aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 90e31e0292ad056862685bf73d03adc00d57b6f2 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
# translation of gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr.po to Français
# French translations for gnunet-gtk.
# Copyright (C) 2008 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
#
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 22:16-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/core/main.c:45
msgid "run in debug mode"
msgstr "lancer en mode débogage"

#: src/core/main.c:48
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."

#: src/core/eggtrayicon.c:222
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: src/core/eggtrayicon.c:224
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation du system tray."

#: src/core/eggtrayicon.c:707 src/core/eggtrayicon.c:733
#: src/core/eggtrayicon.c:751
msgid "GNU's peer-to-peer network"
msgstr "Le réseau pair-à-pair GNU"

#: src/plugins/peers/peers.c:293
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731
msgid "Trust"
msgstr "Confiance"

#: src/plugins/peers/peers.c:317
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"

#: src/plugins/peers/peers.c:330
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700
msgid "Status"
msgstr "État"

#: src/plugins/peers/peers.c:354
msgid "Identity"
msgstr "Identité"

#: src/plugins/chat/chat.c:189
msgid "anonymous"
msgstr "anonyme"

#: src/plugins/chat/chat.c:304
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo"

#: src/plugins/fs/fs.c:267
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:412 src/plugins/fs/search.c:569
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"

#: src/plugins/fs/fs.c:488
msgid "Query"
msgstr "Requête"

#: src/plugins/fs/fs.c:502
msgid "Results"
msgstr "Résultats"

#: src/plugins/fs/fs.c:537 src/plugins/fs/search.c:718
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/plugins/fs/fs.c:554 src/plugins/fs/search.c:735
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: src/plugins/fs/fs.c:569
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"

#: src/plugins/fs/fs.c:584 src/plugins/fs/fs.c:629
#: src/plugins/fs/namespace.c:985
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: src/plugins/fs/fs.c:617 src/plugins/fs/namespace.c:157
#: src/plugins/fs/namespace.c:953
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

#: src/plugins/fs/fs.c:757
msgid "added"
msgstr "ajouté"

#: src/plugins/fs/fs.c:759
msgid "shared"
msgstr "partagé"

#: src/plugins/fs/fs.c:764
msgid "started"
msgstr "démarré"

#: src/plugins/fs/fs.c:766
msgid "completed"
msgstr "terminé"

#: src/plugins/fs/fs.c:768
msgid "aborted"
msgstr "annulé"

#: src/plugins/fs/upload.c:515
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."

#: src/plugins/fs/upload.c:517
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
msgid "Published filename"
msgstr "Nom de publication du fichier"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
msgid "Select all files"
msgstr "Sélectionner tous les fichiers"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
msgid "Remove selected files"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
msgstr "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant de valider."

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
msgid "Choose the directory to insert..."
msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
msgstr "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les lire :"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
msgid "Could not open the directory :\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
msgid "Choose files to insert..."
msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."

#: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415
#: src/plugins/fs/meta.c:427
msgid "--sporadic update--"
msgstr "--mise à jour sporadique--"

#: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417
#: src/plugins/fs/meta.c:429
msgid "--no update--"
msgstr "--pas de mise à jour--"

#: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723
#: src/plugins/fs/namespace.c:886
msgid "Failed to parse given time interval!"
msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"

#: src/plugins/fs/collection.c:133
msgid "Failed to start collection (consult logs)."
msgstr "Impossible d'initier la collection (consultez les journaux d'erreur)."

#: src/plugins/fs/collection.c:159
msgid "Collection stopped.\n"
msgstr "Collection arrêtée.\n"

#: src/plugins/fs/collection.c:165
msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
msgstr "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"

#: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151
#: src/plugins/fs/search.c:1107
msgid "globally"
msgstr "globalement"

#: src/plugins/fs/namespace_search.c:268
#, c-format
msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n"

#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484
#: src/plugins/fs/namespace.c:333
msgid "no name given"
msgstr "aucun nom fourni"

#: src/plugins/fs/helper.c:68
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/plugins/fs/helper.c:70
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: src/plugins/fs/helper.c:73
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: src/plugins/fs/helper.c:75
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: src/plugins/fs/helper.c:77
msgid "days"
msgstr "jours"

#: src/plugins/fs/helper.c:80
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: src/plugins/fs/helper.c:83
msgid "second"
msgstr "seconde"

#: src/plugins/fs/helper.c:85
msgid "hour"
msgstr "heure"

#: src/plugins/fs/helper.c:87
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/plugins/fs/namespace_create.c:272
#, c-format
msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists."
msgstr "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom existe déjà."

