diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 213 |
1 files changed, 111 insertions, 102 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-15 23:17-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | |||
228 | msgid "Stat_us" | 228 | msgid "Stat_us" |
229 | msgstr "D_urum" | 229 | msgstr "D_urum" |
230 | 230 | ||
231 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 | 231 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5639 |
232 | msgid "_Keyword:" | 232 | msgid "_Keyword:" |
233 | msgstr "_Sözcük:" | 233 | msgstr "_Sözcük:" |
234 | 234 | ||
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "/join #gnunet" | |||
486 | msgid "Cha_t" | 486 | msgid "Cha_t" |
487 | msgstr "So_hbet" | 487 | msgstr "So_hbet" |
488 | 488 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6079 |
490 | msgid "Edit File Information" | 490 | msgid "Edit File Information" |
491 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 491 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
492 | 492 | ||
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | |||
494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
495 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 495 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
496 | 496 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6109 gnunet-gtk.glade:6689 |
498 | #, fuzzy | 498 | #, fuzzy |
499 | msgid "Cancel the publication." | 499 | msgid "Cancel the publication." |
500 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 500 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | |||
507 | msgid "Abort the upload operation." | 507 | msgid "Abort the upload operation." |
508 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | 508 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." |
509 | 509 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 | 510 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6124 gnunet-gtk.glade:6704 |
511 | #, fuzzy | 511 | #, fuzzy |
512 | msgid "" | 512 | msgid "" |
513 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 513 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -520,18 +520,18 @@ msgstr "" | |||
520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
521 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 521 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
522 | 522 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 | 523 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5781 gnunet-gtk.glade:6393 |
524 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:6925 gnunet-gtk.glade:7433 |
525 | msgid "_Type:" | 525 | msgid "_Type:" |
526 | msgstr "_Öznitelik:" | 526 | msgstr "_Öznitelik:" |
527 | 527 | ||
528 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5820 gnunet-gtk.glade:6447 |
529 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:6979 gnunet-gtk.glade:7487 |
530 | msgid "_Value:" | 530 | msgid "_Value:" |
531 | msgstr "_Değeri:" | 531 | msgstr "_Değeri:" |
532 | 532 | ||
533 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6474 gnunet-gtk.glade:7006 |
534 | #: gnunet-gtk.glade:7517 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:7514 |
535 | msgid "Enter metadata about the upload" | 535 | msgid "Enter metadata about the upload" |
536 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 536 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
537 | 537 | ||
@@ -552,21 +552,21 @@ msgid "" | |||
552 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 552 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
553 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 553 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
554 | 554 | ||
555 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 | 555 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5728 |
556 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:6536 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7576 |
557 | msgid "" | 557 | msgid "" |
558 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 558 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
559 | "keywords." | 559 | "keywords." |
560 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
561 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 561 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
562 | 562 | ||
563 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 | 563 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 |
564 | #: gnunet-gtk.glade:7596 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:7593 |
565 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 565 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
566 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 566 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
567 | 567 | ||
568 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 | 568 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6204 gnunet-gtk.glade:6311 |
569 | #: gnunet-gtk.glade:6787 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:6784 |
570 | msgid "Enter keywords" | 570 | msgid "Enter keywords" |
571 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 571 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
572 | 572 | ||
@@ -582,11 +582,11 @@ msgstr "" | |||
582 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 582 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
583 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 583 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
584 | 584 | ||
585 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5745 |
586 | msgid "<b>Keywords</b>" | 586 | msgid "<b>Keywords</b>" |
587 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 587 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
588 | 588 | ||
