aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po309
1 files changed, 155 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d2c17444..678782dc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" 11"POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" 13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>"
228msgid "Stat_us" 228msgid "Stat_us"
229msgstr "D_urum" 229msgstr "D_urum"
230 230
231#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 231#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642
232msgid "_Keyword:" 232msgid "_Keyword:"
233msgstr "_Sözcük:" 233msgstr "_Sözcük:"
234 234
@@ -463,59 +463,51 @@ msgid "track available content"
463msgstr "kullanılabilir içeriği izle" 463msgstr "kullanılabilir içeriği izle"
464 464
465#: gnunet-gtk.glade:3125 465#: gnunet-gtk.glade:3125
466msgid ""
467"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
468"roughly every 5 minutes)"
469msgstr ""
470"Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 "
471"dakikada bir kendiliğinden yapılır)"
472
473#: gnunet-gtk.glade:3143
474msgid "deletes the tracked available content shown below" 466msgid "deletes the tracked available content shown below"
475msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" 467msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler"
476 468
477#: gnunet-gtk.glade:3201 469#: gnunet-gtk.glade:3183
478msgid "Ad_vanced" 470msgid "Ad_vanced"
479msgstr "Geli_şkin" 471msgstr "Geli_şkin"
480 472
481#: gnunet-gtk.glade:3259 473#: gnunet-gtk.glade:3241
482msgid "File s_haring" 474msgid "File s_haring"
483msgstr "Dosya _Paylaşımı" 475msgstr "Dosya _Paylaşımı"
484 476
485#: gnunet-gtk.glade:3371 477#: gnunet-gtk.glade:3353
486msgid "_Statistics" 478msgid "_Statistics"
487msgstr "İ_statistikler" 479msgstr "İ_statistikler"
488 480
489#: gnunet-gtk.glade:3505 481#: gnunet-gtk.glade:3487
490msgid "/join #gnunet" 482msgid "/join #gnunet"
491msgstr "/join #gnunet" 483msgstr "/join #gnunet"
492 484
493#: gnunet-gtk.glade:3590 485#: gnunet-gtk.glade:3572
494msgid "Cha_t" 486msgid "Cha_t"
495msgstr "So_hbet" 487msgstr "So_hbet"
496 488
497#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 489#: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082
498msgid "Edit File Information" 490msgid "Edit File Information"
499msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" 491msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz"
500 492
501#: gnunet-gtk.glade:3660 493#: gnunet-gtk.glade:3642
502msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 494msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
503msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." 495msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir."
504 496
505#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 497#: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692
506#, fuzzy 498#, fuzzy
507msgid "Cancel the publication." 499msgid "Cancel the publication."
508msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." 500msgstr "Dosya gönderimini iptal eder."
509 501
510#: gnunet-gtk.glade:3686 502#: gnunet-gtk.glade:3668
511msgid "metaDataDialogCancelButton" 503msgid "metaDataDialogCancelButton"
512msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" 504msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi"
513 505
514#: gnunet-gtk.glade:3687 506#: gnunet-gtk.glade:3669
515msgid "Abort the upload operation." 507msgid "Abort the upload operation."
516msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." 508msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur."
517 509
518#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 510#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707
519#, fuzzy 511#, fuzzy
520msgid "" 512msgid ""
521"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 513"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -524,30 +516,30 @@ msgstr ""
524"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " 516"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme "
525"sokar." 517"sokar."
526 518
527#: gnunet-gtk.glade:3717 519#: gnunet-gtk.glade:3699
528msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 520msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
529msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." 521msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz."
530 522
531#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 523#: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396
532#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 524#: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436
533msgid "_Type:" 525msgid "_Type:"
534msgstr "_Öznitelik:" 526msgstr "_Öznitelik:"
535 527
536#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 528#: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450
537#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 529#: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490
538msgid "_Value:" 530msgid "_Value:"
539msgstr "_Değeri:" 531msgstr "_Değeri:"
540 532
541#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 533#: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009
542#: gnunet-gtk.glade:7535 534#: gnunet-gtk.glade:7517
543msgid "Enter metadata about the upload" 535msgid "Enter metadata about the upload"
544msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." 536msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız."
