aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: d20f3afefc48d1fe503c9c37767a0df3cda45308 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
# Swedish translation of gnunet-gtk.
# Copyright (C) 2005 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 12:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnunet-gtk.glade:8
msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk"

#: gnunet-gtk.glade:70
msgid "Show credits"
msgstr "Visa tack"

#: gnunet-gtk.glade:89
msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0c</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0c</span>"

#: gnunet-gtk.glade:121
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"                                                                       \n"
"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
"services.\n"
"\n"
"This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
"are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
"gnunet-gtk.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.7.0b):</"
"span>\n"
"\n"
"This release fixes downloads of files from directories.  The previous "
"version had some issues with where to copy the completed downloads.  Now all "
"downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in "
"the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
"\n"
"Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of "
"directories and namespaces) still need work in this version.  If you find "
"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
"mantis/.\n"
"\n"
"We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"\n"
"\n"
"    The GNUnet Team"
msgstr ""
"\n"
"                                                                       \n"
"gnunet-gtk är ett GTK+-användargränssnitt för GNUnet. Det är tänkt att "
"eventuellt erbjuda ett universalt, modulärt gränssnitt för alla GNUnet-"
"tjänster.\n"
"\n"
"Detta är en alfa-utgåva. Många funktioner fungerar inte och andra saknas. "
"GNUnets webbplats erbjuder information om nya version av gnunet-gtk.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Viktiga ändringar (jämfört med gnunet-gtk 0.6.6):</"
"span>\n"
"\n"
"Omstruktureringen av GNUnets kärna har också påverkat gnunet-gtk. Den nya "
"kodbasen är baserad på glade vilket bör göra det lättare att anpassa och "
"utöka gnunet-gtk.\n"
"\n"
"Den nya kodbasen är mestadels en samling av GTK+-signalhanterare som "
"använder lämpliga åtgärder i GNUnets FSUI- och ECRS-bibliotek.\n"
"\n"
"Källkoden är fortfarande långt i från klar, funktioner som saknas är:\n"
"* stöd för start och stopp av gnunetd\n"
"* stöd för fildelning (lägg till, sök, ladda ner, pseudonymer, namnrymd, "
"kataloger, samlingar)\n"
"* stöd för statistik (rå, grafisk)\n"
"* stöd för chatt\n"
"\n"
"Vi hoppas att du kommer att tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är "
"klar).\n"
"\n"
"\n"
"Tack,\n"
"\n"
"\n"
"    The GNUnet Team"

#: gnunet-gtk.glade:198
msgid "_Welcome"
msgstr "_Välkommen"

#: gnunet-gtk.glade:273
msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost."

#: gnunet-gtk.glade:317
msgid "start gnunet_d"
msgstr "starta gnunet_d"

#: gnunet-gtk.glade:353
msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd"

#: gnunet-gtk.glade:397
msgid "sto_p gnunetd"
msgstr "sto_ppa gnunetd"

#: gnunet-gtk.glade:470
msgid "<b>gnunetd control</b>"
msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>"

#: gnunet-gtk.glade:532
msgid "<b>Running Applications</b>"
msgstr "<b>Körande applikationer</b>"

#: gnunet-gtk.glade:598
msgid "_General"
msgstr "_Allmänt"

#: gnunet-gtk.glade:677
msgid "<b>Search Overview</b>"
msgstr "<b>Sököversikt</b>"

#: gnunet-gtk.glade:757
msgid "Cancel the selected download"
msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"

#: gnunet-gtk.glade:776
msgid "Clear completed downloads from the download list"
msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan"

#: gnunet-gtk.glade:804
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Nedladdningar</b>"

#: gnunet-gtk.glade:866
msgid "<b>Uploads</b>"
msgstr "<b>Uppladdningar</b>"

#: gnunet-gtk.glade:927
msgid "Stat_us"
msgstr "Stat_us"

#: gnunet-gtk.glade:970 gnunet-gtk.glade:3142 gnunet-gtk.glade:4811
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Nyckelord:"

#: gnunet-gtk.glade:1029
msgid ""
"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
"restrict the search to the given namespace)"
msgstr ""
"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även "
"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)"

#: gnunet-gtk.glade:1074
msgid "Sea_rch"
msgstr "Sö_k"

#: gnunet-gtk.glade:1110
msgid "with _anonymity"
msgstr "med _anonymitet"

#: gnunet-gtk.glade:1137
msgid ""
"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher "
"values provide more privacy but also less performance."
msgstr ""
"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet.  Högre "
"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."

#: gnunet-gtk.glade:1170
msgid "in _namespace"
msgstr "i _namnrymd"

#: gnunet-gtk.glade:1227
msgid ""
"This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings are "
"private and not shared with other users in any way.  They are supposed to "
"help each user remember which namespace is worthwile for him."
msgstr ""
"Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge.  Betyg är privata "
"och delas inte med andra användare på något sätt.  De är tänkta att hjälpa "
"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom."

#: gnunet-gtk.glade:1346
msgid "_Download"
msgstr "_Ladda ner"

#: gnunet-gtk.glade:1392
msgid "Method:"
msgstr "Metod:"

# adversary = motståndare... hacker?
#: gnunet-gtk.glade:1422
msgid ""
"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  Instead, "
"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that "
"fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the "
"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
"uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more "
"efficient than insertion."
msgstr ""
"Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets databas.  "
"Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk till den "
"angivna filen.  Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att skapas.  "
"Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer att "
"övertas av en ondsint person och om den uppladdade filen inte kommer att "
"modifieras eller flyttas i framtiden.  Indexering är mer effektivt än att "
"lägga till."