589 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7629 |
590 | msgid "_Preview:" | 590 | msgid "_Preview:" |
591 | msgstr "_Önizleme:" | 591 | msgstr "_Önizleme:" |
592 | 592 | ||
@@ -622,16 +622,16 @@ msgstr "" | |||
622 | msgid "Download selected files." | 622 | msgid "Download selected files." |
623 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 623 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
624 | 624 | ||
625 | #: gnunet-gtk.glade:4426 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:4425 |
626 | msgid "Down_load" | 626 | msgid "Down_load" |
627 | msgstr "İ_ndir" | 627 | msgstr "İ_ndir" |
628 | 628 | ||
629 | #: gnunet-gtk.glade:4462 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:4461 |
630 | #, fuzzy | 630 | #, fuzzy |
631 | msgid "with anon_ymity" | 631 | msgid "with anon_ymity" |
632 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 632 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
633 | 633 | ||
634 | #: gnunet-gtk.glade:4489 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:4488 |
635 | msgid "" | 635 | msgid "" |
636 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 636 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
637 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 637 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -641,78 +641,78 @@ msgstr "" | |||
641 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | 641 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " |
642 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 642 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
643 | 643 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:4520 | 644 | #: gnunet-gtk.glade:4519 |
645 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 645 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
646 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
647 | 647 | ||
648 | #: gnunet-gtk.glade:4539 | 648 | #: gnunet-gtk.glade:4537 |
649 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 649 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
650 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
651 | 651 | ||
652 | #: gnunet-gtk.glade:4570 | 652 | #: gnunet-gtk.glade:4567 |
653 | msgid "Namespace Contents" | 653 | msgid "Namespace Contents" |
654 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 654 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
655 | 655 | ||
656 | #: gnunet-gtk.glade:4603 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:4600 |
657 | msgid "" | 657 | msgid "" |
658 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 658 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
659 | "far." | 659 | "far." |
660 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
661 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 661 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." |
662 | 662 | ||
663 | #: gnunet-gtk.glade:4631 | 663 | #: gnunet-gtk.glade:4628 |
664 | msgid "Add content to the namespace" | 664 | msgid "Add content to the namespace" |
665 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 665 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
666 | 666 | ||
667 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 667 | #: gnunet-gtk.glade:4646 |
668 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 668 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
669 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 669 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
670 | 670 | ||
671 | #: gnunet-gtk.glade:4693 | 671 | #: gnunet-gtk.glade:4690 |
672 | msgid "U_pdate" | 672 | msgid "U_pdate" |
673 | msgstr "G_üncelle" | 673 | msgstr "G_üncelle" |
674 | 674 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:4737 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:4734 |
676 | msgid "Chat" | 676 | msgid "Chat" |
677 | msgstr "Sohbet" | 677 | msgstr "Sohbet" |
678 | 678 | ||
679 | #: gnunet-gtk.glade:4776 | 679 | #: gnunet-gtk.glade:4773 |
680 | msgid "The current conversation in this chat room." | 680 | msgid "The current conversation in this chat room." |
681 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 681 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
682 | 682 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:4815 | 683 | #: gnunet-gtk.glade:4812 |
684 | msgid "Hello!" | 684 | msgid "Hello!" |
685 | msgstr "Merhaba!" | 685 | msgstr "Merhaba!" |
686 | 686 | ||
687 | #: gnunet-gtk.glade:4831 | 687 | #: gnunet-gtk.glade:4828 |
688 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 688 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
689 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 689 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
690 | 690 | ||
691 | #: gnunet-gtk.glade:4877 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:4874 |
692 | msgid "Sen_d" | 692 | msgid "Sen_d" |
693 | msgstr "G_önder" | 693 | msgstr "G_önder" |
694 | 694 | ||
695 | #: gnunet-gtk.glade:4937 | 695 | #: gnunet-gtk.glade:4934 |
696 | msgid "List of the participants in the chat room." | 696 | msgid "List of the participants in the chat room." |
697 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." | 697 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." |
698 | 698 | ||
699 | #: gnunet-gtk.glade:4962 | 699 | #: gnunet-gtk.glade:4959 |
700 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 700 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
701 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 701 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
702 | 702 | ||
703 | #: gnunet-gtk.glade:4964 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:4961 |
704 | msgid "gnunet-gtk" | 704 | msgid "gnunet-gtk" |
