diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 386 |
1 files changed, 196 insertions, 190 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-20 19:45-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:20-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Kiểu MIME" | |||
177 | msgid "Preview" | 177 | msgid "Preview" |
178 | msgstr "Xem thử" | 178 | msgstr "Xem thử" |
179 | 179 | ||
180 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4554 | 180 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 |
181 | msgid "Meta-data" | 181 | msgid "Meta-data" |
182 | msgstr "Siêu dữ liệu" | 182 | msgstr "Siêu dữ liệu" |
183 | 183 | ||
@@ -485,24 +485,24 @@ msgstr "Trạng thái" | |||
485 | msgid "Identity" | 485 | msgid "Identity" |
486 | msgstr "Nhận diện" | 486 | msgstr "Nhận diện" |
487 | 487 | ||
488 | #: src/common/helper.c:212 | 488 | #: src/common/helper.c:215 |
489 | #, c-format | 489 | #, c-format |
490 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 490 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
491 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" | 491 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" |
492 | 492 | ||
493 | #: src/common/helper.c:495 | 493 | #: src/common/helper.c:498 |
494 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 494 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
495 | msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" | 495 | msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" |
496 | 496 | ||
497 | #: src/common/helper.c:531 | 497 | #: src/common/helper.c:534 |
498 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 498 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
499 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" | 499 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/common/helper.c:625 | 501 | #: src/common/helper.c:628 |
502 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 502 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
503 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/common/helper.c:656 | 505 | #: src/common/helper.c:659 |
506 | #, c-format | 506 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 507 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
508 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" | 508 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" |
@@ -537,19 +537,19 @@ msgstr "Hiện công trạng" | |||
537 | 537 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
539 | #, fuzzy | 539 | #, fuzzy |
540 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.2c</span>" | 540 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" |
541 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.2</span>" | 541 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.2</span>" |
542 | 542 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 543 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
544 | #, fuzzy | ||
544 | msgid "" | 545 | msgid "" |
545 | " \n" | 546 | " \n" |
546 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 547 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
547 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | 548 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " |
548 | "services.\n" | 549 | "services.\n" |
549 | "\n" | 550 | "\n" |
550 | "This is a beta release. Some advanced features are not working and others " | 551 | "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet " |
551 | "are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of " | 552 | "homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" |
552 | "gnunet-gtk.\n" | ||
553 | "\n" | 553 | "\n" |
554 | "Please read the text below for infomation about this release. We hope that " | 554 | "Please read the text below for infomation about this release. We hope that " |
555 | "you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | 555 | "you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" |
@@ -558,6 +558,12 @@ msgid "" | |||
558 | "\n" | 558 | "\n" |
559 | " The GNUnet Team\n" | 559 | " The GNUnet Team\n" |
560 | "\n" | 560 | "\n" |
561 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | ||
562 | "\n" | ||
563 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | ||
564 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | ||
565 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | ||
566 | "\n" | ||
561 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | 567 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" |
562 | "\n" | 568 | "\n" |
563 | "This version implements the advanced file-sharing features (in particular " | 569 | "This version implements the advanced file-sharing features (in particular " |
@@ -653,104 +659,104 @@ msgstr "" | |||
653 | "tin cấu hình (mặc định là « ~/gnunet-downloads »).\n" | 659 | "tin cấu hình (mặc định là « ~/gnunet-downloads »).\n" |
654 | "\n" | 660 | "\n" |
655 | 661 | ||
656 | #: gnunet-gtk.glade:217 | 662 | #: gnunet-gtk.glade:221 |
657 | msgid "_Welcome" | 663 | msgid "_Welcome" |
658 | msgstr "_Chào mừng" | 664 | msgstr "_Chào mừng" |
659 | 665 | ||
660 | #: gnunet-gtk.glade:293 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:297 |
661 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 667 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
662 | msgstr "Hãy thử chạy trình nền GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" | 668 | msgstr "Hãy thử chạy trình nền GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" |
663 | 669 | ||
664 | #: gnunet-gtk.glade:337 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:341 |
665 | #, fuzzy | 671 | #, fuzzy |
666 | msgid "Start gnunet_d" | 672 | msgid "Start gnunet_d" |
667 | msgstr "chạy gnunet_d" | 673 | msgstr "chạy gnunet_d" |
668 | 674 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:373 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:377 |
670 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 676 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
671 | msgstr "Dừng trình nền GNUnet gnunetd" | 677 | msgstr "Dừng trình nền GNUnet gnunetd" |
672 | 678 | ||
673 | #: gnunet-gtk.glade:417 | 679 | #: gnunet-gtk.glade:421 |
674 | #, fuzzy | 680 | #, fuzzy |
675 | msgid "Sto_p gnunetd" | 681 | msgid "Sto_p gnunetd" |
676 | msgstr "dừn_g gnunetd" | 682 | msgstr "dừn_g gnunetd" |
677 | 683 | ||
678 | #: gnunet-gtk.glade:507 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
679 | #, fuzzy | 685 | #, fuzzy |
680 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 686 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
681 | msgstr "<b>Điều khiển trình nền GNUnet</b>" | 687 | msgstr "<b>Điều khiển trình nền GNUnet</b>" |
682 | 688 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:569 | 689 | #: gnunet-gtk.glade:573 |
684 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 690 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
685 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" | 691 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" |
686 | 692 | ||
687 | #: gnunet-gtk.glade:613 | 693 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
688 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 694 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
689 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ trợ lý" | 695 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ trợ lý" |
690 | 696 | ||
691 | #: gnunet-gtk.glade:657 | 697 | #: gnunet-gtk.glade:661 |
692 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 698 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
693 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" | 699 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" |
694 | 700 | ||
695 | #: gnunet-gtk.glade:693 | 701 | #: gnunet-gtk.glade:697 |
