diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 398 |
1 files changed, 201 insertions, 197 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-03-25 14:37-0600\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2007-05-31 23:47-0600\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" |
11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | 12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -180,62 +180,62 @@ msgstr "" | |||
180 | msgid "D_ownload" | 180 | msgid "D_ownload" |
181 | msgstr "Tải _xuống" | 181 | msgstr "Tải _xuống" |
182 | 182 | ||
183 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1843 | 183 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1844 |
184 | #, fuzzy | 184 | #, fuzzy |
185 | msgid "with _anonymity" | 185 | msgid "with _anonymity" |
186 | msgstr "_Giấu tên:" | 186 | msgstr "_Giấu tên:" |
187 | 187 | ||
188 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 188 | #: gnunet-gtk.glade:1389 |
189 | #, fuzzy | 189 | #, fuzzy |
190 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 190 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
191 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | 191 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" |
192 | 192 | ||
193 | #: gnunet-gtk.glade:1407 | 193 | #: gnunet-gtk.glade:1408 |
194 | #, fuzzy | 194 | #, fuzzy |
195 | msgid "" | 195 | msgid "" |
196 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 196 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
197 | "the list" | 197 | "the list" |
198 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | 198 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" |
199 | 199 | ||
200 | #: gnunet-gtk.glade:1425 | 200 | #: gnunet-gtk.glade:1426 |
201 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 201 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
202 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 202 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
203 | 203 | ||
204 | #: gnunet-gtk.glade:1452 | 204 | #: gnunet-gtk.glade:1453 |
205 | msgid "<b>Downloads</b>" | 205 | msgid "<b>Downloads</b>" |
206 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" | 206 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" |
207 | 207 | ||
208 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | 208 | #: gnunet-gtk.glade:1533 |
209 | #, fuzzy | 209 | #, fuzzy |
210 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 210 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
211 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | 211 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" |
212 | 212 | ||
213 | #: gnunet-gtk.glade:1551 | 213 | #: gnunet-gtk.glade:1552 |
214 | #, fuzzy | 214 | #, fuzzy |
215 | msgid "" | 215 | msgid "" |
216 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 216 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
217 | "list" | 217 | "list" |
218 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | 218 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" |
219 | 219 | ||
220 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 220 | #: gnunet-gtk.glade:1570 |
221 | #, fuzzy | 221 | #, fuzzy |
222 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 222 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
223 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 223 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
224 | 224 | ||
225 | #: gnunet-gtk.glade:1596 | 225 | #: gnunet-gtk.glade:1597 |
226 | #, fuzzy | 226 | #, fuzzy |
227 | msgid "<b>Publications</b>" | 227 | msgid "<b>Publications</b>" |
228 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" | 228 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" |
229 | 229 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1657 | 230 | #: gnunet-gtk.glade:1658 |
231 | msgid "Stat_us" | 231 | msgid "Stat_us" |
232 | msgstr "Trạng thá_i" | 232 | msgstr "Trạng thá_i" |
233 | 233 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1700 gnunet-gtk.glade:4152 gnunet-gtk.glade:5902 | 234 | #: gnunet-gtk.glade:1701 gnunet-gtk.glade:4254 gnunet-gtk.glade:6005 |
235 | msgid "_Keyword:" | 235 | msgid "_Keyword:" |
236 | msgstr "_Từ khóa:" | 236 | msgstr "_Từ khóa:" |
237 | 237 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1761 | 238 | #: gnunet-gtk.glade:1762 |
239 | msgid "" | 239 | msgid "" |
240 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 240 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
241 | "restrict the search to the given namespace)" | 241 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "" | |||
243 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " | 243 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " |
244 | "tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" | 244 | "tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" |
245 | 245 | ||
246 | #: gnunet-gtk.glade:1807 | 246 | #: gnunet-gtk.glade:1808 |
247 | msgid "Sea_rch" | 247 | msgid "Sea_rch" |
248 | msgstr "Tìm _kiếm" | 248 | msgstr "Tìm _kiếm" |
249 | 249 | ||
250 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 250 | #: gnunet-gtk.glade:1871 |
251 | msgid "" | 251 | msgid "" |
252 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 252 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
253 | "values provide more privacy but also less performance." | 253 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -255,39 +255,39 @@ msgstr "" | |||
255 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " | 255 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " |
256 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | 256 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." |
257 | 257 | ||
258 | #: gnunet-gtk.glade:1901 | 258 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
259 | msgid "Open GNUnet directory" | 259 | msgid "Open GNUnet directory" |
260 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
261 | 261 | ||
262 | #: gnunet-gtk.glade:1933 | 262 | #: gnunet-gtk.glade:1935 |
263 | msgid "_Maximum results:" | 263 | msgid "_Maximum results:" |
264 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
265 | 265 | ||
266 | #: gnunet-gtk.glade:1978 | 266 | #: gnunet-gtk.glade:1980 |
267 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 267 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
268 | msgstr "" | 268 | msgstr "" |
269 | 269 | ||
270 | #: gnunet-gtk.glade:2035 | 270 | #: gnunet-gtk.glade:2037 |
271 | msgid "in _namespace" | 271 | msgid "in _namespace" |
272 | msgstr "trong không _gian tên" | 272 | msgstr "trong không _gian tên" |
273 | 273 | ||
274 | #: gnunet-gtk.glade:2092 | 274 | #: gnunet-gtk.glade:2094 |
275 | msgid "" | 275 | msgid "" |
276 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 276 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
277 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 277 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
278 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | 278 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." |
279 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
280 | 280 | ||
281 | #: gnunet-gtk.glade:2211 | 281 | #: gnunet-gtk.glade:2213 |
282 | #, fuzzy | 282 | #, fuzzy |
283 | msgid "Search and _Download" | 283 | msgid "Search and _Download" |
284 | msgstr "_Tải xuống" | 284 | msgstr "_Tải xuống" |
285 | 285 | ||
286 | #: gnunet-gtk.glade:2257 | 286 | #: gnunet-gtk.glade:2259 |
287 | msgid "Method:" | 287 | msgid "Method:" |
288 | msgstr "Phương pháp:" | 288 | msgstr "Phương pháp:" |
289 | 289 | ||
290 | #: gnunet-gtk.glade:2287 | 290 | #: gnunet-gtk.glade:2289 |
291 | msgid "" | 291 | msgid "" |
292 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 292 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