705 | msgstr "GNUnet-gtk" | 705 | msgstr "GNUnet-gtk" |
706 | 706 | ||
707 | #: gnunet-gtk.glade:4965 | 707 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
708 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 708 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
709 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 709 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
710 | 710 | ||
711 | #: gnunet-gtk.glade:4966 | 711 | #: gnunet-gtk.glade:4963 |
712 | msgid "https://gnunet.org/" | 712 | msgid "https://gnunet.org/" |
713 | msgstr "https://gnunet.org/" | 713 | msgstr "https://gnunet.org/" |
714 | 714 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:4967 | 715 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
716 | msgid "" | 716 | msgid "" |
717 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 717 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
718 | " Version 2, June 1991\n" | 718 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1338,11 +1338,11 @@ msgstr "" | |||
1338 | "\n" | 1338 | "\n" |
1339 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" | 1339 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" |
1340 | 1340 | ||
1341 | #: gnunet-gtk.glade:5251 | 1341 | #: gnunet-gtk.glade:5248 |
1342 | msgid "GNUnet Website" | 1342 | msgid "GNUnet Website" |
1343 | msgstr "GNUnet Sitesi" | 1343 | msgstr "GNUnet Sitesi" |
1344 | 1344 | ||
1345 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 1345 | #: gnunet-gtk.glade:5282 |
1346 | msgid "" | 1346 | msgid "" |
1347 | "Di Ma\n" | 1347 | "Di Ma\n" |
1348 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1348 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1372,45 +1372,45 @@ msgstr "" | |||
1372 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1372 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1373 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1373 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1374 | 1374 | ||
1375 | #: gnunet-gtk.glade:5310 | 1375 | #: gnunet-gtk.glade:5307 |
1376 | #, fuzzy | 1376 | #, fuzzy |
1377 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1377 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1378 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" | 1378 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" |
1379 | 1379 | ||
1380 | #: gnunet-gtk.glade:5339 | 1380 | #: gnunet-gtk.glade:5336 |
1381 | #, fuzzy | 1381 | #, fuzzy |
1382 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1382 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1383 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 1383 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
1384 | 1384 | ||
1385 | #: gnunet-gtk.glade:5353 | 1385 | #: gnunet-gtk.glade:5350 |
1386 | #, fuzzy | 1386 | #, fuzzy |
1387 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1387 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1388 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 1388 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
1389 | 1389 | ||
1390 | #: gnunet-gtk.glade:5379 | 1390 | #: gnunet-gtk.glade:5376 |
1391 | msgid "Create Namespace" | 1391 | msgid "Create Namespace" |
1392 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 1392 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
1393 | 1393 | ||
1394 | #: gnunet-gtk.glade:5409 | 1394 | #: gnunet-gtk.glade:5406 |
1395 | msgid "Cancel namespace creation." | 1395 | msgid "Cancel namespace creation." |
1396 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | 1396 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." |
1397 | 1397 | ||
1398 | #: gnunet-gtk.glade:5424 | 1398 | #: gnunet-gtk.glade:5421 |
1399 | msgid "" | 1399 | msgid "" |
1400 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1400 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1401 | "advertisements." | 1401 | "advertisements." |
1402 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1403 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | 1403 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." |
1404 | 1404 | ||
1405 | #: gnunet-gtk.glade:5447 | 1405 | #: gnunet-gtk.glade:5444 |
1406 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1406 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1407 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 1407 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
1408 | 1408 | ||
1409 | #: gnunet-gtk.glade:5478 | 1409 | #: gnunet-gtk.glade:5475 |
1410 | msgid "_Name:" | 1410 | msgid "_Name:" |
1411 | msgstr "İsi_m:" | 1411 | msgstr "İsi_m:" |
1412 | 1412 | ||
1413 | #: gnunet-gtk.glade:5504 | 1413 | #: gnunet-gtk.glade:5501 |
1414 | msgid "" | 1414 | msgid "" |
1415 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1415 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1416 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1416 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1420,12 +1420,12 @@ msgstr "" | |||
1420 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " | 1420 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " |
1421 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | 1421 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." |
1422 | 1422 | ||
1423 | #: gnunet-gtk.glade:5524 | 1423 | #: gnunet-gtk.glade:5521 |
1424 | #, fuzzy | 1424 | #, fuzzy |
1425 | msgid "_Root:" | 1425 | msgid "_Root:" |
1426 | msgstr "_Kök dizin:" | 1426 | msgstr "_Kök dizin:" |
1427 | 1427 | ||
1428 | #: gnunet-gtk.glade:5551 | 1428 | #: gnunet-gtk.glade:5548 |
1429 | msgid "" | 1429 | msgid "" |
1430 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1430 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1431 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1431 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1436,17 +1436,17 @@ msgstr "" | |||