#: gnunet-gtk.glade:1424
msgid "inde_x"
msgstr "inde_x"

# adversary = ondsint person?
#: gnunet-gtk.glade:1446
msgid ""
"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
"database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext "
"anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, "
"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
"(after compromising your machine)."
msgstr ""
"Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas till i "
"GNUnets databas.  Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i klartext "
"någonstans) kan inte filen dekrypteras.  Använd detta alternativ för mindre "
"filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske flyttas "
"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext "
"på din dator (efter att ha tagit över din dator)."

#: gnunet-gtk.glade:1448
msgid "i_nsert"
msgstr "lägg t_ill"

#: gnunet-gtk.glade:1470
msgid "Scope:"
msgstr "Omfång:"

#: gnunet-gtk.glade:1500
msgid "only insert a single file"
msgstr "lägg endast till en enstaka fil"

#: gnunet-gtk.glade:1502
msgid "file onl_y"
msgstr "endast _fil"

#: gnunet-gtk.glade:1523
msgid "_Anonymity:"
msgstr "_Anonymitet:"

#: gnunet-gtk.glade:1552
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnamn:"

#: gnunet-gtk.glade:1581
msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload."
msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp."

#: gnunet-gtk.glade:1625
msgid "_Browse"
msgstr "_Bläddra"

#: gnunet-gtk.glade:1698
msgid "Recursively insert an entire directory tree"
msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt"

#: gnunet-gtk.glade:1700
msgid "_recursive (for entire directories)"
msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)"

#: gnunet-gtk.glade:1723
msgid ""
"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
"file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require "
"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
"privacy at the expense of efficiency."
msgstr ""
"Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna fil?  0 "
"tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet).  Högre nivåer kräver "
"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet "
"kostar effektivitet."

#: gnunet-gtk.glade:1746
msgid ""
"Upload the specified file with the selected options (you will then be "
"prompted to enter meta-data and keywords)."
msgstr ""
"Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas "
"att ange metadata och nyckelord)."

#: gnunet-gtk.glade:1790
msgid "Up_load"
msgstr "Ladda _upp"

#: gnunet-gtk.glade:1831
msgid ""
"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
"be found directly.  Only applies for recursive uploads."
msgstr ""
"Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer "
"i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas "
"direkt.  Gäller endast för rekursiva uppladdningar. "

#: gnunet-gtk.glade:1877
msgid "add keywords for files in directories"
msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"

#: gnunet-gtk.glade:1952
msgid "U_pload"
msgstr "Ladda u_pp"

#: gnunet-gtk.glade:1995
msgid "c_reate"
msgstr "skap_a"

#: gnunet-gtk.glade:2016 gnunet-gtk.glade:2060
msgid "_Namespace"
msgstr "_Namnrymd"

#: gnunet-gtk.glade:2025 gnunet-gtk.glade:2070
msgid "_Collection"
msgstr "_Samling"

#: gnunet-gtk.glade:2038
msgid "d_elete"
msgstr "ta _bort"

#: gnunet-gtk.glade:2059
msgid ""
"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
"in the namespace)"
msgstr ""
"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta "
"bort innehåll i namnrymden)"

#: gnunet-gtk.glade:2069
msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)"

#: gnunet-gtk.glade:2207
msgid "<b>Available Content</b>"
msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>"

#: gnunet-gtk.glade:2232
msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?"

#: gnunet-gtk.glade:2279
msgid "track available content"
msgstr "spåra tillgängligt innehåll"

#: gnunet-gtk.glade:2315
msgid ""
"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
"roughly every 5 minutes)"
msgstr ""
"Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta "
"automatiskt ungefär var 5:e minut)"

#: gnunet-gtk.glade:2333
msgid "deletes the tracked available content shown below"
msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan"

#: gnunet-gtk.glade:2392
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vancerat"

#: gnunet-gtk.glade:2450
msgid "File s_haring"
msgstr "Fil_delning"

#: gnunet-gtk.glade:2562
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistik"

#: gnunet-gtk.glade:2696
msgid "/join #gnunet"
msgstr "/join #gnunet"

#: gnunet-gtk.glade:2781
msgid "Cha_t"
msgstr "Cha_tt"

#: gnunet-gtk.glade:2834 gnunet-gtk.glade:2850 gnunet-gtk.glade:5256
msgid "Edit File Information"
msgstr "Redigera filinformation"

#: gnunet-gtk.glade:2851
msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer."

#: gnunet-gtk.glade:2868 gnunet-gtk.glade:5286 gnunet-gtk.glade:5867
msgid ""
"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload."
msgstr ""
"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen."

# Va ?????
#: gnunet-gtk.glade:2877
msgid "metaDataDialogCancelButton"
msgstr "metaDataDialogCancelButton"

#: gnunet-gtk.glade:2878
msgid "Abort the upload operation."
msgstr "Avbryt uppladdningen."

#: gnunet-gtk.glade:2887 gnunet-gtk.glade:5301 gnunet-gtk.glade:5882
msgid "Cancel the upload."
msgstr "Avbryt uppladdning."

#: gnunet-gtk.glade:2910
msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet."

#: gnunet-gtk.glade:2941 gnunet-gtk.glade:4953 gnunet-gtk.glade:5571
#: gnunet-gtk.glade:6104 gnunet-gtk.glade:6611
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: gnunet-gtk.glade:2995 gnunet-gtk.glade:4992 gnunet-gtk.glade:5625
#: gnunet-gtk.glade:6158 gnunet-gtk.glade:6665
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"

#: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:5652 gnunet-gtk.glade:6185
#: gnunet-gtk.glade:6692
msgid "Enter metadata about the upload"
msgstr "Ange metadata om uppladdningen"

#: gnunet-gtk.glade:3032
msgid "Value Entry"
msgstr "Ange värde"

#: gnunet-gtk.glade:3033
msgid ""
"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
"Press ENTER to add the data."
msgstr ""
"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n"
"Tryck ENTER för att lägga till data."

