aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po301
1 files changed, 170 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ebb662af..aa7d1a74 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" 13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,236 +17,253 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
19 19
20#: src/plugins/daemon/daemon.c:251 20#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
21msgid "Launching gnunetd..." 21msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
22msgstr ""
23
24#: src/plugins/daemon/daemon.c:264
25msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n"
26msgstr ""
27
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:270
29msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
30msgstr ""
31
32#: src/plugins/daemon/daemon.c:303
33#, fuzzy
34msgid "Launching gnunetd...\n"
22msgstr "gnunetd başlatılıyor..." 35msgstr "gnunetd başlatılıyor..."
23 36
24#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 37#: src/plugins/daemon/daemon.c:311
25msgid "Launched gnunetd" 38#, fuzzy
39msgid "Launched gnunetd\n"
26msgstr "gnunetd çalıştırıldı" 40msgstr "gnunetd çalıştırıldı"
27 41
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:263 42#: src/plugins/daemon/daemon.c:315
29msgid "Launching gnunetd failed" 43#, fuzzy
44msgid "Launching gnunetd failed\n"
30msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" 45msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"
31 46
32#: src/plugins/daemon/daemon.c:293 47#: src/plugins/daemon/daemon.c:347
33msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 48#, fuzzy
49msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
34msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." 50msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."
35 51
36#: src/plugins/daemon/daemon.c:299 52#: src/plugins/daemon/daemon.c:353
37msgid "Terminating gnunetd..." 53#, fuzzy
54msgid "Terminating gnunetd...\n"
38msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." 55msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."
39 56
40#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 57#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
41msgid "Application" 58msgid "Application"
42msgstr "Uygulama" 59msgstr "Uygulama"
43 60
44#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 61#: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188
45msgid "Description" 62msgid "Description"
46msgstr "Açıklama" 63msgstr "Açıklama"
47 64
48#: src/plugins/daemon/daemon.c:357 65#: src/plugins/daemon/daemon.c:415
49#, c-format 66#, c-format
50msgid "" 67msgid ""
51"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 68"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
52"d'." 69"d'.\n"
53msgstr "" 70msgstr ""
54 71
55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 72#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
56msgid "Published filename" 73msgid "Published filename"
57msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" 74msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
58 75
59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 76#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
60msgid "Title" 77msgid "Title"
61msgstr "Başlık" 78msgstr "Başlık"
62 79
63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 80#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
64msgid "Artist" 81msgid "Artist"
65msgstr "Sanatçı" 82msgstr "Sanatçı"
66 83
67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
68msgid "Album" 85msgid "Album"
69msgstr "Albüm" 86msgstr "Albüm"
70 87
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
72msgid "Type" 89msgid "Type"
73msgstr "Türü" 90msgstr "Türü"
74 91
75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
76msgid "Format" 93msgid "Format"
77msgstr "Biçimi" 94msgstr "Biçimi"
78 95
79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
80#, fuzzy 97#, fuzzy
81msgid "Keywords" 98msgid "Keywords"
82msgstr "Anahtar Sözcükler" 99msgstr "Anahtar Sözcükler"
83 100
84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
85msgid "Select all files" 102msgid "Select all files"
86msgstr "Tüm dosyaları seçer" 103msgstr "Tüm dosyaları seçer"
87 104
88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 105#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
89msgid "Remove selected files" 106msgid "Remove selected files"
90msgstr "Seçili dosyaları siler" 107msgstr "Seçili dosyaları siler"
91 108
92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 109#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
93msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 110msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
94msgstr "" 111msgstr ""
95"Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " 112"Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları "
96"ekleyiniz." 113"ekleyiniz."
97 114
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 115#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
99msgid "Choose the directory to insert..." 116msgid "Choose the directory to insert..."
100msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." 117msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..."
101 118
102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 119#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 120#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
104msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 121msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
105msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" 122msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:"
106 123
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 124#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
108msgid "Could not open the directory :\n" 125msgid "Could not open the directory :\n"
109msgstr "Dizin açılamadı:\n" 126msgstr "Dizin açılamadı:\n"
110 127
111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 128#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
112msgid "Choose files to insert..." 129msgid "Choose files to insert..."
113msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." 130msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..."
114 131
115#: src/plugins/fs/search.c:246 132#: src/plugins/fs/search.c:251
116msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 133msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
117msgstr "" 134msgstr ""
118 135
119#: src/plugins/fs/search.c:268 136#: src/plugins/fs/search.c:273
120msgid "No search results yet, cannot save!" 137msgid "No search results yet, cannot save!"
