diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 397 |
1 files changed, 208 insertions, 189 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2006-11-15 23:17-0700\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-12-04 08:44-0700\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" |
11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | 12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -125,78 +125,78 @@ msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>" | |||
125 | msgid "_General" | 125 | msgid "_General" |
126 | msgstr "_Chung" | 126 | msgstr "_Chung" |
127 | 127 | ||
128 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 128 | #: gnunet-gtk.glade:912 |
129 | #, fuzzy | 129 | #, fuzzy |
130 | msgid "Cancel the selected search" | 130 | msgid "Cancel the selected search" |
131 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 131 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
132 | 132 | ||
133 | #: gnunet-gtk.glade:929 | 133 | #: gnunet-gtk.glade:931 |
134 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 134 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
135 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
136 | 136 | ||
137 | #: gnunet-gtk.glade:956 | 137 | #: gnunet-gtk.glade:958 |
138 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 138 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
139 | msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>" | 139 | msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>" |
140 | 140 | ||
141 | #: gnunet-gtk.glade:1043 | 141 | #: gnunet-gtk.glade:1045 |
142 | msgid "_Enter URI:" | 142 | msgid "_Enter URI:" |
143 | msgstr "" | 143 | msgstr "" |
144 | 144 | ||
145 | #: gnunet-gtk.glade:1132 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:1134 |
146 | #, fuzzy | 146 | #, fuzzy |
147 | msgid "D_ownload" | 147 | msgid "D_ownload" |
148 | msgstr "Tải _xuống" | 148 | msgstr "Tải _xuống" |
149 | 149 | ||
150 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 | 150 | #: gnunet-gtk.glade:1170 gnunet-gtk.glade:1691 |
151 | #, fuzzy | 151 | #, fuzzy |
152 | msgid "with _anonymity" | 152 | msgid "with _anonymity" |
153 | msgstr "_Giấu tên:" | 153 | msgstr "_Giấu tên:" |
154 | 154 | ||
155 | #: gnunet-gtk.glade:1233 | 155 | #: gnunet-gtk.glade:1236 |
156 | msgid "Cancel the selected download" | 156 | msgid "Cancel the selected download" |
157 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | 157 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" |
158 | 158 | ||
159 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | 159 | #: gnunet-gtk.glade:1255 |
160 | #, fuzzy | 160 | #, fuzzy |
161 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | 161 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" |
162 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | 162 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" |
163 | 163 | ||
164 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | 164 | #: gnunet-gtk.glade:1273 |
165 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 165 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
166 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 166 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
167 | 167 | ||
168 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 168 | #: gnunet-gtk.glade:1300 |
169 | msgid "<b>Downloads</b>" | 169 | msgid "<b>Downloads</b>" |
170 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" | 170 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" |
171 | 171 | ||
172 | #: gnunet-gtk.glade:1375 | 172 | #: gnunet-gtk.glade:1380 |
173 | #, fuzzy | 173 | #, fuzzy |
174 | msgid "Cancel the selected upload" | 174 | msgid "Cancel the selected upload" |
175 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | 175 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" |
176 | 176 | ||
177 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | 177 | #: gnunet-gtk.glade:1399 |
178 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | 178 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" |
179 | msgstr "" | 179 | msgstr "" |
180 | 180 | ||
181 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | 181 | #: gnunet-gtk.glade:1417 |
182 | #, fuzzy | 182 | #, fuzzy |
183 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 183 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
184 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 184 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
185 | 185 | ||
186 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | 186 | #: gnunet-gtk.glade:1444 |
187 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
188 | msgid "<b>Publications</b>" | 188 | msgid "<b>Publications</b>" |
189 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" | 189 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" |
190 | 190 | ||
191 | #: gnunet-gtk.glade:1499 | 191 | #: gnunet-gtk.glade:1505 |
192 | msgid "Stat_us" | 192 | msgid "Stat_us" |
193 | msgstr "Trạng thá_i" | 193 | msgstr "Trạng thá_i" |
194 | 194 | ||
195 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5639 | 195 | #: gnunet-gtk.glade:1548 gnunet-gtk.glade:3962 gnunet-gtk.glade:5692 |
196 | msgid "_Keyword:" | 196 | msgid "_Keyword:" |
197 | msgstr "_Từ khóa:" | 197 | msgstr "_Từ khóa:" |
198 | 198 | ||
199 | #: gnunet-gtk.glade:1601 | 199 | #: gnunet-gtk.glade:1609 |
200 | msgid "" | 200 | msgid "" |
201 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 201 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
202 | "restrict the search to the given namespace)" | 202 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "" | |||
204 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " | 204 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " |
205 | "tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" | 205 | "tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" |
206 | 206 | ||
207 | #: gnunet-gtk.glade:1647 | 207 | #: gnunet-gtk.glade:1655 |
208 | msgid "Sea_rch" | 208 | msgid "Sea_rch" |
209 | msgstr "Tìm _kiếm" | 209 | msgstr "Tìm _kiếm" |
210 | 210 | ||
211 | #: gnunet-gtk.glade:1710 | 211 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
212 | msgid "" | 212 | msgid "" |
213 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 213 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
214 | "values provide more privacy but also less performance." | 214 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -216,35 +216,35 @@ msgstr "" | |||
216 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " | 216 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " |
217 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | 217 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." |
218 | 218 | ||
219 | #: gnunet-gtk.glade:1744 | 219 | #: gnunet-gtk.glade:1752 |
220 | msgid "_Maximum results:" | 220 | msgid "_Maximum results:" |
221 | msgstr "" | 221 | msgstr "" |
222 | 222 | ||
223 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | 223 | #: gnunet-gtk.glade:1797 |
224 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 224 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
225 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
226 | 226 | ||
227 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | 227 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
228 | msgid "in _namespace" | 228 | msgid "in _namespace" |
229 | msgstr "trong không _gian tên" | 229 | msgstr "trong không _gian tên" |
230 | 230 | ||
231 | #: gnunet-gtk.glade:1903 | 231 | #: gnunet-gtk.glade:1911 |