#: gnunet-gtk.glade:3048 gnunet-gtk.glade:5673 gnunet-gtk.glade:6206
#: gnunet-gtk.glade:6713
msgid ""
"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
msgstr ""
"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
"filen."

#: gnunet-gtk.glade:3089 gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:4900
#: gnunet-gtk.glade:5714 gnunet-gtk.glade:6247 gnunet-gtk.glade:6754
msgid ""
"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
"keywords."
msgstr ""
"Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord."

#: gnunet-gtk.glade:3106 gnunet-gtk.glade:5731 gnunet-gtk.glade:6264
#: gnunet-gtk.glade:6771
msgid "<b>Meta-data</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"

#: gnunet-gtk.glade:3169 gnunet-gtk.glade:5382 gnunet-gtk.glade:5489
#: gnunet-gtk.glade:5963
msgid "Enter keywords"
msgstr "Ange nyckelord"

#: gnunet-gtk.glade:3190
msgid ""
"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
"directory will be found."
msgstr ""
"Lägg  till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen "
"eller katalogen kommer att hittas."

#: gnunet-gtk.glade:3219
msgid "Lists all of the keywords that will be used."
msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas."

#: gnunet-gtk.glade:3251
msgid "<b>Keywords</b>"
msgstr "<b>Nyckelord</b>"

#: gnunet-gtk.glade:3287 gnunet-gtk.glade:5767 gnunet-gtk.glade:6807
msgid "_Preview:"
msgstr "_Förhandsgranska:"

#: gnunet-gtk.glade:3347
msgid "Select Preview"
msgstr "Välj förhandsgranskning"

#: gnunet-gtk.glade:3375
msgid "File Information"
msgstr "Filinformation"

#: gnunet-gtk.glade:3461 src/plugins/fs/search.c:594
msgid "Meta-data"
msgstr "Metadata"

#: gnunet-gtk.glade:3492
msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"

#: gnunet-gtk.glade:3540
msgid ""
"List of search results.  Directories must first be downloaded before their "
"contents will be displayed."
msgstr ""
"Lista av sökresultatet.  Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll "
"kommer att visas."

#: gnunet-gtk.glade:3569
msgid "Anon_ymity:"
msgstr "Anon_ymitet:"

#: gnunet-gtk.glade:3596
msgid ""
"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
"receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for "
"increased privacy at the expense of performance."
msgstr ""
"Ange den önskade nivån av anonymitet för denna nedladdning.  Ett värde på 0 "
"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning).  Använd "
"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."

#: gnunet-gtk.glade:3627
msgid "Download selected files."
msgstr "Ladda ner valda filer."

#: gnunet-gtk.glade:3672
msgid "Down_load"
msgstr "_Ladda ner"

#: gnunet-gtk.glade:3708
msgid "Close this search."
msgstr "Stäng denna sökning."

#: gnunet-gtk.glade:3740
msgid "Namespace Contents"
msgstr "Namnrymdens innehåll"

#: gnunet-gtk.glade:3773
msgid ""
"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
"far."
msgstr ""
"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så "
"länge."

#: gnunet-gtk.glade:3801
msgid "Add content to the namespace"
msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden"

#: gnunet-gtk.glade:3819
msgid "Publish an update to the selected updatable content."
msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet."

#: gnunet-gtk.glade:3863
msgid "U_pdate"
msgstr "U_ppdatera"

#: gnunet-gtk.glade:3907
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"

#: gnunet-gtk.glade:3946
msgid "The current conversation in this chat room."
msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum."

#: gnunet-gtk.glade:3985
msgid "Hello!"
msgstr "Hej!"

#: gnunet-gtk.glade:4001
msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum."

#: gnunet-gtk.glade:4047
msgid "Sen_d"
msgstr "Skic_ka"

#: gnunet-gtk.glade:4107
msgid "List of the participants in the chat room."
msgstr "Lista av deltagare i chattrummet."

#: gnunet-gtk.glade:4132
msgid "The gnunet-gtk about dialog"
msgstr "Om gnunet-gtk"

#: gnunet-gtk.glade:4134
msgid "gnunet-gtk"
msgstr "gnunet-gtk"

#: gnunet-gtk.glade:4135
msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)"

#: gnunet-gtk.glade:4136
msgid "https://gnunet.org/"
msgstr "https://gnunet.org/"