121msgstr "" 138msgstr ""
122 139
123#: src/plugins/fs/search.c:292 140#: src/plugins/fs/search.c:298
124#, fuzzy 141#, fuzzy
125msgid "Saved search results" 142msgid "Saved search results"
126msgstr "Arama Sonuçları" 143msgstr "Arama Sonuçları"
127 144
128#: src/plugins/fs/search.c:297 145#: src/plugins/fs/search.c:304
129msgid "Internal error." 146msgid "Internal error."
130msgstr "" 147msgstr ""
131 148
132#: src/plugins/fs/search.c:308 149#: src/plugins/fs/search.c:316
133#, fuzzy, c-format 150#, fuzzy, c-format
134msgid "Error writing file `%s'." 151msgid "Error writing file `%s'."
135msgstr "`%s' gönderilirken hata" 152msgstr "`%s' gönderilirken hata"
136 153
137#: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 154#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406
138msgid "_Copy URI to Clipboard" 155msgid "_Copy URI to Clipboard"
139msgstr "" 156msgstr ""
140 157
141#: src/plugins/fs/search.c:341 158#: src/plugins/fs/search.c:349
142msgid "_Save results as directory" 159msgid "_Save results as directory"
143msgstr "" 160msgstr ""
144 161
145#: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 162#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547
146msgid "Name" 163msgid "Name"
147msgstr "Ä°sim" 164msgstr "Ä°sim"
148 165
149#: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 166#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532
150msgid "Size" 167msgid "Size"
151msgstr "Boyut" 168msgstr "Boyut"
152 169
153#: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 170#: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204
154msgid "Mime-type" 171msgid "Mime-type"
155msgstr "MIME türü" 172msgstr "MIME türü"
156 173
157#: src/plugins/fs/search.c:487 174#: src/plugins/fs/search.c:503
158msgid "Preview" 175msgid "Preview"
159msgstr "Önizleme" 176msgstr "Önizleme"
160 177
161#: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 178#: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623
162msgid "Meta-data" 179msgid "Meta-data"
163msgstr "Öznitelik" 180msgstr "Öznitelik"
164 181
165#: src/plugins/fs/search.c:719 182#: src/plugins/fs/search.c:741
166msgid "Need a keyword to search!\n" 183msgid "Need a keyword to search!\n"
167msgstr "" 184msgstr ""
168 185
169#: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 186#: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
170#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 187#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
171msgid "globally" 188msgid "globally"
172msgstr "genel" 189msgstr "genel"
173 190
174#: src/plugins/fs/search.c:781 191#: src/plugins/fs/search.c:807
175#, c-format 192#, c-format
176msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 193msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
177msgstr "" 194msgstr ""
178"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " 195"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi "
179"(URI) oluşturulamadı.\n" 196"(URI) oluşturulamadı.\n"
180 197
181#: src/plugins/fs/fs.c:254 198#: src/plugins/fs/fs.c:255
182#, c-format 199#, c-format
183msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 200msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
184msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" 201msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
185 202
186#: src/plugins/fs/fs.c:460 203#: src/plugins/fs/fs.c:482
187msgid "Query" 204msgid "Query"
188msgstr "Sorgu" 205msgstr "Sorgu"
189 206
190#: src/plugins/fs/fs.c:474 207#: src/plugins/fs/fs.c:496
191msgid "Results" 208msgid "Results"
192msgstr "Sonuçlar" 209msgstr "Sonuçlar"
193 210
194#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 211#: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610
195#: src/plugins/fs/namespace.c:955 212#: src/plugins/fs/namespace.c:980
196msgid "URI" 213msgid "URI"
197msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" 214msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
198 215
199#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 216#: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156
200#: src/plugins/fs/namespace.c:923 217#: src/plugins/fs/namespace.c:948
201msgid "Filename" 218msgid "Filename"
202msgstr "Dosya ismi" 219msgstr "Dosya ismi"
203 220
204#: src/plugins/fs/helper.c:66 221#: src/plugins/fs/helper.c:67
205msgid "ms" 222msgid "ms"
206msgstr "" 223msgstr ""
207 224
208#: src/plugins/fs/helper.c:68 225#: src/plugins/fs/helper.c:69
209msgid "minutes" 226msgid "minutes"
210msgstr "" 227msgstr ""
211 228
212#: src/plugins/fs/helper.c:71 229#: src/plugins/fs/helper.c:72
213msgid "seconds" 230msgid "seconds"
214msgstr "" 231msgstr ""
215 232
216#: src/plugins/fs/helper.c:73 233#: src/plugins/fs/helper.c:74
217msgid "hours" 234msgid "hours"
218msgstr "" 235msgstr ""
219 236
220#: src/plugins/fs/helper.c:75 237#: src/plugins/fs/helper.c:76
221msgid "days" 238msgid "days"
222msgstr "" 239msgstr ""
223 240
224#: src/plugins/fs/helper.c:78 241#: src/plugins/fs/helper.c:79
225msgid "minute" 242msgid "minute"
