diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 451 |
1 files changed, 227 insertions, 224 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-20 19:45-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Kiểu MIME" | |||
177 | msgid "Preview" | 177 | msgid "Preview" |
178 | msgstr "Xem thử" | 178 | msgstr "Xem thử" |
179 | 179 | ||
180 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623 | 180 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4554 |
181 | msgid "Meta-data" | 181 | msgid "Meta-data" |
182 | msgstr "Siêu dữ liệu" | 182 | msgstr "Siêu dữ liệu" |
183 | 183 | ||
@@ -498,37 +498,11 @@ msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" | |||
498 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 498 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
499 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" | 499 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/common/helper.c:611 | ||
502 | msgid "" | ||
503 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | ||
504 | "setup)." | ||
505 | msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)." | ||
506 | |||
507 | #: src/common/helper.c:615 | ||
508 | #, c-format | ||
509 | msgid "" | ||
510 | "GKSu returned:\n" | ||
511 | "%s" | ||
512 | msgstr "" | ||
513 | "GKSu đã trả lại:\n" | ||
514 | "%s" | ||
515 | |||
516 | #: src/common/helper.c:625 | 501 | #: src/common/helper.c:625 |
517 | msgid "Not implemented yet!" | 502 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
518 | msgstr "Chưa thực hiện." | ||
519 | |||
520 | #: src/common/helper.c:630 | ||
521 | msgid "" | ||
522 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | ||
523 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | ||
524 | "package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " | ||
525 | "manually." | ||
526 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
527 | "Chưa bật khả năng hỗ trợ GKSu nên không thể giành được quyền cần thiết. Bạn " | ||
528 | "nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy gói nhị " | ||
529 | "phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình." | ||
530 | 504 | ||
531 | #: src/common/helper.c:640 | 505 | #: src/common/helper.c:656 |
532 | #, c-format | 506 | #, c-format |
533 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 507 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
534 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" | 508 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" |
@@ -683,103 +657,100 @@ msgstr "" | |||
683 | msgid "_Welcome" | 657 | msgid "_Welcome" |
684 | msgstr "_Chào mừng" | 658 | msgstr "_Chào mừng" |
685 | 659 | ||
686 | #: gnunet-gtk.glade:292 | 660 | #: gnunet-gtk.glade:293 |
687 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 661 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
688 | msgstr "Hãy thử chạy trình nền GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" | 662 | msgstr "Hãy thử chạy trình nền GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" |
689 | 663 | ||
690 | #: gnunet-gtk.glade:336 | 664 | #: gnunet-gtk.glade:337 |
691 | msgid "start gnunet_d" | 665 | #, fuzzy |
666 | msgid "Start gnunet_d" | ||
692 | msgstr "chạy gnunet_d" | 667 | msgstr "chạy gnunet_d" |
693 | 668 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 669 | #: gnunet-gtk.glade:373 |
695 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 670 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
696 | msgstr "Dừng trình nền GNUnet gnunetd" | 671 | msgstr "Dừng trình nền GNUnet gnunetd" |
697 | 672 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:416 | 673 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
699 | msgid "sto_p gnunetd" | 674 | #, fuzzy |
675 | msgid "Sto_p gnunetd" | ||
700 | msgstr "dừn_g gnunetd" | 676 | msgstr "dừn_g gnunetd" |
701 | 677 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:506 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:507 |
703 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | 679 | #, fuzzy |
680 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | ||
704 | msgstr "<b>Điều khiển trình nền GNUnet</b>" | 681 | msgstr "<b>Điều khiển trình nền GNUnet</b>" |
705 | 682 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:542 | 683 | #: gnunet-gtk.glade:569 |
707 | msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:" | ||
708 | msgstr "tập tin _cấu hình nền dùng khi khởi chạy gnunetd:" | ||
709 | |||
710 | #: gnunet-gtk.glade:567 | ||
711 | msgid "Select gnunetd configuration File" | ||
712 | msgstr "Chọn tập tin cấu hình gnunetd" | ||
713 | |||
714 | #: gnunet-gtk.glade:634 | ||
715 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 684 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
716 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" | 685 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" |
717 | 686 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:687 | 687 | #: gnunet-gtk.glade:613 |
719 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 688 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
720 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ trợ lý" | 689 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ trợ lý" |
721 | 690 | ||
722 | #: gnunet-gtk.glade:731 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:657 |
723 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 692 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
724 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" | 693 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" |
725 | 694 | ||
726 | #: gnunet-gtk.glade:767 | 695 | #: gnunet-gtk.glade:693 |
727 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 696 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
728 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" | 697 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" |
729 | 698 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:811 | 699 | #: gnunet-gtk.glade:737 |
731 | msgid "_Advanced configuration" | 700 | msgid "_Advanced configuration" |
732 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" | 701 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" |
733 | 702 | ||
734 | #: gnunet-gtk.glade:849 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:775 |
735 | msgid "<b>GNUnet configuration</b>" | 704 | #, fuzzy |
705 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | ||
736 | msgstr "<b>Cấu hình GNUnet</b>" | 706 | msgstr "<b>Cấu hình GNUnet</b>" |
737 | 707 | ||
738 | #: gnunet-gtk.glade:885 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:811 |
739 | msgid "C_onfigure client" | 709 | #, fuzzy |
740 | msgstr "Cấ_u hình trình khách" | 710 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
711 | msgstr "tập tin _cấu hình nền dùng khi khởi chạy gnunetd:" | ||
741 | 712 | ||
742 | #: gnunet-gtk.glade:904 | 713 | #: gnunet-gtk.glade:836 |
743 | msgid "Configure da_emon" | 714 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
744 | msgstr "Cấu hình trình _nền" | 715 | msgstr "Chn tp tin cu hình gnunetd" |
745 | 716 | ||
746 | #: gnunet-gtk.glade:966 | 717 | #: gnunet-gtk.glade:897 |
747 | msgid "_General" | 718 | msgid "_General" |
748 | msgstr "Chun_g" | 719 | msgstr "Chun_g" |
749 | 720 | ||
750 | #: gnunet-gtk.glade:1063 | 721 | #: gnunet-gtk.glade:994 |
751 | msgid "Cancel the selected search" | 722 | msgid "Cancel the selected search" |
752 | msgstr "Thôi tìm kiếm đã chọn" | 723 | msgstr "Thôi tìm kiếm đã chọn" |
753 | 724 | ||
754 | #: gnunet-gtk.glade:1082 | 725 | #: gnunet-gtk.glade:1013 |
755 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 726 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