#: gnunet-gtk.glade:4137
msgid ""
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                       Version 2, June 1991\n"
"\n"
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
"\n"
"                            Preamble\n"
"\n"
"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
"General Public License applies to most of the Free Software\n"
"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
"your programs, too.\n"
"\n"
"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
"\n"
"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
"\n"
"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
"rights.\n"
"\n"
"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
"distribute and/or modify the software.\n"
"\n"
"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
"authors' reputations.\n"
"\n"
"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
"\n"
"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
"modification follow.\n"
"\n"
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
"\n"
"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
"\n"
"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
"\n"
"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
"along with the Program.\n"
"\n"
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
"\n"
"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
"\n"
"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
"\n"
"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
"    parties under the terms of this License.\n"
"\n"
"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
"\n"
"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
"\n"
"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
"\n"
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
"collective works based on the Program.\n"
"\n"
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
"the scope of this License.\n"
"\n"
"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
"\n"
"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
"or,\n"
"\n"
"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
"    customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
"    received the program in object code or executable form with such\n"
"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
"\n"
"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
"special exception, the source code distributed need not include\n"
"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
"itself accompanies the executable.\n"
"\n"
"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
"access to copy the source code from the same place counts as\n"
"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
"compelled to copy the source along with the object code.\n"
"\n"
"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
"parties remain in full compliance.\n"
"\n"
"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
"the Program or works based on it.\n"
"\n"
"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
"this License.\n"
"\n"
"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
"\n"
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
"circumstances.\n"
"\n"
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
"integrity of the free software distribution system, which is\n"
"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
"through that system in reliance on consistent application of that\n"
"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
"impose that choice.\n"
"\n"
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
"be a consequence of the rest of this License.\n"
"\n"
"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
"original copyright holder who places the Program under this License\n"
"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
"the limitation as if written in the body of this License.\n"
"\n"
"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
"address new problems or concerns.\n"
"\n"
"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
"this License, you may choose any version ever published by the Free "
"Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
"\n"
"                            NO WARRANTY\n"
"\n"
"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
"EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
"REPAIR OR CORRECTION.\n"
"\n"
"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
"\n"
"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
msgstr ""
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                       Version 2, Juni 1991\n"
"\n"
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
" Var och en äger kopiera och distribuera exakta kopior av detta\n"
" licensavtal, men att ändra det är inte tillåtet.\n"
"\n"
"                            BAKGRUND\n"
"\n"
"  De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet\n"
"att ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License\n"
"är tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och\n"
"förändra fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för "
"alla\n"
"dess användare. Denna licens [General Public License] används för de\n"
"flesta av Free Software Foundations programvaror och för alla andra\n"
"program vars upphovsmän använder sig av General Public License. (Viss\n"
" programvara från Free Software Foundation använder istället GNU \n"
"Library General Public License.) Du kan använda licensen för dina program.\n"
"\n"
"  När vi talar om fri programvara syftar vi på frihet och inte på pris. \n"
"Våra [General Public License-] licenser är skapade för att garantera din\n"
"rätt distribuera och sprida kopior av fri programvara (och ta betalt för\n"
"denna tjänst om du önskar), att garantera att du får källkoden till\n"
"programvaran eller kan få den om du så önskar, att garantera att du \n"
"kan ändra och modifiera programvaran eller använda dess delar i ny fri\n"
" programvara samt slutligen att garantera att du är medveten om dessa\n"
" rättigheter.\n"
"\n"
"  För att skydda dina rättigheter, måste vi begränsa var och ens möjlighet\n"
"att hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att "
"kräva\n"
"att du ger upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av en\n"
" förpliktelse för dig om du distribuerar kopior av programvaran eller om du\n"
"ändrar eller modifierar programvaran.\n"
"\n"
"  Om du exempelvis distribuerar kopior av en fri programvara, oavsett om\n"
"du gör det gratis eller mot en avgift, måste du ge mottagaren alla de\n"
"rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får "
"källkoden\n"
"eller kan få den om mottagaren så önskar. Du måste också visa dessa\n"
" licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina "
"rättigheter.\n"
"\n"
"  Vi skyddar dina rättigheter i två steg: (1) upphovsrätt till programvaran\n"
"och (2) dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och "
"eller\n"
"ändra programvaran.\n"
"\n"
"  För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets "
"skull\n"
" klargöra att det inte lämnas några garantier för denna fria programvara. "
"Om\n"
" programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra "
"för\n"
" mottagaren att det som mottagaren har är inte originalversionen av\n"
" programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte "
"skall\n"
"belasta den ursprunglige upphovsmannen.\n"
"\n"
"  Slutligen skall det sägas att all fri programvara ständigt hotas av\n"
" mjukvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller "
"vidareutvecklare]\n"
"av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser till programvaran "
"och\n"
" därmed gör programvaran till föremål för äganderätt. För att undvika detta\n"
"har vi gjorde det tydligt att samtliga mjukvarupatent måste registreras för\n"
"allas fria användning eller inte registreras alls.\n"
"\n"
"  Här nedan följer licensvillkoren för att kopiera, distribuera och ändra\n"
" programvaran.\n"
"\n"
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"   VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN\n"
"\n"
"  Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som "
"innehåller\n"
"en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat "
"att\n"
" programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa "
"villkor.\n"
" \"Programvaran\" enligt nedan syftar på varje sådan programvara eller verk\n"
"och \"Verk baserat på Programvaran\" syftar på antingen Programvaran eller\n"
"på derivativa verk, såsom ett verk som innehåller Programvaran eller en del\n"
"av Programvaran, antingen en exakt kopia eller en ändrad kopia och/eller\n"
"översatt till ett annat språk. (översättningar ingår nedan utan "
"begränsningar i\n"
" begreppet \"förändringar\", \"förändra\" samt \"ändringar\" eller \"ändra"
"\".) Varje\n"
" licenstagare benämns som \"Du\".\n"
"\n"
"Åtgärder utom kopiering, distribution och ändringar täcks inte av dessa\n"
" licensvillkor. Användningen av Programvaran är inte begränsad och\n"
"resultatet av användningen av Programvaran täcks endast av dessa\n"
"licensvillkor om resultatet utgör ett Verk baserat på Programvaran\n"
"(oberoende av att det skapats av att programmet körts). Det beror på\n"
"vad Programvaran gör.\n"
"\n"
"  1. Du äger kopiera och distribuera exakta kopior av Programvarans källkod\n"
" såsom Du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett "
"skäligt\n"
"sätt på varje exemplar fäster en riktig upphovsrättsklausul och\n"
"garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och "
"till alla\n"
" garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge en "
"kopia\n"
"av dessa licensvillkor tillsammans med Programvaran.\n"
"\n"
"Du äger utta en avgift för mekaniseringen [att fysiskt fästa Programvaran\n"
"på ett medium, såsom en diskett eller en CD-ROM-skiva] eller överföringen\n"
"av en kopia och du äger erbjuda en garanti för Programvaran mot en avgift.\n"
"\n"
"  2. Du äger ändra ditt exemplar eller andra kopior av Programvaran eller\n"
"någon del av Programvaran och därmed skapa ett Verk baserat på\n"
" Programvaran, samt att kopiera och distribuera sådana förändrade versioner\n"
"av Programvaran eller verk enligt villkoren i paragraf 1 ovan, förutsatt att "
"du\n"
" också uppfyller följande villkor:\n"
"\n"
"    a) Du tillser att de förändrade filerna har ett tydligt meddelande som\n"
"    berättar att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar "
"gjordes.\n"
"\n"
"    b) Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som "
"till en\n"
"    del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran "
"eller en\n"
"    del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje "
"man\n"
"    enligt dessa licensvillkor.\n"
"\n"
"    c) Om den förändrade Programvaran i sitt normala utförande kan utföra\n"
"    interaktiv kommandon när det körs, måste Du tillse att när\n"
"    Programmet startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt "
"tillgängligt sätt,\n"
"    ett meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar "
"fäster\n"
"    en riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande "
"fall\n"
"    ett meddelande som klargör att du tillhandahåller en garanti) samt att\n"
"    mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor "
"samt\n"
"    berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. (Från denna "
"skyldighet\n"
"    undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men i sitt "
"normala\n"
"    utförande inte visar ett meddelande av denna typ. I sådant fall behöver "
"Verk\n"
"    baserat Programvaran inte visa ett sådant meddelande som nämns ovan.)\n"
"\n"
"Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara "
"delar\n"
"av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara "
"fristående\n"
" och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte gälla i de "
"delarna när\n"
" de distribueras som egna verk. Men om samma delar distribueras tillsammans\n"
" med en helhet som innehåller verk som härrör från Programvaran, måste\n"
" distributionen i sin helhet ske enligt dessa licensvillkor. Licensvillkoren "
"skall i\n"
" sådant fall gälla för andra licenstagare för hela verket och sålunda till "
"alla delar\n"
"av Programvaran, oavsett vem som är upphovsman till vilka delar av verket.\n"
"\n"
"Denna paragraf skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på "
"rättigheter\n"
"eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som skrivits helt av "
"Dig.\n"
" Syftet är att tillse att rätten att kontrollera distributionen av "
"derivativa eller\n"
" samlingsverk av Programvaran.\n"
"\n"
"Förekomsten av ett annat verk på ett lagringsmedium eller samlingsmedium\n"
"som innehåller Programvaran eller Verk baserat på Programvaran leder inte\n"
"till att det andra verket omfattas av dessa licensvillkor.\n"
"\n"
"  3. Du äger kopiera och distribuera Programvaran (eller Verk baserat på\n"
" Programvaran enligt paragraf 2) i objektkod eller i körbar form enligt "
"villkoren i\n"
" paragraf 1 och paragraf 2 förutsatt att Du också gör en av följande saker:\n"
"\n"
"    a) Bifogar den kompletta källkoden i maskinläsbar form, som måste\n"
"    distribueras enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i "
"allmänhet\n"
"    används för utbyte av programvara, eller\n"
"\n"
"    b) Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att "
"ge tredje\n"
"    man, mot en avgift som högst uppgår till Din kostnad att utföra fysisk\n"
"    distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, "
"distribuerad\n"
"    enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet "
"används för\n"
"    utbyte av programvara, eller\n"
"\n"
"    c) Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. "
"(Detta\n"
"    alternativ kan endast användas för icke-kommersiell distribution och "
"endast\n"
"    om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett "
"erbjudande i\n"
"    enlighet med b ovan.)\n"
"\n"
"Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att "
"göra\n"
" förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all källkod "
"för\n"
"moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, "
"definitioner, scripts\n"
" för att kontrollera kompilering och installation av den körbara "
"Programvaran. Ett\n"
" undantag kan dock göras för sådant som normalt distribueras, antingen i "
"binär\n"
" form eller som källkod, med huvudkomponterna i operativsystemet "
"(kompliator,\n"
" kärna och så vidare) i vilket den körbara programvaran körs, om inte denna\n"
" komponent medföljer den körbara programvaran.\n"