#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
#: src/plugins/fs/namespace.c:354
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: src/plugins/fs/meta.c:78
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: src/plugins/fs/meta.c:90
msgid "Value"
msgstr "Valeur :"

#: src/plugins/fs/meta.c:158
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"

#: src/plugins/fs/search.c:468
msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
msgstr "Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la recherche."

#: src/plugins/fs/search.c:490
msgid "No search results yet, cannot save!"
msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !"

#: src/plugins/fs/search.c:515
msgid "Saved search results"
msgstr "Résultats de recherche enregistrés"

#: src/plugins/fs/search.c:521
msgid "Internal error."
msgstr "Erreur interne."

#: src/plugins/fs/search.c:533
#, c-format
msgid "Error writing file `%s'."
msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."

#: src/plugins/fs/search.c:559
msgid "_Display metadata"
msgstr "Afficher les _métadonnées"

#: src/plugins/fs/search.c:578
msgid "_Save results as directory"
msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire"

#: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205
msgid "Mime-type"
msgstr "Type Mime"

#: src/plugins/fs/search.c:766
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"

#: src/plugins/fs/search.c:774
msgid "Certainty"
msgstr "Certitude"

#: src/plugins/fs/search.c:782
msgid "Applicability"
msgstr "Pertinence"

#: src/plugins/fs/search.c:790
msgid "Sort"
msgstr "Classement"

#: src/plugins/fs/search.c:799
msgid "Ranking"
msgstr "Évaluation"

#: src/plugins/fs/search.c:819
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851
msgid "Meta-data"
msgstr "Meta-données"

#: src/plugins/fs/search.c:1070
msgid "Need a keyword to search!\n"
msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n"

#: src/plugins/fs/search.c:1135
#, c-format
msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"

#: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368
msgid "never"
msgstr "jamais"

#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970
msgid "Filesize"
msgstr "Taille du fichier"

#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/plugins/fs/namespace.c:221
msgid "Publication Frequency"
msgstr "Fréquence de publication"

#: src/plugins/fs/namespace.c:239
msgid "Next Publication Date"
msgstr "Prochaine date de publication"

#: src/plugins/fs/namespace.c:256
msgid "Last ID"
msgstr "ID Précédent"

#: src/plugins/fs/namespace.c:269
msgid "Next ID"
msgstr "Prochain ID"

#: src/plugins/fs/namespace.c:366
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"

#: src/plugins/fs/namespace.c:535
msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"

#: src/plugins/fs/namespace.c:561
#, c-format
msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?"

#: src/plugins/fs/namespace.c:642
msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
msgstr "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les journaux d'erreur).\n"

#: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833
#, c-format
msgid "Downloading `%s'\n"
msgstr "Téléchargement de « %s »\n"

#: src/plugins/fs/download.c:743
#, c-format
msgid "ERROR: already downloading `%s'"
msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours"

#: src/plugins/fs/download.c:795
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'"
msgstr "URI invalide : « %s »"

#: src/plugins/fs/download.c:802
msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
msgstr "Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"

#: src/plugins/fs/download.c:809
msgid "Location URIs are not yet supported"
msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge"

#: src/plugins/fs/directory.c:64
msgid "Choose the directory you want to open."
msgstr "Choisissez le répertoire que vous voulez ouvrir."

#: src/plugins/fs/directory.c:100
#, c-format
msgid "Error accessing file `%s'."
msgstr "Erreur d'accès au fichier « %s »."

#: src/plugins/fs/directory.c:107
#, c-format
msgid "Error opening file `%s'."
msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."

#: src/plugins/fs/directory.c:115
#, c-format
msgid "Error mapping file `%s' into memory."
msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »."

#: src/plugins/stats/functions.c:579
msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
msgstr "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la connexion.\n"

#: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585
#: gnunet-gtk.glade:2381
msgid "Unknown status"
msgstr "État inconnu"

#: src/plugins/stats/functions.c:599
msgid "Connected to 1 peer"
msgstr "Connecté à 1 pair"

#: src/plugins/stats/functions.c:603
msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair"

#: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448
#, c-format
msgid "Connected to %Lu peers"
msgstr "Connecté à %Lu pairs"

#: src/plugins/stats/functions.c:615
#, c-format
msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs"

#: src/plugins/stats/functions.c:633
msgid "<b>Disconnected</b>"
msgstr "<b>Déconnecté</b>"

#: src/plugins/stats/functions.c:637
msgid "GNUnet - Disconnected"
msgstr "GNUnet - Déconnecté"

