diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 212 |
1 files changed, 110 insertions, 102 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-11-15 23:17-0700\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" |
11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | 12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" | |||
192 | msgid "Stat_us" | 192 | msgid "Stat_us" |
193 | msgstr "Trạng thá_i" | 193 | msgstr "Trạng thá_i" |
194 | 194 | ||
195 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 | 195 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5639 |
196 | msgid "_Keyword:" | 196 | msgid "_Keyword:" |
197 | msgstr "_Từ khóa:" | 197 | msgstr "_Từ khóa:" |
198 | 198 | ||
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "/nhập vào #gnunet" | |||
429 | msgid "Cha_t" | 429 | msgid "Cha_t" |
430 | msgstr "_Nói chuyện" | 430 | msgstr "_Nói chuyện" |
431 | 431 | ||
432 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6079 |
433 | msgid "Edit File Information" | 433 | msgid "Edit File Information" |
434 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 434 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
435 | 435 | ||
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Sửa thông tin tập tin" | |||
437 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 437 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
438 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 438 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
439 | 439 | ||
440 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 | 440 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6109 gnunet-gtk.glade:6689 |
441 | #, fuzzy | 441 | #, fuzzy |
442 | msgid "Cancel the publication." | 442 | msgid "Cancel the publication." |
443 | msgstr "Dừng tải lên." | 443 | msgstr "Dừng tải lên." |
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" | |||
450 | msgid "Abort the upload operation." | 450 | msgid "Abort the upload operation." |
451 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." | 451 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." |
452 | 452 | ||
453 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 | 453 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6124 gnunet-gtk.glade:6704 |
454 | #, fuzzy | 454 | #, fuzzy |
455 | msgid "" | 455 | msgid "" |
456 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 456 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -462,18 +462,18 @@ msgstr "" | |||
462 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 462 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
463 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 463 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
464 | 464 | ||
465 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5781 gnunet-gtk.glade:6393 |
466 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:6925 gnunet-gtk.glade:7433 |
467 | msgid "_Type:" | 467 | msgid "_Type:" |
468 | msgstr "_Dạng:" | 468 | msgstr "_Dạng:" |
469 | 469 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5820 gnunet-gtk.glade:6447 |
471 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:6979 gnunet-gtk.glade:7487 |
472 | msgid "_Value:" | 472 | msgid "_Value:" |
473 | msgstr "_Giá trị:" | 473 | msgstr "_Giá trị:" |
474 | 474 | ||
475 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6474 gnunet-gtk.glade:7006 |
476 | #: gnunet-gtk.glade:7517 | 476 | #: gnunet-gtk.glade:7514 |
477 | msgid "Enter metadata about the upload" | 477 | msgid "Enter metadata about the upload" |
478 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" | 478 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" |
479 | 479 | ||
@@ -494,21 +494,21 @@ msgid "" | |||
494 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 494 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
495 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 495 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
496 | 496 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5728 |
498 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 | 498 | #: gnunet-gtk.glade:6536 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7576 |
499 | msgid "" | 499 | msgid "" |
500 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 500 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
501 | "keywords." | 501 | "keywords." |
502 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
503 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." | 503 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." |
504 | 504 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 |
506 | #: gnunet-gtk.glade:7596 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:7593 |
507 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 507 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
508 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 508 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
509 | 509 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 | 510 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6204 gnunet-gtk.glade:6311 |
511 | #: gnunet-gtk.glade:6787 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:6784 |
512 | msgid "Enter keywords" | 512 | msgid "Enter keywords" |
513 | msgstr "Nhập từ khóa" | 513 | msgstr "Nhập từ khóa" |
514 | 514 | ||
@@ -523,11 +523,11 @@ msgstr "" | |||
523 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 523 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
524 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 524 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
525 | 525 | ||
526 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 | 526 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5745 |