756 | msgstr "Thôi tiến trình tìm kiếm đã chọn và gỡ bỏ nó khỏi danh sách" | 727 | msgstr "Thôi tiến trình tìm kiếm đã chọn và gỡ bỏ nó khỏi danh sách" |
757 | 728 | ||
758 | #: gnunet-gtk.glade:1109 | 729 | #: gnunet-gtk.glade:1040 |
759 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 730 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
760 | msgstr "<b>Toàn cảnh tìm kiếm</b>" | 731 | msgstr "<b>Toàn cảnh tìm kiếm</b>" |
761 | 732 | ||
762 | #: gnunet-gtk.glade:1196 | 733 | #: gnunet-gtk.glade:1127 |
763 | msgid "_Enter URI:" | 734 | msgid "_Enter URI:" |
764 | msgstr "Nhập _URI:" | 735 | msgstr "Nhập _URI:" |
765 | 736 | ||
766 | #: gnunet-gtk.glade:1242 | 737 | #: gnunet-gtk.glade:1173 |
767 | msgid "Download the content specified by the URI" | 738 | msgid "Download the content specified by the URI" |
768 | msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI" | 739 | msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI" |
769 | 740 | ||
770 | #: gnunet-gtk.glade:1286 | 741 | #: gnunet-gtk.glade:1217 |
771 | msgid "D_ownload" | 742 | msgid "D_ownload" |
772 | msgstr "Tải _xuống" | 743 | msgstr "Tải _xuống" |
773 | 744 | ||
774 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1844 | 745 | #: gnunet-gtk.glade:1253 gnunet-gtk.glade:1775 |
775 | msgid "with _anonymity" | 746 | msgid "with _anonymity" |
776 | msgstr "_giấu tên" | 747 | msgstr "_giấu tên" |
777 | 748 | ||
778 | #: gnunet-gtk.glade:1389 | 749 | #: gnunet-gtk.glade:1320 |
779 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 750 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
780 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" | 751 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" |
781 | 752 | ||
782 | #: gnunet-gtk.glade:1408 | 753 | #: gnunet-gtk.glade:1339 |
783 | msgid "" | 754 | msgid "" |
784 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 755 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
785 | "the list" | 756 | "the list" |
@@ -787,42 +758,42 @@ msgstr "" | |||
787 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh " | 758 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh " |
788 | "sách" | 759 | "sách" |
789 | 760 | ||
790 | #: gnunet-gtk.glade:1426 | 761 | #: gnunet-gtk.glade:1357 |
791 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 762 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
792 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 763 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
793 | 764 | ||
794 | #: gnunet-gtk.glade:1453 | 765 | #: gnunet-gtk.glade:1384 |
795 | msgid "<b>Downloads</b>" | 766 | msgid "<b>Downloads</b>" |
796 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" | 767 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" |
797 | 768 | ||
798 | #: gnunet-gtk.glade:1533 | 769 | #: gnunet-gtk.glade:1464 |
799 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 770 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
800 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" | 771 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" |
801 | 772 | ||
802 | #: gnunet-gtk.glade:1552 | 773 | #: gnunet-gtk.glade:1483 |
803 | msgid "" | 774 | msgid "" |
804 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 775 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
805 | "list" | 776 | "list" |
806 | msgstr "" | 777 | msgstr "" |
807 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" | 778 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" |
808 | 779 | ||
809 | #: gnunet-gtk.glade:1570 | 780 | #: gnunet-gtk.glade:1501 |
810 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 781 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
811 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 782 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
812 | 783 | ||
813 | #: gnunet-gtk.glade:1597 | 784 | #: gnunet-gtk.glade:1528 |
814 | msgid "<b>Publications</b>" | 785 | msgid "<b>Publications</b>" |
815 | msgstr "<b>Bài xuất bản</b>" | 786 | msgstr "<b>Bài xuất bản</b>" |
816 | 787 | ||
817 | #: gnunet-gtk.glade:1658 | 788 | #: gnunet-gtk.glade:1589 |
818 | msgid "Stat_us" | 789 | msgid "Stat_us" |
819 | msgstr "Trạng thá_i" | 790 | msgstr "Trạng thá_i" |
820 | 791 | ||
821 | #: gnunet-gtk.glade:1701 gnunet-gtk.glade:4283 gnunet-gtk.glade:6035 | 792 | #: gnunet-gtk.glade:1632 gnunet-gtk.glade:4214 gnunet-gtk.glade:5968 |
822 | msgid "_Keyword:" | 793 | msgid "_Keyword:" |
823 | msgstr "_Từ khóa:" | 794 | msgstr "_Từ khóa:" |
824 | 795 | ||
825 | #: gnunet-gtk.glade:1762 | 796 | #: gnunet-gtk.glade:1693 |
826 | msgid "" | 797 | msgid "" |
827 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 798 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
828 | "restrict the search to the given namespace)" | 799 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -830,11 +801,11 @@ msgstr "" | |||
830 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới " | 801 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới " |
831 | "hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" | 802 | "hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" |
832 | 803 | ||
833 | #: gnunet-gtk.glade:1808 | 804 | #: gnunet-gtk.glade:1739 |
834 | msgid "Sea_rch" | 805 | msgid "Sea_rch" |
835 | msgstr "Tìm _kiếm" | 806 | msgstr "Tìm _kiếm" |
836 | 807 | ||
837 | #: gnunet-gtk.glade:1871 | 808 | #: gnunet-gtk.glade:1802 |
838 | msgid "" | 809 | msgid "" |
839 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 810 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
840 | "values provide more privacy but also less performance." | 811 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -842,23 +813,23 @@ msgstr "" | |||
842 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " | 813 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " |
843 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | 814 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." |
844 | 815 | ||
845 | #: gnunet-gtk.glade:1903 | 816 | #: gnunet-gtk.glade:1834 |
846 | msgid "Open GNUnet directory" | 817 | msgid "Open GNUnet directory" |
847 | msgstr "Mở thư mục GNUnet" | 818 | msgstr "Mở thư mục GNUnet" |
848 | 819 | ||
849 | #: gnunet-gtk.glade:1935 | 820 | #: gnunet-gtk.glade:1866 |
850 | msgid "_Maximum results:" | 821 | msgid "_Maximum results:" |
851 | msgstr "Kết quả tối đ_a:" | 822 | msgstr "Kết quả tối đ_a:" |
852 | 823 | ||
853 | #: gnunet-gtk.glade:1980 | 824 | #: gnunet-gtk.glade:1911 |
854 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 825 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
855 | msgstr "Tự động hủ_y bỏ tìm kiếm sau (giây):" | 826 | msgstr "Tự động hủ_y bỏ tìm kiếm sau (giây):" |
856 | 827 | ||
857 | #: gnunet-gtk.glade:2038 | 828 | #: gnunet-gtk.glade:1969 |
858 | msgid "in _namespace" | 829 | msgid "in _namespace" |
859 | msgstr "tro_ng miền tên" | 830 | msgstr "tro_ng miền tên" |
860 | 831 | ||
861 | #: gnunet-gtk.glade:2095 | 832 | #: gnunet-gtk.glade:2026 |
862 | msgid "" | 833 | msgid "" |
863 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 834 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
864 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 835 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -868,15 +839,15 @@ msgstr "" | |||
868 | "không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi " | 839 | "không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi " |
869 | "người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." | 840 | "người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." |
870 | 841 | ||
871 | #: gnunet-gtk.glade:2214 | 842 | #: gnunet-gtk.glade:2145 |
872 | msgid "Search and _Download" | 843 | msgid "Search and _Download" |
873 | msgstr "_Tìm kiếm và Tải xuống" | 844 | msgstr "_Tìm kiếm và Tải xuống" |