#: src/plugins/stats/functions.c:647
msgid "<b>Daemon not running</b>"
msgstr "<b>Démon arrêté</b>"

#: src/plugins/stats/functions.c:652
msgid "GNUnet - Daemon not running"
msgstr "GNUnet - Démon arrêté"

#: src/plugins/stats/functions.c:683
msgid "Connectivity"
msgstr "Connectivité"

#: src/plugins/stats/functions.c:684
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr "Nombre de nœuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"

#: src/plugins/stats/functions.c:692
msgid "System load"
msgstr "Charge système"

#: src/plugins/stats/functions.c:694
msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)"
msgstr "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), réseau entrant (bleu)"

#: src/plugins/stats/functions.c:702
msgid "Datastore capacity"
msgstr "Capacité de la base de données"

#: src/plugins/stats/functions.c:703
msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
msgstr "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)"

#: src/plugins/stats/functions.c:711
msgid "Inbound Traffic"
msgstr "Traffic entrant"

#: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723
msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)"
msgstr "Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence (bleu), autres (gris), limite (violet)"

#: src/plugins/stats/functions.c:721
msgid "Outbound Traffic"
msgstr "Traffic sortant"

#: src/plugins/stats/functions.c:732
msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)"

#: src/plugins/stats/functions.c:740
msgid "Routing Effectiveness"
msgstr "Efficacité du routage"

#: src/plugins/stats/functions.c:741
msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:277
msgid "Launching gnunetd...\n"
msgstr "Lancement de gnunetd...\n"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328
msgid "Launching gnunetd failed\n"
msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324
msgid "Launched gnunetd\n"
msgstr "gnunetd lancé\n"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:361
msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:367
msgid "Terminating gnunetd...\n"
msgstr "Arrêt de gnunetd...\n"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:394
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:429
#, c-format
msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n"
msgstr "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez « gnunet-setup -d ».\n"

#: src/common/helper.c:240
#, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n"

#: src/common/helper.c:527
msgid "Could not initialize libnotify\n"
msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"

#: src/common/helper.c:563
msgid "Could not send notification via libnotify\n"
msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"

#: src/common/helper.c:659
msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de configuration indiqué."

#: src/common/helper.c:695
#, c-format
msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"

#: gnunet-gtk.glade:6
msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
msgstr "GNUnet, le réseau pair-à-pair GNU"

#: gnunet-gtk.glade:41
msgid "Show credits"
msgstr "Afficher les crédits"

#: gnunet-gtk.glade:56
msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>"

#: gnunet-gtk.glade:73
msgid ""
"                                                                       \n"
"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
"\n"
"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
"\n"
"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"\n"
"    The GNUnet Team\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
"\n"
"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet).  Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
"\n"
"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon).  Searches can now be paused and resumed.  Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin).  The GLADE file was updated to Glade version 3.  The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
"\n"
"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu support.  The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work with previous GNUnet versions).  The release also fixes some memory leaks.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
"\n"
"This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available.  Namespaces that are found are announced in a message window.  It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero.  You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error.  A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
"\n"
"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n"
msgstr ""
"                                                                       \n"
"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n"
"\n"
"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
"\n"
"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier lorsqu'il sera prêt).\n"
"\n"
"Merci,\n"
"\n"
"    L'équipe GNUnet\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</span>\n"
"Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P).  Plusieurs bogues mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions antérieures).\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</span>\n"
"\n"
"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état de connexion de gnunetd (dont une icône de notification).  Les recherches peuvent maintenant être mises en pause et reprises.  Diverses fonctions inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont invisibles avec le thème GLADE par défaut).  Le fichier GLADE à été mis à jour vers la version 3 de Glade.  Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes de GNUnet).\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</span>\n"
"\n"
"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-setup à l'aide de gksu.  Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes).  Cette version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</span>\n"
"\n"
"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de contenu dans un espace de noms est finalement disponible.  Les espaces de noms trouvés sont affichés dans une fenêtre.  il est aussi possible de partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de zéro.  Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur.  Un nouvel onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</span>\n"
"\n"
"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des fichiers publiés.\n"

#: gnunet-gtk.glade:131
msgid "_Welcome"
msgstr "A_ccueil"

#: gnunet-gtk.glade:181
msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
msgstr "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)"

#: gnunet-gtk.glade:206
msgid "Start gnunet_d"
msgstr "Lancer gnunet_d"

#: gnunet-gtk.glade:227
msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)"