1436 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | 1436 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " |
1437 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 1437 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." |
1438 | 1438 | ||
1439 | #: gnunet-gtk.glade:5584 | 1439 | #: gnunet-gtk.glade:5581 |
1440 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1440 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1441 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 1441 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
1442 | 1442 | ||
1443 | #: gnunet-gtk.glade:5669 | 1443 | #: gnunet-gtk.glade:5666 |
1444 | msgid "" | 1444 | msgid "" |
1445 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1445 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1446 | "published." | 1446 | "published." |
1447 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 1447 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
1448 | 1448 | ||
1449 | #: gnunet-gtk.glade:5690 | 1449 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
1450 | msgid "" | 1450 | msgid "" |
1451 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1451 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1452 | "the namespace will be published." | 1452 | "the namespace will be published." |
@@ -1454,15 +1454,15 @@ msgstr "" | |||
1454 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 1454 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
1455 | "sözcüğü ekler." | 1455 | "sözcüğü ekler." |
1456 | 1456 | ||
1457 | #: gnunet-gtk.glade:5850 | 1457 | #: gnunet-gtk.glade:5847 |
1458 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1458 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1459 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | 1459 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
1460 | 1460 | ||
1461 | #: gnunet-gtk.glade:5871 | 1461 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
1462 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1462 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1463 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 1463 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
1464 | 1464 | ||
1465 | #: gnunet-gtk.glade:5912 | 1465 | #: gnunet-gtk.glade:5909 |
1466 | msgid "" | 1466 | msgid "" |
1467 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1467 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1468 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1468 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1470,44 +1470,44 @@ msgstr "" | |||
1470 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | 1470 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " |
1471 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 1471 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." |
1472 | 1472 | ||
1473 | #: gnunet-gtk.glade:5929 | 1473 | #: gnunet-gtk.glade:5926 |
1474 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
1475 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1475 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1476 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 1476 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
1477 | 1477 | ||
1478 | #: gnunet-gtk.glade:5965 | 1478 | #: gnunet-gtk.glade:5962 |
1479 | msgid "Close the selected search" | 1479 | msgid "Close the selected search" |
1480 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 1480 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
1481 | 1481 | ||
1482 | #: gnunet-gtk.glade:5966 | 1482 | #: gnunet-gtk.glade:5963 |
1483 | msgid "_Close" | 1483 | msgid "_Close" |
1484 | msgstr "_Kapat" | 1484 | msgstr "_Kapat" |
1485 | 1485 | ||
1486 | #: gnunet-gtk.glade:6002 | 1486 | #: gnunet-gtk.glade:5999 |
1487 | msgid "Messages" | 1487 | msgid "Messages" |
1488 | msgstr "İletiler" | 1488 | msgstr "İletiler" |
1489 | 1489 | ||
1490 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 1490 | #: gnunet-gtk.glade:6146 |
1491 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1491 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1492 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 1492 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
1493 | 1493 | ||
1494 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 | 1494 | #: gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 |
1495 | msgid "_Identifier:" | 1495 | msgid "_Identifier:" |
1496 | msgstr "_Betimleyici:" | 1496 | msgstr "_Betimleyici:" |
1497 | 1497 | ||
1498 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 | 1498 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6805 gnunet-gtk.glade:7268 |
1499 | msgid "Anonymit_y:" | 1499 | msgid "Anonymit_y:" |
1500 | msgstr "_Anonimlik:" | 1500 | msgstr "_Anonimlik:" |
1501 | 1501 | ||
1502 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 | 1502 | #: gnunet-gtk.glade:6284 gnunet-gtk.glade:7327 |
1503 | msgid "_Next Identifier:" | 1503 | msgid "_Next Identifier:" |
1504 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 1504 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
1505 | 1505 | ||
1506 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 | 1506 | #: gnunet-gtk.glade:6332 gnunet-gtk.glade:6864 gnunet-gtk.glade:7372 |
1507 | msgid "_Update Interval:" | 1507 | msgid "_Update Interval:" |
1508 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | 1508 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" |
1509 | 1509 | ||
1510 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 | 1510 | #: gnunet-gtk.glade:6358 gnunet-gtk.glade:6890 gnunet-gtk.glade:7398 |
1511 | msgid "" | 1511 | msgid "" |