527 | msgid "<b>Keywords</b>" | 527 | msgid "<b>Keywords</b>" |
528 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 528 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
529 | 529 | ||
530 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7629 |
531 | msgid "_Preview:" | 531 | msgid "_Preview:" |
532 | msgstr "_Xem trước:" | 532 | msgstr "_Xem trước:" |
533 | 533 | ||
@@ -564,16 +564,16 @@ msgstr "" | |||
564 | msgid "Download selected files." | 564 | msgid "Download selected files." |
565 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 565 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." |
566 | 566 | ||
567 | #: gnunet-gtk.glade:4426 | 567 | #: gnunet-gtk.glade:4425 |
568 | msgid "Down_load" | 568 | msgid "Down_load" |
569 | msgstr "Tải _xuống" | 569 | msgstr "Tải _xuống" |
570 | 570 | ||
571 | #: gnunet-gtk.glade:4462 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:4461 |
572 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
573 | msgid "with anon_ymity" | 573 | msgid "with anon_ymity" |
574 | msgstr "_Giấu tên:" | 574 | msgstr "_Giấu tên:" |
575 | 575 | ||
576 | #: gnunet-gtk.glade:4489 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:4488 |
577 | msgid "" | 577 | msgid "" |
578 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 578 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
579 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 579 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -583,78 +583,78 @@ msgstr "" | |||
583 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 583 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
584 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 584 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
585 | 585 | ||
586 | #: gnunet-gtk.glade:4520 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:4519 |
587 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 587 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
588 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
589 | 589 | ||
590 | #: gnunet-gtk.glade:4539 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:4537 |
591 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 591 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
592 | msgstr "" | 592 | msgstr "" |
593 | 593 | ||
594 | #: gnunet-gtk.glade:4570 | 594 | #: gnunet-gtk.glade:4567 |
595 | msgid "Namespace Contents" | 595 | msgid "Namespace Contents" |
596 | msgstr "Nội dung Không gian tên" | 596 | msgstr "Nội dung Không gian tên" |
597 | 597 | ||
598 | #: gnunet-gtk.glade:4603 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:4600 |
599 | msgid "" | 599 | msgid "" |
600 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 600 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
601 | "far." | 601 | "far." |
602 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." | 602 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." |
603 | 603 | ||
604 | #: gnunet-gtk.glade:4631 | 604 | #: gnunet-gtk.glade:4628 |
605 | #, fuzzy | 605 | #, fuzzy |
606 | msgid "Add content to the namespace" | 606 | msgid "Add content to the namespace" |
607 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." | 607 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." |
608 | 608 | ||
609 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4646 |
610 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 610 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
611 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 611 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
612 | 612 | ||
613 | #: gnunet-gtk.glade:4693 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4690 |
614 | msgid "U_pdate" | 614 | msgid "U_pdate" |
615 | msgstr "_Cập nhật" | 615 | msgstr "_Cập nhật" |
616 | 616 | ||
617 | #: gnunet-gtk.glade:4737 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4734 |
618 | msgid "Chat" | 618 | msgid "Chat" |
619 | msgstr "Nói chuyện" | 619 | msgstr "Nói chuyện" |
620 | 620 | ||
621 | #: gnunet-gtk.glade:4776 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:4773 |
622 | msgid "The current conversation in this chat room." | 622 | msgid "The current conversation in this chat room." |
623 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." | 623 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." |
624 | 624 | ||
625 | #: gnunet-gtk.glade:4815 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:4812 |
626 | msgid "Hello!" | 626 | msgid "Hello!" |
627 | msgstr "Chào!" | 627 | msgstr "Chào!" |
628 | 628 | ||
629 | #: gnunet-gtk.glade:4831 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:4828 |
630 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 630 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
631 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." | 631 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." |
632 | 632 | ||
633 | #: gnunet-gtk.glade:4877 | 633 | #: gnunet-gtk.glade:4874 |
634 | msgid "Sen_d" | 634 | msgid "Sen_d" |
635 | msgstr "_Gửi" | 635 | msgstr "_Gửi" |
636 | 636 | ||
637 | #: gnunet-gtk.glade:4937 | 637 | #: gnunet-gtk.glade:4934 |
638 | msgid "List of the participants in the chat room." | 638 | msgid "List of the participants in the chat room." |
639 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." | 639 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." |
640 | 640 | ||
641 | #: gnunet-gtk.glade:4962 | 641 | #: gnunet-gtk.glade:4959 |
642 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 642 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
643 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 643 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