874 | 845 | ||
875 | #: gnunet-gtk.glade:2260 | 846 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
876 | msgid "Method:" | 847 | msgid "Method:" |
877 | msgstr "Phương pháp:" | 848 | msgstr "Phương pháp:" |
878 | 849 | ||
879 | #: gnunet-gtk.glade:2290 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:2221 |
880 | msgid "" | 851 | msgid "" |
881 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 852 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
882 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 853 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -891,12 +862,12 @@ msgstr "" | |||
891 | "máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải " | 862 | "máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải " |
892 | "lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." | 863 | "lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." |
893 | 864 | ||
894 | #: gnunet-gtk.glade:2292 | 865 | #: gnunet-gtk.glade:2223 |
895 | #, fuzzy | 866 | #, fuzzy |
896 | msgid "Inde_x" | 867 | msgid "Inde_x" |
897 | msgstr "chỉ mụ_c" | 868 | msgstr "chỉ mụ_c" |
898 | 869 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:2314 | 870 | #: gnunet-gtk.glade:2245 |
900 | msgid "" | 871 | msgid "" |
901 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 872 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
902 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 873 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -911,28 +882,28 @@ msgstr "" | |||
911 | "đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm " | 882 | "đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm " |
912 | "máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." | 883 | "máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." |
913 | 884 | ||
914 | #: gnunet-gtk.glade:2316 | 885 | #: gnunet-gtk.glade:2247 |
915 | #, fuzzy | 886 | #, fuzzy |
916 | msgid "I_nsert" | 887 | msgid "I_nsert" |
917 | msgstr "chè_n" | 888 | msgstr "chè_n" |
918 | 889 | ||
919 | #: gnunet-gtk.glade:2338 | 890 | #: gnunet-gtk.glade:2269 |
920 | msgid "Scope:" | 891 | msgid "Scope:" |
921 | msgstr "Khu vực:" | 892 | msgstr "Khu vực:" |
922 | 893 | ||
923 | #: gnunet-gtk.glade:2367 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:2298 |
924 | msgid "_Anonymity:" | 895 | msgid "_Anonymity:" |
925 | msgstr "_Giấu tên:" | 896 | msgstr "_Giấu tên:" |
926 | 897 | ||
927 | #: gnunet-gtk.glade:2397 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:2328 |
928 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 899 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
929 | msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục." | 900 | msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục." |
930 | 901 | ||
931 | #: gnunet-gtk.glade:2399 | 902 | #: gnunet-gtk.glade:2330 |
932 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 903 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
933 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 904 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
934 | 905 | ||
935 | #: gnunet-gtk.glade:2421 | 906 | #: gnunet-gtk.glade:2352 |
936 | msgid "" | 907 | msgid "" |
937 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 908 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
938 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 909 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -944,7 +915,7 @@ msgstr "" | |||
944 | "tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " | 915 | "tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " |
945 | "hiệu." | 916 | "hiệu." |
946 | 917 | ||
947 | #: gnunet-gtk.glade:2445 | 918 | #: gnunet-gtk.glade:2376 |
948 | msgid "" | 919 | msgid "" |
949 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 920 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
950 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 921 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -952,12 +923,12 @@ msgid "" | |||
952 | "for uploads of directories." | 923 | "for uploads of directories." |
953 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
954 | 925 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:2491 | 926 | #: gnunet-gtk.glade:2422 |
956 | #, fuzzy | 927 | #, fuzzy |
957 | msgid "Add keywords for files in directories" | 928 | msgid "Add keywords for files in directories" |
958 | msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" | 929 | msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" |
959 | 930 | ||
960 | #: gnunet-gtk.glade:2531 | 931 | #: gnunet-gtk.glade:2462 |
961 | msgid "" | 932 | msgid "" |
962 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 933 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
963 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 934 | "prompted to enter meta-data and keywords)." |
@@ -965,42 +936,42 @@ msgstr "" | |||
965 | "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập siêu " | 936 | "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập siêu " |
966 | "dữ liệu và từ khóa)." | 937 | "dữ liệu và từ khóa)." |
967 | 938 | ||
968 | #: gnunet-gtk.glade:2575 | 939 | #: gnunet-gtk.glade:2506 |
969 | msgid "Pub_lish" | 940 | msgid "Pub_lish" |
970 | msgstr "_Xuất bản" | 941 | msgstr "_Xuất bản" |
971 | 942 | ||
972 | #: gnunet-gtk.glade:2614 | 943 | #: gnunet-gtk.glade:2545 |
973 | msgid "_Filename:" | 944 | msgid "_Filename:" |
974 | msgstr "_Tên tập tin:" | 945 | msgstr "_Tên tập tin:" |
975 | 946 | ||
976 | #: gnunet-gtk.glade:2643 | 947 | #: gnunet-gtk.glade:2574 |
977 | msgid "_Priority:" | 948 | msgid "_Priority:" |
978 | msgstr "Ư_u tiên:" | 949 | msgstr "Ư_u tiên:" |
979 | 950 | ||
980 | #: gnunet-gtk.glade:2705 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:2636 |
981 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 952 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
982 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản." | 953 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản." |
983 | 954 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 955 | #: gnunet-gtk.glade:2680 |
985 | msgid "_Browse" | 956 | msgid "_Browse" |
986 | msgstr "_Duyệt" | 957 | msgstr "_Duyệt" |
987 | 958 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:2789 | 959 | #: gnunet-gtk.glade:2720 |
989 | msgid "Only publish a single file." | 960 | msgid "Only publish a single file." |
990 | msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn." | 961 | msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn." |
991 | 962 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:2791 | 963 | #: gnunet-gtk.glade:2722 |
993 | msgid "file onl_y" | 964 | msgid "file onl_y" |
994 | msgstr "chỉ tập ti_n" | 965 | msgstr "chỉ tập ti_n" |
995 | 966 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:2814 | 967 | #: gnunet-gtk.glade:2745 |
997 | msgid "" | 968 | msgid "" |
998 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 969 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
999 | msgstr "" | 970 | msgstr "" |
1000 | "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " | 971 | "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " |
1001 | "dữ liệu cục bộ)." | 972 | "dữ liệu cục bộ)." |
1002 | 973 | ||
1003 | #: gnunet-gtk.glade:2837 | 974 | #: gnunet-gtk.glade:2768 |
1004 | msgid "" | 975 | msgid "" |
1005 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 976 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1006 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | 977 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " |
@@ -1010,38 +981,38 @@ msgid "" | |||
1010 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | 981 | "edit the extracted metadata in a dialog)." |