232 | msgid "" | 232 | msgid "" |
233 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 233 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
234 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 234 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
235 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | 235 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." |
236 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
237 | 237 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:2022 | 238 | #: gnunet-gtk.glade:2030 |
239 | #, fuzzy | 239 | #, fuzzy |
240 | msgid "Search and _Download" | 240 | msgid "Search and _Download" |
241 | msgstr "_Tải xuống" | 241 | msgstr "_Tải xuống" |
242 | 242 | ||
243 | #: gnunet-gtk.glade:2068 | 243 | #: gnunet-gtk.glade:2076 |
244 | msgid "Method:" | 244 | msgid "Method:" |
245 | msgstr "Phương pháp:" | 245 | msgstr "Phương pháp:" |
246 | 246 | ||
247 | #: gnunet-gtk.glade:2098 | 247 | #: gnunet-gtk.glade:2106 |
248 | msgid "" | 248 | msgid "" |
249 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 249 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
250 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 250 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -254,11 +254,11 @@ msgid "" | |||
254 | "efficient than insertion." | 254 | "efficient than insertion." |
255 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
256 | 256 | ||
257 | #: gnunet-gtk.glade:2100 | 257 | #: gnunet-gtk.glade:2108 |
258 | msgid "inde_x" | 258 | msgid "inde_x" |
259 | msgstr "chỉ mụ_c" | 259 | msgstr "chỉ mụ_c" |
260 | 260 | ||
261 | #: gnunet-gtk.glade:2122 | 261 | #: gnunet-gtk.glade:2130 |
262 | msgid "" | 262 | msgid "" |
263 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 263 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
264 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 264 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -268,28 +268,28 @@ msgid "" | |||
268 | "(after compromising your machine)." | 268 | "(after compromising your machine)." |
269 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
270 | 270 | ||
271 | #: gnunet-gtk.glade:2124 | 271 | #: gnunet-gtk.glade:2132 |
272 | msgid "i_nsert" | 272 | msgid "i_nsert" |
273 | msgstr "chè_n" | 273 | msgstr "chè_n" |
274 | 274 | ||
275 | #: gnunet-gtk.glade:2146 | 275 | #: gnunet-gtk.glade:2154 |
276 | msgid "Scope:" | 276 | msgid "Scope:" |
277 | msgstr "Khu vực:" | 277 | msgstr "Khu vực:" |
278 | 278 | ||
279 | #: gnunet-gtk.glade:2175 | 279 | #: gnunet-gtk.glade:2183 |
280 | msgid "_Anonymity:" | 280 | msgid "_Anonymity:" |
281 | msgstr "_Giấu tên:" | 281 | msgstr "_Giấu tên:" |
282 | 282 | ||
283 | #: gnunet-gtk.glade:2205 | 283 | #: gnunet-gtk.glade:2213 |
284 | #, fuzzy | 284 | #, fuzzy |
285 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 285 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
286 | msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" | 286 | msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" |
287 | 287 | ||
288 | #: gnunet-gtk.glade:2207 | 288 | #: gnunet-gtk.glade:2215 |
289 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 289 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
290 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 290 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
291 | 291 | ||
292 | #: gnunet-gtk.glade:2229 | 292 | #: gnunet-gtk.glade:2237 |
293 | msgid "" | 293 | msgid "" |
294 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 294 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
295 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 295 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -297,19 +297,19 @@ msgid "" | |||
297 | "privacy at the expense of efficiency." | 297 | "privacy at the expense of efficiency." |
298 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
299 | 299 | ||
300 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 | 300 | #: gnunet-gtk.glade:2260 gnunet-gtk.glade:2652 |
301 | msgid "" | 301 | msgid "" |
302 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 302 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
303 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 303 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
304 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 304 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." |
305 | msgstr "" | 305 | msgstr "" |
306 | 306 | ||
307 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | 307 | #: gnunet-gtk.glade:2306 |
308 | #, fuzzy | 308 | #, fuzzy |
309 | msgid "add keywords for files in directories" | 309 | msgid "add keywords for files in directories" |
310 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 310 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
311 | 311 | ||
312 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 312 | #: gnunet-gtk.glade:2346 |
313 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
314 | msgid "" | 314 | msgid "" |
315 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 315 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -318,68 +318,68 @@ msgstr "" | |||
318 | "Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " | 318 | "Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " |
319 | "liệu mêta và từ khóa)." | 319 | "liệu mêta và từ khóa)." |
320 | 320 | ||
321 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 321 | #: gnunet-gtk.glade:2390 |
322 | msgid "Pub_lish" | 322 | msgid "Pub_lish" |
323 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
324 | 324 | ||
325 | #: gnunet-gtk.glade:2420 | 325 | #: gnunet-gtk.glade:2429 |
326 | msgid "_Filename:" | 326 | msgid "_Filename:" |
327 | msgstr "_Tên tập tin:" | 327 | msgstr "_Tên tập tin:" |
328 | 328 | ||
329 | #: gnunet-gtk.glade:2449 | 329 | #: gnunet-gtk.glade:2458 |
330 | msgid "_Priority:" | 330 | msgid "_Priority:" |
331 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
332 | 332 | ||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | 333 | #: gnunet-gtk.glade:2520 |
334 | #, fuzzy | 334 | #, fuzzy |
335 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 335 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
336 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên." | 336 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên." |
337 | 337 | ||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2554 | 338 | #: gnunet-gtk.glade:2564 |
339 | msgid "_Browse" | 339 | msgid "_Browse" |
340 | msgstr "_Duyệt" | 340 | msgstr "_Duyệt" |
341 | 341 | ||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2594 | 342 | #: gnunet-gtk.glade:2604 |
343 | #, fuzzy | 343 | #, fuzzy |
344 | msgid "Only publish a single file." | 344 | msgid "Only publish a single file." |
345 | msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn" | 345 | msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn" |
346 | 346 | ||
347 | #: gnunet-gtk.glade:2596 | 347 | #: gnunet-gtk.glade:2606 |
348 | msgid "file onl_y" | 348 | msgid "file onl_y" |
349 | msgstr "chỉ tập ti_n" | 349 | msgstr "chỉ tập ti_n" |
350 | 350 | ||
351 | #: gnunet-gtk.glade:2619 | 351 | #: gnunet-gtk.glade:2629 |
352 | msgid "" | 352 | msgid "" |
353 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 353 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
354 | msgstr "" | 354 | msgstr "" |
355 | 355 | ||
356 | #: gnunet-gtk.glade:2688 | 356 | #: gnunet-gtk.glade:2698 |
357 | #, fuzzy | 357 | #, fuzzy |
358 | msgid "use libextractor for files in directories" | 358 | msgid "use libextractor for files in directories" |
