diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 890 |
1 files changed, 446 insertions, 444 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" | |||
43 | msgid "Address" | 43 | msgid "Address" |
44 | msgstr "" | 44 | msgstr "" |
45 | 45 | ||
46 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 46 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
47 | msgid "Trust" | 47 | msgid "Trust" |
48 | msgstr "" | 48 | msgstr "" |
49 | 49 | ||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" | |||
55 | msgid "Country" | 55 | msgid "Country" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 58 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
59 | #, fuzzy | 59 | #, fuzzy |
60 | msgid "Status" | 60 | msgid "Status" |
61 | msgstr "D_urum" | 61 | msgstr "D_urum" |
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "D_urum" | |||
65 | msgid "Identity" | 65 | msgid "Identity" |
66 | msgstr "Betimleyici:" | 66 | msgstr "Betimleyici:" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 68 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
69 | msgid "anonymous" | 69 | msgid "anonymous" |
70 | msgstr "" | 70 | msgstr "" |
71 | 71 | ||
72 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 72 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
73 | #, fuzzy | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Nickname" | 74 | msgid "Nickname" |
75 | msgstr "İsim" | 75 | msgstr "İsim" |
@@ -79,74 +79,42 @@ msgstr "İsim" | |||
79 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 79 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
80 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 80 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
81 | 81 | ||
82 | #: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 | 82 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
83 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | |||
86 | #: src/plugins/fs/fs.c:489 | ||
87 | msgid "Query" | ||
88 | msgstr "Sorgu" | ||
89 | |||
90 | #: src/plugins/fs/fs.c:503 | ||
91 | msgid "Results" | ||
92 | msgstr "Sonuçlar" | ||
93 | |||
94 | #: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
95 | msgid "Name" | 83 | msgid "Name" |
96 | msgstr "İsim" | 84 | msgstr "İsim" |
97 | 85 | ||
98 | #: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 | 86 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
99 | msgid "Size" | 87 | msgid "Size" |
100 | msgstr "Boyut" | 88 | msgstr "Boyut" |
101 | 89 | ||
102 | #: src/plugins/fs/fs.c:570 | 90 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
103 | msgid "Progress" | 91 | msgid "Progress" |
104 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
105 | 93 | ||
106 | #: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 | 94 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
107 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 95 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
108 | msgid "URI" | 96 | msgid "URI" |
109 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | 97 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
110 | 98 | ||
111 | #: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 99 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
112 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 100 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
113 | msgid "Filename" | 101 | msgid "Filename" |
114 | msgstr "Dosya ismi" | 102 | msgstr "Dosya ismi" |
115 | 103 | ||
116 | #: src/plugins/fs/fs.c:758 | ||
117 | msgid "added" | ||
118 | msgstr "" | ||
119 | |||
120 | #: src/plugins/fs/fs.c:760 | ||
121 | msgid "shared" | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | |||
124 | #: src/plugins/fs/fs.c:765 | ||
125 | msgid "started" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/plugins/fs/fs.c:767 | ||
129 | msgid "completed" | ||
130 | msgstr "" | ||
131 | |||
132 | #: src/plugins/fs/fs.c:769 | ||
133 | msgid "aborted" | ||
134 | msgstr "" | ||
135 | |||
136 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 | 104 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
137 | msgid "Aborted." | 105 | msgid "Aborted." |
138 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
139 | 107 | ||
140 | #: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 | 108 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
141 | #, fuzzy, c-format | 109 | #, fuzzy, c-format |
142 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 110 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
143 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | 111 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" |
144 | 112 | ||
145 | #: src/plugins/fs/upload.c:549 | 113 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 |
146 | msgid "Choose the file you want to publish." | 114 | msgid "Choose the file you want to publish." |
147 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | 115 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." |
148 | 116 | ||
149 | #: src/plugins/fs/upload.c:551 | 117 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
150 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 118 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
151 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 119 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." |
152 | 120 | ||
@@ -193,63 +161,43 @@ msgstr "" | |||
193 | "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " | 161 | "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " |
194 | "ekleyiniz." | 162 | "ekleyiniz." |
195 | 163 | ||
196 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 164 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
197 | msgid "Choose the directory to insert..." | 165 | msgid "Choose the directory to insert..." |
198 | msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." | 166 | msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." |
199 | 167 | ||
200 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 168 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
201 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 169 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
202 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 170 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
203 | msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" | 171 | msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" |
204 | 172 | ||
205 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 173 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
206 | msgid "Could not open the directory :\n" | 174 | msgid "Could not open the directory :\n" |
207 | msgstr "Dizin açılamadı:\n" | 175 | msgstr "Dizin açılamadı:\n" |
208 | 176 | ||
209 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 177 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
210 | msgid "Choose files to insert..." | 178 | msgid "Choose files to insert..." |
211 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | 179 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." |
212 | 180 | ||
213 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 181 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
214 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
215 | msgid "--sporadic update--" | ||
216 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | ||
217 | |||
218 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
219 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
220 | msgid "--no update--" | ||
221 | msgstr "-- güncelleme yok --" | ||
222 | |||
223 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
224 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
225 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
226 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | ||
227 | |||
228 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
229 | #, fuzzy | 182 | #, fuzzy |
230 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 183 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
231 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." | 184 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." |
232 | 185 | ||
233 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 186 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
234 | msgid "Collection stopped.\n" | 187 | msgid "Collection stopped.\n" |
235 | msgstr "Albüm durdu.\n" | 188 | msgstr "Albüm durdu.\n" |
236 | 189 | ||
237 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 190 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
238 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 191 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
239 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" | 192 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" |
240 | 193 | ||
241 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | 194 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
242 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | ||
243 | msgid "globally" | ||
244 | msgstr "genel" | ||
245 | |||
246 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | ||
247 | #, c-format | 195 | #, c-format |
248 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 196 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
249 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
250 | 198 | ||
251 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 199 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
252 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
253 | msgid "no name given" | 201 | msgid "no name given" |
254 | msgstr "bir isim belirtilmedi" | 202 | msgstr "bir isim belirtilmedi" |
255 | 203 | ||
@@ -289,17 +237,15 @@ msgstr "" | |||
289 | msgid "day" | 237 | msgid "day" |
290 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
291 | 239 | ||
292 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 240 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
293 | #, c-format | 241 | #, fuzzy |
294 | msgid "" | 242 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
295 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
296 | "namespace with that name already exists." | ||
297 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
298 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " | 244 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
299 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | 245 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
300 | 246 | ||
301 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 247 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
302 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 248 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
303 | msgid "unknown" | 249 | msgid "unknown" |
304 | msgstr "bilinmeyen" | 250 | msgstr "bilinmeyen" |
305 | 251 | ||
@@ -317,147 +263,141 @@ msgstr "_Değeri:" | |||
317 | msgid "Keyword" | 263 | msgid "Keyword" |
318 | msgstr "Anahtar Sözcükler" | 264 | msgstr "Anahtar Sözcükler" |
319 | 265 | ||
320 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 266 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
267 | msgid "Directory" | ||
268 | msgstr "" | ||
269 | |||
270 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
321 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 271 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
322 | msgstr "" | 272 | msgstr "" |
323 | 273 | ||
324 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 274 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
325 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 275 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
326 | msgstr "" | 276 | msgstr "" |
327 | 277 | ||
328 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 278 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
329 | #, fuzzy | 279 | #, fuzzy |
330 | msgid "Saved search results" | 280 | msgid "Saved search results" |
331 | msgstr "Arama Sonuçları" | 281 | msgstr "Arama Sonuçları" |
332 | 282 | ||
333 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 283 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
334 | msgid "Internal error." | 284 | msgid "Internal error." |
335 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
336 | 286 | ||
337 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 287 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
338 | #, fuzzy, c-format | 288 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "Error writing file `%s'." | 289 | msgid "Error writing file `%s'." |
340 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | 290 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" |
341 | 291 | ||
342 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 292 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
343 | msgid "_Display metadata" | 293 | msgid "_Display metadata" |