#: gnunet-gtk.glade:252
msgid "Sto_p gnunetd"
msgstr "A_rrêter gnunetd"

#: gnunet-gtk.glade:310
msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>"

#: gnunet-gtk.glade:347
msgid "<b>Running Applications</b>"
msgstr "<b>Applications lancées</b>"

#: gnunet-gtk.glade:372
msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant"

#: gnunet-gtk.glade:397
msgid "Start the configuration wi_zard"
msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"

#: gnunet-gtk.glade:421
msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard"

#: gnunet-gtk.glade:446
msgid "_Advanced configuration"
msgstr "Configuration _avancée"

#: gnunet-gtk.glade:471
msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>"

#: gnunet-gtk.glade:493
msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :"

#: gnunet-gtk.glade:505
msgid "Select gnunetd configuration File"
msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd"

#: gnunet-gtk.glade:545
msgid "_General"
msgstr "_Général"

#: gnunet-gtk.glade:603
msgid "<b>Search Overview</b>"
msgstr "<b>Résumé des recherches</b>"

#: gnunet-gtk.glade:641
msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete downloads"
msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement"

#: gnunet-gtk.glade:656
msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list.  This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et les retirer de la liste.  Ceci n'entraînera pas la suppression des fichiers partiels de téléchargement."

#: gnunet-gtk.glade:671
msgid "Clear completed downloads from the list"
msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"

#: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976
msgid "_Clean"
msgstr "_Nettoyer"

#: gnunet-gtk.glade:734
msgid "_Enter URI:"
msgstr "_Entrez un URI :"

#: gnunet-gtk.glade:761
msgid "Download the content specified by the URI"
msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI"

#: gnunet-gtk.glade:785
msgid "D_ownload"
msgstr "Téléchar_ger"

#: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100
msgid "with _anonymity"
msgstr "avec un _anonymat de"

#: gnunet-gtk.glade:872
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Téléchargements</b>"

#: gnunet-gtk.glade:894
msgid "<b>Publications</b>"
msgstr "<b>Publications</b>"

#: gnunet-gtk.glade:911
msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
msgstr "Annuler la recherche sélectionnée et la retirer de la liste"

#: gnunet-gtk.glade:936
msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list"
msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications filles, et les retirer de la liste"

#: gnunet-gtk.glade:951
msgid "Clear completed uploads from the list"
msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"

#: gnunet-gtk.glade:1021
msgid "Stat_us"
msgstr "_Activité"

#: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Mot-clé :"

#: gnunet-gtk.glade:1083
msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)"
msgstr "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"

#: gnunet-gtk.glade:1084
msgid "gtk-find"
msgstr "gtk-find"

#: gnunet-gtk.glade:1114
msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher values provide more privacy but also less performance."
msgstr "Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de performance."

#: gnunet-gtk.glade:1140
msgid "Open a GNUnet directory from a file"
msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier"

#: gnunet-gtk.glade:1165
msgid "in _namespace"
msgstr "dans l'espace de _noms"

#: gnunet-gtk.glade:1198
msgid "This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings are private and not shared with other users in any way.  They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him."
msgstr "Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de noms l'intéresse."

#: gnunet-gtk.glade:1256
msgid "Search and _Download"
msgstr "Recherche et _téléchargement"

#: gnunet-gtk.glade:1296
msgid "Method:"
msgstr "Méthode :"

#: gnunet-gtk.glade:1309
msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more efficient than insertion."
msgstr "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet.  Un lien vers ce fichier sera créé à la place.  Si cela échoue, une copie du fichier sera effectuée.  L'indexation devrait être utilisée si le poste local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera ni modifié ni déplacé dans le futur.  L'indexation est plus efficace que l'insertion."

#: gnunet-gtk.glade:1310
msgid "Inde_x"
msgstr "inde_xer"

#: gnunet-gtk.glade:1327
msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)."
msgstr "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la base de données de GNUnet.  Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré.  Utilisez cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en clair sur votre poste (après l'avoir compromis)."

#: gnunet-gtk.glade:1328
msgid "I_nsert"
msgstr "_insérer"

#: gnunet-gtk.glade:1346
msgid "Scope:"
msgstr "Espace :"

#: gnunet-gtk.glade:1362
msgid "_Anonymity:"
msgstr "_Anonymat :"

#: gnunet-gtk.glade:1376
msgid "Recursively publish an entire directory tree"
msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier"

#: gnunet-gtk.glade:1377
msgid "_Recursive (for entire directories)"
msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)"

#: gnunet-gtk.glade:1395
msgid "Should it be possible to directly find files in the directory?  If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search.  This option only really makes a difference for uploads of directories."
msgstr "Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le répertoire ?  Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés.  Elle ne s'applique qu'à la publication de dossiers."