644 | 644 | ||
645 | #: gnunet-gtk.glade:4964 | 645 | #: gnunet-gtk.glade:4961 |
646 | msgid "gnunet-gtk" | 646 | msgid "gnunet-gtk" |
647 | msgstr "gnunet-gtk" | 647 | msgstr "gnunet-gtk" |
648 | 648 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:4965 | 649 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
650 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 650 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
651 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 651 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
652 | 652 | ||
653 | #: gnunet-gtk.glade:4966 | 653 | #: gnunet-gtk.glade:4963 |
654 | msgid "https://gnunet.org/" | 654 | msgid "https://gnunet.org/" |
655 | msgstr "https://gnunet.org/" | 655 | msgstr "https://gnunet.org/" |
656 | 656 | ||
657 | #: gnunet-gtk.glade:4967 | 657 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
658 | msgid "" | 658 | msgid "" |
659 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 659 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
660 | " Version 2, June 1991\n" | 660 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -942,11 +942,11 @@ msgid "" | |||
942 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 942 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
943 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
944 | 944 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:5251 | 945 | #: gnunet-gtk.glade:5248 |
946 | msgid "GNUnet Website" | 946 | msgid "GNUnet Website" |
947 | msgstr "Trang web của GNUnet" | 947 | msgstr "Trang web của GNUnet" |
948 | 948 | ||
949 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:5282 |
950 | #, fuzzy | 950 | #, fuzzy |
951 | msgid "" | 951 | msgid "" |
952 | "Di Ma\n" | 952 | "Di Ma\n" |
@@ -976,30 +976,30 @@ msgstr "" | |||
976 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 976 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
977 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 977 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
978 | 978 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:5310 | 979 | #: gnunet-gtk.glade:5307 |
980 | #, fuzzy | 980 | #, fuzzy |
981 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 981 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
982 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" | 982 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" |
983 | 983 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:5339 | 984 | #: gnunet-gtk.glade:5336 |
985 | #, fuzzy | 985 | #, fuzzy |
986 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 986 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
987 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" | 987 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" |
988 | 988 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:5353 | 989 | #: gnunet-gtk.glade:5350 |
990 | #, fuzzy | 990 | #, fuzzy |
991 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 991 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
992 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" | 992 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" |
993 | 993 | ||
994 | #: gnunet-gtk.glade:5379 | 994 | #: gnunet-gtk.glade:5376 |
995 | msgid "Create Namespace" | 995 | msgid "Create Namespace" |
996 | msgstr "Tạo Không gian tên" | 996 | msgstr "Tạo Không gian tên" |
997 | 997 | ||
998 | #: gnunet-gtk.glade:5409 | 998 | #: gnunet-gtk.glade:5406 |
999 | msgid "Cancel namespace creation." | 999 | msgid "Cancel namespace creation." |
1000 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." | 1000 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." |
1001 | 1001 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:5424 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:5421 |
1003 | msgid "" | 1003 | msgid "" |
1004 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1004 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1005 | "advertisements." | 1005 | "advertisements." |
@@ -1007,15 +1007,15 @@ msgstr "" | |||
1007 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " | 1007 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " |
1008 | "cáo." | 1008 | "cáo." |
1009 | 1009 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:5447 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:5444 |
1011 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1011 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1012 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1012 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1013 | 1013 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:5478 | 1014 | #: gnunet-gtk.glade:5475 |
1015 | msgid "_Name:" | 1015 | msgid "_Name:" |
1016 | msgstr "_Tên:" | 1016 | msgstr "_Tên:" |
1017 | 1017 | ||
1018 | #: gnunet-gtk.glade:5504 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:5501 |
1019 | msgid "" | 1019 | msgid "" |
1020 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1020 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1021 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1021 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1025,11 +1025,11 @@ msgstr "" | |||
1025 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | 1025 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " |
1026 | "nội dung của không gian tên." | 1026 | "nội dung của không gian tên." |
1027 | 1027 | ||
1028 | #: gnunet-gtk.glade:5524 | 1028 | #: gnunet-gtk.glade:5521 |
1029 | msgid "_Root:" | 1029 | msgid "_Root:" |
1030 | msgstr "" | 1030 | msgstr "" |
1031 | 1031 | ||
1032 | #: gnunet-gtk.glade:5551 | 1032 | #: gnunet-gtk.glade:5548 |