"\n"
"Om distributionen av körbar Programvara eller objektkod görs genom att\n"
"erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall "
"motsvarande\n"
" tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som "
"distribution av\n"
" källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden tillsammans "
"med\n"
" objektkoden.\n"
"\n"
"  4. Du äger inte kopiera, ändra, licensiera eller distribuera Programvaran\n"
"utom på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering "
"eller\n"
" distribution av Programvaran är ogiltig och kommer automatiskt medföra att\n"
"Du förlorar Dina rättigheter enligt dessa licensvillkor. Tredje man som har\n"
" mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor "
"kommer dock\n"
" inte att förlora sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren.\n"
"\n"
"  5. Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit "
"under\n"
"detta avtal. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera "
"Programvaran\n"
"eller Verk baserat på Programvaran. Sådan verksamhet är förbjuden i lag om\n"
"du inte accepterar och följer dessa licensvillkor. Genom att ändra eller\n"
"distribuera Programvaran (eller verk baserat på Programvaran) visar du med\n"
" genom ditt handlande att du accepterar licensvillkoren och alla villkor för "
"att\n"
" kopiera, distribuera eller ändra Programvaran eller Verk baserat på\n"
"Programvaran.\n"
"\n"
"  6. Var gång du distributerar Progamvaran (eller Verk baserat på\n"
"Programvaran), kommer mottagaren per automatik att få en licens från den\n"
" första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran "
"enligt\n"
"dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra "
"restriktioner\n"
"än de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att tillse att "
"tredje man\n"
"följer licensvillkoren.\n"
"\n"
"  7. Om Du på grund av domstols dom eller anklagelse om patentintrång\n"
"eller på grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får "
"villkor\n"
" (oavsett om de kommer via domstols dom, avtal eller på annat sätt) som\n"
"strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser "
"enligt\n"
"dessa licensvillkor. Om du inte kan distribuera Programvaran och samtidigt\n"
" uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens "
"inte\n"
" distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte "
"distribuera\n"
" Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller indirekt "
"från Dig,\n"
"så måste Du helt sluta distribuera Programvaran.\n"
"\n"
"Om delar av denna paragraf förklaras ogiltig eller annars inte kan "
"verkställas\n"
"skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen i sin "
"helhet äga\n"
" fortsatt giltighet i andra sammanhang.\n"
"\n"
"Syftet med denna paragraf är inte att förmå Dig att begå patentintrång "
"eller\n"
" att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida "
"giltigheten i\n"
" sådana rättigheter. Denna paragraf har ett enda syfte, vilket är att "
"skydda\n"
" distributionssystemet för fri programvara vilket görs genom användandet av\n"
" dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora utbudet av "
"programvara\n"
"som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och den fortsatta "
"giltigheten\n"
"och användningen av detta system, men det är upphovsmannen själv som\n"
"måste besluta om han eller hon vill distribuera Programvaran genom detta\n"
" system eller ett annat och en licenstagare kan inte tvinga en upphovsman "
"till\n"
"ett annat beslut.\n"
"\n"
"Denna paragraf har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses "
"följa\n"
"av resten av dessa licensvillkor.\n"
"\n"
"  8. Om distributionen och/eller användningen av Programvaran är begränsad\n"
"i vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade "
"gränssnitt\n"
"kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk "
"spridningsklausul,\n"
" enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom dem i vilket det är "
"förbjudet.\n"
" Om så är fallet kommer begränsningen att utgöra en fullvärdig del av\n"
" licensvillkoren.\n"
"\n"
"  9. The Free Software Foundation kan offentliggöra ändrade och/eller nya\n"
" versioner av the General Public License från tid till annan. Sådana nya\n"
"versioner kommer i sin helhet att påminna om nuvarande version av the\n"
"General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla "
"nya\n"
" problem eller göra nya överväganden. Varje version ges ett särskiljande\n"
" versionsnummer. Om Programvaran specificerar ett versionsnummer av\n"
" licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du välja mellan att "
"följa\n"
"dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla senare versioner "
"offentliggjorda\n"
"av the Free Software Foundation. Om Programvaran inte specificerar ett\n"
" versionnummer av licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga "
"versioner\n"
"som någonsin offentligjorts.\n"
"\n"
"  10. Om du vill använda delar av Programvaran i annan fri programvara som\n"
" distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från "
"upphovsmannen. För\n"
" Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, "
"tillskriv\n"
"Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för detta. Vårt beslut "
"grundas\n"
" på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk som härleds "
"från vår\n"
" Programvara och främjandet av att dela med sig av och återanvända mjukvara\n"
"i allmänhet.\n"
"\n"
"                            INGEN GARANTI\n"
"\n"
"  11. DÅ DENNA PROGRAMVARA LICENSIERAS UTAN KOSTNAD GES INGEN\n"
" GARANTI FÖR PROGRAMMET, UTOM SÅDAN GARANTI SOM MÅSTE GES ENLIGT\n"
" TILLÄMPLIG LAG. FÖRUTOM DÅ DET UTTRYCKS I SKRIFT TILLHANDAHÅLLER\n"
" UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN OCH/ELLER ANDRA PARTER PROGRAMMET \"I\n"
" BEFINTLIGT SKICK\" (\"AS IS\") UTAN GARANTIER AV NÅGRA SLAG, VARKEN\n"
" UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT\n"
"TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER VID KÖP OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
" SÄRSKILT ÄNDAMÅL. HELA RISKEN FÖR KVALITET OCH ANVÄNDBARHET BÄRS\n"
"AV DIG. OM PROGRAMMET SKULLE VISA SIG HA DEFEKTER SKALL DU BÄRA\n"
"ALLA KOSTNADER FöR FELETS AVHJÄLPANDE, REPARATIONER ELLER\n"
"NÖDVÄNDIG SERVICE.\n"
"\n"
"  12. INTE I NÅGOT FALL, UTOM NÄR DET GÄLLER ENLIGT TILLÄMPLIG LAG\n"
"ELLER NÄR DET ÖVERENSKOMMITS SKRIFTLIGEN, SKALL EN\n"
" UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARE ELLER ANNAN PART SOM ÄGER ÄNDRA\n"
"OCH/ELLER DISTRIBUERA PROGRAMVARAN ENLIGT OVAN, VARA SKYLDIG UTGE\n"
" ERSÄTTNING FÖR SKADA DU LIDER, INKLUSIVE ALLMÄN, DIREKT ELLER INDIREKT\n"
" SKADA SOM FÖLJER PÅ GRUND AV ANVÄNDNING ELLER OMÖJLIGHET ATT\n"
" ANVÄNDA PROGRAMVARAN (INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL FÖRLUST\n"
"AV DATA OCH INFORMATION ELLER DATA OCH INFORMATION SOM\n"
"FRAMSTÄLLTS FELAKTIGT AV DIG ELLER TREDJE PART ELLER FEL DÄR\n"
" PROGRAMMET INTE KUNNAT KÖRAS SAMTIDIGT MED ANNAN PROGRAMVARA),\n"
" ÄVEN OM EN SÅDAN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN ELLER ANNAN PART\n"
" UPPLYSTS OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDAN SKADA.\n"
"\n"
"                     SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n"