1512 | "--no update--\n" | 1512 | "--no update--\n" |
1513 | "--sporadic update--\n" | 1513 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1525,64 +1525,64 @@ msgstr "" | |||
1525 | "1 ay\n" | 1525 | "1 ay\n" |
1526 | "1 yıl\n" | 1526 | "1 yıl\n" |
1527 | 1527 | ||
1528 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 | 1528 | #: gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 gnunet-gtk.glade:7535 |
1529 | #, fuzzy | 1529 | #, fuzzy |
1530 | msgid "" | 1530 | msgid "" |
1531 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1531 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1532 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1532 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1533 | 1533 | ||
1534 | #: gnunet-gtk.glade:6662 | 1534 | #: gnunet-gtk.glade:6659 |
1535 | msgid "Edit Collection Information" | 1535 | msgid "Edit Collection Information" |
1536 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1536 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1537 | 1537 | ||
1538 | #: gnunet-gtk.glade:6729 | 1538 | #: gnunet-gtk.glade:6726 |
1539 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1539 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1540 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 1540 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
1541 | 1541 | ||
1542 | #: gnunet-gtk.glade:7120 | 1542 | #: gnunet-gtk.glade:7117 |
1543 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1543 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1544 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" | 1544 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" |
1545 | 1545 | ||
1546 | #: gnunet-gtk.glade:7190 | 1546 | #: gnunet-gtk.glade:7187 |
1547 | msgid "" | 1547 | msgid "" |
1548 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1548 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1549 | msgstr "" | 1549 | msgstr "" |
1550 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 1550 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." |
1551 | 1551 | ||
1552 | #: gnunet-gtk.glade:7221 | 1552 | #: gnunet-gtk.glade:7218 |
1553 | msgid "Identifier:" | 1553 | msgid "Identifier:" |
1554 | msgstr "Betimleyici:" | 1554 | msgstr "Betimleyici:" |
1555 | 1555 | ||
1556 | #: gnunet-gtk.glade:7246 | 1556 | #: gnunet-gtk.glade:7243 |
1557 | msgid "BUG: SET ME!" | 1557 | msgid "BUG: SET ME!" |
1558 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" | 1558 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" |
1559 | 1559 | ||
1560 | #: gnunet-gtk.glade:7780 | 1560 | #: gnunet-gtk.glade:7777 |
1561 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1561 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1562 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1563 | 1563 | ||
1564 | #: gnunet-gtk.glade:7781 | 1564 | #: gnunet-gtk.glade:7778 |
1565 | msgid "_Quit" | 1565 | msgid "_Quit" |
1566 | msgstr "" | 1566 | msgstr "" |
1567 | 1567 | ||
1568 | #: gnunet-gtk.glade:7802 | 1568 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1569 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1569 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1570 | msgstr "" | 1570 | msgstr "" |
1571 | 1571 | ||
1572 | #: gnunet-gtk.glade:7825 | 1572 | #: gnunet-gtk.glade:7822 |
1573 | msgid "FIXME" | 1573 | msgid "FIXME" |
1574 | msgstr "" | 1574 | msgstr "" |
1575 | 1575 | ||
1576 | #: gnunet-gtk.glade:7851 | 1576 | #: gnunet-gtk.glade:7848 |
1577 | #, fuzzy | 1577 | #, fuzzy |
1578 | msgid "Stop the search." | 1578 | msgid "Stop the search." |
1579 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1579 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1580 | 1580 | ||
1581 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 | 1581 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:295 |
1582 | msgid "Name" | 1582 | msgid "Name" |
1583 | msgstr "İsim" | 1583 | msgstr "İsim" |
1584 | 1584 | ||
1585 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 | 1585 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:312 |
1586 | msgid "Size" | 1586 | msgid "Size" |
1587 | msgstr "Boyut" | 1587 | msgstr "Boyut" |
1588 | 1588 | ||
@@ -1594,41 +1594,41 @@ msgstr "MIME türü" | |||
1594 | msgid "Preview" | 1594 | msgid "Preview" |
1595 | msgstr "Önizleme" | 1595 | msgstr "Önizleme" |
1596 | 1596 | ||
1597 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 1597 | #: src/plugins/fs/search.c:485 |
1598 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1598 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1599 | msgstr "" | 1599 | msgstr "" |
1600 | 1600 | ||
1601 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1601 | #: src/plugins/fs/search.c:525 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1602 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 | 1602 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1603 | msgid "globally" | 1603 | msgid "globally" |
1604 | msgstr "genel" | 1604 | msgstr "genel" |
1605 | 1605 | ||
1606 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | 1606 | #: src/plugins/fs/search.c:547 |
1607 | #, c-format | 1607 | #, c-format |
1608 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1608 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1609 | msgstr "" | 1609 | msgstr "" |
1610 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | 1610 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
1611 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | 1611 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
1612 | 1612 | ||
1613 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 | 1613 | #: src/plugins/fs/fs.c:190 |