1011 | msgstr "" | 982 | msgstr "" |
1012 | 983 | ||
1013 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 984 | #: gnunet-gtk.glade:2814 |
1014 | #, fuzzy | 985 | #, fuzzy |
1015 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 986 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1016 | msgstr "dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" | 987 | msgstr "dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" |
1017 | 988 | ||
1018 | #: gnunet-gtk.glade:2958 | 989 | #: gnunet-gtk.glade:2889 |
1019 | msgid "_Publication" | 990 | msgid "_Publication" |
1020 | msgstr "_Bài xuất bản" | 991 | msgstr "_Bài xuất bản" |
1021 | 992 | ||
1022 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 993 | #: gnunet-gtk.glade:2941 |
1023 | msgid "_Directory" | 994 | msgid "_Directory" |
1024 | msgstr "_Thư mục" | 995 | msgstr "_Thư mục" |
1025 | 996 | ||
1026 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 997 | #: gnunet-gtk.glade:2966 |
1027 | #, fuzzy | 998 | #, fuzzy |
1028 | msgid "C_reate" | 999 | msgid "C_reate" |
1029 | msgstr "tạ_o" | 1000 | msgstr "tạ_o" |
1030 | 1001 | ||
1031 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:2987 gnunet-gtk.glade:3032 |
1032 | msgid "_Namespace" | 1003 | msgid "_Namespace" |
1033 | msgstr "Miề_n tên" | 1004 | msgstr "Miề_n tên" |
1034 | 1005 | ||
1035 | #: gnunet-gtk.glade:3065 gnunet-gtk.glade:3112 | 1006 | #: gnunet-gtk.glade:2996 gnunet-gtk.glade:3043 |
1036 | msgid "_Collection" | 1007 | msgid "_Collection" |
1037 | msgstr "_Thu thập" | 1008 | msgstr "_Thu thập" |
1038 | 1009 | ||
1039 | #: gnunet-gtk.glade:3078 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:3009 |
1040 | #, fuzzy | 1011 | #, fuzzy |
1041 | msgid "D_elete" | 1012 | msgid "D_elete" |
1042 | msgstr "_xoá" | 1013 | msgstr "_xoá" |
1043 | 1014 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:3031 |
1045 | msgid "" | 1016 | msgid "" |
1046 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1017 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1047 | "in the namespace)" | 1018 | "in the namespace)" |
@@ -1049,97 +1020,97 @@ msgstr "" | |||
1049 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền " | 1020 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền " |
1050 | "tên)" | 1021 | "tên)" |
1051 | 1022 | ||
1052 | #: gnunet-gtk.glade:3111 | 1023 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1053 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1024 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1054 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)" | 1025 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)" |
1055 | 1026 | ||
1056 | #: gnunet-gtk.glade:3249 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:3180 |
1057 | msgid "<b>Available content</b>" | 1028 | msgid "<b>Available content</b>" |
1058 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 1029 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
1059 | 1030 | ||
1060 | #: gnunet-gtk.glade:3274 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:3205 |
1061 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1032 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1062 | msgstr "GNUnet có nên theo dõi nội dung có (để xuất bản trong miền tên) không?" | 1033 | msgstr "GNUnet có nên theo dõi nội dung có (để xuất bản trong miền tên) không?" |
1063 | 1034 | ||
1064 | #: gnunet-gtk.glade:3321 | 1035 | #: gnunet-gtk.glade:3252 |
1065 | msgid "track available content" | 1036 | msgid "track available content" |
1066 | msgstr "theo nội dung có" | 1037 | msgstr "theo nội dung có" |
1067 | 1038 | ||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:3357 | 1039 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1069 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1040 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
1070 | msgstr "xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị bên dưới" | 1041 | msgstr "xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị bên dưới" |
1071 | 1042 | ||
1072 | #: gnunet-gtk.glade:3415 | 1043 | #: gnunet-gtk.glade:3346 |
1073 | msgid "Ad_vanced" | 1044 | msgid "Ad_vanced" |
1074 | msgstr "Cấp ca_o" | 1045 | msgstr "Cấp ca_o" |
1075 | 1046 | ||
1076 | #: gnunet-gtk.glade:3473 | 1047 | #: gnunet-gtk.glade:3404 |
1077 | msgid "File s_haring" | 1048 | msgid "File s_haring" |
1078 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" | 1049 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" |
1079 | 1050 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:3585 | 1051 | #: gnunet-gtk.glade:3516 |
1081 | msgid "_Statistics" | 1052 | msgid "_Statistics" |
1082 | msgstr "_Thống kê" | 1053 | msgstr "_Thống kê" |
1083 | 1054 | ||
1084 | #: gnunet-gtk.glade:3719 | 1055 | #: gnunet-gtk.glade:3650 |
1085 | msgid "/join #gnunet" | 1056 | msgid "/join #gnunet" |
1086 | msgstr "/nhập vào #gnunet" | 1057 | msgstr "/nhập vào #gnunet" |
1087 | 1058 | ||
1088 | #: gnunet-gtk.glade:3804 | 1059 | #: gnunet-gtk.glade:3735 |
1089 | msgid "Cha_t" | 1060 | msgid "Cha_t" |
1090 | msgstr "_Nói chuyện" | 1061 | msgstr "_Nói chuyện" |
1091 | 1062 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:3903 | 1063 | #: gnunet-gtk.glade:3834 |
1093 | msgid "_Peers" | 1064 | msgid "_Peers" |
1094 | msgstr "Đồn_g đẳng" | 1065 | msgstr "Đồn_g đẳng" |
1095 | 1066 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:3956 gnunet-gtk.glade:3972 | 1067 | #: gnunet-gtk.glade:3887 gnunet-gtk.glade:3903 |
1097 | msgid "Edit File Information" | 1068 | msgid "Edit File Information" |
1098 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1069 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1099 | 1070 | ||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:3973 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:3904 |
1101 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1072 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1102 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 1073 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
1103 | 1074 | ||
1104 | #: gnunet-gtk.glade:3990 gnunet-gtk.glade:6548 gnunet-gtk.glade:6861 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:3921 gnunet-gtk.glade:6481 gnunet-gtk.glade:6794 |
1105 | msgid "Cancel the publication." | 1076 | msgid "Cancel the publication." |
1106 | msgstr "Thôi xuất bản." | 1077 | msgstr "Thôi xuất bản." |
1107 | 1078 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:3999 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
1109 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1080 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1110 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1081 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1111 | 1082 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:4000 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:3931 |
1113 | msgid "Abort the upload operation." | 1084 | msgid "Abort the upload operation." |
1114 | msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." | 1085 | msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." |
1115 | 1086 | ||
1116 | #: gnunet-gtk.glade:4008 gnunet-gtk.glade:6563 gnunet-gtk.glade:6876 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:3939 gnunet-gtk.glade:6496 gnunet-gtk.glade:6809 |
1117 | msgid "" | 1088 | msgid "" |
1118 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1089 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
1119 | "publication." | 1090 | "publication." |
1120 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." | 1091 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." |
1121 | 1092 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:4030 | 1093 | #: gnunet-gtk.glade:3961 |