359 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 359 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
360 | 360 | ||
361 | #: gnunet-gtk.glade:2763 | 361 | #: gnunet-gtk.glade:2773 |
362 | #, fuzzy | 362 | #, fuzzy |
363 | msgid "_Publication" | 363 | msgid "_Publication" |
364 | msgstr "Thông báo" | 364 | msgstr "Thông báo" |
365 | 365 | ||
366 | #: gnunet-gtk.glade:2805 | 366 | #: gnunet-gtk.glade:2815 |
367 | msgid "c_reate" | 367 | msgid "c_reate" |
368 | msgstr "_tạo" | 368 | msgstr "_tạo" |
369 | 369 | ||
370 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 | 370 | #: gnunet-gtk.glade:2836 gnunet-gtk.glade:2880 |
371 | msgid "_Namespace" | 371 | msgid "_Namespace" |
372 | msgstr "_Không gian tên" | 372 | msgstr "_Không gian tên" |
373 | 373 | ||
374 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 | 374 | #: gnunet-gtk.glade:2845 gnunet-gtk.glade:2890 |
375 | msgid "_Collection" | 375 | msgid "_Collection" |
376 | msgstr "_Thu thập" | 376 | msgstr "_Thu thập" |
377 | 377 | ||
378 | #: gnunet-gtk.glade:2848 | 378 | #: gnunet-gtk.glade:2858 |
379 | msgid "d_elete" | 379 | msgid "d_elete" |
380 | msgstr "_xóa" | 380 | msgstr "_xóa" |
381 | 381 | ||
382 | #: gnunet-gtk.glade:2869 | 382 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
383 | msgid "" | 383 | msgid "" |
384 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 384 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
385 | "in the namespace)" | 385 | "in the namespace)" |
@@ -387,70 +387,70 @@ msgstr "" | |||
387 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " | 387 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " |
388 | "không gian tên)" | 388 | "không gian tên)" |
389 | 389 | ||
390 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 390 | #: gnunet-gtk.glade:2889 |
391 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 391 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
392 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" | 392 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" |
393 | 393 | ||
394 | #: gnunet-gtk.glade:3017 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:3027 |
395 | #, fuzzy | 395 | #, fuzzy |
396 | msgid "<b>Available content</b>" | 396 | msgid "<b>Available content</b>" |
397 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 397 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
398 | 398 | ||
399 | #: gnunet-gtk.glade:3042 | 399 | #: gnunet-gtk.glade:3052 |
400 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 400 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
401 | msgstr "" | 401 | msgstr "" |
402 | 402 | ||
403 | #: gnunet-gtk.glade:3089 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:3099 |
404 | #, fuzzy | 404 | #, fuzzy |
405 | msgid "track available content" | 405 | msgid "track available content" |
406 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 406 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
407 | 407 | ||
408 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 408 | #: gnunet-gtk.glade:3135 |
409 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 409 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
410 | msgstr "" | 410 | msgstr "" |
411 | 411 | ||
412 | #: gnunet-gtk.glade:3183 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:3193 |
413 | msgid "Ad_vanced" | 413 | msgid "Ad_vanced" |
414 | msgstr "_Nâng cao" | 414 | msgstr "_Nâng cao" |
415 | 415 | ||
416 | #: gnunet-gtk.glade:3241 | 416 | #: gnunet-gtk.glade:3251 |
417 | msgid "File s_haring" | 417 | msgid "File s_haring" |
418 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" | 418 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" |
419 | 419 | ||
420 | #: gnunet-gtk.glade:3353 | 420 | #: gnunet-gtk.glade:3363 |
421 | msgid "_Statistics" | 421 | msgid "_Statistics" |
422 | msgstr "_Thống kê" | 422 | msgstr "_Thống kê" |
423 | 423 | ||
424 | #: gnunet-gtk.glade:3487 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:3497 |
425 | msgid "/join #gnunet" | 425 | msgid "/join #gnunet" |
426 | msgstr "/nhập vào #gnunet" | 426 | msgstr "/nhập vào #gnunet" |
427 | 427 | ||
428 | #: gnunet-gtk.glade:3572 | 428 | #: gnunet-gtk.glade:3582 |
429 | msgid "Cha_t" | 429 | msgid "Cha_t" |
430 | msgstr "_Nói chuyện" | 430 | msgstr "_Nói chuyện" |
431 | 431 | ||
432 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6079 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:3635 gnunet-gtk.glade:3651 gnunet-gtk.glade:6132 |
433 | msgid "Edit File Information" | 433 | msgid "Edit File Information" |
434 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 434 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
435 | 435 | ||
436 | #: gnunet-gtk.glade:3642 | 436 | #: gnunet-gtk.glade:3652 |
437 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 437 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
438 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 438 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
439 | 439 | ||
440 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6109 gnunet-gtk.glade:6689 | 440 | #: gnunet-gtk.glade:3669 gnunet-gtk.glade:6162 gnunet-gtk.glade:6742 |
441 | #, fuzzy | 441 | #, fuzzy |
442 | msgid "Cancel the publication." | 442 | msgid "Cancel the publication." |
443 | msgstr "Dừng tải lên." | 443 | msgstr "Dừng tải lên." |
444 | 444 | ||
445 | #: gnunet-gtk.glade:3668 | 445 | #: gnunet-gtk.glade:3678 |
446 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 446 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
447 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
448 | 448 | ||
449 | #: gnunet-gtk.glade:3669 | 449 | #: gnunet-gtk.glade:3679 |
450 | msgid "Abort the upload operation." | 450 | msgid "Abort the upload operation." |
451 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." | 451 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." |
452 | 452 | ||
453 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6124 gnunet-gtk.glade:6704 | 453 | #: gnunet-gtk.glade:3687 gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 |
454 | #, fuzzy | 454 | #, fuzzy |
455 | msgid "" | 455 | msgid "" |
456 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 456 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -458,30 +458,30 @@ msgid "" | |||
458 | msgstr "" | 458 | msgstr "" |
459 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." | 459 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." |
460 | 460 | ||
461 | #: gnunet-gtk.glade:3699 | 461 | #: gnunet-gtk.glade:3709 |
462 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 462 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
463 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 463 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
464 | 464 | ||
465 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5781 gnunet-gtk.glade:6393 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3740 gnunet-gtk.glade:5834 gnunet-gtk.glade:6446 |
466 | #: gnunet-gtk.glade:6925 gnunet-gtk.glade:7433 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:6978 gnunet-gtk.glade:7486 |
467 | msgid "_Type:" | 467 | msgid "_Type:" |
468 | msgstr "_Dạng:" | 468 | msgstr "_Dạng:" |
469 | 469 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5820 gnunet-gtk.glade:6447 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3794 gnunet-gtk.glade:5873 gnunet-gtk.glade:6500 |
471 | #: gnunet-gtk.glade:6979 gnunet-gtk.glade:7487 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:7032 gnunet-gtk.glade:7540 |