1614 | #, c-format | 1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1615 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1616 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 1616 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
1617 | 1617 | ||
1618 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 | 1618 | #: src/plugins/fs/fs.c:250 |
1619 | msgid "Query" | 1619 | msgid "Query" |
1620 | msgstr "Sorgu" | 1620 | msgstr "Sorgu" |
1621 | 1621 | ||
1622 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 | 1622 | #: src/plugins/fs/fs.c:264 |
1623 | msgid "Results" | 1623 | msgid "Results" |
1624 | msgstr "Sonuçlar" | 1624 | msgstr "Sonuçlar" |
1625 | 1625 | ||
1626 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 | 1626 | #: src/plugins/fs/fs.c:328 src/plugins/fs/fs.c:366 |
1627 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 | 1627 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1628 | msgid "URI" | 1628 | msgid "URI" |
1629 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | 1629 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
1630 | 1630 | ||
1631 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1631 | #: src/plugins/fs/fs.c:355 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1632 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 | 1632 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1633 | msgid "Filename" | 1633 | msgid "Filename" |
1634 | msgstr "Dosya ismi" | 1634 | msgstr "Dosya ismi" |
@@ -1716,11 +1716,11 @@ msgstr "Dizin açılamadı:\n" | |||
1716 | msgid "Choose files to insert..." | 1716 | msgid "Choose files to insert..." |
1717 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | 1717 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." |
1718 | 1718 | ||
1719 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 | 1719 | #: src/plugins/fs/upload.c:363 |
1720 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1720 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1721 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | 1721 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." |
1722 | 1722 | ||
1723 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 | 1723 | #: src/plugins/fs/upload.c:365 |
1724 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1724 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1725 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 1725 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." |
1726 | 1726 | ||
@@ -1848,41 +1848,50 @@ msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | |||
1848 | msgid "Application" | 1848 | msgid "Application" |
1849 | msgstr "Uygulama" | 1849 | msgstr "Uygulama" |
1850 | 1850 | ||
1851 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1851 | #: src/plugins/stats/functions.c:452 |
1852 | msgid "Connectivity" | 1852 | msgid "Connectivity" |
1853 | msgstr "Bağlanırlık" | 1853 | msgstr "Bağlanırlık" |
1854 | 1854 | ||
1855 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 | 1855 | #: src/plugins/stats/functions.c:453 |
1856 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1856 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1857 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" | 1857 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" |
1858 | 1858 | ||
1859 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 | 1859 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 |
1860 | msgid "CPU load" | 1860 | msgid "CPU load" |
1861 | msgstr "İşlemci yükü" | 1861 | msgstr "İşlemci yükü" |
1862 | 1862 | ||
1863 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 | 1863 | #: src/plugins/stats/functions.c:461 |
1864 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1864 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1865 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" | 1865 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" |
1866 | 1866 | ||
1867 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 | 1867 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 |
1868 | msgid "Datastore capacity" | ||
1869 | msgstr "" | ||
1870 | |||
1871 | #: src/plugins/stats/functions.c:469 | ||
1872 | #, fuzzy | ||
1873 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
1874 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" | ||
1875 | |||
1876 | #: src/plugins/stats/functions.c:476 | ||
1868 | msgid "Inbound Traffic" | 1877 | msgid "Inbound Traffic" |
1869 | msgstr "Gelen Trafik" | 1878 | msgstr "Gelen Trafik" |
1870 | 1879 | ||
1871 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 | 1880 | #: src/plugins/stats/functions.c:477 src/plugins/stats/functions.c:485 |
1872 | #, fuzzy | 1881 | #, fuzzy |
1873 | msgid "" | 1882 | msgid "" |
1874 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1883 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1875 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" | 1884 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" |
1876 | 1885 | ||
1877 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1886 | #: src/plugins/stats/functions.c:484 |
1878 | msgid "Outbound Traffic" | 1887 | msgid "Outbound Traffic" |
1879 | msgstr "Giden Trafik" | 1888 | msgstr "Giden Trafik" |
1880 | 1889 | ||
1881 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 | 1890 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
1882 | msgid "Routing Effectiveness" | 1891 | msgid "Routing Effectiveness" |
1883 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1884 | 1893 | ||
1885 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 | 1894 | #: src/plugins/stats/functions.c:493 |
1886 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1895 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1887 | msgstr "" | 1896 | msgstr "" |
1888 | 1897 | ||