226msgstr "" 243msgstr ""
227 244
228#: src/plugins/fs/helper.c:81 245#: src/plugins/fs/helper.c:82
229msgid "second" 246msgid "second"
230msgstr "" 247msgstr ""
231 248
232#: src/plugins/fs/helper.c:83 249#: src/plugins/fs/helper.c:84
233msgid "hour" 250msgid "hour"
234msgstr "" 251msgstr ""
235 252
236#: src/plugins/fs/helper.c:85 253#: src/plugins/fs/helper.c:86
237msgid "day" 254msgid "day"
238msgstr "" 255msgstr ""
239 256
240#: src/plugins/fs/upload.c:465 257#: src/plugins/fs/upload.c:483
241msgid "Choose the file you want to publish." 258msgid "Choose the file you want to publish."
242msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." 259msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz."
243 260
244#: src/plugins/fs/upload.c:467 261#: src/plugins/fs/upload.c:485
245msgid "Choose the directory you want to publish." 262msgid "Choose the directory you want to publish."
246msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." 263msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
247 264
248#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 265#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
249#: src/plugins/fs/namespace.c:352 266#: src/plugins/fs/namespace.c:353
250msgid "unknown" 267msgid "unknown"
251msgstr "bilinmeyen" 268msgstr "bilinmeyen"
252 269
@@ -259,49 +276,49 @@ msgstr ""
259msgid "Value" 276msgid "Value"
260msgstr "_DeÄŸeri:" 277msgstr "_DeÄŸeri:"
261 278
262#: src/plugins/fs/meta.c:157 279#: src/plugins/fs/meta.c:158
263#, fuzzy 280#, fuzzy
264msgid "Keyword" 281msgid "Keyword"
265msgstr "Anahtar Sözcükler" 282msgstr "Anahtar Sözcükler"
266 283
267#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 284#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427
268#: src/plugins/fs/collection.c:76 285#: src/plugins/fs/collection.c:76
269msgid "--sporadic update--" 286msgid "--sporadic update--"
270msgstr "-- ara sıra güncelleme --" 287msgstr "-- ara sıra güncelleme --"
271 288
272#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 289#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429
273#: src/plugins/fs/collection.c:78 290#: src/plugins/fs/collection.c:78
274msgid "--no update--" 291msgid "--no update--"
275msgstr "-- güncelleme yok --" 292msgstr "-- güncelleme yok --"
276 293
277#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 294#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332
278#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 295#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137
279msgid "no name given" 296msgid "no name given"
280msgstr "bir isim belirtilmedi" 297msgstr "bir isim belirtilmedi"
281 298
282#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 299#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719
283#: src/plugins/fs/namespace.c:860 300#: src/plugins/fs/namespace.c:881
284msgid "Failed to parse given time interval!" 301msgid "Failed to parse given time interval!"
285msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" 302msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"
286 303
287#: src/plugins/fs/collection.c:117 304#: src/plugins/fs/collection.c:122
288#, c-format 305#, c-format
289msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 306msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
290msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." 307msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)."
291 308
292#: src/plugins/fs/collection.c:140 309#: src/plugins/fs/collection.c:149
293msgid "Collection stopped.\n" 310msgid "Collection stopped.\n"
294msgstr "Albüm durdu.\n" 311msgstr "Albüm durdu.\n"
295 312
296#: src/plugins/fs/collection.c:144 313#: src/plugins/fs/collection.c:155
297msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 314msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
298msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" 315msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"
299 316
300#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 317#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367
301msgid "never" 318msgid "never"
302msgstr "asla" 319msgstr "asla"
303 320
304#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 321#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965
305msgid "Filesize" 322msgid "Filesize"
306msgstr "Dosya boyutu" 323msgstr "Dosya boyutu"
307 324
@@ -321,20 +338,20 @@ msgstr "Son Betimleyici"
321msgid "Next ID" 338msgid "Next ID"
322msgstr "Sonraki Betimleyici" 339msgstr "Sonraki Betimleyici"
323 340
324#: src/plugins/fs/namespace.c:364 341#: src/plugins/fs/namespace.c:365
325msgid "unspecified" 342msgid "unspecified"
326msgstr "belirtilmemiÅŸ" 343msgstr "belirtilmemiÅŸ"
327 344
328#: src/plugins/fs/namespace.c:521 345#: src/plugins/fs/namespace.c:533
329msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 346msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
330msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" 347msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!"