#: gnunet-gtk.glade:1421
msgid "Add keywords for files in directories"
msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers"

#: gnunet-gtk.glade:1449
msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)"
msgstr "Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)"

#: gnunet-gtk.glade:1469
msgid "Pub_lish"
msgstr "Pub_lier"

#: gnunet-gtk.glade:1495
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom du _fichier :"

#: gnunet-gtk.glade:1512
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorité :"

#: gnunet-gtk.glade:1549
msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
msgstr "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à publier"

#: gnunet-gtk.glade:1569
msgid "_Browse"
msgstr "Pa_rcourir"

#: gnunet-gtk.glade:1594
msgid "Only publish a single file"
msgstr "Publier seulement un fichier"

#: gnunet-gtk.glade:1595
msgid "File onl_y"
msgstr "un _seul fichier"

#: gnunet-gtk.glade:1615
msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files.  If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename.  If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails).  The option only applies when a directory is uploaded.  For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
msgstr "Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant les fichiers.  Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier.  Si elle est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées supplémentaires, (par exemple des vignettes).  Cette option est seulement valable pour la publication de dossiers.  Pour des fichiers individuels, GNU libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les métadonnées extraites)."

#: gnunet-gtk.glade:1641
msgid "Use libextractor for files in directories"
msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers"

#: gnunet-gtk.glade:1674
msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency."
msgstr "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce fichier ?  0 autorise des connections directes (pas d'anonymat).  Des niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité."

#: gnunet-gtk.glade:1701
msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
msgstr "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par ordre de priorité dans la base de données locale)."

#: gnunet-gtk.glade:1736
msgid "_Publication"
msgstr "_Publication"

#: gnunet-gtk.glade:1771
msgid "_Directory"
msgstr "_Répertoire"

#: gnunet-gtk.glade:1790
msgid "gtk-new"
msgstr "gtk-new"

#: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828
msgid "_Namespace"
msgstr "Espace de _noms"

#: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838
msgid "_Collection"
msgstr "_Collection"

#: gnunet-gtk.glade:1818
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"

#: gnunet-gtk.glade:1827
msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)"
msgstr "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms (mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)"

#: gnunet-gtk.glade:1837
msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)"

#: gnunet-gtk.glade:1922
msgid "<b>Available content</b>"
msgstr "<b>Contenu disponible</b>"

#: gnunet-gtk.glade:1934
msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
msgstr "Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la publication dans des espaces de noms) ?"

#: gnunet-gtk.glade:1960
msgid "Track available content"
msgstr "garder trace du contenu disponible"

#: gnunet-gtk.glade:1984
msgid "Delete the tracked available content shown below"
msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous"

#: gnunet-gtk.glade:2023
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vancé"

#: gnunet-gtk.glade:2058
msgid "File s_haring"
msgstr "Partage de fic_hiers"

#: gnunet-gtk.glade:2134
msgid "_Join room"
msgstr "_Joindre ce salon"

#: gnunet-gtk.glade:2183
msgid "_Moniker"
msgstr "Pseu_do"

#: gnunet-gtk.glade:2195
msgid "_Room Name"
msgstr "_Nom du salon :"

#: gnunet-gtk.glade:2225
msgid "Cha_t"
msgstr "_Clavardage"

#: gnunet-gtk.glade:2277
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiques"

#: gnunet-gtk.glade:2337
msgid "_Peers"
msgstr "_Pairs"

#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430
msgid "Edit File Information"
msgstr "Editer les informations sur le fichier"

#: gnunet-gtk.glade:2431
msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
msgstr "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers partagés."

#: gnunet-gtk.glade:2442
msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
msgstr "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier."

#: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"

#: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495
msgid "Type of the metadata that will be added"
msgstr "Type de la métadonnée à ajouter"

#: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508
msgid "_Value:"
msgstr "_Valeur :"

#: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523
msgid "Enter metadata about the upload"
msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication"

#: gnunet-gtk.glade:2503
msgid "Value Entry"
msgstr "Valeur de l'entrée"

#: gnunet-gtk.glade:2504
msgid ""
"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
"Press ENTER to add the data."
msgstr ""
"Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n"
"Pressez Entrée pour ajouter ces données."