545 537
546#: gnunet-gtk.glade:3839 538#: gnunet-gtk.glade:3821
547msgid "Value Entry" 539msgid "Value Entry"
548msgstr "Değer Girdisi" 540msgstr "Değer Girdisi"
549 541
550#: gnunet-gtk.glade:3840 542#: gnunet-gtk.glade:3822
551msgid "" 543msgid ""
552"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 544"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
553"Press ENTER to add the data." 545"Press ENTER to add the data."
@@ -555,30 +547,30 @@ msgstr ""
555"Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" 547"Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n"
556"ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." 548"ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz."
557 549
558#: gnunet-gtk.glade:3855 550#: gnunet-gtk.glade:3837
559msgid "" 551msgid ""
560"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 552"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
561msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." 553msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
562 554
563#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 555#: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731
564#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 556#: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579
565msgid "" 557msgid ""
566"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 558"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
567"keywords." 559"keywords."
568msgstr "" 560msgstr ""
569"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." 561"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız."
570 562
571#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 563#: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088
572#: gnunet-gtk.glade:7614 564#: gnunet-gtk.glade:7596
573msgid "<b>Meta-data</b>" 565msgid "<b>Meta-data</b>"
574msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" 566msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"
575 567
576#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 568#: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314
577#: gnunet-gtk.glade:6805 569#: gnunet-gtk.glade:6787
578msgid "Enter keywords" 570msgid "Enter keywords"
579msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" 571msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz"
580 572
581#: gnunet-gtk.glade:3997 573#: gnunet-gtk.glade:3979
582msgid "" 574msgid ""
583"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 575"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
584"directory will be found." 576"directory will be found."
@@ -586,35 +578,35 @@ msgstr ""
586"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " 578"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine "
587"belirtilen anahtar sözcüğü ekler." 579"belirtilen anahtar sözcüğü ekler."
588 580
589#: gnunet-gtk.glade:4026 581#: gnunet-gtk.glade:4008
590msgid "Lists all of the keywords that will be used." 582msgid "Lists all of the keywords that will be used."
591msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." 583msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler."
592 584
593#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 585#: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748
594msgid "<b>Keywords</b>" 586msgid "<b>Keywords</b>"
595msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" 587msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>"
596 588
597#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 589#: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632
598msgid "_Preview:" 590msgid "_Preview:"
599msgstr "_Önizleme:" 591msgstr "_Önizleme:"
600 592
601#: gnunet-gtk.glade:4154 593#: gnunet-gtk.glade:4136
602msgid "Select Preview" 594msgid "Select Preview"
603msgstr "Önizlemeyi Seç" 595msgstr "Önizlemeyi Seç"
604 596
605#: gnunet-gtk.glade:4182 597#: gnunet-gtk.glade:4164
606msgid "File Information" 598msgid "File Information"
607msgstr "Dosya Bilgileri" 599msgstr "Dosya Bilgileri"
608 600
609#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 601#: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270
610msgid "Meta-data" 602msgid "Meta-data"
611msgstr "Öznitelik" 603msgstr "Öznitelik"
612 604
613#: gnunet-gtk.glade:4299 605#: gnunet-gtk.glade:4281
614msgid "Search Results" 606msgid "Search Results"
615msgstr "Arama Sonuçları" 607msgstr "Arama Sonuçları"
616 608
617#: gnunet-gtk.glade:4347 609#: gnunet-gtk.glade:4329
618msgid "" 610msgid ""
619"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 611"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
620"contents will be displayed." 612"contents will be displayed."
@@ -622,24 +614,24 @@ msgstr ""
622"Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " 614"Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak "
623"dizinler indirilmelidir." 615"dizinler indirilmelidir."
624 616
625#: gnunet-gtk.glade:4374 617#: gnunet-gtk.glade:4356
626msgid "Standard view" 618msgid "Standard view"
627msgstr "" 619msgstr ""
628 620
629#: gnunet-gtk.glade:4399 621#: gnunet-gtk.glade:4381
630msgid "Download selected files." 622msgid "Download selected files."
631msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." 623msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar."
