252msgstr ""
2253
2254#~ msgid "Location URIs are not yet supported"
2255#~ msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"
2256
2257#~ msgid ""
2258#~ " \n"
2259#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
2260#~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
2261#~ "services.\n"
2262#~ "\n"
2263#~ "This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
2264#~ "are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
2265#~ "gnunet-gtk.\n"
2266#~ "\n"
2267#~ "Please read the text below for infomation about this release. We hope "
2268#~ "that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
2269#~ "\n"
2270#~ "Thank you,\n"
2271#~ "\n"
2272#~ " The GNUnet Team\n"
2273#~ "\n"
2274#~ "<span size=\"x-large\">Known problems</span>\n"
2275#~ "\n"
2276#~ "Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of "
2277#~ "directories and namespaces) still need work in this version. If you find "
2278#~ "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet."
2279#~ "org/mantis/.\n"
2280#~ "\n"
2281#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
2282#~ "\n"
2283#~ "This release improves responsiveness of various operations. Closing "
2284#~ "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much "
2285#~ "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n"
2286#~ "\n"
2287#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
2288#~ "\n"
2289#~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous "
2290#~ "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now "
2291#~ "all downloads (pending and completed) are stored in the directory "
2292#~ "specified in the configuration file (by default, that directory is ~/"
2293#~ "gnunet-downloads).\n"
2294#~ "\n"
2295#~ msgstr ""
2296#~ " \n"
2297#~ "gnunet-gtk GNUnet'e erişim için GTK+ kullanıcı arayüzüdür. Tüm GNUnet "
2298#~ "hizmetleri için olası bir evrensel ve eklemlenebilir arayüz olması "
2299#~ "düşünülmüştür.\n"
2300#~ "\n"
2301#~ "Bu bir beta sürümdür. Bazı ileri düzey özellikler çalışmamaktadır ve "
2302#~ "bazıları da yoktur. gnunet-gtk'nın yeni sürümleri hakkında bilgi edinmek "
2303#~ "için GNUnet anasayfasına bakınız.\n"
2304#~ "\n"
2305#~ "Bu dağıtım hakkında bilgilenmek için lütfen aşağıdaki metni okuyun. "
2306#~ "gnunet-gtk'yı beğeneceğinizi umuyoruz (hele bir hazır olsun).\n"
2307#~ "\n"
2308#~ " GNUnet Ekibine Teşekkürler\n"
2309#~ "\n"
2310#~ "<span size=\"x-large\">Bilinen sorunlar</span>\n"
2311#~ "\n"
2312#~ "İleri düzey dosya paylaşım özellikleri (özellikle etkileşimli dizin ve "
2313#~ "isim alanı üretimi) bu sürümde de üzerinde çalışılmayı gerektiriyor. Bir "
2314#~ "yazılım hatası bulursanız, https://gnunet.org/mantis/ adresindeki hata "
2315#~ "izleme sistemine raporlamanızı rica ediyoruz.\n"
2316#~ "\n"
2317#~ "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0c sürümündeki değişiklikler:</"
2318#~ "span>\n"
2319#~ "\n"
2320#~ "Bu sürümde çeşitli işlemlerin yanıt verebilirliği artıyor. Aramaları "
2321#~ "kapatıp, indirmeleri terkedip, gnunet-gtk'yı kapatmanın hızlanmış olması "
2322#~ "lazım. Yarım kalmış indirmelerin devam ettirilmesinin bu sürümde düzgün "
2323#~ "çalışması gerekiyor.\n"
2324#~ "\n"
2325#~ "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0b sürümündeki değişiklikler:</"
2326#~ "span>\n"
2327#~ "\n"
2328#~ "Bu sürümde dizinlerden dosyaların indirilmesindeki sorunlar düzeliyor. "
2329#~ "Önceki sürümde tamamlanan indirmelerin kopyalanacağı yerle ilgili "
2330#~ "sorunlar vardı. rtık tüm indirmeler (yarım veya bitmiş) yapılandırma "
2331#~ "dosyasınad belirtilen dizinde saklanıyor (öntanımlı olarak, ~/gnunet-"
2332#~ "downloads dizininde).\n"
2333#~ "\n"
2334
2335#~ msgid "<b>Search Overview</b>"
2336#~ msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>"
2337
2338#~ msgid "Cancel the selected download"
2339#~ msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder"
2340
2341#~ msgid "<b>Uploads</b>"
2342#~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>"
2343
2344#~ msgid "Search and _Download"
2345#~ msgstr "Ara ve İn_dir"
2346
2347#~ msgid "Up_load"
2348#~ msgstr "G_önder"
2349
2350#~ msgid ""
2351#~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
2352#~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself "
2353#~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads."
2354#~ msgstr ""
2355#~ "Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir "
2356#~ "dizinin içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin "
2357#~ "gerekip gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır."