293 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 293 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -297,11 +297,11 @@ msgid "" | |||
297 | "efficient than insertion." | 297 | "efficient than insertion." |
298 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
299 | 299 | ||
300 | #: gnunet-gtk.glade:2289 | 300 | #: gnunet-gtk.glade:2291 |
301 | msgid "inde_x" | 301 | msgid "inde_x" |
302 | msgstr "chỉ mụ_c" | 302 | msgstr "chỉ mụ_c" |
303 | 303 | ||
304 | #: gnunet-gtk.glade:2311 | 304 | #: gnunet-gtk.glade:2313 |
305 | msgid "" | 305 | msgid "" |
306 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 306 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
307 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 307 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -311,28 +311,28 @@ msgid "" | |||
311 | "(after compromising your machine)." | 311 | "(after compromising your machine)." |
312 | msgstr "" | 312 | msgstr "" |
313 | 313 | ||
314 | #: gnunet-gtk.glade:2313 | 314 | #: gnunet-gtk.glade:2315 |
315 | msgid "i_nsert" | 315 | msgid "i_nsert" |
316 | msgstr "chè_n" | 316 | msgstr "chè_n" |
317 | 317 | ||
318 | #: gnunet-gtk.glade:2335 | 318 | #: gnunet-gtk.glade:2337 |
319 | msgid "Scope:" | 319 | msgid "Scope:" |
320 | msgstr "Khu vực:" | 320 | msgstr "Khu vực:" |
321 | 321 | ||
322 | #: gnunet-gtk.glade:2364 | 322 | #: gnunet-gtk.glade:2366 |
323 | msgid "_Anonymity:" | 323 | msgid "_Anonymity:" |
324 | msgstr "_Giấu tên:" | 324 | msgstr "_Giấu tên:" |
325 | 325 | ||
326 | #: gnunet-gtk.glade:2394 | 326 | #: gnunet-gtk.glade:2396 |
327 | #, fuzzy | 327 | #, fuzzy |
328 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 328 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
329 | msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" | 329 | msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" |
330 | 330 | ||
331 | #: gnunet-gtk.glade:2396 | 331 | #: gnunet-gtk.glade:2398 |
332 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 332 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
333 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 333 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
334 | 334 | ||
335 | #: gnunet-gtk.glade:2418 | 335 | #: gnunet-gtk.glade:2420 |
336 | msgid "" | 336 | msgid "" |
337 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 337 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
338 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 338 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -340,19 +340,19 @@ msgid "" | |||
340 | "privacy at the expense of efficiency." | 340 | "privacy at the expense of efficiency." |
341 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
342 | 342 | ||
343 | #: gnunet-gtk.glade:2441 gnunet-gtk.glade:2833 | 343 | #: gnunet-gtk.glade:2444 gnunet-gtk.glade:2836 |
344 | msgid "" | 344 | msgid "" |
345 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 345 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
346 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 346 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
347 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 347 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." |
348 | msgstr "" | 348 | msgstr "" |
349 | 349 | ||
350 | #: gnunet-gtk.glade:2487 | 350 | #: gnunet-gtk.glade:2490 |
351 | #, fuzzy | 351 | #, fuzzy |
352 | msgid "add keywords for files in directories" | 352 | msgid "add keywords for files in directories" |
353 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 353 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
354 | 354 | ||
355 | #: gnunet-gtk.glade:2527 | 355 | #: gnunet-gtk.glade:2530 |
356 | #, fuzzy | 356 | #, fuzzy |
357 | msgid "" | 357 | msgid "" |
358 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 358 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -361,68 +361,68 @@ msgstr "" | |||
361 | "Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " | 361 | "Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " |
362 | "liệu mêta và từ khóa)." | 362 | "liệu mêta và từ khóa)." |
363 | 363 | ||
364 | #: gnunet-gtk.glade:2571 | 364 | #: gnunet-gtk.glade:2574 |
365 | msgid "Pub_lish" | 365 | msgid "Pub_lish" |
366 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
367 | 367 | ||
368 | #: gnunet-gtk.glade:2610 | 368 | #: gnunet-gtk.glade:2613 |
369 | msgid "_Filename:" | 369 | msgid "_Filename:" |
370 | msgstr "_Tên tập tin:" | 370 | msgstr "_Tên tập tin:" |
371 | 371 | ||
372 | #: gnunet-gtk.glade:2639 | 372 | #: gnunet-gtk.glade:2642 |
373 | msgid "_Priority:" | 373 | msgid "_Priority:" |
374 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
375 | 375 | ||
376 | #: gnunet-gtk.glade:2701 | 376 | #: gnunet-gtk.glade:2704 |
377 | #, fuzzy | 377 | #, fuzzy |
378 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 378 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
379 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên." | 379 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên." |
380 | 380 | ||
381 | #: gnunet-gtk.glade:2745 | 381 | #: gnunet-gtk.glade:2748 |
382 | msgid "_Browse" | 382 | msgid "_Browse" |
383 | msgstr "_Duyệt" | 383 | msgstr "_Duyệt" |
384 | 384 | ||
385 | #: gnunet-gtk.glade:2785 | 385 | #: gnunet-gtk.glade:2788 |
386 | #, fuzzy | 386 | #, fuzzy |
387 | msgid "Only publish a single file." | 387 | msgid "Only publish a single file." |
388 | msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn" | 388 | msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn" |
389 | 389 | ||
390 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 390 | #: gnunet-gtk.glade:2790 |
391 | msgid "file onl_y" | 391 | msgid "file onl_y" |
392 | msgstr "chỉ tập ti_n" | 392 | msgstr "chỉ tập ti_n" |
393 | 393 | ||
394 | #: gnunet-gtk.glade:2810 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:2813 |
395 | msgid "" | 395 | msgid "" |
396 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 396 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
397 | msgstr "" | 397 | msgstr "" |
398 | 398 | ||
399 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 399 | #: gnunet-gtk.glade:2882 |
400 | #, fuzzy | 400 | #, fuzzy |
401 | msgid "use libextractor for files in directories" | 401 | msgid "use libextractor for files in directories" |
402 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 402 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
403 | 403 | ||
404 | #: gnunet-gtk.glade:2954 | 404 | #: gnunet-gtk.glade:2957 |
405 | #, fuzzy | 405 | #, fuzzy |
406 | msgid "_Publication" | 406 | msgid "_Publication" |
407 | msgstr "Thông báo" | 407 | msgstr "Thông báo" |
408 | 408 | ||
409 | #: gnunet-gtk.glade:3005 | 409 | #: gnunet-gtk.glade:3008 |
410 | msgid "c_reate" | 410 | msgid "c_reate" |
411 | msgstr "_tạo" | 411 | msgstr "_tạo" |
412 | 412 | ||
413 | #: gnunet-gtk.glade:3026 gnunet-gtk.glade:3070 | 413 | #: gnunet-gtk.glade:3029 gnunet-gtk.glade:3073 |
414 | msgid "_Namespace" | 414 | msgid "_Namespace" |
415 | msgstr "_Không gian tên" | 415 | msgstr "_Không gian tên" |
416 | 416 | ||
417 | #: gnunet-gtk.glade:3035 gnunet-gtk.glade:3080 | 417 | #: gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:3083 |
418 | msgid "_Collection" | 418 | msgid "_Collection" |
419 | msgstr "_Thu thập" | 419 | msgstr "_Thu thập" |
420 | 420 | ||
421 | #: gnunet-gtk.glade:3048 | 421 | #: gnunet-gtk.glade:3051 |
422 | msgid "d_elete" | 422 | msgid "d_elete" |
423 | msgstr "_xóa" | 423 | msgstr "_xóa" |
424 | 424 | ||
425 | #: gnunet-gtk.glade:3069 | 425 | #: gnunet-gtk.glade:3072 |
426 | msgid "" | 426 | msgid "" |
427 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 427 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
428 | "in the namespace)" | 428 | "in the namespace)" |