1033 | msgid "" | 1033 | msgid "" |
1034 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1034 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1035 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1035 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1037,18 +1037,18 @@ msgid "" | |||
1037 | "the root." | 1037 | "the root." |
1038 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
1039 | 1039 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:5584 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:5581 |
1041 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1041 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1042 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" | 1042 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" |
1043 | 1043 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:5669 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:5666 |
1045 | msgid "" | 1045 | msgid "" |
1046 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1046 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1047 | "published." | 1047 | "published." |
1048 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1049 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." | 1049 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." |
1050 | 1050 | ||
1051 | #: gnunet-gtk.glade:5690 | 1051 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
1052 | msgid "" | 1052 | msgid "" |
1053 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1053 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1054 | "the namespace will be published." | 1054 | "the namespace will be published." |
@@ -1056,15 +1056,15 @@ msgstr "" | |||
1056 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " | 1056 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " |
1057 | "này khi đưa ra chia sẻ." | 1057 | "này khi đưa ra chia sẻ." |
1058 | 1058 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:5850 | 1059 | #: gnunet-gtk.glade:5847 |
1060 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1060 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1061 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" | 1061 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" |
1062 | 1062 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:5871 | 1063 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
1064 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1064 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1065 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." | 1065 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." |
1066 | 1066 | ||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:5912 | 1067 | #: gnunet-gtk.glade:5909 |
1068 | msgid "" | 1068 | msgid "" |
1069 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1069 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1070 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1070 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1072,46 +1072,46 @@ msgstr "" | |||
1072 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " | 1072 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " |
1073 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." | 1073 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." |
1074 | 1074 | ||
1075 | #: gnunet-gtk.glade:5929 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:5926 |
1076 | #, fuzzy | 1076 | #, fuzzy |
1077 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1077 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1078 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 1078 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
1079 | 1079 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:5965 | 1080 | #: gnunet-gtk.glade:5962 |
1081 | msgid "Close the selected search" | 1081 | msgid "Close the selected search" |
1082 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 1082 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
1083 | 1083 | ||
1084 | #: gnunet-gtk.glade:5966 | 1084 | #: gnunet-gtk.glade:5963 |
1085 | msgid "_Close" | 1085 | msgid "_Close" |
1086 | msgstr "Đón_g" | 1086 | msgstr "Đón_g" |
1087 | 1087 | ||
1088 | #: gnunet-gtk.glade:6002 | 1088 | #: gnunet-gtk.glade:5999 |
1089 | msgid "Messages" | 1089 | msgid "Messages" |
1090 | msgstr "Tin nhắn" | 1090 | msgstr "Tin nhắn" |
1091 | 1091 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 1092 | #: gnunet-gtk.glade:6146 |
1093 | #, fuzzy | 1093 | #, fuzzy |
1094 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1094 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1095 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1095 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1096 | 1096 | ||
1097 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 | 1097 | #: gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 |
1098 | msgid "_Identifier:" | 1098 | msgid "_Identifier:" |
1099 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1100 | 1100 | ||
1101 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 | 1101 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6805 gnunet-gtk.glade:7268 |
1102 | #, fuzzy | 1102 | #, fuzzy |
1103 | msgid "Anonymit_y:" | 1103 | msgid "Anonymit_y:" |
1104 | msgstr "_Giấu tên:" | 1104 | msgstr "_Giấu tên:" |
1105 | 1105 | ||
1106 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 | 1106 | #: gnunet-gtk.glade:6284 gnunet-gtk.glade:7327 |
1107 | msgid "_Next Identifier:" | 1107 | msgid "_Next Identifier:" |
1108 | msgstr "" | 1108 | msgstr "" |
1109 | 1109 | ||
1110 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 | 1110 | #: gnunet-gtk.glade:6332 gnunet-gtk.glade:6864 gnunet-gtk.glade:7372 |