#: gnunet-gtk.glade:4421
msgid "GNUnet Website"
msgstr "GNUnets webbplats"

#: gnunet-gtk.glade:4455
#, fuzzy
msgid ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
msgstr ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"

#: gnunet-gtk.glade:4480
msgid "Select file to upload to GNUnet"
msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet"

#: gnunet-gtk.glade:4509
msgid "Cancel selecting file to upload"
msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning"

#: gnunet-gtk.glade:4523
msgid "Select this file (or directory) for the upload"
msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning"

#: gnunet-gtk.glade:4548
msgid "Create Namespace"
msgstr "Skapa namnrymd"

#: gnunet-gtk.glade:4578
msgid ""
"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
"advertisements."
msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen."

#: gnunet-gtk.glade:4593
msgid "Cancel namespace creation."
msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd"

#: gnunet-gtk.glade:4616
msgid "Please provide information about the namespace"
msgstr "Vänligen ange information om namnrymden"

#: gnunet-gtk.glade:4647
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"

#: gnunet-gtk.glade:4673
msgid ""
"Each namespace is supposed to have a name.  While GNUnet cannot guarantee "
"that these names are unique, users should try to select names that are "
"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
msgstr ""
"Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn.  Eftersom GNUnet inte kan garantera "
"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som "
"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."

#: gnunet-gtk.glade:4693
msgid "_Root"
msgstr "_Rot"

#: gnunet-gtk.glade:4720
msgid ""
"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
"advertised to other users.  Typically it contains a directory with the "
"contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for "
"the root."
msgstr ""
"Roten i namnrymden är den fil eller katalog i namnrymden som kommer att "
"annonseras till andra användare.  Normalt sett innehåller den en katalog som "
"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."

#: gnunet-gtk.glade:4753
msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):"

#: gnunet-gtk.glade:4838
msgid ""
"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
"published."
msgstr ""
"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att "
"publiseras."

#: gnunet-gtk.glade:4859
msgid ""
"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
"the namespace will be published."
msgstr ""
"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."

#: gnunet-gtk.glade:4917 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"

#: gnunet-gtk.glade:5019
msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd"

#: gnunet-gtk.glade:5040
msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
msgstr ""
"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."

#: gnunet-gtk.glade:5081
msgid ""
"Metadata describing the namespace (used in advertisements).  Use the context "
"menu (right-click) to delete selected entries."
msgstr ""
"Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering).  Använd "
"kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster."

#: gnunet-gtk.glade:5098
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: gnunet-gtk.glade:5134
msgid "Close the selected search"
msgstr "Stäng den valda sökningen"

#: gnunet-gtk.glade:5135
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

#: gnunet-gtk.glade:5172
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"

#: gnunet-gtk.glade:5324
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet."

#: gnunet-gtk.glade:5355 gnunet-gtk.glade:5936
msgid "_Identifier:"
msgstr "_Identifierare:"

#: gnunet-gtk.glade:5403 gnunet-gtk.glade:5984 gnunet-gtk.glade:6446
msgid "Anonymit_y:"
msgstr "Anonymi_tet:"

#: gnunet-gtk.glade:5462 gnunet-gtk.glade:6505
msgid "_Next Identifier:"
msgstr "_Nästa identifierare:"

#: gnunet-gtk.glade:5510 gnunet-gtk.glade:6043 gnunet-gtk.glade:6550
msgid "_Update Interval:"
msgstr "_Uppdateringsintervall:"

#: gnunet-gtk.glade:5536 gnunet-gtk.glade:6069 gnunet-gtk.glade:6576
msgid ""
"--no update--\n"
"--sporadic update--\n"
"1 day\n"
"2 days\n"
"1 week\n"
"1 month\n"
"1 year\n"
msgstr ""
"--ingen uppdatering--\n"
"--sporadisk uppdatering--\n"
"1 dag\n"
"2 dagar\n"
"1 vecka\n"
"1 månad\n"
"1 år\n"

#: gnunet-gtk.glade:5837
msgid "Edit Collection Information"
msgstr "Redigera information om samling"

#: gnunet-gtk.glade:5905
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen."

#: gnunet-gtk.glade:6296
msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll"

#: gnunet-gtk.glade:6365
msgid ""
"Please provide information about the update to the content in the namespace."
msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden."

#: gnunet-gtk.glade:6396
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"

#: gnunet-gtk.glade:6421
msgid "BUG: SET ME!"
msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!"

#: src/plugins/fs/search.c:77 src/plugins/fs/namespace.c:362
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: src/plugins/fs/search.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:224
#: src/plugins/fs/namespace.c:340
msgid "no name given"
msgstr "inget namn angivet"

#: src/plugins/fs/search.c:231 src/plugins/fs/search.c:301
#: src/plugins/fs/search.c:686 src/plugins/fs/search.c:866
msgid "globally"
msgstr "globalt"

#: src/plugins/fs/search.c:564 src/plugins/fs/download.c:571
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/plugins/fs/search.c:574 src/plugins/fs/download.c:582
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: src/plugins/fs/search.c:584 src/plugins/fs/namespace.c:125
msgid "Mime-type"
msgstr "MIME-typ"

#: src/plugins/fs/search.c:607
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: src/plugins/fs/search.c:708
#, c-format
msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"

#: src/plugins/fs/search.c:1005
msgid "Query"
msgstr "Fråga"

#: src/plugins/fs/search.c:1015
msgid "Results"
msgstr "Resultat"

#: src/plugins/fs/fs.c:50
#, c-format
msgid "Error while searching: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning: %s\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:69
#, c-format
msgid "Error while downloading: %s\n"
msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:89
#, c-format
msgid "Error while uploading: %s\n"
msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:94
msgid "Connected to gnunetd.\n"
msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:98
msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:103
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"

#: src/plugins/fs/download.c:179
#, c-format
msgid ""
"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'."
msgstr ""
"Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\"."