344 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
345 | 295 | ||
346 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 296 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
347 | msgid "_Save results as directory" | 297 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
348 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
349 | 299 | ||
350 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 300 | #: src/plugins/fs/search.c:624 |
351 | msgid "Mime-type" | 301 | msgid "_Save results as directory" |
352 | msgstr "MIME türü" | 302 | msgstr "" |
353 | 303 | ||
354 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | 304 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
355 | msgid "Availability" | 305 | msgid "Availability" |
356 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
357 | 307 | ||
358 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 308 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
359 | msgid "Certainty" | 309 | msgid "Certainty" |
360 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
361 | 311 | ||
362 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 312 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
363 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
364 | msgid "Applicability" | 314 | msgid "Applicability" |
365 | msgstr "Uygulama" | 315 | msgstr "Uygulama" |
366 | 316 | ||
367 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 317 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
368 | #, fuzzy | 318 | #, fuzzy |
369 | msgid "Sort" | 319 | msgid "Sort" |
370 | msgstr "Biçimi" | 320 | msgstr "Biçimi" |
371 | 321 | ||
372 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 322 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
373 | msgid "Ranking" | 323 | msgid "Ranking" |
374 | msgstr "" | 324 | msgstr "" |
375 | 325 | ||
376 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 326 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
377 | msgid "Preview" | 327 | msgid "Preview" |
378 | msgstr "Önizleme" | 328 | msgstr "Önizleme" |
379 | 329 | ||
380 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 330 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
381 | msgid "Meta-data" | 331 | msgid "Meta-data" |
382 | msgstr "Öznitelik" | 332 | msgstr "Öznitelik" |
383 | 333 | ||
384 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 334 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
385 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 335 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
386 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
387 | 337 | ||
388 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 338 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
389 | #, c-format | 339 | #, c-format |
390 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 340 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
391 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
392 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | 342 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
393 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | 343 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
394 | 344 | ||
395 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
396 | msgid "never" | ||
397 | msgstr "asla" | ||
398 | |||
399 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
400 | msgid "Filesize" | 346 | msgid "Filesize" |
401 | msgstr "Dosya boyutu" | 347 | msgstr "Dosya boyutu" |
402 | 348 | ||
403 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 349 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
404 | msgid "Description" | 350 | msgid "Description" |
405 | msgstr "Açıklama" | 351 | msgstr "Açıklama" |
406 | 352 | ||
407 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 353 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
408 | msgid "Publication Frequency" | 354 | msgid "Mime-type" |
409 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" | 355 | msgstr "MIME türü" |
410 | |||
411 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | ||
412 | msgid "Next Publication Date" | ||
413 | msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" | ||
414 | |||
415 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
416 | msgid "Last ID" | ||
417 | msgstr "Son Betimleyici" | ||
418 | 356 | ||
419 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 357 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
420 | msgid "Next ID" | 358 | #, fuzzy |
421 | msgstr "Sonraki Betimleyici" | 359 | msgid "Identifier" |
360 | msgstr "Betimleyici:" | ||
422 | 361 | ||
423 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 362 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
424 | msgid "unspecified" | 363 | #, fuzzy |
425 | msgstr "belirtilmemiş" | 364 | msgid "Next Identifier" |
365 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | ||
426 | 366 | ||
427 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
428 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 368 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
429 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" | 369 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" |
430 | 370 | ||
431 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
432 | #, c-format | 372 | #, c-format |
433 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 373 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
434 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" | 374 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" |
435 | 375 | ||
436 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 376 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
437 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 377 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
438 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" | 378 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" |
439 | 379 | ||
440 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 380 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
441 | #, fuzzy, c-format | 381 | #, fuzzy, c-format |
442 | msgid "Downloading `%s'\n" | 382 | msgid "Downloading `%s'\n" |
443 | msgstr "`%s' indiriliyor" | 383 | msgstr "`%s' indiriliyor" |
444 | 384 | ||
445 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 385 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
446 | #, fuzzy, c-format | 386 | #, fuzzy, c-format |
447 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 387 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
448 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | 388 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" |
449 | 389 | ||
450 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 390 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
451 | #, c-format | 391 | #, c-format |
452 | msgid "Invalid URI `%s'" | 392 | msgid "Invalid URI `%s'" |
453 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" | 393 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" |
454 | 394 | ||
455 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 395 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
456 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 396 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
457 | msgstr "" | 397 | msgstr "" |
458 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | 398 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." |
459 | 399 | ||
460 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 400 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
461 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 401 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
462 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | 402 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" |
463 | 403 | ||
@@ -481,181 +421,181 @@ msgstr "`%s' gönderilirken hata" | |||
481 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 421 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
482 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
483 | 423 | ||
484 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 424 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
485 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 425 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
486 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
487 | 427 | ||
488 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 428 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
489 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 429 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
490 | msgid "Unknown status" | 430 | msgid "Unknown status" |
491 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
492 | 432 | ||
493 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 433 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
494 | #, fuzzy | 434 | #, fuzzy |
495 | msgid "Connected to 1 peer" | 435 | msgid "Connected to 1 peer" |
496 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | 436 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" |
497 | 437 | ||
498 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 438 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
499 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 439 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
500 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
501 | 441 | ||
502 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 442 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
503 | #, fuzzy, c-format | 443 | #, fuzzy, c-format |
504 | msgid "Connected to %Lu peers" | 444 | msgid "Connected to %Lu peers" |
505 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | 445 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" |
506 | 446 | ||
507 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 447 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
508 | #, c-format | 448 | #, c-format |
509 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 449 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
510 | msgstr "" | 450 | msgstr "" |
511 | 451 | ||
512 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 452 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
513 | #, fuzzy | 453 | #, fuzzy |
514 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 454 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
515 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | 455 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" |
516 | 456 | ||
517 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 457 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
518 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 458 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
519 | msgstr "" | 459 | msgstr "" |
520 | 460 | ||
521 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 461 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
522 | #, fuzzy | 462 | #, fuzzy |
523 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 463 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
524 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 464 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
525 | 465 | ||
526 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 466 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
527 | #, fuzzy | 467 | #, fuzzy |
528 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 468 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
529 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 469 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
530 | 470 | ||
531 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 471 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
532 | msgid "Connectivity" | 472 | msgid "Connectivity" |
533 | msgstr "Bağlanırlık" | 473 | msgstr "Bağlanırlık" |
534 | 474 | ||
535 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 475 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
536 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 476 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
537 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" | 477 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" |
538 | 478 | ||
539 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 479 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
540 | msgid "System load" | 480 | msgid "System load" |
541 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
542 | 482 | ||
543 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 483 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
544 | msgid "" | 484 | msgid "" |
545 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 485 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
546 | "(blue)" | 486 | "(blue)" |
