diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2024-02-23 20:30:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2024-02-23 20:30:12 +0100 |
commit | bc7352773263092fb0c448024e00c3769d6ccb78 (patch) | |
tree | 2f9fd1dac247ade11fcc3685eb2a8acb50f06247 | |
parent | b4df071fcec052619c408b1e6488fe98b652e9c6 (diff) | |
download | gnunet-bc7352773263092fb0c448024e00c3769d6ccb78.tar.gz gnunet-bc7352773263092fb0c448024e00c3769d6ccb78.zip |
RPS: ftbfs with new api
m--------- | contrib/gana | 0 | ||||
m--------- | contrib/handbook | 0 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 619 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 690 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 607 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 603 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 697 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 648 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 643 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 632 | ||||
-rw-r--r-- | src/contrib/service/rps/gnunet-service-rps.c | 61 | ||||
-rw-r--r-- | src/lib/util/gnunet_error_codes.c | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/service/peerstore/peerstore_api.c | 2 |
14 files changed, 2180 insertions, 3031 deletions
diff --git a/contrib/gana b/contrib/gana | |||
Subproject 4728c9e60ce121f439b3db30cc08f06ff0beff7 | Subproject 72be9c8454abc39eb35e1019545ceda8ece7a6d | ||
diff --git a/contrib/handbook b/contrib/handbook | |||
Subproject df1082e8f4f69b377c3d1b8963036d13e97bb43 | Subproject 5dde35573cfc8e22bbf2810fb5bacc22726ac74 | ||
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 0a5df8e62..685d992d1 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in | |||
@@ -225,7 +225,6 @@ src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c | |||
225 | src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c | 225 | src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c |
226 | src/plugin/namestore/plugin_namestore_postgres.c | 226 | src/plugin/namestore/plugin_namestore_postgres.c |
227 | src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c | 227 | src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c |
228 | src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c | ||
229 | src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c | 228 | src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c |
230 | src/plugin/reclaim/pabc_helper.c | 229 | src/plugin/reclaim/pabc_helper.c |
231 | src/plugin/reclaim/plugin_gnsrecord_reclaim.c | 230 | src/plugin/reclaim/plugin_gnsrecord_reclaim.c |
@@ -275,9 +274,9 @@ src/service/dht/gnunet-service-dht_datacache.c | |||
275 | src/service/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c | 274 | src/service/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c |
276 | src/service/dht/gnunet-service-dht_routing.c | 275 | src/service/dht/gnunet-service-dht_routing.c |
277 | src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c | 276 | src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c |
278 | src/service/dhtu/plugin_dhtu_gnunet.c | 277 | src/service/dht/plugin_dhtu_gnunet.c |
279 | src/service/dhtu/plugin_dhtu_ip.c | 278 | src/service/dht/plugin_dhtu_ip.c |
280 | src/service/dhtu/testing_dhtu_cmd_send.c | 279 | src/service/dht/testing_dhtu_cmd_send.c |
281 | src/service/dns/dns_api.c | 280 | src/service/dns/dns_api.c |
282 | src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c | 281 | src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c |
283 | src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c | 282 | src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c |
@@ -393,6 +392,7 @@ src/service/nse/gnunet-service-nse.c | |||
393 | src/service/nse/nse_api.c | 392 | src/service/nse/nse_api.c |
394 | src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c | 393 | src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c |
395 | src/service/peerstore/peerstore_api.c | 394 | src/service/peerstore/peerstore_api.c |
395 | src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c | ||
396 | src/service/peerstore/peerstore_common.c | 396 | src/service/peerstore/peerstore_common.c |
397 | src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c | 397 | src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c |
398 | src/service/reclaim/did_core.c | 398 | src/service/reclaim/did_core.c |
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2023-12-18 14:10+0100\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2024-02-23 20:29+0100\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -329,21 +329,32 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" | |||
329 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 329 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
330 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" | 330 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" |
331 | 331 | ||
332 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | 332 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:160 |
333 | #, c-format | 333 | #, c-format |
334 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 334 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
335 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | 335 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" |
336 | 336 | ||
337 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | 337 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:171 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
338 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
339 | msgstr "" | ||
340 | |||
341 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:188 | ||
342 | #, fuzzy, c-format | ||
343 | msgid "" | ||
344 | "Local peer: %s\n" | ||
345 | "\n" | ||
346 | msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" | ||
347 | |||
348 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:193 | ||
338 | #, fuzzy | 349 | #, fuzzy |
339 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 350 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
340 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 351 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
341 | 352 | ||
342 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | 353 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:216 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 |
343 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 354 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
344 | msgstr "" | 355 | msgstr "" |
345 | 356 | ||
346 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | 357 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:226 |
347 | msgid "Print information about connected peers." | 358 | msgid "Print information about connected peers." |
348 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." | 359 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." |
349 | 360 | ||
@@ -487,7 +498,6 @@ msgid "how long should the monitor command run" | |||
487 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
488 | 499 | ||
489 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | 500 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 |
490 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
491 | msgid "be verbose (print progress information)" | 501 | msgid "be verbose (print progress information)" |
492 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
493 | 503 | ||
@@ -1067,54 +1077,54 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
1067 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 1077 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
1068 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
1069 | 1079 | ||
1070 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | 1080 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 |
1071 | #, fuzzy, c-format | 1081 | #, fuzzy, c-format |
1072 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 1082 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
1073 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 1083 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
1074 | 1084 | ||
1075 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:273 | 1085 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 |
1076 | #, c-format | 1086 | #, c-format |
1077 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1087 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1078 | msgstr "" | 1088 | msgstr "" |
1079 | 1089 | ||
1080 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | 1090 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 |
1081 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 1091 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
1082 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1083 | 1093 | ||
1084 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 | 1094 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 |
1085 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | 1095 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 |
1086 | #, fuzzy, c-format | 1096 | #, fuzzy, c-format |
1087 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1097 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1088 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1098 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1089 | 1099 | ||
1090 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | 1100 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 |
1091 | #, c-format | 1101 | #, c-format |
1092 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 1102 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
1093 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1094 | 1104 | ||
1095 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | 1105 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 |
1096 | msgid "Lookup a record for the given name" | 1106 | msgid "Lookup a record for the given name" |
1097 | msgstr "" | 1107 | msgstr "" |
1098 | 1108 | ||
1099 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | 1109 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 |
1100 | #, fuzzy | 1110 | #, fuzzy |
1101 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 1111 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
1102 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 1112 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
1103 | 1113 | ||
1104 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | 1114 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 |
1105 | #, fuzzy | 1115 | #, fuzzy |
1106 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 1116 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
1107 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 1117 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
1108 | 1118 | ||
1109 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | 1119 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
1110 | msgid "No unneeded output" | 1120 | msgid "No unneeded output" |
1111 | msgstr "" | 1121 | msgstr "" |
1112 | 1122 | ||
1113 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | 1123 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 |
1114 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 1124 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
1115 | msgstr "" | 1125 | msgstr "" |
1116 | 1126 | ||
1117 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | 1127 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 |
1118 | #, fuzzy | 1128 | #, fuzzy |
1119 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 1129 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1120 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 1130 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
@@ -1643,43 +1653,43 @@ msgstr "" | |||
1643 | msgid "peerstore" | 1653 | msgid "peerstore" |
1644 | msgstr "" | 1654 | msgstr "" |
1645 | 1655 | ||
1646 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:584 | 1656 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 |
1647 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 1657 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
1648 | msgstr "" | 1658 | msgstr "" |
1649 | 1659 | ||
1650 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:589 | 1660 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 |
1651 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 1661 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
1652 | msgstr "" | 1662 | msgstr "" |
1653 | 1663 | ||
1654 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:594 | 1664 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 |
1655 | msgid "Remove the DID" | 1665 | msgid "Remove the DID" |
1656 | msgstr "" | 1666 | msgstr "" |
1657 | 1667 | ||
1658 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:598 | 1668 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 |
1659 | msgid "Replace the DID Document." | 1669 | msgid "Replace the DID Document." |
1660 | msgstr "" | 1670 | msgstr "" |
1661 | 1671 | ||
1662 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:602 | 1672 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 |
1663 | msgid "Show the DID for a given ego" | 1673 | msgid "Show the DID for a given ego" |
1664 | msgstr "" | 1674 | msgstr "" |
1665 | 1675 | ||
1666 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | 1676 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 |
1667 | msgid "Show egos with DIDs" | 1677 | msgid "Show egos with DIDs" |
1668 | msgstr "" | 1678 | msgstr "" |
1669 | 1679 | ||
1670 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:612 | 1680 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 |
1671 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 1681 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
1672 | msgstr "" | 1682 | msgstr "" |
1673 | 1683 | ||
1674 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:618 | 1684 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 |
1675 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 1685 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
1676 | msgstr "" | 1686 | msgstr "" |
1677 | 1687 | ||
1678 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | 1688 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 |
1679 | msgid "The name of the EGO" | 1689 | msgid "The name of the EGO" |
1680 | msgstr "" | 1690 | msgstr "" |
1681 | 1691 | ||
1682 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | 1692 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 |
1683 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 1693 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
1684 | msgstr "" | 1694 | msgstr "" |
1685 | 1695 | ||
@@ -2928,29 +2938,6 @@ msgstr "" | |||
2928 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2938 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
2929 | msgstr "" | 2939 | msgstr "" |
2930 | 2940 | ||
2931 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2932 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
2933 | #, fuzzy | ||
2934 | msgid "number of peers to start" | ||
2935 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
2936 | |||
2937 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | ||
2938 | msgid "duration of the profiling" | ||
2939 | msgstr "" | ||
2940 | |||
2941 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
2942 | msgid "timeout for the profiling" | ||
2943 | msgstr "" | ||
2944 | |||
2945 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
2946 | #, fuzzy | ||
2947 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
2948 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
2949 | |||
2950 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
2951 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2952 | msgstr "" | ||
2953 | |||
2954 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | 2941 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
2955 | msgid "Seed a PeerID" | 2942 | msgid "Seed a PeerID" |
2956 | msgstr "" | 2943 | msgstr "" |
@@ -3030,27 +3017,6 @@ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | |||
3030 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 3017 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
3031 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
3032 | 3019 | ||
3033 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
3034 | #, fuzzy | ||
3035 | msgid "number of peers in consensus" | ||
3036 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
3037 | |||
3038 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
3039 | msgid "dkg start delay" | ||
3040 | msgstr "" | ||
3041 | |||
3042 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
3043 | msgid "dkg timeout" | ||
3044 | msgstr "" | ||
3045 | |||
3046 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
3047 | msgid "threshold" | ||
3048 | msgstr "" | ||
3049 | |||
3050 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
3051 | msgid "also profile decryption" | ||
3052 | msgstr "" | ||
3053 | |||
3054 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 | 3020 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
3055 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 3021 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
3056 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | 3022 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
@@ -3085,50 +3051,6 @@ msgstr "" | |||
3085 | msgid "ibf size" | 3051 | msgid "ibf size" |
3086 | msgstr "" | 3052 | msgstr "" |
3087 | 3053 | ||
3088 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3089 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3090 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3091 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3092 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3093 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3094 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3095 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3096 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3097 | msgid "number of values" | ||
3098 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
3099 | |||
3100 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3101 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3102 | msgid "use byzantine mode" | ||
3103 | msgstr "" | ||
3104 | |||
3105 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3106 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3107 | msgid "force sending full set" | ||
3108 | msgstr "" | ||
3109 | |||
3110 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3111 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3112 | msgid "number delta operation" | ||
3113 | msgstr "" | ||
3114 | |||
3115 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3116 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3117 | msgid "operation to execute" | ||
3118 | msgstr "" | ||
3119 | |||
3120 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3121 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3122 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3123 | msgid "element size" | ||
3124 | msgstr "" | ||
3125 | |||
3126 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3127 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3128 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3129 | msgid "write statistics to file" | ||
3130 | msgstr "" | ||
3131 | |||
3132 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 3054 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3133 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3055 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3134 | msgstr "" | 3056 | msgstr "" |
@@ -3314,55 +3236,55 @@ msgstr "" | |||
3314 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 3236 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
3315 | msgstr "" | 3237 | msgstr "" |
3316 | 3238 | ||
3317 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | 3239 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
3318 | #, c-format | 3240 | #, c-format |
3319 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 3241 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
3320 | msgstr "" | 3242 | msgstr "" |
3321 | 3243 | ||
3322 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | 3244 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 |
3323 | msgid "ERROR" | 3245 | msgid "ERROR" |
3324 | msgstr "FEHLER" | 3246 | msgstr "FEHLER" |
3325 | 3247 | ||
3326 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | 3248 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 |
3327 | msgid "WARNING" | 3249 | msgid "WARNING" |
3328 | msgstr "WARNUNG" | 3250 | msgstr "WARNUNG" |
3329 | 3251 | ||
3330 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | 3252 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 |
3331 | msgid "MESSAGE" | 3253 | msgid "MESSAGE" |
3332 | msgstr "" | 3254 | msgstr "" |
3333 | 3255 | ||
3334 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | 3256 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
3335 | msgid "INFO" | 3257 | msgid "INFO" |
3336 | msgstr "INFO" | 3258 | msgstr "INFO" |
3337 | 3259 | ||
3338 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | 3260 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 |
3339 | msgid "DEBUG" | 3261 | msgid "DEBUG" |
3340 | msgstr "DEBUG" | 3262 | msgstr "DEBUG" |
3341 | 3263 | ||
3342 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | 3264 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 |
3343 | msgid "NONE" | 3265 | msgid "NONE" |
3344 | msgstr "" | 3266 | msgstr "" |
3345 | 3267 | ||
3346 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | 3268 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
3347 | msgid "INVALID" | 3269 | msgid "INVALID" |
3348 | msgstr "" | 3270 | msgstr "" |
3349 | 3271 | ||
3350 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | 3272 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
3351 | msgid "unknown address" | 3273 | msgid "unknown address" |
3352 | msgstr "Unbekannte Adresse" | 3274 | msgstr "Unbekannte Adresse" |
3353 | 3275 | ||
3354 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | 3276 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
3355 | msgid "invalid address" | 3277 | msgid "invalid address" |
3356 | msgstr "Ungültige Adresse" | 3278 | msgstr "Ungültige Adresse" |
3357 | 3279 | ||
3358 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | 3280 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 |
3359 | #, fuzzy, c-format | 3281 | #, fuzzy, c-format |
3360 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 3282 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
3361 | msgstr "" | 3283 | msgstr "" |
3362 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 3284 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
3363 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 3285 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
3364 | 3286 | ||
3365 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | 3287 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 |
3366 | #, fuzzy, c-format | 3288 | #, fuzzy, c-format |
3367 | msgid "" | 3289 | msgid "" |
3368 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 3290 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -3656,99 +3578,99 @@ msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | |||
3656 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3578 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3657 | msgstr "" | 3579 | msgstr "" |
3658 | 3580 | ||
3659 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | 3581 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 |
3660 | msgid "No error (success)." | 3582 | msgid "No error (success)." |
3661 | msgstr "" | 3583 | msgstr "" |
3662 | 3584 | ||
3663 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | 3585 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 |
3664 | #, fuzzy | 3586 | #, fuzzy |
3665 | msgid "Unknown and unspecified error." | 3587 | msgid "Unknown and unspecified error." |
3666 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 3588 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
3667 | 3589 | ||
3668 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | 3590 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
3669 | #, fuzzy | 3591 | #, fuzzy |
3670 | msgid "Communication with service failed." | 3592 | msgid "Communication with service failed." |
3671 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3593 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3672 | 3594 | ||
3673 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | 3595 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
3674 | #, fuzzy | 3596 | #, fuzzy |
3675 | msgid "Ego not found." | 3597 | msgid "Ego not found." |
3676 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 3598 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" |
3677 | 3599 | ||
3678 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | 3600 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 |
3679 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 3601 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
3680 | msgstr "" | 3602 | msgstr "" |
3681 | 3603 | ||
3682 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | 3604 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
3683 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 3605 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
3684 | msgstr "" | 3606 | msgstr "" |
3685 | 3607 | ||
3686 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | 3608 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 |
3687 | #, fuzzy | 3609 | #, fuzzy |
3688 | msgid "Unknown namestore error." | 3610 | msgid "Unknown namestore error." |
3689 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 3611 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
3690 | 3612 | ||
3691 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | 3613 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
3692 | #, fuzzy | 3614 | #, fuzzy |
3693 | msgid "Zone iteration failed." | 3615 | msgid "Zone iteration failed." |
3694 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 3616 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
3695 | 3617 | ||
3696 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | 3618 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
3697 | #, fuzzy | 3619 | #, fuzzy |
3698 | msgid "Zone not found." | 3620 | msgid "Zone not found." |
3699 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 3621 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" |
3700 | 3622 | ||
3701 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | 3623 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
3702 | #, fuzzy | 3624 | #, fuzzy |
3703 | msgid "Record not found." | 3625 | msgid "Record not found." |
3704 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 3626 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
3705 | 3627 | ||
3706 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | 3628 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 |
3707 | msgid "Zone does not contain any records." | 3629 | msgid "Zone does not contain any records." |
3708 | msgstr "" | 3630 | msgstr "" |
3709 | 3631 | ||
3710 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | 3632 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
3711 | #, fuzzy | 3633 | #, fuzzy |
3712 | msgid "Failed to lookup record." | 3634 | msgid "Failed to lookup record." |
3713 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 3635 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3714 | 3636 | ||
3715 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | 3637 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 |
3716 | #, fuzzy | 3638 | #, fuzzy |
3717 | msgid "No records given." | 3639 | msgid "No records given." |
3718 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 3640 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
3719 | 3641 | ||
3720 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | 3642 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 |
3721 | msgid "Record data invalid." | 3643 | msgid "Record data invalid." |
3722 | msgstr "" | 3644 | msgstr "" |
3723 | 3645 | ||
3724 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | 3646 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
3725 | #, fuzzy | 3647 | #, fuzzy |
3726 | msgid "No label given." | 3648 | msgid "No label given." |
3727 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 3649 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
3728 | 3650 | ||
3729 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | 3651 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
3730 | #, fuzzy | 3652 | #, fuzzy |
3731 | msgid "No results given." | 3653 | msgid "No results given." |
3732 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | 3654 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" |
3733 | 3655 | ||
3734 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | 3656 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 |
3735 | msgid "Record already exists." | 3657 | msgid "Record already exists." |
3736 | msgstr "" | 3658 | msgstr "" |
3737 | 3659 | ||
3738 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | 3660 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
3739 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 3661 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
3740 | msgstr "" | 3662 | msgstr "" |
3741 | 3663 | ||
3742 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | 3664 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
3743 | msgid "There was an error in the database backend." | 3665 | msgid "There was an error in the database backend." |
3744 | msgstr "" | 3666 | msgstr "" |
3745 | 3667 | ||
3746 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | 3668 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
3747 | #, fuzzy | 3669 | #, fuzzy |
3748 | msgid "Failed to store the given records." | 3670 | msgid "Failed to store the given records." |
3749 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 3671 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3750 | 3672 | ||
3751 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | 3673 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 |
3752 | msgid "Label invalid or malformed." | 3674 | msgid "Label invalid or malformed." |
3753 | msgstr "" | 3675 | msgstr "" |
3754 | 3676 | ||
@@ -4014,63 +3936,63 @@ msgstr "" | |||
4014 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 3936 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
4015 | msgstr "" | 3937 | msgstr "" |
4016 | 3938 | ||
4017 | #: src/lib/util/strings.c:1050 | 3939 | #: src/lib/util/strings.c:1053 |
4018 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 3940 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
4019 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | 3941 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" |
4020 | 3942 | ||
4021 | #: src/lib/util/strings.c:1058 | 3943 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
4022 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 3944 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
4023 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 3945 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
4024 | 3946 | ||
4025 | #: src/lib/util/strings.c:1065 | 3947 | #: src/lib/util/strings.c:1069 |
4026 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 3948 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
4027 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 3949 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
4028 | 3950 | ||
4029 | #: src/lib/util/strings.c:1073 | 3951 | #: src/lib/util/strings.c:1078 |
4030 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 3952 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
4031 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | 3953 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" |
4032 | 3954 | ||
4033 | #: src/lib/util/strings.c:1082 | 3955 | #: src/lib/util/strings.c:1087 |
4034 | #, fuzzy, c-format | 3956 | #, fuzzy, c-format |
4035 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 3957 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
4036 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 3958 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" |
4037 | 3959 | ||
4038 | #: src/lib/util/strings.c:1264 src/lib/util/strings.c:1275 | 3960 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 |
4039 | msgid "Port not in range\n" | 3961 | msgid "Port not in range\n" |
4040 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | 3962 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" |
4041 | 3963 | ||
4042 | #: src/lib/util/strings.c:1284 | 3964 | #: src/lib/util/strings.c:1291 |
4043 | #, c-format | 3965 | #, c-format |
4044 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 3966 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
4045 | msgstr "" | 3967 | msgstr "" |
4046 | 3968 | ||
4047 | #: src/lib/util/strings.c:1355 src/lib/util/strings.c:1384 | 3969 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
4048 | #: src/lib/util/strings.c:1431 src/lib/util/strings.c:1451 | 3970 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
4049 | #, c-format | 3971 | #, c-format |
4050 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 3972 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
4051 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | 3973 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" |
4052 | 3974 | ||
4053 | #: src/lib/util/strings.c:1409 | 3975 | #: src/lib/util/strings.c:1416 |
4054 | #, c-format | 3976 | #, c-format |
4055 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 3977 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
4056 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 3978 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
4057 | 3979 | ||
4058 | #: src/lib/util/strings.c:1460 | 3980 | #: src/lib/util/strings.c:1461 |
4059 | #, fuzzy, c-format | 3981 | #, fuzzy, c-format |
4060 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 3982 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
4061 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 3983 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
4062 | 3984 | ||
4063 | #: src/lib/util/strings.c:1502 | 3985 | #: src/lib/util/strings.c:1496 |
4064 | #, c-format | 3986 | #, c-format |
4065 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 3987 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
4066 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | 3988 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" |
4067 | 3989 | ||
4068 | #: src/lib/util/strings.c:1552 | 3990 | #: src/lib/util/strings.c:1562 |
4069 | #, fuzzy, c-format | 3991 | #, fuzzy, c-format |
4070 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 3992 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
4071 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 3993 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
4072 | 3994 | ||
4073 | #: src/lib/util/strings.c:1583 | 3995 | #: src/lib/util/strings.c:1596 |
4074 | #, fuzzy, c-format | 3996 | #, fuzzy, c-format |
4075 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 3997 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
4076 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 3998 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
@@ -4119,7 +4041,7 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
4119 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4041 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4120 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 4042 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4121 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 | 4043 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
4122 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4044 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:597 |
4123 | #, c-format | 4045 | #, c-format |
4124 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4046 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4125 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 4047 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
@@ -4197,12 +4119,12 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4197 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4119 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4198 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4120 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4199 | 4121 | ||
4200 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:349 | 4122 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 |
4201 | #, fuzzy, c-format | 4123 | #, fuzzy, c-format |
4202 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" | 4124 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" |
4203 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4125 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4204 | 4126 | ||
4205 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:366 | 4127 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 |
4206 | #, c-format | 4128 | #, c-format |
4207 | msgid "" | 4129 | msgid "" |
4208 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " | 4130 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " |
@@ -4307,21 +4229,17 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
4307 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4229 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4308 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 | 4230 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4309 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | 4231 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 |
4310 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4311 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4312 | #, fuzzy, c-format | 4232 | #, fuzzy, c-format |
4313 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4233 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4314 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 4234 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
4315 | 4235 | ||
4316 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4236 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4317 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 | 4237 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 |
4318 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4319 | #, fuzzy, c-format | 4238 | #, fuzzy, c-format |
4320 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4239 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4321 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 4240 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
4322 | 4241 | ||
4323 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4242 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4324 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4325 | #, fuzzy, c-format | 4243 | #, fuzzy, c-format |
4326 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4244 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4327 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 4245 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
@@ -4363,21 +4281,21 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
4363 | msgid "SQlite database running\n" | 4281 | msgid "SQlite database running\n" |
4364 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 4282 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
4365 | 4283 | ||
4366 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 4284 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:515 |
4367 | #, c-format | 4285 | #, c-format |
4368 | msgid "" | 4286 | msgid "" |
4369 | "Error executing SQL query: %s\n" | 4287 | "Error executing SQL query: %s\n" |
4370 | " %s\n" | 4288 | " %s\n" |
4371 | msgstr "" | 4289 | msgstr "" |
4372 | 4290 | ||
4373 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | 4291 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:550 |
4374 | #, c-format | 4292 | #, c-format |
4375 | msgid "" | 4293 | msgid "" |
4376 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 4294 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
4377 | " %s\n" | 4295 | " %s\n" |
4378 | msgstr "" | 4296 | msgstr "" |
4379 | 4297 | ||
4380 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | 4298 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:633 |
4381 | #, fuzzy, c-format | 4299 | #, fuzzy, c-format |
4382 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 4300 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
4383 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 4301 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
@@ -4477,10 +4395,6 @@ msgstr "" | |||
4477 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4395 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
4478 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 4396 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
4479 | 4397 | ||
4480 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
4481 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
4482 | msgstr "" | ||
4483 | |||
4484 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | 4398 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
4485 | #, fuzzy, c-format | 4399 | #, fuzzy, c-format |
4486 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4400 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
@@ -4502,145 +4416,145 @@ msgstr "" | |||
4502 | msgid "# key exchanges initiated" | 4416 | msgid "# key exchanges initiated" |
4503 | msgstr "" | 4417 | msgstr "" |
4504 | 4418 | ||
4505 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | 4419 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
4506 | msgid "# key exchanges stopped" | 4420 | msgid "# key exchanges stopped" |
4507 | msgstr "" | 4421 | msgstr "" |
4508 | 4422 | ||
4509 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | 4423 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
4510 | #, fuzzy | 4424 | #, fuzzy |
4511 | msgid "# PING messages transmitted" | 4425 | msgid "# PING messages transmitted" |
4512 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4426 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4513 | 4427 | ||
4514 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | 4428 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
4515 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4429 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
4516 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4517 | 4431 | ||
4518 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 4432 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 |
4519 | #, fuzzy | 4433 | #, fuzzy |
4520 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4434 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." |
4521 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4435 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4522 | 4436 | ||
4523 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 4437 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 |
4524 | #, fuzzy | 4438 | #, fuzzy |
4525 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4439 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
4526 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4440 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4527 | 4441 | ||
4528 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | 4442 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 |
4529 | #, c-format | 4443 | #, c-format |
4530 | msgid "" | 4444 | msgid "" |
4531 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4445 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
4532 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 4446 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
4533 | msgstr "" | 4447 | msgstr "" |
4534 | 4448 | ||
4535 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 | 4449 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
4536 | #, fuzzy | 4450 | #, fuzzy |
4537 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4451 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
4538 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4452 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4539 | 4453 | ||
4540 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 | 4454 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 |
4541 | #, fuzzy | 4455 | #, fuzzy |
4542 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4456 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
4543 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4457 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4544 | 4458 | ||
4545 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 4459 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
4546 | #, fuzzy | 4460 | #, fuzzy |
4547 | msgid "# PING messages received" | 4461 | msgid "# PING messages received" |
4548 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4462 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4549 | 4463 | ||
4550 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 4464 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
4551 | #, fuzzy | 4465 | #, fuzzy |
4552 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4466 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
4553 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4467 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4554 | 4468 | ||
4555 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 | 4469 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
4556 | #, fuzzy | 4470 | #, fuzzy |
4557 | msgid "# PONG messages created" | 4471 | msgid "# PONG messages created" |
4558 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4472 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4559 | 4473 | ||
4560 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 | 4474 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 |
4561 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4475 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
4562 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
4563 | 4477 | ||
4564 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | 4478 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
4565 | #, fuzzy | 4479 | #, fuzzy |
4566 | msgid "# keepalive messages sent" | 4480 | msgid "# keepalive messages sent" |
4567 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 4481 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
4568 | 4482 | ||
4569 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 4483 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
4570 | #, fuzzy | 4484 | #, fuzzy |
4571 | msgid "# PONG messages received" | 4485 | msgid "# PONG messages received" |
4572 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4486 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4573 | 4487 | ||
4574 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 4488 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
4575 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4489 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
4576 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4577 | 4491 | ||
4578 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | 4492 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
4579 | #, fuzzy | 4493 | #, fuzzy |
4580 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4494 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
4581 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4495 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4582 | 4496 | ||
4583 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | 4497 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
4584 | #, fuzzy | 4498 | #, fuzzy |
4585 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4499 | msgid "# PONG messages decrypted" |
4586 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4500 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4587 | 4501 | ||
4588 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | 4502 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 |
4589 | #, fuzzy | 4503 | #, fuzzy |
4590 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4504 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
4591 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4505 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
4592 | 4506 | ||
4593 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | 4507 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 |
4594 | #, fuzzy | 4508 | #, fuzzy |
4595 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4509 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
4596 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4510 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
4597 | 4511 | ||
4598 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | 4512 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
4599 | #, fuzzy | 4513 | #, fuzzy |
4600 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4514 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
4601 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4515 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
4602 | 4516 | ||
4603 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 4517 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
4604 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4518 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
4605 | msgstr "" | 4519 | msgstr "" |
4606 | 4520 | ||
4607 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | 4521 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
4608 | #, c-format | 4522 | #, c-format |
4609 | msgid "" | 4523 | msgid "" |
4610 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4524 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
4611 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4612 | 4526 | ||
4613 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 4527 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
4614 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4528 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
4615 | msgstr "" | 4529 | msgstr "" |
4616 | 4530 | ||
4617 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | 4531 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
4618 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | 4532 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 |
4619 | #, fuzzy | 4533 | #, fuzzy |
4620 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4534 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
4621 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4535 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4622 | 4536 | ||
4623 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 4537 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
4624 | #, fuzzy | 4538 | #, fuzzy |
4625 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4539 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
4626 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4540 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4627 | 4541 | ||
4628 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | 4542 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 |
4629 | #, fuzzy | 4543 | #, fuzzy |
4630 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4544 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
4631 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4545 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4632 | 4546 | ||
4633 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | 4547 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 |
4634 | #, fuzzy | 4548 | #, fuzzy |
4635 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4549 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
4636 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 4550 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
4637 | 4551 | ||
4638 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4552 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
4639 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4553 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4640 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4554 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 |
4641 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4555 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 |
4642 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 | 4556 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 |
4643 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 | 4557 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 |
4644 | msgid "# peers connected" | 4558 | msgid "# peers connected" |
4645 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4559 | msgstr "# verbundener Knoten" |
4646 | 4560 | ||
@@ -4891,12 +4805,16 @@ msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
4891 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4805 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4892 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4893 | 4807 | ||
4808 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
4809 | #, fuzzy | ||
4810 | msgid "number of peers to start" | ||
4811 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
4812 | |||
4894 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | 4813 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
4895 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4814 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
4896 | msgstr "" | 4815 | msgstr "" |
4897 | 4816 | ||
4898 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 | 4817 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
4899 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
4900 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4818 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4901 | msgstr "" | 4819 | msgstr "" |
4902 | 4820 | ||
@@ -5325,37 +5243,30 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
5325 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5243 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
5326 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 5244 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
5327 | 5245 | ||
5328 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 | 5246 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
5329 | #, c-format | ||
5330 | msgid "" | ||
5331 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
5332 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
5333 | msgstr "" | ||
5334 | |||
5335 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 | ||
5336 | msgid "internal error decrypting content" | 5247 | msgid "internal error decrypting content" |
5337 | msgstr "" | 5248 | msgstr "" |
5338 | 5249 | ||
5339 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 | 5250 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
5340 | #, fuzzy, c-format | 5251 | #, fuzzy, c-format |
5341 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5252 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
5342 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5253 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5343 | 5254 | ||
5344 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 | 5255 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
5345 | #, fuzzy, c-format | 5256 | #, fuzzy, c-format |
5346 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5257 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
5347 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5258 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5348 | 5259 | ||
5349 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 | 5260 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
5350 | #, c-format | 5261 | #, c-format |
5351 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5262 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
5352 | msgstr "" | 5263 | msgstr "" |
5353 | 5264 | ||
5354 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 | 5265 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
5355 | msgid "internal error decoding tree" | 5266 | msgid "internal error decoding tree" |
5356 | msgstr "" | 5267 | msgstr "" |
5357 | 5268 | ||
5358 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 | 5269 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
5359 | #, fuzzy | 5270 | #, fuzzy |
5360 | msgid "Invalid URI" | 5271 | msgid "Invalid URI" |
5361 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5272 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -5663,7 +5574,7 @@ msgid "# replies received for local clients" | |||
5663 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 5574 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
5664 | 5575 | ||
5665 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 | 5576 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
5666 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | 5577 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
5667 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5578 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
5668 | msgstr "" | 5579 | msgstr "" |
5669 | 5580 | ||
@@ -5688,7 +5599,7 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
5688 | 5599 | ||
5689 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5600 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5690 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5601 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5691 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | 5602 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
5692 | #, fuzzy, c-format | 5603 | #, fuzzy, c-format |
5693 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5604 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5694 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5605 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -5728,66 +5639,66 @@ msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | |||
5728 | msgid "# cadet connections active" | 5639 | msgid "# cadet connections active" |
5729 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5640 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
5730 | 5641 | ||
5731 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 | 5642 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
5732 | #, fuzzy | 5643 | #, fuzzy |
5733 | msgid "# migration stop messages received" | 5644 | msgid "# migration stop messages received" |
5734 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5645 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
5735 | 5646 | ||
5736 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 | 5647 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
5737 | #, c-format | 5648 | #, c-format |
5738 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5649 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
5739 | msgstr "" | 5650 | msgstr "" |
5740 | 5651 | ||
5741 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 | 5652 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5742 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5653 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 |
5743 | msgid "# P2P searches active" | 5654 | msgid "# P2P searches active" |
5744 | msgstr "" | 5655 | msgstr "" |
5745 | 5656 | ||
5746 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 | 5657 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
5747 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5658 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
5748 | msgstr "" | 5659 | msgstr "" |
5749 | 5660 | ||
5750 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 | 5661 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
5751 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5662 | msgid "# requests done for free (low load)" |
5752 | msgstr "" | 5663 | msgstr "" |
5753 | 5664 | ||
5754 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 | 5665 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
5755 | #, fuzzy | 5666 | #, fuzzy |
5756 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5667 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
5757 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5668 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5758 | 5669 | ||
5759 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 | 5670 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
5760 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5671 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
5761 | msgstr "" | 5672 | msgstr "" |
5762 | 5673 | ||
5763 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 | 5674 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
5764 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5675 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
5765 | msgstr "" | 5676 | msgstr "" |
5766 | 5677 | ||
5767 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 | 5678 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
5768 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5679 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
5769 | msgstr "" | 5680 | msgstr "" |
5770 | 5681 | ||
5771 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 | 5682 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
5772 | #, fuzzy | 5683 | #, fuzzy |
5773 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5684 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
5774 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5685 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5775 | 5686 | ||
5776 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 | 5687 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
5777 | #, fuzzy | 5688 | #, fuzzy |
5778 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5689 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
5779 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5690 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5780 | 5691 | ||
5781 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 5692 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
5782 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5693 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
5783 | msgstr "" | 5694 | msgstr "" |
5784 | 5695 | ||
5785 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 | 5696 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
5786 | #, fuzzy | 5697 | #, fuzzy |
5787 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5698 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
5788 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5699 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
5789 | 5700 | ||
5790 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 5701 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
5791 | #, fuzzy | 5702 | #, fuzzy |
5792 | msgid "# migration stop messages sent" | 5703 | msgid "# migration stop messages sent" |
5793 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5704 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -5968,8 +5879,7 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
5968 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5879 | msgid "time required, content pushing disabled" |
5969 | msgstr "" | 5880 | msgstr "" |
5970 | 5881 | ||
5971 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 | 5882 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
5972 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 | ||
5973 | msgid "metadata length" | 5883 | msgid "metadata length" |
5974 | msgstr "" | 5884 | msgstr "" |
5975 | 5885 | ||
@@ -5983,16 +5893,6 @@ msgstr "" | |||
5983 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5893 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
5984 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5894 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5985 | 5895 | ||
5986 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 | ||
5987 | #, c-format | ||
5988 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
5989 | msgstr "" | ||
5990 | |||
5991 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 | ||
5992 | #, fuzzy, c-format | ||
5993 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
5994 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
5995 | |||
5996 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 | 5896 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
5997 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5897 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
5998 | msgstr "" | 5898 | msgstr "" |
@@ -6085,8 +5985,8 @@ msgstr "" | |||
6085 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 | 5985 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
6086 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 | 5986 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
6087 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 | 5987 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
6088 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 | 5988 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1097 |
6089 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 | 5989 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 |
6090 | #, c-format | 5990 | #, c-format |
6091 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 5991 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6092 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" | 5992 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" |
@@ -6266,30 +6166,30 @@ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | |||
6266 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" | 6166 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" |
6267 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6167 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6268 | 6168 | ||
6269 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2422 | 6169 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
6270 | #, c-format | 6170 | #, c-format |
6271 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" | 6171 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
6272 | msgstr "" | 6172 | msgstr "" |
6273 | 6173 | ||
6274 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2484 | 6174 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
6275 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 6175 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
6276 | msgstr "" | 6176 | msgstr "" |
6277 | 6177 | ||
6278 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2489 | 6178 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
6279 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6179 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
6280 | msgstr "" | 6180 | msgstr "" |
6281 | 6181 | ||
6282 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 6182 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
6283 | #, fuzzy, c-format | 6183 | #, fuzzy, c-format |
6284 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6184 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
6285 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6185 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6286 | 6186 | ||