#: gnunet-gtk.glade:2520
msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
msgstr "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à publier."

#: gnunet-gtk.glade:2538
msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file."
msgstr "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le fichier à publier."

#: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690
msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
msgstr "Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés."

#: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581
msgid "<b>Meta-data</b>"
msgstr "<b>Meta-données</b>"

#: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360
msgid "Enter keywords"
msgstr "Entrez des mots-clés"

#: gnunet-gtk.glade:2633
msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found."
msgstr "Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le répertoire sera trouvé."

#: gnunet-gtk.glade:2651
msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found."
msgstr "Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le dossier sera trouvé."

#: gnunet-gtk.glade:2677
msgid "Lists all of the keywords that will be used."
msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés."

#: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123
msgid "<b>Keywords</b>"
msgstr "<b>Mots-clés</b>"

#: gnunet-gtk.glade:2721
msgid "_Preview:"
msgstr "A_perçu :"

#: gnunet-gtk.glade:2757
msgid "Select Preview"
msgstr "Choisir un aperçu"

#: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417
msgid "Cancel the publication."
msgstr "Annuler la publication."

#: gnunet-gtk.glade:2786
msgid "metaDataDialogCancelButton"
msgstr "metaDataDialogCancelButton"

#: gnunet-gtk.glade:2787
msgid "Abort the upload operation."
msgstr "Annuler l'opération de publication."

#: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429
msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication."
msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."

#: gnunet-gtk.glade:2817
msgid "Metadata for the selected search result"
msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné"

#: gnunet-gtk.glade:2818
msgid "File Information"
msgstr "Informations sur le fichier"

#: gnunet-gtk.glade:2889
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"

#: gnunet-gtk.glade:2915
msgid "List of search results.  Directories must first be downloaded before their contents will be displayed."
msgstr "Liste des résultats de la recherche.  Les répertoires doivent être téléchargés pour que leur contenu apparaisse."

#: gnunet-gtk.glade:2927
msgid "Standard view"
msgstr "Vue standard"

#: gnunet-gtk.glade:2944
msgid "Download selected files."
msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés."

#: gnunet-gtk.glade:2970
msgid "Down_load"
msgstr "Téléchar_ger"

#: gnunet-gtk.glade:2993
msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well."
msgstr "Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de télécharger tous les fichiers qu'il contient."

#: gnunet-gtk.glade:2994
msgid "r_ecursively"
msgstr "récursiv_ement"

#: gnunet-gtk.glade:3010
msgid "with anon_ymity"
msgstr "avec l'anon_ymat"

#: gnunet-gtk.glade:3024
msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for increased privacy at the expense of performance."
msgstr "Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes autorisées).  Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, aux dépens de la performance."

#: gnunet-gtk.glade:3045
msgid "Pause the search"
msgstr "Mettre cette recherche en pause"

#: gnunet-gtk.glade:3046
msgid "gtk-media-pause"
msgstr "gtk-media-pause"

#: gnunet-gtk.glade:3065
msgid "Resume the search"
msgstr "Relancer cette recherche"

#: gnunet-gtk.glade:3083
msgid "_Resume"
msgstr "_Reprendre"

#: gnunet-gtk.glade:3106
msgid "Abort the search, but keep search tab open"
msgstr "Annuler cette recherche, mais laisser l'onglet ouvert"

#: gnunet-gtk.glade:3125
msgid "Close search tab (also aborts search)"
msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)"

#: gnunet-gtk.glade:3156
msgid "Namespace Contents"
msgstr "Contenu de l'espace de noms"

#: gnunet-gtk.glade:3171
msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far."
msgstr "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."

#: gnunet-gtk.glade:3186
msgid "Add content to the namespace"
msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"

#: gnunet-gtk.glade:3200
msgid "Publish an update to the selected updatable content."
msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné."

#: gnunet-gtk.glade:3225
msgid "U_pdate"
msgstr "_Mettre à jour"

#: gnunet-gtk.glade:3253
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"

#: gnunet-gtk.glade:3272
msgid "The current conversation in this chat room"
msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage"

#: gnunet-gtk.glade:3300
msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
msgstr "Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle"

#: gnunet-gtk.glade:3326
msgid "Sen_d"
msgstr "_Envoyer"

#: gnunet-gtk.glade:3384
msgid "The gnunet-gtk about dialog"
msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk"

#: gnunet-gtk.glade:3386
msgid "About gnunet-gtk"
msgstr "À propos de gnunet-gtk"

#: gnunet-gtk.glade:3392
msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"