632 624
633#: gnunet-gtk.glade:4444 625#: gnunet-gtk.glade:4426
634msgid "Down_load" 626msgid "Down_load"
635msgstr "İ_ndir" 627msgstr "İ_ndir"
636 628
637#: gnunet-gtk.glade:4480 629#: gnunet-gtk.glade:4462
638#, fuzzy 630#, fuzzy
639msgid "with anon_ymity" 631msgid "with anon_ymity"
640msgstr "bu _anonimlikle:" 632msgstr "bu _anonimlikle:"
641 633
642#: gnunet-gtk.glade:4507 634#: gnunet-gtk.glade:4489
643msgid "" 635msgid ""
644"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 636"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
645"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 637"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -649,78 +641,78 @@ msgstr ""
649"ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " 641"ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha "
650"çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." 642"çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."
651 643
652#: gnunet-gtk.glade:4538 644#: gnunet-gtk.glade:4520
653msgid "Abort the search, but keep search tab open." 645msgid "Abort the search, but keep search tab open."
654msgstr "" 646msgstr ""
655 647
656#: gnunet-gtk.glade:4557 648#: gnunet-gtk.glade:4539
657msgid "Close search tab (also aborts search)." 649msgid "Close search tab (also aborts search)."
658msgstr "" 650msgstr ""
659 651
660#: gnunet-gtk.glade:4588 652#: gnunet-gtk.glade:4570
661msgid "Namespace Contents" 653msgid "Namespace Contents"
662msgstr "İsim Alanı İçeriği" 654msgstr "İsim Alanı İçeriği"
663 655
664#: gnunet-gtk.glade:4621 656#: gnunet-gtk.glade:4603
665msgid "" 657msgid ""
666"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 658"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
667"far." 659"far."
668msgstr "" 660msgstr ""
669"Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." 661"Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler."
670 662
671#: gnunet-gtk.glade:4649 663#: gnunet-gtk.glade:4631
672msgid "Add content to the namespace" 664msgid "Add content to the namespace"
673msgstr "İçeriği isim alanına ekler" 665msgstr "İçeriği isim alanına ekler"
674 666
675#: gnunet-gtk.glade:4667 667#: gnunet-gtk.glade:4649
676msgid "Publish an update to the selected updatable content." 668msgid "Publish an update to the selected updatable content."
677msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." 669msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar."
678 670
679#: gnunet-gtk.glade:4711 671#: gnunet-gtk.glade:4693
680msgid "U_pdate" 672msgid "U_pdate"
681msgstr "G_üncelle" 673msgstr "G_üncelle"
682 674
683#: gnunet-gtk.glade:4755 675#: gnunet-gtk.glade:4737
684msgid "Chat" 676msgid "Chat"
685msgstr "Sohbet" 677msgstr "Sohbet"
686 678
687#: gnunet-gtk.glade:4794 679#: gnunet-gtk.glade:4776
688msgid "The current conversation in this chat room." 680msgid "The current conversation in this chat room."
689msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." 681msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar."
690 682
691#: gnunet-gtk.glade:4833 683#: gnunet-gtk.glade:4815
692msgid "Hello!" 684msgid "Hello!"
693msgstr "Merhaba!" 685msgstr "Merhaba!"
694 686
695#: gnunet-gtk.glade:4849 687#: gnunet-gtk.glade:4831
696msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 688msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
697msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." 689msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir."
698 690
699#: gnunet-gtk.glade:4895 691#: gnunet-gtk.glade:4877
700msgid "Sen_d" 692msgid "Sen_d"
701msgstr "G_önder" 693msgstr "G_önder"
702 694
703#: gnunet-gtk.glade:4955 695#: gnunet-gtk.glade:4937
704msgid "List of the participants in the chat room." 696msgid "List of the participants in the chat room."
705msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." 697msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler."