547 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
548 | 488 | ||
549 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 489 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
550 | msgid "Datastore capacity" | 490 | msgid "Datastore capacity" |
551 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
552 | 492 | ||
553 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 493 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
554 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 494 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
555 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
556 | 496 | ||
557 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 497 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
558 | msgid "Inbound Traffic" | 498 | msgid "Inbound Traffic" |
559 | msgstr "Gelen Trafik" | 499 | msgstr "Gelen Trafik" |
560 | 500 | ||
561 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 501 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
562 | #, fuzzy | 502 | #, fuzzy |
563 | msgid "" | 503 | msgid "" |
564 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 504 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
565 | "limit (magenta)" | 505 | "limit (magenta)" |
566 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" | 506 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" |
567 | 507 | ||
568 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 508 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
569 | msgid "Outbound Traffic" | 509 | msgid "Outbound Traffic" |
570 | msgstr "Giden Trafik" | 510 | msgstr "Giden Trafik" |
571 | 511 | ||
572 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 512 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
573 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 513 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
574 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
575 | 515 | ||
576 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 516 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
577 | msgid "Routing Effectiveness" | 517 | msgid "Routing Effectiveness" |
578 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
579 | 519 | ||
580 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 520 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
581 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 521 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
582 | msgstr "" | 522 | msgstr "" |
583 | 523 | ||
584 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 524 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
585 | #, fuzzy | 525 | #, fuzzy |
586 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 526 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
587 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | 527 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." |
588 | 528 | ||
589 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 529 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
590 | #, fuzzy | 530 | #, fuzzy |
591 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 531 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
592 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | 532 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" |
593 | 533 | ||
594 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 534 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
595 | #, fuzzy | 535 | #, fuzzy |
596 | msgid "Launched gnunetd\n" | 536 | msgid "Launched gnunetd\n" |
597 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | 537 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" |
598 | 538 | ||
599 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 539 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
600 | #, fuzzy | 540 | #, fuzzy |
601 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 541 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
602 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." | 542 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." |
603 | 543 | ||
604 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 544 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
605 | #, fuzzy | 545 | #, fuzzy |
606 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 546 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
607 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | 547 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." |
608 | 548 | ||
609 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 549 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
610 | msgid "Application" | 550 | msgid "Application" |
611 | msgstr "Uygulama" | 551 | msgstr "Uygulama" |
612 | 552 | ||
613 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 553 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
614 | #, c-format | 554 | #, c-format |
615 | msgid "" | 555 | msgid "" |
616 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 556 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
617 | "d'.\n" | 557 | "d'.\n" |
618 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
619 | 559 | ||
620 | #: src/common/helper.c:240 | 560 | #: src/common/helper.c:238 |
621 | #, c-format | 561 | #, c-format |
622 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 562 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
623 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" | 563 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" |
624 | 564 | ||
625 | #: src/common/helper.c:527 | 565 | #: src/common/helper.c:523 |
626 | #, fuzzy | 566 | #, fuzzy |
627 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 567 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
628 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" | 568 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" |
629 | 569 | ||
630 | #: src/common/helper.c:563 | 570 | #: src/common/helper.c:559 |
631 | #, fuzzy | 571 | #, fuzzy |
632 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 572 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
633 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" | 573 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" |
634 | 574 | ||
635 | #: src/common/helper.c:659 | 575 | #: src/common/helper.c:655 |
636 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 576 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
637 | msgstr "" | 577 | msgstr "" |
638 | 578 | ||
639 | #: src/common/helper.c:695 | 579 | #: src/common/helper.c:691 |
640 | #, c-format | 580 | #, c-format |
641 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 581 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
642 | msgstr "" | 582 | msgstr "" |
643 | 583 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
645 | #, fuzzy | 585 | #, fuzzy |
646 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 586 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
647 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" | 587 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" |
648 | 588 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
650 | msgid "Show credits" | 590 | msgid "Show credits" |
651 | msgstr "Destekleyenleri göster" | 591 | msgstr "Destekleyenleri göster" |
652 | 592 | ||
653 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
654 | #, fuzzy | 594 | #, fuzzy |
655 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 595 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" |
656 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" | 596 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" |
657 | 597 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
659 | msgid "" | 599 | msgid "" |
660 | " \n" | 600 | " \n" |
661 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 601 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -672,6 +612,18 @@ msgid "" | |||
672 | "\n" | 612 | "\n" |
673 | " The GNUnet Team\n" | 613 | " The GNUnet Team\n" |
674 | "\n" | 614 | "\n" |
615 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
616 | "\n" | ||
617 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
618 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
619 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
620 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
621 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
622 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
623 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
624 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
625 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
626 | "\n" | ||
675 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 627 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
676 | "\n" | 628 | "\n" |
677 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | 629 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
@@ -714,192 +666,186 @@ msgid "" | |||
714 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 666 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
715 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
716 | 668 | ||
717 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 669 | #: gnunet-gtk.glade:137 |
718 | msgid "_Welcome" | 670 | msgid "_Welcome" |
719 | msgstr "_Hoşgeldiniz" | 671 | msgstr "_Hoşgeldiniz" |
720 | 672 | ||
721 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 673 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
722 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 674 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
723 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" | 675 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" |
724 | 676 | ||
725 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 677 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
726 | #, fuzzy | 678 | #, fuzzy |
727 | msgid "Start gnunet_d" | 679 | msgid "Start gnunet_d" |
728 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" | 680 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" |
729 | 681 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
731 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 683 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
732 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" | 684 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" |
733 | 685 | ||
734 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
735 | #, fuzzy | 687 | #, fuzzy |
736 | msgid "Sto_p gnunetd" | 688 | msgid "Sto_p gnunetd" |
737 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" | 689 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" |
738 | 690 | ||
739 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
740 | #, fuzzy | 692 | #, fuzzy |
741 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 693 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
742 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 694 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
743 | 695 | ||
744 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
745 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 697 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
746 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 698 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
747 | 699 | ||
748 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
749 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 701 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
750 | msgstr "" | 702 | msgstr "" |
751 | 703 | ||
752 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
753 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 705 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
754 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
755 | 707 | ||
756 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
757 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 709 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
758 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
759 | 711 | ||
760 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
761 | msgid "_Advanced configuration" | 713 | msgid "_Advanced configuration" |
762 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
763 | 715 | ||
764 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
765 | #, fuzzy | 717 | #, fuzzy |
766 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 718 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
767 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 719 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
768 | 720 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 721 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
770 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 722 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
771 | msgstr "" | 723 | msgstr "" |