331 348
332#: src/plugins/fs/namespace.c:547 349#: src/plugins/fs/namespace.c:559
333#, c-format 350#, c-format
334msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 351msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
335msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" 352msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"
336 353
337#: src/plugins/fs/namespace.c:624 354#: src/plugins/fs/namespace.c:639
338msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 355msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
339msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" 356msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"
340 357
@@ -343,51 +360,51 @@ msgstr "İçerik isim alanına yerleÅŸtirilemedi (günlük kayıtlarına bakınÄ
343msgid "Choose the directory you want to open." 360msgid "Choose the directory you want to open."
344msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." 361msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
345 362
346#: src/plugins/fs/directory.c:100 363#: src/plugins/fs/directory.c:101
347#, c-format 364#, c-format
348msgid "Error accessing file `%s'." 365msgid "Error accessing file `%s'."
349msgstr "" 366msgstr ""
350 367
351#: src/plugins/fs/directory.c:107 368#: src/plugins/fs/directory.c:108
352#, fuzzy, c-format 369#, fuzzy, c-format
353msgid "Error opening file `%s'." 370msgid "Error opening file `%s'."
354msgstr "`%s' gönderilirken hata" 371msgstr "`%s' gönderilirken hata"
355 372
356#: src/plugins/fs/directory.c:115 373#: src/plugins/fs/directory.c:116
357#, c-format 374#, c-format
358msgid "Error mapping file `%s' into memory." 375msgid "Error mapping file `%s' into memory."
359msgstr "" 376msgstr ""
360 377
361#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 378#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
362#, fuzzy, c-format 379#, fuzzy, c-format
363msgid "Downloading `%s'\n" 380msgid "Downloading `%s'\n"
364msgstr "`%s' indiriliyor" 381msgstr "`%s' indiriliyor"
365 382
366#: src/plugins/fs/download.c:728 383#: src/plugins/fs/download.c:739
367#, fuzzy, c-format 384#, fuzzy, c-format
368msgid "ERROR: already downloading `%s'" 385msgid "ERROR: already downloading `%s'"
369msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" 386msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
370 387
371#: src/plugins/fs/download.c:778 388#: src/plugins/fs/download.c:791
372#, c-format 389#, c-format
373msgid "Invalid URI `%s'" 390msgid "Invalid URI `%s'"
374msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" 391msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"
375 392
376#: src/plugins/fs/download.c:785 393#: src/plugins/fs/download.c:798
377msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 394msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
378msgstr "" 395msgstr ""
379"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." 396"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."
380 397
381#: src/plugins/fs/download.c:792 398#: src/plugins/fs/download.c:805
382msgid "Location URIs are not yet supported" 399msgid "Location URIs are not yet supported"
383msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" 400msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"
384 401
385#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 402#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266
386#, c-format 403#, c-format
387msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 404msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
388msgstr "" 405msgstr ""
389 406
390#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 407#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243
391#, c-format 408#, c-format
392msgid "" 409msgid ""
393"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 410"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -396,115 +413,115 @@ msgstr ""
396"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " 413"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük "
397"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." 414"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir."
