aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 1faf9fe58c2e2d587680086d349961ba2464df56 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
# translation of gnunet-gtk-0.7.0pre4.po to Vietnamese
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) YEAR Christian Grothoff.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 12:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: gnunet-gtk.glade:8
msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
msgstr "gnunet-gtk, Mạng Peer-to-Peer của GNU"

#: gnunet-gtk.glade:70
msgid "Show credits"
msgstr "Hiển thị Lời cám ơn"

#: gnunet-gtk.glade:89
msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0c</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0c</span>"

#: gnunet-gtk.glade:121
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"                                                                       \n"
"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
"services.\n"
"\n"
"This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
"are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
"gnunet-gtk.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.7.0b):</"
"span>\n"
"\n"
"This release fixes downloads of files from directories.  The previous "
"version had some issues with where to copy the completed downloads.  Now all "
"downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in "
"the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
"\n"
"Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of "
"directories and namespaces) still need work in this version.  If you find "
"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
"mantis/.\n"
"\n"
"We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"\n"
"\n"
"    The GNUnet Team"
msgstr ""
"\n"
"                                                                       \n"
"gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ cho GNUnet. Chương trình được viết "
"ra với mong muống cung cấp một giao diện chung, có thể áp dụng cho mọi dịch "
"vụ GNUnet.\n"
"\n"
"Đây là bản phát hành alpha. Còn rất nhiều tính năng chưa làm việc và một số "
"còn thiếu. Trang chủ GNUnet cung cấp thông tin về phiên bản mới hơn của "
"gnunet-gtk.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Những thay đổi quan trọng (so với gnunet-gtk 0.6.6):</"
"span>\n"
"\n"
"Sự tổ chức lại lõi của GNUnet cũng ảnh hưởng tới gnunet-gtk. Nền mã mới dựa "
"trên glade, và dễ tùy chỉnh hơn cho phép mở rộng gnunet-gtk.\n"
"\n"
"Nền mã gồm các trình điều khiển tín hiệu GTK+ tạo ra các hành động thích hợp "
"trên các thư viện FSUI và ECRS của GNUnet.\n"
"\n"
"Mã hiện thời vẫn còn chưa đầy đủ, các tính năng còn thiếu:\n"
"* hỗ trợ chạy và dừng gnunetd\n"
"* hỗ trợ chia sẻ tập tin (chèn, tìm kiếm, tải xuống, tên hiệu, không gian "
"tên, thư mục, sưu tập)\n"
"* hỗ trợ thống kê (thô sơ, đồ hoạ)\n"
"* hỗ trợ nói chuyện chát\n"
"\n"
"Chúng tôi hy vọng bạn sẽ thích dùng gnunet-gtk (đặc biệt khi nó hoàn "
"thành).\n"
"\n"
"\n"
"Xin cảm ơn,\n"
"\n"
"\n"
"    Nhóm phát triển GNUnet"

#: gnunet-gtk.glade:198
msgid "_Welcome"
msgstr "_Chào mừng"

#: gnunet-gtk.glade:273
msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost"

#: gnunet-gtk.glade:317
msgid "start gnunet_d"
msgstr "chạy gnunet_d"

#: gnunet-gtk.glade:353
msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd"

#: gnunet-gtk.glade:397
msgid "sto_p gnunetd"
msgstr "dừn_g gnunetd"

#: gnunet-gtk.glade:470
msgid "<b>gnunetd control</b>"
msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>"

#: gnunet-gtk.glade:532
#, fuzzy
msgid "<b>Running Applications</b>"
msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>"

#: gnunet-gtk.glade:598
msgid "_General"
msgstr "_Chung"

#: gnunet-gtk.glade:677
msgid "<b>Search Overview</b>"
msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>"

#: gnunet-gtk.glade:757
msgid "Cancel the selected download"
msgstr "Dừng các tải đã chọn"

#: gnunet-gtk.glade:776
msgid "Clear completed downloads from the download list"
msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách"

#: gnunet-gtk.glade:804
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Tải xuống</b>"

#: gnunet-gtk.glade:866
msgid "<b>Uploads</b>"
msgstr "<b>Tải lên</b>"

#: gnunet-gtk.glade:927
msgid "Stat_us"
msgstr "Trạng thá_i"

#: gnunet-gtk.glade:970 gnunet-gtk.glade:3142 gnunet-gtk.glade:4811
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Từ khóa:"

#: gnunet-gtk.glade:1029
msgid ""
"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
"restrict the search to the given namespace)"
msgstr ""
"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn "
"tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)"

#: gnunet-gtk.glade:1074
msgid "Sea_rch"
msgstr "Tìm _kiếm"

#: gnunet-gtk.glade:1110
#, fuzzy
msgid "with _anonymity"
msgstr "_Giấu tên:"

#: gnunet-gtk.glade:1137
msgid ""
"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher "
"values provide more privacy but also less performance."
msgstr ""
"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên.  Các giá trị cao "
"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất."