472 | msgid "_Value:" | 472 | msgid "_Value:" |
473 | msgstr "_Giá trị:" | 473 | msgstr "_Giá trị:" |
474 | 474 | ||
475 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6474 gnunet-gtk.glade:7006 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3821 gnunet-gtk.glade:6527 gnunet-gtk.glade:7059 |
476 | #: gnunet-gtk.glade:7514 | 476 | #: gnunet-gtk.glade:7567 |
477 | msgid "Enter metadata about the upload" | 477 | msgid "Enter metadata about the upload" |
478 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" | 478 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" |
479 | 479 | ||
480 | #: gnunet-gtk.glade:3821 | 480 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
481 | msgid "Value Entry" | 481 | msgid "Value Entry" |
482 | msgstr "Giá trị của Mục" | 482 | msgstr "Giá trị của Mục" |
483 | 483 | ||
484 | #: gnunet-gtk.glade:3822 | 484 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
485 | msgid "" | 485 | msgid "" |
486 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 486 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
487 | "Press ENTER to add the data." | 487 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -489,66 +489,81 @@ msgstr "" | |||
489 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" | 489 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" |
490 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 490 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
491 | 491 | ||
492 | #: gnunet-gtk.glade:3837 | 492 | #: gnunet-gtk.glade:3849 |
493 | msgid "" | 493 | msgid "" |
494 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 494 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
495 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 495 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
496 | 496 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5728 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3868 |
498 | #: gnunet-gtk.glade:6536 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7576 | 498 | #, fuzzy |
499 | msgid "" | ||
500 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | ||
501 | "file." | ||
502 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | ||
503 | |||
504 | #: gnunet-gtk.glade:3909 gnunet-gtk.glade:4075 gnunet-gtk.glade:5781 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7121 gnunet-gtk.glade:7629 | ||
499 | msgid "" | 506 | msgid "" |
500 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 507 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
501 | "keywords." | 508 | "keywords." |
502 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
503 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." | 510 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." |
504 | 511 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3926 gnunet-gtk.glade:6606 gnunet-gtk.glade:7138 |
506 | #: gnunet-gtk.glade:7593 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:7646 |
507 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 514 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
508 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 515 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
509 | 516 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6204 gnunet-gtk.glade:6311 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:3989 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6364 |
511 | #: gnunet-gtk.glade:6784 | 518 | #: gnunet-gtk.glade:6837 |
512 | msgid "Enter keywords" | 519 | msgid "Enter keywords" |
513 | msgstr "Nhập từ khóa" | 520 | msgstr "Nhập từ khóa" |
514 | 521 | ||
515 | #: gnunet-gtk.glade:3979 | 522 | #: gnunet-gtk.glade:4012 |
516 | msgid "" | 523 | msgid "" |
517 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 524 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
518 | "directory will be found." | 525 | "directory will be found." |
519 | msgstr "" | 526 | msgstr "" |
520 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." | 527 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." |
521 | 528 | ||
522 | #: gnunet-gtk.glade:4008 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:4031 |
530 | #, fuzzy | ||
531 | msgid "" | ||
532 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | ||
533 | "or directory will be found." | ||
534 | msgstr "" | ||
535 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." | ||
536 | |||
537 | #: gnunet-gtk.glade:4060 | ||
523 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 538 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
524 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 539 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
525 | 540 | ||
526 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5745 | 541 | #: gnunet-gtk.glade:4092 gnunet-gtk.glade:5798 |
527 | msgid "<b>Keywords</b>" | 542 | msgid "<b>Keywords</b>" |
528 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 543 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
529 | 544 | ||
530 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7629 | 545 | #: gnunet-gtk.glade:4128 gnunet-gtk.glade:6642 gnunet-gtk.glade:7682 |
531 | msgid "_Preview:" | 546 | msgid "_Preview:" |
532 | msgstr "_Xem trước:" | 547 | msgstr "_Xem trước:" |
533 | 548 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:4136 | 549 | #: gnunet-gtk.glade:4188 |
535 | #, fuzzy | 550 | #, fuzzy |
536 | msgid "Select Preview" | 551 | msgid "Select Preview" |
537 | msgstr "Xem trước" | 552 | msgstr "Xem trước" |
538 | 553 | ||
539 | #: gnunet-gtk.glade:4164 | 554 | #: gnunet-gtk.glade:4216 |
540 | msgid "File Information" | 555 | msgid "File Information" |
541 | msgstr "Thông tin Tập tin" | 556 | msgstr "Thông tin Tập tin" |
542 | 557 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:4302 src/plugins/fs/search.c:302 |
544 | msgid "Meta-data" | 559 | msgid "Meta-data" |
545 | msgstr "Dữ liệu Mêta" | 560 | msgstr "Dữ liệu Mêta" |
546 | 561 | ||
547 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 562 | #: gnunet-gtk.glade:4333 |
548 | msgid "Search Results" | 563 | msgid "Search Results" |
549 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" | 564 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" |
550 | 565 | ||
551 | #: gnunet-gtk.glade:4329 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
552 | msgid "" | 567 | msgid "" |
553 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 568 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
554 | "contents will be displayed." | 569 | "contents will be displayed." |
@@ -556,24 +571,24 @@ msgstr "" | |||
556 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | 571 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " |
557 | "nội dung của chúng." | 572 | "nội dung của chúng." |
558 | 573 | ||
559 | #: gnunet-gtk.glade:4356 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:4408 |
560 | msgid "Standard view" | 575 | msgid "Standard view" |
561 | msgstr "" | 576 | msgstr "" |
562 | 577 | ||
563 | #: gnunet-gtk.glade:4381 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:4434 |
564 | msgid "Download selected files." | 579 | msgid "Download selected files." |
565 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 580 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." |
566 | 581 | ||
567 | #: gnunet-gtk.glade:4425 | 582 | #: gnunet-gtk.glade:4478 |
568 | msgid "Down_load" | 583 | msgid "Down_load" |
569 | msgstr "Tải _xuống" | 584 | msgstr "Tải _xuống" |
570 | 585 | ||
571 | #: gnunet-gtk.glade:4461 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:4514 |