1111 | msgid "_Update Interval:" | 1111 | msgid "_Update Interval:" |
1112 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1113 | 1113 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 | 1114 | #: gnunet-gtk.glade:6358 gnunet-gtk.glade:6890 gnunet-gtk.glade:7398 |
1115 | msgid "" | 1115 | msgid "" |
1116 | "--no update--\n" | 1116 | "--no update--\n" |
1117 | "--sporadic update--\n" | 1117 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1122,67 +1122,67 @@ msgid "" | |||
1122 | "1 year\n" | 1122 | "1 year\n" |
1123 | msgstr "" | 1123 | msgstr "" |
1124 | 1124 | ||
1125 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 gnunet-gtk.glade:7535 |
1126 | #, fuzzy | 1126 | #, fuzzy |
1127 | msgid "" | 1127 | msgid "" |
1128 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1128 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1129 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 1129 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
1130 | 1130 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:6662 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:6659 |
1132 | #, fuzzy | 1132 | #, fuzzy |
1133 | msgid "Edit Collection Information" | 1133 | msgid "Edit Collection Information" |
1134 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1134 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1135 | 1135 | ||
1136 | #: gnunet-gtk.glade:6729 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:6726 |
1137 | #, fuzzy | 1137 | #, fuzzy |
1138 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1138 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1139 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1139 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1140 | 1140 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:7120 | 1141 | #: gnunet-gtk.glade:7117 |
1142 | #, fuzzy | 1142 | #, fuzzy |
1143 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1143 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1144 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1144 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1145 | 1145 | ||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:7190 | 1146 | #: gnunet-gtk.glade:7187 |
1147 | #, fuzzy | 1147 | #, fuzzy |
1148 | msgid "" | 1148 | msgid "" |
1149 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1149 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1150 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1150 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1151 | 1151 | ||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:7221 | 1152 | #: gnunet-gtk.glade:7218 |
1153 | msgid "Identifier:" | 1153 | msgid "Identifier:" |
1154 | msgstr "" | 1154 | msgstr "" |
1155 | 1155 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:7246 | 1156 | #: gnunet-gtk.glade:7243 |
1157 | msgid "BUG: SET ME!" | 1157 | msgid "BUG: SET ME!" |
1158 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1159 | 1159 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:7780 | 1160 | #: gnunet-gtk.glade:7777 |
1161 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1161 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1162 | msgstr "" | 1162 | msgstr "" |
1163 | 1163 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:7781 | 1164 | #: gnunet-gtk.glade:7778 |
1165 | msgid "_Quit" | 1165 | msgid "_Quit" |
1166 | msgstr "" | 1166 | msgstr "" |
1167 | 1167 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:7802 | 1168 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1169 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1169 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1170 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1171 | 1171 | ||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:7825 | 1172 | #: gnunet-gtk.glade:7822 |
1173 | msgid "FIXME" | 1173 | msgid "FIXME" |
1174 | msgstr "" | 1174 | msgstr "" |
1175 | 1175 | ||
1176 | #: gnunet-gtk.glade:7851 | 1176 | #: gnunet-gtk.glade:7848 |
1177 | #, fuzzy | 1177 | #, fuzzy |
1178 | msgid "Stop the search." | 1178 | msgid "Stop the search." |
1179 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." | 1179 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." |
1180 | 1180 | ||
1181 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 | 1181 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:295 |
1182 | msgid "Name" | 1182 | msgid "Name" |
1183 | msgstr "Tên" | 1183 | msgstr "Tên" |
1184 | 1184 | ||
1185 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 | 1185 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:312 |
1186 | msgid "Size" | 1186 | msgid "Size" |
1187 | msgstr "Kích thước" | 1187 | msgstr "Kích thước" |
1188 | 1188 | ||
@@ -1194,39 +1194,39 @@ msgstr "Dạng mime" | |||
1194 | msgid "Preview" | 1194 | msgid "Preview" |
1195 | msgstr "Xem trước" | 1195 | msgstr "Xem trước" |
1196 | 1196 | ||
1197 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 1197 | #: src/plugins/fs/search.c:485 |
1198 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1198 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1199 | msgstr "" | 1199 | msgstr "" |
1200 | 1200 | ||
1201 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1201 | #: src/plugins/fs/search.c:525 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1202 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 | 1202 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1203 | msgid "globally" | 1203 | msgid "globally" |
1204 | msgstr "toàn cầu" | 1204 | msgstr "toàn cầu" |
1205 | 1205 | ||
1206 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | 1206 | #: src/plugins/fs/search.c:547 |