#: gnunet-gtk.glade:1170
msgid "in _namespace"
msgstr "trong không _gian tên"

#: gnunet-gtk.glade:1227
msgid ""
"This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings are "
"private and not shared with other users in any way.  They are supposed to "
"help each user remember which namespace is worthwile for him."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1346
msgid "_Download"
msgstr "_Tải xuống"

#: gnunet-gtk.glade:1392
msgid "Method:"
msgstr "Phương pháp:"

#: gnunet-gtk.glade:1422
msgid ""
"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  Instead, "
"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that "
"fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the "
"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
"uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more "
"efficient than insertion."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1424
msgid "inde_x"
msgstr "chỉ mụ_c"

#: gnunet-gtk.glade:1446
msgid ""
"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
"database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext "
"anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, "
"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
"(after compromising your machine)."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1448
msgid "i_nsert"
msgstr "chè_n"

#: gnunet-gtk.glade:1470
msgid "Scope:"
msgstr "Khu vực:"

#: gnunet-gtk.glade:1500
msgid "only insert a single file"
msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn"

#: gnunet-gtk.glade:1502
msgid "file onl_y"
msgstr "chỉ tập ti_n"

#: gnunet-gtk.glade:1523
msgid "_Anonymity:"
msgstr "_Giấu tên:"

#: gnunet-gtk.glade:1552
msgid "_Filename:"
msgstr "_Tên tập tin:"

#: gnunet-gtk.glade:1581
msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload."
msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên."

#: gnunet-gtk.glade:1625
msgid "_Browse"
msgstr "_Duyệt"

#: gnunet-gtk.glade:1698
msgid "Recursively insert an entire directory tree"
msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục"

#: gnunet-gtk.glade:1700
msgid "_recursive (for entire directories)"
msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"

#: gnunet-gtk.glade:1723
msgid ""
"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
"file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require "
"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
"privacy at the expense of efficiency."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1746
msgid ""
"Upload the specified file with the selected options (you will then be "
"prompted to enter meta-data and keywords)."
msgstr ""
"Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ "
"liệu mêta và từ khóa)."

#: gnunet-gtk.glade:1790
msgid "Up_load"
msgstr "Tải _lên"

#: gnunet-gtk.glade:1831
msgid ""
"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
"be found directly.  Only applies for recursive uploads."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1877
#, fuzzy
msgid "add keywords for files in directories"
msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"

#: gnunet-gtk.glade:1952
#, fuzzy
msgid "U_pload"
msgstr "Tải _lên"

#: gnunet-gtk.glade:1995
msgid "c_reate"
msgstr "_tạo"

#: gnunet-gtk.glade:2016 gnunet-gtk.glade:2060
msgid "_Namespace"
msgstr "_Không gian tên"

#: gnunet-gtk.glade:2025 gnunet-gtk.glade:2070
msgid "_Collection"
msgstr "_Thu thập"

#: gnunet-gtk.glade:2038
msgid "d_elete"
msgstr "_xóa"

#: gnunet-gtk.glade:2059
msgid ""
"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
"in the namespace)"
msgstr ""
"Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong "
"không gian tên)"

#: gnunet-gtk.glade:2069
msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)"

#: gnunet-gtk.glade:2207
msgid "<b>Available Content</b>"
msgstr "<b>Nội dung có</b>"

#: gnunet-gtk.glade:2232
msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2279
#, fuzzy
msgid "track available content"
msgstr "<b>Nội dung có</b>"

#: gnunet-gtk.glade:2315
msgid ""
"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
"roughly every 5 minutes)"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2333
msgid "deletes the tracked available content shown below"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2392
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Nâng cao"

#: gnunet-gtk.glade:2450
msgid "File s_haring"
msgstr "_Chia sẻ tập tin"

#: gnunet-gtk.glade:2562
msgid "_Statistics"
msgstr "_Thống kê"

#: gnunet-gtk.glade:2696
msgid "/join #gnunet"
msgstr "/nhập vào #gnunet"

#: gnunet-gtk.glade:2781
msgid "Cha_t"
msgstr "_Nói chuyện"

#: gnunet-gtk.glade:2834 gnunet-gtk.glade:2850 gnunet-gtk.glade:5256
msgid "Edit File Information"
msgstr "Sửa thông tin tập tin"

#: gnunet-gtk.glade:2851
msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ."