1123 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1094 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1124 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung." | 1095 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung." |
1125 | 1096 | ||
1126 | #: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:6199 gnunet-gtk.glade:7098 | 1097 | #: gnunet-gtk.glade:3992 gnunet-gtk.glade:6132 gnunet-gtk.glade:7031 |
1127 | msgid "_Type:" | 1098 | msgid "_Type:" |
1128 | msgstr "_Kiểu :" | 1099 | msgstr "_Kiểu :" |
1129 | 1100 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:4115 gnunet-gtk.glade:6238 gnunet-gtk.glade:7152 | 1101 | #: gnunet-gtk.glade:4046 gnunet-gtk.glade:6171 gnunet-gtk.glade:7085 |
1131 | msgid "_Value:" | 1102 | msgid "_Value:" |
1132 | msgstr "_Giá trị:" | 1103 | msgstr "_Giá trị:" |
1133 | 1104 | ||
1134 | #: gnunet-gtk.glade:4142 gnunet-gtk.glade:7179 | 1105 | #: gnunet-gtk.glade:4073 gnunet-gtk.glade:7112 |
1135 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1106 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1136 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu về tải lên" | 1107 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu về tải lên" |
1137 | 1108 | ||
1138 | #: gnunet-gtk.glade:4152 | 1109 | #: gnunet-gtk.glade:4083 |
1139 | msgid "Value Entry" | 1110 | msgid "Value Entry" |
1140 | msgstr "Nhập giá trị" | 1111 | msgstr "Nhập giá trị" |
1141 | 1112 | ||
1142 | #: gnunet-gtk.glade:4153 | 1113 | #: gnunet-gtk.glade:4084 |
1143 | msgid "" | 1114 | msgid "" |
1144 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1115 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1145 | "Press ENTER to add the data." | 1116 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1147,39 +1118,39 @@ msgstr "" | |||
1147 | "Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n" | 1118 | "Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n" |
1148 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 1119 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
1149 | 1120 | ||
1150 | #: gnunet-gtk.glade:4170 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
1151 | msgid "" | 1122 | msgid "" |
1152 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1123 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1153 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." | 1124 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." |
1154 | 1125 | ||
1155 | #: gnunet-gtk.glade:4189 | 1126 | #: gnunet-gtk.glade:4120 |
1156 | msgid "" | 1127 | msgid "" |
1157 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1128 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1158 | "file." | 1129 | "file." |
1159 | msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." | 1130 | msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." |
1160 | 1131 | ||
1161 | #: gnunet-gtk.glade:4230 gnunet-gtk.glade:4396 gnunet-gtk.glade:6146 | 1132 | #: gnunet-gtk.glade:4161 gnunet-gtk.glade:4327 gnunet-gtk.glade:6079 |
1162 | #: gnunet-gtk.glade:7241 | 1133 | #: gnunet-gtk.glade:7174 |
1163 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1134 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1164 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa." | 1135 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa." |
1165 | 1136 | ||
1166 | #: gnunet-gtk.glade:4247 gnunet-gtk.glade:7258 | 1137 | #: gnunet-gtk.glade:4178 gnunet-gtk.glade:7191 |
1167 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1138 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1168 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | 1139 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" |
1169 | 1140 | ||
1170 | #: gnunet-gtk.glade:4310 gnunet-gtk.glade:6643 gnunet-gtk.glade:6751 | 1141 | #: gnunet-gtk.glade:4241 gnunet-gtk.glade:6576 gnunet-gtk.glade:6684 |
1171 | #: gnunet-gtk.glade:6956 | 1142 | #: gnunet-gtk.glade:6889 |
1172 | msgid "Enter keywords" | 1143 | msgid "Enter keywords" |
1173 | msgstr "Nhập từ khóa" | 1144 | msgstr "Nhập từ khóa" |
1174 | 1145 | ||
1175 | #: gnunet-gtk.glade:4333 | 1146 | #: gnunet-gtk.glade:4264 |
1176 | msgid "" | 1147 | msgid "" |
1177 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1148 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1178 | "directory will be found." | 1149 | "directory will be found." |
1179 | msgstr "" | 1150 | msgstr "" |
1180 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." | 1151 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." |
1181 | 1152 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:4352 | 1153 | #: gnunet-gtk.glade:4283 |
1183 | msgid "" | 1154 | msgid "" |
1184 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1155 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1185 | "or directory will be found." | 1156 | "or directory will be found." |
@@ -1187,31 +1158,31 @@ msgstr "" | |||
1187 | "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập " | 1158 | "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập " |
1188 | "tin." | 1159 | "tin." |
1189 | 1160 | ||
1190 | #: gnunet-gtk.glade:4381 | 1161 | #: gnunet-gtk.glade:4312 |
1191 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1162 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1192 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 1163 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
1193 | 1164 | ||
1194 | #: gnunet-gtk.glade:4413 gnunet-gtk.glade:6163 | 1165 | #: gnunet-gtk.glade:4344 gnunet-gtk.glade:6096 |
1195 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1166 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1196 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 1167 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
1197 | 1168 | ||
1198 | #: gnunet-gtk.glade:4449 | 1169 | #: gnunet-gtk.glade:4380 |
1199 | msgid "_Preview:" | 1170 | msgid "_Preview:" |
1200 | msgstr "_Xem thử :" | 1171 | msgstr "_Xem thử :" |
1201 | 1172 | ||
1202 | #: gnunet-gtk.glade:4509 | 1173 | #: gnunet-gtk.glade:4440 |
1203 | msgid "Select Preview" | 1174 | msgid "Select Preview" |
1204 | msgstr "Chọn ô xem thử" | 1175 | msgstr "Chọn ô xem thử" |
1205 | 1176 | ||
1206 | #: gnunet-gtk.glade:4537 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:4468 |
1207 | msgid "File Information" | 1178 | msgid "File Information" |
1208 | msgstr "Thông tin tập tin" | 1179 | msgstr "Thông tin tập tin" |
1209 | 1180 | ||
1210 | #: gnunet-gtk.glade:4654 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:4585 |
1211 | msgid "Search Results" | 1182 | msgid "Search Results" |
1212 | msgstr "Kết quả tìm kiếm" | 1183 | msgstr "Kết quả tìm kiếm" |
1213 | 1184 | ||
1214 | #: gnunet-gtk.glade:4702 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:4633 |
1215 | msgid "" | 1186 | msgid "" |
1216 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1187 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1217 | "contents will be displayed." | 1188 | "contents will be displayed." |
@@ -1219,34 +1190,34 @@ msgstr "" | |||
1219 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | 1190 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " |
1220 | "nội dung của chúng." | 1191 | "nội dung của chúng." |
1221 | 1192 | ||
1222 | #: gnunet-gtk.glade:4729 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:4660 |
1223 | msgid "Standard view" | 1194 | msgid "Standard view" |
1224 | msgstr "Ô xem chuẩn" | 1195 | msgstr "Ô xem chuẩn" |
1225 | 1196 | ||
1226 | #: gnunet-gtk.glade:4755 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
1227 | msgid "Download selected files." | 1198 | msgid "Download selected files." |