572 | #, fuzzy | 587 | #, fuzzy |
573 | msgid "with anon_ymity" | 588 | msgid "with anon_ymity" |
574 | msgstr "_Giấu tên:" | 589 | msgstr "_Giấu tên:" |
575 | 590 | ||
576 | #: gnunet-gtk.glade:4488 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:4541 |
577 | msgid "" | 592 | msgid "" |
578 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 593 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
579 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 594 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -583,78 +598,78 @@ msgstr "" | |||
583 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 598 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
584 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 599 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
585 | 600 | ||
586 | #: gnunet-gtk.glade:4519 | 601 | #: gnunet-gtk.glade:4572 |
587 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 602 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
588 | msgstr "" | 603 | msgstr "" |
589 | 604 | ||
590 | #: gnunet-gtk.glade:4537 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4590 |
591 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 606 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
592 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
593 | 608 | ||
594 | #: gnunet-gtk.glade:4567 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4620 |
595 | msgid "Namespace Contents" | 610 | msgid "Namespace Contents" |
596 | msgstr "Nội dung Không gian tên" | 611 | msgstr "Nội dung Không gian tên" |
597 | 612 | ||
598 | #: gnunet-gtk.glade:4600 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4653 |
599 | msgid "" | 614 | msgid "" |
600 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 615 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
601 | "far." | 616 | "far." |
602 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." | 617 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." |
603 | 618 | ||
604 | #: gnunet-gtk.glade:4628 | 619 | #: gnunet-gtk.glade:4681 |
605 | #, fuzzy | 620 | #, fuzzy |
606 | msgid "Add content to the namespace" | 621 | msgid "Add content to the namespace" |
607 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." | 622 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." |
608 | 623 | ||
609 | #: gnunet-gtk.glade:4646 | 624 | #: gnunet-gtk.glade:4699 |
610 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 625 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
611 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 626 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
612 | 627 | ||
613 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 628 | #: gnunet-gtk.glade:4743 |
614 | msgid "U_pdate" | 629 | msgid "U_pdate" |
615 | msgstr "_Cập nhật" | 630 | msgstr "_Cập nhật" |
616 | 631 | ||
617 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 632 | #: gnunet-gtk.glade:4787 |
618 | msgid "Chat" | 633 | msgid "Chat" |
619 | msgstr "Nói chuyện" | 634 | msgstr "Nói chuyện" |
620 | 635 | ||
621 | #: gnunet-gtk.glade:4773 | 636 | #: gnunet-gtk.glade:4826 |
622 | msgid "The current conversation in this chat room." | 637 | msgid "The current conversation in this chat room." |
623 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." | 638 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." |
624 | 639 | ||
625 | #: gnunet-gtk.glade:4812 | 640 | #: gnunet-gtk.glade:4865 |
626 | msgid "Hello!" | 641 | msgid "Hello!" |
627 | msgstr "Chào!" | 642 | msgstr "Chào!" |
628 | 643 | ||
629 | #: gnunet-gtk.glade:4828 | 644 | #: gnunet-gtk.glade:4881 |
630 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 645 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
631 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." | 646 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." |
632 | 647 | ||
633 | #: gnunet-gtk.glade:4874 | 648 | #: gnunet-gtk.glade:4927 |
634 | msgid "Sen_d" | 649 | msgid "Sen_d" |
635 | msgstr "_Gửi" | 650 | msgstr "_Gửi" |
636 | 651 | ||
637 | #: gnunet-gtk.glade:4934 | 652 | #: gnunet-gtk.glade:4987 |
638 | msgid "List of the participants in the chat room." | 653 | msgid "List of the participants in the chat room." |
639 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." | 654 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." |
640 | 655 | ||
641 | #: gnunet-gtk.glade:4959 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:5012 |
642 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 657 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
643 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 658 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
644 | 659 | ||
645 | #: gnunet-gtk.glade:4961 | 660 | #: gnunet-gtk.glade:5014 |
646 | msgid "gnunet-gtk" | 661 | msgid "gnunet-gtk" |
647 | msgstr "gnunet-gtk" | 662 | msgstr "gnunet-gtk" |
648 | 663 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:4962 | 664 | #: gnunet-gtk.glade:5015 |
650 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 665 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
651 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 666 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
652 | 667 | ||
653 | #: gnunet-gtk.glade:4963 | 668 | #: gnunet-gtk.glade:5016 |
654 | msgid "https://gnunet.org/" | 669 | msgid "https://gnunet.org/" |
655 | msgstr "https://gnunet.org/" | 670 | msgstr "https://gnunet.org/" |
656 | 671 | ||
657 | #: gnunet-gtk.glade:4964 | 672 | #: gnunet-gtk.glade:5017 |
658 | msgid "" | 673 | msgid "" |
659 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 674 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
660 | " Version 2, June 1991\n" | 675 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -942,11 +957,11 @@ msgid "" | |||
942 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 957 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
943 | msgstr "" | 958 | msgstr "" |
944 | 959 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:5248 | 960 | #: gnunet-gtk.glade:5301 |
946 | msgid "GNUnet Website" | 961 | msgid "GNUnet Website" |
947 | msgstr "Trang web của GNUnet" | 962 | msgstr "Trang web của GNUnet" |
948 | 963 | ||
949 | #: gnunet-gtk.glade:5282 | 964 | #: gnunet-gtk.glade:5335 |
950 | #, fuzzy | 965 | #, fuzzy |
951 | msgid "" | 966 | msgid "" |
952 | "Di Ma\n" | 967 | "Di Ma\n" |
@@ -976,30 +991,30 @@ msgstr "" | |||
976 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 991 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
977 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 992 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
978 | 993 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:5307 | 994 | #: gnunet-gtk.glade:5360 |
980 | #, fuzzy | 995 | #, fuzzy |
981 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 996 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
982 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" | 997 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" |
983 | 998 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:5336 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:5389 |
985 | #, fuzzy | 1000 | #, fuzzy |
986 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1001 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
987 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" | 1002 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" |
988 | 1003 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:5350 | 1004 | #: gnunet-gtk.glade:5403 |
990 | #, fuzzy | 1005 | #, fuzzy |