706 698
707#: gnunet-gtk.glade:4980 699#: gnunet-gtk.glade:4962
708msgid "The gnunet-gtk about dialog" 700msgid "The gnunet-gtk about dialog"
709msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" 701msgstr "GNUnet-gtk Hakkında"
710 702
711#: gnunet-gtk.glade:4982 703#: gnunet-gtk.glade:4964
712msgid "gnunet-gtk" 704msgid "gnunet-gtk"
713msgstr "GNUnet-gtk" 705msgstr "GNUnet-gtk"
714 706
715#: gnunet-gtk.glade:4983 707#: gnunet-gtk.glade:4965
716msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 708msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
717msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" 709msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)"
718 710
719#: gnunet-gtk.glade:4984 711#: gnunet-gtk.glade:4966
720msgid "https://gnunet.org/" 712msgid "https://gnunet.org/"
721msgstr "https://gnunet.org/" 713msgstr "https://gnunet.org/"
722 714
723#: gnunet-gtk.glade:4985 715#: gnunet-gtk.glade:4967
724msgid "" 716msgid ""
725" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 717" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
726" Version 2, June 1991\n" 718" Version 2, June 1991\n"
@@ -1346,11 +1338,11 @@ msgstr ""
1346"\n" 1338"\n"
1347" ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" 1339" ŞART VE KAYITLARIN SONU\n"
1348 1340
1349#: gnunet-gtk.glade:5269 1341#: gnunet-gtk.glade:5251
1350msgid "GNUnet Website" 1342msgid "GNUnet Website"
1351msgstr "GNUnet Sitesi" 1343msgstr "GNUnet Sitesi"
1352 1344
1353#: gnunet-gtk.glade:5303 1345#: gnunet-gtk.glade:5285
1354msgid "" 1346msgid ""
1355"Di Ma\n" 1347"Di Ma\n"
1356"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1348"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1380,45 +1372,45 @@ msgstr ""
1380"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1372"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1381"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1373"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1382 1374
1383#: gnunet-gtk.glade:5328 1375#: gnunet-gtk.glade:5310
1384#, fuzzy 1376#, fuzzy
1385msgid "Select file to publish to GNUnet" 1377msgid "Select file to publish to GNUnet"
1386msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" 1378msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin"
1387 1379
1388#: gnunet-gtk.glade:5357 1380#: gnunet-gtk.glade:5339
1389#, fuzzy 1381#, fuzzy
1390msgid "Cancel selecting file to publish." 1382msgid "Cancel selecting file to publish."
1391msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" 1383msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç"
1392 1384
1393#: gnunet-gtk.glade:5371 1385#: gnunet-gtk.glade:5353
1394#, fuzzy 1386#, fuzzy
1395msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1387msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1396msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" 1388msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç"
1397 1389
1398#: gnunet-gtk.glade:5397 1390#: gnunet-gtk.glade:5379
1399msgid "Create Namespace" 1391msgid "Create Namespace"
1400msgstr "İsim Alanı Oluşturun" 1392msgstr "İsim Alanı Oluşturun"
1401 1393
1402#: gnunet-gtk.glade:5427 1394#: gnunet-gtk.glade:5409
1403msgid "Cancel namespace creation." 1395msgid "Cancel namespace creation."
1404msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." 1396msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder."
1405 1397
1406#: gnunet-gtk.glade:5442 1398#: gnunet-gtk.glade:5424
1407msgid "" 1399msgid ""
1408"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1400"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1409"advertisements." 1401"advertisements."
1410msgstr "" 1402msgstr ""
1411"Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." 1403"Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar."
1412 1404
1413#: gnunet-gtk.glade:5465 1405#: gnunet-gtk.glade:5447
1414msgid "Please provide information about the namespace" 1406msgid "Please provide information about the namespace"
1415msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." 1407msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz."
1416 1408
1417#: gnunet-gtk.glade:5496 1409#: gnunet-gtk.glade:5478
1418msgid "_Name:" 1410msgid "_Name:"
1419msgstr "İsi_m:" 1411msgstr "İsi_m:"
1420 1412
1421#: gnunet-gtk.glade:5522 1413#: gnunet-gtk.glade:5504
1422msgid "" 1414msgid ""
1423"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1415"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1424"that these names are unique, users should try to select names that are " 1416"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -1428,12 +1420,12 @@ msgstr ""
1428"eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " 1420"eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve "
1429"çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." 1421"çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar."
1430 1422
1431#: gnunet-gtk.glade:5542 1423#: gnunet-gtk.glade:5524
1432#, fuzzy 1424#, fuzzy
1433msgid "_Root:" 1425msgid "_Root:"
1434msgstr "_Kök dizin:" 1426msgstr "_Kök dizin:"
1435 1427
1436#: gnunet-gtk.glade:5569 1428#: gnunet-gtk.glade:5551
1437msgid "" 1429msgid ""
1438"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1430"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1439"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1431"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1444,17 +1436,17 @@ msgstr ""
1444"dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " 1436"dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin "
1445"ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." 1437"ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz."