696 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 702 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
697 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" | 703 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" |
698 | 704 | ||
699 | #: gnunet-gtk.glade:737 | 705 | #: gnunet-gtk.glade:741 |
700 | msgid "_Advanced configuration" | 706 | msgid "_Advanced configuration" |
701 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" | 707 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" |
702 | 708 | ||
703 | #: gnunet-gtk.glade:775 | 709 | #: gnunet-gtk.glade:779 |
704 | #, fuzzy | 710 | #, fuzzy |
705 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 711 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
706 | msgstr "<b>Cấu hình GNUnet</b>" | 712 | msgstr "<b>Cấu hình GNUnet</b>" |
707 | 713 | ||
708 | #: gnunet-gtk.glade:811 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:815 |
709 | #, fuzzy | 715 | #, fuzzy |
710 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 716 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
711 | msgstr "tập tin _cấu hình nền dùng khi khởi chạy gnunetd:" | 717 | msgstr "tập tin _cấu hình nền dùng khi khởi chạy gnunetd:" |
712 | 718 | ||
713 | #: gnunet-gtk.glade:836 | 719 | #: gnunet-gtk.glade:840 |
714 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 720 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
715 | msgstr "Chọn tập tin cấu hình gnunetd" | 721 | msgstr "Chọn tập tin cấu hình gnunetd" |
716 | 722 | ||
717 | #: gnunet-gtk.glade:897 | 723 | #: gnunet-gtk.glade:901 |
718 | msgid "_General" | 724 | msgid "_General" |
719 | msgstr "Chun_g" | 725 | msgstr "Chun_g" |
720 | 726 | ||
721 | #: gnunet-gtk.glade:994 | 727 | #: gnunet-gtk.glade:998 |
722 | msgid "Cancel the selected search" | 728 | msgid "Cancel the selected search" |
723 | msgstr "Thôi tìm kiếm đã chọn" | 729 | msgstr "Thôi tìm kiếm đã chọn" |
724 | 730 | ||
725 | #: gnunet-gtk.glade:1013 | 731 | #: gnunet-gtk.glade:1017 |
726 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 732 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
727 | msgstr "Thôi tiến trình tìm kiếm đã chọn và gỡ bỏ nó khỏi danh sách" | 733 | msgstr "Thôi tiến trình tìm kiếm đã chọn và gỡ bỏ nó khỏi danh sách" |
728 | 734 | ||
729 | #: gnunet-gtk.glade:1040 | 735 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
730 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 736 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
731 | msgstr "<b>Toàn cảnh tìm kiếm</b>" | 737 | msgstr "<b>Toàn cảnh tìm kiếm</b>" |
732 | 738 | ||
733 | #: gnunet-gtk.glade:1127 | 739 | #: gnunet-gtk.glade:1131 |
734 | msgid "_Enter URI:" | 740 | msgid "_Enter URI:" |
735 | msgstr "Nhập _URI:" | 741 | msgstr "Nhập _URI:" |
736 | 742 | ||
737 | #: gnunet-gtk.glade:1173 | 743 | #: gnunet-gtk.glade:1177 |
738 | msgid "Download the content specified by the URI" | 744 | msgid "Download the content specified by the URI" |
739 | msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI" | 745 | msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI" |
740 | 746 | ||
741 | #: gnunet-gtk.glade:1217 | 747 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
742 | msgid "D_ownload" | 748 | msgid "D_ownload" |
743 | msgstr "Tải _xuống" | 749 | msgstr "Tải _xuống" |
744 | 750 | ||
745 | #: gnunet-gtk.glade:1253 gnunet-gtk.glade:1775 | 751 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 |
746 | msgid "with _anonymity" | 752 | msgid "with _anonymity" |
747 | msgstr "_giấu tên" | 753 | msgstr "_giấu tên" |
748 | 754 | ||
749 | #: gnunet-gtk.glade:1320 | 755 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
750 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 756 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
751 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" | 757 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" |
752 | 758 | ||
753 | #: gnunet-gtk.glade:1339 | 759 | #: gnunet-gtk.glade:1343 |
754 | msgid "" | 760 | msgid "" |
755 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 761 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
756 | "the list" | 762 | "the list" |
@@ -758,42 +764,42 @@ msgstr "" | |||
758 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh " | 764 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh " |
759 | "sách" | 765 | "sách" |
760 | 766 | ||
761 | #: gnunet-gtk.glade:1357 | 767 | #: gnunet-gtk.glade:1361 |
762 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 768 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
763 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 769 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
764 | 770 | ||
765 | #: gnunet-gtk.glade:1384 | 771 | #: gnunet-gtk.glade:1388 |
766 | msgid "<b>Downloads</b>" | 772 | msgid "<b>Downloads</b>" |
767 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" | 773 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" |
768 | 774 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:1464 | 775 | #: gnunet-gtk.glade:1468 |
770 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 776 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
771 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" | 777 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" |
772 | 778 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:1483 | 779 | #: gnunet-gtk.glade:1487 |
774 | msgid "" | 780 | msgid "" |
775 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 781 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
776 | "list" | 782 | "list" |
777 | msgstr "" | 783 | msgstr "" |
778 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" | 784 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" |
779 | 785 | ||
780 | #: gnunet-gtk.glade:1501 | 786 | #: gnunet-gtk.glade:1505 |
781 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 787 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
782 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 788 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
783 | 789 | ||
784 | #: gnunet-gtk.glade:1528 | 790 | #: gnunet-gtk.glade:1532 |
785 | msgid "<b>Publications</b>" | 791 | msgid "<b>Publications</b>" |
786 | msgstr "<b>Bài xuất bản</b>" | 792 | msgstr "<b>Bài xuất bản</b>" |
787 | 793 | ||
788 | #: gnunet-gtk.glade:1589 | 794 | #: gnunet-gtk.glade:1593 |
789 | msgid "Stat_us" | 795 | msgid "Stat_us" |
790 | msgstr "Trạng thá_i" | 796 | msgstr "Trạng thá_i" |
791 | 797 | ||
792 | #: gnunet-gtk.glade:1632 gnunet-gtk.glade:4214 gnunet-gtk.glade:5968 | 798 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 |
793 | msgid "_Keyword:" | 799 | msgid "_Keyword:" |
794 | msgstr "_Từ khóa:" | 800 | msgstr "_Từ khóa:" |
795 | 801 | ||
796 | #: gnunet-gtk.glade:1693 | 802 | #: gnunet-gtk.glade:1697 |
797 | msgid "" | 803 | msgid "" |
798 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 804 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
799 | "restrict the search to the given namespace)" | 805 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -801,11 +807,11 @@ msgstr "" | |||
801 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới " | 807 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới " |
802 | "hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" | 808 | "hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" |
803 | 809 | ||
804 | #: gnunet-gtk.glade:1739 | 810 | #: gnunet-gtk.glade:1743 |
805 | msgid "Sea_rch" | 811 | msgid "Sea_rch" |
806 | msgstr "Tìm _kiếm" | 812 | msgstr "Tìm _kiếm" |
807 | 813 | ||
808 | #: gnunet-gtk.glade:1802 | 814 | #: gnunet-gtk.glade:1806 |
809 | msgid "" | 815 | msgid "" |
810 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 816 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