772 | 724 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 725 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
774 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 726 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
775 | msgstr "" | 727 | msgstr "" |
776 | 728 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 729 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
778 | msgid "_General" | 730 | msgid "_General" |
779 | msgstr "_Genel" | 731 | msgstr "_Genel" |
780 | 732 | ||
781 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 733 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
782 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 734 | msgid "_Keyword:" |
783 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | 735 | msgstr "_Sözcük:" |
736 | |||
737 | #: gnunet-gtk.glade:617 | ||
738 | msgid "" | ||
739 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
740 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
741 | msgstr "" | ||
742 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | ||
743 | "alanıyla sınırlar)" | ||
744 | |||
745 | #: gnunet-gtk.glade:618 | ||
746 | msgid "gtk-find" | ||
747 | msgstr "" | ||
748 | |||
749 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | ||
750 | msgid "with _anonymity" | ||
751 | msgstr "bu _anonimlikle:" | ||
752 | |||
753 | #: gnunet-gtk.glade:648 | ||
754 | msgid "" | ||
755 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
756 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
757 | msgstr "" | ||
758 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | ||
759 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | ||
760 | |||
761 | #: gnunet-gtk.glade:674 | ||
762 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
763 | msgstr "" | ||
764 | |||
765 | #: gnunet-gtk.glade:699 | ||
766 | msgid "in _namespace" | ||
767 | msgstr "Bu _isim alanında:" | ||
768 | |||
769 | #: gnunet-gtk.glade:732 | ||
770 | msgid "" | ||
771 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
772 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
773 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
774 | msgstr "" | ||
775 | "Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka " | ||
776 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | ||
777 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | ||
778 | |||
779 | #: gnunet-gtk.glade:787 | ||
780 | #, fuzzy | ||
781 | msgid "S_earch" | ||
782 | msgstr "A_ra" | ||
784 | 783 | ||
785 | #: gnunet-gtk.glade:641 | 784 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 |
786 | #, fuzzy | 785 | #, fuzzy |
787 | msgid "" | 786 | msgid "" |
788 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 787 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
789 | "downloads" | 788 | "download files" |
790 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 789 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
791 | 790 | ||
792 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 791 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
793 | msgid "" | 792 | msgid "" |
794 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 793 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
795 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 794 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." |
796 | msgstr "" | 795 | msgstr "" |
797 | 796 | ||
798 | #: gnunet-gtk.glade:671 | 797 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
799 | #, fuzzy | 798 | #, fuzzy |
800 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 799 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
801 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 800 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
802 | 801 | ||
803 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 802 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
803 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | ||
804 | #, fuzzy | 804 | #, fuzzy |
805 | msgid "_Clean" | 805 | msgid "_Clean" |
806 | msgstr "_Kapat" | 806 | msgstr "_Kapat" |
807 | 807 | ||
808 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 808 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
809 | msgid "_Enter URI:" | 809 | msgid "_Enter URI:" |
810 | msgstr "U_RI Gir:" | 810 | msgstr "U_RI Gir:" |
811 | 811 | ||
812 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 812 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
813 | msgid "Download the content specified by the URI" | 813 | msgid "Download the content specified by the URI" |
814 | msgstr "" | 814 | msgstr "" |
815 | 815 | ||
816 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 816 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
817 | msgid "D_ownload" | 817 | msgid "D_ownload" |
818 | msgstr "İ_ndir" | 818 | msgstr "İ_ndir" |
819 | 819 | ||
820 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 820 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
821 | msgid "with _anonymity" | ||
822 | msgstr "bu _anonimlikle:" | ||
823 | |||
824 | #: gnunet-gtk.glade:872 | ||
825 | msgid "<b>Downloads</b>" | 821 | msgid "<b>Downloads</b>" |
826 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | 822 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" |
827 | 823 | ||
828 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 824 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
829 | #, fuzzy | 825 | #, fuzzy |
830 | msgid "<b>Publications</b>" | 826 | msgid "<b>Publications</b>" |
831 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 827 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
832 | 828 | ||
833 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 829 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
834 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
835 | msgstr "" | ||
836 | |||
837 | #: gnunet-gtk.glade:936 | ||
838 | msgid "" | 830 | msgid "" |
839 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 831 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
840 | "list" | 832 | "list" |
841 | msgstr "" | 833 | msgstr "" |
842 | 834 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 835 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
844 | #, fuzzy | 836 | #, fuzzy |
845 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 837 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
846 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 838 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
847 | 839 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 840 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
849 | msgid "Stat_us" | 841 | msgid "Ope_rations" |
850 | msgstr "D_urum" | ||
851 | |||
852 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | ||
853 | msgid "_Keyword:" | ||
854 | msgstr "_Sözcük:" | ||
855 | |||
856 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | ||
857 | msgid "" | ||
858 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
859 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
860 | msgstr "" | 842 | msgstr "" |
861 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | ||
862 | "alanıyla sınırlar)" | ||
863 | |||
864 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | ||
865 | msgid "gtk-find" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | |||
868 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | ||
869 | msgid "" | ||
870 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
871 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
872 | msgstr "" | ||
873 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | ||
874 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | ||
875 | 843 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | 844 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
877 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
878 | msgstr "" | ||
879 | |||
880 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | ||
881 | msgid "in _namespace" | ||
882 | msgstr "Bu _isim alanında:" | ||
883 | |||
884 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | ||
885 | msgid "" | ||
886 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
887 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
888 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
889 | msgstr "" | ||
890 | "Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka " | ||
891 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | ||
892 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | ||
893 | |||
894 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | ||
895 | msgid "Search and _Download" | ||
896 | msgstr "Ara ve İn_dir" | ||
897 | |||
898 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | ||
899 | msgid "Method:" | 845 | msgid "Method:" |
900 | msgstr "Yöntem:" | 846 | msgstr "Yöntem:" |
901 | 847 | ||
902 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 848 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
903 | msgid "" | 849 | msgid "" |
904 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 850 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
905 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 851 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -915,12 +861,12 @@ msgstr "" | |||
915 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | 861 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " |
916 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | 862 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." |
917 | 863 | ||
918 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 864 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
919 | #, fuzzy | 865 | #, fuzzy |
920 | msgid "Inde_x" | 866 | msgid "Inde_x" |
921 | msgstr "indi_sle" | 867 | msgstr "indi_sle" |
922 | 868 | ||
923 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
924 | msgid "" | 870 | msgid "" |
925 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 871 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
926 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 872 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -936,30 +882,30 @@ msgstr "" | |||
936 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | 882 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " |
937 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | 883 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." |
938 | 884 | ||
939 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 885 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
940 | #, fuzzy | 886 | #, fuzzy |
941 | msgid "I_nsert" | 887 | msgid "I_nsert" |
942 | msgstr "y_erleştir" | 888 | msgstr "y_erleştir" |
943 | 889 | ||
944 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 890 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
945 | msgid "Scope:" | 891 | msgid "Scope:" |
946 | msgstr "Kapsam:" | 892 | msgstr "Kapsam:" |
947 | 893 | ||
948 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
949 | msgid "_Anonymity:" | 895 | msgid "_Anonymity:" |
950 | msgstr "_Anonimlik:" | 896 | msgstr "_Anonimlik:" |
951 | 897 | ||
952 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
953 | #, fuzzy | 899 | #, fuzzy |
954 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 900 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
955 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" | 901 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" |
956 | 902 | ||
957 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 903 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
958 | #, fuzzy | 904 | #, fuzzy |
959 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 905 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
960 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | 906 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" |
961 | 907 | ||
962 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
963 | msgid "" | 909 | msgid "" |
964 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 910 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
965 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 911 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -967,12 +913,12 @@ msgid "" | |||
967 | "for uploads of directories." | 913 | "for uploads of directories." |
968 | msgstr "" | 914 | msgstr "" |
969 | 915 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 916 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
971 | #, fuzzy | 917 | #, fuzzy |
972 | msgid "Add keywords for files in directories" | 918 | msgid "Add keywords for files in directories" |
973 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 919 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
974 | 920 | ||
975 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 921 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