398 415
399#: src/plugins/stats/functions.c:459 416#: src/plugins/stats/functions.c:491
400msgid "Connectivity" 417msgid "Connectivity"
401msgstr "Bağlanırlık" 418msgstr "Bağlanırlık"
402 419
403#: src/plugins/stats/functions.c:460 420#: src/plugins/stats/functions.c:492
404msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 421msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
405msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" 422msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)"
406 423
407#: src/plugins/stats/functions.c:468 424#: src/plugins/stats/functions.c:500
408msgid "System load" 425msgid "System load"
409msgstr "" 426msgstr ""
410 427
411#: src/plugins/stats/functions.c:470 428#: src/plugins/stats/functions.c:502
412msgid "" 429msgid ""
413"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 430"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
414"(blue)" 431"(blue)"
415msgstr "" 432msgstr ""
416 433
417#: src/plugins/stats/functions.c:478 434#: src/plugins/stats/functions.c:510
418msgid "Datastore capacity" 435msgid "Datastore capacity"
419msgstr "" 436msgstr ""
420 437
421#: src/plugins/stats/functions.c:479 438#: src/plugins/stats/functions.c:511
422#, fuzzy 439#, fuzzy
423msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 440msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
424msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" 441msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)"
425 442
426#: src/plugins/stats/functions.c:487 443#: src/plugins/stats/functions.c:519
427msgid "Inbound Traffic" 444msgid "Inbound Traffic"
428msgstr "Gelen Trafik" 445msgstr "Gelen Trafik"
429 446
430#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 447#: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531
431#, fuzzy 448#, fuzzy
432msgid "" 449msgid ""
433"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 450"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
434"limit (magenta)" 451"limit (magenta)"
435msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" 452msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)"
436 453
437#: src/plugins/stats/functions.c:497 454#: src/plugins/stats/functions.c:529
438msgid "Outbound Traffic" 455msgid "Outbound Traffic"
439msgstr "Giden Trafik" 456msgstr "Giden Trafik"
440 457
441#: src/plugins/stats/functions.c:507 458#: src/plugins/stats/functions.c:539
442msgid "Routing Effectiveness" 459msgid "Routing Effectiveness"
443msgstr "" 460msgstr ""
444 461
445#: src/plugins/stats/functions.c:509 462#: src/plugins/stats/functions.c:541
446msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 463msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
447msgstr "" 464msgstr ""
448 465
449#: src/plugins/peers/peers.c:284 466#: src/plugins/peers/peers.c:290
450msgid "Address" 467msgid "Address"
451msgstr "" 468msgstr ""
452 469
453#: src/plugins/peers/peers.c:296 470#: src/plugins/peers/peers.c:302
454msgid "Trust" 471msgid "Trust"
455msgstr "" 472msgstr ""
456 473
457#: src/plugins/peers/peers.c:308 474#: src/plugins/peers/peers.c:314
458msgid "Bandwidth" 475msgid "Bandwidth"
459msgstr "" 476msgstr ""
460 477
461#: src/plugins/peers/peers.c:321 478#: src/plugins/peers/peers.c:327
462msgid "Country" 479msgid "Country"
463msgstr "" 480msgstr ""
464 481
465#: src/plugins/peers/peers.c:333 482#: src/plugins/peers/peers.c:339
466#, fuzzy 483#, fuzzy
467msgid "Status" 484msgid "Status"
468msgstr "D_urum" 485msgstr "D_urum"
469 486
470#: src/plugins/peers/peers.c:345 487#: src/plugins/peers/peers.c:351
471#, fuzzy 488#, fuzzy
472msgid "Identity" 489msgid "Identity"
473msgstr "Betimleyici:" 490msgstr "Betimleyici:"
474 491
475#: src/common/helper.c:209 492#: src/common/helper.c:212
476#, c-format 493#, c-format
477msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 494msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
478msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" 495msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n"
479 496
480#: src/common/helper.c:484 497#: src/common/helper.c:495
481#, fuzzy 498#, fuzzy
482msgid "Could not initialize libnotify\n" 499msgid "Could not initialize libnotify\n"
483msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" 500msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n"
484 501
485#: src/common/helper.c:518 502#: src/common/helper.c:531
486#, fuzzy 503#, fuzzy
487msgid "Could not send notification via libnotify\n" 504msgid "Could not send notification via libnotify\n"
488msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" 505msgstr "Bildiri gönderilemedi\n"
489 506
490#: src/common/helper.c:597 507#: src/common/helper.c:611
491msgid "" 508msgid ""
492"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 509"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
493"setup)." 510"setup)."
494msgstr "" 511msgstr ""
495 512
496#: src/common/helper.c:601 513#: src/common/helper.c:615
497#, c-format 514#, c-format
498msgid "" 515msgid ""
499"GKSu returned:\n" 516"GKSu returned:\n"
500"%s" 517"%s"
501msgstr "" 518msgstr ""
502 519
503#: src/common/helper.c:611 520#: src/common/helper.c:625
504msgid "Not implemented yet!" 521msgid "Not implemented yet!"
505msgstr "" 522msgstr ""
506 523
507#: src/common/helper.c:616 524#: src/common/helper.c:630
508msgid "" 525msgid ""
509"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 526"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
510"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 527"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -512,7 +529,7 @@ msgid ""
512"manually." 529"manually."