811 | "values provide more privacy but also less performance." | 817 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -813,23 +819,23 @@ msgstr "" | |||
813 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " | 819 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " |
814 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | 820 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." |
815 | 821 | ||
816 | #: gnunet-gtk.glade:1834 | 822 | #: gnunet-gtk.glade:1838 |
817 | msgid "Open GNUnet directory" | 823 | msgid "Open GNUnet directory" |
818 | msgstr "Mở thư mục GNUnet" | 824 | msgstr "Mở thư mục GNUnet" |
819 | 825 | ||
820 | #: gnunet-gtk.glade:1866 | 826 | #: gnunet-gtk.glade:1870 |
821 | msgid "_Maximum results:" | 827 | msgid "_Maximum results:" |
822 | msgstr "Kết quả tối đ_a:" | 828 | msgstr "Kết quả tối đ_a:" |
823 | 829 | ||
824 | #: gnunet-gtk.glade:1911 | 830 | #: gnunet-gtk.glade:1915 |
825 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 831 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
826 | msgstr "Tự động hủ_y bỏ tìm kiếm sau (giây):" | 832 | msgstr "Tự động hủ_y bỏ tìm kiếm sau (giây):" |
827 | 833 | ||
828 | #: gnunet-gtk.glade:1969 | 834 | #: gnunet-gtk.glade:1973 |
829 | msgid "in _namespace" | 835 | msgid "in _namespace" |
830 | msgstr "tro_ng miền tên" | 836 | msgstr "tro_ng miền tên" |
831 | 837 | ||
832 | #: gnunet-gtk.glade:2026 | 838 | #: gnunet-gtk.glade:2030 |
833 | msgid "" | 839 | msgid "" |
834 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 840 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
835 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 841 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -839,15 +845,15 @@ msgstr "" | |||
839 | "không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi " | 845 | "không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi " |
840 | "người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." | 846 | "người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." |
841 | 847 | ||
842 | #: gnunet-gtk.glade:2145 | 848 | #: gnunet-gtk.glade:2149 |
843 | msgid "Search and _Download" | 849 | msgid "Search and _Download" |
844 | msgstr "_Tìm kiếm và Tải xuống" | 850 | msgstr "_Tìm kiếm và Tải xuống" |
845 | 851 | ||
846 | #: gnunet-gtk.glade:2191 | 852 | #: gnunet-gtk.glade:2195 |
847 | msgid "Method:" | 853 | msgid "Method:" |
848 | msgstr "Phương pháp:" | 854 | msgstr "Phương pháp:" |
849 | 855 | ||
850 | #: gnunet-gtk.glade:2221 | 856 | #: gnunet-gtk.glade:2225 |
851 | msgid "" | 857 | msgid "" |
852 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 858 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
853 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 859 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -862,12 +868,12 @@ msgstr "" | |||
862 | "máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải " | 868 | "máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải " |
863 | "lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." | 869 | "lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." |
864 | 870 | ||
865 | #: gnunet-gtk.glade:2223 | 871 | #: gnunet-gtk.glade:2227 |
866 | #, fuzzy | 872 | #, fuzzy |
867 | msgid "Inde_x" | 873 | msgid "Inde_x" |
868 | msgstr "chỉ mụ_c" | 874 | msgstr "chỉ mụ_c" |
869 | 875 | ||
870 | #: gnunet-gtk.glade:2245 | 876 | #: gnunet-gtk.glade:2249 |
871 | msgid "" | 877 | msgid "" |
872 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 878 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
873 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 879 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -882,28 +888,28 @@ msgstr "" | |||
882 | "đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm " | 888 | "đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm " |
883 | "máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." | 889 | "máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." |
884 | 890 | ||
885 | #: gnunet-gtk.glade:2247 | 891 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
886 | #, fuzzy | 892 | #, fuzzy |
887 | msgid "I_nsert" | 893 | msgid "I_nsert" |
888 | msgstr "chè_n" | 894 | msgstr "chè_n" |
889 | 895 | ||
890 | #: gnunet-gtk.glade:2269 | 896 | #: gnunet-gtk.glade:2273 |
891 | msgid "Scope:" | 897 | msgid "Scope:" |
892 | msgstr "Khu vực:" | 898 | msgstr "Khu vực:" |
893 | 899 | ||
894 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | 900 | #: gnunet-gtk.glade:2302 |
895 | msgid "_Anonymity:" | 901 | msgid "_Anonymity:" |
896 | msgstr "_Giấu tên:" | 902 | msgstr "_Giấu tên:" |
897 | 903 | ||
898 | #: gnunet-gtk.glade:2328 | 904 | #: gnunet-gtk.glade:2332 |
899 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 905 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
900 | msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục." | 906 | msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục." |
901 | 907 | ||
902 | #: gnunet-gtk.glade:2330 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:2334 |
903 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 909 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
904 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 910 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
905 | 911 | ||
906 | #: gnunet-gtk.glade:2352 | 912 | #: gnunet-gtk.glade:2356 |
907 | msgid "" | 913 | msgid "" |
908 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 914 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
909 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 915 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -915,7 +921,7 @@ msgstr "" | |||
915 | "tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " | 921 | "tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " |
916 | "hiệu." | 922 | "hiệu." |
917 | 923 | ||
918 | #: gnunet-gtk.glade:2376 | 924 | #: gnunet-gtk.glade:2380 |
919 | msgid "" | 925 | msgid "" |
920 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 926 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
921 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 927 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -923,12 +929,12 @@ msgid "" | |||
923 | "for uploads of directories." | 929 | "for uploads of directories." |
924 | msgstr "" | 930 | msgstr "" |
925 | 931 | ||
926 | #: gnunet-gtk.glade:2422 | 932 | #: gnunet-gtk.glade:2426 |
927 | #, fuzzy | 933 | #, fuzzy |
928 | msgid "Add keywords for files in directories" | 934 | msgid "Add keywords for files in directories" |
929 | msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" | 935 | msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" |
930 | 936 | ||
931 | #: gnunet-gtk.glade:2462 | 937 | #: gnunet-gtk.glade:2466 |
932 | msgid "" | 938 | msgid "" |
933 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 939 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
934 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 940 | "prompted to enter meta-data and keywords)." |
@@ -936,42 +942,42 @@ msgstr "" | |||
936 | "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập siêu " | 942 | "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập siêu " |
937 | "dữ liệu và từ khóa)." | 943 | "dữ liệu và từ khóa)." |
938 | 944 | ||
939 | #: gnunet-gtk.glade:2506 | 945 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
940 | msgid "Pub_lish" | 946 | msgid "Pub_lish" |
941 | msgstr "_Xuất bản" | 947 | msgstr "_Xuất bản" |
942 | 948 | ||
943 | #: gnunet-gtk.glade:2545 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:2549 |
944 | msgid "_Filename:" | 950 | msgid "_Filename:" |
945 | msgstr "_Tên tập tin:" | 951 | msgstr "_Tên tập tin:" |
946 | 952 | ||
947 | #: gnunet-gtk.glade:2574 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:2578 |