@@ -430,70 +430,74 @@ msgstr "" | |||
430 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " | 430 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " |
431 | "không gian tên)" | 431 | "không gian tên)" |
432 | 432 | ||
433 | #: gnunet-gtk.glade:3079 | 433 | #: gnunet-gtk.glade:3082 |
434 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 434 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
435 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" | 435 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" |
436 | 436 | ||
437 | #: gnunet-gtk.glade:3217 | 437 | #: gnunet-gtk.glade:3220 |
438 | #, fuzzy | 438 | #, fuzzy |
439 | msgid "<b>Available content</b>" | 439 | msgid "<b>Available content</b>" |
440 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 440 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
441 | 441 | ||
442 | #: gnunet-gtk.glade:3242 | 442 | #: gnunet-gtk.glade:3245 |
443 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 443 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
444 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | 445 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3289 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
447 | #, fuzzy | 447 | #, fuzzy |
448 | msgid "track available content" | 448 | msgid "track available content" |
449 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 449 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
450 | 450 | ||
451 | #: gnunet-gtk.glade:3325 | 451 | #: gnunet-gtk.glade:3328 |
452 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 452 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
453 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
454 | 454 | ||
455 | #: gnunet-gtk.glade:3383 | 455 | #: gnunet-gtk.glade:3386 |
456 | msgid "Ad_vanced" | 456 | msgid "Ad_vanced" |
457 | msgstr "_Nâng cao" | 457 | msgstr "_Nâng cao" |
458 | 458 | ||
459 | #: gnunet-gtk.glade:3441 | 459 | #: gnunet-gtk.glade:3444 |
460 | msgid "File s_haring" | 460 | msgid "File s_haring" |
461 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" | 461 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" |
462 | 462 | ||
463 | #: gnunet-gtk.glade:3553 | 463 | #: gnunet-gtk.glade:3556 |
464 | msgid "_Statistics" | 464 | msgid "_Statistics" |
465 | msgstr "_Thống kê" | 465 | msgstr "_Thống kê" |
466 | 466 | ||
467 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 467 | #: gnunet-gtk.glade:3690 |
468 | msgid "/join #gnunet" | 468 | msgid "/join #gnunet" |
469 | msgstr "/nhập vào #gnunet" | 469 | msgstr "/nhập vào #gnunet" |
470 | 470 | ||
471 | #: gnunet-gtk.glade:3772 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3775 |
472 | msgid "Cha_t" | 472 | msgid "Cha_t" |
473 | msgstr "_Nói chuyện" | 473 | msgstr "_Nói chuyện" |
474 | 474 | ||
475 | #: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:3841 gnunet-gtk.glade:6342 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3874 |
476 | msgid "_Peers" | ||
477 | msgstr "" | ||
478 | |||
479 | #: gnunet-gtk.glade:3927 gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6445 | ||
476 | msgid "Edit File Information" | 480 | msgid "Edit File Information" |
477 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 481 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
478 | 482 | ||
479 | #: gnunet-gtk.glade:3842 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:3944 |
480 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 484 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
481 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 485 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
482 | 486 | ||
483 | #: gnunet-gtk.glade:3859 gnunet-gtk.glade:6372 gnunet-gtk.glade:6952 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3961 gnunet-gtk.glade:6475 gnunet-gtk.glade:7055 |
484 | #, fuzzy | 488 | #, fuzzy |
485 | msgid "Cancel the publication." | 489 | msgid "Cancel the publication." |
486 | msgstr "Dừng tải lên." | 490 | msgstr "Dừng tải lên." |
487 | 491 | ||
488 | #: gnunet-gtk.glade:3868 | 492 | #: gnunet-gtk.glade:3970 |
489 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 493 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
490 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
491 | 495 | ||
492 | #: gnunet-gtk.glade:3869 | 496 | #: gnunet-gtk.glade:3971 |
493 | msgid "Abort the upload operation." | 497 | msgid "Abort the upload operation." |
494 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." | 498 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." |
495 | 499 | ||
496 | #: gnunet-gtk.glade:3877 gnunet-gtk.glade:6387 gnunet-gtk.glade:6967 | 500 | #: gnunet-gtk.glade:3979 gnunet-gtk.glade:6490 gnunet-gtk.glade:7070 |
497 | #, fuzzy | 501 | #, fuzzy |
498 | msgid "" | 502 | msgid "" |
499 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 503 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -501,30 +505,30 @@ msgid "" | |||
501 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
502 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." | 506 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." |
503 | 507 | ||
504 | #: gnunet-gtk.glade:3899 | 508 | #: gnunet-gtk.glade:4001 |
505 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 509 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
506 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 510 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
507 | 511 | ||
508 | #: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6044 gnunet-gtk.glade:6656 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:4032 gnunet-gtk.glade:6147 gnunet-gtk.glade:6759 |
509 | #: gnunet-gtk.glade:7188 gnunet-gtk.glade:7696 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:7291 gnunet-gtk.glade:7799 |
510 | msgid "_Type:" | 514 | msgid "_Type:" |
511 | msgstr "_Dạng:" | 515 | msgstr "_Dạng:" |
512 | 516 | ||
513 | #: gnunet-gtk.glade:3984 gnunet-gtk.glade:6083 gnunet-gtk.glade:6710 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:4086 gnunet-gtk.glade:6186 gnunet-gtk.glade:6813 |
514 | #: gnunet-gtk.glade:7242 gnunet-gtk.glade:7750 | 518 | #: gnunet-gtk.glade:7345 gnunet-gtk.glade:7853 |
515 | msgid "_Value:" | 519 | msgid "_Value:" |
516 | msgstr "_Giá trị:" | 520 | msgstr "_Giá trị:" |
517 | 521 | ||
518 | #: gnunet-gtk.glade:4011 gnunet-gtk.glade:6737 gnunet-gtk.glade:7269 | 522 | #: gnunet-gtk.glade:4113 gnunet-gtk.glade:6840 gnunet-gtk.glade:7372 |
519 | #: gnunet-gtk.glade:7777 | 523 | #: gnunet-gtk.glade:7880 |
520 | msgid "Enter metadata about the upload" | 524 | msgid "Enter metadata about the upload" |
521 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" | 525 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" |
522 | 526 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:4021 | 527 | #: gnunet-gtk.glade:4123 |
524 | msgid "Value Entry" | 528 | msgid "Value Entry" |
525 | msgstr "Giá trị của Mục" | 529 | msgstr "Giá trị của Mục" |
526 | 530 | ||
527 | #: gnunet-gtk.glade:4022 | 531 | #: gnunet-gtk.glade:4124 |
528 | msgid "" | 532 | msgid "" |
529 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 533 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
530 | "Press ENTER to add the data." | 534 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -532,44 +536,44 @@ msgstr "" | |||
532 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" | 536 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" |
533 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 537 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
534 | 538 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:4039 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:4141 |
536 | msgid "" | 540 | msgid "" |