#: gnunet-gtk.glade:2868 gnunet-gtk.glade:5286 gnunet-gtk.glade:5867
msgid ""
"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload."
msgstr ""
"Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên."

#: gnunet-gtk.glade:2877
msgid "metaDataDialogCancelButton"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2878
msgid "Abort the upload operation."
msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên."

#: gnunet-gtk.glade:2887 gnunet-gtk.glade:5301 gnunet-gtk.glade:5882
msgid "Cancel the upload."
msgstr "Dừng tải lên."

#: gnunet-gtk.glade:2910
msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."

#: gnunet-gtk.glade:2941 gnunet-gtk.glade:4953 gnunet-gtk.glade:5571
#: gnunet-gtk.glade:6104 gnunet-gtk.glade:6611
msgid "_Type:"
msgstr "_Dạng:"

#: gnunet-gtk.glade:2995 gnunet-gtk.glade:4992 gnunet-gtk.glade:5625
#: gnunet-gtk.glade:6158 gnunet-gtk.glade:6665
msgid "_Value:"
msgstr "_Giá trị:"

#: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:5652 gnunet-gtk.glade:6185
#: gnunet-gtk.glade:6692
msgid "Enter metadata about the upload"
msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên"

#: gnunet-gtk.glade:3032
msgid "Value Entry"
msgstr "Giá trị của Mục"

#: gnunet-gtk.glade:3033
msgid ""
"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
"Press ENTER to add the data."
msgstr ""
"Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n"
"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu."

#: gnunet-gtk.glade:3048 gnunet-gtk.glade:5673 gnunet-gtk.glade:6206
#: gnunet-gtk.glade:6713
msgid ""
"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên."

#: gnunet-gtk.glade:3089 gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:4900
#: gnunet-gtk.glade:5714 gnunet-gtk.glade:6247 gnunet-gtk.glade:6754
msgid ""
"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
"keywords."
msgstr ""
"Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa."

#: gnunet-gtk.glade:3106 gnunet-gtk.glade:5731 gnunet-gtk.glade:6264
#: gnunet-gtk.glade:6771
msgid "<b>Meta-data</b>"
msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>"

#: gnunet-gtk.glade:3169 gnunet-gtk.glade:5382 gnunet-gtk.glade:5489
#: gnunet-gtk.glade:5963
msgid "Enter keywords"
msgstr "Nhập từ khóa"

#: gnunet-gtk.glade:3190
msgid ""
"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
"directory will be found."
msgstr ""
"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin."

#: gnunet-gtk.glade:3219
msgid "Lists all of the keywords that will be used."
msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng."

#: gnunet-gtk.glade:3251
msgid "<b>Keywords</b>"
msgstr "<b>Từ khóa</b>"

#: gnunet-gtk.glade:3287 gnunet-gtk.glade:5767 gnunet-gtk.glade:6807
msgid "_Preview:"
msgstr "_Xem trước:"

#: gnunet-gtk.glade:3347
#, fuzzy
msgid "Select Preview"
msgstr "Xem trước"

#: gnunet-gtk.glade:3375
msgid "File Information"
msgstr "Thông tin Tập tin"

#: gnunet-gtk.glade:3461 src/plugins/fs/search.c:594
msgid "Meta-data"
msgstr "Dữ liệu Mêta"

#: gnunet-gtk.glade:3492
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả Tìm kiếm"

#: gnunet-gtk.glade:3540
msgid ""
"List of search results.  Directories must first be downloaded before their "
"contents will be displayed."
msgstr ""
"Danh sách kết quả tìm kiếm.  Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị "
"nội dung của chúng."

#: gnunet-gtk.glade:3569
msgid "Anon_ymity:"
msgstr "_Giấu tên:"

#: gnunet-gtk.glade:3596
msgid ""
"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
"receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for "
"increased privacy at the expense of performance."
msgstr ""
"Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa không "
"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng).  Dùng giá trị cao hơn để tăng "
"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất."

#: gnunet-gtk.glade:3627
msgid "Download selected files."
msgstr "Tải các tập tin đã chọn."