1228 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 1199 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." |
1229 | 1200 | ||
1230 | #: gnunet-gtk.glade:4799 | 1201 | #: gnunet-gtk.glade:4730 |
1231 | msgid "Down_load" | 1202 | msgid "Down_load" |
1232 | msgstr "Tải _xuống" | 1203 | msgstr "Tải _xuống" |
1233 | 1204 | ||
1234 | #: gnunet-gtk.glade:4835 | 1205 | #: gnunet-gtk.glade:4766 |
1235 | msgid "" | 1206 | msgid "" |
1236 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1207 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1237 | "in the directory as well." | 1208 | "in the directory as well." |
1238 | msgstr "" | 1209 | msgstr "" |
1239 | "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." | 1210 | "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." |
1240 | 1211 | ||
1241 | #: gnunet-gtk.glade:4837 | 1212 | #: gnunet-gtk.glade:4768 |
1242 | msgid "r_ecursively" | 1213 | msgid "r_ecursively" |
1243 | msgstr "đệ _quy" | 1214 | msgstr "đệ _quy" |
1244 | 1215 | ||
1245 | #: gnunet-gtk.glade:4855 | 1216 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
1246 | msgid "with anon_ymity" | 1217 | msgid "with anon_ymity" |
1247 | msgstr "_giấu tên" | 1218 | msgstr "_giấu tên" |
1248 | 1219 | ||
1249 | #: gnunet-gtk.glade:4882 | 1220 | #: gnunet-gtk.glade:4813 |
1250 | msgid "" | 1221 | msgid "" |
1251 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1222 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1252 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1223 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1256,77 +1227,77 @@ msgstr "" | |||
1256 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 1227 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
1257 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 1228 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
1258 | 1229 | ||
1259 | #: gnunet-gtk.glade:4914 | 1230 | #: gnunet-gtk.glade:4845 |
1260 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1231 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
1261 | msgstr "Hủy bỏ tìm kiếm, nhưng thẻ tìm kiếm còn mở." | 1232 | msgstr "Hủy bỏ tìm kiếm, nhưng thẻ tìm kiếm còn mở." |
1262 | 1233 | ||
1263 | #: gnunet-gtk.glade:4932 | 1234 | #: gnunet-gtk.glade:4863 |
1264 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1235 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
1265 | msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)." | 1236 | msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)." |
1266 | 1237 | ||
1267 | #: gnunet-gtk.glade:4962 | 1238 | #: gnunet-gtk.glade:4893 |
1268 | msgid "Namespace Contents" | 1239 | msgid "Namespace Contents" |
1269 | msgstr "Nội dung miền tên" | 1240 | msgstr "Nội dung miền tên" |
1270 | 1241 | ||
1271 | #: gnunet-gtk.glade:4995 | 1242 | #: gnunet-gtk.glade:4926 |
1272 | msgid "" | 1243 | msgid "" |
1273 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1244 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1274 | "far." | 1245 | "far." |
1275 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." | 1246 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." |
1276 | 1247 | ||
1277 | #: gnunet-gtk.glade:5023 | 1248 | #: gnunet-gtk.glade:4954 |
1278 | msgid "Add content to the namespace" | 1249 | msgid "Add content to the namespace" |
1279 | msgstr "Thêm nội dung vào miền tên" | 1250 | msgstr "Thêm nội dung vào miền tên" |
1280 | 1251 | ||
1281 | #: gnunet-gtk.glade:5041 | 1252 | #: gnunet-gtk.glade:4972 |
1282 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1253 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1283 | msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 1254 | msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
1284 | 1255 | ||
1285 | #: gnunet-gtk.glade:5085 | 1256 | #: gnunet-gtk.glade:5016 |
1286 | msgid "U_pdate" | 1257 | msgid "U_pdate" |
1287 | msgstr "Cậ_p nhật" | 1258 | msgstr "Cậ_p nhật" |
1288 | 1259 | ||
1289 | #: gnunet-gtk.glade:5129 | 1260 | #: gnunet-gtk.glade:5060 |
1290 | msgid "Chat" | 1261 | msgid "Chat" |
1291 | msgstr "Nói chuyện" | 1262 | msgstr "Nói chuyện" |
1292 | 1263 | ||
1293 | #: gnunet-gtk.glade:5168 | 1264 | #: gnunet-gtk.glade:5099 |
1294 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1265 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1295 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này." | 1266 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này." |
1296 | 1267 | ||
1297 | #: gnunet-gtk.glade:5207 | 1268 | #: gnunet-gtk.glade:5138 |
1298 | msgid "Hello!" | 1269 | msgid "Hello!" |
1299 | msgstr "Chào !" | 1270 | msgstr "Chào !" |
1300 | 1271 | ||
1301 | #: gnunet-gtk.glade:5223 | 1272 | #: gnunet-gtk.glade:5154 |
1302 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1273 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1303 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện thời." | 1274 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện thời." |
1304 | 1275 | ||
1305 | #: gnunet-gtk.glade:5269 | 1276 | #: gnunet-gtk.glade:5200 |
1306 | msgid "Sen_d" | 1277 | msgid "Sen_d" |
1307 | msgstr "_Gửi" | 1278 | msgstr "_Gửi" |
1308 | 1279 | ||
1309 | #: gnunet-gtk.glade:5329 | 1280 | #: gnunet-gtk.glade:5260 |
1310 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1281 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1311 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng trò chuyện." | 1282 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng trò chuyện." |
1312 | 1283 | ||
1313 | #: gnunet-gtk.glade:5354 | 1284 | #: gnunet-gtk.glade:5286 |
1314 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1285 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1315 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 1286 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
1316 | 1287 | ||
1317 | #: gnunet-gtk.glade:5356 | 1288 | #: gnunet-gtk.glade:5288 |
1318 | msgid "gnunet-gtk" | 1289 | msgid "gnunet-gtk" |
1319 | msgstr "gnunet-gtk" | 1290 | msgstr "gnunet-gtk" |
1320 | 1291 | ||
1321 | #: gnunet-gtk.glade:5357 | 1292 | #: gnunet-gtk.glade:5289 |
1322 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1293 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1323 | msgstr "© năm 2001-2005 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 1294 | msgstr "© năm 2001-2005 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
1324 | 1295 | ||
1325 | #: gnunet-gtk.glade:5358 | 1296 | #: gnunet-gtk.glade:5290 |
1326 | msgid "https://gnunet.org/" | 1297 | msgid "https://gnunet.org/" |
1327 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1298 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1328 | 1299 | ||
1329 | #: gnunet-gtk.glade:5359 | 1300 | #: gnunet-gtk.glade:5291 |
1330 | msgid "" | 1301 | msgid "" |
1331 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1302 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1332 | " Version 2, June 1991\n" | 1303 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1836,11 +1807,11 @@ msgstr "" | |||
1836 | "quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n" | 1807 | "quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n" |
1837 | "\n" | 1808 | "\n" |
1838 | 1809 | ||
1839 | #: gnunet-gtk.glade:5643 | 1810 | #: gnunet-gtk.glade:5575 |
1840 | msgid "GNUnet Website" | 1811 | msgid "GNUnet Website" |
1841 | msgstr "Trang WWW của GNUnet" | 1812 | msgstr "Trang WWW của GNUnet" |
1842 | 1813 | ||
1843 | #: gnunet-gtk.glade:5677 | 1814 | #: gnunet-gtk.glade:5609 |
1844 | msgid "" | 1815 | msgid "" |
1845 | "Di Ma\n" | 1816 | "Di Ma\n" |
1846 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1817 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1870,42 +1841,42 @@ msgstr "" | |||