1446 1438
1447#: gnunet-gtk.glade:5602 1439#: gnunet-gtk.glade:5584
1448msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1440msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1449msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" 1441msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):"
1450 1442
1451#: gnunet-gtk.glade:5687 1443#: gnunet-gtk.glade:5669
1452msgid "" 1444msgid ""
1453"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1445"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1454"published." 1446"published."
1455msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." 1447msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz."
1456 1448
1457#: gnunet-gtk.glade:5708 1449#: gnunet-gtk.glade:5690
1458msgid "" 1450msgid ""
1459"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1451"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1460"the namespace will be published." 1452"the namespace will be published."
@@ -1462,15 +1454,15 @@ msgstr ""
1462"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " 1454"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen "
1463"sözcüğü ekler." 1455"sözcüğü ekler."
1464 1456
1465#: gnunet-gtk.glade:5868 1457#: gnunet-gtk.glade:5850
1466msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1458msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1467msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." 1459msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız."
1468 1460
1469#: gnunet-gtk.glade:5889 1461#: gnunet-gtk.glade:5871
1470msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1462msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1471msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." 1463msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler."
1472 1464
1473#: gnunet-gtk.glade:5930 1465#: gnunet-gtk.glade:5912
1474msgid "" 1466msgid ""
1475"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1467"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1476"menu (right-click) to delete selected entries." 1468"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1478,44 +1470,44 @@ msgstr ""
1478"İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " 1470"İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen "
1479"girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." 1471"girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız."
1480 1472
1481#: gnunet-gtk.glade:5947 1473#: gnunet-gtk.glade:5929
1482#, fuzzy 1474#, fuzzy
1483msgid "<b>Metadata</b>" 1475msgid "<b>Metadata</b>"
1484msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" 1476msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"
1485 1477
1486#: gnunet-gtk.glade:5983 1478#: gnunet-gtk.glade:5965
1487msgid "Close the selected search" 1479msgid "Close the selected search"
1488msgstr "Seçili aramayı kapatır" 1480msgstr "Seçili aramayı kapatır"
1489 1481
1490#: gnunet-gtk.glade:5984 1482#: gnunet-gtk.glade:5966
1491msgid "_Close" 1483msgid "_Close"
1492msgstr "_Kapat" 1484msgstr "_Kapat"
1493 1485
1494#: gnunet-gtk.glade:6020 1486#: gnunet-gtk.glade:6002
1495msgid "Messages" 1487msgid "Messages"
1496msgstr "İletiler" 1488msgstr "İletiler"
1497 1489
1498#: gnunet-gtk.glade:6167 1490#: gnunet-gtk.glade:6149
1499msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1491msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1500msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." 1492msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz."
1501 1493
1502#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 1494#: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760
1503msgid "_Identifier:" 1495msgid "_Identifier:"
1504msgstr "_Betimleyici:" 1496msgstr "_Betimleyici:"
1505 1497
1506#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 1498#: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271
1507msgid "Anonymit_y:" 1499msgid "Anonymit_y:"
1508msgstr "_Anonimlik:" 1500msgstr "_Anonimlik:"
1509 1501
1510#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 1502#: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330
1511msgid "_Next Identifier:" 1503msgid "_Next Identifier:"
1512msgstr "_Sonraki Betimleyici:" 1504msgstr "_Sonraki Betimleyici:"
1513 1505
1514#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 1506#: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375
1515msgid "_Update Interval:" 1507msgid "_Update Interval:"
1516msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" 1508msgstr "_Güncelleme Sıklığı:"
1517 1509
1518#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 1510#: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401
1519msgid "" 1511msgid ""
1520"--no update--\n" 1512"--no update--\n"
1521"--sporadic update--\n" 1513"--sporadic update--\n"
@@ -1533,68 +1525,68 @@ msgstr ""
1533"1 ay\n" 1525"1 ay\n"
1534"1 yıl\n" 1526"1 yıl\n"
1535 1527
1536#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 1528#: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538
1537#, fuzzy 1529#, fuzzy
1538msgid "" 1530msgid ""
1539"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1531"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1540msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." 1532msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
1541 1533
1542#: gnunet-gtk.glade:6680 1534#: gnunet-gtk.glade:6662
1543msgid "Edit Collection Information" 1535msgid "Edit Collection Information"
1544msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" 1536msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz"
1545 1537
1546#: gnunet-gtk.glade:6747 1538#: gnunet-gtk.glade:6729
1547msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1539msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1548msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." 1540msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz."