#: gnunet-gtk.glade:3672
msgid "Down_load"
msgstr "Tải _xuống"

#: gnunet-gtk.glade:3708
msgid "Close this search."
msgstr "Đóng tìm kiếm này."

#: gnunet-gtk.glade:3740
msgid "Namespace Contents"
msgstr "Nội dung Không gian tên"

#: gnunet-gtk.glade:3773
msgid ""
"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
"far."
msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này."

#: gnunet-gtk.glade:3801
#, fuzzy
msgid "Add content to the namespace"
msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này."

#: gnunet-gtk.glade:3819
msgid "Publish an update to the selected updatable content."
msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn."

#: gnunet-gtk.glade:3863
msgid "U_pdate"
msgstr "_Cập nhật"

#: gnunet-gtk.glade:3907
msgid "Chat"
msgstr "Nói chuyện"

#: gnunet-gtk.glade:3946
msgid "The current conversation in this chat room."
msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này."

#: gnunet-gtk.glade:3985
msgid "Hello!"
msgstr "Chào!"

#: gnunet-gtk.glade:4001
msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời."

#: gnunet-gtk.glade:4047
msgid "Sen_d"
msgstr "_Gửi"

#: gnunet-gtk.glade:4107
msgid "List of the participants in the chat room."
msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát."

#: gnunet-gtk.glade:4132
msgid "The gnunet-gtk about dialog"
msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk"

#: gnunet-gtk.glade:4134
msgid "gnunet-gtk"
msgstr "gnunet-gtk"

#: gnunet-gtk.glade:4135
msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)"

#: gnunet-gtk.glade:4136
msgid "https://gnunet.org/"
msgstr "https://gnunet.org/"

#: gnunet-gtk.glade:4137
msgid ""
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                       Version 2, June 1991\n"
"\n"
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
"\n"
"                            Preamble\n"
"\n"
"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
"General Public License applies to most of the Free Software\n"
"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
"your programs, too.\n"
"\n"
"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
"\n"
"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
"\n"
"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
"rights.\n"
"\n"
"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
"distribute and/or modify the software.\n"
"\n"
"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
"authors' reputations.\n"
"\n"
"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
"\n"
"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
"modification follow.\n"
"\n"
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
"\n"
"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
"\n"
"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
"\n"
"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
"along with the Program.\n"
"\n"
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
"\n"
"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
"\n"
"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
"\n"
"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
"    parties under the terms of this License.\n"
"\n"
"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
"\n"
"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
"\n"
"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
"\n"
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
"collective works based on the Program.\n"
"\n"
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
"the scope of this License.\n"
"\n"
"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
"\n"
"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
"or,\n"
"\n"
"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
"    customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
"    received the program in object code or executable form with such\n"
"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
"\n"
"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
"special exception, the source code distributed need not include\n"
"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
"itself accompanies the executable.\n"
"\n"
"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
"access to copy the source code from the same place counts as\n"
"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
"compelled to copy the source along with the object code.\n"
"\n"
"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
"parties remain in full compliance.\n"
"\n"
"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
"the Program or works based on it.\n"
"\n"
"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
"this License.\n"
"\n"
"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
"\n"
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
"circumstances.\n"
"\n"
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
"integrity of the free software distribution system, which is\n"
"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
"through that system in reliance on consistent application of that\n"
"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
"impose that choice.\n"
"\n"
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
"be a consequence of the rest of this License.\n"
"\n"
"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
"original copyright holder who places the Program under this License\n"
"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
"the limitation as if written in the body of this License.\n"
"\n"
"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
"address new problems or concerns.\n"
"\n"
"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
"this License, you may choose any version ever published by the Free "
"Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
"\n"
"                            NO WARRANTY\n"
"\n"
"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
"EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
"REPAIR OR CORRECTION.\n"
"\n"
"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
"\n"
"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:4421
msgid "GNUnet Website"
msgstr "Trang web của GNUnet"

#: gnunet-gtk.glade:4455
#, fuzzy
msgid ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
msgstr ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"

#: gnunet-gtk.glade:4480
msgid "Select file to upload to GNUnet"
msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet"

#: gnunet-gtk.glade:4509
msgid "Cancel selecting file to upload"
msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên"

#: gnunet-gtk.glade:4523
msgid "Select this file (or directory) for the upload"
msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên"

#: gnunet-gtk.glade:4548
msgid "Create Namespace"
msgstr "Tạo Không gian tên"

#: gnunet-gtk.glade:4578
msgid ""
"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
"advertisements."
msgstr ""
"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng "
"cáo."