6287 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2679 | 6187 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
6288 | #, c-format | 6188 | #, c-format |
6289 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6189 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
6290 | msgstr "" | 6190 | msgstr "" |
6291 | 6191 | ||
6292 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2827 | 6192 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
6293 | #, c-format | 6193 | #, c-format |
6294 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6194 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
6295 | msgstr "" | 6195 | msgstr "" |
@@ -6342,7 +6242,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
6342 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 6242 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
6343 | 6243 | ||
6344 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 | 6244 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6345 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 | 6245 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1489 |
6346 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6246 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6347 | msgstr "" | 6247 | msgstr "" |
6348 | 6248 | ||
@@ -6392,181 +6292,181 @@ msgstr "" | |||
6392 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6292 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6393 | msgstr "" | 6293 | msgstr "" |
6394 | 6294 | ||
6395 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6295 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1175 |
6396 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 | 6296 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1761 |
6397 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6297 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6398 | msgstr "" | 6298 | msgstr "" |
6399 | 6299 | ||
6400 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 | 6300 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 |
6401 | #, c-format | 6301 | #, c-format |
6402 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6302 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6403 | msgstr "" | 6303 | msgstr "" |
6404 | 6304 | ||
6405 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 6305 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1243 |
6406 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 | 6306 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1264 |
6407 | #, fuzzy | 6307 | #, fuzzy |
6408 | msgid "# active connections" | 6308 | msgid "# active connections" |
6409 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 6309 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
6410 | 6310 | ||
6411 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6311 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1425 |
6412 | #, fuzzy, c-format | 6312 | #, fuzzy, c-format |
6413 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6313 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6414 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6314 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6415 | 6315 | ||
6416 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 | 6316 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1430 |
6417 | #, fuzzy, c-format | 6317 | #, fuzzy, c-format |
6418 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6318 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6419 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" | 6319 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" |
6420 | 6320 | ||
6421 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 | 6321 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 |
6422 | #, fuzzy, c-format | 6322 | #, fuzzy, c-format |
6423 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6323 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6424 | msgstr "" | 6324 | msgstr "" |
6425 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" | 6325 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" |
6426 | 6326 | ||
6427 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6327 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1482 |
6428 | #, c-format | 6328 | #, c-format |
6429 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6329 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6430 | msgstr "" | 6330 | msgstr "" |
6431 | 6331 | ||
6432 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 | 6332 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1485 |
6433 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6333 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6434 | msgstr "" | 6334 | msgstr "" |
6435 | 6335 | ||
6436 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6336 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1536 |
6437 | #, fuzzy, c-format | 6337 | #, fuzzy, c-format |
6438 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6338 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6439 | msgstr "" | 6339 | msgstr "" |
6440 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" | 6340 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" |
6441 | 6341 | ||
6442 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 | 6342 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1543 |
6443 | #, fuzzy, c-format | 6343 | #, fuzzy, c-format |
6444 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6344 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6445 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6345 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6446 | 6346 | ||
6447 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 | 6347 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1576 |
6448 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 | 6348 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
6449 | #, c-format | 6349 | #, c-format |
6450 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6350 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6451 | msgstr "" | 6351 | msgstr "" |
6452 | 6352 | ||
6453 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 | 6353 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1589 |
6454 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6354 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6455 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
6456 | 6356 | ||
6457 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 | 6357 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
6458 | #, c-format | 6358 | #, c-format |
6459 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6359 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6460 | msgstr "" | 6360 | msgstr "" |
6461 | 6361 | ||
6462 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6362 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1719 |
6463 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6363 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6464 | msgstr "" | 6364 | msgstr "" |
6465 | 6365 | ||
6466 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 6366 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
6467 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6367 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6468 | msgstr "" | 6368 | msgstr "" |
6469 | 6369 | ||
6470 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 | 6370 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1746 |
6471 | #, c-format | 6371 | #, c-format |
6472 | msgid "" | 6372 | msgid "" |
6473 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6373 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
6474 | msgstr "" | 6374 | msgstr "" |
6475 | 6375 | ||
6476 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 | 6376 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
6477 | #, fuzzy | 6377 | #, fuzzy |
6478 | msgid "bytes in hostlist" | 6378 | msgid "bytes in hostlist" |
6479 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 6379 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
6480 | 6380 | ||
6481 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 | 6381 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
6482 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6382 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6483 | msgstr "" | 6383 | msgstr "" |
6484 | 6384 | ||
6485 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 | 6385 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
6486 | #, fuzzy, c-format | 6386 | #, fuzzy, c-format |
6487 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6387 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6488 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 6388 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
6489 | 6389 | ||
6490 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 | 6390 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
6491 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6391 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6492 | msgstr "" | 6392 | msgstr "" |
6493 | 6393 | ||
6494 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 | 6394 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
6495 | #, c-format | 6395 | #, c-format |
6496 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6396 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6497 | msgstr "" | 6397 | msgstr "" |
6498 | 6398 | ||
6499 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 | 6399 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
6500 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6400 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6501 | msgstr "" | 6401 | msgstr "" |
6502 | 6402 | ||
6503 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 | 6403 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
6504 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6404 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6505 | msgstr "" | 6405 | msgstr "" |
6506 | 6406 | ||
6507 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 | 6407 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
6508 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6408 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6509 | msgstr "" | 6409 | msgstr "" |
6510 | 6410 | ||
6511 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 6411 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
6512 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6412 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6513 | msgstr "" | 6413 | msgstr "" |
6514 | 6414 | ||
6515 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6415 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
6516 | #, fuzzy | 6416 | #, fuzzy |
6517 | msgid "hostlist requests processed" | 6417 | msgid "hostlist requests processed" |
6518 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 6418 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
6519 | 6419 | ||
6520 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6420 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
6521 | #, fuzzy | 6421 | #, fuzzy |
6522 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6422 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6523 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 6423 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
6524 | 6424 | ||
6525 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 | 6425 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
6526 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6426 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:765 |
6527 | #, fuzzy, c-format | 6427 | #, fuzzy, c-format |
6528 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6428 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6529 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 6429 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
6530 | 6430 | ||
6531 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 | 6431 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
6532 | #, fuzzy | 6432 | #, fuzzy |
6533 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6433 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6534 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 6434 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
6535 | 6435 | ||
6536 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 | 6436 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
6537 | #, fuzzy, c-format | 6437 | #, fuzzy, c-format |
6538 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6438 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6539 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 6439 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
6540 | 6440 | ||
6541 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 | 6441 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
6542 | #, c-format | 6442 | #, c-format |
6543 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6443 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6544 | msgstr "" | 6444 | msgstr "" |
6545 | 6445 | ||
6546 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6446 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
6547 | #, fuzzy, c-format | 6447 | #, fuzzy, c-format |
6548 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6448 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6549 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6449 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6550 | 6450 | ||
6551 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 | 6451 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
6552 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6452 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6553 | msgstr "" | 6453 | msgstr "" |
6554 | 6454 | ||
6555 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 | 6455 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
6556 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6456 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6557 | msgstr "" | 6457 | msgstr "" |
6558 | 6458 | ||
6559 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 | 6459 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
6560 | #, fuzzy, c-format | 6460 | #, fuzzy, c-format |
6561 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6461 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6562 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 6462 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
6563 | 6463 | ||
6564 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 | 6464 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
6565 | #, fuzzy, c-format | 6465 | #, fuzzy, c-format |
6566 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6466 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6567 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 6467 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
6568 | 6468 | ||
6569 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 | 6469 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
6570 | #, fuzzy, c-format | 6470 | #, fuzzy, c-format |
6571 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6471 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6572 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6472 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -6819,73 +6719,46 @@ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | |||
6819 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6719 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
6820 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6720 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
6821 | 6721 | ||
6822 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6722 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1152 |
6823 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
6824 | msgstr "" | ||
6825 | |||
6826 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
6827 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
6828 | msgstr "" | ||
6829 | |||
6830 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
6831 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
6832 | msgstr "" | ||
6833 | |||
6834 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
6835 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
6836 | msgstr "" | ||
6837 | |||
6838 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
6839 | msgid "delay between rounds" | ||
6840 | msgstr "" | ||
6841 | |||
6842 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
6843 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
6844 | msgstr "" | ||
6845 | |||
6846 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:636 | ||
6847 | #, fuzzy, c-format | 6723 | #, fuzzy, c-format |
6848 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6724 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
6849 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6725 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
6850 | 6726 | ||
6851 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:711 | 6727 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1225 |
6852 | #, fuzzy, c-format | 6728 | #, fuzzy, c-format |
6853 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6729 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
6854 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 6730 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
6855 | 6731 | ||
6856 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:731 | 6732 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
6857 | #, c-format | 6733 | #, c-format |
6858 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6734 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
6859 | msgstr "" | 6735 | msgstr "" |
6860 | 6736 | ||
6861 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:742 | 6737 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1255 |
6862 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6738 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
6863 | msgstr "" | 6739 | msgstr "" |
6864 | 6740 | ||
6865 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:599 | 6741 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:532 |
6866 | #, fuzzy | 6742 | #, fuzzy |
6867 | msgid "Unexpected store response.\n" | 6743 | msgid "Unexpected store response.\n" |
6868 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6744 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
6869 | 6745 | ||
6870 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:631 | 6746 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:564 |
6871 | msgid "Unexpected iteration response.\n" | 6747 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
6872 | msgstr "" | 6748 | msgstr "" |
6873 | 6749 | ||
6874 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:676 | 6750 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:610 |
6875 | msgid "" | 6751 | msgid "" |
6876 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " | 6752 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " |
6877 | "message.\n" | 6753 | "message.\n" |
6878 | msgstr "" | 6754 | msgstr "" |
6879 | 6755 | ||
6880 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:686 | 6756 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:620 |
6757 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
6881 | #, fuzzy | 6758 | #, fuzzy |
6882 | msgid "Received a malformed response from service." | 6759 | msgid "Received a malformed response from service." |
6883 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 6760 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
6884 | 6761 | ||
6885 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:797 | ||
6886 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6887 | msgstr "" | ||
6888 | |||
6889 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 6762 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
6890 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6763 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
6891 | msgstr "" | 6764 | msgstr "" |
@@ -6951,7 +6824,7 @@ msgstr "" | |||
6951 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6824 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
6952 | msgstr "" | 6825 | msgstr "" |
6953 | 6826 | ||
6954 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 | 6827 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
6955 | #, fuzzy | 6828 | #, fuzzy |
6956 | msgid "failed to store record\n" | 6829 | msgid "failed to store record\n" |
6957 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6830 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
@@ -6970,14 +6843,10 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
6970 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" | 6843 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" |
6971 | 6844 | ||
6972 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6845 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6973 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | ||
6974 | #, c-format | ||
6975 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6846 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6976 | msgstr "" | 6847 | msgstr "" |
6977 | 6848 | ||
6978 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6849 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
6979 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | ||
6980 | #, c-format | ||
6981 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6850 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6982 | msgstr "" | 6851 | msgstr "" |
6983 | 6852 | ||
@@ -7018,18 +6887,6 @@ msgstr "" | |||
7018 | msgid "Profiler for regex" | 6887 | msgid "Profiler for regex" |
7019 | msgstr "" | 6888 | msgstr "" |
7020 | 6889 | ||
7021 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | ||
7022 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
7023 | msgstr "" | ||
7024 | |||
7025 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | ||
7026 | msgid "maximum path compression length" | ||
7027 | msgstr "" | ||
7028 | |||
7029 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | ||
7030 | msgid "Profiler for regex library" | ||
7031 | msgstr "" | ||
7032 | |||
7033 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 | 6890 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
7034 | #, c-format | 6891 | #, c-format |
7035 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6892 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
@@ -7112,10 +6969,6 @@ msgstr "" | |||
7112 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6969 | msgid "Could not open revocation database file!" |
7113 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 6970 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
7114 | 6971 | ||
7115 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
7116 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
7117 | msgstr "" | ||
7118 | |||
7119 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | 6972 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
7120 | #, fuzzy, c-format | 6973 | #, fuzzy, c-format |
7121 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6974 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
@@ -7242,32 +7095,41 @@ msgstr "" | |||
7242 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 7095 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7243 | msgstr "" | 7096 | msgstr "" |
7244 | 7097 | ||
7245 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 | 7098 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:268 |
7246 | #, fuzzy | 7099 | #, fuzzy |
7247 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7100 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7248 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 7101 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
7249 | 7102 | ||
7250 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 | 7103 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:462 |
7251 | #, fuzzy | 7104 | #, fuzzy |
7252 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7105 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7253 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 7106 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
7254 | 7107 | ||
7255 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 | 7108 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:733 |
7109 | #, fuzzy | ||
7110 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" | ||
7111 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
7112 | |||
7113 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 | ||
7114 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" | ||
7115 | msgstr "" | ||
7116 | |||
7117 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:848 | ||
7256 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7118 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7257 | msgstr "" | 7119 | msgstr "" |
7258 | 7120 | ||
7259 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 | 7121 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
7260 | msgid "# HELLO messages received" | 7122 | msgid "# HELLO messages received" |
7261 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" | 7123 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" |
7262 | 7124 | ||
7263 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 | 7125 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 |
7264 | msgid "GNUnet topology control" | 7126 | msgid "GNUnet topology control" |
7265 | msgstr "" | 7127 | msgstr "" |
7266 | 7128 | ||
7267 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7129 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7268 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3756 | 7130 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3764 |
7269 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3407 | 7131 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3408 |
7270 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11731 | 7132 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12121 |
7271 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7133 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7272 | msgstr "" | 7134 | msgstr "" |
7273 | 7135 | ||
@@ -7275,11 +7137,11 @@ msgstr "" | |||
7275 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 7137 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7276 | msgstr "" | 7138 | msgstr "" |
7277 | 7139 | ||
7278 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4093 | 7140 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4101 |
7279 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7141 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7280 | msgstr "" | 7142 | msgstr "" |
7281 | 7143 | ||
7282 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3482 | 7144 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3483 |
7283 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7145 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7284 | msgstr "" | 7146 | msgstr "" |
7285 | 7147 | ||
@@ -7584,6 +7446,21 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
7584 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7446 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7585 | 7447 | ||
7586 | #, fuzzy | 7448 | #, fuzzy |
7449 | #~ msgid "number of PeerIDs to request" | ||
7450 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7451 | |||
7452 | #, fuzzy | ||
7453 | #~ msgid "number of peers in consensus" | ||
7454 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7455 | |||
7456 | #~ msgid "number of values" | ||
7457 | #~ msgstr "Anzahl der Werte" | ||
7458 | |||
7459 | #, fuzzy, c-format | ||
7460 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7461 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
7462 | |||
7463 | #, fuzzy | ||
7587 | #~ msgid "can not search the namestore" | 7464 | #~ msgid "can not search the namestore" |
7588 | #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | 7465 | #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." |
7589 | 7466 | ||
@@ -7859,10 +7736,6 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
7859 | #~ msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 7736 | #~ msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
7860 | #~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | 7737 | #~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" |
7861 | 7738 | ||
7862 | #, c-format | ||
7863 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
7864 | #~ msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" | ||
7865 | |||
7866 | #, fuzzy, c-format | 7739 | #, fuzzy, c-format |
7867 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 7740 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
7868 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 7741 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-12-18 14:10+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2024-02-23 20:29+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -339,23 +339,36 @@ msgstr "<tiempo desconocido>" | |||
339 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 339 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
340 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | 340 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" |
341 | 341 | ||
342 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | 342 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:160 |
343 | #, c-format | 343 | #, c-format |
344 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 344 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
345 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 345 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
346 | 346 | ||
347 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | 347 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:171 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
348 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
349 | msgstr "" | ||
350 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " | ||
351 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" | ||
352 | |||
353 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:188 | ||
354 | #, fuzzy, c-format | ||
355 | msgid "" | ||
356 | "Local peer: %s\n" | ||
357 | "\n" | ||
358 | msgstr "Yo soy el par «%s».\n" | ||
359 | |||
360 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:193 | ||
348 | #, fuzzy | 361 | #, fuzzy |
349 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 362 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
350 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | 363 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" |
351 | 364 | ||
352 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 365 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
353 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | 366 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:216 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 |
354 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 367 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
355 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
356 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 369 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
357 | 370 | ||
358 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | 371 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:226 |
359 | msgid "Print information about connected peers." | 372 | msgid "Print information about connected peers." |
360 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 373 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
361 | 374 | ||
@@ -507,7 +520,6 @@ msgid "how long should the monitor command run" | |||
507 | msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" | 520 | msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" |
508 | 521 | ||
509 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | 522 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 |
510 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
511 | msgid "be verbose (print progress information)" | 523 | msgid "be verbose (print progress information)" |
512 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | 524 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" |
513 | 525 | ||
@@ -1092,55 +1104,55 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" | |||
1092 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 1104 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
1093 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." | 1105 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." |
1094 | 1106 | ||
1095 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | 1107 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 |
1096 | #, fuzzy, c-format | 1108 | #, fuzzy, c-format |
1097 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 1109 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
1098 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 1110 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
1099 | 1111 | ||
1100 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:273 | 1112 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 |
1101 | #, c-format | 1113 | #, c-format |
1102 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1114 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1103 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1104 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " | 1116 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " |
1105 | "%s\n" | 1117 | "%s\n" |
1106 | 1118 | ||
1107 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | 1119 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 |
1108 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 1120 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
1109 | msgstr "" | 1121 | msgstr "" |
1110 | 1122 | ||
1111 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 | 1123 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 |
1112 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | 1124 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 |
1113 | #, c-format | 1125 | #, c-format |
1114 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1126 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1115 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 1127 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
1116 | 1128 | ||
1117 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | 1129 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 |
1118 | #, c-format | 1130 | #, c-format |
1119 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 1131 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
1120 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1121 | 1133 | ||
1122 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | 1134 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 |
1123 | msgid "Lookup a record for the given name" | 1135 | msgid "Lookup a record for the given name" |
1124 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | 1136 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" |
1125 | 1137 | ||
1126 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | 1138 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 |
1127 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 1139 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
1128 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 1140 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
1129 | 1141 | ||
1130 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | 1142 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 |
1131 | #, fuzzy | 1143 | #, fuzzy |
1132 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 1144 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
1133 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 1145 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
1134 | 1146 | ||
1135 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | 1147 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
1136 | msgid "No unneeded output" | 1148 | msgid "No unneeded output" |
1137 | msgstr "Sin salida innecesaria" | 1149 | msgstr "Sin salida innecesaria" |
1138 | 1150 | ||
1139 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | 1151 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 |
1140 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 1152 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
1141 | msgstr "" | 1153 | msgstr "" |
1142 | 1154 | ||
1143 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | 1155 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 |
1144 | #, fuzzy | 1156 | #, fuzzy |
1145 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 1157 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1146 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 1158 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
@@ -1686,43 +1698,43 @@ msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | |||
1686 | msgid "peerstore" | 1698 | msgid "peerstore" |
1687 | msgstr "" | 1699 | msgstr "" |
1688 | 1700 | ||
1689 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:584 | 1701 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 |
1690 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 1702 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
1691 | msgstr "" | 1703 | msgstr "" |
1692 | 1704 | ||
1693 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:589 | 1705 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 |
1694 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 1706 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
1695 | msgstr "" | 1707 | msgstr "" |
1696 | 1708 | ||
1697 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:594 | 1709 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 |
1698 | msgid "Remove the DID" | 1710 | msgid "Remove the DID" |
1699 | msgstr "" | 1711 | msgstr "" |
1700 | 1712 | ||
1701 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:598 | 1713 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 |
1702 | msgid "Replace the DID Document." | 1714 | msgid "Replace the DID Document." |
1703 | msgstr "" | 1715 | msgstr "" |
1704 | 1716 | ||
1705 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:602 | 1717 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 |
1706 | msgid "Show the DID for a given ego" | 1718 | msgid "Show the DID for a given ego" |
1707 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" |
1708 | 1720 | ||
1709 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | 1721 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 |
1710 | msgid "Show egos with DIDs" | 1722 | msgid "Show egos with DIDs" |
1711 | msgstr "" | 1723 | msgstr "" |
1712 | 1724 | ||
1713 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:612 | 1725 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 |
1714 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 1726 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
1715 | msgstr "" | 1727 | msgstr "" |
1716 | 1728 | ||
1717 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:618 | 1729 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 |
1718 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 1730 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
1719 | msgstr "" | 1731 | msgstr "" |
1720 | 1732 | ||
1721 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | 1733 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 |
1722 | msgid "The name of the EGO" | 1734 | msgid "The name of the EGO" |
1723 | msgstr "" | 1735 | msgstr "" |
1724 | 1736 | ||
1725 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | 1737 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 |
1726 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 1738 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
1727 | msgstr "" | 1739 | msgstr "" |
1728 | 1740 | ||
@@ -2994,32 +3006,6 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" | |||
2994 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 3006 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
2995 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" | 3007 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" |
2996 | 3008 | ||
2997 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2998 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
2999 | msgid "number of peers to start" | ||
3000 | msgstr "número de pares para empezar" | ||
3001 | |||
3002 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | ||
3003 | #, fuzzy | ||
3004 | msgid "duration of the profiling" | ||
3005 | msgstr "" | ||
3006 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" | ||
3007 | |||
3008 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
3009 | #, fuzzy | ||
3010 | msgid "timeout for the profiling" | ||
3011 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
3012 | |||
3013 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
3014 | #, fuzzy | ||
3015 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
3016 | msgstr "número de pares para empezar" | ||
3017 | |||
3018 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
3019 | #, fuzzy | ||
3020 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
3021 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | ||
3022 | |||
3023 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | 3009 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
3024 | msgid "Seed a PeerID" | 3010 | msgid "Seed a PeerID" |
3025 | msgstr "" | 3011 | msgstr "" |
@@ -3099,26 +3085,6 @@ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | |||
3099 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 3085 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
3100 | msgstr "" | 3086 | msgstr "" |
3101 | 3087 | ||
3102 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
3103 | msgid "number of peers in consensus" | ||
3104 | msgstr "número de pares en consenso" | ||
3105 | |||
3106 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
3107 | msgid "dkg start delay" | ||
3108 | msgstr "" | ||
3109 | |||
3110 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
3111 | msgid "dkg timeout" | ||
3112 | msgstr "" | ||
3113 | |||
3114 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
3115 | msgid "threshold" | ||
3116 | msgstr "" | ||
3117 | |||
3118 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
3119 | msgid "also profile decryption" | ||
3120 | msgstr "" | ||
3121 | |||
3122 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 | 3088 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
3123 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 3089 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
3124 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | 3090 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
@@ -3154,51 +3120,6 @@ msgstr "número de hash" | |||
3154 | msgid "ibf size" | 3120 | msgid "ibf size" |
3155 | msgstr "tamaño ibf" | 3121 | msgstr "tamaño ibf" |
3156 | 3122 | ||
3157 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3158 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3159 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3160 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3161 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3162 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3163 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3164 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3165 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3166 | msgid "number of values" | ||
3167 | msgstr "número de valores" | ||
3168 | |||
3169 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3170 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3171 | msgid "use byzantine mode" | ||
3172 | msgstr "" | ||
3173 | |||
3174 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3175 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3176 | msgid "force sending full set" | ||
3177 | msgstr "" | ||
3178 | |||
3179 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3180 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3181 | msgid "number delta operation" | ||
3182 | msgstr "" | ||
3183 | |||
3184 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3185 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3186 | msgid "operation to execute" | ||
3187 | msgstr "" | ||
3188 | |||
3189 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3190 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3191 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3192 | msgid "element size" | ||
3193 | msgstr "" | ||
3194 | |||
3195 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3196 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3197 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3198 | #, fuzzy | ||
3199 | msgid "write statistics to file" | ||
3200 | msgstr "imprime el valor de las estadísticas" | ||
3201 | |||
3202 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 3123 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3203 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3124 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3204 | msgstr "" | 3125 | msgstr "" |
@@ -3382,53 +3303,53 @@ msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" | |||
3382 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 3303 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
3383 | msgstr "" | 3304 | msgstr "" |
3384 | 3305 | ||
3385 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | 3306 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
3386 | #, c-format | 3307 | #, c-format |
3387 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 3308 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
3388 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" | 3309 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" |
3389 | 3310 | ||
3390 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | 3311 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 |
3391 | msgid "ERROR" | 3312 | msgid "ERROR" |
3392 | msgstr "ERROR" | 3313 | msgstr "ERROR" |
3393 | 3314 | ||
3394 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | 3315 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 |
3395 | msgid "WARNING" | 3316 | msgid "WARNING" |
3396 | msgstr "PELIGRO" | 3317 | msgstr "PELIGRO" |
3397 | 3318 | ||
3398 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | 3319 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 |
3399 | msgid "MESSAGE" | 3320 | msgid "MESSAGE" |
3400 | msgstr "MENSAJE" | 3321 | msgstr "MENSAJE" |
3401 | 3322 | ||
3402 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | 3323 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
3403 | msgid "INFO" | 3324 | msgid "INFO" |
3404 | msgstr "INFORMACIÓN" | 3325 | msgstr "INFORMACIÓN" |
3405 | 3326 | ||
3406 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | 3327 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 |
3407 | msgid "DEBUG" | 3328 | msgid "DEBUG" |
3408 | msgstr "DEPURACIÓN" | 3329 | msgstr "DEPURACIÓN" |
3409 | 3330 | ||
3410 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | 3331 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 |
3411 | msgid "NONE" | 3332 | msgid "NONE" |
3412 | msgstr "NINGUNO" | 3333 | msgstr "NINGUNO" |
3413 | 3334 | ||
3414 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | 3335 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
3415 | msgid "INVALID" | 3336 | msgid "INVALID" |
3416 | msgstr "NO VÁLIDO" | 3337 | msgstr "NO VÁLIDO" |
3417 | 3338 | ||
3418 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | 3339 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
3419 | msgid "unknown address" | 3340 | msgid "unknown address" |
3420 | msgstr "dirección desconocida" | 3341 | msgstr "dirección desconocida" |
3421 | 3342 | ||
3422 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | 3343 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
3423 | msgid "invalid address" | 3344 | msgid "invalid address" |
3424 | msgstr "dirección no válida" | 3345 | msgstr "dirección no válida" |
3425 | 3346 | ||
3426 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | 3347 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 |
3427 | #, c-format | 3348 | #, c-format |
3428 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 3349 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
3429 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" | 3350 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" |
3430 | 3351 | ||
3431 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | 3352 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 |
3432 | #, c-format | 3353 | #, c-format |
3433 | msgid "" | 3354 | msgid "" |
3434 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 3355 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -3727,102 +3648,102 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | |||
3727 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3648 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3728 | msgstr "" | 3649 | msgstr "" |
3729 | 3650 | ||
3730 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | 3651 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 |
3731 | msgid "No error (success)." | 3652 | msgid "No error (success)." |
3732 | msgstr "" | 3653 | msgstr "" |
3733 | 3654 | ||
3734 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | 3655 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 |
3735 | #, fuzzy | 3656 | #, fuzzy |
3736 | msgid "Unknown and unspecified error." | 3657 | msgid "Unknown and unspecified error." |
3737 | msgstr "Error desconocido" | 3658 | msgstr "Error desconocido" |
3738 | 3659 | ||
3739 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | 3660 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? |
3740 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | 3661 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
3741 | #, fuzzy | 3662 | #, fuzzy |
3742 | msgid "Communication with service failed." | 3663 | msgid "Communication with service failed." |
3743 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | 3664 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" |
3744 | 3665 | ||
3745 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | 3666 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
3746 | #, fuzzy | 3667 | #, fuzzy |
3747 | msgid "Ego not found." | 3668 | msgid "Ego not found." |
3748 | msgstr "Contenido no encontrado" | 3669 | msgstr "Contenido no encontrado" |
3749 | 3670 | ||
3750 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | 3671 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 |
3751 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 3672 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
3752 | msgstr "" | 3673 | msgstr "" |
3753 | 3674 | ||
3754 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | 3675 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
3755 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 3676 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
3756 | msgstr "" | 3677 | msgstr "" |
3757 | 3678 | ||
3758 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | 3679 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 |
3759 | #, fuzzy | 3680 | #, fuzzy |
3760 | msgid "Unknown namestore error." | 3681 | msgid "Unknown namestore error." |
3761 | msgstr "Error desconocido" | 3682 | msgstr "Error desconocido" |
3762 | 3683 | ||
3763 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | 3684 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
3764 | #, fuzzy | 3685 | #, fuzzy |
3765 | msgid "Zone iteration failed." | 3686 | msgid "Zone iteration failed." |
3766 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 3687 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
3767 | 3688 | ||
3768 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | 3689 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
3769 | #, fuzzy | 3690 | #, fuzzy |
3770 | msgid "Zone not found." | 3691 | msgid "Zone not found." |
3771 | msgstr "Contenido no encontrado" | 3692 | msgstr "Contenido no encontrado" |
3772 | 3693 | ||
3773 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | 3694 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
3774 | #, fuzzy | 3695 | #, fuzzy |
3775 | msgid "Record not found." | 3696 | msgid "Record not found." |
3776 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | 3697 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" |
3777 | 3698 | ||
3778 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | 3699 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 |
3779 | #, fuzzy | 3700 | #, fuzzy |
3780 | msgid "Zone does not contain any records." | 3701 | msgid "Zone does not contain any records." |
3781 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 3702 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
3782 | 3703 | ||
3783 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | 3704 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
3784 | #, fuzzy | 3705 | #, fuzzy |
3785 | msgid "Failed to lookup record." | 3706 | msgid "Failed to lookup record." |
3786 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 3707 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
3787 | 3708 | ||
3788 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | 3709 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 |
3789 | #, fuzzy | 3710 | #, fuzzy |
3790 | msgid "No records given." | 3711 | msgid "No records given." |
3791 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 3712 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
3792 | 3713 | ||
3793 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | 3714 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 |
3794 | msgid "Record data invalid." | 3715 | msgid "Record data invalid." |
3795 | msgstr "" | 3716 | msgstr "" |
3796 | 3717 | ||
3797 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | 3718 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
3798 | #, fuzzy | 3719 | #, fuzzy |
3799 | msgid "No label given." | 3720 | msgid "No label given." |
3800 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 3721 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
3801 | 3722 | ||
3802 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | 3723 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
3803 | #, fuzzy | 3724 | #, fuzzy |
3804 | msgid "No results given." | 3725 | msgid "No results given." |
3805 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 3726 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
3806 | 3727 | ||
3807 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | 3728 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 |
3808 | #, fuzzy | 3729 | #, fuzzy |
3809 | msgid "Record already exists." | 3730 | msgid "Record already exists." |
3810 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | 3731 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" |
3811 | 3732 | ||
3812 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | 3733 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
3813 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 3734 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
3814 | msgstr "" | 3735 | msgstr "" |
3815 | 3736 | ||
3816 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | 3737 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
3817 | msgid "There was an error in the database backend." | 3738 | msgid "There was an error in the database backend." |
3818 | msgstr "" | 3739 | msgstr "" |
3819 | 3740 | ||
3820 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | 3741 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
3821 | #, fuzzy | 3742 | #, fuzzy |
3822 | msgid "Failed to store the given records." | 3743 | msgid "Failed to store the given records." |
3823 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 3744 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
3824 | 3745 | ||
3825 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | 3746 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 |
3826 | msgid "Label invalid or malformed." | 3747 | msgid "Label invalid or malformed." |
3827 | msgstr "" | 3748 | msgstr "" |
3828 | 3749 | ||
@@ -4109,67 +4030,67 @@ msgstr "" | |||
4109 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " | 4030 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " |
4110 | "establecida" | 4031 | "establecida" |
4111 | 4032 | ||
4112 | #: src/lib/util/strings.c:1050 | 4033 | #: src/lib/util/strings.c:1053 |
4113 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 4034 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
4114 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 4035 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
4115 | 4036 | ||
4116 | #: src/lib/util/strings.c:1058 | 4037 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
4117 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 4038 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
4118 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 4039 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
4119 | 4040 | ||
4120 | #: src/lib/util/strings.c:1065 | 4041 | #: src/lib/util/strings.c:1069 |
4121 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 4042 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
4122 | msgstr "" | 4043 | msgstr "" |
4123 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 4044 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
4124 | "puerto\n" | 4045 | "puerto\n" |
4125 | 4046 | ||
4126 | #: src/lib/util/strings.c:1073 | 4047 | #: src/lib/util/strings.c:1078 |
4127 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 4048 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
4128 | msgstr "" | 4049 | msgstr "" |
4129 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 4050 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
4130 | "«:»\n" | 4051 | "«:»\n" |
4131 | 4052 | ||
4132 | #: src/lib/util/strings.c:1082 | 4053 | #: src/lib/util/strings.c:1087 |
4133 | #, c-format | 4054 | #, c-format |
4134 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 4055 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
4135 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 4056 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
4136 | 4057 | ||
4137 | #: src/lib/util/strings.c:1264 src/lib/util/strings.c:1275 | 4058 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 |
4138 | msgid "Port not in range\n" | 4059 | msgid "Port not in range\n" |
4139 | msgstr "" | 4060 | msgstr "" |
4140 | 4061 | ||
4141 | #: src/lib/util/strings.c:1284 | 4062 | #: src/lib/util/strings.c:1291 |
4142 | #, fuzzy, c-format | 4063 | #, fuzzy, c-format |
4143 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 4064 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
4144 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 4065 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
4145 | 4066 | ||
4146 | #: src/lib/util/strings.c:1355 src/lib/util/strings.c:1384 | 4067 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
4147 | #: src/lib/util/strings.c:1431 src/lib/util/strings.c:1451 | 4068 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
4148 | #, c-format | 4069 | #, c-format |
4149 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 4070 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
4150 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 4071 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
4151 | 4072 | ||
4152 | #: src/lib/util/strings.c:1409 | 4073 | #: src/lib/util/strings.c:1416 |
4153 | #, c-format | 4074 | #, c-format |
4154 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 4075 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
4155 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." | 4076 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." |
4156 | 4077 | ||
4157 | #: src/lib/util/strings.c:1460 | 4078 | #: src/lib/util/strings.c:1461 |
4158 | #, fuzzy, c-format | 4079 | #, fuzzy, c-format |
4159 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 4080 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
4160 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 4081 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
4161 | 4082 | ||
4162 | #: src/lib/util/strings.c:1502 | 4083 | #: src/lib/util/strings.c:1496 |
4163 | #, c-format | 4084 | #, c-format |
4164 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 4085 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
4165 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" | 4086 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" |
4166 | 4087 | ||
4167 | #: src/lib/util/strings.c:1552 | 4088 | #: src/lib/util/strings.c:1562 |
4168 | #, c-format | 4089 | #, c-format |
4169 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 4090 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
4170 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | 4091 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" |
4171 | 4092 | ||
4172 | #: src/lib/util/strings.c:1583 | 4093 | #: src/lib/util/strings.c:1596 |
4173 | #, c-format | 4094 | #, c-format |
4174 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 4095 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
4175 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 4096 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |
@@ -4220,7 +4141,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | |||
4220 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4141 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4221 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 4142 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4222 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 | 4143 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
4223 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4144 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:597 |
4224 | #, c-format | 4145 | #, c-format |
4225 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4146 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4226 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 4147 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
@@ -4305,12 +4226,12 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | |||
4305 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4226 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4306 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4227 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4307 | 4228 | ||
4308 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:349 | 4229 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 |
4309 | #, fuzzy, c-format | 4230 | #, fuzzy, c-format |
4310 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" | 4231 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" |
4311 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4232 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4312 | 4233 | ||
4313 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:366 | 4234 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 |
4314 | #, c-format | 4235 | #, c-format |
4315 | msgid "" | 4236 | msgid "" |
4316 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " | 4237 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " |
@@ -4429,21 +4350,17 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | |||
4429 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4350 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4430 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 | 4351 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4431 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | 4352 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 |
4432 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4433 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4434 | #, fuzzy, c-format | 4353 | #, fuzzy, c-format |
4435 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4354 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4436 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 4355 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
4437 | 4356 | ||
4438 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4357 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4439 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 | 4358 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 |
4440 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4441 | #, fuzzy, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4442 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4360 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4443 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 4361 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
4444 | 4362 | ||
4445 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4363 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4446 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4447 | #, fuzzy, c-format | 4364 | #, fuzzy, c-format |
4448 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4365 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4449 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 4366 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
@@ -4485,21 +4402,21 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | |||
4485 | msgid "SQlite database running\n" | 4402 | msgid "SQlite database running\n" |
4486 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 4403 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
4487 | 4404 | ||
4488 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 4405 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:515 |
4489 | #, fuzzy, c-format | 4406 | #, fuzzy, c-format |
4490 | msgid "" | 4407 | msgid "" |
4491 | "Error executing SQL query: %s\n" | 4408 | "Error executing SQL query: %s\n" |
4492 | " %s\n" | 4409 | " %s\n" |
4493 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | 4410 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" |
4494 | 4411 | ||
4495 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | 4412 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:550 |
4496 | #, fuzzy, c-format | 4413 | #, fuzzy, c-format |
4497 | msgid "" | 4414 | msgid "" |
4498 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 4415 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
4499 | " %s\n" | 4416 | " %s\n" |
4500 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | 4417 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" |
4501 | 4418 | ||
4502 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | 4419 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:633 |
4503 | #, fuzzy, c-format | 4420 | #, fuzzy, c-format |
4504 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 4421 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
4505 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 4422 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
@@ -4607,12 +4524,6 @@ msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" | |||
4607 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4524 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
4608 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" | 4525 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" |
4609 | 4526 | ||
4610 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