948 | msgid "_Priority:" | 954 | msgid "_Priority:" |
949 | msgstr "Ư_u tiên:" | 955 | msgstr "Ư_u tiên:" |
950 | 956 | ||
951 | #: gnunet-gtk.glade:2636 | 957 | #: gnunet-gtk.glade:2640 |
952 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 958 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
953 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản." | 959 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản." |
954 | 960 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:2680 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:2684 |
956 | msgid "_Browse" | 962 | msgid "_Browse" |
957 | msgstr "_Duyệt" | 963 | msgstr "_Duyệt" |
958 | 964 | ||
959 | #: gnunet-gtk.glade:2720 | 965 | #: gnunet-gtk.glade:2724 |
960 | msgid "Only publish a single file." | 966 | msgid "Only publish a single file." |
961 | msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn." | 967 | msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn." |
962 | 968 | ||
963 | #: gnunet-gtk.glade:2722 | 969 | #: gnunet-gtk.glade:2726 |
964 | msgid "file onl_y" | 970 | msgid "file onl_y" |
965 | msgstr "chỉ tập ti_n" | 971 | msgstr "chỉ tập ti_n" |
966 | 972 | ||
967 | #: gnunet-gtk.glade:2745 | 973 | #: gnunet-gtk.glade:2749 |
968 | msgid "" | 974 | msgid "" |
969 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 975 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
970 | msgstr "" | 976 | msgstr "" |
971 | "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " | 977 | "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " |
972 | "dữ liệu cục bộ)." | 978 | "dữ liệu cục bộ)." |
973 | 979 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:2768 | 980 | #: gnunet-gtk.glade:2772 |
975 | msgid "" | 981 | msgid "" |
976 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 982 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
977 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | 983 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " |
@@ -981,38 +987,38 @@ msgid "" | |||
981 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | 987 | "edit the extracted metadata in a dialog)." |
982 | msgstr "" | 988 | msgstr "" |
983 | 989 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:2814 | 990 | #: gnunet-gtk.glade:2818 |
985 | #, fuzzy | 991 | #, fuzzy |
986 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 992 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
987 | msgstr "dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" | 993 | msgstr "dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" |
988 | 994 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 995 | #: gnunet-gtk.glade:2893 |
990 | msgid "_Publication" | 996 | msgid "_Publication" |
991 | msgstr "_Bài xuất bản" | 997 | msgstr "_Bài xuất bản" |
992 | 998 | ||
993 | #: gnunet-gtk.glade:2941 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:2945 |
994 | msgid "_Directory" | 1000 | msgid "_Directory" |
995 | msgstr "_Thư mục" | 1001 | msgstr "_Thư mục" |
996 | 1002 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:2966 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
998 | #, fuzzy | 1004 | #, fuzzy |
999 | msgid "C_reate" | 1005 | msgid "C_reate" |
1000 | msgstr "tạ_o" | 1006 | msgstr "tạ_o" |
1001 | 1007 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:2987 gnunet-gtk.glade:3032 | 1008 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 |
1003 | msgid "_Namespace" | 1009 | msgid "_Namespace" |
1004 | msgstr "Miề_n tên" | 1010 | msgstr "Miề_n tên" |
1005 | 1011 | ||
1006 | #: gnunet-gtk.glade:2996 gnunet-gtk.glade:3043 | 1012 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 |
1007 | msgid "_Collection" | 1013 | msgid "_Collection" |
1008 | msgstr "_Thu thập" | 1014 | msgstr "_Thu thập" |
1009 | 1015 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:3009 | 1016 | #: gnunet-gtk.glade:3013 |
1011 | #, fuzzy | 1017 | #, fuzzy |
1012 | msgid "D_elete" | 1018 | msgid "D_elete" |
1013 | msgstr "_xoá" | 1019 | msgstr "_xoá" |
1014 | 1020 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:3031 | 1021 | #: gnunet-gtk.glade:3035 |
1016 | msgid "" | 1022 | msgid "" |
1017 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1023 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1018 | "in the namespace)" | 1024 | "in the namespace)" |
@@ -1020,97 +1026,97 @@ msgstr "" | |||
1020 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền " | 1026 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền " |
1021 | "tên)" | 1027 | "tên)" |
1022 | 1028 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:3042 | 1029 | #: gnunet-gtk.glade:3046 |
1024 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1030 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1025 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)" | 1031 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)" |
1026 | 1032 | ||
1027 | #: gnunet-gtk.glade:3180 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1028 | msgid "<b>Available content</b>" | 1034 | msgid "<b>Available content</b>" |
1029 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 1035 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
1030 | 1036 | ||
1031 | #: gnunet-gtk.glade:3205 | 1037 | #: gnunet-gtk.glade:3209 |
1032 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1038 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1033 | msgstr "GNUnet có nên theo dõi nội dung có (để xuất bản trong miền tên) không?" | 1039 | msgstr "GNUnet có nên theo dõi nội dung có (để xuất bản trong miền tên) không?" |
1034 | 1040 | ||
1035 | #: gnunet-gtk.glade:3252 | 1041 | #: gnunet-gtk.glade:3256 |
1036 | msgid "track available content" | 1042 | msgid "track available content" |
1037 | msgstr "theo nội dung có" | 1043 | msgstr "theo nội dung có" |
1038 | 1044 | ||
1039 | #: gnunet-gtk.glade:3288 | 1045 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1040 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1046 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
1041 | msgstr "xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị bên dưới" | 1047 | msgstr "xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị bên dưới" |
1042 | 1048 | ||
1043 | #: gnunet-gtk.glade:3346 | 1049 | #: gnunet-gtk.glade:3350 |
1044 | msgid "Ad_vanced" | 1050 | msgid "Ad_vanced" |
1045 | msgstr "Cấp ca_o" | 1051 | msgstr "Cấp ca_o" |
1046 | 1052 | ||
1047 | #: gnunet-gtk.glade:3404 | 1053 | #: gnunet-gtk.glade:3408 |
1048 | msgid "File s_haring" | 1054 | msgid "File s_haring" |
1049 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" | 1055 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" |
1050 | 1056 | ||
1051 | #: gnunet-gtk.glade:3516 | 1057 | #: gnunet-gtk.glade:3520 |
1052 | msgid "_Statistics" | 1058 | msgid "_Statistics" |
1053 | msgstr "_Thống kê" | 1059 | msgstr "_Thống kê" |
1054 | 1060 | ||
1055 | #: gnunet-gtk.glade:3650 | 1061 | #: gnunet-gtk.glade:3654 |
1056 | msgid "/join #gnunet" | 1062 | msgid "/join #gnunet" |
1057 | msgstr "/nhập vào #gnunet" | 1063 | msgstr "/nhập vào #gnunet" |
1058 | 1064 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:3735 | 1065 | #: gnunet-gtk.glade:3739 |
1060 | msgid "Cha_t" | 1066 | msgid "Cha_t" |
1061 | msgstr "_Nói chuyện" | 1067 | msgstr "_Nói chuyện" |
1062 | 1068 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 1069 | #: gnunet-gtk.glade:3838 |
1064 | msgid "_Peers" | 1070 | msgid "_Peers" |
1065 | msgstr "Đồn_g đẳng" | 1071 | msgstr "Đồn_g đẳng" |
1066 | 1072 | ||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:3887 gnunet-gtk.glade:3903 | 1073 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 |
1068 | msgid "Edit File Information" | 1074 | msgid "Edit File Information" |