#: gnunet-gtk.glade:3393
msgid "https://gnunet.org/"
msgstr "https://gnunet.org/"

#: gnunet-gtk.glade:3395
msgid "GNUnet Website"
msgstr "Site Web de GNUnet"

#: gnunet-gtk.glade:3396
msgid ""
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                       Version 2, June 1991\n"
"\n"
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
"\n"
"                            Preamble\n"
"\n"
"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
"General Public License applies to most of the Free Software\n"
"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
"your programs, too.\n"
"\n"
"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
"\n"
"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
"\n"
"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
"rights.\n"
"\n"
"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
"distribute and/or modify the software.\n"
"\n"
"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
"authors' reputations.\n"
"\n"
"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
"\n"
"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
"modification follow.\n"
"\n"
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
"\n"
"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
"\n"
"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
"\n"
"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
"along with the Program.\n"
"\n"
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
"\n"
"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
"\n"
"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
"\n"
"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
"    parties under the terms of this License.\n"
"\n"
"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
"\n"
"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
"\n"
"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
"\n"
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
"collective works based on the Program.\n"
"\n"
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
"the scope of this License.\n"
"\n"
"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
"\n"
"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
"    customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
"    received the program in object code or executable form with such\n"
"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
"\n"
"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
"special exception, the source code distributed need not include\n"
"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
"itself accompanies the executable.\n"
"\n"
"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
"access to copy the source code from the same place counts as\n"
"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
"compelled to copy the source along with the object code.\n"
"\n"
"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
"parties remain in full compliance.\n"
"\n"
"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
"the Program or works based on it.\n"
"\n"
"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
"this License.\n"
"\n"
"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
"\n"
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
"circumstances.\n"
"\n"
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
"integrity of the free software distribution system, which is\n"
"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
"through that system in reliance on consistent application of that\n"
"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
"impose that choice.\n"
"\n"
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
"be a consequence of the rest of this License.\n"
"\n"
"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
"original copyright holder who places the Program under this License\n"
"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
"the limitation as if written in the body of this License.\n"
"\n"
"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
"address new problems or concerns.\n"
"\n"
"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
"\n"
"                            NO WARRANTY\n"
"\n"
"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
"REPAIR OR CORRECTION.\n"
"\n"
"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
"\n"
"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
msgstr ""
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                       Version 2, June 1991\n"
"\n"
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
"\n"
"                            Preamble\n"
"\n"
"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
"General Public License applies to most of the Free Software\n"
"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
"your programs, too.\n"
"\n"
"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
"\n"
"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
"\n"
"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
"rights.\n"
"\n"
"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
"distribute and/or modify the software.\n"
"\n"
"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
"authors' reputations.\n"
"\n"
"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
"\n"
"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
"modification follow.\n"
"\n"
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
"\n"
"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
"\n"
"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
"\n"
"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
"along with the Program.\n"
"\n"
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
"\n"
"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
"\n"
"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
"\n"
"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
"    parties under the terms of this License.\n"
"\n"
"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
"\n"
"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
"\n"
"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
"\n"
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
"collective works based on the Program.\n"
"\n"
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
"the scope of this License.\n"
"\n"
"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
"\n"
"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
"    customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
"    received the program in object code or executable form with such\n"
"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
"\n"
"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
"special exception, the source code distributed need not include\n"
"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
"itself accompanies the executable.\n"
"\n"
"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
"access to copy the source code from the same place counts as\n"
"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
"compelled to copy the source along with the object code.\n"
"\n"
"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
"parties remain in full compliance.\n"
"\n"
"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
"the Program or works based on it.\n"
"\n"
"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
"this License.\n"
"\n"
"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
"\n"
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
"circumstances.\n"
"\n"
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
"integrity of the free software distribution system, which is\n"
"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
"through that system in reliance on consistent application of that\n"
"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
"impose that choice.\n"
"\n"
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
"be a consequence of the rest of this License.\n"
"\n"
"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
"original copyright holder who places the Program under this License\n"
"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
"the limitation as if written in the body of this License.\n"
"\n"
"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
"address new problems or concerns.\n"
"\n"
"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
"\n"
"                            NO WARRANTY\n"
"\n"
"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
"REPAIR OR CORRECTION.\n"
"\n"
"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
"\n"
"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"

#: gnunet-gtk.glade:3709
msgid ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
msgstr ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"

#: gnunet-gtk.glade:3742
msgid "Publish a file to GNUnet"
msgstr "Publier un fichier sur GNUnet"

#: gnunet-gtk.glade:3762
msgid "Cancel selecting file to publish."
msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier."