1207 | #, fuzzy, c-format | 1207 | #, fuzzy, c-format |
1208 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1208 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1209 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" | 1209 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" |
1210 | 1210 | ||
1211 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 | 1211 | #: src/plugins/fs/fs.c:190 |
1212 | #, c-format | 1212 | #, c-format |
1213 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1213 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1214 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | 1214 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" |
1215 | 1215 | ||
1216 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 | 1216 | #: src/plugins/fs/fs.c:250 |
1217 | msgid "Query" | 1217 | msgid "Query" |
1218 | msgstr "Hỏi" | 1218 | msgstr "Hỏi" |
1219 | 1219 | ||
1220 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 | 1220 | #: src/plugins/fs/fs.c:264 |
1221 | msgid "Results" | 1221 | msgid "Results" |
1222 | msgstr "Kết quả" | 1222 | msgstr "Kết quả" |
1223 | 1223 | ||
1224 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 | 1224 | #: src/plugins/fs/fs.c:328 src/plugins/fs/fs.c:366 |
1225 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 | 1225 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1226 | msgid "URI" | 1226 | msgid "URI" |
1227 | msgstr "URI" | 1227 | msgstr "URI" |
1228 | 1228 | ||
1229 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1229 | #: src/plugins/fs/fs.c:355 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1230 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 | 1230 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1231 | msgid "Filename" | 1231 | msgid "Filename" |
1232 | msgstr "Tên tập tin" | 1232 | msgstr "Tên tập tin" |
@@ -1314,12 +1314,12 @@ msgstr "" | |||
1314 | msgid "Choose files to insert..." | 1314 | msgid "Choose files to insert..." |
1315 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1316 | 1316 | ||
1317 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 | 1317 | #: src/plugins/fs/upload.c:363 |
1318 | #, fuzzy | 1318 | #, fuzzy |
1319 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1319 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1320 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | 1320 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." |
1321 | 1321 | ||
1322 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 | 1322 | #: src/plugins/fs/upload.c:365 |
1323 | #, fuzzy | 1323 | #, fuzzy |
1324 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1324 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1325 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | 1325 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." |
@@ -1450,41 +1450,49 @@ msgstr "Đang dừng gnunetd..." | |||
1450 | msgid "Application" | 1450 | msgid "Application" |
1451 | msgstr "Thông báo" | 1451 | msgstr "Thông báo" |
1452 | 1452 | ||
1453 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1453 | #: src/plugins/stats/functions.c:452 |
1454 | msgid "Connectivity" | 1454 | msgid "Connectivity" |
1455 | msgstr "" | 1455 | msgstr "" |
1456 | 1456 | ||
1457 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 | 1457 | #: src/plugins/stats/functions.c:453 |
1458 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1458 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1459 | msgstr "" | 1459 | msgstr "" |
1460 | 1460 | ||
1461 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 | 1461 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 |
1462 | #, fuzzy | 1462 | #, fuzzy |
1463 | msgid "CPU load" | 1463 | msgid "CPU load" |
1464 | msgstr "Tải _lên" | 1464 | msgstr "Tải _lên" |
1465 | 1465 | ||
1466 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 | 1466 | #: src/plugins/stats/functions.c:461 |
1467 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1467 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1468 | msgstr "" | 1468 | msgstr "" |
1469 | 1469 | ||
1470 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 | 1470 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 |
1471 | msgid "Datastore capacity" | ||
1472 | msgstr "" | ||
1473 | |||
1474 | #: src/plugins/stats/functions.c:469 | ||
1475 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
1476 | msgstr "" | ||
1477 | |||
1478 | #: src/plugins/stats/functions.c:476 | ||
1471 | msgid "Inbound Traffic" | 1479 | msgid "Inbound Traffic" |
1472 | msgstr "" | 1480 | msgstr "" |
1473 | 1481 | ||
1474 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 | 1482 | #: src/plugins/stats/functions.c:477 src/plugins/stats/functions.c:485 |
1475 | msgid "" | 1483 | msgid "" |
1476 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1484 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1477 | msgstr "" | 1485 | msgstr "" |
1478 | 1486 | ||
1479 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1487 | #: src/plugins/stats/functions.c:484 |
1480 | msgid "Outbound Traffic" | 1488 | msgid "Outbound Traffic" |
1481 | msgstr "" | 1489 | msgstr "" |
1482 | 1490 | ||
1483 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 | 1491 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
1484 | msgid "Routing Effectiveness" | 1492 | msgid "Routing Effectiveness" |
1485 | msgstr "" | 1493 | msgstr "" |
1486 | 1494 | ||
1487 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 | 1495 | #: src/plugins/stats/functions.c:493 |
1488 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1496 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1489 | msgstr "" | 1497 | msgstr "" |
1490 | 1498 | ||