#: gnunet-gtk.glade:4593
msgid "Cancel namespace creation."
msgstr "Dừng tạo không gian tên."

#: gnunet-gtk.glade:4616
msgid "Please provide information about the namespace"
msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"

#: gnunet-gtk.glade:4647
msgid "_Name:"
msgstr "_Tên:"

#: gnunet-gtk.glade:4673
msgid ""
"Each namespace is supposed to have a name.  While GNUnet cannot guarantee "
"that these names are unique, users should try to select names that are "
"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
msgstr ""
"Mỗi không gian tên cần có một tên.  Khi GNUnet không bảo đảm được tên không "
"trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với "
"nội dung của không gian tên."

#: gnunet-gtk.glade:4693
msgid "_Root"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:4720
msgid ""
"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
"advertised to other users.  Typically it contains a directory with the "
"contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for "
"the root."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:4753
msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):"

#: gnunet-gtk.glade:4838
msgid ""
"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
"published."
msgstr ""
"Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ."

#: gnunet-gtk.glade:4859
msgid ""
"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
"the namespace will be published."
msgstr ""
"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên "
"này khi đưa ra chia sẻ."

#: gnunet-gtk.glade:4917 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
msgid "Keywords"
msgstr "Từ khóa"

#: gnunet-gtk.glade:5019
msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này"

#: gnunet-gtk.glade:5040
msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này."

#: gnunet-gtk.glade:5081
msgid ""
"Metadata describing the namespace (used in advertisements).  Use the context "
"menu (right-click) to delete selected entries."
msgstr ""
"Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo).  "
"Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục."

#: gnunet-gtk.glade:5098
msgid "Metadata"
msgstr "Dữ liệu mêta"

#: gnunet-gtk.glade:5134
msgid "Close the selected search"
msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn"

#: gnunet-gtk.glade:5135
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"

#: gnunet-gtk.glade:5172
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"

#: gnunet-gtk.glade:5324
#, fuzzy
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."

#: gnunet-gtk.glade:5355 gnunet-gtk.glade:5936
msgid "_Identifier:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:5403 gnunet-gtk.glade:5984 gnunet-gtk.glade:6446
#, fuzzy
msgid "Anonymit_y:"
msgstr "_Giấu tên:"

#: gnunet-gtk.glade:5462 gnunet-gtk.glade:6505
msgid "_Next Identifier:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:5510 gnunet-gtk.glade:6043 gnunet-gtk.glade:6550
msgid "_Update Interval:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:5536 gnunet-gtk.glade:6069 gnunet-gtk.glade:6576
msgid ""
"--no update--\n"
"--sporadic update--\n"
"1 day\n"
"2 days\n"
"1 week\n"
"1 month\n"
"1 year\n"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:5837
#, fuzzy
msgid "Edit Collection Information"
msgstr "Sửa thông tin tập tin"

#: gnunet-gtk.glade:5905
#, fuzzy
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."

#: gnunet-gtk.glade:6296
#, fuzzy
msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"

#: gnunet-gtk.glade:6365
#, fuzzy
msgid ""
"Please provide information about the update to the content in the namespace."
msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"

#: gnunet-gtk.glade:6396
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:6421
msgid "BUG: SET ME!"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/search.c:77 src/plugins/fs/namespace.c:362
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"

#: src/plugins/fs/search.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:224
#: src/plugins/fs/namespace.c:340
msgid "no name given"
msgstr "chưa đưa ra tên"

#: src/plugins/fs/search.c:231 src/plugins/fs/search.c:301
#: src/plugins/fs/search.c:686 src/plugins/fs/search.c:866
msgid "globally"
msgstr "toàn cầu"

#: src/plugins/fs/search.c:564 src/plugins/fs/download.c:571
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: src/plugins/fs/search.c:574 src/plugins/fs/download.c:582
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"

#: src/plugins/fs/search.c:584 src/plugins/fs/namespace.c:125
msgid "Mime-type"
msgstr "Dạng mime"

#: src/plugins/fs/search.c:607
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"

#: src/plugins/fs/search.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n"

#: src/plugins/fs/search.c:1005
msgid "Query"
msgstr "Hỏi"

#: src/plugins/fs/search.c:1015
msgid "Results"
msgstr "Kết quả"

#: src/plugins/fs/fs.c:50
#, c-format
msgid "Error while searching: %s\n"
msgstr "Lỗi khi tìm kiếm: %s\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:69
#, c-format
msgid "Error while downloading: %s\n"
msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:89
#, c-format
msgid "Error while uploading: %s\n"
msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:94
msgid "Connected to gnunetd.\n"
msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:98
msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:103
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"

#: src/plugins/fs/download.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'."
msgstr ""
"Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình."