4611 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
4612 | msgstr "" | ||
4613 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " | ||
4614 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" | ||
4615 | |||
4616 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | 4527 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
4617 | #, fuzzy, c-format | 4528 | #, fuzzy, c-format |
4618 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4529 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
@@ -4635,137 +4546,137 @@ msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | |||
4635 | msgid "# key exchanges initiated" | 4546 | msgid "# key exchanges initiated" |
4636 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" | 4547 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" |
4637 | 4548 | ||
4638 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | 4549 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
4639 | msgid "# key exchanges stopped" | 4550 | msgid "# key exchanges stopped" |
4640 | msgstr "# intercambio de claves parados" | 4551 | msgstr "# intercambio de claves parados" |
4641 | 4552 | ||
4642 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | 4553 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
4643 | #, fuzzy | 4554 | #, fuzzy |
4644 | msgid "# PING messages transmitted" | 4555 | msgid "# PING messages transmitted" |
4645 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 4556 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
4646 | 4557 | ||
4647 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | 4558 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
4648 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4559 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
4649 | msgstr "" | 4560 | msgstr "" |
4650 | 4561 | ||
4651 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 4562 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 |
4652 | #, fuzzy | 4563 | #, fuzzy |
4653 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4564 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." |
4654 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 4565 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
4655 | 4566 | ||
4656 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 4567 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 |
4657 | #, fuzzy | 4568 | #, fuzzy |
4658 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4569 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
4659 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 4570 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
4660 | 4571 | ||
4661 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | 4572 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 |
4662 | #, c-format | 4573 | #, c-format |
4663 | msgid "" | 4574 | msgid "" |
4664 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4575 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
4665 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 4576 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
4666 | msgstr "" | 4577 | msgstr "" |
4667 | 4578 | ||
4668 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 | 4579 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
4669 | #, fuzzy | 4580 | #, fuzzy |
4670 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4581 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
4671 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 4582 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
4672 | 4583 | ||
4673 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 | 4584 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 |
4674 | #, fuzzy | 4585 | #, fuzzy |
4675 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4586 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
4676 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 4587 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
4677 | 4588 | ||
4678 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 4589 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
4679 | msgid "# PING messages received" | 4590 | msgid "# PING messages received" |
4680 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 4591 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
4681 | 4592 | ||
4682 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 4593 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
4683 | #, fuzzy | 4594 | #, fuzzy |
4684 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4595 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
4685 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 4596 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
4686 | 4597 | ||
4687 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 | 4598 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
4688 | msgid "# PONG messages created" | 4599 | msgid "# PONG messages created" |
4689 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 4600 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
4690 | 4601 | ||
4691 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 | 4602 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 |
4692 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4603 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
4693 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 4604 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
4694 | 4605 | ||
4695 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | 4606 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
4696 | msgid "# keepalive messages sent" | 4607 | msgid "# keepalive messages sent" |
4697 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 4608 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
4698 | 4609 | ||
4699 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 4610 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
4700 | msgid "# PONG messages received" | 4611 | msgid "# PONG messages received" |
4701 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 4612 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
4702 | 4613 | ||
4703 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 4614 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
4704 | #, fuzzy | 4615 | #, fuzzy |
4705 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4616 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
4706 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 4617 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
4707 | 4618 | ||
4708 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | 4619 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
4709 | #, fuzzy | 4620 | #, fuzzy |
4710 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4621 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
4711 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 4622 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
4712 | 4623 | ||
4713 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | 4624 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
4714 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4625 | msgid "# PONG messages decrypted" |
4715 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" | 4626 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" |
4716 | 4627 | ||
4717 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | 4628 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 |
4718 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4629 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
4719 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" | 4630 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" |
4720 | 4631 | ||
4721 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | 4632 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 |
4722 | #, fuzzy | 4633 | #, fuzzy |
4723 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4634 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
4724 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 4635 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
4725 | 4636 | ||
4726 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | 4637 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
4727 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4638 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
4728 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" | 4639 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" |
4729 | 4640 | ||
4730 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 4641 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
4731 | #, fuzzy | 4642 | #, fuzzy |
4732 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4643 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
4733 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 4644 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
4734 | 4645 | ||
4735 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | 4646 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
4736 | #, c-format | 4647 | #, c-format |
4737 | msgid "" | 4648 | msgid "" |
4738 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4649 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
4739 | msgstr "" | 4650 | msgstr "" |
4740 | 4651 | ||
4741 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 4652 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
4742 | #, fuzzy | 4653 | #, fuzzy |
4743 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4654 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
4744 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 4655 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
4745 | 4656 | ||
4746 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | 4657 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
4747 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | 4658 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 |
4748 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4659 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
4749 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" | 4660 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" |
4750 | 4661 | ||
4751 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 4662 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
4752 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4663 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
4753 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 4664 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
4754 | 4665 | ||
4755 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | 4666 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 |
4756 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4667 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
4757 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" | 4668 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" |
4758 | 4669 | ||
4759 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | 4670 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 |
4760 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4671 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
4761 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | 4672 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" |
4762 | 4673 | ||
4763 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4674 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
4764 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4675 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4765 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4676 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 |
4766 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4677 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 |
4767 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 | 4678 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 |
4768 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 | 4679 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 |
4769 | msgid "# peers connected" | 4680 | msgid "# peers connected" |
4770 | msgstr "# pares conectados" | 4681 | msgstr "# pares conectados" |
4771 | 4682 | ||
@@ -5020,12 +4931,15 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" | |||
5020 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4931 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
5021 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 4932 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
5022 | 4933 | ||
4934 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
4935 | msgid "number of peers to start" | ||
4936 | msgstr "número de pares para empezar" | ||
4937 | |||
5023 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | 4938 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
5024 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4939 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
5025 | msgstr "" | 4940 | msgstr "" |
5026 | 4941 | ||
5027 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 | 4942 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
5028 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
5029 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4943 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
5030 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
5031 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " | 4945 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " |
@@ -5478,42 +5392,33 @@ msgstr "" | |||
5478 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " | 5392 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " |
5479 | "«%s»\n" | 5393 | "«%s»\n" |
5480 | 5394 | ||
5481 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 | 5395 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
5482 | #, fuzzy, c-format | ||
5483 | msgid "" | ||
5484 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
5485 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
5486 | msgstr "" | ||
5487 | "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " | ||
5488 | "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" | ||
5489 | |||
5490 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 | ||
5491 | msgid "internal error decrypting content" | 5396 | msgid "internal error decrypting content" |
5492 | msgstr "error interno descifrando el contenido" | 5397 | msgstr "error interno descifrando el contenido" |
5493 | 5398 | ||
5494 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 | 5399 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
5495 | #, c-format | 5400 | #, c-format |
5496 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5401 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
5497 | msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" | 5402 | msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" |
5498 | 5403 | ||
5499 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 | 5404 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
5500 | #, c-format | 5405 | #, c-format |
5501 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5406 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
5502 | msgstr "" | 5407 | msgstr "" |
5503 | "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" | 5408 | "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" |
5504 | 5409 | ||
5505 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 | 5410 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
5506 | #, c-format | 5411 | #, c-format |
5507 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5412 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
5508 | msgstr "" | 5413 | msgstr "" |
5509 | "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " | 5414 | "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " |
5510 | "%llu del fichero «%s»: %s" | 5415 | "%llu del fichero «%s»: %s" |
5511 | 5416 | ||
5512 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 | 5417 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
5513 | msgid "internal error decoding tree" | 5418 | msgid "internal error decoding tree" |
5514 | msgstr "error interno decodificando árbol" | 5419 | msgstr "error interno decodificando árbol" |
5515 | 5420 | ||
5516 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 | 5421 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
5517 | msgid "Invalid URI" | 5422 | msgid "Invalid URI" |
5518 | msgstr "URI no válida" | 5423 | msgstr "URI no válida" |
5519 | 5424 | ||
@@ -5831,7 +5736,7 @@ msgid "# replies received for local clients" | |||
5831 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" | 5736 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" |
5832 | 5737 | ||
5833 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 | 5738 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
5834 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | 5739 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
5835 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5740 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
5836 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" | 5741 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" |
5837 | 5742 | ||
@@ -5859,7 +5764,7 @@ msgstr "" | |||
5859 | 5764 | ||
5860 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5765 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5861 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5766 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5862 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | 5767 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
5863 | #, c-format | 5768 | #, c-format |
5864 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5769 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5865 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 5770 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
@@ -5900,62 +5805,62 @@ msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" | |||
5900 | msgid "# cadet connections active" | 5805 | msgid "# cadet connections active" |
5901 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 5806 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
5902 | 5807 | ||
5903 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 | 5808 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
5904 | msgid "# migration stop messages received" | 5809 | msgid "# migration stop messages received" |
5905 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" | 5810 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" |
5906 | 5811 | ||
5907 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 | 5812 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
5908 | #, c-format | 5813 | #, c-format |
5909 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5814 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
5910 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" | 5815 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" |
5911 | 5816 | ||
5912 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 | 5817 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5913 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5818 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 |
5914 | msgid "# P2P searches active" | 5819 | msgid "# P2P searches active" |
5915 | msgstr "# busquedas P2P activas" | 5820 | msgstr "# busquedas P2P activas" |
5916 | 5821 | ||
5917 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 | 5822 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
5918 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5823 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
5919 | msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" | 5824 | msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" |
5920 | 5825 | ||
5921 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 | 5826 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
5922 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5827 | msgid "# requests done for free (low load)" |
5923 | msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" | 5828 | msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" |
5924 | 5829 | ||
5925 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 | 5830 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
5926 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5831 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
5927 | msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" | 5832 | msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" |
5928 | 5833 | ||
5929 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 | 5834 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
5930 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5835 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
5931 | msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" | 5836 | msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" |
5932 | 5837 | ||
5933 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 | 5838 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
5934 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5839 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
5935 | msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" | 5840 | msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" |
5936 | 5841 | ||
5937 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 | 5842 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
5938 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5843 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
5939 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" | 5844 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" |
5940 | 5845 | ||
5941 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 | 5846 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
5942 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5847 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
5943 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" | 5848 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" |
5944 | 5849 | ||
5945 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 | 5850 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
5946 | #, fuzzy | 5851 | #, fuzzy |
5947 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5852 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
5948 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 5853 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
5949 | 5854 | ||
5950 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 5855 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
5951 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5856 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
5952 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" | 5857 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" |
5953 | 5858 | ||
5954 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 | 5859 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
5955 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5860 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
5956 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" | 5861 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" |
5957 | 5862 | ||
5958 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 5863 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
5959 | msgid "# migration stop messages sent" | 5864 | msgid "# migration stop messages sent" |
5960 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" | 5865 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" |
5961 | 5866 | ||
@@ -6133,8 +6038,7 @@ msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | |||
6133 | msgid "time required, content pushing disabled" | 6038 | msgid "time required, content pushing disabled" |
6134 | msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" | 6039 | msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" |
6135 | 6040 | ||
6136 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 | 6041 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
6137 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 | ||
6138 | msgid "metadata length" | 6042 | msgid "metadata length" |
6139 | msgstr "" | 6043 | msgstr "" |
6140 | 6044 | ||
@@ -6148,16 +6052,6 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | |||
6148 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 6052 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
6149 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | 6053 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" |
6150 | 6054 | ||
6151 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 | ||
6152 | #, fuzzy, c-format | ||
6153 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
6154 | msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n" | ||
6155 | |||
6156 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 | ||
6157 | #, fuzzy, c-format | ||
6158 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
6159 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | ||
6160 | |||
6161 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 | 6055 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
6162 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 6056 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
6163 | msgstr "" | 6057 | msgstr "" |
@@ -6251,8 +6145,8 @@ msgstr "" | |||
6251 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 | 6145 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
6252 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 | 6146 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
6253 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 | 6147 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
6254 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 | 6148 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1097 |
6255 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 | 6149 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 |
6256 | #, c-format | 6150 | #, c-format |
6257 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6151 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6258 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 6152 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
@@ -6433,30 +6327,30 @@ msgstr "" | |||
6433 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 6327 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
6434 | "de «%s»\n" | 6328 | "de «%s»\n" |
6435 | 6329 | ||
6436 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2422 | 6330 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
6437 | #, c-format | 6331 | #, c-format |
6438 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" | 6332 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
6439 | msgstr "" | 6333 | msgstr "" |
6440 | 6334 | ||
6441 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2484 | 6335 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
6442 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 6336 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
6443 | msgstr "" | 6337 | msgstr "" |
6444 | 6338 | ||
6445 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2489 | 6339 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
6446 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6340 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
6447 | msgstr "" | 6341 | msgstr "" |
6448 | 6342 | ||
6449 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 6343 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
6450 | #, fuzzy, c-format | 6344 | #, fuzzy, c-format |
6451 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6345 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
6452 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 6346 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
6453 | 6347 | ||
6454 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2679 | 6348 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
6455 | #, c-format | 6349 | #, c-format |
6456 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6350 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
6457 | msgstr "" | 6351 | msgstr "" |
6458 | 6352 | ||
6459 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2827 | 6353 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
6460 | #, c-format | 6354 | #, c-format |
6461 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6355 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
6462 | msgstr "" | 6356 | msgstr "" |
@@ -6512,7 +6406,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
6512 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 6406 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
6513 | 6407 | ||
6514 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 | 6408 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6515 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 | 6409 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1489 |
6516 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6410 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6517 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 6411 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
6518 | 6412 | ||
@@ -6565,84 +6459,84 @@ msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" | |||
6565 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6459 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6566 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 6460 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
6567 | 6461 | ||
6568 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6462 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1175 |
6569 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 | 6463 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1761 |
6570 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6464 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6571 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 6465 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
6572 | 6466 | ||
6573 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 | 6467 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 |
6574 | #, c-format | 6468 | #, c-format |
6575 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6469 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6576 | msgstr "" | 6470 | msgstr "" |
6577 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" | 6471 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" |
6578 | 6472 | ||
6579 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 6473 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1243 |
6580 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 | 6474 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1264 |
6581 | msgid "# active connections" | 6475 | msgid "# active connections" |
6582 | msgstr "# conexiones activas" | 6476 | msgstr "# conexiones activas" |
6583 | 6477 | ||
6584 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6478 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1425 |
6585 | #, c-format | 6479 | #, c-format |
6586 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6480 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6587 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" | 6481 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" |
6588 | 6482 | ||
6589 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 | 6483 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1430 |
6590 | #, c-format | 6484 | #, c-format |
6591 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6485 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6592 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" | 6486 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" |
6593 | 6487 | ||
6594 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 | 6488 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 |
6595 | #, c-format | 6489 | #, c-format |
6596 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6490 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6597 | msgstr "" | 6491 | msgstr "" |
6598 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 6492 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
6599 | "máquinas: %s\n" | 6493 | "máquinas: %s\n" |
6600 | 6494 | ||
6601 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6495 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1482 |
6602 | #, c-format | 6496 | #, c-format |
6603 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6497 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6604 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 6498 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
6605 | 6499 | ||
6606 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 | 6500 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1485 |
6607 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6501 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6608 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 6502 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
6609 | 6503 | ||
6610 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6504 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1536 |
6611 | #, c-format | 6505 | #, c-format |
6612 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6506 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6613 | msgstr "" | 6507 | msgstr "" |
6614 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 6508 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
6615 | "de máquinas: %s\n" | 6509 | "de máquinas: %s\n" |
6616 | 6510 | ||
6617 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 | 6511 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1543 |
6618 | #, c-format | 6512 | #, c-format |
6619 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6513 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6620 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 6514 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
6621 | 6515 | ||
6622 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 | 6516 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1576 |
6623 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 | 6517 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
6624 | #, c-format | 6518 | #, c-format |
6625 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6519 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6626 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 6520 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
6627 | 6521 | ||
6628 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 | 6522 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1589 |
6629 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6523 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6630 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 6524 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
6631 | 6525 | ||
6632 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 | 6526 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
6633 | #, c-format | 6527 | #, c-format |
6634 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6528 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6635 | msgstr "" | 6529 | msgstr "" |
6636 | 6530 | ||
6637 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6531 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1719 |
6638 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6532 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6639 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 6533 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
6640 | 6534 | ||
6641 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 6535 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
6642 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6536 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6643 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 6537 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
6644 | 6538 | ||
6645 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 | 6539 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1746 |
6646 | #, c-format | 6540 | #, c-format |
6647 | msgid "" | 6541 | msgid "" |
6648 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6542 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -6650,105 +6544,105 @@ msgstr "" | |||
6650 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " | 6544 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " |
6651 | "habilitado en este par\n" | 6545 | "habilitado en este par\n" |
6652 | 6546 | ||
6653 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 | 6547 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
6654 | msgid "bytes in hostlist" | 6548 | msgid "bytes in hostlist" |
6655 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" | 6549 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" |
6656 | 6550 | ||
6657 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 | 6551 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
6658 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6552 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6659 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" | 6553 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" |
6660 | 6554 | ||
6661 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 | 6555 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
6662 | #, c-format | 6556 | #, c-format |
6663 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6557 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6664 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" | 6558 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" |
6665 | 6559 | ||
6666 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 | 6560 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
6667 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6561 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6668 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" | 6562 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" |
6669 | 6563 | ||
6670 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 | 6564 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
6671 | #, c-format | 6565 | #, c-format |
6672 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6566 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6673 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" | 6567 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" |
6674 | 6568 | ||
6675 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 | 6569 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
6676 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6570 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6677 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" | 6571 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" |
6678 | 6572 | ||
6679 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 | 6573 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
6680 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6574 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6681 | msgstr "" | 6575 | msgstr "" |
6682 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " | 6576 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " |
6683 | "respuesta todavía\n" | 6577 | "respuesta todavía\n" |
6684 | 6578 | ||
6685 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 | 6579 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
6686 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6580 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6687 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" | 6581 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" |
6688 | 6582 | ||
6689 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 6583 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
6690 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6584 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6691 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" | 6585 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" |
6692 | 6586 | ||
6693 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6587 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
6694 | msgid "hostlist requests processed" | 6588 | msgid "hostlist requests processed" |
6695 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" | 6589 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" |
6696 | 6590 | ||
6697 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6591 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
6698 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6592 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6699 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" | 6593 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" |
6700 | 6594 | ||
6701 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 | 6595 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
6702 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6596 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:765 |
6703 | #, fuzzy, c-format | 6597 | #, fuzzy, c-format |
6704 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6598 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6705 | msgstr "" | 6599 | msgstr "" |
6706 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " | 6600 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " |
6707 | "%s\n" | 6601 | "%s\n" |
6708 | 6602 | ||
6709 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 | 6603 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
6710 | #, fuzzy | 6604 | #, fuzzy |
6711 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6605 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6712 | msgstr "" | 6606 | msgstr "" |
6713 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 6607 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
6714 | "Saliendo.\n" | 6608 | "Saliendo.\n" |
6715 | 6609 | ||
6716 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 | 6610 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
6717 | #, c-format | 6611 | #, c-format |
6718 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6612 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6719 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" | 6613 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" |
6720 | 6614 | ||
6721 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 | 6615 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
6722 | #, c-format | 6616 | #, c-format |
6723 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6617 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6724 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" | 6618 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" |
6725 | 6619 | ||
6726 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6620 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
6727 | #, c-format | 6621 | #, c-format |
6728 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6622 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6729 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" | 6623 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" |
6730 | 6624 | ||
6731 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 | 6625 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
6732 | #, fuzzy | 6626 | #, fuzzy |
6733 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6627 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6734 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 6628 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
6735 | 6629 | ||
6736 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 | 6630 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
6737 | #, fuzzy | 6631 | #, fuzzy |
6738 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6632 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6739 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 6633 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
6740 | 6634 | ||
6741 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 | 6635 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
6742 | #, fuzzy, c-format | 6636 | #, fuzzy, c-format |
6743 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6637 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6744 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 6638 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
6745 | 6639 | ||
6746 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 | 6640 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
6747 | #, fuzzy, c-format | 6641 | #, fuzzy, c-format |
6748 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6642 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6749 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 6643 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
6750 | 6644 | ||
6751 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 | 6645 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
6752 | #, c-format | 6646 | #, c-format |
6753 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6647 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6754 | msgstr "" | 6648 | msgstr "" |
@@ -7012,76 +6906,48 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | |||
7012 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6906 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
7013 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | 6907 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" |
7014 | 6908 | ||
7015 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6909 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1152 |
7016 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
7017 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" | ||
7018 | |||
7019 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
7020 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
7021 | msgstr "" | ||
7022 | "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" | ||
7023 | |||
7024 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
7025 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
7026 | msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" | ||
7027 | |||
7028 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
7029 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
7030 | msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas" | ||
7031 | |||
7032 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
7033 | msgid "delay between rounds" | ||
7034 | msgstr "retraso entre rondas" | ||
7035 | |||
7036 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
7037 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
7038 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | ||
7039 | |||
7040 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:636 | ||
7041 | #, fuzzy, c-format | 6910 | #, fuzzy, c-format |
7042 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6911 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
7043 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 6912 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
7044 | 6913 | ||
7045 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:711 | 6914 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1225 |
7046 | #, fuzzy, c-format | 6915 | #, fuzzy, c-format |
7047 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6916 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
7048 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" | 6917 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" |
7049 | 6918 | ||
7050 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:731 | 6919 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
7051 | #, c-format | 6920 | #, c-format |
7052 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6921 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
7053 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | 6922 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" |
7054 | 6923 | ||
7055 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:742 | 6924 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1255 |
7056 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6925 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
7057 | msgstr "" | 6926 | msgstr "" |
7058 | 6927 | ||
7059 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:599 | 6928 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:532 |
7060 | #, fuzzy | 6929 | #, fuzzy |
7061 | msgid "Unexpected store response.\n" | 6930 | msgid "Unexpected store response.\n" |
7062 | msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n" | 6931 | msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n" |
7063 | 6932 | ||
7064 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:631 | 6933 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:564 |
7065 | #, fuzzy | 6934 | #, fuzzy |
7066 | msgid "Unexpected iteration response.\n" | 6935 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
7067 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | 6936 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" |
7068 | 6937 | ||
7069 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:676 | 6938 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:610 |
7070 | #, fuzzy | 6939 | #, fuzzy |
7071 | msgid "" | 6940 | msgid "" |
7072 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " | 6941 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " |
7073 | "message.\n" | 6942 | "message.\n" |
7074 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | 6943 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" |
7075 | 6944 | ||
7076 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:686 | 6945 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:620 |
6946 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
7077 | #, fuzzy | 6947 | #, fuzzy |
7078 | msgid "Received a malformed response from service." | 6948 | msgid "Received a malformed response from service." |
7079 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 6949 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
7080 | 6950 | ||
7081 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:797 | ||
7082 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
7083 | msgstr "" | ||
7084 | |||
7085 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 6951 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
7086 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6952 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
7087 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 6953 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
@@ -7141,7 +7007,7 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | |||
7141 | msgstr "" | 7007 | msgstr "" |
7142 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" | 7008 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" |
7143 | 7009 | ||
7144 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 | 7010 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
7145 | #, fuzzy | 7011 | #, fuzzy |
7146 | msgid "failed to store record\n" | 7012 | msgid "failed to store record\n" |
7147 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 7013 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
@@ -7163,16 +7029,12 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
7163 | msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" | 7029 | msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" |
7164 | 7030 | ||
7165 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 7031 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
7166 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | ||
7167 | #, c-format | ||
7168 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 7032 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
7169 | msgstr "" | 7033 | msgstr "" |
7170 | "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " | 7034 | "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " |
7171 | "Saliendo.\n" | 7035 | "Saliendo.\n" |
7172 | 7036 | ||
7173 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 7037 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
7174 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | ||
7175 | #, c-format | ||
7176 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 7038 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
7177 | msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" | 7039 | msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" |
7178 | 7040 | ||
@@ -7218,19 +7080,6 @@ msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" | |||
7218 | msgid "Profiler for regex" | 7080 | msgid "Profiler for regex" |
7219 | msgstr "Perfilador para expresiones regulares." | 7081 | msgstr "Perfilador para expresiones regulares." |
7220 | 7082 | ||
7221 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | ||
7222 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
7223 | msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA" | ||
7224 | |||
7225 | # WTF??? | ||
7226 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | ||
7227 | msgid "maximum path compression length" | ||
7228 | msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas" | ||
7229 | |||
7230 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | ||
7231 | msgid "Profiler for regex library" | ||
7232 | msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" | ||
7233 | |||
7234 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 | 7083 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
7235 | #, fuzzy, c-format | 7084 | #, fuzzy, c-format |
7236 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 7085 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
@@ -7315,10 +7164,6 @@ msgstr "" | |||
7315 | msgid "Could not open revocation database file!" | 7164 | msgid "Could not open revocation database file!" |
7316 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 7165 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
7317 | 7166 | ||
7318 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
7319 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
7320 | msgstr "" | ||
7321 | |||
7322 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | 7167 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
7323 | #, c-format | 7168 | #, c-format |
7324 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 7169 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
@@ -7462,34 +7307,45 @@ msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | |||
7462 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 7307 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7463 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 7308 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
7464 | 7309 | ||
7465 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 | 7310 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:268 |
7466 | #, fuzzy | 7311 | #, fuzzy |
7467 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7312 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7468 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" | 7313 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" |
7469 | 7314 | ||
7470 | # gossiped?? | 7315 | # gossiped?? |
7471 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 | 7316 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:462 |
7472 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7317 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7473 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" | 7318 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" |
7474 | 7319 | ||
7475 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 | 7320 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:733 |
7321 | #, fuzzy | ||
7322 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" | ||
7323 | msgstr "" | ||
7324 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " | ||
7325 | "%s\n" | ||
7326 | |||
7327 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 | ||
7328 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" | ||
7329 | msgstr "" | ||
7330 | |||
7331 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:848 | ||
7476 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7332 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7477 | msgstr "" | 7333 | msgstr "" |
7478 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " | 7334 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " |
7479 | "gestionar la topología!\n" | 7335 | "gestionar la topología!\n" |
7480 | 7336 | ||
7481 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 | 7337 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
7482 | msgid "# HELLO messages received" | 7338 | msgid "# HELLO messages received" |
7483 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | 7339 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" |
7484 | 7340 | ||
7485 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 | 7341 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 |
7486 | msgid "GNUnet topology control" | 7342 | msgid "GNUnet topology control" |
7487 | msgstr "" | 7343 | msgstr "" |
7488 | 7344 | ||
7489 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7345 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7490 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3756 | 7346 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3764 |
7491 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3407 | 7347 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3408 |
7492 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11731 | 7348 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12121 |
7493 | #, fuzzy | 7349 | #, fuzzy |
7494 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7350 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7495 | msgstr "" | 7351 | msgstr "" |
@@ -7501,12 +7357,12 @@ msgstr "" | |||
7501 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 7357 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7502 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7358 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7503 | 7359 | ||
7504 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4093 | 7360 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4101 |
7505 | #, fuzzy | 7361 | #, fuzzy |
7506 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7362 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7507 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7363 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7508 | 7364 | ||
7509 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3482 | 7365 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3483 |
7510 | #, fuzzy | 7366 | #, fuzzy |
7511 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7367 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7512 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7368 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -7827,6 +7683,80 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
7827 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 7683 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
7828 | 7684 | ||
7829 | #, fuzzy | 7685 | #, fuzzy |
7686 | #~ msgid "duration of the profiling" | ||
7687 | #~ msgstr "" | ||
7688 | #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " | ||
7689 | #~ "'%s'!\n" | ||
7690 | |||
7691 | #, fuzzy | ||
7692 | #~ msgid "timeout for the profiling" | ||
7693 | #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
7694 | |||
7695 | #, fuzzy | ||
7696 | #~ msgid "number of PeerIDs to request" | ||
7697 | #~ msgstr "número de pares para empezar" | ||
7698 | |||
7699 | #, fuzzy | ||
7700 | #~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
7701 | #~ msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | ||
7702 | |||
7703 | #~ msgid "number of peers in consensus" | ||
7704 | #~ msgstr "número de pares en consenso" | ||
7705 | |||
7706 | #~ msgid "number of values" | ||
7707 | #~ msgstr "número de valores" | ||
7708 | |||
7709 | #, fuzzy | ||
7710 | #~ msgid "write statistics to file" | ||
7711 | #~ msgstr "imprime el valor de las estadísticas" | ||
7712 | |||
7713 | #, fuzzy, c-format | ||
7714 | #~ msgid "" | ||
7715 | #~ "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
7716 | #~ "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
7717 | #~ msgstr "" | ||
7718 | #~ "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " | ||
7719 | #~ "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" | ||
7720 | |||
7721 | #, fuzzy, c-format | ||
7722 | #~ msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
7723 | #~ msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n" | ||
7724 | |||
7725 | #, fuzzy, c-format | ||
7726 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7727 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | ||
7728 | |||
7729 | #~ msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
7730 | #~ msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" | ||
7731 | |||
7732 | #~ msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
7733 | #~ msgstr "" | ||
7734 | #~ "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" | ||
7735 | |||
7736 | #~ msgid "name of the file for writing the main results" | ||
7737 | #~ msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" | ||
7738 | |||
7739 | #~ msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
7740 | #~ msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas" | ||
7741 | |||
7742 | #~ msgid "delay between rounds" | ||
7743 | #~ msgstr "retraso entre rondas" | ||
7744 | |||
7745 | #~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
7746 | #~ msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | ||
7747 | |||
7748 | #~ msgid "name of the table to write DFAs" | ||
7749 | #~ msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA" | ||
7750 | |||
7751 | # WTF??? | ||
7752 | #~ msgid "maximum path compression length" | ||
7753 | #~ msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas" | ||
7754 | |||
7755 | #~ msgid "Profiler for regex library" | ||
7756 | #~ msgstr "" | ||
7757 | #~ "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" | ||
7758 | |||
7759 | #, fuzzy | ||
7830 | #~ msgid "can not search the namestore" | 7760 | #~ msgid "can not search the namestore" |
7831 | #~ msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" | 7761 | #~ msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" |
7832 | 7762 | ||
@@ -8375,10 +8305,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | |||
8375 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 8305 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
8376 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 8306 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
8377 | 8307 | ||
8378 | #, c-format | ||
8379 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
8380 | #~ msgstr "Yo soy el par «%s».\n" | ||
8381 | |||
8382 | #~ msgid "don't resolve host names" | 8308 | #~ msgid "don't resolve host names" |
8383 | #~ msgstr "no resolver nombres de máquina" | 8309 | #~ msgstr "no resolver nombres de máquina" |
8384 | 8310 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-12-18 14:10+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2024-02-23 20:29+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -316,20 +316,31 @@ msgstr "adresse inconnue" | |||
316 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 316 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
317 | msgstr "" | 317 | msgstr "" |
318 | 318 | ||
319 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | 319 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:160 |
320 | #, c-format | 320 | #, c-format |
321 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 321 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
322 | msgstr "" | 322 | msgstr "" |
323 | 323 | ||
324 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | 324 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:171 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
325 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
326 | msgstr "" | ||
327 | |||
328 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:188 | ||
329 | #, c-format | ||
330 | msgid "" | ||
331 | "Local peer: %s\n" | ||
332 | "\n" | ||
333 | msgstr "" | ||
334 | |||
335 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:193 | ||
325 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 336 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
326 | msgstr "" | 337 | msgstr "" |
327 | 338 | ||
328 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | 339 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:216 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 |
329 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 340 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
330 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
331 | 342 | ||
332 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | 343 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:226 |
333 | msgid "Print information about connected peers." | 344 | msgid "Print information about connected peers." |
334 | msgstr "" | 345 | msgstr "" |
335 | 346 | ||
@@ -475,7 +486,6 @@ msgid "how long should the monitor command run" | |||
475 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
476 | 487 | ||
477 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | 488 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 |
478 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
479 | msgid "be verbose (print progress information)" | 489 | msgid "be verbose (print progress information)" |
480 | msgstr "" | 490 | msgstr "" |
481 | 491 | ||
@@ -1023,52 +1033,52 @@ msgstr "" | |||
1023 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 1033 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
1024 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
1025 | 1035 | ||
1026 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | 1036 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 |
1027 | #, c-format | 1037 | #, c-format |
1028 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 1038 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
1029 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1030 | 1040 | ||
1031 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:273 | 1041 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 |
1032 | #, c-format | 1042 | #, c-format |
1033 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1043 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1034 | msgstr "" | 1044 | msgstr "" |
1035 | 1045 | ||
1036 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | 1046 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 |
1037 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 1047 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
1038 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1039 | 1049 | ||
1040 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 | 1050 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 |
1041 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | 1051 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 |
1042 | #, c-format | 1052 | #, c-format |
1043 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1053 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1044 | msgstr "" | 1054 | msgstr "" |
1045 | 1055 | ||
1046 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | 1056 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 |