976 | #, fuzzy | 922 | #, fuzzy |
977 | msgid "" | 923 | msgid "" |
978 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 924 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -981,38 +927,38 @@ msgstr "" | |||
981 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " | 927 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " |
982 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." | 928 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." |
983 | 929 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 930 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
985 | msgid "Pub_lish" | 931 | msgid "Pub_lish" |
986 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
987 | 933 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 934 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
989 | msgid "_Filename:" | 935 | msgid "_Filename:" |
990 | msgstr "D_osya ismi:" | 936 | msgstr "D_osya ismi:" |
991 | 937 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
993 | msgid "_Priority:" | 939 | msgid "_Priority:" |
994 | msgstr "" | 940 | msgstr "" |
995 | 941 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 942 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
997 | #, fuzzy | 943 | #, fuzzy |
998 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 944 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
999 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." | 945 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." |
1000 | 946 | ||
1001 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 947 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
1002 | msgid "_Browse" | 948 | msgid "_Browse" |
1003 | msgstr "Ta_ra" | 949 | msgstr "Ta_ra" |
1004 | 950 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
1006 | #, fuzzy | 952 | #, fuzzy |
1007 | msgid "Only publish a single file" | 953 | msgid "Only publish a single file" |
1008 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" | 954 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" |
1009 | 955 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 956 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
1011 | #, fuzzy | 957 | #, fuzzy |
1012 | msgid "File onl_y" | 958 | msgid "File onl_y" |
1013 | msgstr "_tek dosya" | 959 | msgstr "_tek dosya" |
1014 | 960 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
1016 | msgid "" | 962 | msgid "" |
1017 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 963 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1018 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 964 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1022,12 +968,12 @@ msgid "" | |||
1022 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 968 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
1023 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
1024 | 970 | ||
1025 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 971 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
1026 | #, fuzzy | 972 | #, fuzzy |
1027 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 973 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1028 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 974 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
1029 | 975 | ||
1030 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 976 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
1031 | msgid "" | 977 | msgid "" |
1032 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 978 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1033 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 979 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1039,37 +985,33 @@ msgstr "" | |||
1039 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | 985 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " |
1040 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | 986 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." |
1041 | 987 | ||
1042 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 988 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
1043 | msgid "" | 989 | msgid "" |
1044 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 990 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1045 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
1046 | 992 | ||
1047 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 993 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
1048 | #, fuzzy | 994 | #, fuzzy |
1049 | msgid "_Publication" | 995 | msgid "_Publication" |
1050 | msgstr "Uygulama" | 996 | msgstr "Uygulama" |
1051 | 997 | ||
1052 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 998 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
1053 | msgid "_Directory" | ||
1054 | msgstr "" | ||
1055 | |||
1056 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
1057 | msgid "gtk-new" | 999 | msgid "gtk-new" |
1058 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
1059 | 1001 | ||
1060 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
1061 | msgid "_Namespace" | 1003 | msgid "_Namespace" |
1062 | msgstr "_İsim alanı" | 1004 | msgstr "_İsim alanı" |
1063 | 1005 | ||
1064 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 1006 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
1065 | msgid "_Collection" | 1007 | msgid "_Collection" |
1066 | msgstr "Al_büm" | 1008 | msgstr "Al_büm" |
1067 | 1009 | ||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
1069 | msgid "gtk-delete" | 1011 | msgid "gtk-delete" |
1070 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1071 | 1013 | ||
1072 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 1014 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
1073 | msgid "" | 1015 | msgid "" |
1074 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1016 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1075 | "in the namespace)" | 1017 | "in the namespace)" |
@@ -1077,99 +1019,103 @@ msgstr "" | |||
1077 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " | 1019 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " |
1078 | "içerik silinmez)" | 1020 | "içerik silinmez)" |
1079 | 1021 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1022 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
1081 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1023 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1082 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" | 1024 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" |
1083 | 1025 | ||
1084 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 1026 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
1085 | #, fuzzy | 1027 | #, fuzzy |
1086 | msgid "<b>Available content</b>" | 1028 | msgid "<b>Available content</b>" |
1087 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" | 1029 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" |
1088 | 1030 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
1090 | #, fuzzy | 1032 | #, fuzzy |
1091 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1033 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1092 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
1093 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " | 1035 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " |
1094 | "için)?" | 1036 | "için)?" |
1095 | 1037 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
1097 | #, fuzzy | 1039 | #, fuzzy |
1098 | msgid "Track available content" | 1040 | msgid "Track available content" |
1099 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" | 1041 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" |
1100 | 1042 | ||
1101 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 1043 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
1102 | #, fuzzy | 1044 | #, fuzzy |
1103 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1045 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1104 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" | 1046 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" |
1105 | 1047 | ||
1106 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 1048 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
1107 | msgid "Ad_vanced" | 1049 | msgid "Ad_vanced" |
1108 | msgstr "Geli_şkin" | 1050 | msgstr "Geli_şkin" |
1109 | 1051 | ||
1110 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 1052 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
1111 | msgid "File s_haring" | 1053 | msgid "File s_haring" |
1112 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" | 1054 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" |
1113 | 1055 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 1056 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
1115 | msgid "_Join room" | 1057 | msgid "_Join room" |
1116 | msgstr "" | 1058 | msgstr "" |
1117 | 1059 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 1060 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
1119 | msgid "_Moniker" | 1061 | msgid "_Moniker" |
1120 | msgstr "" | 1062 | msgstr "" |
1121 | 1063 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 1064 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
1123 | #, fuzzy | 1065 | #, fuzzy |
1124 | msgid "_Room Name" | 1066 | msgid "_Room Name" |
1125 | msgstr "İsi_m:" | 1067 | msgstr "İsi_m:" |
1126 | 1068 | ||
1127 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 1069 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
1128 | msgid "Cha_t" | 1070 | msgid "Cha_t" |
1129 | msgstr "So_hbet" | 1071 | msgstr "So_hbet" |
1130 | 1072 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 1073 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
1132 | msgid "_Statistics" | 1074 | msgid "_Statistics" |
1133 | msgstr "İ_statistikler" | 1075 | msgstr "İ_statistikler" |
1134 | 1076 | ||
1135 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 1077 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
1136 | msgid "_Peers" | 1078 | msgid "_Peers" |
1137 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1138 | 1080 | ||
1139 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 1081 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
1082 | msgid "_Logs" | ||
1083 | msgstr "" | ||
1084 | |||
1085 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
1140 | msgid "Edit File Information" | 1086 | msgid "Edit File Information" |
1141 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1087 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1142 | 1088 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 1089 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1144 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1090 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1145 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 1091 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
1146 | 1092 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1093 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1148 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1094 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1149 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 1095 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
1150 | 1096 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1097 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1152 | msgid "_Type:" | 1098 | msgid "_Type:" |
1153 | msgstr "_Öznitelik:" | 1099 | msgstr "_Öznitelik:" |
1154 | 1100 | ||
1155 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1101 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1156 | #, fuzzy | 1102 | #, fuzzy |
1157 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1103 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1158 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 1104 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
1159 | 1105 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1106 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1161 | msgid "_Value:" | 1107 | msgid "_Value:" |
1162 | msgstr "_Değeri:" | 1108 | msgstr "_Değeri:" |
1163 | 1109 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1110 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1165 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1111 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1166 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 1112 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
1167 | 1113 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1114 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1169 | msgid "Value Entry" | 1115 | msgid "Value Entry" |
1170 | msgstr "Değer Girdisi" | 1116 | msgstr "Değer Girdisi" |
1171 | 1117 | ||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1118 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1173 | msgid "" | 1119 | msgid "" |