991 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1006 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
992 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" | 1007 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" |
993 | 1008 | ||
994 | #: gnunet-gtk.glade:5376 | 1009 | #: gnunet-gtk.glade:5429 |
995 | msgid "Create Namespace" | 1010 | msgid "Create Namespace" |
996 | msgstr "Tạo Không gian tên" | 1011 | msgstr "Tạo Không gian tên" |
997 | 1012 | ||
998 | #: gnunet-gtk.glade:5406 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:5459 |
999 | msgid "Cancel namespace creation." | 1014 | msgid "Cancel namespace creation." |
1000 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." | 1015 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." |
1001 | 1016 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:5421 | 1017 | #: gnunet-gtk.glade:5474 |
1003 | msgid "" | 1018 | msgid "" |
1004 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1019 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1005 | "advertisements." | 1020 | "advertisements." |
@@ -1007,15 +1022,15 @@ msgstr "" | |||
1007 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " | 1022 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " |
1008 | "cáo." | 1023 | "cáo." |
1009 | 1024 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:5444 | 1025 | #: gnunet-gtk.glade:5497 |
1011 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1026 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1012 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1027 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1013 | 1028 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:5475 | 1029 | #: gnunet-gtk.glade:5528 |
1015 | msgid "_Name:" | 1030 | msgid "_Name:" |
1016 | msgstr "_Tên:" | 1031 | msgstr "_Tên:" |
1017 | 1032 | ||
1018 | #: gnunet-gtk.glade:5501 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:5554 |
1019 | msgid "" | 1034 | msgid "" |
1020 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1035 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1021 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1036 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1025,11 +1040,11 @@ msgstr "" | |||
1025 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | 1040 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " |
1026 | "nội dung của không gian tên." | 1041 | "nội dung của không gian tên." |
1027 | 1042 | ||
1028 | #: gnunet-gtk.glade:5521 | 1043 | #: gnunet-gtk.glade:5574 |
1029 | msgid "_Root:" | 1044 | msgid "_Root:" |
1030 | msgstr "" | 1045 | msgstr "" |
1031 | 1046 | ||
1032 | #: gnunet-gtk.glade:5548 | 1047 | #: gnunet-gtk.glade:5601 |
1033 | msgid "" | 1048 | msgid "" |
1034 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1049 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1035 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1050 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1037,18 +1052,18 @@ msgid "" | |||
1037 | "the root." | 1052 | "the root." |
1038 | msgstr "" | 1053 | msgstr "" |
1039 | 1054 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:5581 | 1055 | #: gnunet-gtk.glade:5634 |
1041 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1056 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1042 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" | 1057 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" |
1043 | 1058 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:5666 | 1059 | #: gnunet-gtk.glade:5719 |
1045 | msgid "" | 1060 | msgid "" |
1046 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1061 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1047 | "published." | 1062 | "published." |
1048 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1049 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." | 1064 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." |
1050 | 1065 | ||
1051 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:5740 |
1052 | msgid "" | 1067 | msgid "" |
1053 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1068 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1054 | "the namespace will be published." | 1069 | "the namespace will be published." |
@@ -1056,15 +1071,15 @@ msgstr "" | |||
1056 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " | 1071 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " |
1057 | "này khi đưa ra chia sẻ." | 1072 | "này khi đưa ra chia sẻ." |
1058 | 1073 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:5847 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:5900 |
1060 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1075 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1061 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" | 1076 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" |
1062 | 1077 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1078 | #: gnunet-gtk.glade:5921 |
1064 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1079 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1065 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." | 1080 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." |
1066 | 1081 | ||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:5909 | 1082 | #: gnunet-gtk.glade:5962 |
1068 | msgid "" | 1083 | msgid "" |
1069 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1084 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1070 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1085 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1072,46 +1087,46 @@ msgstr "" | |||
1072 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " | 1087 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " |
1073 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." | 1088 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." |
1074 | 1089 | ||
1075 | #: gnunet-gtk.glade:5926 | 1090 | #: gnunet-gtk.glade:5979 |
1076 | #, fuzzy | 1091 | #, fuzzy |
1077 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1092 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1078 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 1093 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
1079 | 1094 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:5962 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:6015 |
1081 | msgid "Close the selected search" | 1096 | msgid "Close the selected search" |
1082 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 1097 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
1083 | 1098 | ||
1084 | #: gnunet-gtk.glade:5963 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:6016 |
1085 | msgid "_Close" | 1100 | msgid "_Close" |
1086 | msgstr "Đón_g" | 1101 | msgstr "Đón_g" |
1087 | 1102 | ||
1088 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:6052 |
1089 | msgid "Messages" | 1104 | msgid "Messages" |
1090 | msgstr "Tin nhắn" | 1105 | msgstr "Tin nhắn" |
1091 | 1106 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:6146 | 1107 | #: gnunet-gtk.glade:6199 |
1093 | #, fuzzy | 1108 | #, fuzzy |
1094 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1109 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1095 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1110 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1096 | 1111 | ||
1097 | #: gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:6230 gnunet-gtk.glade:6810 |
1098 | msgid "_Identifier:" | 1113 | msgid "_Identifier:" |
1099 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