#: src/plugins/fs/download.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading `%s'"
msgstr "_Tải xuống"

#: src/plugins/fs/download.c:592 src/plugins/fs/upload.c:510
#: src/plugins/fs/namespace.c:1145
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
msgid "Published filename"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
msgid "Artist"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
msgid "Album"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "_Dạng:"

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
msgid "Format"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
msgid "Select all files"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
#, fuzzy
msgid "Remove selected files"
msgstr "Tải các tập tin đã chọn."

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
msgstr ""

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
#, fuzzy
msgid "Choose the directory to insert..."
msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
msgid "Could not open the directory :\n"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
msgid "Choose files to insert..."
msgstr ""

#: src/plugins/fs/upload.c:349
#, c-format
msgid "Uploading `%s'"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/upload.c:443
#, fuzzy
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."

#: src/plugins/fs/upload.c:446
#, fuzzy
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."

#: src/plugins/fs/upload.c:499 src/plugins/fs/namespace.c:95
#: src/plugins/fs/namespace.c:1125
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"

#: src/plugins/fs/collection.c:81
msgid "--sporadic update--"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/collection.c:84
msgid "--no update--"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:804
#: src/plugins/fs/namespace.c:1024
msgid "Failed to parse given time interval!"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/collection.c:132
#, c-format
msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
msgstr ""

#: src/plugins/fs/collection.c:156
#, fuzzy
msgid "Collection stopped.\n"
msgstr "_Thu thập"

#: src/plugins/fs/collection.c:159
msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:1135
#, fuzzy
msgid "Filesize"
msgstr "Tên tập tin"

#: src/plugins/fs/namespace.c:115 src/plugins/daemon/daemon.c:242
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:135
msgid "Publication Frequency"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:145
msgid "Next Publication Date"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:155
msgid "Last ID"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:165
msgid "Next ID"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:374
msgid "unspecified"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:376
msgid "never"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:542
#, c-format
msgid ""
"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
"namespace with that name already exists."
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:581
msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:610
#, c-format
msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:702
msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:744 src/plugins/fs/namespace.c:887
msgid "You must select some available content for publication first!"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:931
msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/namespace.c:1030
msgid "You must specify an identifier for the next publication."
msgstr ""

#: src/plugins/daemon/daemon.c:177
msgid "Launching gnunetd..."
msgstr "Đang chạy gnunetd..."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:179
msgid "Launched gnunetd"
msgstr "Đã chạy gnunetd"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:181
msgid "Launching gnunetd failed"
msgstr "Chạy gnunetd không thành công"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:206
#, fuzzy
msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
msgstr "Lỗi yêu cầu tắt máy bởi gnunetd."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:210
msgid "Terminating gnunetd..."
msgstr "Đang dừng gnunetd..."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:232
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Thông báo"

#: src/plugins/stats/functions.c:336
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: src/plugins/stats/functions.c:337
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr ""

#: src/plugins/stats/functions.c:344
#, fuzzy
msgid "CPU load"
msgstr "Tải _lên"

#: src/plugins/stats/functions.c:345
msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
msgstr ""

#: src/plugins/stats/functions.c:352
msgid "Inbound Traffic"
msgstr ""

#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
msgstr ""

#: src/plugins/stats/functions.c:360
msgid "Outbound Traffic"
msgstr ""

#: src/common/helper.c:292
#, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr ""

#: src/common/helper.c:318
#, c-format
msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
msgstr ""

#: src/common/helper.c:401
#, c-format
msgid "Failed to open `%s'.\n"
msgstr ""

#: src/core/main.c:43
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet."

#: src/core/main.c:82
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify different directories in the configuration in section `%"
#~ "s' under `%s' and `%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình."

#~ msgid "Unavailable.\n"
#~ msgstr "Không thể.\n"

#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>Thống kê</b>"

#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Chèn"

#~ msgid "_Directory"
#~ msgstr "_Thư mục"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Đồng ý"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"

#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "chưa đặt tên"

#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists in '%s',\n"
#~ "will store download under its GNUnet URI '%s' instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin '%s' tồn tại trong '%s',\n"
#~ "sẽ chứa các tải xuống dưới URI GNUnet của nó '%s' để thay thế.\n"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Hạng mục"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Giá trị"

#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Từ khóa"