1174 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1120 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1175 | "Press ENTER to add the data." | 1121 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1177,33 +1123,33 @@ msgstr "" | |||
1177 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" | 1123 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" |
1178 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." | 1124 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." |
1179 | 1125 | ||
1180 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1126 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1181 | msgid "" | 1127 | msgid "" |
1182 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1128 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1183 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1129 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1184 | 1130 | ||
1185 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1186 | #, fuzzy | 1132 | #, fuzzy |
1187 | msgid "" | 1133 | msgid "" |
1188 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1134 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1189 | "file." | 1135 | "file." |
1190 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1136 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1191 | 1137 | ||
1192 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1138 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1193 | #, fuzzy | 1139 | #, fuzzy |
1194 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1140 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1195 | msgstr "" | 1141 | msgstr "" |
1196 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 1142 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
1197 | 1143 | ||
1198 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1144 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1199 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1145 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1200 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 1146 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
1201 | 1147 | ||
1202 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1148 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1203 | msgid "Enter keywords" | 1149 | msgid "Enter keywords" |
1204 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 1150 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
1205 | 1151 | ||
1206 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1152 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1207 | msgid "" | 1153 | msgid "" |
1208 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1154 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1209 | "directory will be found." | 1155 | "directory will be found." |
@@ -1211,7 +1157,7 @@ msgstr "" | |||
1211 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 1157 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
1212 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 1158 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
1213 | 1159 | ||
1214 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1160 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1215 | #, fuzzy | 1161 | #, fuzzy |
1216 | msgid "" | 1162 | msgid "" |
1217 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1163 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1220,36 +1166,36 @@ msgstr "" | |||
1220 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 1166 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
1221 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 1167 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
1222 | 1168 | ||
1223 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1169 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1224 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1170 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1225 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 1171 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
1226 | 1172 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1173 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1228 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1174 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1229 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 1175 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
1230 | 1176 | ||
1231 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1232 | msgid "_Preview:" | 1178 | msgid "_Preview:" |
1233 | msgstr "_Önizleme:" | 1179 | msgstr "_Önizleme:" |
1234 | 1180 | ||
1235 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1236 | msgid "Select Preview" | 1182 | msgid "Select Preview" |
1237 | msgstr "Önizlemeyi Seç" | 1183 | msgstr "Önizlemeyi Seç" |
1238 | 1184 | ||
1239 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1240 | #, fuzzy | 1186 | #, fuzzy |
1241 | msgid "Cancel the publication." | 1187 | msgid "Cancel the publication." |
1242 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 1188 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
1243 | 1189 | ||
1244 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1190 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1245 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1191 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1246 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | 1192 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" |
1247 | 1193 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1194 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1249 | msgid "Abort the upload operation." | 1195 | msgid "Abort the upload operation." |
1250 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | 1196 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." |
1251 | 1197 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1198 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1253 | #, fuzzy | 1199 | #, fuzzy |
1254 | msgid "" | 1200 | msgid "" |
1255 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1201 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -1258,20 +1204,20 @@ msgstr "" | |||
1258 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | 1204 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " |
1259 | "sokar." | 1205 | "sokar." |
1260 | 1206 | ||
1261 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1207 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1262 | #, fuzzy | 1208 | #, fuzzy |
1263 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1209 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1264 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 1210 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
1265 | 1211 | ||
1266 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1212 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1267 | msgid "File Information" | 1213 | msgid "File Information" |
1268 | msgstr "Dosya Bilgileri" | 1214 | msgstr "Dosya Bilgileri" |
1269 | 1215 | ||
1270 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1216 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1271 | msgid "Search Results" | 1217 | msgid "Search Results" |
1272 | msgstr "Arama Sonuçları" | 1218 | msgstr "Arama Sonuçları" |
1273 | 1219 | ||
1274 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1220 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1275 | msgid "" | 1221 | msgid "" |
1276 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1222 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1277 | "contents will be displayed." | 1223 | "contents will be displayed." |
@@ -1279,34 +1225,34 @@ msgstr "" | |||
1279 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " | 1225 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " |
1280 | "dizinler indirilmelidir." | 1226 | "dizinler indirilmelidir." |
1281 | 1227 | ||
1282 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1283 | msgid "Standard view" | 1229 | msgid "Standard view" |
1284 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1285 | 1231 | ||
1286 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1232 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1287 | msgid "Download selected files." | 1233 | msgid "Download selected files." |
1288 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 1234 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
1289 | 1235 | ||
1290 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1236 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1291 | msgid "Down_load" | 1237 | msgid "Down_load" |
1292 | msgstr "İ_ndir" | 1238 | msgstr "İ_ndir" |
1293 | 1239 | ||
1294 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1240 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1295 | msgid "" | 1241 | msgid "" |
1296 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1242 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1297 | "in the directory as well." | 1243 | "in the directory as well." |
1298 | msgstr "" | 1244 | msgstr "" |
1299 | 1245 | ||
1300 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1246 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1301 | msgid "r_ecursively" | 1247 | msgid "r_ecursively" |
1302 | msgstr "" | 1248 | msgstr "" |
1303 | 1249 | ||
1304 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1250 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1305 | #, fuzzy | 1251 | #, fuzzy |
1306 | msgid "with anon_ymity" | 1252 | msgid "with anon_ymity" |
1307 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 1253 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
1308 | 1254 | ||
1309 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1255 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1310 | msgid "" | 1256 | msgid "" |
1311 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1257 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1312 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1258 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1316,96 +1262,93 @@ msgstr "" | |||
1316 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | 1262 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " |
1317 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 1263 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
1318 | 1264 | ||
1319 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1265 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1320 | #, fuzzy | 1266 | #, fuzzy |
1321 | msgid "Pause the search" | 1267 | msgid "Pause the search" |
1322 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1268 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1323 | 1269 | ||
1324 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1270 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1325 | msgid "gtk-media-pause" | 1271 | msgid "gtk-media-pause" |
1326 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1327 | 1273 | ||
1328 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1274 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1329 | #, fuzzy | 1275 | #, fuzzy |
1330 | msgid "Resume the search" | 1276 | msgid "Resume the search" |
1331 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1277 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1332 | 1278 | ||
1333 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1334 | msgid "_Resume" | 1280 | msgid "_Resume" |
1335 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1336 | 1282 | ||
1337 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1338 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1339 | msgstr "" | ||
1340 | |||
1341 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1342 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1284 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1343 | msgstr "" | 1285 | msgstr "" |
1344 | 1286 | ||
1345 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1346 | msgid "Namespace Contents" | 1288 | msgid "Namespace Contents" |
1347 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 1289 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
1348 | 1290 | ||
1349 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1350 | msgid "" | 1292 | msgid "" |
1351 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1293 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1352 | "far." | 1294 | "far." |
1353 | msgstr "" | 1295 | msgstr "" |
1354 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 1296 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." |
1355 | 1297 | ||
1356 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1298 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1357 | msgid "Add content to the namespace" | 1299 | msgid "Add content to the namespace" |