1549 1541
1550#: gnunet-gtk.glade:7138 1542#: gnunet-gtk.glade:7120
1551msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1543msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1552msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" 1544msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz"
1553 1545
1554#: gnunet-gtk.glade:7208 1546#: gnunet-gtk.glade:7190
1555msgid "" 1547msgid ""
1556"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1548"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1557msgstr "" 1549msgstr ""
1558"Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." 1550"Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz."
1559 1551
1560#: gnunet-gtk.glade:7239 1552#: gnunet-gtk.glade:7221
1561msgid "Identifier:" 1553msgid "Identifier:"
1562msgstr "Betimleyici:" 1554msgstr "Betimleyici:"
1563 1555
1564#: gnunet-gtk.glade:7264 1556#: gnunet-gtk.glade:7246
1565msgid "BUG: SET ME!" 1557msgid "BUG: SET ME!"
1566msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" 1558msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!"
1567 1559
1568#: gnunet-gtk.glade:7798 1560#: gnunet-gtk.glade:7780
1569msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1561msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1570msgstr "" 1562msgstr ""
1571 1563
1572#: gnunet-gtk.glade:7799 1564#: gnunet-gtk.glade:7781
1573msgid "_Quit" 1565msgid "_Quit"
1574msgstr "" 1566msgstr ""
1575 1567
1576#: gnunet-gtk.glade:7820 1568#: gnunet-gtk.glade:7802
1577msgid "Search Tab Label with Close Button" 1569msgid "Search Tab Label with Close Button"
1578msgstr "" 1570msgstr ""
1579 1571
1580#: gnunet-gtk.glade:7843 1572#: gnunet-gtk.glade:7825
1581msgid "FIXME" 1573msgid "FIXME"
1582msgstr "" 1574msgstr ""
1583 1575
1584#: gnunet-gtk.glade:7869 1576#: gnunet-gtk.glade:7851
1585#, fuzzy 1577#, fuzzy
1586msgid "Stop the search." 1578msgid "Stop the search."
1587msgstr "Bu aramayı kapatır." 1579msgstr "Bu aramayı kapatır."
1588 1580
1589#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 1581#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296
1590msgid "Name" 1582msgid "Name"
1591msgstr "İsim" 1583msgstr "İsim"
1592 1584
1593#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 1585#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313
1594msgid "Size" 1586msgid "Size"
1595msgstr "Boyut" 1587msgstr "Boyut"
1596 1588
1597#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 1589#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153
1598msgid "Mime-type" 1590msgid "Mime-type"
1599msgstr "MIME türü" 1591msgstr "MIME türü"
1600 1592
@@ -1606,8 +1598,8 @@ msgstr "Önizleme"
1606msgid "Need a keyword to search!\n" 1598msgid "Need a keyword to search!\n"
1607msgstr "" 1599msgstr ""
1608 1600
1609#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 1601#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208
1610#: src/plugins/fs/namespace.c:1314 1602#: src/plugins/fs/namespace.c:1282
1611msgid "globally" 1603msgid "globally"
1612msgstr "genel" 1604msgstr "genel"
1613 1605
@@ -1618,45 +1610,50 @@ msgstr ""
1618"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " 1610"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi "
1619"(URI) oluşturulamadı.\n" 1611"(URI) oluşturulamadı.\n"
1620 1612
1621#: src/plugins/fs/fs.c:198 1613#: src/plugins/fs/fs.c:191
1622#, c-format 1614#, c-format
1623msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 1615msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1624msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" 1616msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
1625 1617
1626#: src/plugins/fs/fs.c:259 1618#: src/plugins/fs/fs.c:251
1627msgid "Query" 1619msgid "Query"
1628msgstr "Sorgu" 1620msgstr "Sorgu"
1629 1621
1630#: src/plugins/fs/fs.c:273 1622#: src/plugins/fs/fs.c:265
1631msgid "Results" 1623msgid "Results"
1632msgstr "Sonuçlar" 1624msgstr "Sonuçlar"
1633 1625
1634#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 1626#: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367
1635#: src/plugins/fs/namespace.c:1420 1627#: src/plugins/fs/namespace.c:1388
1636msgid "URI" 1628msgid "URI"
1637msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" 1629msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
1638 1630
1639#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 1631#: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100
1640#: src/plugins/fs/namespace.c:1384 1632#: src/plugins/fs/namespace.c:1352
1641msgid "Filename" 1633msgid "Filename"
1642msgstr "Dosya ismi" 1634msgstr "Dosya ismi"
1643 1635
1644#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 1636#: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678
1645#, c-format 1637#, c-format
1646msgid "Downloading `%s'" 1638msgid "Downloading `%s'"
1647msgstr "`%s' indiriliyor" 1639msgstr "`%s' indiriliyor"
1648 1640
1649#: src/plugins/fs/download.c:607 1641#: src/plugins/fs/download.c:598
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "ERROR: already downloading `%s'"
1644msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
1645
1646#: src/plugins/fs/download.c:649
1650#, c-format 1647#, c-format
1651msgid "Invalid URI `%s'" 1648msgid "Invalid URI `%s'"
1652msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" 1649msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"
1653 1650
1654#: src/plugins/fs/download.c:612 1651#: src/plugins/fs/download.c:654
1655msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1652msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1656msgstr "" 1653msgstr ""
1657"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." 1654"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."