1069 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1075 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1070 | 1076 | ||
1071 | #: gnunet-gtk.glade:3904 | 1077 | #: gnunet-gtk.glade:3908 |
1072 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1078 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1073 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 1079 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
1074 | 1080 | ||
1075 | #: gnunet-gtk.glade:3921 gnunet-gtk.glade:6481 gnunet-gtk.glade:6794 | 1081 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 |
1076 | msgid "Cancel the publication." | 1082 | msgid "Cancel the publication." |
1077 | msgstr "Thôi xuất bản." | 1083 | msgstr "Thôi xuất bản." |
1078 | 1084 | ||
1079 | #: gnunet-gtk.glade:3930 | 1085 | #: gnunet-gtk.glade:3934 |
1080 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1086 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1081 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1087 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1082 | 1088 | ||
1083 | #: gnunet-gtk.glade:3931 | 1089 | #: gnunet-gtk.glade:3935 |
1084 | msgid "Abort the upload operation." | 1090 | msgid "Abort the upload operation." |
1085 | msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." | 1091 | msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." |
1086 | 1092 | ||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:3939 gnunet-gtk.glade:6496 gnunet-gtk.glade:6809 | 1093 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 |
1088 | msgid "" | 1094 | msgid "" |
1089 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1095 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
1090 | "publication." | 1096 | "publication." |
1091 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." | 1097 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." |
1092 | 1098 | ||
1093 | #: gnunet-gtk.glade:3961 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:3965 |
1094 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1100 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1095 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung." | 1101 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung." |
1096 | 1102 | ||
1097 | #: gnunet-gtk.glade:3992 gnunet-gtk.glade:6132 gnunet-gtk.glade:7031 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 |
1098 | msgid "_Type:" | 1104 | msgid "_Type:" |
1099 | msgstr "_Kiểu :" | 1105 | msgstr "_Kiểu :" |
1100 | 1106 | ||
1101 | #: gnunet-gtk.glade:4046 gnunet-gtk.glade:6171 gnunet-gtk.glade:7085 | 1107 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 |
1102 | msgid "_Value:" | 1108 | msgid "_Value:" |
1103 | msgstr "_Giá trị:" | 1109 | msgstr "_Giá trị:" |
1104 | 1110 | ||
1105 | #: gnunet-gtk.glade:4073 gnunet-gtk.glade:7112 | 1111 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 |
1106 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1112 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1107 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu về tải lên" | 1113 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu về tải lên" |
1108 | 1114 | ||
1109 | #: gnunet-gtk.glade:4083 | 1115 | #: gnunet-gtk.glade:4087 |
1110 | msgid "Value Entry" | 1116 | msgid "Value Entry" |
1111 | msgstr "Nhập giá trị" | 1117 | msgstr "Nhập giá trị" |
1112 | 1118 | ||
1113 | #: gnunet-gtk.glade:4084 | 1119 | #: gnunet-gtk.glade:4088 |
1114 | msgid "" | 1120 | msgid "" |
1115 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1121 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1116 | "Press ENTER to add the data." | 1122 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1118,39 +1124,39 @@ msgstr "" | |||
1118 | "Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n" | 1124 | "Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n" |
1119 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 1125 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
1120 | 1126 | ||
1121 | #: gnunet-gtk.glade:4101 | 1127 | #: gnunet-gtk.glade:4105 |
1122 | msgid "" | 1128 | msgid "" |
1123 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1129 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1124 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." | 1130 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." |
1125 | 1131 | ||
1126 | #: gnunet-gtk.glade:4120 | 1132 | #: gnunet-gtk.glade:4124 |
1127 | msgid "" | 1133 | msgid "" |
1128 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1134 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1129 | "file." | 1135 | "file." |
1130 | msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." | 1136 | msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." |
1131 | 1137 | ||
1132 | #: gnunet-gtk.glade:4161 gnunet-gtk.glade:4327 gnunet-gtk.glade:6079 | 1138 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 |
1133 | #: gnunet-gtk.glade:7174 | 1139 | #: gnunet-gtk.glade:7178 |
1134 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1140 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1135 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa." | 1141 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa." |
1136 | 1142 | ||
1137 | #: gnunet-gtk.glade:4178 gnunet-gtk.glade:7191 | 1143 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 |
1138 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1144 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1139 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | 1145 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" |
1140 | 1146 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:4241 gnunet-gtk.glade:6576 gnunet-gtk.glade:6684 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 |
1142 | #: gnunet-gtk.glade:6889 | 1148 | #: gnunet-gtk.glade:6893 |
1143 | msgid "Enter keywords" | 1149 | msgid "Enter keywords" |
1144 | msgstr "Nhập từ khóa" | 1150 | msgstr "Nhập từ khóa" |
1145 | 1151 | ||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:4264 | 1152 | #: gnunet-gtk.glade:4268 |
1147 | msgid "" | 1153 | msgid "" |
1148 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1154 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1149 | "directory will be found." | 1155 | "directory will be found." |
1150 | msgstr "" | 1156 | msgstr "" |
1151 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." | 1157 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." |
1152 | 1158 | ||
1153 | #: gnunet-gtk.glade:4283 | 1159 | #: gnunet-gtk.glade:4287 |
1154 | msgid "" | 1160 | msgid "" |
1155 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1161 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1156 | "or directory will be found." | 1162 | "or directory will be found." |
@@ -1158,31 +1164,31 @@ msgstr "" | |||
1158 | "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập " | 1164 | "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập " |
1159 | "tin." | 1165 | "tin." |
1160 | 1166 | ||
1161 | #: gnunet-gtk.glade:4312 | 1167 | #: gnunet-gtk.glade:4316 |
1162 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1168 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1163 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 1169 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
1164 | 1170 | ||
1165 | #: gnunet-gtk.glade:4344 gnunet-gtk.glade:6096 | 1171 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 |
1166 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1172 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1167 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 1173 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
1168 | 1174 | ||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:4380 | 1175 | #: gnunet-gtk.glade:4384 |
1170 | msgid "_Preview:" | 1176 | msgid "_Preview:" |