1870 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1841 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1871 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1842 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1872 | 1843 | ||
1873 | #: gnunet-gtk.glade:5702 | 1844 | #: gnunet-gtk.glade:5635 |
1874 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1845 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1875 | msgstr "Chọn tập tin để xuất bản lên GNUnet" | 1846 | msgstr "Chọn tập tin để xuất bản lên GNUnet" |
1876 | 1847 | ||
1877 | #: gnunet-gtk.glade:5731 | 1848 | #: gnunet-gtk.glade:5664 |
1878 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1849 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1879 | msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản." | 1850 | msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản." |
1880 | 1851 | ||
1881 | #: gnunet-gtk.glade:5745 | 1852 | #: gnunet-gtk.glade:5678 |
1882 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1853 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1883 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản." | 1854 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản." |
1884 | 1855 | ||
1885 | #: gnunet-gtk.glade:5771 | 1856 | #: gnunet-gtk.glade:5704 |
1886 | msgid "Create Namespace" | 1857 | msgid "Create Namespace" |
1887 | msgstr "Tạo miền tên" | 1858 | msgstr "Tạo miền tên" |
1888 | 1859 | ||
1889 | #: gnunet-gtk.glade:5801 | 1860 | #: gnunet-gtk.glade:5734 |
1890 | msgid "Cancel namespace creation." | 1861 | msgid "Cancel namespace creation." |
1891 | msgstr "Thôi tạo miền tên." | 1862 | msgstr "Thôi tạo miền tên." |
1892 | 1863 | ||
1893 | #: gnunet-gtk.glade:5816 | 1864 | #: gnunet-gtk.glade:5749 |
1894 | msgid "" | 1865 | msgid "" |
1895 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1866 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1896 | "advertisements." | 1867 | "advertisements." |
1897 | msgstr "" | 1868 | msgstr "" |
1898 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." | 1869 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." |
1899 | 1870 | ||
1900 | #: gnunet-gtk.glade:5839 | 1871 | #: gnunet-gtk.glade:5772 |
1901 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1872 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1902 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên" | 1873 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên" |
1903 | 1874 | ||
1904 | #: gnunet-gtk.glade:5870 | 1875 | #: gnunet-gtk.glade:5803 |
1905 | msgid "_Name:" | 1876 | msgid "_Name:" |
1906 | msgstr "Tê_n:" | 1877 | msgstr "Tê_n:" |
1907 | 1878 | ||
1908 | #: gnunet-gtk.glade:5896 | 1879 | #: gnunet-gtk.glade:5829 |
1909 | msgid "" | 1880 | msgid "" |
1910 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1881 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1911 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1882 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1915,11 +1886,11 @@ msgstr "" | |||
1915 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | 1886 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " |
1916 | "nội dung của miền tên." | 1887 | "nội dung của miền tên." |
1917 | 1888 | ||
1918 | #: gnunet-gtk.glade:5916 | 1889 | #: gnunet-gtk.glade:5849 |
1919 | msgid "_Root:" | 1890 | msgid "_Root:" |
1920 | msgstr "_Gốc:" | 1891 | msgstr "_Gốc:" |
1921 | 1892 | ||
1922 | #: gnunet-gtk.glade:5943 | 1893 | #: gnunet-gtk.glade:5876 |
1923 | msgid "" | 1894 | msgid "" |
1924 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1895 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1925 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1896 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1930,17 +1901,17 @@ msgstr "" | |||
1930 | "các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. " | 1901 | "các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. " |
1931 | "Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc." | 1902 | "Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc." |
1932 | 1903 | ||
1933 | #: gnunet-gtk.glade:5976 | 1904 | #: gnunet-gtk.glade:5909 |
1934 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1905 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1935 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" | 1906 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" |
1936 | 1907 | ||
1937 | #: gnunet-gtk.glade:6062 | 1908 | #: gnunet-gtk.glade:5995 |
1938 | msgid "" | 1909 | msgid "" |
1939 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1910 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1940 | "published." | 1911 | "published." |
1941 | msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." | 1912 | msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." |
1942 | 1913 | ||
1943 | #: gnunet-gtk.glade:6085 gnunet-gtk.glade:6105 | 1914 | #: gnunet-gtk.glade:6018 gnunet-gtk.glade:6038 |
1944 | msgid "" | 1915 | msgid "" |
1945 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1916 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1946 | "the namespace will be published." | 1917 | "the namespace will be published." |
@@ -1948,60 +1919,60 @@ msgstr "" | |||
1948 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên " | 1919 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên " |
1949 | "này sẽ được xuất bản." | 1920 | "này sẽ được xuất bản." |
1950 | 1921 | ||
1951 | #: gnunet-gtk.glade:6265 | 1922 | #: gnunet-gtk.glade:6198 |
1952 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1923 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1953 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này" | 1924 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này" |
1954 | 1925 | ||
1955 | #: gnunet-gtk.glade:6288 gnunet-gtk.glade:6307 | 1926 | #: gnunet-gtk.glade:6221 gnunet-gtk.glade:6240 |
1956 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1927 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1957 | msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra tới siêu dữ liệu cho miền tên này." | 1928 | msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra tới siêu dữ liệu cho miền tên này." |
1958 | 1929 | ||
1959 | #: gnunet-gtk.glade:6348 | 1930 | #: gnunet-gtk.glade:6281 |
1960 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 1931 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
1961 | msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." | 1932 | msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." |
1962 | 1933 | ||
1963 | #: gnunet-gtk.glade:6365 | 1934 | #: gnunet-gtk.glade:6298 |
1964 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1935 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1965 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | 1936 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" |
1966 | 1937 | ||
1967 | #: gnunet-gtk.glade:6401 | 1938 | #: gnunet-gtk.glade:6334 |
1968 | msgid "Close the selected search" | 1939 | msgid "Close the selected search" |
1969 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 1940 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
1970 | 1941 | ||
1971 | #: gnunet-gtk.glade:6402 | 1942 | #: gnunet-gtk.glade:6335 |
1972 | msgid "_Close" | 1943 | msgid "_Close" |
1973 | msgstr "Đón_g" | 1944 | msgstr "Đón_g" |
1974 | 1945 | ||
1975 | #: gnunet-gtk.glade:6438 | 1946 | #: gnunet-gtk.glade:6371 |
1976 | msgid "Messages" | 1947 | msgid "Messages" |
1977 | msgstr "Tin nhắn" | 1948 | msgstr "Tin nhắn" |
1978 | 1949 | ||
1979 | #: gnunet-gtk.glade:6518 | 1950 | #: gnunet-gtk.glade:6451 |
1980 | msgid "Add File to Namespace" | 1951 | msgid "Add File to Namespace" |
1981 | msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" | 1952 | msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" |