1047 | #, c-format | 1057 | #, c-format |
1048 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 1058 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
1049 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
1050 | 1060 | ||
1051 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | 1061 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 |
1052 | msgid "Lookup a record for the given name" | 1062 | msgid "Lookup a record for the given name" |
1053 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1054 | 1064 | ||
1055 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | 1065 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 |
1056 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 1066 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
1057 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1058 | 1068 | ||
1059 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | 1069 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 |
1060 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 1070 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
1061 | msgstr "" | 1071 | msgstr "" |
1062 | 1072 | ||
1063 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | 1073 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
1064 | msgid "No unneeded output" | 1074 | msgid "No unneeded output" |
1065 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1066 | 1076 | ||
1067 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | 1077 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 |
1068 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 1078 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
1069 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1070 | 1080 | ||
1071 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | 1081 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 |
1072 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 1082 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1073 | msgstr "" | 1083 | msgstr "" |
1074 | 1084 | ||
@@ -1591,43 +1601,43 @@ msgstr "" | |||
1591 | msgid "peerstore" | 1601 | msgid "peerstore" |
1592 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1593 | 1603 | ||
1594 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:584 | 1604 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 |
1595 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 1605 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
1596 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1597 | 1607 | ||
1598 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:589 | 1608 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 |
1599 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 1609 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
1600 | msgstr "" | 1610 | msgstr "" |
1601 | 1611 | ||
1602 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:594 | 1612 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 |
1603 | msgid "Remove the DID" | 1613 | msgid "Remove the DID" |
1604 | msgstr "" | 1614 | msgstr "" |
1605 | 1615 | ||
1606 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:598 | 1616 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 |
1607 | msgid "Replace the DID Document." | 1617 | msgid "Replace the DID Document." |
1608 | msgstr "" | 1618 | msgstr "" |
1609 | 1619 | ||
1610 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:602 | 1620 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 |
1611 | msgid "Show the DID for a given ego" | 1621 | msgid "Show the DID for a given ego" |
1612 | msgstr "" | 1622 | msgstr "" |
1613 | 1623 | ||
1614 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | 1624 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 |
1615 | msgid "Show egos with DIDs" | 1625 | msgid "Show egos with DIDs" |
1616 | msgstr "" | 1626 | msgstr "" |
1617 | 1627 | ||
1618 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:612 | 1628 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 |
1619 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 1629 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
1620 | msgstr "" | 1630 | msgstr "" |
1621 | 1631 | ||
1622 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:618 | 1632 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 |
1623 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 1633 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
1624 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1625 | 1635 | ||
1626 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | 1636 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 |
1627 | msgid "The name of the EGO" | 1637 | msgid "The name of the EGO" |
1628 | msgstr "" | 1638 | msgstr "" |
1629 | 1639 | ||
1630 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | 1640 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 |
1631 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 1641 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
1632 | msgstr "" | 1642 | msgstr "" |
1633 | 1643 | ||
@@ -2864,28 +2874,6 @@ msgstr "" | |||
2864 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2874 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
2865 | msgstr "" | 2875 | msgstr "" |
2866 | 2876 | ||
2867 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2868 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
2869 | #, fuzzy | ||
2870 | msgid "number of peers to start" | ||
2871 | msgstr "nombre de valeurs" | ||
2872 | |||
2873 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | ||
2874 | msgid "duration of the profiling" | ||
2875 | msgstr "" | ||
2876 | |||
2877 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
2878 | msgid "timeout for the profiling" | ||
2879 | msgstr "" | ||
2880 | |||
2881 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
2882 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
2883 | msgstr "" | ||
2884 | |||
2885 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
2886 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2887 | msgstr "" | ||
2888 | |||
2889 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | 2877 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
2890 | msgid "Seed a PeerID" | 2878 | msgid "Seed a PeerID" |
2891 | msgstr "" | 2879 | msgstr "" |
@@ -2963,26 +2951,6 @@ msgstr "" | |||
2963 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 2951 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
2964 | msgstr "" | 2952 | msgstr "" |
2965 | 2953 | ||
2966 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
2967 | msgid "number of peers in consensus" | ||
2968 | msgstr "" | ||
2969 | |||
2970 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
2971 | msgid "dkg start delay" | ||
2972 | msgstr "" | ||
2973 | |||
2974 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
2975 | msgid "dkg timeout" | ||
2976 | msgstr "" | ||
2977 | |||
2978 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
2979 | msgid "threshold" | ||
2980 | msgstr "threshold" | ||
2981 | |||
2982 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
2983 | msgid "also profile decryption" | ||
2984 | msgstr "" | ||
2985 | |||
2986 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 | 2954 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
2987 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 2955 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
2988 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | 2956 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
@@ -3014,50 +2982,6 @@ msgstr "numéro de hash" | |||
3014 | msgid "ibf size" | 2982 | msgid "ibf size" |
3015 | msgstr "taille ibz" | 2983 | msgstr "taille ibz" |
3016 | 2984 | ||
3017 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3018 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3019 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3020 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3021 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3022 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3023 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3024 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3025 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3026 | msgid "number of values" | ||
3027 | msgstr "nombre de valeurs" | ||
3028 | |||
3029 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3030 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3031 | msgid "use byzantine mode" | ||
3032 | msgstr "" | ||
3033 | |||
3034 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3035 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3036 | msgid "force sending full set" | ||
3037 | msgstr "" | ||
3038 | |||
3039 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3040 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3041 | msgid "number delta operation" | ||
3042 | msgstr "" | ||
3043 | |||
3044 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3045 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3046 | msgid "operation to execute" | ||
3047 | msgstr "" | ||
3048 | |||
3049 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3050 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3051 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3052 | msgid "element size" | ||
3053 | msgstr "" | ||
3054 | |||
3055 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3056 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3057 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3058 | msgid "write statistics to file" | ||
3059 | msgstr "" | ||
3060 | |||
3061 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 2985 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3062 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 2986 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3063 | msgstr "" | 2987 | msgstr "" |
@@ -3239,53 +3163,53 @@ msgstr "" | |||
3239 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 3163 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
3240 | msgstr "" | 3164 | msgstr "" |
3241 | 3165 | ||
3242 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | 3166 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
3243 | #, c-format | 3167 | #, c-format |
3244 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 3168 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
3245 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3246 | 3170 | ||
3247 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | 3171 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 |
3248 | msgid "ERROR" | 3172 | msgid "ERROR" |
3249 | msgstr "ERREUR" | 3173 | msgstr "ERREUR" |
3250 | 3174 | ||
3251 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | 3175 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 |
3252 | msgid "WARNING" | 3176 | msgid "WARNING" |
3253 | msgstr "AVERTISSEMENT" | 3177 | msgstr "AVERTISSEMENT" |
3254 | 3178 | ||
3255 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | 3179 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 |
3256 | msgid "MESSAGE" | 3180 | msgid "MESSAGE" |
3257 | msgstr "" | 3181 | msgstr "" |
3258 | 3182 | ||
3259 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | 3183 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
3260 | msgid "INFO" | 3184 | msgid "INFO" |
3261 | msgstr "INFO" | 3185 | msgstr "INFO" |
3262 | 3186 | ||
3263 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | 3187 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 |
3264 | msgid "DEBUG" | 3188 | msgid "DEBUG" |
3265 | msgstr "DEBUG" | 3189 | msgstr "DEBUG" |
3266 | 3190 | ||
3267 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | 3191 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 |
3268 | msgid "NONE" | 3192 | msgid "NONE" |
3269 | msgstr "AUCUN" | 3193 | msgstr "AUCUN" |
3270 | 3194 | ||
3271 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | 3195 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
3272 | msgid "INVALID" | 3196 | msgid "INVALID" |
3273 | msgstr "INVALIDE" | 3197 | msgstr "INVALIDE" |
3274 | 3198 | ||
3275 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | 3199 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
3276 | msgid "unknown address" | 3200 | msgid "unknown address" |
3277 | msgstr "adresse inconnue" | 3201 | msgstr "adresse inconnue" |
3278 | 3202 | ||
3279 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | 3203 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
3280 | msgid "invalid address" | 3204 | msgid "invalid address" |
3281 | msgstr "adresse invalide" | 3205 | msgstr "adresse invalide" |
3282 | 3206 | ||
3283 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | 3207 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 |
3284 | #, c-format | 3208 | #, c-format |
3285 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 3209 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
3286 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3287 | 3211 | ||
3288 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | 3212 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 |
3289 | #, c-format | 3213 | #, c-format |
3290 | msgid "" | 3214 | msgid "" |
3291 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 3215 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -3571,96 +3495,96 @@ msgstr "" | |||
3571 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3495 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3572 | msgstr "" | 3496 | msgstr "" |
3573 | 3497 | ||
3574 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | 3498 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 |
3575 | msgid "No error (success)." | 3499 | msgid "No error (success)." |
3576 | msgstr "" | 3500 | msgstr "" |
3577 | 3501 | ||
3578 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | 3502 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 |
3579 | #, fuzzy | 3503 | #, fuzzy |
3580 | msgid "Unknown and unspecified error." | 3504 | msgid "Unknown and unspecified error." |
3581 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | 3505 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" |
3582 | 3506 | ||
3583 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | 3507 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
3584 | msgid "Communication with service failed." | 3508 | msgid "Communication with service failed." |
3585 | msgstr "" | 3509 | msgstr "" |
3586 | 3510 | ||
3587 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | 3511 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
3588 | #, fuzzy | 3512 | #, fuzzy |
3589 | msgid "Ego not found." | 3513 | msgid "Ego not found." |
3590 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 3514 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
3591 | 3515 | ||
3592 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | 3516 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 |
3593 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 3517 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
3594 | msgstr "" | 3518 | msgstr "" |
3595 | 3519 | ||
3596 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | 3520 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
3597 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 3521 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
3598 | msgstr "" | 3522 | msgstr "" |
3599 | 3523 | ||
3600 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | 3524 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 |
3601 | #, fuzzy | 3525 | #, fuzzy |
3602 | msgid "Unknown namestore error." | 3526 | msgid "Unknown namestore error." |
3603 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | 3527 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" |
3604 | 3528 | ||
3605 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | 3529 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
3606 | #, fuzzy | 3530 | #, fuzzy |
3607 | msgid "Zone iteration failed." | 3531 | msgid "Zone iteration failed." |
3608 | msgstr "# Session TCP active" | 3532 | msgstr "# Session TCP active" |
3609 | 3533 | ||
3610 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | 3534 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
3611 | #, fuzzy | 3535 | #, fuzzy |
3612 | msgid "Zone not found." | 3536 | msgid "Zone not found." |
3613 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 3537 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
3614 | 3538 | ||
3615 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | 3539 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
3616 | #, fuzzy | 3540 | #, fuzzy |
3617 | msgid "Record not found." | 3541 | msgid "Record not found." |
3618 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 3542 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
3619 | 3543 | ||
3620 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | 3544 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 |
3621 | msgid "Zone does not contain any records." | 3545 | msgid "Zone does not contain any records." |
3622 | msgstr "" | 3546 | msgstr "" |
3623 | 3547 | ||
3624 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | 3548 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
3625 | #, fuzzy | 3549 | #, fuzzy |
3626 | msgid "Failed to lookup record." | 3550 | msgid "Failed to lookup record." |
3627 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 3551 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
3628 | 3552 | ||
3629 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | 3553 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 |
3630 | msgid "No records given." | 3554 | msgid "No records given." |
3631 | msgstr "" | 3555 | msgstr "" |
3632 | 3556 | ||
3633 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | 3557 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 |
3634 | msgid "Record data invalid." | 3558 | msgid "Record data invalid." |
3635 | msgstr "" | 3559 | msgstr "" |
3636 | 3560 | ||
3637 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | 3561 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
3638 | msgid "No label given." | 3562 | msgid "No label given." |
3639 | msgstr "" | 3563 | msgstr "" |
3640 | 3564 | ||
3641 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | 3565 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
3642 | #, fuzzy | 3566 | #, fuzzy |
3643 | msgid "No results given." | 3567 | msgid "No results given." |
3644 | msgstr "# résultats introuvables" | 3568 | msgstr "# résultats introuvables" |
3645 | 3569 | ||
3646 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | 3570 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 |
3647 | msgid "Record already exists." | 3571 | msgid "Record already exists." |
3648 | msgstr "" | 3572 | msgstr "" |
3649 | 3573 | ||
3650 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | 3574 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
3651 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 3575 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
3652 | msgstr "" | 3576 | msgstr "" |
3653 | 3577 | ||
3654 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | 3578 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
3655 | msgid "There was an error in the database backend." | 3579 | msgid "There was an error in the database backend." |
3656 | msgstr "" | 3580 | msgstr "" |
3657 | 3581 | ||
3658 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | 3582 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
3659 | #, fuzzy | 3583 | #, fuzzy |
3660 | msgid "Failed to store the given records." | 3584 | msgid "Failed to store the given records." |
3661 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 3585 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
3662 | 3586 | ||
3663 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | 3587 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 |
3664 | msgid "Label invalid or malformed." | 3588 | msgid "Label invalid or malformed." |
3665 | msgstr "" | 3589 | msgstr "" |
3666 | 3590 | ||
@@ -3919,63 +3843,63 @@ msgstr "" | |||
3919 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 3843 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
3920 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3921 | 3845 | ||
3922 | #: src/lib/util/strings.c:1050 | 3846 | #: src/lib/util/strings.c:1053 |
3923 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 3847 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
3924 | msgstr "" | 3848 | msgstr "" |
3925 | 3849 | ||
3926 | #: src/lib/util/strings.c:1058 | 3850 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
3927 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 3851 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
3928 | msgstr "" | 3852 | msgstr "" |
3929 | 3853 | ||
3930 | #: src/lib/util/strings.c:1065 | 3854 | #: src/lib/util/strings.c:1069 |
3931 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 3855 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
3932 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3933 | 3857 | ||
3934 | #: src/lib/util/strings.c:1073 | 3858 | #: src/lib/util/strings.c:1078 |
3935 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 3859 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
3936 | msgstr "" | 3860 | msgstr "" |
3937 | 3861 | ||
3938 | #: src/lib/util/strings.c:1082 | 3862 | #: src/lib/util/strings.c:1087 |
3939 | #, c-format | 3863 | #, c-format |
3940 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 3864 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
3941 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
3942 | 3866 | ||
3943 | #: src/lib/util/strings.c:1264 src/lib/util/strings.c:1275 | 3867 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 |
3944 | msgid "Port not in range\n" | 3868 | msgid "Port not in range\n" |
3945 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
3946 | 3870 | ||
3947 | #: src/lib/util/strings.c:1284 | 3871 | #: src/lib/util/strings.c:1291 |
3948 | #, c-format | 3872 | #, c-format |
3949 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 3873 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
3950 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3951 | 3875 | ||
3952 | #: src/lib/util/strings.c:1355 src/lib/util/strings.c:1384 | 3876 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
3953 | #: src/lib/util/strings.c:1431 src/lib/util/strings.c:1451 | 3877 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
3954 | #, c-format | 3878 | #, c-format |
3955 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 3879 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
3956 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3957 | 3881 | ||
3958 | #: src/lib/util/strings.c:1409 | 3882 | #: src/lib/util/strings.c:1416 |
3959 | #, c-format | 3883 | #, c-format |
3960 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 3884 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
3961 | msgstr "" | 3885 | msgstr "" |
3962 | 3886 | ||
3963 | #: src/lib/util/strings.c:1460 | 3887 | #: src/lib/util/strings.c:1461 |
3964 | #, c-format | 3888 | #, c-format |
3965 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 3889 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
3966 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 3890 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
3967 | 3891 | ||
3968 | #: src/lib/util/strings.c:1502 | 3892 | #: src/lib/util/strings.c:1496 |
3969 | #, c-format | 3893 | #, c-format |
3970 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 3894 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
3971 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
3972 | 3896 | ||
3973 | #: src/lib/util/strings.c:1552 | 3897 | #: src/lib/util/strings.c:1562 |
3974 | #, c-format | 3898 | #, c-format |
3975 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 3899 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
3976 | msgstr "" | 3900 | msgstr "" |
3977 | 3901 | ||
3978 | #: src/lib/util/strings.c:1583 | 3902 | #: src/lib/util/strings.c:1596 |
3979 | #, c-format | 3903 | #, c-format |
3980 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 3904 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
3981 | msgstr "" | 3905 | msgstr "" |
@@ -4023,7 +3947,7 @@ msgstr "" | |||
4023 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 3947 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4024 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 3948 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4025 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 | 3949 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
4026 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 3950 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:597 |
4027 | #, c-format | 3951 | #, c-format |
4028 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 3952 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4029 | msgstr "" | 3953 | msgstr "" |
@@ -4099,12 +4023,12 @@ msgstr "" | |||
4099 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4023 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4100 | msgstr "" | 4024 | msgstr "" |
4101 | 4025 | ||
4102 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:349 | 4026 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 |
4103 | #, fuzzy, c-format | 4027 | #, fuzzy, c-format |
4104 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" | 4028 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" |
4105 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 4029 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
4106 | 4030 | ||
4107 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:366 | 4031 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 |
4108 | #, c-format | 4032 | #, c-format |
4109 | msgid "" | 4033 | msgid "" |
4110 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " | 4034 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " |
@@ -4209,21 +4133,17 @@ msgstr "" | |||
4209 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4133 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4210 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 | 4134 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4211 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | 4135 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 |
4212 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4213 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4214 | #, c-format | 4136 | #, c-format |
4215 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4137 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4216 | msgstr "" | 4138 | msgstr "" |
4217 | 4139 | ||
4218 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4140 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4219 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 | 4141 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 |
4220 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4221 | #, c-format | 4142 | #, c-format |
4222 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4143 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4223 | msgstr "" | 4144 | msgstr "" |
4224 | 4145 | ||
4225 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4146 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4226 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4227 | #, fuzzy, c-format | 4147 | #, fuzzy, c-format |
4228 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4148 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4229 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 4149 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
@@ -4262,21 +4182,21 @@ msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | |||
4262 | msgid "SQlite database running\n" | 4182 | msgid "SQlite database running\n" |
4263 | msgstr "" | 4183 | msgstr "" |
4264 | 4184 | ||
4265 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 4185 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:515 |
4266 | #, c-format | 4186 | #, c-format |
4267 | msgid "" | 4187 | msgid "" |
4268 | "Error executing SQL query: %s\n" | 4188 | "Error executing SQL query: %s\n" |
4269 | " %s\n" | 4189 | " %s\n" |
4270 | msgstr "" | 4190 | msgstr "" |
4271 | 4191 | ||
4272 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | 4192 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:550 |
4273 | #, c-format | 4193 | #, c-format |
4274 | msgid "" | 4194 | msgid "" |
4275 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 4195 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
4276 | " %s\n" | 4196 | " %s\n" |
4277 | msgstr "" | 4197 | msgstr "" |
4278 | 4198 | ||
4279 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | 4199 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:633 |
4280 | #, c-format | 4200 | #, c-format |
4281 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 4201 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
4282 | msgstr "" | 4202 | msgstr "" |
@@ -4375,10 +4295,6 @@ msgstr "" | |||
4375 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4295 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
4376 | msgstr "" | 4296 | msgstr "" |
4377 | 4297 | ||
4378 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
4379 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
4380 | msgstr "" | ||
4381 | |||
4382 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | 4298 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
4383 | #, c-format | 4299 | #, c-format |
4384 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4300 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
@@ -4400,126 +4316,126 @@ msgstr "" | |||
4400 | msgid "# key exchanges initiated" | 4316 | msgid "# key exchanges initiated" |
4401 | msgstr "" | 4317 | msgstr "" |
4402 | 4318 | ||
4403 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | 4319 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
4404 | msgid "# key exchanges stopped" | 4320 | msgid "# key exchanges stopped" |
4405 | msgstr "" | 4321 | msgstr "" |
4406 | 4322 | ||
4407 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | 4323 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
4408 | msgid "# PING messages transmitted" | 4324 | msgid "# PING messages transmitted" |
4409 | msgstr "" | 4325 | msgstr "" |
4410 | 4326 | ||
4411 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | 4327 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
4412 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4328 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
4413 | msgstr "" | 4329 | msgstr "" |
4414 | 4330 | ||
4415 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 4331 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 |
4416 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4332 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." |
4417 | msgstr "" | 4333 | msgstr "" |
4418 | 4334 | ||
4419 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 4335 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 |
4420 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4336 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
4421 | msgstr "" | 4337 | msgstr "" |
4422 | 4338 | ||
4423 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | 4339 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 |
4424 | #, c-format | 4340 | #, c-format |
4425 | msgid "" | 4341 | msgid "" |
4426 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4342 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
4427 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 4343 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
4428 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
4429 | 4345 | ||
4430 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 | 4346 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
4431 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4347 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
4432 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4433 | 4349 | ||
4434 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 | 4350 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 |
4435 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4351 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
4436 | msgstr "" | 4352 | msgstr "" |
4437 | 4353 | ||
4438 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 4354 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
4439 | msgid "# PING messages received" | 4355 | msgid "# PING messages received" |
4440 | msgstr "" | 4356 | msgstr "" |
4441 | 4357 | ||
4442 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 4358 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
4443 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4359 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
4444 | msgstr "" | 4360 | msgstr "" |
4445 | 4361 | ||
4446 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 | 4362 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
4447 | msgid "# PONG messages created" | 4363 | msgid "# PONG messages created" |
4448 | msgstr "" | 4364 | msgstr "" |
4449 | 4365 | ||
4450 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 | 4366 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 |
4451 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4367 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
4452 | msgstr "" | 4368 | msgstr "" |
4453 | 4369 | ||
4454 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | 4370 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
4455 | msgid "# keepalive messages sent" | 4371 | msgid "# keepalive messages sent" |
4456 | msgstr "" | 4372 | msgstr "" |
4457 | 4373 | ||
4458 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 4374 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
4459 | msgid "# PONG messages received" | 4375 | msgid "# PONG messages received" |
4460 | msgstr "" | 4376 | msgstr "" |
4461 | 4377 | ||
4462 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 4378 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
4463 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4379 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
4464 | msgstr "" | 4380 | msgstr "" |
4465 | 4381 | ||
4466 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | 4382 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
4467 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4383 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
4468 | msgstr "" | 4384 | msgstr "" |
4469 | 4385 | ||
4470 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | 4386 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
4471 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4387 | msgid "# PONG messages decrypted" |
4472 | msgstr "" | 4388 | msgstr "" |
4473 | 4389 | ||
4474 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | 4390 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 |
4475 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4391 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
4476 | msgstr "" | 4392 | msgstr "" |
4477 | 4393 | ||
4478 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | 4394 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 |
4479 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4395 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
4480 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4481 | 4397 | ||
4482 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | 4398 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
4483 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4399 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
4484 | msgstr "" | 4400 | msgstr "" |
4485 | 4401 | ||
4486 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 4402 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
4487 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4403 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
4488 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4489 | 4405 | ||
4490 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | 4406 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
4491 | #, c-format | 4407 | #, c-format |
4492 | msgid "" | 4408 | msgid "" |
4493 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4409 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
4494 | msgstr "" | 4410 | msgstr "" |
4495 | 4411 | ||
4496 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 4412 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
4497 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4413 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
4498 | msgstr "" | 4414 | msgstr "" |
4499 | 4415 | ||
4500 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | 4416 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
4501 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | 4417 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 |
4502 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4418 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
4503 | msgstr "" | 4419 | msgstr "" |
4504 | 4420 | ||
4505 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 4421 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
4506 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4422 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
4507 | msgstr "" | 4423 | msgstr "" |
4508 | 4424 | ||
4509 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | 4425 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 |
4510 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4426 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
4511 | msgstr "" | 4427 | msgstr "" |
4512 | 4428 | ||
4513 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | 4429 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 |
4514 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4430 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
4515 | msgstr "" | 4431 | msgstr "" |
4516 | 4432 | ||
4517 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4433 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
4518 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4434 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4519 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4435 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 |
4520 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4436 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 |
4521 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 | 4437 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 |
4522 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 | 4438 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 |
4523 | msgid "# peers connected" | 4439 | msgid "# peers connected" |
4524 | msgstr "" | 4440 | msgstr "" |
4525 | 4441 | ||
@@ -4757,12 +4673,16 @@ msgstr "" | |||
4757 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4673 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4758 | msgstr "" | 4674 | msgstr "" |
4759 | 4675 | ||
4676 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
4677 | #, fuzzy | ||
4678 | msgid "number of peers to start" | ||
4679 | msgstr "nombre de valeurs" | ||
4680 | |||
4760 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | 4681 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
4761 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4682 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
4762 | msgstr "" | 4683 | msgstr "" |
4763 | 4684 | ||
4764 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 | 4685 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
4765 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
4766 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4686 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4767 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4768 | 4688 | ||
@@ -5173,37 +5093,30 @@ msgstr "" | |||
5173 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5093 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
5174 | msgstr "" | 5094 | msgstr "" |
5175 | 5095 | ||
5176 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 | 5096 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
5177 | #, c-format | ||
5178 | msgid "" | ||
5179 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
5180 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
5181 | msgstr "" | ||
5182 | |||
5183 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 | ||
5184 | msgid "internal error decrypting content" | 5097 | msgid "internal error decrypting content" |
5185 | msgstr "" | 5098 | msgstr "" |
5186 | 5099 | ||
5187 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 | 5100 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
5188 | #, c-format | 5101 | #, c-format |
5189 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5102 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
5190 | msgstr "" | 5103 | msgstr "" |
5191 | 5104 | ||
5192 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 | 5105 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
5193 | #, c-format | 5106 | #, c-format |
5194 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5107 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
5195 | msgstr "" | 5108 | msgstr "" |
5196 | 5109 | ||
5197 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 | 5110 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
5198 | #, c-format | 5111 | #, c-format |
5199 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5112 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
5200 | msgstr "" | 5113 | msgstr "" |
5201 | 5114 | ||
5202 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 | 5115 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
5203 | msgid "internal error decoding tree" | 5116 | msgid "internal error decoding tree" |
5204 | msgstr "" | 5117 | msgstr "" |
5205 | 5118 | ||
5206 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 | 5119 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
5207 | msgid "Invalid URI" | 5120 | msgid "Invalid URI" |
5208 | msgstr "URI invalide" | 5121 | msgstr "URI invalide" |
5209 | 5122 | ||
@@ -5489,7 +5402,7 @@ msgid "# replies received for local clients" | |||
5489 | msgstr "" | 5402 | msgstr "" |
5490 | 5403 | ||
5491 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 | 5404 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
5492 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | 5405 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
5493 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5406 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
5494 | msgstr "" | 5407 | msgstr "" |
5495 | 5408 | ||
@@ -5512,7 +5425,7 @@ msgstr "" | |||
5512 | 5425 | ||
5513 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5426 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5514 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5427 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5515 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | 5428 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
5516 | #, c-format | 5429 | #, c-format |
5517 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5430 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5518 | msgstr "" | 5431 | msgstr "" |
@@ -5547,61 +5460,61 @@ msgstr "" | |||
5547 | msgid "# cadet connections active" | 5460 | msgid "# cadet connections active" |
5548 | msgstr "# Session TCP active" | 5461 | msgstr "# Session TCP active" |
5549 | 5462 | ||
5550 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 | 5463 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
5551 | msgid "# migration stop messages received" | 5464 | msgid "# migration stop messages received" |
5552 | msgstr "" | 5465 | msgstr "" |
5553 | 5466 | ||
5554 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 | 5467 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
5555 | #, c-format | 5468 | #, c-format |
5556 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5469 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
5557 | msgstr "" | 5470 | msgstr "" |
5558 | 5471 | ||
5559 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 | 5472 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5560 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5473 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 |
5561 | msgid "# P2P searches active" | 5474 | msgid "# P2P searches active" |
5562 | msgstr "" | 5475 | msgstr "" |
5563 | 5476 | ||
5564 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 | 5477 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
5565 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5478 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
5566 | msgstr "" | 5479 | msgstr "" |
5567 | 5480 | ||
5568 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 | 5481 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
5569 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5482 | msgid "# requests done for free (low load)" |
5570 | msgstr "" | 5483 | msgstr "" |
5571 | 5484 | ||
5572 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 | 5485 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
5573 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5486 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
5574 | msgstr "" | 5487 | msgstr "" |
5575 | 5488 | ||
5576 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 | 5489 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
5577 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5490 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
5578 | msgstr "" | 5491 | msgstr "" |
5579 | 5492 | ||
5580 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 | 5493 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
5581 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5494 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
5582 | msgstr "" | 5495 | msgstr "" |
5583 | 5496 | ||
5584 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 | 5497 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
5585 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5498 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
5586 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5587 | 5500 | ||
5588 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 | 5501 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
5589 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5502 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
5590 | msgstr "" | 5503 | msgstr "" |
5591 | 5504 | ||
5592 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 | 5505 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
5593 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5506 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
5594 | msgstr "" | 5507 | msgstr "" |
5595 | 5508 | ||
5596 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 5509 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
5597 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5510 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
5598 | msgstr "" | 5511 | msgstr "" |
5599 | 5512 | ||
5600 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 | 5513 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
5601 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5514 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
5602 | msgstr "" | 5515 | msgstr "" |
5603 | 5516 | ||
5604 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 5517 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
5605 | msgid "# migration stop messages sent" | 5518 | msgid "# migration stop messages sent" |
5606 | msgstr "" | 5519 | msgstr "" |
5607 | 5520 | ||
@@ -5771,8 +5684,7 @@ msgstr "" | |||
5771 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5684 | msgid "time required, content pushing disabled" |
5772 | msgstr "" | 5685 | msgstr "" |
5773 | 5686 | ||
5774 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 | 5687 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
5775 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 | ||
5776 | msgid "metadata length" | 5688 | msgid "metadata length" |
5777 | msgstr "" | 5689 | msgstr "" |
5778 | 5690 | ||
@@ -5786,16 +5698,6 @@ msgstr "" | |||
5786 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5698 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
5787 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 5699 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
5788 | 5700 | ||
5789 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 | ||
5790 | #, c-format | ||
5791 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
5792 | msgstr "" | ||
5793 | |||
5794 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 | ||
5795 | #, fuzzy, c-format | ||
5796 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
5797 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
5798 | |||
5799 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 | 5701 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
5800 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5702 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
5801 | msgstr "" | 5703 | msgstr "" |
@@ -5885,8 +5787,8 @@ msgstr "" | |||
5885 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 | 5787 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
5886 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 | 5788 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
5887 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 | 5789 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
5888 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 | 5790 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1097 |
5889 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 | 5791 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 |
5890 | #, c-format | 5792 | #, c-format |
5891 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 5793 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
5892 | msgstr "" | 5794 | msgstr "" |
@@ -6059,30 +5961,30 @@ msgstr "" | |||
6059 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" | 5961 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" |
6060 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 5962 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
6061 | 5963 | ||
6062 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2422 | 5964 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
6063 | #, c-format | 5965 | #, c-format |
6064 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" | 5966 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
6065 | msgstr "" | 5967 | msgstr "" |
6066 | 5968 | ||
6067 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2484 | 5969 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
6068 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 5970 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
6069 | msgstr "" | 5971 | msgstr "" |
6070 | 5972 | ||
6071 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2489 | 5973 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
6072 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 5974 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
6073 | msgstr "" | 5975 | msgstr "" |
6074 | 5976 | ||
6075 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 5977 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
6076 | #, c-format | 5978 | #, c-format |
6077 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 5979 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
6078 | msgstr "" | 5980 | msgstr "" |
6079 | 5981 | ||
6080 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2679 | 5982 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
6081 | #, c-format | 5983 | #, c-format |
6082 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 5984 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
6083 | msgstr "" | 5985 | msgstr "" |
6084 | 5986 | ||
6085 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2827 | 5987 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
6086 | #, c-format | 5988 | #, c-format |
6087 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 5989 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
6088 | msgstr "" | 5990 | msgstr "" |
@@ -6133,7 +6035,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
6133 | msgstr "" | 6035 | msgstr "" |
6134 | 6036 | ||
6135 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 | 6037 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6136 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 | 6038 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1489 |
6137 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6039 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6138 | msgstr "" | 6040 | msgstr "" |
6139 | 6041 | ||
@@ -6183,174 +6085,174 @@ msgstr "" | |||
6183 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6085 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6184 | msgstr "" | 6086 | msgstr "" |
6185 | 6087 | ||
6186 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6088 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1175 |
6187 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 | 6089 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1761 |
6188 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6090 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6189 | msgstr "" | 6091 | msgstr "" |
6190 | 6092 | ||
6191 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 | 6093 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 |
6192 | #, c-format | 6094 | #, c-format |
6193 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6095 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6194 | msgstr "" | 6096 | msgstr "" |
6195 | 6097 | ||
6196 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 6098 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1243 |
6197 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 | 6099 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1264 |
6198 | msgid "# active connections" | 6100 | msgid "# active connections" |
6199 | msgstr "" | 6101 | msgstr "" |
6200 | 6102 | ||
6201 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6103 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1425 |
6202 | #, c-format | 6104 | #, c-format |
6203 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6105 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6204 | msgstr "" | 6106 | msgstr "" |
6205 | 6107 | ||
6206 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 | 6108 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1430 |
6207 | #, c-format | 6109 | #, c-format |
6208 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6110 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6209 | msgstr "" | 6111 | msgstr "" |
6210 | 6112 | ||
6211 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 | 6113 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 |
6212 | #, c-format | 6114 | #, c-format |
6213 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6115 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6214 | msgstr "" | 6116 | msgstr "" |
6215 | 6117 | ||
6216 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6118 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1482 |
6217 | #, c-format | 6119 | #, c-format |
6218 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6120 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6219 | msgstr "" | 6121 | msgstr "" |
6220 | 6122 | ||
6221 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 | 6123 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1485 |
6222 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6124 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6223 | msgstr "" | 6125 | msgstr "" |
6224 | 6126 | ||
6225 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6127 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1536 |
6226 | #, c-format | 6128 | #, c-format |
6227 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6129 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6228 | msgstr "" | 6130 | msgstr "" |
6229 | 6131 | ||
6230 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 | 6132 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1543 |
6231 | #, c-format | 6133 | #, c-format |
6232 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6134 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6233 | msgstr "" | 6135 | msgstr "" |
6234 | 6136 | ||
6235 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 | 6137 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1576 |
6236 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 | 6138 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
6237 | #, c-format | 6139 | #, c-format |
6238 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6140 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6239 | msgstr "" | 6141 | msgstr "" |
6240 | 6142 | ||
6241 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 | 6143 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1589 |
6242 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6144 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6243 | msgstr "" | 6145 | msgstr "" |
6244 | 6146 | ||
6245 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 | 6147 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
6246 | #, c-format | 6148 | #, c-format |
6247 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6149 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6248 | msgstr "" | 6150 | msgstr "" |
6249 | 6151 | ||
6250 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6152 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1719 |
6251 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6153 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6252 | msgstr "" | 6154 | msgstr "" |
6253 | 6155 | ||
6254 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 6156 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
6255 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6157 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6256 | msgstr "" | 6158 | msgstr "" |
6257 | 6159 | ||
6258 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 | 6160 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1746 |
6259 | #, c-format | 6161 | #, c-format |
6260 | msgid "" | 6162 | msgid "" |
6261 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6163 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
6262 | msgstr "" | 6164 | msgstr "" |
6263 | 6165 | ||
6264 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 | 6166 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
6265 | msgid "bytes in hostlist" | 6167 | msgid "bytes in hostlist" |
6266 | msgstr "" | 6168 | msgstr "" |
6267 | 6169 | ||
6268 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 | 6170 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
6269 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6171 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6270 | msgstr "" | 6172 | msgstr "" |
6271 | 6173 | ||
6272 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 | 6174 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
6273 | #, c-format | 6175 | #, c-format |
6274 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6176 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6275 | msgstr "" | 6177 | msgstr "" |
6276 | 6178 | ||
6277 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 | 6179 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
6278 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6180 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6279 | msgstr "" | 6181 | msgstr "" |
6280 | 6182 | ||
6281 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 | 6183 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
6282 | #, c-format | 6184 | #, c-format |
6283 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6185 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6284 | msgstr "" | 6186 | msgstr "" |
6285 | 6187 | ||
6286 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 | 6188 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
6287 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6189 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6288 | msgstr "" | 6190 | msgstr "" |
6289 | 6191 | ||
6290 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 | 6192 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
6291 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6193 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6292 | msgstr "" | 6194 | msgstr "" |
6293 | 6195 | ||
6294 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 | 6196 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
6295 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6197 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6296 | msgstr "" | 6198 | msgstr "" |
6297 | 6199 | ||
6298 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 6200 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
6299 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6201 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6300 | msgstr "" | 6202 | msgstr "" |
6301 | 6203 | ||
6302 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6204 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
6303 | msgid "hostlist requests processed" | 6205 | msgid "hostlist requests processed" |
6304 | msgstr "" | 6206 | msgstr "" |
6305 | 6207 | ||
6306 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6208 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
6307 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6209 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6308 | msgstr "" | 6210 | msgstr "" |
6309 | 6211 | ||
6310 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 | 6212 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
6311 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6213 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:765 |
6312 | #, c-format | 6214 | #, c-format |
6313 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6215 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6314 | msgstr "" | 6216 | msgstr "" |
6315 | 6217 | ||
6316 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 | 6218 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
6317 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6219 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6318 | msgstr "" | 6220 | msgstr "" |
6319 | 6221 | ||
6320 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 | 6222 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
6321 | #, c-format | 6223 | #, c-format |
6322 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6224 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6323 | msgstr "" | 6225 | msgstr "" |
6324 | 6226 | ||
6325 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 | 6227 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
6326 | #, c-format | 6228 | #, c-format |
6327 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6229 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6328 | msgstr "" | 6230 | msgstr "" |
6329 | 6231 | ||
6330 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6232 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
6331 | #, c-format | 6233 | #, c-format |
6332 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6234 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6333 | msgstr "" | 6235 | msgstr "" |
6334 | 6236 | ||
6335 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 | 6237 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
6336 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6238 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6337 | msgstr "" | 6239 | msgstr "" |
6338 | 6240 | ||
6339 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 | 6241 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
6340 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6242 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6341 | msgstr "" | 6243 | msgstr "" |
6342 | 6244 | ||
6343 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 | 6245 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
6344 | #, c-format | 6246 | #, c-format |
6345 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6247 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6346 | msgstr "" | 6248 | msgstr "" |
6347 | 6249 | ||
6348 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 | 6250 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
6349 | #, c-format | 6251 | #, c-format |
6350 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6252 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6351 | msgstr "" | 6253 | msgstr "" |
6352 | 6254 | ||
6353 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 | 6255 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
6354 | #, c-format | 6256 | #, c-format |
6355 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6257 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6356 | msgstr "" | 6258 | msgstr "" |
@@ -6590,71 +6492,44 @@ msgstr "" | |||
6590 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6492 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
6591 | msgstr "" | 6493 | msgstr "" |
6592 | 6494 | ||
6593 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6495 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1152 |
6594 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
6595 | msgstr "" | ||
6596 | |||
6597 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
6598 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
6599 | msgstr "" | ||
6600 | |||
6601 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
6602 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
6603 | msgstr "" | ||
6604 | |||
6605 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
6606 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
6607 | msgstr "" | ||
6608 | |||
6609 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
6610 | msgid "delay between rounds" | ||
6611 | msgstr "" | ||
6612 | |||
6613 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
6614 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
6615 | msgstr "" | ||
6616 | |||
6617 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:636 | ||
6618 | #, c-format | 6496 | #, c-format |
6619 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6497 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
6620 | msgstr "" | 6498 | msgstr "" |
6621 | 6499 | ||
6622 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:711 | 6500 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1225 |
6623 | #, fuzzy, c-format | 6501 | #, fuzzy, c-format |
6624 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6502 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
6625 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" | 6503 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" |
6626 | 6504 | ||
6627 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:731 | 6505 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
6628 | #, c-format | 6506 | #, c-format |
6629 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6507 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
6630 | msgstr "" | 6508 | msgstr "" |
6631 | 6509 | ||
6632 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:742 | 6510 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1255 |