1658 1655
1659#: src/plugins/fs/download.c:617 1656#: src/plugins/fs/download.c:659
1660msgid "Location URIs are not yet supported" 1657msgid "Location URIs are not yet supported"
1661msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" 1658msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"
1662 1659
@@ -1735,8 +1732,8 @@ msgstr "-- ara sıra güncelleme --"
1735msgid "--no update--" 1732msgid "--no update--"
1736msgstr "-- güncelleme yok --" 1733msgstr "-- güncelleme yok --"
1737 1734
1738#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 1735#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873
1739#: src/plugins/fs/namespace.c:1128 1736#: src/plugins/fs/namespace.c:1097
1740msgid "Failed to parse given time interval!" 1737msgid "Failed to parse given time interval!"
1741msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" 1738msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"
1742 1739
@@ -1753,47 +1750,47 @@ msgstr "Albüm durdu.\n"
1753msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1750msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1754msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" 1751msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"
1755 1752
1756#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 1753#: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371
1757msgid "Filesize" 1754msgid "Filesize"
1758msgstr "Dosya boyutu" 1755msgstr "Dosya boyutu"
1759 1756
1760#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 1757#: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267
1761msgid "Description" 1758msgid "Description"
1762msgstr "Açıklama" 1759msgstr "Açıklama"
1763 1760
1764#: src/plugins/fs/namespace.c:172 1761#: src/plugins/fs/namespace.c:170
1765msgid "Publication Frequency" 1762msgid "Publication Frequency"
1766msgstr "Yayınlama Sıklığı" 1763msgstr "Yayınlama Sıklığı"
1767 1764
1768#: src/plugins/fs/namespace.c:189 1765#: src/plugins/fs/namespace.c:187
1769msgid "Next Publication Date" 1766msgid "Next Publication Date"
1770msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" 1767msgstr "Sonraki Yayın Tarihi"
1771 1768
1772#: src/plugins/fs/namespace.c:206 1769#: src/plugins/fs/namespace.c:204
1773msgid "Last ID" 1770msgid "Last ID"
1774msgstr "Son Betimleyici" 1771msgstr "Son Betimleyici"
1775 1772
1776#: src/plugins/fs/namespace.c:220 1773#: src/plugins/fs/namespace.c:218
1777msgid "Next ID" 1774msgid "Next ID"
1778msgstr "Sonraki Betimleyici" 1775msgstr "Sonraki Betimleyici"
1779 1776
1780#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 1777#: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388
1781msgid "no name given" 1778msgid "no name given"
1782msgstr "bir isim belirtilmedi" 1779msgstr "bir isim belirtilmedi"
1783 1780
1784#: src/plugins/fs/namespace.c:441 1781#: src/plugins/fs/namespace.c:410
1785msgid "unknown" 1782msgid "unknown"
1786msgstr "bilinmeyen" 1783msgstr "bilinmeyen"
1787 1784
1788#: src/plugins/fs/namespace.c:453 1785#: src/plugins/fs/namespace.c:422
1789msgid "unspecified" 1786msgid "unspecified"
1790msgstr "belirtilmemiş" 1787msgstr "belirtilmemiş"
1791 1788
1792#: src/plugins/fs/namespace.c:455 1789#: src/plugins/fs/namespace.c:424
1793msgid "never" 1790msgid "never"
1794msgstr "asla" 1791msgstr "asla"
1795 1792
1796#: src/plugins/fs/namespace.c:631 1793#: src/plugins/fs/namespace.c:600
1797#, c-format 1794#, c-format
1798msgid "" 1795msgid ""
1799"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1796"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1802,52 +1799,52 @@ msgstr ""
1802"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " 1799"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük "
1803"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." 1800"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir."