2358
2359#~ msgid "U_pload"
2360#~ msgstr "G_önder"
2361
2362#~ msgid "c_reate"
2363#~ msgstr "_oluştur"
2364
2365#~ msgid ""
2366#~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done "
2367#~ "automatically roughly every 5 minutes)"
2368#~ msgstr ""
2369#~ "Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 "
2370#~ "dakikada bir kendiliğinden yapılır)"
2371
2372#~ msgid "/join #gnunet"
2373#~ msgstr "/join #gnunet"
2374
2375#~ msgid "Anon_ymity:"
2376#~ msgstr "Anoni_mlik:"
2377
2378#~ msgid "Hello!"
2379#~ msgstr "Merhaba!"
2380
2381#~ msgid "List of the participants in the chat room."
2382#~ msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler."
2383
2384#~ msgid "Select file to upload to GNUnet"
2385#~ msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin"
2386
2387#~ msgid ""
2388#~ "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
2389#~ "that these names are unique, users should try to select names that are "
2390#~ "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
2391#~ msgstr ""
2392#~ "Her isim alanının bir isminin olacağı varsayılır. GNUnet bu isimlerin "
2393#~ "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan "
2394#~ "ve çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar."
2395
2396#~ msgid "Metadata"
2397#~ msgstr "Öznitelikler"
2398
2399#~ msgid "Messages"
2400#~ msgstr "İletiler"
2401
2402#~ msgid "_Update Interval:"
2403#~ msgstr "_Güncelleme Sıklığı:"
2404
2405#~ msgid ""
2406#~ "--no update--\n"
2407#~ "--sporadic update--\n"
2408#~ "1 day\n"
2409#~ "2 days\n"
2410#~ "1 week\n"
2411#~ "1 month\n"
2412#~ "1 year\n"
2413#~ msgstr ""
2414#~ "-- güncelleme yok --\n"
2415#~ "-- arasıra --\n"
2416#~ "1 gün\n"
2417#~ "2 gün\n"
2418#~ "1 hafta\n"
2419#~ "1 ay\n"
2420#~ "1 yıl\n"
2421
2422#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
2423#~ msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz"
2424
2425#~ msgid "Query"
2426#~ msgstr "Sorgu"
2427
2428#~ msgid "Results"
2429#~ msgstr "Sonuçlar"
2430
2431#~ msgid "Error while searching: %s\n"
2432#~ msgstr "Arama sırasında hata: %s\n"
2433
2434#~ msgid "Download `%s' complete"
2435#~ msgstr "`%s' için indirme tamamlandı"
2436
2437#~ msgid "Upload `%s' complete"
2438#~ msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı"
2439
2440#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
2441#~ msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n"
2442
2443#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
2444#~ msgstr "GNUnet artalan süreci ile bağlantı kesildi.\n"
2445
2446#~ msgid ""
2447#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
2448#~ "s'."
2449#~ msgstr ""
2450#~ "`%2$s' altındaki `%1$s' bölümündeki yapılandırmada bir dizin "
2451#~ "belirtmelisiniz."
2452
2453#~ msgid "Uploading `%s'"
2454#~ msgstr "`%s' gönderiliyor"
2455
2456#~ msgid "--sporadic update--"
2457#~ msgstr "-- ara sıra güncelleme --"
2458
2459#~ msgid "--no update--"
2460#~ msgstr "-- güncelleme yok --"
2461
2462#~ msgid "Failed to parse given time interval!"
2463#~ msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"
2464
2465#~ msgid "Publication Frequency"
2466#~ msgstr "Yayınlama Sıklığı"
2467
2468#~ msgid "Next Publication Date"
2469#~ msgstr "Sonraki Yayın Tarihi"
2470
2471#~ msgid "Last ID"
2472#~ msgstr "Son Betimleyici"
2473
2474#~ msgid "Next ID"
2475#~ msgstr "Sonraki Betimleyici"
2476
2477#~ msgid "unspecified"
2478#~ msgstr "belirtilmemiş"
2479
2480#~ msgid "never"
2481#~ msgstr "asla"
2482
2483#~ msgid ""
2484#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
2485#~ "namespace with that name already exists."
2486#~ msgstr ""
2487#~ "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük "
2488#~ "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir."
2489
2490#~ msgid "You must select some available content for publication first!"
2491#~ msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!"
2492
2493#~ msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
2494#~ msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!"
2495
2496#~ msgid "You must specify an identifier for the next publication."
2497#~ msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz."
2498
2499#~ msgid "CPU load"
2500#~ msgstr "İşlemci yükü"
2501
2502#~ msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
2503#~ msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)"
2504
2505#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
2506#~ msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n"
2507
2508#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
2509#~ msgstr "`%s' açılamadı.\n"
2510
2511#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
2512#~ msgstr ""
2513#~ "Seçeneklerin bir listesini almak için --help seçeneğini kullanınız.\n"