1100 | 1115 | ||
1101 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6805 gnunet-gtk.glade:7268 | 1116 | #: gnunet-gtk.glade:6278 gnunet-gtk.glade:6858 gnunet-gtk.glade:7321 |
1102 | #, fuzzy | 1117 | #, fuzzy |
1103 | msgid "Anonymit_y:" | 1118 | msgid "Anonymit_y:" |
1104 | msgstr "_Giấu tên:" | 1119 | msgstr "_Giấu tên:" |
1105 | 1120 | ||
1106 | #: gnunet-gtk.glade:6284 gnunet-gtk.glade:7327 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:6337 gnunet-gtk.glade:7380 |
1107 | msgid "_Next Identifier:" | 1122 | msgid "_Next Identifier:" |
1108 | msgstr "" | 1123 | msgstr "" |
1109 | 1124 | ||
1110 | #: gnunet-gtk.glade:6332 gnunet-gtk.glade:6864 gnunet-gtk.glade:7372 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:6385 gnunet-gtk.glade:6917 gnunet-gtk.glade:7425 |
1111 | msgid "_Update Interval:" | 1126 | msgid "_Update Interval:" |
1112 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1113 | 1128 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:6358 gnunet-gtk.glade:6890 gnunet-gtk.glade:7398 | 1129 | #: gnunet-gtk.glade:6411 gnunet-gtk.glade:6943 gnunet-gtk.glade:7451 |
1115 | msgid "" | 1130 | msgid "" |
1116 | "--no update--\n" | 1131 | "--no update--\n" |
1117 | "--sporadic update--\n" | 1132 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1122,88 +1137,88 @@ msgid "" | |||
1122 | "1 year\n" | 1137 | "1 year\n" |
1123 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1124 | 1139 | ||
1125 | #: gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 gnunet-gtk.glade:7535 | 1140 | #: gnunet-gtk.glade:6548 gnunet-gtk.glade:7080 gnunet-gtk.glade:7588 |
1126 | #, fuzzy | 1141 | #, fuzzy |
1127 | msgid "" | 1142 | msgid "" |
1128 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1143 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1129 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 1144 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
1130 | 1145 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:6659 | 1146 | #: gnunet-gtk.glade:6712 |
1132 | #, fuzzy | 1147 | #, fuzzy |
1133 | msgid "Edit Collection Information" | 1148 | msgid "Edit Collection Information" |
1134 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1149 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1135 | 1150 | ||
1136 | #: gnunet-gtk.glade:6726 | 1151 | #: gnunet-gtk.glade:6779 |
1137 | #, fuzzy | 1152 | #, fuzzy |
1138 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1153 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1139 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1154 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1140 | 1155 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:7117 | 1156 | #: gnunet-gtk.glade:7170 |
1142 | #, fuzzy | 1157 | #, fuzzy |
1143 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1158 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1144 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1159 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1145 | 1160 | ||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:7187 | 1161 | #: gnunet-gtk.glade:7240 |
1147 | #, fuzzy | 1162 | #, fuzzy |
1148 | msgid "" | 1163 | msgid "" |
1149 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1164 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1150 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1165 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1151 | 1166 | ||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:7218 | 1167 | #: gnunet-gtk.glade:7271 |
1153 | msgid "Identifier:" | 1168 | msgid "Identifier:" |
1154 | msgstr "" | 1169 | msgstr "" |
1155 | 1170 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:7243 | 1171 | #: gnunet-gtk.glade:7296 |
1157 | msgid "BUG: SET ME!" | 1172 | msgid "BUG: SET ME!" |
1158 | msgstr "" | 1173 | msgstr "" |
1159 | 1174 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:7777 | 1175 | #: gnunet-gtk.glade:7830 |
1161 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1176 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1162 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1163 | 1178 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:7778 | 1179 | #: gnunet-gtk.glade:7831 |
1165 | msgid "_Quit" | 1180 | msgid "_Quit" |
1166 | msgstr "" | 1181 | msgstr "" |
1167 | 1182 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1183 | #: gnunet-gtk.glade:7852 |
1169 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1184 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1170 | msgstr "" | 1185 | msgstr "" |
1171 | 1186 | ||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:7822 | 1187 | #: gnunet-gtk.glade:7875 |
1173 | msgid "FIXME" | 1188 | msgid "FIXME" |
1174 | msgstr "" | 1189 | msgstr "" |
1175 | 1190 | ||
1176 | #: gnunet-gtk.glade:7848 | 1191 | #: gnunet-gtk.glade:7901 |
1177 | #, fuzzy | 1192 | #, fuzzy |
1178 | msgid "Stop the search." | 1193 | msgid "Stop the search." |
1179 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." | 1194 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." |
1180 | 1195 | ||
1181 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:295 | 1196 | #: src/plugins/fs/search.c:257 src/plugins/fs/fs.c:376 |
1182 | msgid "Name" | 1197 | msgid "Name" |
1183 | msgstr "Tên" | 1198 | msgstr "Tên" |
1184 | 1199 | ||
1185 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:312 | 1200 | #: src/plugins/fs/search.c:272 src/plugins/fs/fs.c:393 |
1186 | msgid "Size" | 1201 | msgid "Size" |
1187 | msgstr "Kích thước" | 1202 | msgstr "Kích thước" |
1188 | 1203 | ||
1189 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 | 1204 | #: src/plugins/fs/search.c:288 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1190 | msgid "Mime-type" | 1205 | msgid "Mime-type" |
1191 | msgstr "Dạng mime" | 1206 | msgstr "Dạng mime" |
1192 | 1207 | ||
1193 | #: src/plugins/fs/search.c:288 | 1208 | #: src/plugins/fs/search.c:320 |
1194 | msgid "Preview" | 1209 | msgid "Preview" |
1195 | msgstr "Xem trước" | 1210 | msgstr "Xem trước" |
1196 | 1211 | ||
1197 | #: src/plugins/fs/search.c:485 | 1212 | #: src/plugins/fs/search.c:537 |
1198 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1213 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1199 | msgstr "" | 1214 | msgstr "" |
1200 | 1215 | ||
1201 | #: src/plugins/fs/search.c:525 src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1216 | #: src/plugins/fs/search.c:577 src/plugins/fs/namespace.c:1229 |
1202 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 | 1217 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 |
1203 | msgid "globally" | 1218 | msgid "globally" |
1204 | msgstr "toàn cầu" | 1219 | msgstr "toàn cầu" |
1205 | 1220 | ||
1206 | #: src/plugins/fs/search.c:547 | 1221 | #: src/plugins/fs/search.c:600 |
1207 | #, fuzzy, c-format | 1222 | #, fuzzy, c-format |
1208 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1223 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1209 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" | 1224 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" |
@@ -1213,44 +1228,44 @@ msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" | |||
1213 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1228 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1214 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | 1229 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" |
1215 | 1230 | ||
1216 | #: src/plugins/fs/fs.c:250 | 1231 | #: src/plugins/fs/fs.c:325 |
1217 | msgid "Query" | 1232 | msgid "Query" |