537 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 541 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
538 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 542 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
539 | 543 | ||
540 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 544 | #: gnunet-gtk.glade:4160 |
541 | #, fuzzy | 545 | #, fuzzy |
542 | msgid "" | 546 | msgid "" |
543 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 547 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
544 | "file." | 548 | "file." |
545 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 549 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
546 | 550 | ||
547 | #: gnunet-gtk.glade:4099 gnunet-gtk.glade:4265 gnunet-gtk.glade:5991 | 551 | #: gnunet-gtk.glade:4201 gnunet-gtk.glade:4367 gnunet-gtk.glade:6094 |
548 | #: gnunet-gtk.glade:6799 gnunet-gtk.glade:7331 gnunet-gtk.glade:7839 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:6902 gnunet-gtk.glade:7434 gnunet-gtk.glade:7942 |
549 | msgid "" | 553 | msgid "" |
550 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 554 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
551 | "keywords." | 555 | "keywords." |
552 | msgstr "" | 556 | msgstr "" |
553 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." | 557 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." |
554 | 558 | ||
555 | #: gnunet-gtk.glade:4116 gnunet-gtk.glade:6816 gnunet-gtk.glade:7348 | 559 | #: gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:6919 gnunet-gtk.glade:7451 |
556 | #: gnunet-gtk.glade:7856 | 560 | #: gnunet-gtk.glade:7959 |
557 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 561 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
558 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 562 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
559 | 563 | ||
560 | #: gnunet-gtk.glade:4179 gnunet-gtk.glade:6467 gnunet-gtk.glade:6574 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:4281 gnunet-gtk.glade:6570 gnunet-gtk.glade:6677 |
561 | #: gnunet-gtk.glade:7047 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:7150 |
562 | msgid "Enter keywords" | 566 | msgid "Enter keywords" |
563 | msgstr "Nhập từ khóa" | 567 | msgstr "Nhập từ khóa" |
564 | 568 | ||
565 | #: gnunet-gtk.glade:4202 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:4304 |
566 | msgid "" | 570 | msgid "" |
567 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 571 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
568 | "directory will be found." | 572 | "directory will be found." |
569 | msgstr "" | 573 | msgstr "" |
570 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." | 574 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." |
571 | 575 | ||
572 | #: gnunet-gtk.glade:4221 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:4323 |
573 | #, fuzzy | 577 | #, fuzzy |
574 | msgid "" | 578 | msgid "" |
575 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 579 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -577,36 +581,36 @@ msgid "" | |||
577 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
578 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." | 582 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." |
579 | 583 | ||
580 | #: gnunet-gtk.glade:4250 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:4352 |
581 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 585 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
582 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 586 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
583 | 587 | ||
584 | #: gnunet-gtk.glade:4282 gnunet-gtk.glade:6008 | 588 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:6111 |
585 | msgid "<b>Keywords</b>" | 589 | msgid "<b>Keywords</b>" |
586 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 590 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
587 | 591 | ||
588 | #: gnunet-gtk.glade:4318 gnunet-gtk.glade:6852 gnunet-gtk.glade:7892 | 592 | #: gnunet-gtk.glade:4420 gnunet-gtk.glade:6955 gnunet-gtk.glade:7995 |
589 | msgid "_Preview:" | 593 | msgid "_Preview:" |
590 | msgstr "_Xem trước:" | 594 | msgstr "_Xem trước:" |
591 | 595 | ||
592 | #: gnunet-gtk.glade:4378 | 596 | #: gnunet-gtk.glade:4480 |
593 | #, fuzzy | 597 | #, fuzzy |
594 | msgid "Select Preview" | 598 | msgid "Select Preview" |
595 | msgstr "Xem trước" | 599 | msgstr "Xem trước" |
596 | 600 | ||
597 | #: gnunet-gtk.glade:4406 | 601 | #: gnunet-gtk.glade:4508 |
598 | msgid "File Information" | 602 | msgid "File Information" |
599 | msgstr "Thông tin Tập tin" | 603 | msgstr "Thông tin Tập tin" |
600 | 604 | ||
601 | #: gnunet-gtk.glade:4492 src/plugins/fs/search.c:541 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4594 src/plugins/fs/search.c:556 |
602 | msgid "Meta-data" | 606 | msgid "Meta-data" |
603 | msgstr "Dữ liệu Mêta" | 607 | msgstr "Dữ liệu Mêta" |
604 | 608 | ||
605 | #: gnunet-gtk.glade:4523 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4625 |
606 | msgid "Search Results" | 610 | msgid "Search Results" |
607 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" | 611 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" |
608 | 612 | ||
609 | #: gnunet-gtk.glade:4571 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4673 |
610 | msgid "" | 614 | msgid "" |
611 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 615 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
612 | "contents will be displayed." | 616 | "contents will be displayed." |
@@ -614,34 +618,34 @@ msgstr "" | |||
614 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | 618 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " |
615 | "nội dung của chúng." | 619 | "nội dung của chúng." |
616 | 620 | ||
617 | #: gnunet-gtk.glade:4598 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:4700 |
618 | msgid "Standard view" | 622 | msgid "Standard view" |
619 | msgstr "" | 623 | msgstr "" |
620 | 624 | ||
621 | #: gnunet-gtk.glade:4624 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:4726 |
622 | msgid "Download selected files." | 626 | msgid "Download selected files." |
623 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 627 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." |
624 | 628 | ||
625 | #: gnunet-gtk.glade:4668 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
626 | msgid "Down_load" | 630 | msgid "Down_load" |
627 | msgstr "Tải _xuống" | 631 | msgstr "Tải _xuống" |
628 | 632 | ||
629 | #: gnunet-gtk.glade:4704 | 633 | #: gnunet-gtk.glade:4806 |
630 | msgid "" | 634 | msgid "" |
631 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 635 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
632 | "in the directory as well." | 636 | "in the directory as well." |
633 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
634 | 638 | ||
635 | #: gnunet-gtk.glade:4706 | 639 | #: gnunet-gtk.glade:4808 |
636 | msgid "r_ecursively" | 640 | msgid "r_ecursively" |
637 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
638 | 642 | ||
639 | #: gnunet-gtk.glade:4724 | 643 | #: gnunet-gtk.glade:4826 |
640 | #, fuzzy | 644 | #, fuzzy |
641 | msgid "with anon_ymity" | 645 | msgid "with anon_ymity" |
642 | msgstr "_Giấu tên:" | 646 | msgstr "_Giấu tên:" |
643 | 647 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:4751 | 648 | #: gnunet-gtk.glade:4853 |
645 | msgid "" | 649 | msgid "" |
646 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 650 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
647 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 651 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -651,78 +655,78 @@ msgstr "" | |||
651 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 655 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