6633 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6511 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
6634 | msgstr "" | 6512 | msgstr "" |
6635 | 6513 | ||
6636 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:599 | 6514 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:532 |
6637 | msgid "Unexpected store response.\n" | 6515 | msgid "Unexpected store response.\n" |
6638 | msgstr "" | 6516 | msgstr "" |
6639 | 6517 | ||
6640 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:631 | 6518 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:564 |
6641 | msgid "Unexpected iteration response.\n" | 6519 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
6642 | msgstr "" | 6520 | msgstr "" |
6643 | 6521 | ||
6644 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:676 | 6522 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:610 |
6645 | msgid "" | 6523 | msgid "" |
6646 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " | 6524 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " |
6647 | "message.\n" | 6525 | "message.\n" |
6648 | msgstr "" | 6526 | msgstr "" |
6649 | 6527 | ||
6650 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:686 | 6528 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:620 |
6529 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
6651 | msgid "Received a malformed response from service." | 6530 | msgid "Received a malformed response from service." |
6652 | msgstr "" | 6531 | msgstr "" |
6653 | 6532 | ||
6654 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:797 | ||
6655 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6656 | msgstr "" | ||
6657 | |||
6658 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 6533 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
6659 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6534 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
6660 | msgstr "" | 6535 | msgstr "" |
@@ -6712,7 +6587,7 @@ msgstr "" | |||
6712 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6587 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
6713 | msgstr "" | 6588 | msgstr "" |
6714 | 6589 | ||
6715 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 | 6590 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
6716 | #, fuzzy | 6591 | #, fuzzy |
6717 | msgid "failed to store record\n" | 6592 | msgid "failed to store record\n" |
6718 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 6593 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
@@ -6731,14 +6606,10 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
6731 | msgstr "" | 6606 | msgstr "" |
6732 | 6607 | ||
6733 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6608 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6734 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | ||
6735 | #, c-format | ||
6736 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6609 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6737 | msgstr "" | 6610 | msgstr "" |
6738 | 6611 | ||
6739 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6612 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
6740 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | ||
6741 | #, c-format | ||
6742 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6613 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6743 | msgstr "" | 6614 | msgstr "" |
6744 | 6615 | ||
@@ -6779,18 +6650,6 @@ msgstr "" | |||
6779 | msgid "Profiler for regex" | 6650 | msgid "Profiler for regex" |
6780 | msgstr "" | 6651 | msgstr "" |
6781 | 6652 | ||
6782 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | ||
6783 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
6784 | msgstr "" | ||
6785 | |||
6786 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | ||
6787 | msgid "maximum path compression length" | ||
6788 | msgstr "" | ||
6789 | |||
6790 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | ||
6791 | msgid "Profiler for regex library" | ||
6792 | msgstr "" | ||
6793 | |||
6794 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 | 6653 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
6795 | #, c-format | 6654 | #, c-format |
6796 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6655 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
@@ -6862,10 +6721,6 @@ msgstr "" | |||
6862 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6721 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6863 | msgstr "" | 6722 | msgstr "" |
6864 | 6723 | ||
6865 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
6866 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
6867 | msgstr "" | ||
6868 | |||
6869 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | 6724 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6870 | #, c-format | 6725 | #, c-format |
6871 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6726 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
@@ -6990,30 +6845,38 @@ msgstr "" | |||
6990 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6845 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6991 | msgstr "" | 6846 | msgstr "" |
6992 | 6847 | ||
6993 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 | 6848 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:268 |
6994 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6849 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6995 | msgstr "" | 6850 | msgstr "" |
6996 | 6851 | ||
6997 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 | 6852 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:462 |
6998 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6853 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6999 | msgstr "" | 6854 | msgstr "" |
7000 | 6855 | ||
7001 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 | 6856 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:733 |
6857 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" | ||
6858 | msgstr "" | ||
6859 | |||
6860 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 | ||
6861 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" | ||
6862 | msgstr "" | ||
6863 | |||
6864 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:848 | ||
7002 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6865 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7003 | msgstr "" | 6866 | msgstr "" |
7004 | 6867 | ||
7005 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 | 6868 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
7006 | msgid "# HELLO messages received" | 6869 | msgid "# HELLO messages received" |
7007 | msgstr "" | 6870 | msgstr "" |
7008 | 6871 | ||
7009 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 | 6872 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 |
7010 | msgid "GNUnet topology control" | 6873 | msgid "GNUnet topology control" |
7011 | msgstr "" | 6874 | msgstr "" |
7012 | 6875 | ||
7013 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 6876 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7014 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3756 | 6877 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3764 |
7015 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3407 | 6878 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3408 |
7016 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11731 | 6879 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12121 |
7017 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6880 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7018 | msgstr "" | 6881 | msgstr "" |
7019 | 6882 | ||
@@ -7021,11 +6884,11 @@ msgstr "" | |||
7021 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6884 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7022 | msgstr "" | 6885 | msgstr "" |
7023 | 6886 | ||
7024 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4093 | 6887 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4101 |
7025 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6888 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7026 | msgstr "" | 6889 | msgstr "" |
7027 | 6890 | ||
7028 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3482 | 6891 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3483 |
7029 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6892 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7030 | msgstr "" | 6893 | msgstr "" |
7031 | 6894 | ||
@@ -7313,6 +7176,16 @@ msgstr "" | |||
7313 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 7176 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
7314 | msgstr "" | 7177 | msgstr "" |
7315 | 7178 | ||
7179 | #~ msgid "threshold" | ||
7180 | #~ msgstr "threshold" | ||
7181 | |||
7182 | #~ msgid "number of values" | ||
7183 | #~ msgstr "nombre de valeurs" | ||
7184 | |||
7185 | #, fuzzy, c-format | ||
7186 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7187 | #~ msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
7188 | |||
7316 | #, fuzzy, c-format | 7189 | #, fuzzy, c-format |
7317 | #~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | 7190 | #~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
7318 | #~ msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 7191 | #~ msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-12-18 14:10+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2024-02-23 20:29+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" | 13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" |
14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
@@ -317,20 +317,31 @@ msgstr "stato sconosciuto" | |||
317 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 317 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
318 | msgstr "" | 318 | msgstr "" |
319 | 319 | ||
320 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | 320 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:160 |
321 | #, c-format | 321 | #, c-format |
322 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 322 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
323 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
324 | 324 | ||
325 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | 325 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:171 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
326 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
327 | msgstr "" | ||
328 | |||
329 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:188 | ||
330 | #, fuzzy, c-format | ||
331 | msgid "" | ||
332 | "Local peer: %s\n" | ||
333 | "\n" | ||
334 | msgstr "Io sono il peer '%s''.\n" | ||
335 | |||
336 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:193 | ||
326 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 337 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
327 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
328 | 339 | ||
329 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | 340 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:216 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 |
330 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 341 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
331 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
332 | 343 | ||
333 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | 344 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:226 |
334 | msgid "Print information about connected peers." | 345 | msgid "Print information about connected peers." |
335 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
336 | 347 | ||
@@ -473,7 +484,6 @@ msgid "how long should the monitor command run" | |||
473 | msgstr "" | 484 | msgstr "" |
474 | 485 | ||
475 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | 486 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 |
476 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
477 | msgid "be verbose (print progress information)" | 487 | msgid "be verbose (print progress information)" |
478 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
479 | 489 | ||
@@ -1026,52 +1036,52 @@ msgstr "" | |||
1026 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 1036 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
1027 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1028 | 1038 | ||
1029 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | 1039 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 |
1030 | #, fuzzy, c-format | 1040 | #, fuzzy, c-format |
1031 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 1041 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
1032 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 1042 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
1033 | 1043 | ||
1034 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:273 | 1044 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 |
1035 | #, c-format | 1045 | #, c-format |
1036 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1046 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1037 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1038 | 1048 | ||
1039 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | 1049 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 |
1040 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 1050 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
1041 | msgstr "" | 1051 | msgstr "" |
1042 | 1052 | ||
1043 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 | 1053 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 |
1044 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | 1054 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 |
1045 | #, c-format | 1055 | #, c-format |
1046 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1056 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1047 | msgstr "" | 1057 | msgstr "" |
1048 | 1058 | ||
1049 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | 1059 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 |
1050 | #, c-format | 1060 | #, c-format |
1051 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 1061 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
1052 | msgstr "" | 1062 | msgstr "" |
1053 | 1063 | ||
1054 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | 1064 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 |
1055 | msgid "Lookup a record for the given name" | 1065 | msgid "Lookup a record for the given name" |
1056 | msgstr "" | 1066 | msgstr "" |
1057 | 1067 | ||
1058 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | 1068 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 |
1059 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 1069 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
1060 | msgstr "" | 1070 | msgstr "" |
1061 | 1071 | ||
1062 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | 1072 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 |
1063 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 1073 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
1064 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
1065 | 1075 | ||
1066 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | 1076 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
1067 | msgid "No unneeded output" | 1077 | msgid "No unneeded output" |
1068 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
1069 | 1079 | ||
1070 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | 1080 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 |
1071 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 1081 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
1072 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1073 | 1083 | ||
1074 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | 1084 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 |
1075 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 1085 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1076 | msgstr "" | 1086 | msgstr "" |
1077 | 1087 | ||
@@ -1592,43 +1602,43 @@ msgstr "" | |||
1592 | msgid "peerstore" | 1602 | msgid "peerstore" |
1593 | msgstr "" | 1603 | msgstr "" |
1594 | 1604 | ||
1595 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:584 | 1605 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 |
1596 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 1606 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
1597 | msgstr "" | 1607 | msgstr "" |
1598 | 1608 | ||
1599 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:589 | 1609 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 |
1600 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 1610 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
1601 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" |
1602 | 1612 | ||
1603 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:594 | 1613 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 |
1604 | msgid "Remove the DID" | 1614 | msgid "Remove the DID" |
1605 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1606 | 1616 | ||
1607 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:598 | 1617 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 |
1608 | msgid "Replace the DID Document." | 1618 | msgid "Replace the DID Document." |
1609 | msgstr "" | 1619 | msgstr "" |
1610 | 1620 | ||
1611 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:602 | 1621 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 |
1612 | msgid "Show the DID for a given ego" | 1622 | msgid "Show the DID for a given ego" |
1613 | msgstr "" | 1623 | msgstr "" |
1614 | 1624 | ||
1615 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | 1625 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 |
1616 | msgid "Show egos with DIDs" | 1626 | msgid "Show egos with DIDs" |
1617 | msgstr "" | 1627 | msgstr "" |
1618 | 1628 | ||
1619 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:612 | 1629 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 |
1620 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 1630 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
1621 | msgstr "" | 1631 | msgstr "" |
1622 | 1632 | ||
1623 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:618 | 1633 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 |
1624 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 1634 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
1625 | msgstr "" | 1635 | msgstr "" |
1626 | 1636 | ||
1627 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | 1637 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 |
1628 | msgid "The name of the EGO" | 1638 | msgid "The name of the EGO" |
1629 | msgstr "" | 1639 | msgstr "" |
1630 | 1640 | ||
1631 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | 1641 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 |
1632 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 1642 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
1633 | msgstr "" | 1643 | msgstr "" |
1634 | 1644 | ||
@@ -2865,27 +2875,6 @@ msgstr "" | |||
2865 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2875 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
2866 | msgstr "" | 2876 | msgstr "" |
2867 | 2877 | ||
2868 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2869 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
2870 | msgid "number of peers to start" | ||
2871 | msgstr "" | ||
2872 | |||
2873 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | ||
2874 | msgid "duration of the profiling" | ||
2875 | msgstr "" | ||
2876 | |||
2877 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
2878 | msgid "timeout for the profiling" | ||
2879 | msgstr "" | ||
2880 | |||
2881 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
2882 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
2883 | msgstr "" | ||
2884 | |||
2885 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
2886 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2887 | msgstr "" | ||
2888 | |||
2889 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | 2878 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
2890 | msgid "Seed a PeerID" | 2879 | msgid "Seed a PeerID" |
2891 | msgstr "" | 2880 | msgstr "" |
@@ -2963,26 +2952,6 @@ msgstr "" | |||
2963 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 2952 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
2964 | msgstr "" | 2953 | msgstr "" |
2965 | 2954 | ||
2966 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
2967 | msgid "number of peers in consensus" | ||
2968 | msgstr "" | ||
2969 | |||
2970 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
2971 | msgid "dkg start delay" | ||
2972 | msgstr "" | ||
2973 | |||
2974 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
2975 | msgid "dkg timeout" | ||
2976 | msgstr "" | ||
2977 | |||
2978 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
2979 | msgid "threshold" | ||
2980 | msgstr "" | ||
2981 | |||
2982 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
2983 | msgid "also profile decryption" | ||
2984 | msgstr "" | ||
2985 | |||
2986 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 | 2955 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
2987 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 2956 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
2988 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | 2957 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
@@ -3015,50 +2984,6 @@ msgstr "" | |||
3015 | msgid "ibf size" | 2984 | msgid "ibf size" |
3016 | msgstr "" | 2985 | msgstr "" |
3017 | 2986 | ||
3018 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3019 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3020 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3021 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3022 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3023 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3024 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3025 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3026 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3027 | msgid "number of values" | ||
3028 | msgstr "" | ||
3029 | |||
3030 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3031 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3032 | msgid "use byzantine mode" | ||
3033 | msgstr "" | ||
3034 | |||
3035 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3036 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3037 | msgid "force sending full set" | ||
3038 | msgstr "" | ||
3039 | |||
3040 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3041 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3042 | msgid "number delta operation" | ||
3043 | msgstr "" | ||
3044 | |||
3045 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3046 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3047 | msgid "operation to execute" | ||
3048 | msgstr "" | ||
3049 | |||
3050 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3051 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3052 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3053 | msgid "element size" | ||
3054 | msgstr "" | ||
3055 | |||
3056 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3057 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3058 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3059 | msgid "write statistics to file" | ||
3060 | msgstr "" | ||
3061 | |||
3062 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 2987 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3063 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 2988 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3064 | msgstr "" | 2989 | msgstr "" |
@@ -3240,53 +3165,53 @@ msgstr "" | |||
3240 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 3165 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
3241 | msgstr "" | 3166 | msgstr "" |
3242 | 3167 | ||
3243 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | 3168 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
3244 | #, c-format | 3169 | #, c-format |
3245 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 3170 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
3246 | msgstr "" | 3171 | msgstr "" |
3247 | 3172 | ||
3248 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | 3173 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 |
3249 | msgid "ERROR" | 3174 | msgid "ERROR" |
3250 | msgstr "ERRORE" | 3175 | msgstr "ERRORE" |
3251 | 3176 | ||
3252 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | 3177 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 |
3253 | msgid "WARNING" | 3178 | msgid "WARNING" |
3254 | msgstr "ATTENZIONE" | 3179 | msgstr "ATTENZIONE" |
3255 | 3180 | ||
3256 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | 3181 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 |
3257 | msgid "MESSAGE" | 3182 | msgid "MESSAGE" |
3258 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3259 | 3184 | ||
3260 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | 3185 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
3261 | msgid "INFO" | 3186 | msgid "INFO" |
3262 | msgstr "INFO" | 3187 | msgstr "INFO" |
3263 | 3188 | ||
3264 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | 3189 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 |
3265 | msgid "DEBUG" | 3190 | msgid "DEBUG" |
3266 | msgstr "DEBUG" | 3191 | msgstr "DEBUG" |
3267 | 3192 | ||
3268 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | 3193 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 |
3269 | msgid "NONE" | 3194 | msgid "NONE" |
3270 | msgstr "NESSUNA" | 3195 | msgstr "NESSUNA" |
3271 | 3196 | ||
3272 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | 3197 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
3273 | msgid "INVALID" | 3198 | msgid "INVALID" |
3274 | msgstr "NON VALIDO" | 3199 | msgstr "NON VALIDO" |
3275 | 3200 | ||
3276 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | 3201 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
3277 | msgid "unknown address" | 3202 | msgid "unknown address" |
3278 | msgstr "indirizzo sconosciuto" | 3203 | msgstr "indirizzo sconosciuto" |
3279 | 3204 | ||
3280 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | 3205 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
3281 | msgid "invalid address" | 3206 | msgid "invalid address" |
3282 | msgstr "indirizzo non valido" | 3207 | msgstr "indirizzo non valido" |
3283 | 3208 | ||
3284 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | 3209 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 |
3285 | #, c-format | 3210 | #, c-format |
3286 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 3211 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
3287 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3288 | 3213 | ||
3289 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | 3214 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 |
3290 | #, c-format | 3215 | #, c-format |
3291 | msgid "" | 3216 | msgid "" |
3292 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 3217 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -3572,95 +3497,95 @@ msgstr "" | |||
3572 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3497 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3573 | msgstr "" | 3498 | msgstr "" |
3574 | 3499 | ||
3575 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | 3500 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 |
3576 | msgid "No error (success)." | 3501 | msgid "No error (success)." |
3577 | msgstr "" | 3502 | msgstr "" |
3578 | 3503 | ||
3579 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | 3504 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 |
3580 | #, fuzzy | 3505 | #, fuzzy |
3581 | msgid "Unknown and unspecified error." | 3506 | msgid "Unknown and unspecified error." |
3582 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | 3507 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" |
3583 | 3508 | ||
3584 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | 3509 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
3585 | msgid "Communication with service failed." | 3510 | msgid "Communication with service failed." |
3586 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3587 | 3512 | ||
3588 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | 3513 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
3589 | #, fuzzy | 3514 | #, fuzzy |
3590 | msgid "Ego not found." | 3515 | msgid "Ego not found." |
3591 | msgstr "Contenuto non trovato" | 3516 | msgstr "Contenuto non trovato" |
3592 | 3517 | ||
3593 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | 3518 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 |
3594 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 3519 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
3595 | msgstr "" | 3520 | msgstr "" |
3596 | 3521 | ||
3597 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | 3522 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
3598 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 3523 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
3599 | msgstr "" | 3524 | msgstr "" |
3600 | 3525 | ||
3601 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | 3526 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 |
3602 | #, fuzzy | 3527 | #, fuzzy |
3603 | msgid "Unknown namestore error." | 3528 | msgid "Unknown namestore error." |
3604 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | 3529 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" |
3605 | 3530 | ||
3606 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | 3531 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
3607 | #, fuzzy | 3532 | #, fuzzy |
3608 | msgid "Zone iteration failed." | 3533 | msgid "Zone iteration failed." |
3609 | msgstr "# connessioni attive" | 3534 | msgstr "# connessioni attive" |
3610 | 3535 | ||
3611 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | 3536 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
3612 | #, fuzzy | 3537 | #, fuzzy |
3613 | msgid "Zone not found." | 3538 | msgid "Zone not found." |
3614 | msgstr "Contenuto non trovato" | 3539 | msgstr "Contenuto non trovato" |
3615 | 3540 | ||
3616 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | 3541 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
3617 | #, fuzzy | 3542 | #, fuzzy |
3618 | msgid "Record not found." | 3543 | msgid "Record not found." |
3619 | msgstr "upnpc non trovato\n" | 3544 | msgstr "upnpc non trovato\n" |
3620 | 3545 | ||
3621 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | 3546 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 |
3622 | msgid "Zone does not contain any records." | 3547 | msgid "Zone does not contain any records." |
3623 | msgstr "" | 3548 | msgstr "" |
3624 | 3549 | ||
3625 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | 3550 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
3626 | #, fuzzy | 3551 | #, fuzzy |
3627 | msgid "Failed to lookup record." | 3552 | msgid "Failed to lookup record." |
3628 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 3553 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
3629 | 3554 | ||
3630 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | 3555 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 |
3631 | msgid "No records given." | 3556 | msgid "No records given." |
3632 | msgstr "" | 3557 | msgstr "" |
3633 | 3558 | ||
3634 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | 3559 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 |
3635 | msgid "Record data invalid." | 3560 | msgid "Record data invalid." |
3636 | msgstr "" | 3561 | msgstr "" |
3637 | 3562 | ||
3638 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | 3563 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
3639 | msgid "No label given." | 3564 | msgid "No label given." |
3640 | msgstr "" | 3565 | msgstr "" |
3641 | 3566 | ||
3642 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | 3567 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
3643 | msgid "No results given." | 3568 | msgid "No results given." |
3644 | msgstr "" | 3569 | msgstr "" |
3645 | 3570 | ||
3646 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | 3571 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 |
3647 | msgid "Record already exists." | 3572 | msgid "Record already exists." |
3648 | msgstr "" | 3573 | msgstr "" |
3649 | 3574 | ||
3650 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | 3575 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
3651 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 3576 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
3652 | msgstr "" | 3577 | msgstr "" |
3653 | 3578 | ||
3654 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | 3579 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
3655 | msgid "There was an error in the database backend." | 3580 | msgid "There was an error in the database backend." |
3656 | msgstr "" | 3581 | msgstr "" |
3657 | 3582 | ||
3658 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | 3583 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
3659 | #, fuzzy | 3584 | #, fuzzy |
3660 | msgid "Failed to store the given records." | 3585 | msgid "Failed to store the given records." |
3661 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 3586 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
3662 | 3587 | ||
3663 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | 3588 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 |
3664 | msgid "Label invalid or malformed." | 3589 | msgid "Label invalid or malformed." |
3665 | msgstr "" | 3590 | msgstr "" |
3666 | 3591 | ||
@@ -3920,63 +3845,63 @@ msgstr "" | |||
3920 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 3845 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
3921 | msgstr "" | 3846 | msgstr "" |
3922 | 3847 | ||
3923 | #: src/lib/util/strings.c:1050 | 3848 | #: src/lib/util/strings.c:1053 |
3924 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 3849 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
3925 | msgstr "" | 3850 | msgstr "" |
3926 | 3851 | ||
3927 | #: src/lib/util/strings.c:1058 | 3852 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
3928 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 3853 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
3929 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
3930 | 3855 | ||
3931 | #: src/lib/util/strings.c:1065 | 3856 | #: src/lib/util/strings.c:1069 |
3932 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 3857 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
3933 | msgstr "" | 3858 | msgstr "" |
3934 | 3859 | ||
3935 | #: src/lib/util/strings.c:1073 | 3860 | #: src/lib/util/strings.c:1078 |
3936 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 3861 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
3937 | msgstr "" | 3862 | msgstr "" |
3938 | 3863 | ||
3939 | #: src/lib/util/strings.c:1082 | 3864 | #: src/lib/util/strings.c:1087 |
3940 | #, c-format | 3865 | #, c-format |
3941 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 3866 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
3942 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3943 | 3868 | ||
3944 | #: src/lib/util/strings.c:1264 src/lib/util/strings.c:1275 | 3869 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 |
3945 | msgid "Port not in range\n" | 3870 | msgid "Port not in range\n" |
3946 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3947 | 3872 | ||
3948 | #: src/lib/util/strings.c:1284 | 3873 | #: src/lib/util/strings.c:1291 |
3949 | #, c-format | 3874 | #, c-format |
3950 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 3875 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
3951 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3952 | 3877 | ||
3953 | #: src/lib/util/strings.c:1355 src/lib/util/strings.c:1384 | 3878 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
3954 | #: src/lib/util/strings.c:1431 src/lib/util/strings.c:1451 | 3879 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
3955 | #, c-format | 3880 | #, c-format |
3956 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 3881 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
3957 | msgstr "" | 3882 | msgstr "" |
3958 | 3883 | ||
3959 | #: src/lib/util/strings.c:1409 | 3884 | #: src/lib/util/strings.c:1416 |
3960 | #, c-format | 3885 | #, c-format |
3961 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 3886 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
3962 | msgstr "" | 3887 | msgstr "" |
3963 | 3888 | ||
3964 | #: src/lib/util/strings.c:1460 | 3889 | #: src/lib/util/strings.c:1461 |
3965 | #, c-format | 3890 | #, c-format |
3966 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 3891 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
3967 | msgstr "" | 3892 | msgstr "" |
3968 | 3893 | ||
3969 | #: src/lib/util/strings.c:1502 | 3894 | #: src/lib/util/strings.c:1496 |
3970 | #, c-format | 3895 | #, c-format |
3971 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 3896 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
3972 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3973 | 3898 | ||
3974 | #: src/lib/util/strings.c:1552 | 3899 | #: src/lib/util/strings.c:1562 |
3975 | #, c-format | 3900 | #, c-format |
3976 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 3901 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
3977 | msgstr "" | 3902 | msgstr "" |
3978 | 3903 | ||
3979 | #: src/lib/util/strings.c:1583 | 3904 | #: src/lib/util/strings.c:1596 |
3980 | #, c-format | 3905 | #, c-format |
3981 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 3906 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
3982 | msgstr "" | 3907 | msgstr "" |
@@ -4024,7 +3949,7 @@ msgstr "" | |||
4024 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 3949 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4025 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 3950 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4026 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 | 3951 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
4027 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 3952 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:597 |
4028 | #, c-format | 3953 | #, c-format |
4029 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 3954 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4030 | msgstr "" | 3955 | msgstr "" |
@@ -4100,12 +4025,12 @@ msgstr "" | |||
4100 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4025 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4101 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4026 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4102 | 4027 | ||
4103 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:349 | 4028 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 |
4104 | #, fuzzy, c-format | 4029 | #, fuzzy, c-format |
4105 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" | 4030 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" |
4106 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4031 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4107 | 4032 | ||
4108 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:366 | 4033 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 |
4109 | #, c-format | 4034 | #, c-format |
4110 | msgid "" | 4035 | msgid "" |
4111 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " | 4036 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " |
@@ -4210,21 +4135,17 @@ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | |||
4210 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4135 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4211 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 | 4136 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4212 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | 4137 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 |
4213 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4214 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4215 | #, fuzzy, c-format | 4138 | #, fuzzy, c-format |
4216 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4139 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4217 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 4140 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
4218 | 4141 | ||
4219 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4142 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4220 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 | 4143 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 |
4221 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4222 | #, fuzzy, c-format | 4144 | #, fuzzy, c-format |
4223 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4145 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4224 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 4146 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
4225 | 4147 | ||
4226 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4148 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4227 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4228 | #, fuzzy, c-format | 4149 | #, fuzzy, c-format |
4229 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4150 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4230 | msgstr "Impossibile leggere il file" | 4151 | msgstr "Impossibile leggere il file" |
@@ -4263,21 +4184,21 @@ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | |||
4263 | msgid "SQlite database running\n" | 4184 | msgid "SQlite database running\n" |
4264 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4265 | 4186 | ||
4266 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 4187 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:515 |
4267 | #, c-format | 4188 | #, c-format |
4268 | msgid "" | 4189 | msgid "" |
4269 | "Error executing SQL query: %s\n" | 4190 | "Error executing SQL query: %s\n" |
4270 | " %s\n" | 4191 | " %s\n" |
4271 | msgstr "" | 4192 | msgstr "" |
4272 | 4193 | ||
4273 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | 4194 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:550 |
4274 | #, c-format | 4195 | #, c-format |
4275 | msgid "" | 4196 | msgid "" |
4276 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 4197 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
4277 | " %s\n" | 4198 | " %s\n" |
4278 | msgstr "" | 4199 | msgstr "" |
4279 | 4200 | ||
4280 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | 4201 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:633 |
4281 | #, fuzzy, c-format | 4202 | #, fuzzy, c-format |
4282 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 4203 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
4283 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 4204 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
@@ -4376,10 +4297,6 @@ msgstr "" | |||
4376 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4297 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
4377 | msgstr "" | 4298 | msgstr "" |
4378 | 4299 | ||
4379 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
4380 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
4381 | msgstr "" | ||
4382 | |||
4383 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | 4300 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
4384 | #, fuzzy, c-format | 4301 | #, fuzzy, c-format |
4385 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4302 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
@@ -4401,130 +4318,130 @@ msgstr "" | |||
4401 | msgid "# key exchanges initiated" | 4318 | msgid "# key exchanges initiated" |
4402 | msgstr "" | 4319 | msgstr "" |
4403 | 4320 | ||
4404 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | 4321 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
4405 | msgid "# key exchanges stopped" | 4322 | msgid "# key exchanges stopped" |
4406 | msgstr "" | 4323 | msgstr "" |
4407 | 4324 | ||
4408 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | 4325 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
4409 | msgid "# PING messages transmitted" | 4326 | msgid "# PING messages transmitted" |
4410 | msgstr "# Messaggi PING trasmessi" | 4327 | msgstr "# Messaggi PING trasmessi" |
4411 | 4328 | ||
4412 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | 4329 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
4413 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4330 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
4414 | msgstr "" | 4331 | msgstr "" |
4415 | 4332 | ||
4416 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 4333 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 |
4417 | #, fuzzy | 4334 | #, fuzzy |
4418 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4335 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." |
4419 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 4336 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
4420 | 4337 | ||
4421 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 4338 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 |
4422 | #, fuzzy | 4339 | #, fuzzy |
4423 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4340 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
4424 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" | 4341 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" |
4425 | 4342 | ||
4426 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | 4343 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 |
4427 | #, c-format | 4344 | #, c-format |
4428 | msgid "" | 4345 | msgid "" |
4429 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4346 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
4430 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 4347 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
4431 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4432 | 4349 | ||
4433 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 | 4350 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
4434 | #, fuzzy | 4351 | #, fuzzy |
4435 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4352 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
4436 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" | 4353 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" |
4437 | 4354 | ||
4438 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 | 4355 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 |
4439 | #, fuzzy | 4356 | #, fuzzy |
4440 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4357 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
4441 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 4358 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
4442 | 4359 | ||
4443 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 4360 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
4444 | msgid "# PING messages received" | 4361 | msgid "# PING messages received" |
4445 | msgstr "" | 4362 | msgstr "" |
4446 | 4363 | ||
4447 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 4364 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
4448 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4365 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
4449 | msgstr "" | 4366 | msgstr "" |
4450 | 4367 | ||
4451 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 | 4368 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
4452 | msgid "# PONG messages created" | 4369 | msgid "# PONG messages created" |
4453 | msgstr "" | 4370 | msgstr "" |
4454 | 4371 | ||
4455 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 | 4372 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 |
4456 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4373 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
4457 | msgstr "" | 4374 | msgstr "" |
4458 | 4375 | ||
4459 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | 4376 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
4460 | msgid "# keepalive messages sent" | 4377 | msgid "# keepalive messages sent" |
4461 | msgstr "" | 4378 | msgstr "" |
4462 | 4379 | ||
4463 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 4380 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
4464 | msgid "# PONG messages received" | 4381 | msgid "# PONG messages received" |
4465 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 4382 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
4466 | 4383 | ||
4467 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 4384 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
4468 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4385 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
4469 | msgstr "" | 4386 | msgstr "" |
4470 | 4387 | ||
4471 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | 4388 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
4472 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4389 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
4473 | msgstr "" | 4390 | msgstr "" |
4474 | 4391 | ||
4475 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | 4392 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
4476 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4393 | msgid "# PONG messages decrypted" |
4477 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 4394 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
4478 | 4395 | ||
4479 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | 4396 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 |
4480 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4397 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
4481 | msgstr "" | 4398 | msgstr "" |
4482 | 4399 | ||
4483 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | 4400 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 |
4484 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4401 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
4485 | msgstr "" | 4402 | msgstr "" |
4486 | 4403 | ||
4487 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | 4404 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
4488 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4405 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
4489 | msgstr "" | 4406 | msgstr "" |
4490 | 4407 | ||
4491 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 4408 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
4492 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4409 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
4493 | msgstr "" | 4410 | msgstr "" |
4494 | 4411 | ||
4495 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | 4412 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
4496 | #, c-format | 4413 | #, c-format |
4497 | msgid "" | 4414 | msgid "" |
4498 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4415 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
4499 | msgstr "" | 4416 | msgstr "" |
4500 | 4417 | ||
4501 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 4418 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
4502 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4419 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
4503 | msgstr "" | 4420 | msgstr "" |
4504 | 4421 | ||
4505 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | 4422 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
4506 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | 4423 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 |
4507 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4424 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
4508 | msgstr "" | 4425 | msgstr "" |
4509 | 4426 | ||
4510 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 4427 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
4511 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4428 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
4512 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4513 | 4430 | ||
4514 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | 4431 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 |
4515 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4432 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
4516 | msgstr "" | 4433 | msgstr "" |
4517 | 4434 | ||
4518 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | 4435 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 |
4519 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4436 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
4520 | msgstr "" | 4437 | msgstr "" |
4521 | 4438 | ||
4522 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4439 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
4523 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4440 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4524 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4441 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 |
4525 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4442 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 |
4526 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 | 4443 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 |
4527 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 | 4444 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 |
4528 | msgid "# peers connected" | 4445 | msgid "# peers connected" |
4529 | msgstr "# nodi connessi" | 4446 | msgstr "# nodi connessi" |
4530 | 4447 | ||
@@ -4763,12 +4680,15 @@ msgstr "" | |||
4763 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4680 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4764 | msgstr "" | 4681 | msgstr "" |
4765 | 4682 | ||
4683 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
4684 | msgid "number of peers to start" | ||
4685 | msgstr "" | ||
4686 | |||
4766 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | 4687 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
4767 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4688 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
4768 | msgstr "" | 4689 | msgstr "" |
4769 | 4690 | ||
4770 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 | 4691 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
4771 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
4772 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4692 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4773 | msgstr "" | 4693 | msgstr "" |
4774 | 4694 | ||
@@ -5189,37 +5109,30 @@ msgstr "" | |||
5189 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5109 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
5190 | msgstr "" | 5110 | msgstr "" |
5191 | 5111 | ||
5192 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 | 5112 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
5193 | #, c-format | ||
5194 | msgid "" | ||
5195 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
5196 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
5197 | msgstr "" | ||
5198 | |||
5199 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 | ||
5200 | msgid "internal error decrypting content" | 5113 | msgid "internal error decrypting content" |
5201 | msgstr "" | 5114 | msgstr "" |
5202 | 5115 | ||
5203 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 | 5116 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
5204 | #, c-format | 5117 | #, c-format |
5205 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5118 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
5206 | msgstr "" | 5119 | msgstr "" |
5207 | 5120 | ||
5208 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 | 5121 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
5209 | #, c-format | 5122 | #, c-format |
5210 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5123 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
5211 | msgstr "" | 5124 | msgstr "" |
5212 | 5125 | ||
5213 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 | 5126 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
5214 | #, c-format | 5127 | #, c-format |
5215 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5128 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
5216 | msgstr "" | 5129 | msgstr "" |
5217 | 5130 | ||
5218 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 | 5131 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
5219 | msgid "internal error decoding tree" | 5132 | msgid "internal error decoding tree" |
5220 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
5221 | 5134 | ||
5222 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 | 5135 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
5223 | msgid "Invalid URI" | 5136 | msgid "Invalid URI" |
5224 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
5225 | 5138 | ||
@@ -5505,7 +5418,7 @@ msgid "# replies received for local clients" | |||
5505 | msgstr "" | 5418 | msgstr "" |
5506 | 5419 | ||
5507 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 | 5420 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
5508 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | 5421 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
5509 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5422 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
5510 | msgstr "" | 5423 | msgstr "" |
5511 | 5424 | ||
@@ -5528,7 +5441,7 @@ msgstr "" | |||
5528 | 5441 | ||
5529 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5442 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5530 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5443 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5531 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | 5444 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
5532 | #, c-format | 5445 | #, c-format |
5533 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5446 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5534 | msgstr "" | 5447 | msgstr "" |
@@ -5567,61 +5480,61 @@ msgstr "# connessioni attive" | |||
5567 | msgid "# cadet connections active" | 5480 | msgid "# cadet connections active" |
5568 | msgstr "# connessioni attive" | 5481 | msgstr "# connessioni attive" |
5569 | 5482 | ||
5570 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 | 5483 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
5571 | msgid "# migration stop messages received" | 5484 | msgid "# migration stop messages received" |
5572 | msgstr "" | 5485 | msgstr "" |
5573 | 5486 | ||
5574 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 | 5487 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
5575 | #, c-format | 5488 | #, c-format |
5576 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5489 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
5577 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
5578 | 5491 | ||
5579 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 | 5492 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5580 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5493 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 |
5581 | msgid "# P2P searches active" | 5494 | msgid "# P2P searches active" |
5582 | msgstr "" | 5495 | msgstr "" |
5583 | 5496 | ||
5584 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 | 5497 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
5585 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5498 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
5586 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5587 | 5500 | ||
5588 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 | 5501 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
5589 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5502 | msgid "# requests done for free (low load)" |
5590 | msgstr "" | 5503 | msgstr "" |
5591 | 5504 | ||
5592 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 | 5505 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
5593 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5506 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
5594 | msgstr "" | 5507 | msgstr "" |
5595 | 5508 | ||
5596 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 | 5509 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
5597 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5510 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
5598 | msgstr "" | 5511 | msgstr "" |
5599 | 5512 | ||
5600 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 | 5513 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
5601 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5514 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
5602 | msgstr "" | 5515 | msgstr "" |
5603 | 5516 | ||
5604 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 | 5517 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
5605 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5518 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
5606 | msgstr "" | 5519 | msgstr "" |
5607 | 5520 | ||
5608 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 | 5521 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
5609 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5522 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
5610 | msgstr "" | 5523 | msgstr "" |
5611 | 5524 | ||
5612 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 | 5525 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
5613 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5526 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
5614 | msgstr "" | 5527 | msgstr "" |
5615 | 5528 | ||
5616 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 5529 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
5617 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5530 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
5618 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5619 | 5532 | ||
5620 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 | 5533 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
5621 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5534 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
5622 | msgstr "" | 5535 | msgstr "" |
5623 | 5536 | ||
5624 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 5537 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
5625 | msgid "# migration stop messages sent" | 5538 | msgid "# migration stop messages sent" |
5626 | msgstr "" | 5539 | msgstr "" |
5627 | 5540 | ||
@@ -5791,8 +5704,7 @@ msgstr "" | |||
5791 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5704 | msgid "time required, content pushing disabled" |
5792 | msgstr "" | 5705 | msgstr "" |
5793 | 5706 | ||
5794 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 | 5707 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
5795 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 | ||
5796 | msgid "metadata length" | 5708 | msgid "metadata length" |
5797 | msgstr "" | 5709 | msgstr "" |
5798 | 5710 | ||
@@ -5806,16 +5718,6 @@ msgstr "" | |||
5806 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5718 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
5807 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 5719 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
5808 | 5720 | ||
5809 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 | ||
5810 | #, c-format | ||
5811 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
5812 | msgstr "" | ||
5813 | |||
5814 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 | ||
5815 | #, fuzzy, c-format | ||
5816 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
5817 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
5818 | |||
5819 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 | 5721 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
5820 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5722 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
5821 | msgstr "" | 5723 | msgstr "" |
@@ -5906,8 +5808,8 @@ msgstr "" | |||
5906 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 | 5808 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
5907 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 | 5809 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
5908 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 | 5810 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
5909 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 | 5811 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1097 |
5910 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 | 5812 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 |
5911 | #, c-format | 5813 | #, c-format |
5912 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 5814 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
5913 | msgstr "" | 5815 | msgstr "" |
@@ -6081,30 +5983,30 @@ msgstr "" | |||
6081 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" | 5983 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" |
6082 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 5984 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
6083 | 5985 | ||
6084 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2422 | 5986 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
6085 | #, c-format | 5987 | #, c-format |
6086 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" | 5988 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
6087 | msgstr "" | 5989 | msgstr "" |
6088 | 5990 | ||
6089 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2484 | 5991 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
6090 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 5992 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
6091 | msgstr "" | 5993 | msgstr "" |
6092 | 5994 | ||
6093 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2489 | 5995 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
6094 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 5996 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
6095 | msgstr "" | 5997 | msgstr "" |
6096 | 5998 | ||
6097 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 5999 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
6098 | #, c-format | 6000 | #, c-format |
6099 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6001 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
6100 | msgstr "" | 6002 | msgstr "" |
6101 | 6003 | ||
6102 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2679 | 6004 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
6103 | #, c-format | 6005 | #, c-format |
6104 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6006 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
6105 | msgstr "" | 6007 | msgstr "" |
6106 | 6008 | ||
6107 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2827 | 6009 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
6108 | #, c-format | 6010 | #, c-format |
6109 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6011 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
6110 | msgstr "" | 6012 | msgstr "" |
@@ -6155,7 +6057,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
6155 | msgstr "" | 6057 | msgstr "" |
6156 | 6058 | ||
6157 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 | 6059 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6158 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 | 6060 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1489 |
6159 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6061 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6160 | msgstr "" | 6062 | msgstr "" |
6161 | 6063 | ||
@@ -6205,176 +6107,176 @@ msgstr "" | |||
6205 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6107 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6206 | msgstr "" | 6108 | msgstr "" |