1982 | 1953 | ||
1983 | #: gnunet-gtk.glade:6585 | 1954 | #: gnunet-gtk.glade:6518 |
1984 | msgid "" | 1955 | msgid "" |
1985 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1956 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1986 | msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." | 1957 | msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." |
1987 | 1958 | ||
1988 | #: gnunet-gtk.glade:6616 gnunet-gtk.glade:6929 | 1959 | #: gnunet-gtk.glade:6549 gnunet-gtk.glade:6862 |
1989 | msgid "_Identifier:" | 1960 | msgid "_Identifier:" |
1990 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" | 1961 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" |
1991 | 1962 | ||
1992 | #: gnunet-gtk.glade:6664 gnunet-gtk.glade:6977 gnunet-gtk.glade:7442 | 1963 | #: gnunet-gtk.glade:6597 gnunet-gtk.glade:6910 gnunet-gtk.glade:7375 |
1993 | msgid "Anonymit_y:" | 1964 | msgid "Anonymit_y:" |
1994 | msgstr "_Giấu tên:" | 1965 | msgstr "_Giấu tên:" |
1995 | 1966 | ||
1996 | #: gnunet-gtk.glade:6724 gnunet-gtk.glade:7502 | 1967 | #: gnunet-gtk.glade:6657 gnunet-gtk.glade:7435 |
1997 | msgid "_Next Identifier:" | 1968 | msgid "_Next Identifier:" |
1998 | msgstr "Bộ _nhận diện kế:" | 1969 | msgstr "Bộ _nhận diện kế:" |
1999 | 1970 | ||
2000 | #: gnunet-gtk.glade:6772 gnunet-gtk.glade:7037 gnunet-gtk.glade:7547 | 1971 | #: gnunet-gtk.glade:6705 gnunet-gtk.glade:6970 gnunet-gtk.glade:7480 |
2001 | msgid "_Update Interval:" | 1972 | msgid "_Update Interval:" |
2002 | msgstr "Kh_oảng cập nhật:" | 1973 | msgstr "Kh_oảng cập nhật:" |
2003 | 1974 | ||
2004 | #: gnunet-gtk.glade:6798 gnunet-gtk.glade:7063 gnunet-gtk.glade:7573 | 1975 | #: gnunet-gtk.glade:6731 gnunet-gtk.glade:6996 gnunet-gtk.glade:7506 |
2005 | msgid "" | 1976 | msgid "" |
2006 | "--no update--\n" | 1977 | "--no update--\n" |
2007 | "--sporadic update--\n" | 1978 | "--sporadic update--\n" |
@@ -2019,65 +1990,97 @@ msgstr "" | |||
2019 | "1 tháng\n" | 1990 | "1 tháng\n" |
2020 | "1 năm\n" | 1991 | "1 năm\n" |
2021 | 1992 | ||
2022 | #: gnunet-gtk.glade:6831 | 1993 | #: gnunet-gtk.glade:6764 |
2023 | msgid "Edit Collection Information" | 1994 | msgid "Edit Collection Information" |
2024 | msgstr "Sửa thông tin thu thập" | 1995 | msgstr "Sửa thông tin thu thập" |
2025 | 1996 | ||
2026 | #: gnunet-gtk.glade:6898 | 1997 | #: gnunet-gtk.glade:6831 |
2027 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1998 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
2028 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập." | 1999 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập." |
2029 | 2000 | ||
2030 | #: gnunet-gtk.glade:7200 | 2001 | #: gnunet-gtk.glade:7133 |
2031 | msgid "" | 2002 | msgid "" |
2032 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 2003 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
2033 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản." | 2004 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản." |
2034 | 2005 | ||
2035 | #: gnunet-gtk.glade:7290 | 2006 | #: gnunet-gtk.glade:7223 |
2036 | msgid "Update File in Namespace" | 2007 | msgid "Update File in Namespace" |
2037 | msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" | 2008 | msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" |
2038 | 2009 | ||
2039 | #: gnunet-gtk.glade:7361 | 2010 | #: gnunet-gtk.glade:7294 |
2040 | msgid "" | 2011 | msgid "" |
2041 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2012 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2042 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." | 2013 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." |
2043 | 2014 | ||
2044 | #: gnunet-gtk.glade:7392 | 2015 | #: gnunet-gtk.glade:7325 |
2045 | msgid "Identifier:" | 2016 | msgid "Identifier:" |
2046 | msgstr "Bộ nhận diện:" | 2017 | msgstr "Bộ nhận diện:" |
2047 | 2018 | ||
2048 | #: gnunet-gtk.glade:7417 | 2019 | #: gnunet-gtk.glade:7350 |
2049 | msgid "BUG: SET ME!" | 2020 | msgid "BUG: SET ME!" |
2050 | msgstr "LỖI: SỬA TÔI !" | 2021 | msgstr "LỖI: SỬA TÔI !" |
2051 | 2022 | ||
2052 | #: gnunet-gtk.glade:7617 | 2023 | #: gnunet-gtk.glade:7551 |
2053 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2024 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2054 | msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở" | 2025 | msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở" |
2055 | 2026 | ||
2056 | #: gnunet-gtk.glade:7686 | 2027 | #: gnunet-gtk.glade:7620 |
2057 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2028 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2058 | msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk." | 2029 | msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk." |
2059 | 2030 | ||
2060 | #: gnunet-gtk.glade:7687 | 2031 | #: gnunet-gtk.glade:7621 |
2061 | msgid "_Quit" | 2032 | msgid "_Quit" |
2062 | msgstr "T_hoát" | 2033 | msgstr "T_hoát" |
2063 | 2034 | ||
2064 | #: gnunet-gtk.glade:7708 | 2035 | #: gnunet-gtk.glade:7642 |
2065 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2036 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2066 | msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" | 2037 | msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" |
2067 | 2038 | ||
2068 | #: gnunet-gtk.glade:7731 | 2039 | #: gnunet-gtk.glade:7665 |
2069 | msgid "FIXME" | 2040 | msgid "FIXME" |
2070 | msgstr "SỬA ĐI" | 2041 | msgstr "SỬA ĐI" |
2071 | 2042 | ||
2072 | #: gnunet-gtk.glade:7757 | 2043 | #: gnunet-gtk.glade:7691 |
2073 | msgid "Stop the search." | 2044 | msgid "Stop the search." |
2074 | msgstr "Dừng tìm kiếm." | 2045 | msgstr "Dừng tìm kiếm." |
2075 | 2046 | ||
2076 | #: gnunet-gtk.glade:7791 | 2047 | #: gnunet-gtk.glade:7726 |
2077 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2048 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2078 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" | 2049 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" |
2079 | 2050 | ||
2080 | #~ msgid "" | 2051 | #~ msgid "" |
2052 | #~ "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | ||
2053 | #~ "setup)." | ||
2054 | #~ msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)." | ||
2055 | |||
2056 | #~ msgid "" | ||
2057 | #~ "GKSu returned:\n" | ||
2058 | #~ "%s" | ||
2059 | #~ msgstr "" | ||
2060 | #~ "GKSu đã trả lại:\n" | ||
2061 | #~ "%s" | ||
2062 | |||
2063 | #~ msgid "Not implemented yet!" | ||
2064 | #~ msgstr "Chưa thực hiện." | ||
2065 | |||
2066 | #~ msgid "" | ||
2067 | #~ "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You " | ||
2068 | #~ "should build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the " | ||
2069 | #~ "right binary package. Note you can still start the configuration tool " | ||
2070 | #~ "(gnunet-setup) manually." | ||
2071 | #~ msgstr "" | ||
2072 | #~ "Chưa bật khả năng hỗ trợ GKSu nên không thể giành được quyền cần thiết. " | ||
2073 | #~ "Bạn nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy " | ||
2074 | #~ "gói nhị phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu " | ||
2075 | #~ "hình." | ||
2076 | |||
2077 | #~ msgid "C_onfigure client" | ||
2078 | #~ msgstr "Cấ_u hình trình khách" | ||
2079 | |||
2080 | #~ msgid "Configure da_emon" | ||
2081 | #~ msgstr "Cấu hình trình _nền" | ||
2082 | |||
2083 | #~ msgid "" | ||
2081 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 2084 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
2082 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " | 2085 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " |
2083 | #~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads." | 2086 | #~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads." |