#: gnunet-gtk.glade:3773
msgid "Select this file (or directory) for the publication."
msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication."

#: gnunet-gtk.glade:3793
msgid "Create Namespace"
msgstr "Créer un espace de noms"

#: gnunet-gtk.glade:3805
msgid "Please provide information about the namespace:"
msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :"

#: gnunet-gtk.glade:3834
msgid "Type of the metadata to be added"
msgstr "Type de la métadonnée à ajouter"

#: gnunet-gtk.glade:3859
msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms"

#: gnunet-gtk.glade:3873
msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
msgstr "Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms"

#: gnunet-gtk.glade:3891
msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
msgstr "Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de noms"

#: gnunet-gtk.glade:3928
msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)"

#: gnunet-gtk.glade:3939
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadonnées</b>"

#: gnunet-gtk.glade:3958
msgid "_Root:"
msgstr "_Racine :"

#: gnunet-gtk.glade:3971
msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users.  Typically it contains a directory with the contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for the root."
msgstr "La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs.  Elle contient habituellement un dossier avec le contenu de l'espace de noms.  Vous pouvez choisir librement l'identifiant de la racine."

#: gnunet-gtk.glade:3992
msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :"

#: gnunet-gtk.glade:4045
msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published."
msgstr "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms seront publiées."

#: gnunet-gtk.glade:4058
msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published"
msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les annonces concernant cet espace de noms seront publiées"

#: gnunet-gtk.glade:4076
msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published"
msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces concernant cet espace de noms seront publiées."

#: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570
msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
msgstr "Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés"

#: gnunet-gtk.glade:4144
msgid "Cancel namespace creation"
msgstr "Annuler la création de l'espace de noms."

#: gnunet-gtk.glade:4155
msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements."
msgstr "Confirme les données spécifiées.  Crée l'espace de noms et publie les annonces."

#: gnunet-gtk.glade:4178
msgid "Close the selected search"
msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"

#: gnunet-gtk.glade:4179
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: gnunet-gtk.glade:4207
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: gnunet-gtk.glade:4251
msgid "Add File to Namespace"
msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms"

#: gnunet-gtk.glade:4265
msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy."
msgstr "Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle choisie pour la mise à jour."

#: gnunet-gtk.glade:4281
msgid "_Identifier:"
msgstr "_Identifiant :"

#: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760
msgid "Anonymit_y:"
msgstr "Anon_ymat :"

#: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798
msgid "_Next Identifier:"
msgstr "Identifiant suiva_nt :"

#: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821
msgid "_Update Interval:"
msgstr "_Intervalle de mise à jour :"

#: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833
msgid ""
"--no update--\n"
"--sporadic update--\n"
"1 day\n"
"2 days\n"
"1 week\n"
"1 month\n"
"1 year\n"
msgstr ""
"--pas de mise à jour--\n"
"--mise à jour sporadique--\n"
"1 jour\n"
"2 jours\n"
"1 semaine\n"
"1 mois\n"
"1 an\n"

#: gnunet-gtk.glade:4450
msgid "Edit Collection Information"
msgstr "Éditer les informations sur la collection"

#: gnunet-gtk.glade:4463
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
msgstr "Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette collection :"

#: gnunet-gtk.glade:4535
msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file"
msgstr "Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié"

#: gnunet-gtk.glade:4679
msgid "Cancel the publication"
msgstr "Annuler la publication"

#: gnunet-gtk.glade:4691
msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."

#: gnunet-gtk.glade:4712
msgid "Update File in Namespace"
msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms"

#: gnunet-gtk.glade:4725
msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace."
msgstr "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de cet espace de noms."

#: gnunet-gtk.glade:4739
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifiant :"

#: gnunet-gtk.glade:4750
msgid "BUG: SET ME!"
msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !"

#: gnunet-gtk.glade:4902
msgid "Select GNUnet directory file to open"
msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir"

#: gnunet-gtk.glade:4952
msgid "Stop and close gnunet-gtk."
msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk."

#: gnunet-gtk.glade:4953
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: gnunet-gtk.glade:4968
msgid "Search Tab Label with Close Button"
msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture"

#: gnunet-gtk.glade:4976
msgid "FIXME"
msgstr "CORRIGEZ-MOI"

#: gnunet-gtk.glade:4989
msgid "Stop the search and close the tab"
msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet"

#: gnunet-gtk.glade:5013
msgid "Select filename under which the search results should be saved"
msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche seront enregistrés"