6207 | 6109 | ||
6208 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6110 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1175 |
6209 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 | 6111 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1761 |
6210 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6112 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6211 | msgstr "" | 6113 | msgstr "" |
6212 | 6114 | ||
6213 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 | 6115 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 |
6214 | #, c-format | 6116 | #, c-format |
6215 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6117 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6216 | msgstr "" | 6118 | msgstr "" |
6217 | 6119 | ||
6218 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 6120 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1243 |
6219 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 | 6121 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1264 |
6220 | msgid "# active connections" | 6122 | msgid "# active connections" |
6221 | msgstr "# connessioni attive" | 6123 | msgstr "# connessioni attive" |
6222 | 6124 | ||
6223 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6125 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1425 |
6224 | #, c-format | 6126 | #, c-format |
6225 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6127 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6226 | msgstr "" | 6128 | msgstr "" |
6227 | 6129 | ||
6228 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 | 6130 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1430 |
6229 | #, c-format | 6131 | #, c-format |
6230 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6132 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6231 | msgstr "" | 6133 | msgstr "" |
6232 | 6134 | ||
6233 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 | 6135 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 |
6234 | #, c-format | 6136 | #, c-format |
6235 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6137 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6236 | msgstr "" | 6138 | msgstr "" |
6237 | 6139 | ||
6238 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6140 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1482 |
6239 | #, c-format | 6141 | #, c-format |
6240 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6142 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6241 | msgstr "" | 6143 | msgstr "" |
6242 | 6144 | ||
6243 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 | 6145 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1485 |
6244 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6146 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6245 | msgstr "" | 6147 | msgstr "" |
6246 | 6148 | ||
6247 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6149 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1536 |
6248 | #, c-format | 6150 | #, c-format |
6249 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6151 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6250 | msgstr "" | 6152 | msgstr "" |
6251 | 6153 | ||
6252 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 | 6154 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1543 |
6253 | #, c-format | 6155 | #, c-format |
6254 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6156 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6255 | msgstr "" | 6157 | msgstr "" |
6256 | 6158 | ||
6257 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 | 6159 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1576 |
6258 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 | 6160 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
6259 | #, c-format | 6161 | #, c-format |
6260 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6162 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6261 | msgstr "" | 6163 | msgstr "" |
6262 | 6164 | ||
6263 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 | 6165 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1589 |
6264 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6166 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6265 | msgstr "" | 6167 | msgstr "" |
6266 | 6168 | ||
6267 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 | 6169 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
6268 | #, c-format | 6170 | #, c-format |
6269 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6171 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6270 | msgstr "" | 6172 | msgstr "" |
6271 | 6173 | ||
6272 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6174 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1719 |
6273 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6175 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6274 | msgstr "" | 6176 | msgstr "" |
6275 | 6177 | ||
6276 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 6178 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
6277 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6179 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6278 | msgstr "" | 6180 | msgstr "" |
6279 | 6181 | ||
6280 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 | 6182 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1746 |
6281 | #, c-format | 6183 | #, c-format |
6282 | msgid "" | 6184 | msgid "" |
6283 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6185 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
6284 | msgstr "" | 6186 | msgstr "" |
6285 | 6187 | ||
6286 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 | 6188 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
6287 | msgid "bytes in hostlist" | 6189 | msgid "bytes in hostlist" |
6288 | msgstr "" | 6190 | msgstr "" |
6289 | 6191 | ||
6290 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 | 6192 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
6291 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6193 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6292 | msgstr "" | 6194 | msgstr "" |
6293 | 6195 | ||
6294 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 | 6196 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
6295 | #, c-format | 6197 | #, c-format |
6296 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6198 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6297 | msgstr "" | 6199 | msgstr "" |
6298 | 6200 | ||
6299 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 | 6201 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
6300 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6202 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6301 | msgstr "" | 6203 | msgstr "" |
6302 | 6204 | ||
6303 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 | 6205 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
6304 | #, c-format | 6206 | #, c-format |
6305 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6207 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6306 | msgstr "" | 6208 | msgstr "" |
6307 | 6209 | ||
6308 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 | 6210 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
6309 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6211 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6310 | msgstr "" | 6212 | msgstr "" |
6311 | 6213 | ||
6312 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 | 6214 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
6313 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6215 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6314 | msgstr "" | 6216 | msgstr "" |
6315 | 6217 | ||
6316 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 | 6218 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
6317 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6219 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6318 | msgstr "" | 6220 | msgstr "" |
6319 | 6221 | ||
6320 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 6222 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
6321 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6223 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6322 | msgstr "" | 6224 | msgstr "" |
6323 | 6225 | ||
6324 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6226 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
6325 | msgid "hostlist requests processed" | 6227 | msgid "hostlist requests processed" |
6326 | msgstr "" | 6228 | msgstr "" |
6327 | 6229 | ||
6328 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6230 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
6329 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6231 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6330 | msgstr "" | 6232 | msgstr "" |
6331 | 6233 | ||
6332 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 | 6234 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
6333 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6235 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:765 |
6334 | #, c-format | 6236 | #, c-format |
6335 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6237 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6336 | msgstr "" | 6238 | msgstr "" |
6337 | 6239 | ||
6338 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 | 6240 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
6339 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6241 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6340 | msgstr "" | 6242 | msgstr "" |
6341 | 6243 | ||
6342 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 | 6244 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
6343 | #, c-format | 6245 | #, c-format |
6344 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6246 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6345 | msgstr "" | 6247 | msgstr "" |
6346 | 6248 | ||
6347 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 | 6249 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
6348 | #, c-format | 6250 | #, c-format |
6349 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6251 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6350 | msgstr "" | 6252 | msgstr "" |
6351 | 6253 | ||
6352 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6254 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
6353 | #, c-format | 6255 | #, c-format |
6354 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6256 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6355 | msgstr "" | 6257 | msgstr "" |
6356 | 6258 | ||
6357 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 | 6259 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
6358 | #, fuzzy | 6260 | #, fuzzy |
6359 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6261 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6360 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 6262 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
6361 | 6263 | ||
6362 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 | 6264 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
6363 | #, fuzzy | 6265 | #, fuzzy |
6364 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6266 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6365 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 6267 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
6366 | 6268 | ||
6367 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 | 6269 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
6368 | #, fuzzy, c-format | 6270 | #, fuzzy, c-format |
6369 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6271 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6370 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 6272 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
6371 | 6273 | ||
6372 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 | 6274 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
6373 | #, fuzzy, c-format | 6275 | #, fuzzy, c-format |
6374 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6276 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6375 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 6277 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
6376 | 6278 | ||
6377 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 | 6279 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
6378 | #, c-format | 6280 | #, c-format |
6379 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6281 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6380 | msgstr "" | 6282 | msgstr "" |
@@ -6615,71 +6517,44 @@ msgstr "" | |||
6615 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6517 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
6616 | msgstr "" | 6518 | msgstr "" |
6617 | 6519 | ||
6618 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6520 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1152 |
6619 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
6620 | msgstr "" | ||
6621 | |||
6622 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
6623 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
6624 | msgstr "" | ||
6625 | |||
6626 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
6627 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
6628 | msgstr "" | ||
6629 | |||
6630 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
6631 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
6632 | msgstr "" | ||
6633 | |||
6634 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
6635 | msgid "delay between rounds" | ||
6636 | msgstr "" | ||
6637 | |||
6638 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
6639 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
6640 | msgstr "" | ||
6641 | |||
6642 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:636 | ||
6643 | #, c-format | 6521 | #, c-format |
6644 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6522 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
6645 | msgstr "" | 6523 | msgstr "" |
6646 | 6524 | ||
6647 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:711 | 6525 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1225 |
6648 | #, c-format | 6526 | #, c-format |
6649 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6527 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
6650 | msgstr "" | 6528 | msgstr "" |
6651 | 6529 | ||
6652 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:731 | 6530 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
6653 | #, c-format | 6531 | #, c-format |
6654 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6532 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
6655 | msgstr "" | 6533 | msgstr "" |
6656 | 6534 | ||
6657 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:742 | 6535 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1255 |
6658 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6536 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
6659 | msgstr "" | 6537 | msgstr "" |
6660 | 6538 | ||
6661 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:599 | 6539 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:532 |
6662 | msgid "Unexpected store response.\n" | 6540 | msgid "Unexpected store response.\n" |
6663 | msgstr "" | 6541 | msgstr "" |
6664 | 6542 | ||
6665 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:631 | 6543 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:564 |
6666 | msgid "Unexpected iteration response.\n" | 6544 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
6667 | msgstr "" | 6545 | msgstr "" |
6668 | 6546 | ||
6669 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:676 | 6547 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:610 |
6670 | msgid "" | 6548 | msgid "" |
6671 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " | 6549 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " |
6672 | "message.\n" | 6550 | "message.\n" |
6673 | msgstr "" | 6551 | msgstr "" |
6674 | 6552 | ||
6675 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:686 | 6553 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:620 |
6554 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
6676 | msgid "Received a malformed response from service." | 6555 | msgid "Received a malformed response from service." |
6677 | msgstr "" | 6556 | msgstr "" |
6678 | 6557 | ||
6679 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:797 | ||
6680 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6681 | msgstr "" | ||
6682 | |||
6683 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 6558 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
6684 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6559 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
6685 | msgstr "" | 6560 | msgstr "" |
@@ -6737,7 +6612,7 @@ msgstr "" | |||
6737 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6612 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
6738 | msgstr "" | 6613 | msgstr "" |
6739 | 6614 | ||
6740 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 | 6615 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
6741 | #, fuzzy | 6616 | #, fuzzy |
6742 | msgid "failed to store record\n" | 6617 | msgid "failed to store record\n" |
6743 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 6618 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
@@ -6756,14 +6631,10 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
6756 | msgstr "" | 6631 | msgstr "" |
6757 | 6632 | ||
6758 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6633 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6759 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | ||
6760 | #, c-format | ||
6761 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6634 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6762 | msgstr "" | 6635 | msgstr "" |
6763 | 6636 | ||
6764 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6637 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
6765 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | ||
6766 | #, c-format | ||
6767 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6638 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6768 | msgstr "" | 6639 | msgstr "" |
6769 | 6640 | ||
@@ -6804,18 +6675,6 @@ msgstr "" | |||
6804 | msgid "Profiler for regex" | 6675 | msgid "Profiler for regex" |
6805 | msgstr "" | 6676 | msgstr "" |
6806 | 6677 | ||
6807 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | ||
6808 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
6809 | msgstr "" | ||
6810 | |||
6811 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | ||
6812 | msgid "maximum path compression length" | ||
6813 | msgstr "" | ||
6814 | |||
6815 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | ||
6816 | msgid "Profiler for regex library" | ||
6817 | msgstr "" | ||
6818 | |||
6819 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 | 6678 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
6820 | #, c-format | 6679 | #, c-format |
6821 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6680 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
@@ -6889,10 +6748,6 @@ msgstr "" | |||
6889 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6748 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6890 | msgstr "" | 6749 | msgstr "" |
6891 | 6750 | ||
6892 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
6893 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
6894 | msgstr "" | ||
6895 | |||
6896 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | 6751 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6897 | #, c-format | 6752 | #, c-format |
6898 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6753 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
@@ -7017,30 +6872,38 @@ msgstr "" | |||
7017 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6872 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7018 | msgstr "" | 6873 | msgstr "" |
7019 | 6874 | ||
7020 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 | 6875 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:268 |
7021 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6876 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7022 | msgstr "" | 6877 | msgstr "" |
7023 | 6878 | ||
7024 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 | 6879 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:462 |
7025 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6880 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7026 | msgstr "" | 6881 | msgstr "" |
7027 | 6882 | ||
7028 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 | 6883 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:733 |
6884 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" | ||
6885 | msgstr "" | ||
6886 | |||
6887 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 | ||
6888 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" | ||
6889 | msgstr "" | ||
6890 | |||
6891 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:848 | ||
7029 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6892 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7030 | msgstr "" | 6893 | msgstr "" |
7031 | 6894 | ||
7032 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 | 6895 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
7033 | msgid "# HELLO messages received" | 6896 | msgid "# HELLO messages received" |
7034 | msgstr "" | 6897 | msgstr "" |
7035 | 6898 | ||
7036 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 | 6899 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 |
7037 | msgid "GNUnet topology control" | 6900 | msgid "GNUnet topology control" |
7038 | msgstr "" | 6901 | msgstr "" |
7039 | 6902 | ||
7040 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 6903 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7041 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3756 | 6904 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3764 |
7042 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3407 | 6905 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3408 |
7043 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11731 | 6906 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12121 |
7044 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6907 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7045 | msgstr "" | 6908 | msgstr "" |
7046 | 6909 | ||
@@ -7048,11 +6911,11 @@ msgstr "" | |||
7048 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6911 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7049 | msgstr "" | 6912 | msgstr "" |
7050 | 6913 | ||
7051 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4093 | 6914 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4101 |
7052 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6915 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7053 | msgstr "" | 6916 | msgstr "" |
7054 | 6917 | ||
7055 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3482 | 6918 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3483 |
7056 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6919 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7057 | msgstr "" | 6920 | msgstr "" |
7058 | 6921 | ||
@@ -7348,6 +7211,10 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
7348 | msgstr "" | 7211 | msgstr "" |
7349 | 7212 | ||
7350 | #, fuzzy, c-format | 7213 | #, fuzzy, c-format |
7214 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7215 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
7216 | |||
7217 | #, fuzzy, c-format | ||
7351 | #~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | 7218 | #~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
7352 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 7219 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
7353 | 7220 | ||
@@ -7411,10 +7278,6 @@ msgstr "" | |||
7411 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 7278 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
7412 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 7279 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
7413 | 7280 | ||
7414 | #, c-format | ||
7415 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
7416 | #~ msgstr "Io sono il peer '%s''.\n" | ||
7417 | |||
7418 | #~ msgid "# peers known" | 7281 | #~ msgid "# peers known" |
7419 | #~ msgstr "# peer conosciuti" | 7282 | #~ msgstr "# peer conosciuti" |
7420 | 7283 | ||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2023-12-18 14:10+0100\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2024-02-23 20:29+0100\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -330,20 +330,32 @@ msgstr "<непознато време>" | |||
330 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 330 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
331 | msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" | 331 | msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" |
332 | 332 | ||
333 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | 333 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:160 |
334 | #, c-format | 334 | #, c-format |
335 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 335 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
336 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" | 336 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" |
337 | 337 | ||
338 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | 338 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:171 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
339 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
340 | msgstr "" | ||
341 | "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" | ||
342 | |||
343 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:188 | ||
344 | #, fuzzy, c-format | ||
345 | msgid "" | ||
346 | "Local peer: %s\n" | ||
347 | "\n" | ||
348 | msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" | ||
349 | |||
350 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:193 | ||
339 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 351 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
340 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" | 352 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" |
341 | 353 | ||
342 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | 354 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:216 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 |
343 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 355 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
344 | msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)" | 356 | msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)" |
345 | 357 | ||
346 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | 358 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:226 |
347 | msgid "Print information about connected peers." | 359 | msgid "Print information about connected peers." |
348 | msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." | 360 | msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." |
349 | 361 | ||
@@ -493,7 +505,6 @@ msgid "how long should the monitor command run" | |||
493 | msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" | 505 | msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" |
494 | 506 | ||
495 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | 507 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 |
496 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
497 | msgid "be verbose (print progress information)" | 508 | msgid "be verbose (print progress information)" |
498 | msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" | 509 | msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" |
499 | 510 | ||
@@ -1074,53 +1085,53 @@ msgstr "" | |||
1074 | "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" | 1085 | "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" |
1075 | "publish“." | 1086 | "publish“." |
1076 | 1087 | ||
1077 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | 1088 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 |
1078 | #, fuzzy, c-format | 1089 | #, fuzzy, c-format |
1079 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 1090 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
1080 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" | 1091 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" |
1081 | 1092 | ||
1082 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:273 | 1093 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 |
1083 | #, c-format | 1094 | #, c-format |
1084 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1095 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1085 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" | 1096 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" |
1086 | 1097 | ||
1087 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | 1098 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 |
1088 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 1099 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
1089 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
1090 | 1101 | ||
1091 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 | 1102 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 |
1092 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | 1103 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 |
1093 | #, c-format | 1104 | #, c-format |
1094 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1105 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1095 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | 1106 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" |
1096 | 1107 | ||
1097 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | 1108 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 |
1098 | #, c-format | 1109 | #, c-format |
1099 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 1110 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
1100 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
1101 | 1112 | ||
1102 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | 1113 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 |
1103 | msgid "Lookup a record for the given name" | 1114 | msgid "Lookup a record for the given name" |
1104 | msgstr "Претражује запис за датим називом" | 1115 | msgstr "Претражује запис за датим називом" |
1105 | 1116 | ||
1106 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | 1117 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 |
1107 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 1118 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
1108 | msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" | 1119 | msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" |
1109 | 1120 | ||
1110 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | 1121 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 |
1111 | #, fuzzy | 1122 | #, fuzzy |
1112 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 1123 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
1113 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" | 1124 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" |
1114 | 1125 | ||
1115 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | 1126 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
1116 | msgid "No unneeded output" | 1127 | msgid "No unneeded output" |
1117 | msgstr "Нема непотребног излаза" | 1128 | msgstr "Нема непотребног излаза" |
1118 | 1129 | ||
1119 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | 1130 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 |
1120 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 1131 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
1121 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1122 | 1133 | ||
1123 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | 1134 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 |
1124 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 1135 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1125 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | 1136 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" |
1126 | 1137 | ||
@@ -1657,43 +1668,43 @@ msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ | |||
1657 | msgid "peerstore" | 1668 | msgid "peerstore" |
1658 | msgstr "" | 1669 | msgstr "" |
1659 | 1670 | ||
1660 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:584 | 1671 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 |
1661 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 1672 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
1662 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
1663 | 1674 | ||
1664 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:589 | 1675 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 |
1665 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 1676 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
1666 | msgstr "" | 1677 | msgstr "" |
1667 | 1678 | ||
1668 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:594 | 1679 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 |
1669 | msgid "Remove the DID" | 1680 | msgid "Remove the DID" |
1670 | msgstr "" | 1681 | msgstr "" |
1671 | 1682 | ||
1672 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:598 | 1683 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 |
1673 | msgid "Replace the DID Document." | 1684 | msgid "Replace the DID Document." |
1674 | msgstr "" | 1685 | msgstr "" |
1675 | 1686 | ||
1676 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:602 | 1687 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 |
1677 | msgid "Show the DID for a given ego" | 1688 | msgid "Show the DID for a given ego" |
1678 | msgstr "" | 1689 | msgstr "" |
1679 | 1690 | ||
1680 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | 1691 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 |
1681 | msgid "Show egos with DIDs" | 1692 | msgid "Show egos with DIDs" |
1682 | msgstr "" | 1693 | msgstr "" |
1683 | 1694 | ||
1684 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:612 | 1695 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 |
1685 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 1696 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
1686 | msgstr "" | 1697 | msgstr "" |
1687 | 1698 | ||
1688 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:618 | 1699 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 |
1689 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 1700 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
1690 | msgstr "" | 1701 | msgstr "" |
1691 | 1702 | ||
1692 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | 1703 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 |
1693 | msgid "The name of the EGO" | 1704 | msgid "The name of the EGO" |
1694 | msgstr "" | 1705 | msgstr "" |
1695 | 1706 | ||
1696 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | 1707 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 |
1697 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 1708 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
1698 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1699 | 1710 | ||
@@ -2961,31 +2972,6 @@ msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „% | |||
2961 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2972 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
2962 | msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n" | 2973 | msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n" |
2963 | 2974 | ||
2964 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2965 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
2966 | #, fuzzy | ||
2967 | msgid "number of peers to start" | ||
2968 | msgstr "број парњака у концензусу" | ||
2969 | |||
2970 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | ||
2971 | msgid "duration of the profiling" | ||
2972 | msgstr "" | ||
2973 | |||
2974 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
2975 | #, fuzzy | ||
2976 | msgid "timeout for the profiling" | ||
2977 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" | ||
2978 | |||
2979 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
2980 | #, fuzzy | ||
2981 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
2982 | msgstr "број парњака у концензусу" | ||
2983 | |||
2984 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
2985 | #, fuzzy | ||
2986 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2987 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | ||
2988 | |||
2989 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | 2975 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
2990 | msgid "Seed a PeerID" | 2976 | msgid "Seed a PeerID" |
2991 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
@@ -3073,26 +3059,6 @@ msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" | |||
3073 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 3059 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
3074 | msgstr "" | 3060 | msgstr "" |
3075 | 3061 | ||
3076 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
3077 | msgid "number of peers in consensus" | ||
3078 | msgstr "број парњака у концензусу" | ||
3079 | |||
3080 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
3081 | msgid "dkg start delay" | ||
3082 | msgstr "застој „dkg“ почетка" | ||
3083 | |||
3084 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
3085 | msgid "dkg timeout" | ||
3086 | msgstr "време истека „dkg“-а" | ||
3087 | |||
3088 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
3089 | msgid "threshold" | ||
3090 | msgstr "осетљивост" | ||
3091 | |||
3092 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
3093 | msgid "also profile decryption" | ||
3094 | msgstr "такође опис профила" | ||
3095 | |||
3096 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 | 3062 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
3097 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 3063 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
3098 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | 3064 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
@@ -3125,53 +3091,6 @@ msgstr "хеш број" | |||
3125 | msgid "ibf size" | 3091 | msgid "ibf size" |
3126 | msgstr "„ibf“ величина" | 3092 | msgstr "„ibf“ величина" |
3127 | 3093 | ||
3128 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3129 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3130 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3131 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3132 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3133 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3134 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3135 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3136 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3137 | msgid "number of values" | ||
3138 | msgstr "број вредности" | ||
3139 | |||
3140 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3141 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3142 | msgid "use byzantine mode" | ||
3143 | msgstr "" | ||
3144 | |||
3145 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3146 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3147 | msgid "force sending full set" | ||
3148 | msgstr "" | ||
3149 | |||
3150 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3151 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3152 | msgid "number delta operation" | ||
3153 | msgstr "" | ||
3154 | |||
3155 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3156 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3157 | #, fuzzy | ||
3158 | msgid "operation to execute" | ||
3159 | msgstr "операција за извршавање" | ||
3160 | |||
3161 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3162 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3163 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3164 | #, fuzzy | ||
3165 | msgid "element size" | ||
3166 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
3167 | |||
3168 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3169 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3170 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3171 | #, fuzzy | ||
3172 | msgid "write statistics to file" | ||
3173 | msgstr "само исписује вредност статистике" | ||
3174 | |||
3175 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 3094 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3176 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3095 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3177 | msgstr "" | 3096 | msgstr "" |
@@ -3354,53 +3273,53 @@ msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за | |||
3354 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 3273 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
3355 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
3356 | 3275 | ||
3357 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | 3276 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
3358 | #, c-format | 3277 | #, c-format |
3359 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 3278 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
3360 | msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" | 3279 | msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" |
3361 | 3280 | ||
3362 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | 3281 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 |
3363 | msgid "ERROR" | 3282 | msgid "ERROR" |
3364 | msgstr "ГРЕШКА" | 3283 | msgstr "ГРЕШКА" |
3365 | 3284 | ||
3366 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | 3285 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 |
3367 | msgid "WARNING" | 3286 | msgid "WARNING" |
3368 | msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" | 3287 | msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" |
3369 | 3288 | ||
3370 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | 3289 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 |
3371 | msgid "MESSAGE" | 3290 | msgid "MESSAGE" |
3372 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3373 | 3292 | ||
3374 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | 3293 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
3375 | msgid "INFO" | 3294 | msgid "INFO" |
3376 | msgstr "ПОДАЦИ" | 3295 | msgstr "ПОДАЦИ" |
3377 | 3296 | ||
3378 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | 3297 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 |
3379 | msgid "DEBUG" | 3298 | msgid "DEBUG" |
3380 | msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" | 3299 | msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" |
3381 | 3300 | ||
3382 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | 3301 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 |
3383 | msgid "NONE" | 3302 | msgid "NONE" |
3384 | msgstr "НИШТА" | 3303 | msgstr "НИШТА" |
3385 | 3304 | ||
3386 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | 3305 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
3387 | msgid "INVALID" | 3306 | msgid "INVALID" |
3388 | msgstr "НЕИСПРАВНО" | 3307 | msgstr "НЕИСПРАВНО" |
3389 | 3308 | ||
3390 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | 3309 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
3391 | msgid "unknown address" | 3310 | msgid "unknown address" |
3392 | msgstr "непозната адреса" | 3311 | msgstr "непозната адреса" |
3393 | 3312 | ||
3394 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | 3313 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
3395 | msgid "invalid address" | 3314 | msgid "invalid address" |
3396 | msgstr "неисправна адреса" | 3315 | msgstr "неисправна адреса" |
3397 | 3316 | ||
3398 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | 3317 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 |
3399 | #, c-format | 3318 | #, c-format |
3400 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 3319 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
3401 | msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" | 3320 | msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" |
3402 | 3321 | ||
3403 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | 3322 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 |
3404 | #, c-format | 3323 | #, c-format |
3405 | msgid "" | 3324 | msgid "" |
3406 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 3325 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -3693,101 +3612,101 @@ msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n | |||
3693 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3612 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3694 | msgstr "" | 3613 | msgstr "" |
3695 | 3614 | ||
3696 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | 3615 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 |
3697 | msgid "No error (success)." | 3616 | msgid "No error (success)." |
3698 | msgstr "" | 3617 | msgstr "" |
3699 | 3618 | ||
3700 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | 3619 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 |
3701 | #, fuzzy | 3620 | #, fuzzy |
3702 | msgid "Unknown and unspecified error." | 3621 | msgid "Unknown and unspecified error." |
3703 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | 3622 | msgstr "%.s Непознат код резултата." |
3704 | 3623 | ||
3705 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | 3624 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
3706 | #, fuzzy | 3625 | #, fuzzy |
3707 | msgid "Communication with service failed." | 3626 | msgid "Communication with service failed." |
3708 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 3627 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
3709 | 3628 | ||
3710 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | 3629 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
3711 | #, fuzzy | 3630 | #, fuzzy |
3712 | msgid "Ego not found." | 3631 | msgid "Ego not found." |
3713 | msgstr "Нисам нашао садржај" | 3632 | msgstr "Нисам нашао садржај" |
3714 | 3633 | ||
3715 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | 3634 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 |
3716 | #, fuzzy | 3635 | #, fuzzy |
3717 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 3636 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
3718 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | 3637 | msgstr "одредник се већ користи за други его" |
3719 | 3638 | ||
3720 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | 3639 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
3721 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 3640 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
3722 | msgstr "" | 3641 | msgstr "" |
3723 | 3642 | ||
3724 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | 3643 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 |
3725 | #, fuzzy | 3644 | #, fuzzy |
3726 | msgid "Unknown namestore error." | 3645 | msgid "Unknown namestore error." |
3727 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | 3646 | msgstr "%.s Непознат код резултата." |
3728 | 3647 | ||
3729 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | 3648 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
3730 | #, fuzzy | 3649 | #, fuzzy |
3731 | msgid "Zone iteration failed." | 3650 | msgid "Zone iteration failed." |
3732 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | 3651 | msgstr "# Бирање парњака није успело" |
3733 | 3652 | ||
3734 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | 3653 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
3735 | #, fuzzy | 3654 | #, fuzzy |
3736 | msgid "Zone not found." | 3655 | msgid "Zone not found." |
3737 | msgstr "Нисам нашао садржај" | 3656 | msgstr "Нисам нашао садржај" |
3738 | 3657 | ||
3739 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | 3658 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
3740 | #, fuzzy | 3659 | #, fuzzy |
3741 | msgid "Record not found." | 3660 | msgid "Record not found." |
3742 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | 3661 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" |
3743 | 3662 | ||
3744 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | 3663 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 |
3745 | msgid "Zone does not contain any records." | 3664 | msgid "Zone does not contain any records." |
3746 | msgstr "" | 3665 | msgstr "" |
3747 | 3666 | ||
3748 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | 3667 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
3749 | #, fuzzy | 3668 | #, fuzzy |
3750 | msgid "Failed to lookup record." | 3669 | msgid "Failed to lookup record." |
3751 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 3670 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
3752 | 3671 | ||
3753 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | 3672 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 |
3754 | #, fuzzy | 3673 | #, fuzzy |
3755 | msgid "No records given." | 3674 | msgid "No records given." |
3756 | msgstr "Није дат парњак!\n" | 3675 | msgstr "Није дат парњак!\n" |
3757 | 3676 | ||
3758 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | 3677 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 |
3759 | msgid "Record data invalid." | 3678 | msgid "Record data invalid." |
3760 | msgstr "" | 3679 | msgstr "" |
3761 | 3680 | ||
3762 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | 3681 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
3763 | #, fuzzy | 3682 | #, fuzzy |
3764 | msgid "No label given." | 3683 | msgid "No label given." |
3765 | msgstr "Није дат парњак!\n" | 3684 | msgstr "Није дат парњак!\n" |
3766 | 3685 | ||
3767 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | 3686 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
3768 | #, fuzzy | 3687 | #, fuzzy |
3769 | msgid "No results given." | 3688 | msgid "No results given." |
3770 | msgstr "Нису дате опције\n" | 3689 | msgstr "Нису дате опције\n" |
3771 | 3690 | ||
3772 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | 3691 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 |
3773 | #, fuzzy | 3692 | #, fuzzy |
3774 | msgid "Record already exists." | 3693 | msgid "Record already exists." |
3775 | msgstr "назив мете већ постоји" | 3694 | msgstr "назив мете већ постоји" |
3776 | 3695 | ||
3777 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | 3696 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
3778 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 3697 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
3779 | msgstr "" | 3698 | msgstr "" |
3780 | 3699 | ||
3781 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | 3700 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
3782 | msgid "There was an error in the database backend." | 3701 | msgid "There was an error in the database backend." |
3783 | msgstr "" | 3702 | msgstr "" |
3784 | 3703 | ||
3785 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | 3704 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
3786 | #, fuzzy | 3705 | #, fuzzy |
3787 | msgid "Failed to store the given records." | 3706 | msgid "Failed to store the given records." |
3788 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 3707 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
3789 | 3708 | ||
3790 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | 3709 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 |
3791 | msgid "Label invalid or malformed." | 3710 | msgid "Label invalid or malformed." |
3792 | msgstr "" | 3711 | msgstr "" |
3793 | 3712 | ||
@@ -4062,63 +3981,63 @@ msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | |||
4062 | msgstr "" | 3981 | msgstr "" |
4063 | "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" | 3982 | "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" |
4064 | 3983 | ||
4065 | #: src/lib/util/strings.c:1050 | 3984 | #: src/lib/util/strings.c:1053 |
4066 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 3985 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
4067 | msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" | 3986 | msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" |
4068 | 3987 | ||
4069 | #: src/lib/util/strings.c:1058 | 3988 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
4070 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 3989 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
4071 | msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" | 3990 | msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" |
4072 | 3991 | ||
4073 | #: src/lib/util/strings.c:1065 | 3992 | #: src/lib/util/strings.c:1069 |
4074 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 3993 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
4075 | msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" | 3994 | msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" |
4076 | 3995 | ||
4077 | #: src/lib/util/strings.c:1073 | 3996 | #: src/lib/util/strings.c:1078 |
4078 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 3997 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
4079 | msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" | 3998 | msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" |
4080 | 3999 | ||
4081 | #: src/lib/util/strings.c:1082 | 4000 | #: src/lib/util/strings.c:1087 |
4082 | #, c-format | 4001 | #, c-format |
4083 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 4002 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
4084 | msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" | 4003 | msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" |
4085 | 4004 | ||
4086 | #: src/lib/util/strings.c:1264 src/lib/util/strings.c:1275 | 4005 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 |
4087 | msgid "Port not in range\n" | 4006 | msgid "Port not in range\n" |
4088 | msgstr "Прикључник није у опсегу\n" | 4007 | msgstr "Прикључник није у опсегу\n" |
4089 | 4008 | ||
4090 | #: src/lib/util/strings.c:1284 | 4009 | #: src/lib/util/strings.c:1291 |
4091 | #, c-format | 4010 | #, c-format |
4092 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 4011 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
4093 | msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" | 4012 | msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" |
4094 | 4013 | ||
4095 | #: src/lib/util/strings.c:1355 src/lib/util/strings.c:1384 | 4014 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
4096 | #: src/lib/util/strings.c:1431 src/lib/util/strings.c:1451 | 4015 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
4097 | #, c-format | 4016 | #, c-format |
4098 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 4017 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
4099 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | 4018 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" |
4100 | 4019 | ||
4101 | #: src/lib/util/strings.c:1409 | 4020 | #: src/lib/util/strings.c:1416 |
4102 | #, c-format | 4021 | #, c-format |
4103 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 4022 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
4104 | msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." | 4023 | msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." |
4105 | 4024 | ||
4106 | #: src/lib/util/strings.c:1460 | 4025 | #: src/lib/util/strings.c:1461 |
4107 | #, c-format | 4026 | #, c-format |
4108 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 4027 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
4109 | msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" | 4028 | msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" |
4110 | 4029 | ||
4111 | #: src/lib/util/strings.c:1502 | 4030 | #: src/lib/util/strings.c:1496 |
4112 | #, c-format | 4031 | #, c-format |
4113 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 4032 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
4114 | msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" | 4033 | msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" |
4115 | 4034 | ||
4116 | #: src/lib/util/strings.c:1552 | 4035 | #: src/lib/util/strings.c:1562 |
4117 | #, c-format | 4036 | #, c-format |
4118 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 4037 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
4119 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" | 4038 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" |
4120 | 4039 | ||
4121 | #: src/lib/util/strings.c:1583 | 4040 | #: src/lib/util/strings.c:1596 |
4122 | #, c-format | 4041 | #, c-format |
4123 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 4042 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
4124 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" | 4043 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" |
@@ -4166,7 +4085,7 @@ msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" | |||
4166 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4085 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4167 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 4086 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4168 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 | 4087 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
4169 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4088 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:597 |
4170 | #, c-format | 4089 | #, c-format |
4171 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4090 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4172 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" | 4091 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" |
@@ -4246,12 +4165,12 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s | |||
4246 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4165 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4247 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" | 4166 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" |
4248 | 4167 | ||
4249 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:349 | 4168 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 |
4250 | #, fuzzy, c-format | 4169 | #, fuzzy, c-format |
4251 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" | 4170 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" |
4252 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" | 4171 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" |
4253 | 4172 | ||
4254 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:366 | 4173 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 |
4255 | #, c-format | 4174 | #, c-format |
4256 | msgid "" | 4175 | msgid "" |
4257 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " | 4176 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " |
@@ -4357,21 +4276,17 @@ msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | |||
4357 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4276 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4358 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 | 4277 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4359 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | 4278 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 |
4360 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4361 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4362 | #, fuzzy, c-format | 4279 | #, fuzzy, c-format |
4363 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4280 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4364 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" | 4281 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" |
4365 | 4282 | ||
4366 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4283 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4367 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 | 4284 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 |
4368 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4369 | #, fuzzy, c-format | 4285 | #, fuzzy, c-format |
4370 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4286 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4371 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" | 4287 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" |
4372 | 4288 | ||
4373 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4289 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4374 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4375 | #, fuzzy, c-format | 4290 | #, fuzzy, c-format |
4376 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4291 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4377 | msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" | 4292 | msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" |
@@ -4412,7 +4327,7 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | |||
4412 | msgid "SQlite database running\n" | 4327 | msgid "SQlite database running\n" |
4413 | msgstr "База података Скулајта ради\n" | 4328 | msgstr "База података Скулајта ради\n" |
4414 | 4329 | ||
4415 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 4330 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:515 |
4416 | #, c-format | 4331 | #, c-format |
4417 | msgid "" | 4332 | msgid "" |
4418 | "Error executing SQL query: %s\n" | 4333 | "Error executing SQL query: %s\n" |
@@ -4421,7 +4336,7 @@ msgstr "" | |||
4421 | "Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n" | 4336 | "Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n" |
4422 | " %s\n" | 4337 | " %s\n" |
4423 | 4338 | ||
4424 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | 4339 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:550 |
4425 | #, c-format | 4340 | #, c-format |
4426 | msgid "" | 4341 | msgid "" |
4427 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 4342 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
@@ -4430,7 +4345,7 @@ msgstr "" | |||
4430 | "Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n" | 4345 | "Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n" |
4431 | " %s\n" | 4346 | " %s\n" |
4432 | 4347 | ||
4433 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | 4348 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:633 |
4434 | #, fuzzy, c-format | 4349 | #, fuzzy, c-format |
4435 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 4350 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
4436 | msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" | 4351 | msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" |
@@ -4534,11 +4449,6 @@ msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчан | |||
4534 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4449 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
4535 | msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" | 4450 | msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" |
4536 | 4451 | ||
4537 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
4538 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
4539 | msgstr "" | ||
4540 | "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" | ||
4541 | |||
4542 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | 4452 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
4543 | #, fuzzy, c-format | 4453 | #, fuzzy, c-format |
4544 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4454 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
@@ -4560,30 +4470,30 @@ msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" | |||
4560 | msgid "# key exchanges initiated" | 4470 | msgid "# key exchanges initiated" |
4561 | msgstr "# кључ измена је покренут" | 4471 | msgstr "# кључ измена је покренут" |
4562 | 4472 | ||
4563 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | 4473 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
4564 | msgid "# key exchanges stopped" | 4474 | msgid "# key exchanges stopped" |
4565 | msgstr "# кључ измена је заустављен" | 4475 | msgstr "# кључ измена је заустављен" |
4566 | 4476 | ||
4567 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | 4477 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
4568 | #, fuzzy | 4478 | #, fuzzy |
4569 | msgid "# PING messages transmitted" | 4479 | msgid "# PING messages transmitted" |
4570 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" | 4480 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" |
4571 | 4481 | ||
4572 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | 4482 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
4573 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4483 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
4574 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" | 4484 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" |
4575 | 4485 | ||
4576 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 4486 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 |
4577 | #, fuzzy | 4487 | #, fuzzy |
4578 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4488 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." |
4579 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" | 4489 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" |
4580 | 4490 | ||
4581 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 4491 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 |
4582 | #, fuzzy | 4492 | #, fuzzy |
4583 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4493 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
4584 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" | 4494 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" |
4585 | 4495 | ||
4586 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | 4496 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 |
4587 | #, fuzzy, c-format | 4497 | #, fuzzy, c-format |
4588 | msgid "" | 4498 | msgid "" |
4589 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4499 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
@@ -4592,102 +4502,102 @@ msgstr "" | |||
4592 | "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " | 4502 | "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " |
4593 | "исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" | 4503 | "исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" |
4594 | 4504 | ||
4595 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 | 4505 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
4596 | #, fuzzy | 4506 | #, fuzzy |
4597 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4507 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
4598 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" | 4508 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" |
4599 | 4509 | ||
4600 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 | 4510 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 |
4601 | #, fuzzy | 4511 | #, fuzzy |
4602 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4512 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
4603 | msgstr "# једнократни кључеви су примљени" | 4513 | msgstr "# једнократни кључеви су примљени" |
4604 | 4514 | ||
4605 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 4515 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
4606 | msgid "# PING messages received" | 4516 | msgid "# PING messages received" |
4607 | msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" | 4517 | msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" |
4608 | 4518 | ||
4609 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 4519 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