1171 | msgstr "_Xem thử :" | 1177 | msgstr "_Xem thử :" |
1172 | 1178 | ||
1173 | #: gnunet-gtk.glade:4440 | 1179 | #: gnunet-gtk.glade:4444 |
1174 | msgid "Select Preview" | 1180 | msgid "Select Preview" |
1175 | msgstr "Chọn ô xem thử" | 1181 | msgstr "Chọn ô xem thử" |
1176 | 1182 | ||
1177 | #: gnunet-gtk.glade:4468 | 1183 | #: gnunet-gtk.glade:4472 |
1178 | msgid "File Information" | 1184 | msgid "File Information" |
1179 | msgstr "Thông tin tập tin" | 1185 | msgstr "Thông tin tập tin" |
1180 | 1186 | ||
1181 | #: gnunet-gtk.glade:4585 | 1187 | #: gnunet-gtk.glade:4589 |
1182 | msgid "Search Results" | 1188 | msgid "Search Results" |
1183 | msgstr "Kết quả tìm kiếm" | 1189 | msgstr "Kết quả tìm kiếm" |
1184 | 1190 | ||
1185 | #: gnunet-gtk.glade:4633 | 1191 | #: gnunet-gtk.glade:4637 |
1186 | msgid "" | 1192 | msgid "" |
1187 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1193 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1188 | "contents will be displayed." | 1194 | "contents will be displayed." |
@@ -1190,34 +1196,34 @@ msgstr "" | |||
1190 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | 1196 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " |
1191 | "nội dung của chúng." | 1197 | "nội dung của chúng." |
1192 | 1198 | ||
1193 | #: gnunet-gtk.glade:4660 | 1199 | #: gnunet-gtk.glade:4664 |
1194 | msgid "Standard view" | 1200 | msgid "Standard view" |
1195 | msgstr "Ô xem chuẩn" | 1201 | msgstr "Ô xem chuẩn" |
1196 | 1202 | ||
1197 | #: gnunet-gtk.glade:4686 | 1203 | #: gnunet-gtk.glade:4690 |
1198 | msgid "Download selected files." | 1204 | msgid "Download selected files." |
1199 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 1205 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." |
1200 | 1206 | ||
1201 | #: gnunet-gtk.glade:4730 | 1207 | #: gnunet-gtk.glade:4734 |
1202 | msgid "Down_load" | 1208 | msgid "Down_load" |
1203 | msgstr "Tải _xuống" | 1209 | msgstr "Tải _xuống" |
1204 | 1210 | ||
1205 | #: gnunet-gtk.glade:4766 | 1211 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
1206 | msgid "" | 1212 | msgid "" |
1207 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1213 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1208 | "in the directory as well." | 1214 | "in the directory as well." |
1209 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1210 | "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." | 1216 | "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." |
1211 | 1217 | ||
1212 | #: gnunet-gtk.glade:4768 | 1218 | #: gnunet-gtk.glade:4772 |
1213 | msgid "r_ecursively" | 1219 | msgid "r_ecursively" |
1214 | msgstr "đệ _quy" | 1220 | msgstr "đệ _quy" |
1215 | 1221 | ||
1216 | #: gnunet-gtk.glade:4786 | 1222 | #: gnunet-gtk.glade:4790 |
1217 | msgid "with anon_ymity" | 1223 | msgid "with anon_ymity" |
1218 | msgstr "_giấu tên" | 1224 | msgstr "_giấu tên" |
1219 | 1225 | ||
1220 | #: gnunet-gtk.glade:4813 | 1226 | #: gnunet-gtk.glade:4817 |
1221 | msgid "" | 1227 | msgid "" |
1222 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1228 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1223 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1229 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1227,77 +1233,77 @@ msgstr "" | |||
1227 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 1233 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
1228 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 1234 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
1229 | 1235 | ||
1230 | #: gnunet-gtk.glade:4845 | 1236 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
1231 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1237 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
1232 | msgstr "Hủy bỏ tìm kiếm, nhưng thẻ tìm kiếm còn mở." | 1238 | msgstr "Hủy bỏ tìm kiếm, nhưng thẻ tìm kiếm còn mở." |
1233 | 1239 | ||
1234 | #: gnunet-gtk.glade:4863 | 1240 | #: gnunet-gtk.glade:4867 |
1235 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1241 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
1236 | msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)." | 1242 | msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)." |
1237 | 1243 | ||
1238 | #: gnunet-gtk.glade:4893 | 1244 | #: gnunet-gtk.glade:4897 |
1239 | msgid "Namespace Contents" | 1245 | msgid "Namespace Contents" |
1240 | msgstr "Nội dung miền tên" | 1246 | msgstr "Nội dung miền tên" |
1241 | 1247 | ||
1242 | #: gnunet-gtk.glade:4926 | 1248 | #: gnunet-gtk.glade:4930 |
1243 | msgid "" | 1249 | msgid "" |
1244 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1250 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1245 | "far." | 1251 | "far." |
1246 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." | 1252 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." |
1247 | 1253 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:4954 | 1254 | #: gnunet-gtk.glade:4958 |
1249 | msgid "Add content to the namespace" | 1255 | msgid "Add content to the namespace" |
1250 | msgstr "Thêm nội dung vào miền tên" | 1256 | msgstr "Thêm nội dung vào miền tên" |
1251 | 1257 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:4972 | 1258 | #: gnunet-gtk.glade:4976 |
1253 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1259 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1254 | msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 1260 | msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
1255 | 1261 | ||
1256 | #: gnunet-gtk.glade:5016 | 1262 | #: gnunet-gtk.glade:5020 |
1257 | msgid "U_pdate" | 1263 | msgid "U_pdate" |
1258 | msgstr "Cậ_p nhật" | 1264 | msgstr "Cậ_p nhật" |
1259 | 1265 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:5060 | 1266 | #: gnunet-gtk.glade:5064 |
1261 | msgid "Chat" | 1267 | msgid "Chat" |
1262 | msgstr "Nói chuyện" | 1268 | msgstr "Nói chuyện" |
1263 | 1269 | ||
1264 | #: gnunet-gtk.glade:5099 | 1270 | #: gnunet-gtk.glade:5103 |
1265 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1271 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1266 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này." | 1272 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này." |
1267 | 1273 | ||
1268 | #: gnunet-gtk.glade:5138 | 1274 | #: gnunet-gtk.glade:5142 |
1269 | msgid "Hello!" | 1275 | msgid "Hello!" |
1270 | msgstr "Chào !" | 1276 | msgstr "Chào !" |
1271 | 1277 | ||
1272 | #: gnunet-gtk.glade:5154 | 1278 | #: gnunet-gtk.glade:5158 |
1273 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1279 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1274 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện thời." | 1280 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện thời." |
1275 | 1281 | ||
1276 | #: gnunet-gtk.glade:5200 | 1282 | #: gnunet-gtk.glade:5204 |
1277 | msgid "Sen_d" | 1283 | msgid "Sen_d" |
1278 | msgstr "_Gửi" | 1284 | msgstr "_Gửi" |
1279 | 1285 | ||
1280 | #: gnunet-gtk.glade:5260 | 1286 | #: gnunet-gtk.glade:5264 |
1281 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1287 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1282 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng trò chuyện." | 1288 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng trò chuyện." |
1283 | 1289 | ||
1284 | #: gnunet-gtk.glade:5286 | 1290 | #: gnunet-gtk.glade:5290 |
1285 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1291 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1286 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 1292 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
1287 | 1293 | ||
1288 | #: gnunet-gtk.glade:5288 | 1294 | #: gnunet-gtk.glade:5292 |
1289 | msgid "gnunet-gtk" | 1295 | msgid "gnunet-gtk" |
1290 | msgstr "gnunet-gtk" | 1296 | msgstr "gnunet-gtk" |