1804 1801
1805#: src/plugins/fs/namespace.c:672 1802#: src/plugins/fs/namespace.c:641
1806msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1803msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1807msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" 1804msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!"
1808 1805
1809#: src/plugins/fs/namespace.c:701 1806#: src/plugins/fs/namespace.c:670
1810#, c-format 1807#, c-format
1811msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1808msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1812msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" 1809msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"
1813 1810
1814#: src/plugins/fs/namespace.c:800 1811#: src/plugins/fs/namespace.c:769
1815msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1812msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1816msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" 1813msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"
1817 1814
1818#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 1815#: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958
1819msgid "You must select some available content for publication first!" 1816msgid "You must select some available content for publication first!"
1820msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!" 1817msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!"
1821 1818
1822#: src/plugins/fs/namespace.c:1033 1819#: src/plugins/fs/namespace.c:1002
1823msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1820msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1824msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!" 1821msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!"
1825 1822
1826#: src/plugins/fs/namespace.c:1135 1823#: src/plugins/fs/namespace.c:1104
1827msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1824msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1828msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." 1825msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz."
1829 1826
1830#: src/plugins/daemon/daemon.c:192 1827#: src/plugins/daemon/daemon.c:190
1831msgid "Launching gnunetd..." 1828msgid "Launching gnunetd..."
1832msgstr "gnunetd başlatılıyor..." 1829msgstr "gnunetd başlatılıyor..."
1833 1830
1834#: src/plugins/daemon/daemon.c:197 1831#: src/plugins/daemon/daemon.c:195
1835msgid "Launched gnunetd" 1832msgid "Launched gnunetd"
1836msgstr "gnunetd çalıştırıldı" 1833msgstr "gnunetd çalıştırıldı"
1837 1834
1838#: src/plugins/daemon/daemon.c:199 1835#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1839msgid "Launching gnunetd failed" 1836msgid "Launching gnunetd failed"
1840msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" 1837msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"
1841 1838
1842#: src/plugins/daemon/daemon.c:229 1839#: src/plugins/daemon/daemon.c:227
1843msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1840msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1844msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." 1841msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."
1845 1842
1846#: src/plugins/daemon/daemon.c:233 1843#: src/plugins/daemon/daemon.c:231
1847msgid "Terminating gnunetd..." 1844msgid "Terminating gnunetd..."
1848msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." 1845msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."
1849 1846
1850#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 1847#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
1851msgid "Application" 1848msgid "Application"
1852msgstr "Uygulama" 1849msgstr "Uygulama"
1853 1850
@@ -1938,6 +1935,13 @@ msgstr ""
1938msgid "GNUnet GTK user interface." 1935msgid "GNUnet GTK user interface."
1939msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." 1936msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü."
1940 1937
1938#~ msgid ""
1939#~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done "
1940#~ "automatically roughly every 5 minutes)"
1941#~ msgstr ""
1942#~ "Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 "
1943#~ "dakikada bir kendiliğinden yapılır)"
1944
1941#~ msgid "<b>Uploads</b>" 1945#~ msgid "<b>Uploads</b>"
1942#~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>" 1946#~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>"
1943 1947
@@ -1959,9 +1963,6 @@ msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü."
1959#~ msgid "Download `%s' complete" 1963#~ msgid "Download `%s' complete"
1960#~ msgstr "`%s' için indirme tamamlandı" 1964#~ msgstr "`%s' için indirme tamamlandı"
1961 1965
1962#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1963#~ msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
1964
1965#~ msgid "Upload `%s' complete" 1966#~ msgid "Upload `%s' complete"
1966#~ msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı" 1967#~ msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı"
1967 1968