4610 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4520 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
4611 | msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" | 4521 | msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" |
4612 | 4522 | ||
4613 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 | 4523 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
4614 | msgid "# PONG messages created" | 4524 | msgid "# PONG messages created" |
4615 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" | 4525 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" |
4616 | 4526 | ||
4617 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 | 4527 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 |
4618 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4528 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
4619 | msgstr "# сесије су окончане временским истеком" | 4529 | msgstr "# сесије су окончане временским истеком" |
4620 | 4530 | ||
4621 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | 4531 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
4622 | msgid "# keepalive messages sent" | 4532 | msgid "# keepalive messages sent" |
4623 | msgstr "# поруке држања у животу су послате" | 4533 | msgstr "# поруке држања у животу су послате" |
4624 | 4534 | ||
4625 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 4535 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
4626 | msgid "# PONG messages received" | 4536 | msgid "# PONG messages received" |
4627 | msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" | 4537 | msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" |
4628 | 4538 | ||
4629 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 4539 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
4630 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4540 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
4631 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" | 4541 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" |
4632 | 4542 | ||
4633 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | 4543 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
4634 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4544 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
4635 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" | 4545 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" |
4636 | 4546 | ||
4637 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | 4547 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
4638 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4548 | msgid "# PONG messages decrypted" |
4639 | msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" | 4549 | msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" |
4640 | 4550 | ||
4641 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | 4551 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 |
4642 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4552 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
4643 | msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" | 4553 | msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" |
4644 | 4554 | ||
4645 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | 4555 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 |
4646 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4556 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
4647 | msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" | 4557 | msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" |
4648 | 4558 | ||
4649 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | 4559 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
4650 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4560 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
4651 | msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" | 4561 | msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" |
4652 | 4562 | ||
4653 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 4563 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
4654 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4564 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
4655 | msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" | 4565 | msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" |
4656 | 4566 | ||
4657 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | 4567 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
4658 | #, c-format | 4568 | #, c-format |
4659 | msgid "" | 4569 | msgid "" |
4660 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4570 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
4661 | msgstr "" | 4571 | msgstr "" |
4662 | "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" | 4572 | "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" |
4663 | 4573 | ||
4664 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 4574 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
4665 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4575 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
4666 | msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" | 4576 | msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" |
4667 | 4577 | ||
4668 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | 4578 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
4669 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | 4579 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 |
4670 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4580 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
4671 | msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" | 4581 | msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" |
4672 | 4582 | ||
4673 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 4583 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
4674 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4584 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
4675 | msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" | 4585 | msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" |
4676 | 4586 | ||
4677 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | 4587 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 |
4678 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4588 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
4679 | msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" | 4589 | msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" |
4680 | 4590 | ||
4681 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | 4591 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 |
4682 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4592 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
4683 | msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" | 4593 | msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" |
4684 | 4594 | ||
4685 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4595 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
4686 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4596 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4687 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4597 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 |
4688 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4598 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 |
4689 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 | 4599 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 |
4690 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 | 4600 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 |
4691 | msgid "# peers connected" | 4601 | msgid "# peers connected" |
4692 | msgstr "# парњаци су повезани" | 4602 | msgstr "# парњаци су повезани" |
4693 | 4603 | ||
@@ -4935,13 +4845,17 @@ msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" | |||
4935 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4845 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4936 | msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" | 4846 | msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" |
4937 | 4847 | ||
4848 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
4849 | #, fuzzy | ||
4850 | msgid "number of peers to start" | ||
4851 | msgstr "број парњака у концензусу" | ||
4852 | |||
4938 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | 4853 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
4939 | #, fuzzy | 4854 | #, fuzzy |
4940 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4855 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
4941 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" | 4856 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" |
4942 | 4857 | ||
4943 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 | 4858 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
4944 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
4945 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4859 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4946 | msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" | 4860 | msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" |
4947 | 4861 | ||
@@ -5380,40 +5294,31 @@ msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за | |||
5380 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5294 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
5381 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" | 5295 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" |
5382 | 5296 | ||
5383 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 | 5297 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
5384 | #, fuzzy, c-format | ||
5385 | msgid "" | ||
5386 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
5387 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
5388 | msgstr "" | ||
5389 | "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " | ||
5390 | "и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" | ||
5391 | |||
5392 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 | ||
5393 | msgid "internal error decrypting content" | 5298 | msgid "internal error decrypting content" |
5394 | msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" | 5299 | msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" |
5395 | 5300 | ||
5396 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 | 5301 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
5397 | #, c-format | 5302 | #, c-format |
5398 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5303 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
5399 | msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" | 5304 | msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" |
5400 | 5305 | ||
5401 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 | 5306 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
5402 | #, c-format | 5307 | #, c-format |
5403 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5308 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
5404 | msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" | 5309 | msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" |
5405 | 5310 | ||
5406 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 | 5311 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
5407 | #, c-format | 5312 | #, c-format |
5408 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5313 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
5409 | msgstr "" | 5314 | msgstr "" |
5410 | "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" | 5315 | "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" |
5411 | 5316 | ||
5412 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 | 5317 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
5413 | msgid "internal error decoding tree" | 5318 | msgid "internal error decoding tree" |
5414 | msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" | 5319 | msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" |
5415 | 5320 | ||
5416 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 | 5321 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
5417 | msgid "Invalid URI" | 5322 | msgid "Invalid URI" |
5418 | msgstr "Неисправан УРИ" | 5323 | msgstr "Неисправан УРИ" |
5419 | 5324 | ||
@@ -5717,7 +5622,7 @@ msgid "# replies received for local clients" | |||
5717 | msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" | 5622 | msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" |
5718 | 5623 | ||
5719 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 | 5624 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
5720 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | 5625 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
5721 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5626 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
5722 | msgstr "# Руте петље су потиснуте" | 5627 | msgstr "# Руте петље су потиснуте" |
5723 | 5628 | ||
@@ -5744,7 +5649,7 @@ msgstr "" | |||
5744 | 5649 | ||
5745 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5650 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5746 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5651 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5747 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | 5652 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
5748 | #, c-format | 5653 | #, c-format |
5749 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5654 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5750 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" | 5655 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" |
@@ -5785,62 +5690,62 @@ msgstr "# везе меш клијента су одбијене" | |||
5785 | msgid "# cadet connections active" | 5690 | msgid "# cadet connections active" |
5786 | msgstr "# меш везе су радне" | 5691 | msgstr "# меш везе су радне" |
5787 | 5692 | ||
5788 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 | 5693 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
5789 | msgid "# migration stop messages received" | 5694 | msgid "# migration stop messages received" |
5790 | msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" | 5695 | msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" |
5791 | 5696 | ||
5792 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 | 5697 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
5793 | #, c-format | 5698 | #, c-format |
5794 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5699 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
5795 | msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" | 5700 | msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" |
5796 | 5701 | ||
5797 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 | 5702 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5798 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5703 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 |
5799 | msgid "# P2P searches active" | 5704 | msgid "# P2P searches active" |
5800 | msgstr "# П2П претраге су активне" | 5705 | msgstr "# П2П претраге су активне" |
5801 | 5706 | ||
5802 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 | 5707 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
5803 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5708 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
5804 | msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" | 5709 | msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" |
5805 | 5710 | ||
5806 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 | 5711 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
5807 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5712 | msgid "# requests done for free (low load)" |
5808 | msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" | 5713 | msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" |
5809 | 5714 | ||
5810 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 | 5715 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
5811 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5716 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
5812 | msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" | 5717 | msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" |
5813 | 5718 | ||
5814 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 | 5719 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
5815 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5720 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
5816 | msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" | 5721 | msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" |
5817 | 5722 | ||
5818 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 | 5723 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
5819 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5724 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
5820 | msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" | 5725 | msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" |
5821 | 5726 | ||
5822 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 | 5727 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
5823 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5728 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
5824 | msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" | 5729 | msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" |
5825 | 5730 | ||
5826 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 | 5731 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
5827 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5732 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
5828 | msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" | 5733 | msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" |
5829 | 5734 | ||
5830 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 | 5735 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
5831 | #, fuzzy | 5736 | #, fuzzy |
5832 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5737 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
5833 | msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" | 5738 | msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" |
5834 | 5739 | ||
5835 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 5740 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
5836 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5741 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
5837 | msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" | 5742 | msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" |
5838 | 5743 | ||
5839 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 | 5744 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
5840 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5745 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
5841 | msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" | 5746 | msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" |
5842 | 5747 | ||
5843 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 5748 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
5844 | msgid "# migration stop messages sent" | 5749 | msgid "# migration stop messages sent" |
5845 | msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" | 5750 | msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" |
5846 | 5751 | ||
@@ -6014,8 +5919,7 @@ msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" | |||
6014 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5919 | msgid "time required, content pushing disabled" |
6015 | msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" | 5920 | msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" |
6016 | 5921 | ||
6017 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 | 5922 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
6018 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 | ||
6019 | msgid "metadata length" | 5923 | msgid "metadata length" |
6020 | msgstr "" | 5924 | msgstr "" |
6021 | 5925 | ||
@@ -6029,16 +5933,6 @@ msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи | |||
6029 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5933 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
6030 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | 5934 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" |
6031 | 5935 | ||
6032 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 | ||
6033 | #, fuzzy, c-format | ||
6034 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
6035 | msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" | ||
6036 | |||
6037 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 | ||
6038 | #, fuzzy, c-format | ||
6039 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
6040 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | ||
6041 | |||
6042 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 | 5936 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
6043 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5937 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
6044 | msgstr "" | 5938 | msgstr "" |
@@ -6131,8 +6025,8 @@ msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторит | |||
6131 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 | 6025 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
6132 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 | 6026 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
6133 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 | 6027 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
6134 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 | 6028 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1097 |
6135 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 | 6029 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 |
6136 | #, c-format | 6030 | #, c-format |
6137 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6031 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6138 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" | 6032 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" |
@@ -6306,30 +6200,30 @@ msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (ниса | |||
6306 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" | 6200 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" |
6307 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | 6201 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" |
6308 | 6202 | ||
6309 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2422 | 6203 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
6310 | #, c-format | 6204 | #, c-format |
6311 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" | 6205 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
6312 | msgstr "" | 6206 | msgstr "" |
6313 | 6207 | ||
6314 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2484 | 6208 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
6315 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 6209 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
6316 | msgstr "" | 6210 | msgstr "" |
6317 | 6211 | ||
6318 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2489 | 6212 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
6319 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6213 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
6320 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" | 6214 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" |
6321 | 6215 | ||
6322 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 6216 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
6323 | #, c-format | 6217 | #, c-format |
6324 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6218 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
6325 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" | 6219 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" |
6326 | 6220 | ||
6327 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2679 | 6221 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
6328 | #, fuzzy, c-format | 6222 | #, fuzzy, c-format |
6329 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6223 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
6330 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | 6224 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" |
6331 | 6225 | ||
6332 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2827 | 6226 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
6333 | #, c-format | 6227 | #, c-format |
6334 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6228 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
6335 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" | 6229 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" |
@@ -6384,7 +6278,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
6384 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" | 6278 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" |
6385 | 6279 | ||
6386 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 | 6280 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6387 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 | 6281 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1489 |
6388 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6282 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6389 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" | 6283 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" |
6390 | 6284 | ||
@@ -6437,82 +6331,82 @@ msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка д | |||
6437 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6331 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6438 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" | 6332 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" |
6439 | 6333 | ||
6440 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6334 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1175 |
6441 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 | 6335 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1761 |
6442 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6336 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6443 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" | 6337 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" |
6444 | 6338 | ||
6445 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 | 6339 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 |
6446 | #, c-format | 6340 | #, c-format |
6447 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6341 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6448 | msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" | 6342 | msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" |
6449 | 6343 | ||
6450 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 6344 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1243 |
6451 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 | 6345 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1264 |
6452 | msgid "# active connections" | 6346 | msgid "# active connections" |
6453 | msgstr "# активних веза" | 6347 | msgstr "# активних веза" |
6454 | 6348 | ||
6455 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6349 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1425 |
6456 | #, c-format | 6350 | #, c-format |
6457 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6351 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6458 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" | 6352 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" |
6459 | 6353 | ||
6460 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 | 6354 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1430 |
6461 | #, c-format | 6355 | #, c-format |
6462 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6356 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6463 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" | 6357 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" |
6464 | 6358 | ||
6465 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 | 6359 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 |
6466 | #, c-format | 6360 | #, c-format |
6467 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6361 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6468 | msgstr "" | 6362 | msgstr "" |
6469 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " | 6363 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " |
6470 | "%s\n" | 6364 | "%s\n" |
6471 | 6365 | ||
6472 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6366 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1482 |
6473 | #, c-format | 6367 | #, c-format |
6474 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6368 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6475 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" | 6369 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" |
6476 | 6370 | ||
6477 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 | 6371 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1485 |
6478 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6372 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6479 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" | 6373 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" |
6480 | 6374 | ||
6481 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6375 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1536 |
6482 | #, c-format | 6376 | #, c-format |
6483 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6377 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6484 | msgstr "" | 6378 | msgstr "" |
6485 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" | 6379 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" |
6486 | 6380 | ||
6487 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 | 6381 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1543 |
6488 | #, c-format | 6382 | #, c-format |
6489 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6383 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6490 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" | 6384 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" |
6491 | 6385 | ||
6492 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 | 6386 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1576 |
6493 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 | 6387 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
6494 | #, c-format | 6388 | #, c-format |
6495 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6389 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6496 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" | 6390 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" |
6497 | 6391 | ||
6498 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 | 6392 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1589 |
6499 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6393 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6500 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" | 6394 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" |
6501 | 6395 | ||
6502 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 | 6396 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
6503 | #, c-format | 6397 | #, c-format |
6504 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6398 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6505 | msgstr "" | 6399 | msgstr "" |
6506 | 6400 | ||
6507 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6401 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1719 |
6508 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6402 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6509 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" | 6403 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" |
6510 | 6404 | ||
6511 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 6405 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
6512 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6406 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6513 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" | 6407 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" |
6514 | 6408 | ||
6515 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 | 6409 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1746 |
6516 | #, c-format | 6410 | #, c-format |
6517 | msgid "" | 6411 | msgid "" |
6518 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6412 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -6520,99 +6414,99 @@ msgstr "" | |||
6520 | "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " | 6414 | "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " |
6521 | "уклоњена\n" | 6415 | "уклоњена\n" |
6522 | 6416 | ||
6523 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 | 6417 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
6524 | msgid "bytes in hostlist" | 6418 | msgid "bytes in hostlist" |
6525 | msgstr "бајтова у списку домаћина" | 6419 | msgstr "бајтова у списку домаћина" |
6526 | 6420 | ||
6527 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 | 6421 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
6528 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6422 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6529 | msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" | 6423 | msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" |
6530 | 6424 | ||
6531 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 | 6425 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
6532 | #, c-format | 6426 | #, c-format |
6533 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6427 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6534 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" | 6428 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" |
6535 | 6429 | ||
6536 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 | 6430 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
6537 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6431 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6538 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" | 6432 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" |
6539 | 6433 | ||
6540 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 | 6434 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
6541 | #, c-format | 6435 | #, c-format |
6542 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6436 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6543 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" | 6437 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" |
6544 | 6438 | ||
6545 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 | 6439 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
6546 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6440 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6547 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" | 6441 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" |
6548 | 6442 | ||
6549 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 | 6443 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
6550 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6444 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6551 | msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" | 6445 | msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" |
6552 | 6446 | ||
6553 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 | 6447 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
6554 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6448 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6555 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" | 6449 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" |
6556 | 6450 | ||
6557 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 6451 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
6558 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6452 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6559 | msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" | 6453 | msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" |
6560 | 6454 | ||
6561 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6455 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
6562 | msgid "hostlist requests processed" | 6456 | msgid "hostlist requests processed" |
6563 | msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" | 6457 | msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" |
6564 | 6458 | ||
6565 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6459 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
6566 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6460 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6567 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" | 6461 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" |
6568 | 6462 | ||
6569 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 | 6463 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
6570 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6464 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:765 |
6571 | #, fuzzy, c-format | 6465 | #, fuzzy, c-format |
6572 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6466 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6573 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 6467 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
6574 | 6468 | ||
6575 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 | 6469 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
6576 | #, fuzzy | 6470 | #, fuzzy |
6577 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6471 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6578 | msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" | 6472 | msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" |
6579 | 6473 | ||
6580 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 | 6474 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
6581 | #, c-format | 6475 | #, c-format |
6582 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6476 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6583 | msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" | 6477 | msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" |
6584 | 6478 | ||
6585 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 | 6479 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
6586 | #, c-format | 6480 | #, c-format |
6587 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6481 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6588 | msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" | 6482 | msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" |
6589 | 6483 | ||
6590 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6484 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
6591 | #, c-format | 6485 | #, c-format |
6592 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6486 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6593 | msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" | 6487 | msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" |
6594 | 6488 | ||
6595 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 | 6489 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
6596 | #, fuzzy | 6490 | #, fuzzy |
6597 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6491 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6598 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 6492 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
6599 | 6493 | ||
6600 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 | 6494 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
6601 | #, fuzzy | 6495 | #, fuzzy |
6602 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6496 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6603 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 6497 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
6604 | 6498 | ||
6605 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 | 6499 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
6606 | #, fuzzy, c-format | 6500 | #, fuzzy, c-format |
6607 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6501 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6608 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 6502 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
6609 | 6503 | ||
6610 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 | 6504 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
6611 | #, fuzzy, c-format | 6505 | #, fuzzy, c-format |
6612 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6506 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6613 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 6507 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
6614 | 6508 | ||
6615 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 | 6509 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
6616 | #, c-format | 6510 | #, c-format |
6617 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6511 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6618 | msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" | 6512 | msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" |
@@ -6867,74 +6761,47 @@ msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" | |||
6867 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6761 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
6868 | msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" | 6762 | msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" |
6869 | 6763 | ||
6870 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6764 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1152 |
6871 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
6872 | msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" | ||
6873 | |||
6874 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
6875 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
6876 | msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику" | ||
6877 | |||
6878 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
6879 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
6880 | msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата" | ||
6881 | |||
6882 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
6883 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
6884 | msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима" | ||
6885 | |||
6886 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
6887 | msgid "delay between rounds" | ||
6888 | msgstr "застој између рунди" | ||
6889 | |||
6890 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
6891 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
6892 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | ||
6893 | |||
6894 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:636 | ||
6895 | #, c-format | 6765 | #, c-format |
6896 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6766 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
6897 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" | 6767 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" |
6898 | 6768 | ||
6899 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:711 | 6769 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1225 |
6900 | #, fuzzy, c-format | 6770 | #, fuzzy, c-format |
6901 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6771 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
6902 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" | 6772 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" |
6903 | 6773 | ||
6904 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:731 | 6774 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
6905 | #, c-format | 6775 | #, c-format |
6906 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6776 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
6907 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" | 6777 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" |
6908 | 6778 | ||
6909 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:742 | 6779 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1255 |
6910 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6780 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
6911 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" | 6781 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" |
6912 | 6782 | ||
6913 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:599 | 6783 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:532 |
6914 | #, fuzzy | 6784 | #, fuzzy |
6915 | msgid "Unexpected store response.\n" | 6785 | msgid "Unexpected store response.\n" |
6916 | msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге." | 6786 | msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге." |
6917 | 6787 | ||
6918 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:631 | 6788 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:564 |
6919 | #, fuzzy | 6789 | #, fuzzy |
6920 | msgid "Unexpected iteration response.\n" | 6790 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
6921 | msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге." | 6791 | msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге." |
6922 | 6792 | ||
6923 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:676 | 6793 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:610 |
6924 | msgid "" | 6794 | msgid "" |
6925 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " | 6795 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " |
6926 | "message.\n" | 6796 | "message.\n" |
6927 | msgstr "" | 6797 | msgstr "" |
6928 | 6798 | ||
6929 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:686 | 6799 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:620 |
6800 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
6930 | #, fuzzy | 6801 | #, fuzzy |
6931 | msgid "Received a malformed response from service." | 6802 | msgid "Received a malformed response from service." |
6932 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" | 6803 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" |
6933 | 6804 | ||
6934 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:797 | ||
6935 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6936 | msgstr "" | ||
6937 | |||
6938 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 6805 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
6939 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6806 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
6940 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" | 6807 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" |
@@ -6993,7 +6860,7 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услуг | |||
6993 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6860 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
6994 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" | 6861 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" |
6995 | 6862 | ||
6996 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 | 6863 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
6997 | #, fuzzy | 6864 | #, fuzzy |
6998 | msgid "failed to store record\n" | 6865 | msgid "failed to store record\n" |
6999 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 6866 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
@@ -7013,14 +6880,10 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
7013 | msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" | 6880 | msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" |
7014 | 6881 | ||
7015 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6882 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
7016 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | ||
7017 | #, c-format | ||
7018 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6883 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
7019 | msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" | 6884 | msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" |
7020 | 6885 | ||
7021 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6886 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
7022 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | ||
7023 | #, c-format | ||
7024 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6887 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
7025 | msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" | 6888 | msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" |
7026 | 6889 | ||
@@ -7061,18 +6924,6 @@ msgstr "назив датотеке са називима домаћина" | |||
7061 | msgid "Profiler for regex" | 6924 | msgid "Profiler for regex" |
7062 | msgstr "Профилатор за регуларни израз" | 6925 | msgstr "Профилатор за регуларни израз" |
7063 | 6926 | ||
7064 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | ||
7065 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
7066 | msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" | ||
7067 | |||
7068 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | ||
7069 | msgid "maximum path compression length" | ||
7070 | msgstr "највећа дужина сажимања путање" | ||
7071 | |||
7072 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | ||
7073 | msgid "Profiler for regex library" | ||
7074 | msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" | ||
7075 | |||
7076 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 | 6927 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
7077 | #, c-format | 6928 | #, c-format |
7078 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6929 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
@@ -7151,10 +7002,6 @@ msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам ус | |||
7151 | msgid "Could not open revocation database file!" | 7002 | msgid "Could not open revocation database file!" |
7152 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" | 7003 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" |
7153 | 7004 | ||
7154 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
7155 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
7156 | msgstr "" | ||
7157 | |||
7158 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | 7005 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
7159 | #, c-format | 7006 | #, c-format |
7160 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 7007 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
@@ -7290,32 +7137,41 @@ msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података | |||
7290 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 7137 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7291 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" | 7138 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" |
7292 | 7139 | ||
7293 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 | 7140 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:268 |
7294 | #, fuzzy | 7141 | #, fuzzy |
7295 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7142 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7296 | msgstr "# захтеви везе су издати преносу" | 7143 | msgstr "# захтеви везе су издати преносу" |
7297 | 7144 | ||
7298 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 | 7145 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:462 |
7299 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7146 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7300 | msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" | 7147 | msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" |
7301 | 7148 | ||
7302 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 | 7149 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:733 |
7150 | #, fuzzy | ||
7151 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" | ||
7152 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | ||
7153 | |||
7154 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 | ||
7155 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" | ||
7156 | msgstr "" | ||
7157 | |||
7158 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:848 | ||
7303 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7159 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7304 | msgstr "" | 7160 | msgstr "" |
7305 | "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" | 7161 | "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" |
7306 | 7162 | ||
7307 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 | 7163 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
7308 | msgid "# HELLO messages received" | 7164 | msgid "# HELLO messages received" |
7309 | msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" | 7165 | msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" |
7310 | 7166 | ||
7311 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 | 7167 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 |
7312 | msgid "GNUnet topology control" | 7168 | msgid "GNUnet topology control" |
7313 | msgstr "" | 7169 | msgstr "" |
7314 | 7170 | ||
7315 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7171 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7316 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3756 | 7172 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3764 |
7317 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3407 | 7173 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3408 |
7318 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11731 | 7174 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12121 |
7319 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7175 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7320 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 7176 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
7321 | 7177 | ||
@@ -7323,11 +7179,11 @@ msgstr "Услузи преноса недостају поставке поде | |||
7323 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 7179 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7324 | msgstr "" | 7180 | msgstr "" |
7325 | 7181 | ||
7326 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4093 | 7182 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4101 |
7327 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7183 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7328 | msgstr "" | 7184 | msgstr "" |
7329 | 7185 | ||
7330 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3482 | 7186 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3483 |
7331 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7187 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7332 | msgstr "" | 7188 | msgstr "" |
7333 | 7189 | ||
@@ -7632,6 +7488,91 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
7632 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" | 7488 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" |
7633 | 7489 | ||
7634 | #, fuzzy | 7490 | #, fuzzy |
7491 | #~ msgid "timeout for the profiling" | ||
7492 | #~ msgstr "Наводи време истека за претраживање" | ||
7493 | |||
7494 | #, fuzzy | ||
7495 | #~ msgid "number of PeerIDs to request" | ||
7496 | #~ msgstr "број парњака у концензусу" | ||
7497 | |||
7498 | #, fuzzy | ||
7499 | #~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
7500 | #~ msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | ||
7501 | |||
7502 | #~ msgid "number of peers in consensus" | ||
7503 | #~ msgstr "број парњака у концензусу" | ||
7504 | |||
7505 | #~ msgid "dkg start delay" | ||
7506 | #~ msgstr "застој „dkg“ почетка" | ||
7507 | |||
7508 | #~ msgid "dkg timeout" | ||
7509 | #~ msgstr "време истека „dkg“-а" | ||
7510 | |||
7511 | #~ msgid "threshold" | ||
7512 | #~ msgstr "осетљивост" | ||
7513 | |||
7514 | #~ msgid "also profile decryption" | ||
7515 | #~ msgstr "такође опис профила" | ||
7516 | |||
7517 | #~ msgid "number of values" | ||
7518 | #~ msgstr "број вредности" | ||
7519 | |||
7520 | #, fuzzy | ||
7521 | #~ msgid "operation to execute" | ||
7522 | #~ msgstr "операција за извршавање" | ||
7523 | |||
7524 | #, fuzzy | ||
7525 | #~ msgid "element size" | ||
7526 | #~ msgstr "експеримент за коришћење" | ||
7527 | |||
7528 | #, fuzzy | ||
7529 | #~ msgid "write statistics to file" | ||
7530 | #~ msgstr "само исписује вредност статистике" | ||
7531 | |||
7532 | #, fuzzy, c-format | ||
7533 | #~ msgid "" | ||
7534 | #~ "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
7535 | #~ "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
7536 | #~ msgstr "" | ||
7537 | #~ "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини " | ||
7538 | #~ "%u и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" | ||
7539 | |||
7540 | #, fuzzy, c-format | ||
7541 | #~ msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
7542 | #~ msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" | ||
7543 | |||
7544 | #, fuzzy, c-format | ||
7545 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7546 | #~ msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | ||
7547 | |||
7548 | #~ msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
7549 | #~ msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" | ||
7550 | |||
7551 | #~ msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
7552 | #~ msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику" | ||
7553 | |||
7554 | #~ msgid "name of the file for writing the main results" | ||
7555 | #~ msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата" | ||
7556 | |||
7557 | #~ msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
7558 | #~ msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима" | ||
7559 | |||
7560 | #~ msgid "delay between rounds" | ||
7561 | #~ msgstr "застој између рунди" | ||
7562 | |||
7563 | #~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
7564 | #~ msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | ||
7565 | |||
7566 | #~ msgid "name of the table to write DFAs" | ||
7567 | #~ msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" | ||
7568 | |||
7569 | #~ msgid "maximum path compression length" | ||
7570 | #~ msgstr "највећа дужина сажимања путање" | ||
7571 | |||
7572 | #~ msgid "Profiler for regex library" | ||
7573 | #~ msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" | ||
7574 | |||
7575 | #, fuzzy | ||
7635 | #~ msgid "can not search the namestore" | 7576 | #~ msgid "can not search the namestore" |
7636 | #~ msgstr "Не могу да покренем главног контролора" | 7577 | #~ msgstr "Не могу да покренем главног контролора" |
7637 | 7578 | ||
@@ -8262,10 +8203,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем | |||
8262 | #~ msgstr "" | 8203 | #~ msgstr "" |
8263 | #~ "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" | 8204 | #~ "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" |
8264 | 8205 | ||
8265 | #, c-format | ||
8266 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
8267 | #~ msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" | ||
8268 | |||
8269 | #~ msgid "don't resolve host names" | 8206 | #~ msgid "don't resolve host names" |
8270 | #~ msgstr "не разрешава називе домаћина" | 8207 | #~ msgstr "не разрешава називе домаћина" |
8271 | 8208 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-12-18 14:10+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2024-02-23 20:29+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -329,22 +329,34 @@ msgstr "Okänt fel" | |||
329 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 329 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
330 | msgstr "" | 330 | msgstr "" |
331 | 331 | ||
332 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | 332 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:160 |
333 | #, fuzzy, c-format | 333 | #, fuzzy, c-format |
334 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 334 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
335 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 335 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
336 | 336 | ||
337 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | 337 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:171 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
338 | #, fuzzy | ||
339 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
340 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
341 | |||
342 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:188 | ||
343 | #, fuzzy, c-format | ||
344 | msgid "" | ||
345 | "Local peer: %s\n" | ||
346 | "\n" | ||
347 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
348 | |||
349 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:193 | ||
338 | #, fuzzy | 350 | #, fuzzy |
339 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 351 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
340 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 352 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
341 | 353 | ||
342 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | 354 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:216 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 |
343 | #, fuzzy | 355 | #, fuzzy |
344 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 356 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
345 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 357 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
346 | 358 | ||
347 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | 359 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:226 |
348 | #, fuzzy | 360 | #, fuzzy |
349 | msgid "Print information about connected peers." | 361 | msgid "Print information about connected peers." |
350 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 362 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -490,7 +502,6 @@ msgid "how long should the monitor command run" | |||
490 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
491 | 503 | ||
492 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | 504 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 |
493 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
494 | msgid "be verbose (print progress information)" | 505 | msgid "be verbose (print progress information)" |
495 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
496 | 507 | ||
@@ -1058,54 +1069,54 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
1058 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 1069 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
1059 | msgstr "" | 1070 | msgstr "" |
1060 | 1071 | ||
1061 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | 1072 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 |
1062 | #, fuzzy, c-format | 1073 | #, fuzzy, c-format |
1063 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 1074 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
1064 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 1075 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
1065 | 1076 | ||
1066 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:273 | 1077 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 |
1067 | #, fuzzy, c-format | 1078 | #, fuzzy, c-format |
1068 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1079 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1069 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1080 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1070 | 1081 | ||
1071 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | 1082 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 |
1072 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 1083 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
1073 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1074 | 1085 | ||
1075 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 | 1086 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 |
1076 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | 1087 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 |
1077 | #, fuzzy, c-format | 1088 | #, fuzzy, c-format |
1078 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1089 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1079 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1090 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1080 | 1091 | ||
1081 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | 1092 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 |
1082 | #, c-format | 1093 | #, c-format |
1083 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 1094 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
1084 | msgstr "" | 1095 | msgstr "" |
1085 | 1096 | ||
1086 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | 1097 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 |
1087 | msgid "Lookup a record for the given name" | 1098 | msgid "Lookup a record for the given name" |
1088 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1089 | 1100 | ||
1090 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | 1101 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 |
1091 | #, fuzzy | 1102 | #, fuzzy |
1092 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 1103 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
1093 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 1104 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
1094 | 1105 | ||
1095 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | 1106 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 |
1096 | #, fuzzy | 1107 | #, fuzzy |
1097 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 1108 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
1098 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 1109 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
1099 | 1110 | ||
1100 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | 1111 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
1101 | msgid "No unneeded output" | 1112 | msgid "No unneeded output" |
1102 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1103 | 1114 | ||
1104 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | 1115 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 |
1105 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 1116 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
1106 | msgstr "" | 1117 | msgstr "" |
1107 | 1118 | ||
1108 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | 1119 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 |
1109 | #, fuzzy | 1120 | #, fuzzy |
1110 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 1121 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1111 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 1122 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
@@ -1645,43 +1656,43 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
1645 | msgid "peerstore" | 1656 | msgid "peerstore" |
1646 | msgstr "" | 1657 | msgstr "" |
1647 | 1658 | ||
1648 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:584 | 1659 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 |
1649 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 1660 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
1650 | msgstr "" | 1661 | msgstr "" |
1651 | 1662 | ||
1652 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:589 | 1663 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 |
1653 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 1664 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
1654 | msgstr "" | 1665 | msgstr "" |
1655 | 1666 | ||