1291 | 1297 | ||
1292 | #: gnunet-gtk.glade:5289 | 1298 | #: gnunet-gtk.glade:5293 |
1293 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1299 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1294 | msgstr "© năm 2001-2005 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 1300 | msgstr "© năm 2001-2005 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
1295 | 1301 | ||
1296 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1302 | #: gnunet-gtk.glade:5294 |
1297 | msgid "https://gnunet.org/" | 1303 | msgid "https://gnunet.org/" |
1298 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1304 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1299 | 1305 | ||
1300 | #: gnunet-gtk.glade:5291 | 1306 | #: gnunet-gtk.glade:5295 |
1301 | msgid "" | 1307 | msgid "" |
1302 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1308 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1303 | " Version 2, June 1991\n" | 1309 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1807,11 +1813,11 @@ msgstr "" | |||
1807 | "quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n" | 1813 | "quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n" |
1808 | "\n" | 1814 | "\n" |
1809 | 1815 | ||
1810 | #: gnunet-gtk.glade:5575 | 1816 | #: gnunet-gtk.glade:5579 |
1811 | msgid "GNUnet Website" | 1817 | msgid "GNUnet Website" |
1812 | msgstr "Trang WWW của GNUnet" | 1818 | msgstr "Trang WWW của GNUnet" |
1813 | 1819 | ||
1814 | #: gnunet-gtk.glade:5609 | 1820 | #: gnunet-gtk.glade:5613 |
1815 | msgid "" | 1821 | msgid "" |
1816 | "Di Ma\n" | 1822 | "Di Ma\n" |
1817 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1823 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1841,42 +1847,42 @@ msgstr "" | |||
1841 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1847 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1842 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1848 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1843 | 1849 | ||
1844 | #: gnunet-gtk.glade:5635 | 1850 | #: gnunet-gtk.glade:5639 |
1845 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1851 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1846 | msgstr "Chọn tập tin để xuất bản lên GNUnet" | 1852 | msgstr "Chọn tập tin để xuất bản lên GNUnet" |
1847 | 1853 | ||
1848 | #: gnunet-gtk.glade:5664 | 1854 | #: gnunet-gtk.glade:5668 |
1849 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1855 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1850 | msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản." | 1856 | msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản." |
1851 | 1857 | ||
1852 | #: gnunet-gtk.glade:5678 | 1858 | #: gnunet-gtk.glade:5682 |
1853 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1859 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1854 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản." | 1860 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản." |
1855 | 1861 | ||
1856 | #: gnunet-gtk.glade:5704 | 1862 | #: gnunet-gtk.glade:5708 |
1857 | msgid "Create Namespace" | 1863 | msgid "Create Namespace" |
1858 | msgstr "Tạo miền tên" | 1864 | msgstr "Tạo miền tên" |
1859 | 1865 | ||
1860 | #: gnunet-gtk.glade:5734 | 1866 | #: gnunet-gtk.glade:5738 |
1861 | msgid "Cancel namespace creation." | 1867 | msgid "Cancel namespace creation." |
1862 | msgstr "Thôi tạo miền tên." | 1868 | msgstr "Thôi tạo miền tên." |
1863 | 1869 | ||
1864 | #: gnunet-gtk.glade:5749 | 1870 | #: gnunet-gtk.glade:5753 |
1865 | msgid "" | 1871 | msgid "" |
1866 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1872 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1867 | "advertisements." | 1873 | "advertisements." |
1868 | msgstr "" | 1874 | msgstr "" |
1869 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." | 1875 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." |
1870 | 1876 | ||
1871 | #: gnunet-gtk.glade:5772 | 1877 | #: gnunet-gtk.glade:5776 |
1872 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1878 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1873 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên" | 1879 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên" |
1874 | 1880 | ||
1875 | #: gnunet-gtk.glade:5803 | 1881 | #: gnunet-gtk.glade:5807 |
1876 | msgid "_Name:" | 1882 | msgid "_Name:" |
1877 | msgstr "Tê_n:" | 1883 | msgstr "Tê_n:" |
1878 | 1884 | ||
1879 | #: gnunet-gtk.glade:5829 | 1885 | #: gnunet-gtk.glade:5833 |
1880 | msgid "" | 1886 | msgid "" |
1881 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1887 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1882 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1888 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1886,11 +1892,11 @@ msgstr "" | |||
1886 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | 1892 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " |
1887 | "nội dung của miền tên." | 1893 | "nội dung của miền tên." |
1888 | 1894 | ||
1889 | #: gnunet-gtk.glade:5849 | 1895 | #: gnunet-gtk.glade:5853 |
1890 | msgid "_Root:" | 1896 | msgid "_Root:" |
1891 | msgstr "_Gốc:" | 1897 | msgstr "_Gốc:" |
1892 | 1898 | ||
1893 | #: gnunet-gtk.glade:5876 | 1899 | #: gnunet-gtk.glade:5880 |
1894 | msgid "" | 1900 | msgid "" |
1895 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1901 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1896 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1902 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1901,17 +1907,17 @@ msgstr "" | |||
1901 | "các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. " | 1907 | "các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. " |
1902 | "Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc." | 1908 | "Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc." |
1903 | 1909 | ||
1904 | #: gnunet-gtk.glade:5909 | 1910 | #: gnunet-gtk.glade:5913 |
1905 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1911 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1906 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" | 1912 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" |
1907 | 1913 | ||
1908 | #: gnunet-gtk.glade:5995 | 1914 | #: gnunet-gtk.glade:5999 |
1909 | msgid "" | 1915 | msgid "" |
1910 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1916 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1911 | "published." | 1917 | "published." |
1912 | msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." | 1918 | msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." |
1913 | 1919 | ||
1914 | #: gnunet-gtk.glade:6018 gnunet-gtk.glade:6038 | 1920 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 |
1915 | msgid "" | 1921 | msgid "" |
1916 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1922 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1917 | "the namespace will be published." | 1923 | "the namespace will be published." |
@@ -1919,60 +1925,60 @@ msgstr "" | |||
1919 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên " | 1925 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên " |
1920 | "này sẽ được xuất bản." | 1926 | "này sẽ được xuất bản." |
1921 | 1927 | ||
1922 | #: gnunet-gtk.glade:6198 | 1928 | #: gnunet-gtk.glade:6202 |
1923 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1929 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1924 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này" | 1930 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này" |
1925 | 1931 | ||
1926 | #: gnunet-gtk.glade:6221 gnunet-gtk.glade:6240 | 1932 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 |