652 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 656 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
653 | 657 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:4782 | 658 | #: gnunet-gtk.glade:4885 |
655 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 659 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
656 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
657 | 661 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:4800 | 662 | #: gnunet-gtk.glade:4903 |
659 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 663 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
660 | msgstr "" | 664 | msgstr "" |
661 | 665 | ||
662 | #: gnunet-gtk.glade:4830 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:4933 |
663 | msgid "Namespace Contents" | 667 | msgid "Namespace Contents" |
664 | msgstr "Nội dung Không gian tên" | 668 | msgstr "Nội dung Không gian tên" |
665 | 669 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:4863 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
667 | msgid "" | 671 | msgid "" |
668 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 672 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
669 | "far." | 673 | "far." |
670 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." | 674 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." |
671 | 675 | ||
672 | #: gnunet-gtk.glade:4891 | 676 | #: gnunet-gtk.glade:4994 |
673 | #, fuzzy | 677 | #, fuzzy |
674 | msgid "Add content to the namespace" | 678 | msgid "Add content to the namespace" |
675 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." | 679 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." |
676 | 680 | ||
677 | #: gnunet-gtk.glade:4909 | 681 | #: gnunet-gtk.glade:5012 |
678 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 682 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
679 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 683 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
680 | 684 | ||
681 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 685 | #: gnunet-gtk.glade:5056 |
682 | msgid "U_pdate" | 686 | msgid "U_pdate" |
683 | msgstr "_Cập nhật" | 687 | msgstr "_Cập nhật" |
684 | 688 | ||
685 | #: gnunet-gtk.glade:4997 | 689 | #: gnunet-gtk.glade:5100 |
686 | msgid "Chat" | 690 | msgid "Chat" |
687 | msgstr "Nói chuyện" | 691 | msgstr "Nói chuyện" |
688 | 692 | ||
689 | #: gnunet-gtk.glade:5036 | 693 | #: gnunet-gtk.glade:5139 |
690 | msgid "The current conversation in this chat room." | 694 | msgid "The current conversation in this chat room." |
691 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." | 695 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." |
692 | 696 | ||
693 | #: gnunet-gtk.glade:5075 | 697 | #: gnunet-gtk.glade:5178 |
694 | msgid "Hello!" | 698 | msgid "Hello!" |
695 | msgstr "Chào!" | 699 | msgstr "Chào!" |
696 | 700 | ||
697 | #: gnunet-gtk.glade:5091 | 701 | #: gnunet-gtk.glade:5194 |
698 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 702 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
699 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." | 703 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." |
700 | 704 | ||
701 | #: gnunet-gtk.glade:5137 | 705 | #: gnunet-gtk.glade:5240 |
702 | msgid "Sen_d" | 706 | msgid "Sen_d" |
703 | msgstr "_Gửi" | 707 | msgstr "_Gửi" |
704 | 708 | ||
705 | #: gnunet-gtk.glade:5197 | 709 | #: gnunet-gtk.glade:5300 |
706 | msgid "List of the participants in the chat room." | 710 | msgid "List of the participants in the chat room." |
707 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." | 711 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." |
708 | 712 | ||
709 | #: gnunet-gtk.glade:5222 | 713 | #: gnunet-gtk.glade:5325 |
710 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 714 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
711 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 715 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
712 | 716 | ||
713 | #: gnunet-gtk.glade:5224 | 717 | #: gnunet-gtk.glade:5327 |
714 | msgid "gnunet-gtk" | 718 | msgid "gnunet-gtk" |
715 | msgstr "gnunet-gtk" | 719 | msgstr "gnunet-gtk" |
716 | 720 | ||
717 | #: gnunet-gtk.glade:5225 | 721 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
718 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 722 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
719 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 723 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
720 | 724 | ||
721 | #: gnunet-gtk.glade:5226 | 725 | #: gnunet-gtk.glade:5329 |
722 | msgid "https://gnunet.org/" | 726 | msgid "https://gnunet.org/" |
723 | msgstr "https://gnunet.org/" | 727 | msgstr "https://gnunet.org/" |
724 | 728 | ||
725 | #: gnunet-gtk.glade:5227 | 729 | #: gnunet-gtk.glade:5330 |
726 | msgid "" | 730 | msgid "" |
727 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 731 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
728 | " Version 2, June 1991\n" | 732 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1010,11 +1014,11 @@ msgid "" | |||
1010 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1014 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1011 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
1012 | 1016 | ||
1013 | #: gnunet-gtk.glade:5511 | 1017 | #: gnunet-gtk.glade:5614 |
1014 | msgid "GNUnet Website" | 1018 | msgid "GNUnet Website" |
1015 | msgstr "Trang web của GNUnet" | 1019 | msgstr "Trang web của GNUnet" |
1016 | 1020 | ||
1017 | #: gnunet-gtk.glade:5545 | 1021 | #: gnunet-gtk.glade:5648 |
1018 | #, fuzzy | 1022 | #, fuzzy |
1019 | msgid "" | 1023 | msgid "" |
1020 | "Di Ma\n" | 1024 | "Di Ma\n" |
@@ -1044,30 +1048,30 @@ msgstr "" | |||
1044 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 1048 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
1045 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1049 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1046 | 1050 | ||
1047 | #: gnunet-gtk.glade:5570 | 1051 | #: gnunet-gtk.glade:5673 |
1048 | #, fuzzy | 1052 | #, fuzzy |
1049 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1053 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1050 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" | 1054 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" |
1051 | 1055 | ||
1052 | #: gnunet-gtk.glade:5599 | 1056 | #: gnunet-gtk.glade:5702 |
1053 | #, fuzzy | 1057 | #, fuzzy |
1054 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1058 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1055 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" | 1059 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" |
1056 | 1060 | ||
1057 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | 1061 | #: gnunet-gtk.glade:5716 |
1058 | #, fuzzy | 1062 | #, fuzzy |
1059 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1063 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1060 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" | 1064 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" |
1061 | 1065 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:5742 |
1063 | msgid "Create Namespace" | 1067 | msgid "Create Namespace" |
1064 | msgstr "Tạo Không gian tên" | 1068 | msgstr "Tạo Không gian tên" |
1065 | 1069 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:5669 | 1070 | #: gnunet-gtk.glade:5772 |
1067 | msgid "Cancel namespace creation." | 1071 | msgid "Cancel namespace creation." |
1068 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." | 1072 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." |
1069 | 1073 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:5684 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:5787 |
1071 | msgid "" | 1075 | msgid "" |