#: src/plugins/fs/download.c:286
#, c-format
msgid "Downloading `%s'"
msgstr "Laddar ner \"%s\""

#: src/plugins/fs/download.c:592 src/plugins/fs/upload.c:510
#: src/plugins/fs/namespace.c:1145
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
msgid "Published filename"
msgstr "Publiserat filnamn"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
msgid "Select all files"
msgstr "Välj alla filer"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
msgid "Remove selected files"
msgstr "Ta bort valda filer"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
msgstr ""
"Inga filer att lägga till ! Vänligen lägg till filer till listan före "
"validering."

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
msgid "Choose the directory to insert..."
msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..."

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
msgstr ""
"Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
msgid "Could not open the directory :\n"
msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
msgid "Choose files to insert..."
msgstr "Välj filer att lägga till..."

#: src/plugins/fs/upload.c:349
#, c-format
msgid "Uploading `%s'"
msgstr "Laddar upp \"%s\""

#: src/plugins/fs/upload.c:443
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr "Välj den fil du vill publisera."

#: src/plugins/fs/upload.c:446
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "Välj den katalog du vill publisera."

#: src/plugins/fs/upload.c:499 src/plugins/fs/namespace.c:95
#: src/plugins/fs/namespace.c:1125
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"

#: src/plugins/fs/collection.c:81
msgid "--sporadic update--"
msgstr "--sporadisk uppdatering--"

#: src/plugins/fs/collection.c:84
msgid "--no update--"
msgstr "--ingen uppdatering--"

#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:804
#: src/plugins/fs/namespace.c:1024
msgid "Failed to parse given time interval!"
msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"

#: src/plugins/fs/collection.c:132
#, c-format
msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)."

#: src/plugins/fs/collection.c:156
msgid "Collection stopped.\n"
msgstr "Samling stoppad.\n"

#: src/plugins/fs/collection.c:159
msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"

#: src/plugins/fs/namespace.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:1135
msgid "Filesize"
msgstr "Filstorlek"

#: src/plugins/fs/namespace.c:115 src/plugins/daemon/daemon.c:242
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: src/plugins/fs/namespace.c:135
msgid "Publication Frequency"
msgstr "Publiseringsfrekvens"

#: src/plugins/fs/namespace.c:145
msgid "Next Publication Date"
msgstr "Nästa publiseringsdatum"

#: src/plugins/fs/namespace.c:155
msgid "Last ID"
msgstr "Sista ID"

#: src/plugins/fs/namespace.c:165
msgid "Next ID"
msgstr "Nästa ID"

#: src/plugins/fs/namespace.c:374
msgid "unspecified"
msgstr "ej specificerad"

#: src/plugins/fs/namespace.c:376
msgid "never"
msgstr "aldrig"

#: src/plugins/fs/namespace.c:542
#, c-format
msgid ""
"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
"namespace with that name already exists."
msgstr ""
"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."

#: src/plugins/fs/namespace.c:581
msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!"

#: src/plugins/fs/namespace.c:610
#, c-format
msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?"

#: src/plugins/fs/namespace.c:702
msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"

#: src/plugins/fs/namespace.c:744 src/plugins/fs/namespace.c:887
msgid "You must select some available content for publication first!"
msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!"

#: src/plugins/fs/namespace.c:931
msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
msgstr ""
"Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska "
"uppdateras!"

#: src/plugins/fs/namespace.c:1030
msgid "You must specify an identifier for the next publication."
msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:177
msgid "Launching gnunetd..."
msgstr "Startar gnunetd..."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:179
msgid "Launched gnunetd"
msgstr "Startade gnunetd"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:181
msgid "Launching gnunetd failed"
msgstr "Start av gnunetd misslyckades"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:206
msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:210
msgid "Terminating gnunetd..."
msgstr "Avslutar gnunetd..."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:232
msgid "Application"
msgstr "Applikation"

#: src/plugins/stats/functions.c:336
msgid "Connectivity"
msgstr "Anslutningar"

#: src/plugins/stats/functions.c:337
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)"

#: src/plugins/stats/functions.c:344
msgid "CPU load"
msgstr "CPU-belastning"

#: src/plugins/stats/functions.c:345
msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)"

#: src/plugins/stats/functions.c:352
msgid "Inbound Traffic"
msgstr "Ingående trafik"

#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)"

#: src/plugins/stats/functions.c:360
msgid "Outbound Traffic"
msgstr "Utgående trafik"

#: src/common/helper.c:292
#, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"

#: src/common/helper.c:318
#, c-format
msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"

#: src/common/helper.c:401
#, c-format
msgid "Failed to open `%s'.\n"
msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\".\n"

#: src/core/main.c:43
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."

#: src/core/main.c:82
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must specify different directories in the configuration in section `%"
#~ "s' under `%s' and `%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange olika kataloger i konfigurationen i sektionen \"%s\" under "
#~ "\"%s\" och \"%s\"."

#~ msgid "Could not open symlink `%s': %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte öppna symlänk \"%s\": %s\n"

#~ msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s."
#~ msgstr "Kunde inte flytta eller kopiera nedladdad fil %s till %s: %s."

#~ msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort temporär fil %s: %s\n"