513msgstr "" 530msgstr ""
514 531
515#: src/common/helper.c:626 532#: src/common/helper.c:640
516#, c-format 533#, c-format
517msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 534msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
518msgstr "" 535msgstr ""
@@ -533,7 +550,7 @@ msgstr ""
533msgid "The orientation of the tray." 550msgid "The orientation of the tray."
534msgstr "" 551msgstr ""
535 552
536#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 553#: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674
537msgid "GNU's p2p network" 554msgid "GNU's p2p network"
538msgstr "" 555msgstr ""
539 556
@@ -864,7 +881,8 @@ msgstr ""
864"kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." 881"kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir."
865 882
866#: gnunet-gtk.glade:2292 883#: gnunet-gtk.glade:2292
867msgid "inde_x" 884#, fuzzy
885msgid "Inde_x"
868msgstr "indi_sle" 886msgstr "indi_sle"
869 887
870#: gnunet-gtk.glade:2314 888#: gnunet-gtk.glade:2314
@@ -884,7 +902,8 @@ msgstr ""
884"(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." 902"(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ."
885 903
886#: gnunet-gtk.glade:2316 904#: gnunet-gtk.glade:2316
887msgid "i_nsert" 905#, fuzzy
906msgid "I_nsert"
888msgstr "y_erleÅŸtir" 907msgstr "y_erleÅŸtir"
889 908
890#: gnunet-gtk.glade:2338 909#: gnunet-gtk.glade:2338
@@ -916,18 +935,17 @@ msgstr ""
916"blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " 935"blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; "
917"verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." 936"verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır."
918 937
919#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 938#: gnunet-gtk.glade:2445
920msgid "" 939msgid ""
921"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 940"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
922"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 941"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
923"be found directly. Only applies for recursive uploads." 942"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
943"for uploads of directories."
924msgstr "" 944msgstr ""
925"Sadece doÄŸrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir dizinin "
926"içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip "
927"gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır."
928 945
929#: gnunet-gtk.glade:2491 946#: gnunet-gtk.glade:2491
930msgid "add keywords for files in directories" 947#, fuzzy
948msgid "Add keywords for files in directories"
931msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" 949msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
932 950
933#: gnunet-gtk.glade:2531 951#: gnunet-gtk.glade:2531
@@ -974,9 +992,19 @@ msgid ""
974"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 992"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
975msgstr "" 993msgstr ""
976 994
995#: gnunet-gtk.glade:2837
996msgid ""
997"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
998"unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If "
999"checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such "
1000"as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For "
1001"individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to "
1002"edit the extracted metadata in a dialog)."
1003msgstr ""
1004
977#: gnunet-gtk.glade:2883 1005#: gnunet-gtk.glade:2883
978#, fuzzy 1006#, fuzzy
979msgid "use libextractor for files in directories" 1007msgid "Use libextractor for files in directories"
980msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" 1008msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
981 1009
982#: gnunet-gtk.glade:2958 1010#: gnunet-gtk.glade:2958
@@ -989,7 +1017,8 @@ msgid "_Directory"
989msgstr "" 1017msgstr ""
990 1018
991#: gnunet-gtk.glade:3035 1019#: gnunet-gtk.glade:3035
992msgid "c_reate" 1020#, fuzzy
1021msgid "C_reate"
993msgstr "_oluÅŸtur" 1022msgstr "_oluÅŸtur"
994 1023
995#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 1024#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
@@ -1001,7 +1030,8 @@ msgid "_Collection"
1001msgstr "Al_büm" 1030msgstr "Al_büm"
1002 1031
1003#: gnunet-gtk.glade:3078 1032#: gnunet-gtk.glade:3078
1004msgid "d_elete" 1033#, fuzzy
1034msgid "D_elete"
1005msgstr "_sil" 1035msgstr "_sil"
1006 1036
1007#: gnunet-gtk.glade:3100 1037#: gnunet-gtk.glade:3100
@@ -2184,6 +2214,15 @@ msgstr "Bu aramayı kapatır."
2184msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2214msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2185msgstr "" 2215msgstr ""
2186 2216
2217#~ msgid ""
2218#~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
2219#~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself "
2220#~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads."
2221#~ msgstr ""
2222#~ "Sadece doÄŸrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir "
2223#~ "dizinin içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin "
2224#~ "gerekip gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır."
2225
2187#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 2226#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
2188#~ msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" 2227#~ msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz"
2189 2228