1072 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1076 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1073 | "advertisements." | 1077 | "advertisements." |
@@ -1075,15 +1079,15 @@ msgstr "" | |||
1075 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " | 1079 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " |
1076 | "cáo." | 1080 | "cáo." |
1077 | 1081 | ||
1078 | #: gnunet-gtk.glade:5707 | 1082 | #: gnunet-gtk.glade:5810 |
1079 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1083 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1080 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1084 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1081 | 1085 | ||
1082 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1086 | #: gnunet-gtk.glade:5841 |
1083 | msgid "_Name:" | 1087 | msgid "_Name:" |
1084 | msgstr "_Tên:" | 1088 | msgstr "_Tên:" |
1085 | 1089 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:5764 | 1090 | #: gnunet-gtk.glade:5867 |
1087 | msgid "" | 1091 | msgid "" |
1088 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1092 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1089 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1093 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1093,11 +1097,11 @@ msgstr "" | |||
1093 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | 1097 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " |
1094 | "nội dung của không gian tên." | 1098 | "nội dung của không gian tên." |
1095 | 1099 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:5784 | 1100 | #: gnunet-gtk.glade:5887 |
1097 | msgid "_Root:" | 1101 | msgid "_Root:" |
1098 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
1099 | 1103 | ||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:5811 | 1104 | #: gnunet-gtk.glade:5914 |
1101 | msgid "" | 1105 | msgid "" |
1102 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1106 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1103 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1107 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1105,18 +1109,18 @@ msgid "" | |||
1105 | "the root." | 1109 | "the root." |
1106 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1107 | 1111 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:5844 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
1109 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1113 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1110 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" | 1114 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" |
1111 | 1115 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:5929 | 1116 | #: gnunet-gtk.glade:6032 |
1113 | msgid "" | 1117 | msgid "" |
1114 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1118 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1115 | "published." | 1119 | "published." |
1116 | msgstr "" | 1120 | msgstr "" |
1117 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." | 1121 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." |
1118 | 1122 | ||
1119 | #: gnunet-gtk.glade:5950 | 1123 | #: gnunet-gtk.glade:6053 |
1120 | msgid "" | 1124 | msgid "" |
1121 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1125 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1122 | "the namespace will be published." | 1126 | "the namespace will be published." |
@@ -1124,15 +1128,15 @@ msgstr "" | |||
1124 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " | 1128 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " |
1125 | "này khi đưa ra chia sẻ." | 1129 | "này khi đưa ra chia sẻ." |
1126 | 1130 | ||
1127 | #: gnunet-gtk.glade:6110 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:6213 |
1128 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1132 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1129 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" | 1133 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" |
1130 | 1134 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:6131 | 1135 | #: gnunet-gtk.glade:6234 |
1132 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1136 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1133 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." | 1137 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." |
1134 | 1138 | ||
1135 | #: gnunet-gtk.glade:6172 | 1139 | #: gnunet-gtk.glade:6275 |
1136 | msgid "" | 1140 | msgid "" |
1137 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1141 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1138 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1142 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1140,46 +1144,46 @@ msgstr "" | |||
1140 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " | 1144 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " |
1141 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." | 1145 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." |
1142 | 1146 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:6189 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:6292 |
1144 | #, fuzzy | 1148 | #, fuzzy |
1145 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1149 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1146 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 1150 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
1147 | 1151 | ||
1148 | #: gnunet-gtk.glade:6225 | 1152 | #: gnunet-gtk.glade:6328 |
1149 | msgid "Close the selected search" | 1153 | msgid "Close the selected search" |
1150 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 1154 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
1151 | 1155 | ||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:6226 | 1156 | #: gnunet-gtk.glade:6329 |
1153 | msgid "_Close" | 1157 | msgid "_Close" |
1154 | msgstr "Đón_g" | 1158 | msgstr "Đón_g" |
1155 | 1159 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:6262 | 1160 | #: gnunet-gtk.glade:6365 |
1157 | msgid "Messages" | 1161 | msgid "Messages" |
1158 | msgstr "Tin nhắn" | 1162 | msgstr "Tin nhắn" |
1159 | 1163 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:6409 | 1164 | #: gnunet-gtk.glade:6512 |
1161 | #, fuzzy | 1165 | #, fuzzy |
1162 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1166 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1163 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1167 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1164 | 1168 | ||
1165 | #: gnunet-gtk.glade:6440 gnunet-gtk.glade:7020 | 1169 | #: gnunet-gtk.glade:6543 gnunet-gtk.glade:7123 |
1166 | msgid "_Identifier:" | 1170 | msgid "_Identifier:" |
1167 | msgstr "" | 1171 | msgstr "" |
1168 | 1172 | ||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:6488 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7531 | 1173 | #: gnunet-gtk.glade:6591 gnunet-gtk.glade:7171 gnunet-gtk.glade:7634 |
1170 | #, fuzzy | 1174 | #, fuzzy |
1171 | msgid "Anonymit_y:" | 1175 | msgid "Anonymit_y:" |
1172 | msgstr "_Giấu tên:" | 1176 | msgstr "_Giấu tên:" |
1173 | 1177 | ||
1174 | #: gnunet-gtk.glade:6547 gnunet-gtk.glade:7590 | 1178 | #: gnunet-gtk.glade:6650 gnunet-gtk.glade:7693 |
1175 | msgid "_Next Identifier:" | 1179 | msgid "_Next Identifier:" |
1176 | msgstr "" | 1180 | msgstr "" |
1177 | 1181 | ||
1178 | #: gnunet-gtk.glade:6595 gnunet-gtk.glade:7127 gnunet-gtk.glade:7635 | 1182 | #: gnunet-gtk.glade:6698 gnunet-gtk.glade:7230 gnunet-gtk.glade:7738 |
1179 | msgid "_Update Interval:" | 1183 | msgid "_Update Interval:" |
1180 | msgstr "" | 1184 | msgstr "" |
1181 | 1185 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:6621 gnunet-gtk.glade:7153 gnunet-gtk.glade:7661 | 1186 | #: gnunet-gtk.glade:6724 gnunet-gtk.glade:7256 gnunet-gtk.glade:7764 |
1183 | msgid "" | 1187 | msgid "" |
1184 | "--no update--\n" | 1188 | "--no update--\n" |