1358 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 1300 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
1359 | 1301 | ||
1360 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1302 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1361 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1303 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1362 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 1304 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
1363 | 1305 | ||
1364 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1306 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1365 | msgid "U_pdate" | 1307 | msgid "U_pdate" |
1366 | msgstr "G_üncelle" | 1308 | msgstr "G_üncelle" |
1367 | 1309 | ||
1368 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1310 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1369 | msgid "Chat" | 1311 | msgid "Chat" |
1370 | msgstr "Sohbet" | 1312 | msgstr "Sohbet" |
1371 | 1313 | ||
1372 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1314 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1373 | #, fuzzy | 1315 | #, fuzzy |
1374 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1316 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1375 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 1317 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
1376 | 1318 | ||
1377 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1319 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1378 | #, fuzzy | 1320 | #, fuzzy |
1379 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1321 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1380 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 1322 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
1381 | 1323 | ||
1382 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1324 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1383 | msgid "Sen_d" | 1325 | #, fuzzy |
1326 | msgid "Send" | ||
1384 | msgstr "G_önder" | 1327 | msgstr "G_önder" |
1385 | 1328 | ||
1386 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1329 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1387 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1330 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1388 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 1331 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
1389 | 1332 | ||
1390 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1333 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1391 | #, fuzzy | 1334 | #, fuzzy |
1392 | msgid "About gnunet-gtk" | 1335 | msgid "About gnunet-gtk" |
1393 | msgstr "GNUnet-gtk" | 1336 | msgstr "GNUnet-gtk" |
1394 | 1337 | ||
1395 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1338 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1396 | #, fuzzy | 1339 | #, fuzzy |
1397 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1340 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1398 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 1341 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
1399 | 1342 | ||
1400 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1343 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1401 | msgid "https://gnunet.org/" | 1344 | msgid "https://gnunet.org/" |
1402 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1345 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1403 | 1346 | ||
1404 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1347 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1405 | msgid "GNUnet Website" | 1348 | msgid "GNUnet Website" |
1406 | msgstr "GNUnet Sitesi" | 1349 | msgstr "GNUnet Sitesi" |
1407 | 1350 | ||
1408 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1351 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1409 | msgid "" | 1352 | msgid "" |
1410 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1353 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1411 | " Version 2, June 1991\n" | 1354 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -2031,7 +1974,7 @@ msgstr "" | |||
2031 | "\n" | 1974 | "\n" |
2032 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" | 1975 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" |
2033 | 1976 | ||
2034 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 1977 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
2035 | msgid "" | 1978 | msgid "" |
2036 | "Di Ma\n" | 1979 | "Di Ma\n" |
2037 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1980 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -2061,66 +2004,66 @@ msgstr "" | |||
2061 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 2004 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
2062 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 2005 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
2063 | 2006 | ||
2064 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 2007 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
2065 | #, fuzzy | 2008 | #, fuzzy |
2066 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 2009 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
2067 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" | 2010 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" |
2068 | 2011 | ||
2069 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 2012 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
2070 | #, fuzzy | 2013 | #, fuzzy |
2071 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 2014 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
2072 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 2015 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
2073 | 2016 | ||
2074 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 2017 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
2075 | #, fuzzy | 2018 | #, fuzzy |
2076 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 2019 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
2077 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 2020 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
2078 | 2021 | ||
2079 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 2022 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
2080 | msgid "Create Namespace" | 2023 | msgid "Create Namespace" |
2081 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 2024 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
2082 | 2025 | ||
2083 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 2026 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
2084 | #, fuzzy | 2027 | #, fuzzy |
2085 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 2028 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
2086 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 2029 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
2087 | 2030 | ||
2088 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 2031 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
2089 | msgid "Type of the metadata to be added" | 2032 | msgid "Type of the metadata to be added" |
2090 | msgstr "" | 2033 | msgstr "" |
2091 | 2034 | ||
2092 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 2035 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
2093 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2036 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2094 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | 2037 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
2095 | 2038 | ||
2096 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 2039 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
2097 | #, fuzzy | 2040 | #, fuzzy |
2098 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 2041 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
2099 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 2042 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
2100 | 2043 | ||
2101 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 2044 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
2102 | #, fuzzy | 2045 | #, fuzzy |
2103 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 2046 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
2104 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 2047 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
2105 | 2048 | ||
2106 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 2049 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
2107 | #, fuzzy | 2050 | #, fuzzy |
2108 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 2051 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
2109 | msgstr "" | 2052 | msgstr "" |
2110 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | 2053 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " |
2111 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 2054 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." |
2112 | 2055 | ||
2113 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 2056 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
2114 | #, fuzzy | 2057 | #, fuzzy |
2115 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2058 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2116 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 2059 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
2117 | 2060 | ||
2118 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 2061 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
2119 | #, fuzzy | 2062 | #, fuzzy |
2120 | msgid "_Root:" | 2063 | msgid "_Root:" |
2121 | msgstr "_Kök dizin:" | 2064 | msgstr "_Kök dizin:" |
2122 | 2065 | ||
2123 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 2066 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
2124 | msgid "" | 2067 | msgid "" |
2125 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 2068 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2126 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 2069 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2131,17 +2074,17 @@ msgstr "" | |||
2131 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | 2074 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " |
2132 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 2075 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." |
2133 | 2076 | ||
2134 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 2077 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
2135 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2078 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2136 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 2079 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
2137 | 2080 | ||
2138 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 2081 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
2139 | msgid "" | 2082 | msgid "" |
2140 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 2083 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2141 | "published." | 2084 | "published." |
2142 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 2085 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
2143 | 2086 | ||
2144 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 2087 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
2145 | #, fuzzy | 2088 | #, fuzzy |
2146 | msgid "" | 2089 | msgid "" |
2147 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 2090 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
@@ -2150,7 +2093,7 @@ msgstr "" | |||
2150 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 2093 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
2151 | "sözcüğü ekler." | 2094 | "sözcüğü ekler." |
2152 | 2095 | ||
2153 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 2096 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
2154 | #, fuzzy | 2097 | #, fuzzy |
2155 | msgid "" | 2098 | msgid "" |
2156 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 2099 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
@@ -2159,102 +2102,76 @@ msgstr "" | |||
2159 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 2102 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
2160 | "sözcüğü ekler." | 2103 | "sözcüğü ekler." |
2161 | 2104 | ||
2162 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 2105 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
2163 | #, fuzzy | 2106 | #, fuzzy |
2164 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 2107 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
2165 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
2166 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 2109 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
2167 | 2110 | ||
2168 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 2111 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
2169 | #, fuzzy | 2112 | #, fuzzy |
2170 | msgid "Cancel namespace creation" | 2113 | msgid "Cancel namespace creation" |