1218 | msgstr "Hỏi" | 1233 | msgstr "Hỏi" |
1219 | 1234 | ||
1220 | #: src/plugins/fs/fs.c:264 | 1235 | #: src/plugins/fs/fs.c:339 |
1221 | msgid "Results" | 1236 | msgid "Results" |
1222 | msgstr "Kết quả" | 1237 | msgstr "Kết quả" |
1223 | 1238 | ||
1224 | #: src/plugins/fs/fs.c:328 src/plugins/fs/fs.c:366 | 1239 | #: src/plugins/fs/fs.c:409 src/plugins/fs/fs.c:453 |
1225 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 | 1240 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1417 |
1226 | msgid "URI" | 1241 | msgid "URI" |
1227 | msgstr "URI" | 1242 | msgstr "URI" |
1228 | 1243 | ||
1229 | #: src/plugins/fs/fs.c:355 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1244 | #: src/plugins/fs/fs.c:442 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1230 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 | 1245 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1381 |
1231 | msgid "Filename" | 1246 | msgid "Filename" |
1232 | msgstr "Tên tập tin" | 1247 | msgstr "Tên tập tin" |
1233 | 1248 | ||
1234 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 | 1249 | #: src/plugins/fs/download.c:614 src/plugins/fs/download.c:706 |
1235 | #, fuzzy, c-format | 1250 | #, fuzzy, c-format |
1236 | msgid "Downloading `%s'" | 1251 | msgid "Downloading `%s'" |
1237 | msgstr "_Tải xuống" | 1252 | msgstr "_Tải xuống" |
1238 | 1253 | ||
1239 | #: src/plugins/fs/download.c:598 | 1254 | #: src/plugins/fs/download.c:626 |
1240 | #, fuzzy, c-format | 1255 | #, fuzzy, c-format |
1241 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 1256 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1242 | msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" | 1257 | msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" |
1243 | 1258 | ||
1244 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | 1259 | #: src/plugins/fs/download.c:677 |
1245 | #, c-format | 1260 | #, c-format |
1246 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1261 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1247 | msgstr "" | 1262 | msgstr "" |
1248 | 1263 | ||
1249 | #: src/plugins/fs/download.c:654 | 1264 | #: src/plugins/fs/download.c:682 |
1250 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1265 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1251 | msgstr "" | 1266 | msgstr "" |
1252 | 1267 | ||
1253 | #: src/plugins/fs/download.c:659 | 1268 | #: src/plugins/fs/download.c:687 |
1254 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1269 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1255 | msgstr "" | 1270 | msgstr "" |
1256 | 1271 | ||
@@ -1314,12 +1329,12 @@ msgstr "" | |||
1314 | msgid "Choose files to insert..." | 1329 | msgid "Choose files to insert..." |
1315 | msgstr "" | 1330 | msgstr "" |
1316 | 1331 | ||
1317 | #: src/plugins/fs/upload.c:363 | 1332 | #: src/plugins/fs/upload.c:471 |
1318 | #, fuzzy | 1333 | #, fuzzy |
1319 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1334 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1320 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | 1335 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." |
1321 | 1336 | ||
1322 | #: src/plugins/fs/upload.c:365 | 1337 | #: src/plugins/fs/upload.c:473 |
1323 | #, fuzzy | 1338 | #, fuzzy |
1324 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1339 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1325 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | 1340 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." |
@@ -1333,7 +1348,7 @@ msgid "--no update--" | |||
1333 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1334 | 1349 | ||
1335 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 | 1350 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1336 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 | 1351 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1109 |
1337 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1352 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1338 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1339 | 1354 | ||
@@ -1351,7 +1366,7 @@ msgstr "_Thu thập" | |||
1351 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1366 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1352 | msgstr "" | 1367 | msgstr "" |
1353 | 1368 | ||
1354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 | 1369 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1400 |
1355 | #, fuzzy | 1370 | #, fuzzy |
1356 | msgid "Filesize" | 1371 | msgid "Filesize" |
1357 | msgstr "Tên tập tin" | 1372 | msgstr "Tên tập tin" |
@@ -1420,7 +1435,7 @@ msgstr "" | |||
1420 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1435 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1421 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1422 | 1437 | ||
1423 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 | 1438 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1116 |
1424 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1439 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1425 | msgstr "" | 1440 | msgstr "" |
1426 | 1441 | ||
@@ -1496,33 +1511,37 @@ msgstr "" | |||
1496 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1511 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1497 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1498 | 1513 | ||
1499 | #: src/common/helper.c:292 | 1514 | #: src/common/helper.c:193 |
1500 | #, c-format | 1515 | #, c-format |
1501 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1516 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1502 | msgstr "" | 1517 | msgstr "" |
1503 | 1518 | ||
1504 | #: src/common/helper.c:562 | 1519 | #: src/common/helper.c:449 |
1505 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1520 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1506 | msgstr "" | 1521 | msgstr "" |
1507 | 1522 | ||
1508 | #: src/common/helper.c:593 | 1523 | #: src/common/helper.c:480 |
1509 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1524 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1510 | msgstr "" | 1525 | msgstr "" |
1511 | 1526 | ||
1512 | #: src/common/helper.c:665 | 1527 | #: src/common/helper.c:557 |
1513 | msgid "" | 1528 | msgid "" |
1514 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 1529 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
1515 | "setup)." | 1530 | "setup)." |
1516 | msgstr "" | 1531 | msgstr "" |
1517 | 1532 | ||
1518 | #: src/common/helper.c:667 | 1533 | #: src/common/helper.c:559 |
1519 | #, c-format | 1534 | #, c-format |
1520 | msgid "" | 1535 | msgid "" |
1521 | "GKSu returned:\n" | 1536 | "GKSu returned:\n" |
1522 | "%s" | 1537 | "%s" |
1523 | msgstr "" | 1538 | msgstr "" |
1524 | 1539 | ||
1525 | #: src/common/helper.c:676 | 1540 | #: src/common/helper.c:567 |
1541 | msgid "Not implemented yet!" | ||
1542 | msgstr "" | ||
1543 | |||
1544 | #: src/common/helper.c:570 | ||
1526 | msgid "" | 1545 | msgid "" |
1527 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 1546 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
1528 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 1547 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -1530,7 +1549,7 @@ msgid "" | |||
1530 | "manually." | 1549 | "manually." |
1531 | msgstr "" | 1550 | msgstr "" |
1532 | 1551 | ||
1533 | #: src/common/helper.c:684 | 1552 | #: src/common/helper.c:579 |
1534 | #, c-format | 1553 | #, c-format |
1535 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 1554 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
1536 | msgstr "" | 1555 | msgstr "" |