1185 | "--sporadic update--\n" | 1189 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1190,67 +1194,67 @@ msgid "" | |||
1190 | "1 year\n" | 1194 | "1 year\n" |
1191 | msgstr "" | 1195 | msgstr "" |
1192 | 1196 | ||
1193 | #: gnunet-gtk.glade:6758 gnunet-gtk.glade:7290 gnunet-gtk.glade:7798 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:6861 gnunet-gtk.glade:7393 gnunet-gtk.glade:7901 |
1194 | #, fuzzy | 1198 | #, fuzzy |
1195 | msgid "" | 1199 | msgid "" |
1196 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1200 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1197 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 1201 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
1198 | 1202 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:6922 | 1203 | #: gnunet-gtk.glade:7025 |
1200 | #, fuzzy | 1204 | #, fuzzy |
1201 | msgid "Edit Collection Information" | 1205 | msgid "Edit Collection Information" |
1202 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1206 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1203 | 1207 | ||
1204 | #: gnunet-gtk.glade:6989 | 1208 | #: gnunet-gtk.glade:7092 |
1205 | #, fuzzy | 1209 | #, fuzzy |
1206 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1210 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1207 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1211 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1208 | 1212 | ||
1209 | #: gnunet-gtk.glade:7380 | 1213 | #: gnunet-gtk.glade:7483 |
1210 | #, fuzzy | 1214 | #, fuzzy |
1211 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1215 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1212 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1216 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1213 | 1217 | ||
1214 | #: gnunet-gtk.glade:7450 | 1218 | #: gnunet-gtk.glade:7553 |
1215 | #, fuzzy | 1219 | #, fuzzy |
1216 | msgid "" | 1220 | msgid "" |
1217 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1221 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1218 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1222 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1219 | 1223 | ||
1220 | #: gnunet-gtk.glade:7481 | 1224 | #: gnunet-gtk.glade:7584 |
1221 | msgid "Identifier:" | 1225 | msgid "Identifier:" |
1222 | msgstr "" | 1226 | msgstr "" |
1223 | 1227 | ||
1224 | #: gnunet-gtk.glade:7506 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:7609 |
1225 | msgid "BUG: SET ME!" | 1229 | msgid "BUG: SET ME!" |
1226 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1227 | 1231 | ||
1228 | #: gnunet-gtk.glade:7973 | 1232 | #: gnunet-gtk.glade:8076 |
1229 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1233 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1230 | msgstr "" | 1234 | msgstr "" |
1231 | 1235 | ||
1232 | #: gnunet-gtk.glade:8042 | 1236 | #: gnunet-gtk.glade:8145 |
1233 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1237 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1234 | msgstr "" | 1238 | msgstr "" |
1235 | 1239 | ||
1236 | #: gnunet-gtk.glade:8043 | 1240 | #: gnunet-gtk.glade:8146 |
1237 | msgid "_Quit" | 1241 | msgid "_Quit" |
1238 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1239 | 1243 | ||
1240 | #: gnunet-gtk.glade:8064 | 1244 | #: gnunet-gtk.glade:8167 |
1241 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1245 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1242 | msgstr "" | 1246 | msgstr "" |
1243 | 1247 | ||
1244 | #: gnunet-gtk.glade:8087 | 1248 | #: gnunet-gtk.glade:8190 |
1245 | msgid "FIXME" | 1249 | msgid "FIXME" |
1246 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1247 | 1251 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:8113 | 1252 | #: gnunet-gtk.glade:8216 |
1249 | #, fuzzy | 1253 | #, fuzzy |
1250 | msgid "Stop the search." | 1254 | msgid "Stop the search." |
1251 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." | 1255 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." |
1252 | 1256 | ||
1253 | #: gnunet-gtk.glade:8147 | 1257 | #: gnunet-gtk.glade:8250 |
1254 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1258 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1255 | msgstr "" | 1259 | msgstr "" |
1256 | 1260 | ||
@@ -1291,85 +1295,85 @@ msgid "" | |||
1291 | "d'." | 1295 | "d'." |
1292 | msgstr "" | 1296 | msgstr "" |
1293 | 1297 | ||
1294 | #: src/plugins/fs/search.c:234 | 1298 | #: src/plugins/fs/search.c:249 |
1295 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 1299 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
1296 | msgstr "" | 1300 | msgstr "" |
1297 | 1301 | ||
1298 | #: src/plugins/fs/search.c:255 | 1302 | #: src/plugins/fs/search.c:270 |
1299 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 1303 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
1300 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
1301 | 1305 | ||
1302 | #: src/plugins/fs/search.c:287 | 1306 | #: src/plugins/fs/search.c:302 |
1303 | #, fuzzy | 1307 | #, fuzzy |
1304 | msgid "Saved search results" | 1308 | msgid "Saved search results" |
1305 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" | 1309 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" |
1306 | 1310 | ||
1307 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 1311 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
1308 | msgid "Internal error." | 1312 | msgid "Internal error." |
1309 | msgstr "" | 1313 | msgstr "" |
1310 | 1314 | ||
1311 | #: src/plugins/fs/search.c:315 | 1315 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
1312 | #, fuzzy, c-format | 1316 | #, fuzzy, c-format |
1313 | msgid "Error writing file `%s'." | 1317 | msgid "Error writing file `%s'." |
1314 | msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" | 1318 | msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" |
1315 | 1319 | ||
1316 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:343 | 1320 | #: src/plugins/fs/search.c:356 src/plugins/fs/fs.c:379 |
1317 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 1321 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
1318 | msgstr "" | 1322 | msgstr "" |
1319 | 1323 | ||
1320 | #: src/plugins/fs/search.c:351 | 1324 | #: src/plugins/fs/search.c:366 |
1321 | msgid "_Save results as directory" | 1325 | msgid "_Save results as directory" |
1322 | msgstr "" | 1326 | msgstr "" |
1323 | 1327 | ||
1324 | #: src/plugins/fs/search.c:468 src/plugins/fs/fs.c:485 | 1328 | #: src/plugins/fs/search.c:483 src/plugins/fs/fs.c:521 |
1325 | msgid "Name" | 1329 | msgid "Name" |
1326 | msgstr "Tên" | 1330 | msgstr "Tên" |
1327 | 1331 | ||
1328 | #: src/plugins/fs/search.c:488 src/plugins/fs/fs.c:469 | 1332 | #: src/plugins/fs/search.c:503 src/plugins/fs/fs.c:505 |
1329 | msgid "Size" | 1333 | msgid "Size" |
1330 | msgstr "Kích thước" | 1334 | msgstr "Kích thước" |
1331 | 1335 | ||
1332 | #: src/plugins/fs/search.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:153 | 1336 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1333 | msgid "Mime-type" | 1337 | msgid "Mime-type" |
1334 | msgstr "Dạng mime" | 1338 | msgstr "Dạng mime" |
1335 | 1339 | ||
1336 | #: src/plugins/fs/search.c:527 | 1340 | #: src/plugins/fs/search.c:542 |
1337 | msgid "Preview" | 1341 | msgid "Preview" |
1338 | msgstr "Xem trước" | 1342 | msgstr "Xem trước" |
1339 | 1343 | ||
1340 | #: src/plugins/fs/search.c:778 | 1344 | #: src/plugins/fs/search.c:793 |
1341 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1345 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1342 | msgstr "" | 1346 | msgstr "" |
1343 | 1347 | ||
1344 | #: src/plugins/fs/search.c:818 src/plugins/fs/namespace.c:1231 | 1348 | #: src/plugins/fs/search.c:833 src/plugins/fs/namespace.c:1231 |