2171 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | 2114 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." |
2172 | 2115 | ||
2173 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 2116 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
2174 | msgid "" | 2117 | msgid "" |
2175 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 2118 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
2176 | "advertisements." | 2119 | "advertisements." |
2177 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
2178 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | 2121 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." |
2179 | 2122 | ||
2180 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 2123 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
2181 | msgid "Close the selected search" | 2124 | msgid "Close the selected search" |
2182 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 2125 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
2183 | 2126 | ||
2184 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 2127 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
2185 | msgid "_Close" | 2128 | msgid "_Close" |
2186 | msgstr "_Kapat" | 2129 | msgstr "_Kapat" |
2187 | 2130 | ||
2188 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 2131 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
2189 | msgid "Messages" | ||
2190 | msgstr "İletiler" | ||
2191 | |||
2192 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
2193 | #, fuzzy | 2132 | #, fuzzy |
2194 | msgid "Add File to Namespace" | 2133 | msgid "Add File to Namespace" |
2195 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 2134 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
2196 | 2135 | ||
2197 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 2136 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
2198 | #, fuzzy | 2137 | #, fuzzy |
2199 | msgid "" | 2138 | msgid "" |
2200 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2139 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2201 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 2140 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
2202 | 2141 | ||
2203 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 2142 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
2204 | msgid "_Identifier:" | 2143 | msgid "_Identifier:" |
2205 | msgstr "_Betimleyici:" | 2144 | msgstr "_Betimleyici:" |
2206 | 2145 | ||
2207 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 2146 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
2208 | msgid "Anonymit_y:" | 2147 | msgid "Anonymit_y:" |
2209 | msgstr "_Anonimlik:" | 2148 | msgstr "_Anonimlik:" |
2210 | 2149 | ||
2211 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 2150 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
2212 | msgid "_Next Identifier:" | 2151 | msgid "_Next Identifier:" |
2213 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 2152 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
2214 | 2153 | ||
2215 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 2154 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
2216 | msgid "_Update Interval:" | ||
2217 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | ||
2218 | |||
2219 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
2220 | msgid "" | ||
2221 | "--no update--\n" | ||
2222 | "--sporadic update--\n" | ||
2223 | "1 day\n" | ||
2224 | "2 days\n" | ||
2225 | "1 week\n" | ||
2226 | "1 month\n" | ||
2227 | "1 year\n" | ||
2228 | msgstr "" | ||
2229 | "-- güncelleme yok --\n" | ||
2230 | "-- arasıra --\n" | ||
2231 | "1 gün\n" | ||
2232 | "2 gün\n" | ||
2233 | "1 hafta\n" | ||
2234 | "1 ay\n" | ||
2235 | "1 yıl\n" | ||
2236 | |||
2237 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
2238 | msgid "Edit Collection Information" | 2155 | msgid "Edit Collection Information" |
2239 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 2156 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
2240 | 2157 | ||
2241 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 2158 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
2242 | #, fuzzy | 2159 | #, fuzzy |
2243 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 2160 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
2244 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 2161 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
2245 | 2162 | ||
2246 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 2163 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
2247 | #, fuzzy | 2164 | #, fuzzy |
2248 | msgid "" | 2165 | msgid "" |
2249 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 2166 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
2250 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 2167 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
2251 | 2168 | ||
2252 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 2169 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
2253 | #, fuzzy | 2170 | #, fuzzy |
2254 | msgid "Cancel the publication" | 2171 | msgid "Cancel the publication" |
2255 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 2172 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
2256 | 2173 | ||
2257 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 2174 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
2258 | #, fuzzy | 2175 | #, fuzzy |
2259 | msgid "" | 2176 | msgid "" |
2260 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 2177 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
@@ -2262,54 +2179,142 @@ msgstr "" | |||
2262 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | 2179 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " |
2263 | "sokar." | 2180 | "sokar." |
2264 | 2181 | ||
2265 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 2182 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
2266 | #, fuzzy | 2183 | #, fuzzy |
2267 | msgid "Update File in Namespace" | 2184 | msgid "Update File in Namespace" |
2268 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 2185 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
2269 | 2186 | ||
2270 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 2187 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
2271 | msgid "" | 2188 | msgid "" |
2272 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2189 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2273 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
2274 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 2191 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." |
2275 | 2192 | ||
2276 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 2193 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
2277 | msgid "Identifier:" | 2194 | msgid "Identifier:" |
2278 | msgstr "Betimleyici:" | 2195 | msgstr "Betimleyici:" |
2279 | 2196 | ||
2280 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 2197 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
2281 | msgid "BUG: SET ME!" | 2198 | msgid "BUG: SET ME!" |
2282 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" | 2199 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" |
2283 | 2200 | ||
2284 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 2201 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
2285 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2202 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2286 | msgstr "" | 2203 | msgstr "" |
2287 | 2204 | ||
2288 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 2205 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
2289 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2206 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2290 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
2291 | 2208 | ||
2292 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 2209 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
2293 | msgid "_Quit" | 2210 | msgid "_Quit" |
2294 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2295 | 2212 | ||
2296 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 2213 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
2297 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2214 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2298 | msgstr "" | 2215 | msgstr "" |
2299 | 2216 | ||
2300 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 2217 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
2301 | msgid "FIXME" | 2218 | msgid "FIXME" |
2302 | msgstr "" | 2219 | msgstr "" |
2303 | 2220 | ||
2304 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 2221 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
2305 | #, fuzzy | 2222 | #, fuzzy |
2306 | msgid "Stop the search and close the tab" | 2223 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2307 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 2224 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
2308 | 2225 | ||
2309 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 2226 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
2310 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2227 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2311 | msgstr "" | 2228 | msgstr "" |
2312 | 2229 | ||
2230 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
2231 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
2232 | msgstr "" | ||
2233 | |||
2234 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
2235 | #, fuzzy | ||
2236 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
2237 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | ||
2238 | |||
2239 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
2240 | msgid "gtk-stop" | ||
2241 | msgstr "" | ||
2242 | |||
2243 | #~ msgid "Query" | ||
2244 | #~ msgstr "Sorgu" | ||
2245 | |||
2246 | #~ msgid "Results" | ||
2247 | #~ msgstr "Sonuçlar" | ||
2248 | |||
2249 | #~ msgid "--sporadic update--" | ||
2250 | #~ msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | ||
2251 | |||
2252 | #~ msgid "--no update--" | ||
2253 | #~ msgstr "-- güncelleme yok --" | ||
2254 | |||
2255 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
2256 | #~ msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | ||
2257 | |||
2258 | #~ msgid "globally" | ||
2259 | #~ msgstr "genel" | ||
2260 | |||
2261 | #~ msgid "" | ||
2262 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
2263 | #~ "namespace with that name already exists." | ||
2264 | #~ msgstr "" | ||
2265 | #~ "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " | ||
2266 | #~ "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | ||
2267 | |||
2268 | #~ msgid "never" | ||
2269 | #~ msgstr "asla" | ||
2270 | |||
2271 | #~ msgid "Publication Frequency" | ||
2272 | #~ msgstr "Yayınlama Sıklığı" | ||
2273 | |||
2274 | #~ msgid "Next Publication Date" | ||
2275 | #~ msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" | ||
2276 | |||
2277 | #~ msgid "Last ID" | ||
2278 | #~ msgstr "Son Betimleyici" | ||
2279 | |||
2280 | #~ msgid "Next ID" | ||
2281 | #~ msgstr "Sonraki Betimleyici" | ||
2282 | |||
2283 | #~ msgid "unspecified" | ||
2284 | #~ msgstr "belirtilmemiş" | ||
2285 | |||
2286 | #~ msgid "<b>Search Overview</b>" | ||
2287 | #~ msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | ||
2288 | |||
2289 | #~ msgid "Stat_us" | ||
2290 | #~ msgstr "D_urum" | ||
2291 | |||
2292 | #~ msgid "Search and _Download" | ||
2293 | #~ msgstr "Ara ve İn_dir" | ||
2294 | |||
2295 | #~ msgid "Messages" | ||
2296 | #~ msgstr "İletiler" | ||
2297 | |||
2298 | #~ msgid "_Update Interval:" | ||
2299 | #~ msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | ||
2300 | |||
2301 | #~ msgid "" | ||
2302 | #~ "--no update--\n" | ||
2303 | #~ "--sporadic update--\n" | ||
2304 | #~ "1 day\n" | ||
2305 | #~ "2 days\n" | ||
2306 | #~ "1 week\n" | ||
2307 | #~ "1 month\n" | ||
2308 | #~ "1 year\n" | ||
2309 | #~ msgstr "" | ||
2310 | #~ "-- güncelleme yok --\n" | ||
2311 | #~ "-- arasıra --\n" | ||
2312 | #~ "1 gün\n" | ||
2313 | #~ "2 gün\n" | ||
2314 | #~ "1 hafta\n" | ||
2315 | #~ "1 ay\n" | ||
2316 | #~ "1 yıl\n" | ||
2317 | |||
2313 | #, fuzzy | 2318 | #, fuzzy |
2314 | #~ msgid "Cancel the selected search" | 2319 | #~ msgid "Cancel the selected search" |
2315 | #~ msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 2320 | #~ msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
@@ -2441,9 +2446,6 @@ msgstr "" | |||
2441 | #~ "downloads dizininde).\n" | 2446 | #~ "downloads dizininde).\n" |
2442 | #~ "\n" | 2447 | #~ "\n" |
2443 | 2448 | ||
2444 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2445 | #~ msgstr "A_ra" | ||
2446 | |||
2447 | #, fuzzy | 2449 | #, fuzzy |
2448 | #~ msgid "C_reate" | 2450 | #~ msgid "C_reate" |
2449 | #~ msgstr "_oluştur" | 2451 | #~ msgstr "_oluştur" |