1927 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1933 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1928 | msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra tới siêu dữ liệu cho miền tên này." | 1934 | msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra tới siêu dữ liệu cho miền tên này." |
1929 | 1935 | ||
1930 | #: gnunet-gtk.glade:6281 | 1936 | #: gnunet-gtk.glade:6285 |
1931 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 1937 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
1932 | msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." | 1938 | msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." |
1933 | 1939 | ||
1934 | #: gnunet-gtk.glade:6298 | 1940 | #: gnunet-gtk.glade:6302 |
1935 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1941 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1936 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | 1942 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" |
1937 | 1943 | ||
1938 | #: gnunet-gtk.glade:6334 | 1944 | #: gnunet-gtk.glade:6338 |
1939 | msgid "Close the selected search" | 1945 | msgid "Close the selected search" |
1940 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 1946 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
1941 | 1947 | ||
1942 | #: gnunet-gtk.glade:6335 | 1948 | #: gnunet-gtk.glade:6339 |
1943 | msgid "_Close" | 1949 | msgid "_Close" |
1944 | msgstr "Đón_g" | 1950 | msgstr "Đón_g" |
1945 | 1951 | ||
1946 | #: gnunet-gtk.glade:6371 | 1952 | #: gnunet-gtk.glade:6375 |
1947 | msgid "Messages" | 1953 | msgid "Messages" |
1948 | msgstr "Tin nhắn" | 1954 | msgstr "Tin nhắn" |
1949 | 1955 | ||
1950 | #: gnunet-gtk.glade:6451 | 1956 | #: gnunet-gtk.glade:6455 |
1951 | msgid "Add File to Namespace" | 1957 | msgid "Add File to Namespace" |
1952 | msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" | 1958 | msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" |
1953 | 1959 | ||
1954 | #: gnunet-gtk.glade:6518 | 1960 | #: gnunet-gtk.glade:6522 |
1955 | msgid "" | 1961 | msgid "" |
1956 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1962 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1957 | msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." | 1963 | msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." |
1958 | 1964 | ||
1959 | #: gnunet-gtk.glade:6549 gnunet-gtk.glade:6862 | 1965 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 |
1960 | msgid "_Identifier:" | 1966 | msgid "_Identifier:" |
1961 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" | 1967 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" |
1962 | 1968 | ||
1963 | #: gnunet-gtk.glade:6597 gnunet-gtk.glade:6910 gnunet-gtk.glade:7375 | 1969 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 |
1964 | msgid "Anonymit_y:" | 1970 | msgid "Anonymit_y:" |
1965 | msgstr "_Giấu tên:" | 1971 | msgstr "_Giấu tên:" |
1966 | 1972 | ||
1967 | #: gnunet-gtk.glade:6657 gnunet-gtk.glade:7435 | 1973 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 |
1968 | msgid "_Next Identifier:" | 1974 | msgid "_Next Identifier:" |
1969 | msgstr "Bộ _nhận diện kế:" | 1975 | msgstr "Bộ _nhận diện kế:" |
1970 | 1976 | ||
1971 | #: gnunet-gtk.glade:6705 gnunet-gtk.glade:6970 gnunet-gtk.glade:7480 | 1977 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 |
1972 | msgid "_Update Interval:" | 1978 | msgid "_Update Interval:" |
1973 | msgstr "Kh_oảng cập nhật:" | 1979 | msgstr "Kh_oảng cập nhật:" |
1974 | 1980 | ||
1975 | #: gnunet-gtk.glade:6731 gnunet-gtk.glade:6996 gnunet-gtk.glade:7506 | 1981 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 |
1976 | msgid "" | 1982 | msgid "" |
1977 | "--no update--\n" | 1983 | "--no update--\n" |
1978 | "--sporadic update--\n" | 1984 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1990,61 +1996,61 @@ msgstr "" | |||
1990 | "1 tháng\n" | 1996 | "1 tháng\n" |
1991 | "1 năm\n" | 1997 | "1 năm\n" |
1992 | 1998 | ||
1993 | #: gnunet-gtk.glade:6764 | 1999 | #: gnunet-gtk.glade:6768 |
1994 | msgid "Edit Collection Information" | 2000 | msgid "Edit Collection Information" |
1995 | msgstr "Sửa thông tin thu thập" | 2001 | msgstr "Sửa thông tin thu thập" |
1996 | 2002 | ||
1997 | #: gnunet-gtk.glade:6831 | 2003 | #: gnunet-gtk.glade:6835 |
1998 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 2004 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1999 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập." | 2005 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập." |
2000 | 2006 | ||
2001 | #: gnunet-gtk.glade:7133 | 2007 | #: gnunet-gtk.glade:7137 |
2002 | msgid "" | 2008 | msgid "" |
2003 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 2009 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
2004 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản." | 2010 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản." |
2005 | 2011 | ||
2006 | #: gnunet-gtk.glade:7223 | 2012 | #: gnunet-gtk.glade:7227 |
2007 | msgid "Update File in Namespace" | 2013 | msgid "Update File in Namespace" |
2008 | msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" | 2014 | msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" |
2009 | 2015 | ||
2010 | #: gnunet-gtk.glade:7294 | 2016 | #: gnunet-gtk.glade:7298 |
2011 | msgid "" | 2017 | msgid "" |
2012 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2018 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2013 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." | 2019 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." |
2014 | 2020 | ||
2015 | #: gnunet-gtk.glade:7325 | 2021 | #: gnunet-gtk.glade:7329 |
2016 | msgid "Identifier:" | 2022 | msgid "Identifier:" |
2017 | msgstr "Bộ nhận diện:" | 2023 | msgstr "Bộ nhận diện:" |
2018 | 2024 | ||
2019 | #: gnunet-gtk.glade:7350 | 2025 | #: gnunet-gtk.glade:7354 |
2020 | msgid "BUG: SET ME!" | 2026 | msgid "BUG: SET ME!" |
2021 | msgstr "LỖI: SỬA TÔI !" | 2027 | msgstr "LỖI: SỬA TÔI !" |
2022 | 2028 | ||
2023 | #: gnunet-gtk.glade:7551 | 2029 | #: gnunet-gtk.glade:7555 |
2024 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2030 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2025 | msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở" | 2031 | msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở" |
2026 | 2032 | ||
2027 | #: gnunet-gtk.glade:7620 | 2033 | #: gnunet-gtk.glade:7624 |
2028 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2034 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2029 | msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk." | 2035 | msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk." |
2030 | 2036 | ||
2031 | #: gnunet-gtk.glade:7621 | 2037 | #: gnunet-gtk.glade:7625 |
2032 | msgid "_Quit" | 2038 | msgid "_Quit" |
2033 | msgstr "T_hoát" | 2039 | msgstr "T_hoát" |
2034 | 2040 | ||
2035 | #: gnunet-gtk.glade:7642 | 2041 | #: gnunet-gtk.glade:7646 |
2036 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2042 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2037 | msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" | 2043 | msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" |
2038 | 2044 | ||
2039 | #: gnunet-gtk.glade:7665 | 2045 | #: gnunet-gtk.glade:7669 |
2040 | msgid "FIXME" | 2046 | msgid "FIXME" |
2041 | msgstr "SỬA ĐI" | 2047 | msgstr "SỬA ĐI" |
2042 | 2048 | ||
2043 | #: gnunet-gtk.glade:7691 | 2049 | #: gnunet-gtk.glade:7695 |
2044 | msgid "Stop the search." | 2050 | msgid "Stop the search." |
2045 | msgstr "Dừng tìm kiếm." | 2051 | msgstr "Dừng tìm kiếm." |
2046 | 2052 | ||
2047 | #: gnunet-gtk.glade:7726 | 2053 | #: gnunet-gtk.glade:7730 |
2048 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2054 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2049 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" | 2055 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" |
2050 | 2056 | ||