1345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82 | 1349 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82 |
1346 | msgid "globally" | 1350 | msgid "globally" |
1347 | msgstr "toàn cầu" | 1351 | msgstr "toàn cầu" |
1348 | 1352 | ||
1349 | #: src/plugins/fs/search.c:841 | 1353 | #: src/plugins/fs/search.c:856 |
1350 | #, fuzzy, c-format | 1354 | #, fuzzy, c-format |
1351 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1355 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1352 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" | 1356 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" |
1353 | 1357 | ||
1354 | #: src/plugins/fs/fs.c:202 | 1358 | #: src/plugins/fs/fs.c:238 |
1355 | #, c-format | 1359 | #, c-format |
1356 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1360 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1357 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | 1361 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" |
1358 | 1362 | ||
1359 | #: src/plugins/fs/fs.c:416 | 1363 | #: src/plugins/fs/fs.c:452 |
1360 | msgid "Query" | 1364 | msgid "Query" |
1361 | msgstr "Hỏi" | 1365 | msgstr "Hỏi" |
1362 | 1366 | ||
1363 | #: src/plugins/fs/fs.c:430 | 1367 | #: src/plugins/fs/fs.c:466 |
1364 | msgid "Results" | 1368 | msgid "Results" |
1365 | msgstr "Kết quả" | 1369 | msgstr "Kết quả" |
1366 | 1370 | ||
1367 | #: src/plugins/fs/fs.c:504 src/plugins/fs/fs.c:558 | 1371 | #: src/plugins/fs/fs.c:540 src/plugins/fs/fs.c:594 |
1368 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1419 | 1372 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1419 |
1369 | msgid "URI" | 1373 | msgid "URI" |
1370 | msgstr "URI" | 1374 | msgstr "URI" |
1371 | 1375 | ||
1372 | #: src/plugins/fs/fs.c:546 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1376 | #: src/plugins/fs/fs.c:582 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1373 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1383 | 1377 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1383 |
1374 | msgid "Filename" | 1378 | msgid "Filename" |
1375 | msgstr "Tên tập tin" | 1379 | msgstr "Tên tập tin" |
@@ -1394,12 +1398,12 @@ msgstr "" | |||
1394 | msgid "days" | 1398 | msgid "days" |
1395 | msgstr "" | 1399 | msgstr "" |
1396 | 1400 | ||
1397 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 | 1401 | #: src/plugins/fs/upload.c:490 |
1398 | #, fuzzy | 1402 | #, fuzzy |
1399 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1403 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1400 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | 1404 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." |
1401 | 1405 | ||
1402 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 | 1406 | #: src/plugins/fs/upload.c:492 |
1403 | #, fuzzy | 1407 | #, fuzzy |
1404 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1408 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1405 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | 1409 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." |
@@ -1536,74 +1540,74 @@ msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" | |||
1536 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 1540 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
1537 | msgstr "" | 1541 | msgstr "" |
1538 | 1542 | ||
1539 | #: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 | 1543 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821 |
1540 | #, fuzzy, c-format | 1544 | #, fuzzy, c-format |
1541 | msgid "Downloading `%s'" | 1545 | msgid "Downloading `%s'" |
1542 | msgstr "_Tải xuống" | 1546 | msgstr "_Tải xuống" |
1543 | 1547 | ||
1544 | #: src/plugins/fs/download.c:726 | 1548 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
1545 | #, fuzzy, c-format | 1549 | #, fuzzy, c-format |
1546 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 1550 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1547 | msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" | 1551 | msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" |
1548 | 1552 | ||
1549 | #: src/plugins/fs/download.c:776 | 1553 | #: src/plugins/fs/download.c:789 |
1550 | #, c-format | 1554 | #, c-format |
1551 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1555 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1552 | msgstr "" | 1556 | msgstr "" |
1553 | 1557 | ||
1554 | #: src/plugins/fs/download.c:781 | 1558 | #: src/plugins/fs/download.c:794 |
1555 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1559 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1556 | msgstr "" | 1560 | msgstr "" |
1557 | 1561 | ||
1558 | #: src/plugins/fs/download.c:786 | 1562 | #: src/plugins/fs/download.c:799 |
1559 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1563 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1560 | msgstr "" | 1564 | msgstr "" |
1561 | 1565 | ||
1562 | #: src/plugins/stats/functions.c:540 | 1566 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
1563 | msgid "Connectivity" | 1567 | msgid "Connectivity" |
1564 | msgstr "" | 1568 | msgstr "" |
1565 | 1569 | ||
1566 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 1570 | #: src/plugins/stats/functions.c:542 |
1567 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1571 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1568 | msgstr "" | 1572 | msgstr "" |
1569 | 1573 | ||
1570 | #: src/plugins/stats/functions.c:548 | 1574 | #: src/plugins/stats/functions.c:549 |
1571 | msgid "System load" | 1575 | msgid "System load" |
1572 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1573 | 1577 | ||
1574 | #: src/plugins/stats/functions.c:549 | 1578 | #: src/plugins/stats/functions.c:550 |
1575 | msgid "" | 1579 | msgid "" |
1576 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 1580 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
1577 | "(blue)" | 1581 | "(blue)" |
1578 | msgstr "" | 1582 | msgstr "" |
1579 | 1583 | ||
1580 | #: src/plugins/stats/functions.c:556 | 1584 | #: src/plugins/stats/functions.c:557 |
1581 | msgid "Datastore capacity" | 1585 | msgid "Datastore capacity" |
1582 | msgstr "" | 1586 | msgstr "" |
1583 | 1587 | ||
1584 | #: src/plugins/stats/functions.c:557 | 1588 | #: src/plugins/stats/functions.c:558 |
1585 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 1589 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
1586 | msgstr "" | 1590 | msgstr "" |
1587 | 1591 | ||
1588 | #: src/plugins/stats/functions.c:564 | 1592 | #: src/plugins/stats/functions.c:565 |
1589 | msgid "Inbound Traffic" | 1593 | msgid "Inbound Traffic" |
1590 | msgstr "" | 1594 | msgstr "" |
1591 | 1595 | ||
1592 | #: src/plugins/stats/functions.c:565 src/plugins/stats/functions.c:573 | 1596 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 |
1593 | msgid "" | 1597 | msgid "" |
1594 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 1598 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
1595 | "limit (magenta)" | 1599 | "limit (magenta)" |
1596 | msgstr "" | 1600 | msgstr "" |
1597 | 1601 | ||
1598 | #: src/plugins/stats/functions.c:572 | 1602 | #: src/plugins/stats/functions.c:573 |
1599 | msgid "Outbound Traffic" | 1603 | msgid "Outbound Traffic" |
1600 | msgstr "" | 1604 | msgstr "" |
1601 | 1605 | ||
1602 | #: src/plugins/stats/functions.c:580 | 1606 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 |
1603 | msgid "Routing Effectiveness" | 1607 | msgid "Routing Effectiveness" |
1604 | msgstr "" | 1608 | msgstr "" |
1605 | 1609 | ||
1606 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 | 1610 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 |
1607 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1611 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1608 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1609 | 1613 | ||