1656 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:594 | 1667 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 |
1657 | msgid "Remove the DID" | 1668 | msgid "Remove the DID" |
1658 | msgstr "" | 1669 | msgstr "" |
1659 | 1670 | ||
1660 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:598 | 1671 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 |
1661 | msgid "Replace the DID Document." | 1672 | msgid "Replace the DID Document." |
1662 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
1663 | 1674 | ||
1664 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:602 | 1675 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 |
1665 | msgid "Show the DID for a given ego" | 1676 | msgid "Show the DID for a given ego" |
1666 | msgstr "" | 1677 | msgstr "" |
1667 | 1678 | ||
1668 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | 1679 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 |
1669 | msgid "Show egos with DIDs" | 1680 | msgid "Show egos with DIDs" |
1670 | msgstr "" | 1681 | msgstr "" |
1671 | 1682 | ||
1672 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:612 | 1683 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 |
1673 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 1684 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
1674 | msgstr "" | 1685 | msgstr "" |
1675 | 1686 | ||
1676 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:618 | 1687 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 |
1677 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 1688 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
1678 | msgstr "" | 1689 | msgstr "" |
1679 | 1690 | ||
1680 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | 1691 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 |
1681 | msgid "The name of the EGO" | 1692 | msgid "The name of the EGO" |
1682 | msgstr "" | 1693 | msgstr "" |
1683 | 1694 | ||
1684 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | 1695 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 |
1685 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 1696 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
1686 | msgstr "" | 1697 | msgstr "" |
1687 | 1698 | ||
@@ -2948,31 +2959,6 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
2948 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2959 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
2949 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2960 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2950 | 2961 | ||
2951 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2952 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
2953 | #, fuzzy | ||
2954 | msgid "number of peers to start" | ||
2955 | msgstr "antal iterationer" | ||
2956 | |||
2957 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | ||
2958 | msgid "duration of the profiling" | ||
2959 | msgstr "" | ||
2960 | |||
2961 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
2962 | #, fuzzy | ||
2963 | msgid "timeout for the profiling" | ||
2964 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
2965 | |||
2966 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
2967 | #, fuzzy | ||
2968 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
2969 | msgstr "antal iterationer" | ||
2970 | |||
2971 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
2972 | #, fuzzy | ||
2973 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2974 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | ||
2975 | |||
2976 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | 2962 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
2977 | msgid "Seed a PeerID" | 2963 | msgid "Seed a PeerID" |
2978 | msgstr "" | 2964 | msgstr "" |
@@ -3052,27 +3038,6 @@ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | |||
3052 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 3038 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
3053 | msgstr "" | 3039 | msgstr "" |
3054 | 3040 | ||
3055 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
3056 | #, fuzzy | ||
3057 | msgid "number of peers in consensus" | ||
3058 | msgstr "antal iterationer" | ||
3059 | |||
3060 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
3061 | msgid "dkg start delay" | ||
3062 | msgstr "" | ||
3063 | |||
3064 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
3065 | msgid "dkg timeout" | ||
3066 | msgstr "" | ||
3067 | |||
3068 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
3069 | msgid "threshold" | ||
3070 | msgstr "" | ||
3071 | |||
3072 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
3073 | msgid "also profile decryption" | ||
3074 | msgstr "" | ||
3075 | |||
3076 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 | 3041 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
3077 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 3042 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
3078 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | 3043 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
@@ -3107,51 +3072,6 @@ msgstr "" | |||
3107 | msgid "ibf size" | 3072 | msgid "ibf size" |
3108 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
3109 | 3074 | ||
3110 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3111 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3112 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3113 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3114 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3115 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3116 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3117 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3118 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3119 | #, fuzzy | ||
3120 | msgid "number of values" | ||
3121 | msgstr "antal iterationer" | ||
3122 | |||
3123 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3124 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3125 | msgid "use byzantine mode" | ||
3126 | msgstr "" | ||
3127 | |||
3128 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3129 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3130 | msgid "force sending full set" | ||
3131 | msgstr "" | ||
3132 | |||
3133 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3134 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3135 | msgid "number delta operation" | ||
3136 | msgstr "" | ||
3137 | |||
3138 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3139 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3140 | msgid "operation to execute" | ||
3141 | msgstr "" | ||
3142 | |||
3143 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3144 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3145 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3146 | msgid "element size" | ||
3147 | msgstr "" | ||
3148 | |||
3149 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3150 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3151 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3152 | msgid "write statistics to file" | ||
3153 | msgstr "" | ||
3154 | |||
3155 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 3075 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3156 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3076 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3157 | msgstr "" | 3077 | msgstr "" |
@@ -3335,53 +3255,53 @@ msgstr "" | |||
3335 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 3255 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
3336 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3337 | 3257 | ||
3338 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | 3258 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
3339 | #, c-format | 3259 | #, c-format |
3340 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 3260 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
3341 | msgstr "" | 3261 | msgstr "" |
3342 | 3262 | ||
3343 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | 3263 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 |
3344 | msgid "ERROR" | 3264 | msgid "ERROR" |
3345 | msgstr "FEL" | 3265 | msgstr "FEL" |
3346 | 3266 | ||
3347 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | 3267 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 |
3348 | msgid "WARNING" | 3268 | msgid "WARNING" |
3349 | msgstr "VARNING" | 3269 | msgstr "VARNING" |
3350 | 3270 | ||
3351 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | 3271 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 |
3352 | msgid "MESSAGE" | 3272 | msgid "MESSAGE" |
3353 | msgstr "MEDDELANDE" | 3273 | msgstr "MEDDELANDE" |
3354 | 3274 | ||
3355 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | 3275 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
3356 | msgid "INFO" | 3276 | msgid "INFO" |
3357 | msgstr "INFO" | 3277 | msgstr "INFO" |
3358 | 3278 | ||
3359 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | 3279 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 |
3360 | msgid "DEBUG" | 3280 | msgid "DEBUG" |
3361 | msgstr "FELSÖKNING" | 3281 | msgstr "FELSÖKNING" |
3362 | 3282 | ||
3363 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | 3283 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 |
3364 | msgid "NONE" | 3284 | msgid "NONE" |
3365 | msgstr "" | 3285 | msgstr "" |
3366 | 3286 | ||
3367 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | 3287 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
3368 | msgid "INVALID" | 3288 | msgid "INVALID" |
3369 | msgstr "" | 3289 | msgstr "" |
3370 | 3290 | ||
3371 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | 3291 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
3372 | msgid "unknown address" | 3292 | msgid "unknown address" |
3373 | msgstr "" | 3293 | msgstr "" |
3374 | 3294 | ||
3375 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | 3295 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
3376 | msgid "invalid address" | 3296 | msgid "invalid address" |
3377 | msgstr "" | 3297 | msgstr "" |
3378 | 3298 | ||
3379 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | 3299 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 |
3380 | #, fuzzy, c-format | 3300 | #, fuzzy, c-format |
3381 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 3301 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
3382 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 3302 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
3383 | 3303 | ||
3384 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | 3304 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 |
3385 | #, fuzzy, c-format | 3305 | #, fuzzy, c-format |
3386 | msgid "" | 3306 | msgid "" |
3387 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 3307 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -3672,98 +3592,98 @@ msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | |||
3672 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3592 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3673 | msgstr "" | 3593 | msgstr "" |
3674 | 3594 | ||
3675 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | 3595 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 |
3676 | msgid "No error (success)." | 3596 | msgid "No error (success)." |
3677 | msgstr "" | 3597 | msgstr "" |
3678 | 3598 | ||
3679 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | 3599 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 |
3680 | #, fuzzy | 3600 | #, fuzzy |
3681 | msgid "Unknown and unspecified error." | 3601 | msgid "Unknown and unspecified error." |
3682 | msgstr "Okänt fel" | 3602 | msgstr "Okänt fel" |
3683 | 3603 | ||
3684 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | 3604 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
3685 | #, fuzzy | 3605 | #, fuzzy |
3686 | msgid "Communication with service failed." | 3606 | msgid "Communication with service failed." |
3687 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3607 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
3688 | 3608 | ||
3689 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | 3609 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
3690 | #, fuzzy | 3610 | #, fuzzy |
3691 | msgid "Ego not found." | 3611 | msgid "Ego not found." |
3692 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 3612 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
3693 | 3613 | ||
3694 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | 3614 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 |
3695 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 3615 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
3696 | msgstr "" | 3616 | msgstr "" |
3697 | 3617 | ||
3698 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | 3618 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
3699 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 3619 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
3700 | msgstr "" | 3620 | msgstr "" |
3701 | 3621 | ||
3702 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | 3622 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 |
3703 | #, fuzzy | 3623 | #, fuzzy |
3704 | msgid "Unknown namestore error." | 3624 | msgid "Unknown namestore error." |
3705 | msgstr "Okänt fel" | 3625 | msgstr "Okänt fel" |
3706 | 3626 | ||
3707 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | 3627 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
3708 | #, fuzzy | 3628 | #, fuzzy |
3709 | msgid "Zone iteration failed." | 3629 | msgid "Zone iteration failed." |
3710 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 3630 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
3711 | 3631 | ||
3712 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | 3632 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
3713 | #, fuzzy | 3633 | #, fuzzy |
3714 | msgid "Zone not found." | 3634 | msgid "Zone not found." |
3715 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 3635 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
3716 | 3636 | ||
3717 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | 3637 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
3718 | #, fuzzy | 3638 | #, fuzzy |
3719 | msgid "Record not found." | 3639 | msgid "Record not found." |
3720 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 3640 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
3721 | 3641 | ||
3722 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | 3642 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 |
3723 | msgid "Zone does not contain any records." | 3643 | msgid "Zone does not contain any records." |
3724 | msgstr "" | 3644 | msgstr "" |
3725 | 3645 | ||
3726 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | 3646 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
3727 | #, fuzzy | 3647 | #, fuzzy |
3728 | msgid "Failed to lookup record." | 3648 | msgid "Failed to lookup record." |
3729 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3649 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3730 | 3650 | ||
3731 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | 3651 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 |
3732 | #, fuzzy | 3652 | #, fuzzy |
3733 | msgid "No records given." | 3653 | msgid "No records given." |
3734 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3654 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
3735 | 3655 | ||
3736 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | 3656 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 |
3737 | msgid "Record data invalid." | 3657 | msgid "Record data invalid." |
3738 | msgstr "" | 3658 | msgstr "" |
3739 | 3659 | ||
3740 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | 3660 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
3741 | msgid "No label given." | 3661 | msgid "No label given." |
3742 | msgstr "" | 3662 | msgstr "" |
3743 | 3663 | ||
3744 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | 3664 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
3745 | #, fuzzy | 3665 | #, fuzzy |
3746 | msgid "No results given." | 3666 | msgid "No results given." |
3747 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3667 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3748 | 3668 | ||
3749 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | 3669 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 |
3750 | msgid "Record already exists." | 3670 | msgid "Record already exists." |
3751 | msgstr "" | 3671 | msgstr "" |
3752 | 3672 | ||
3753 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | 3673 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
3754 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 3674 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
3755 | msgstr "" | 3675 | msgstr "" |
3756 | 3676 | ||
3757 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | 3677 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
3758 | msgid "There was an error in the database backend." | 3678 | msgid "There was an error in the database backend." |
3759 | msgstr "" | 3679 | msgstr "" |
3760 | 3680 | ||
3761 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | 3681 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
3762 | #, fuzzy | 3682 | #, fuzzy |
3763 | msgid "Failed to store the given records." | 3683 | msgid "Failed to store the given records." |
3764 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3684 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3765 | 3685 | ||
3766 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | 3686 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 |
3767 | msgid "Label invalid or malformed." | 3687 | msgid "Label invalid or malformed." |
3768 | msgstr "" | 3688 | msgstr "" |
3769 | 3689 | ||
@@ -4028,63 +3948,63 @@ msgstr "" | |||
4028 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 3948 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
4029 | msgstr "" | 3949 | msgstr "" |
4030 | 3950 | ||
4031 | #: src/lib/util/strings.c:1050 | 3951 | #: src/lib/util/strings.c:1053 |
4032 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 3952 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
4033 | msgstr "" | 3953 | msgstr "" |
4034 | 3954 | ||
4035 | #: src/lib/util/strings.c:1058 | 3955 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
4036 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 3956 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
4037 | msgstr "" | 3957 | msgstr "" |
4038 | 3958 | ||
4039 | #: src/lib/util/strings.c:1065 | 3959 | #: src/lib/util/strings.c:1069 |
4040 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 3960 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
4041 | msgstr "" | 3961 | msgstr "" |
4042 | 3962 | ||
4043 | #: src/lib/util/strings.c:1073 | 3963 | #: src/lib/util/strings.c:1078 |
4044 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 3964 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
4045 | msgstr "" | 3965 | msgstr "" |
4046 | 3966 | ||
4047 | #: src/lib/util/strings.c:1082 | 3967 | #: src/lib/util/strings.c:1087 |
4048 | #, fuzzy, c-format | 3968 | #, fuzzy, c-format |
4049 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 3969 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
4050 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 3970 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4051 | 3971 | ||
4052 | #: src/lib/util/strings.c:1264 src/lib/util/strings.c:1275 | 3972 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 |
4053 | msgid "Port not in range\n" | 3973 | msgid "Port not in range\n" |
4054 | msgstr "" | 3974 | msgstr "" |
4055 | 3975 | ||
4056 | #: src/lib/util/strings.c:1284 | 3976 | #: src/lib/util/strings.c:1291 |
4057 | #, fuzzy, c-format | 3977 | #, fuzzy, c-format |
4058 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 3978 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
4059 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3979 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4060 | 3980 | ||
4061 | #: src/lib/util/strings.c:1355 src/lib/util/strings.c:1384 | 3981 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
4062 | #: src/lib/util/strings.c:1431 src/lib/util/strings.c:1451 | 3982 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
4063 | #, c-format | 3983 | #, c-format |
4064 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 3984 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
4065 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 3985 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
4066 | 3986 | ||
4067 | #: src/lib/util/strings.c:1409 | 3987 | #: src/lib/util/strings.c:1416 |
4068 | #, c-format | 3988 | #, c-format |
4069 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 3989 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
4070 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 3990 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
4071 | 3991 | ||
4072 | #: src/lib/util/strings.c:1460 | 3992 | #: src/lib/util/strings.c:1461 |
4073 | #, fuzzy, c-format | 3993 | #, fuzzy, c-format |
4074 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 3994 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
4075 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 3995 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
4076 | 3996 | ||
4077 | #: src/lib/util/strings.c:1502 | 3997 | #: src/lib/util/strings.c:1496 |
4078 | #, c-format | 3998 | #, c-format |
4079 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 3999 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
4080 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 4000 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
4081 | 4001 | ||
4082 | #: src/lib/util/strings.c:1552 | 4002 | #: src/lib/util/strings.c:1562 |
4083 | #, fuzzy, c-format | 4003 | #, fuzzy, c-format |
4084 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 4004 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
4085 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 4005 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
4086 | 4006 | ||
4087 | #: src/lib/util/strings.c:1583 | 4007 | #: src/lib/util/strings.c:1596 |
4088 | #, fuzzy, c-format | 4008 | #, fuzzy, c-format |
4089 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 4009 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
4090 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 4010 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
@@ -4133,7 +4053,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
4133 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4053 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4134 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 4054 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4135 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 | 4055 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
4136 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4056 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:597 |
4137 | #, fuzzy, c-format | 4057 | #, fuzzy, c-format |
4138 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4058 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4139 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 4059 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
@@ -4211,12 +4131,12 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4211 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4131 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4212 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4132 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4213 | 4133 | ||
4214 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:349 | 4134 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 |
4215 | #, fuzzy, c-format | 4135 | #, fuzzy, c-format |
4216 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" | 4136 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" |
4217 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4137 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4218 | 4138 | ||
4219 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:366 | 4139 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 |
4220 | #, c-format | 4140 | #, c-format |
4221 | msgid "" | 4141 | msgid "" |
4222 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " | 4142 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " |
@@ -4321,21 +4241,17 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4321 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4241 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4322 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 | 4242 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4323 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | 4243 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 |
4324 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4325 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4326 | #, fuzzy, c-format | 4244 | #, fuzzy, c-format |
4327 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4245 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4328 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 4246 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
4329 | 4247 | ||
4330 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4248 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4331 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 | 4249 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 |
4332 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4333 | #, fuzzy, c-format | 4250 | #, fuzzy, c-format |
4334 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4251 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4335 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 4252 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
4336 | 4253 | ||
4337 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4254 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4338 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4339 | #, fuzzy, c-format | 4255 | #, fuzzy, c-format |
4340 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4256 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4341 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 4257 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
@@ -4374,21 +4290,21 @@ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | |||
4374 | msgid "SQlite database running\n" | 4290 | msgid "SQlite database running\n" |
4375 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
4376 | 4292 | ||
4377 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 4293 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:515 |
4378 | #, fuzzy, c-format | 4294 | #, fuzzy, c-format |
4379 | msgid "" | 4295 | msgid "" |
4380 | "Error executing SQL query: %s\n" | 4296 | "Error executing SQL query: %s\n" |
4381 | " %s\n" | 4297 | " %s\n" |
4382 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 4298 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
4383 | 4299 | ||
4384 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | 4300 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:550 |
4385 | #, fuzzy, c-format | 4301 | #, fuzzy, c-format |
4386 | msgid "" | 4302 | msgid "" |
4387 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 4303 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
4388 | " %s\n" | 4304 | " %s\n" |
4389 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 4305 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
4390 | 4306 | ||
4391 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | 4307 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:633 |
4392 | #, fuzzy, c-format | 4308 | #, fuzzy, c-format |
4393 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 4309 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
4394 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 4310 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
@@ -4489,11 +4405,6 @@ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | |||
4489 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4405 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
4490 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4406 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4491 | 4407 | ||
4492 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
4493 | #, fuzzy | ||
4494 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
4495 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
4496 | |||
4497 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | 4408 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
4498 | #, fuzzy, c-format | 4409 | #, fuzzy, c-format |
4499 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4410 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
@@ -4516,149 +4427,149 @@ msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | |||
4516 | msgid "# key exchanges initiated" | 4427 | msgid "# key exchanges initiated" |
4517 | msgstr "" | 4428 | msgstr "" |
4518 | 4429 | ||
4519 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | 4430 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
4520 | msgid "# key exchanges stopped" | 4431 | msgid "# key exchanges stopped" |
4521 | msgstr "" | 4432 | msgstr "" |
4522 | 4433 | ||
4523 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | 4434 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
4524 | #, fuzzy | 4435 | #, fuzzy |
4525 | msgid "# PING messages transmitted" | 4436 | msgid "# PING messages transmitted" |
4526 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4437 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4527 | 4438 | ||
4528 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | 4439 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
4529 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4440 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
4530 | msgstr "" | 4441 | msgstr "" |
4531 | 4442 | ||
4532 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 4443 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 |
4533 | #, fuzzy | 4444 | #, fuzzy |
4534 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4445 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." |
4535 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4446 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4536 | 4447 | ||
4537 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 4448 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 |
4538 | #, fuzzy | 4449 | #, fuzzy |
4539 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4450 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
4540 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4451 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4541 | 4452 | ||
4542 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | 4453 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 |
4543 | #, c-format | 4454 | #, c-format |
4544 | msgid "" | 4455 | msgid "" |
4545 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4456 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
4546 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 4457 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
4547 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4548 | 4459 | ||
4549 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 | 4460 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
4550 | #, fuzzy | 4461 | #, fuzzy |
4551 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4462 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
4552 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4463 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4553 | 4464 | ||
4554 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 | 4465 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 |
4555 | #, fuzzy | 4466 | #, fuzzy |
4556 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4467 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
4557 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4468 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4558 | 4469 | ||
4559 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 4470 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
4560 | #, fuzzy | 4471 | #, fuzzy |
4561 | msgid "# PING messages received" | 4472 | msgid "# PING messages received" |
4562 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4473 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4563 | 4474 | ||
4564 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 4475 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
4565 | #, fuzzy | 4476 | #, fuzzy |
4566 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4477 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
4567 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4478 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4568 | 4479 | ||
4569 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 | 4480 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
4570 | #, fuzzy | 4481 | #, fuzzy |
4571 | msgid "# PONG messages created" | 4482 | msgid "# PONG messages created" |
4572 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4483 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4573 | 4484 | ||
4574 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 | 4485 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 |
4575 | #, fuzzy | 4486 | #, fuzzy |
4576 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4487 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
4577 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 4488 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4578 | 4489 | ||
4579 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | 4490 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
4580 | #, fuzzy | 4491 | #, fuzzy |
4581 | msgid "# keepalive messages sent" | 4492 | msgid "# keepalive messages sent" |
4582 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 4493 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
4583 | 4494 | ||
4584 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 4495 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
4585 | #, fuzzy | 4496 | #, fuzzy |
4586 | msgid "# PONG messages received" | 4497 | msgid "# PONG messages received" |
4587 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4498 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4588 | 4499 | ||
4589 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 4500 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
4590 | #, fuzzy | 4501 | #, fuzzy |
4591 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4502 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
4592 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4503 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4593 | 4504 | ||
4594 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | 4505 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
4595 | #, fuzzy | 4506 | #, fuzzy |
4596 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4507 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
4597 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4508 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4598 | 4509 | ||
4599 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | 4510 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
4600 | #, fuzzy | 4511 | #, fuzzy |
4601 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4512 | msgid "# PONG messages decrypted" |
4602 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4513 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4603 | 4514 | ||
4604 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | 4515 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 |
4605 | #, fuzzy | 4516 | #, fuzzy |
4606 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4517 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
4607 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 4518 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
4608 | 4519 | ||
4609 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | 4520 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 |
4610 | #, fuzzy | 4521 | #, fuzzy |
4611 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4522 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
4612 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4523 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4613 | 4524 | ||
4614 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | 4525 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
4615 | #, fuzzy | 4526 | #, fuzzy |
4616 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4527 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
4617 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 4528 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
4618 | 4529 | ||
4619 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 4530 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
4620 | #, fuzzy | 4531 | #, fuzzy |
4621 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4532 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
4622 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 4533 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
4623 | 4534 | ||
4624 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | 4535 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
4625 | #, c-format | 4536 | #, c-format |
4626 | msgid "" | 4537 | msgid "" |
4627 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4538 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
4628 | msgstr "" | 4539 | msgstr "" |
4629 | 4540 | ||
4630 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 4541 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
4631 | #, fuzzy | 4542 | #, fuzzy |
4632 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4543 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
4633 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 4544 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4634 | 4545 | ||
4635 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | 4546 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
4636 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | 4547 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 |
4637 | #, fuzzy | 4548 | #, fuzzy |
4638 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4549 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
4639 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 4550 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
4640 | 4551 | ||
4641 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 4552 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
4642 | #, fuzzy | 4553 | #, fuzzy |
4643 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4554 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
4644 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 4555 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
4645 | 4556 | ||
4646 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | 4557 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 |
4647 | #, fuzzy | 4558 | #, fuzzy |
4648 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4559 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
4649 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 4560 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
4650 | 4561 | ||
4651 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | 4562 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 |
4652 | #, fuzzy | 4563 | #, fuzzy |
4653 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4564 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
4654 | msgstr "# byte dekrypterade" | 4565 | msgstr "# byte dekrypterade" |
4655 | 4566 | ||
4656 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4567 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
4657 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4568 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4658 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4569 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 |
4659 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4570 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 |
4660 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 | 4571 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 |
4661 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 | 4572 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 |
4662 | #, fuzzy | 4573 | #, fuzzy |
4663 | msgid "# peers connected" | 4574 | msgid "# peers connected" |
4664 | msgstr "# av anslutna parter" | 4575 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -4911,12 +4822,16 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
4911 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4822 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4912 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 4823 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
4913 | 4824 | ||
4825 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
4826 | #, fuzzy | ||
4827 | msgid "number of peers to start" | ||
4828 | msgstr "antal iterationer" | ||
4829 | |||
4914 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | 4830 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
4915 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4831 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
4916 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4917 | 4833 | ||
4918 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 | 4834 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
4919 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
4920 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4835 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4921 | msgstr "" | 4836 | msgstr "" |
4922 | 4837 | ||
@@ -5347,38 +5262,31 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
5347 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5262 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
5348 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5263 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5349 | 5264 | ||
5350 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 | 5265 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
5351 | #, c-format | ||
5352 | msgid "" | ||
5353 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
5354 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
5355 | msgstr "" | ||
5356 | |||
5357 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 | ||
5358 | msgid "internal error decrypting content" | 5266 | msgid "internal error decrypting content" |
5359 | msgstr "" | 5267 | msgstr "" |
5360 | 5268 | ||
5361 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 | 5269 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
5362 | #, fuzzy, c-format | 5270 | #, fuzzy, c-format |
5363 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5271 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
5364 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5272 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5365 | 5273 | ||
5366 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 | 5274 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
5367 | #, fuzzy, c-format | 5275 | #, fuzzy, c-format |
5368 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5276 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
5369 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5277 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5370 | 5278 | ||
5371 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 | 5279 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
5372 | #, fuzzy, c-format | 5280 | #, fuzzy, c-format |
5373 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5281 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
5374 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5282 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5375 | 5283 | ||
5376 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 | 5284 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
5377 | #, fuzzy | 5285 | #, fuzzy |
5378 | msgid "internal error decoding tree" | 5286 | msgid "internal error decoding tree" |
5379 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 5287 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
5380 | 5288 | ||
5381 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 | 5289 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
5382 | #, fuzzy | 5290 | #, fuzzy |
5383 | msgid "Invalid URI" | 5291 | msgid "Invalid URI" |
5384 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5292 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -5686,7 +5594,7 @@ msgid "# replies received for local clients" | |||
5686 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 5594 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
5687 | 5595 | ||
5688 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 | 5596 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
5689 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | 5597 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
5690 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5598 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
5691 | msgstr "" | 5599 | msgstr "" |
5692 | 5600 | ||
@@ -5711,7 +5619,7 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
5711 | 5619 | ||
5712 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5620 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5713 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5621 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5714 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | 5622 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
5715 | #, fuzzy, c-format | 5623 | #, fuzzy, c-format |
5716 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5624 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5717 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 5625 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -5752,64 +5660,64 @@ msgstr "Nätverksanslutning" | |||
5752 | msgid "# cadet connections active" | 5660 | msgid "# cadet connections active" |
5753 | msgstr "Nätverksanslutning" | 5661 | msgstr "Nätverksanslutning" |
5754 | 5662 | ||
5755 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 | 5663 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
5756 | #, fuzzy | 5664 | #, fuzzy |
5757 | msgid "# migration stop messages received" | 5665 | msgid "# migration stop messages received" |
5758 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5666 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5759 | 5667 | ||
5760 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 | 5668 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
5761 | #, c-format | 5669 | #, c-format |
5762 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5670 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
5763 | msgstr "" | 5671 | msgstr "" |
5764 | 5672 | ||
5765 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 | 5673 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5766 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5674 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 |
5767 | msgid "# P2P searches active" | 5675 | msgid "# P2P searches active" |
5768 | msgstr "" | 5676 | msgstr "" |
5769 | 5677 | ||
5770 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 | 5678 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
5771 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5679 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
5772 | msgstr "" | 5680 | msgstr "" |
5773 | 5681 | ||
5774 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 | 5682 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
5775 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5683 | msgid "# requests done for free (low load)" |
5776 | msgstr "" | 5684 | msgstr "" |
5777 | 5685 | ||
5778 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 | 5686 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
5779 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5687 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
5780 | msgstr "" | 5688 | msgstr "" |
5781 | 5689 | ||
5782 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 | 5690 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
5783 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5691 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
5784 | msgstr "" | 5692 | msgstr "" |
5785 | 5693 | ||
5786 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 | 5694 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
5787 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5695 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
5788 | msgstr "" | 5696 | msgstr "" |
5789 | 5697 | ||
5790 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 | 5698 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
5791 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5699 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
5792 | msgstr "" | 5700 | msgstr "" |
5793 | 5701 | ||
5794 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 | 5702 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
5795 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5703 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
5796 | msgstr "" | 5704 | msgstr "" |
5797 | 5705 | ||
5798 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 | 5706 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
5799 | #, fuzzy | 5707 | #, fuzzy |
5800 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5708 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
5801 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5709 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
5802 | 5710 | ||
5803 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 5711 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
5804 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5712 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
5805 | msgstr "" | 5713 | msgstr "" |
5806 | 5714 | ||
5807 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 | 5715 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
5808 | #, fuzzy | 5716 | #, fuzzy |
5809 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5717 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
5810 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5718 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5811 | 5719 | ||
5812 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 5720 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
5813 | #, fuzzy | 5721 | #, fuzzy |
5814 | msgid "# migration stop messages sent" | 5722 | msgid "# migration stop messages sent" |
5815 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5723 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -5990,8 +5898,7 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
5990 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5898 | msgid "time required, content pushing disabled" |
5991 | msgstr "" | 5899 | msgstr "" |
5992 | 5900 | ||
5993 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 | 5901 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
5994 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 | ||
5995 | msgid "metadata length" | 5902 | msgid "metadata length" |
5996 | msgstr "" | 5903 | msgstr "" |
5997 | 5904 | ||
@@ -6005,16 +5912,6 @@ msgstr "" | |||
6005 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5912 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
6006 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5913 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
6007 | 5914 | ||
6008 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 | ||
6009 | #, c-format | ||
6010 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
6011 | msgstr "" | ||
6012 | |||
6013 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 | ||
6014 | #, fuzzy, c-format | ||
6015 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
6016 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
6017 | |||
6018 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 | 5915 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
6019 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5916 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
6020 | msgstr "" | 5917 | msgstr "" |
@@ -6108,8 +6005,8 @@ msgstr "" | |||
6108 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 | 6005 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
6109 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 | 6006 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
6110 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 | 6007 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
6111 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 | 6008 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1097 |
6112 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 | 6009 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 |
6113 | #, fuzzy, c-format | 6010 | #, fuzzy, c-format |
6114 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6011 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6115 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 6012 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -6288,30 +6185,30 @@ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | |||
6288 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" | 6185 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" |
6289 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6186 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6290 | 6187 | ||
6291 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2422 | 6188 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
6292 | #, c-format | 6189 | #, c-format |
6293 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" | 6190 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
6294 | msgstr "" | 6191 | msgstr "" |
6295 | 6192 | ||
6296 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2484 | 6193 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
6297 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 6194 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
6298 | msgstr "" | 6195 | msgstr "" |
6299 | 6196 | ||
6300 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2489 | 6197 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
6301 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6198 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
6302 | msgstr "" | 6199 | msgstr "" |
6303 | 6200 | ||
6304 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 6201 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
6305 | #, fuzzy, c-format | 6202 | #, fuzzy, c-format |
6306 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6203 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
6307 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 6204 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
6308 | 6205 | ||
6309 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2679 | 6206 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
6310 | #, c-format | 6207 | #, c-format |
6311 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6208 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
6312 | msgstr "" | 6209 | msgstr "" |
6313 | 6210 | ||
6314 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2827 | 6211 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
6315 | #, c-format | 6212 | #, c-format |
6316 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6213 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
6317 | msgstr "" | 6214 | msgstr "" |
@@ -6362,7 +6259,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
6362 | msgstr "" | 6259 | msgstr "" |
6363 | 6260 | ||
6364 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 | 6261 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6365 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 | 6262 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1489 |
6366 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6263 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6367 | msgstr "" | 6264 | msgstr "" |
6368 | 6265 | ||
@@ -6414,179 +6311,179 @@ msgstr "" | |||
6414 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6311 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6415 | msgstr "" | 6312 | msgstr "" |
6416 | 6313 | ||
6417 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6314 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1175 |
6418 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 | 6315 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1761 |
6419 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6316 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6420 | msgstr "" | 6317 | msgstr "" |
6421 | 6318 | ||
6422 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 | 6319 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 |
6423 | #, c-format | 6320 | #, c-format |
6424 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6321 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6425 | msgstr "" | 6322 | msgstr "" |
6426 | 6323 | ||
6427 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 6324 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1243 |
6428 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 | 6325 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1264 |
6429 | #, fuzzy | 6326 | #, fuzzy |
6430 | msgid "# active connections" | 6327 | msgid "# active connections" |
6431 | msgstr "Nätverksanslutning" | 6328 | msgstr "Nätverksanslutning" |
6432 | 6329 | ||
6433 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6330 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1425 |
6434 | #, fuzzy, c-format | 6331 | #, fuzzy, c-format |
6435 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6332 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6436 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6333 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6437 | 6334 | ||
6438 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 | 6335 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1430 |
6439 | #, fuzzy, c-format | 6336 | #, fuzzy, c-format |
6440 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6337 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6441 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 6338 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
6442 | 6339 | ||
6443 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 | 6340 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 |
6444 | #, fuzzy, c-format | 6341 | #, fuzzy, c-format |
6445 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6342 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6446 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 6343 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
6447 | 6344 | ||
6448 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6345 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1482 |
6449 | #, c-format | 6346 | #, c-format |
6450 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6347 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6451 | msgstr "" | 6348 | msgstr "" |
6452 | 6349 | ||
6453 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 | 6350 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1485 |
6454 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6351 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6455 | msgstr "" | 6352 | msgstr "" |
6456 | 6353 | ||
6457 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6354 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1536 |
6458 | #, fuzzy, c-format | 6355 | #, fuzzy, c-format |
6459 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6356 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6460 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 6357 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
6461 | 6358 | ||
6462 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 | 6359 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1543 |
6463 | #, fuzzy, c-format | 6360 | #, fuzzy, c-format |
6464 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6361 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6465 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6362 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6466 | 6363 | ||
6467 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 | 6364 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1576 |
6468 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 | 6365 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
6469 | #, c-format | 6366 | #, c-format |
6470 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6367 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6471 | msgstr "" | 6368 | msgstr "" |
6472 | 6369 | ||
6473 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 | 6370 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1589 |
6474 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6371 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6475 | msgstr "" | 6372 | msgstr "" |
6476 | 6373 | ||
6477 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 | 6374 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
6478 | #, c-format | 6375 | #, c-format |
6479 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6376 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6480 | msgstr "" | 6377 | msgstr "" |
6481 | 6378 | ||
6482 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6379 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1719 |
6483 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6380 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6484 | msgstr "" | 6381 | msgstr "" |
6485 | 6382 | ||
6486 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 6383 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
6487 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6384 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6488 | msgstr "" | 6385 | msgstr "" |
6489 | 6386 | ||
6490 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 | 6387 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1746 |
6491 | #, c-format | 6388 | #, c-format |
6492 | msgid "" | 6389 | msgid "" |
6493 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6390 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
6494 | msgstr "" | 6391 | msgstr "" |
6495 | 6392 | ||
6496 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 | 6393 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
6497 | #, fuzzy | 6394 | #, fuzzy |
6498 | msgid "bytes in hostlist" | 6395 | msgid "bytes in hostlist" |
6499 | msgstr "# byte krypterade" | 6396 | msgstr "# byte krypterade" |
6500 | 6397 | ||
6501 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 | 6398 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
6502 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6399 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6503 | msgstr "" | 6400 | msgstr "" |
6504 | 6401 | ||
6505 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 | 6402 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
6506 | #, c-format | 6403 | #, c-format |
6507 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6404 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6508 | msgstr "" | 6405 | msgstr "" |
6509 | 6406 | ||
6510 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 | 6407 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
6511 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6408 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6512 | msgstr "" | 6409 | msgstr "" |
6513 | 6410 | ||
6514 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 | 6411 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
6515 | #, c-format | 6412 | #, c-format |
6516 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6413 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6517 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
6518 | 6415 | ||
6519 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 | 6416 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
6520 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6417 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6521 | msgstr "" | 6418 | msgstr "" |
6522 | 6419 | ||
6523 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 | 6420 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
6524 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6421 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6525 | msgstr "" | 6422 | msgstr "" |
6526 | 6423 | ||
6527 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 | 6424 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
6528 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6425 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6529 | msgstr "" | 6426 | msgstr "" |
6530 | 6427 | ||
6531 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 6428 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
6532 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6429 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6533 | msgstr "" | 6430 | msgstr "" |
6534 | 6431 | ||
6535 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6432 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
6536 | msgid "hostlist requests processed" | 6433 | msgid "hostlist requests processed" |
6537 | msgstr "" | 6434 | msgstr "" |
6538 | 6435 | ||
6539 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6436 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
6540 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6437 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6541 | msgstr "" | 6438 | msgstr "" |
6542 | 6439 | ||
6543 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 | 6440 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
6544 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6441 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:765 |
6545 | #, fuzzy, c-format | 6442 | #, fuzzy, c-format |
6546 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6443 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6547 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 6444 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
6548 | 6445 | ||
6549 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 | 6446 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
6550 | #, fuzzy | 6447 | #, fuzzy |
6551 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6448 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6552 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 6449 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
6553 | 6450 | ||
6554 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 | 6451 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
6555 | #, fuzzy, c-format | 6452 | #, fuzzy, c-format |
6556 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6453 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6557 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 6454 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
6558 | 6455 | ||
6559 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 | 6456 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
6560 | #, c-format | 6457 | #, c-format |
6561 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6458 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6562 | msgstr "" | 6459 | msgstr "" |
6563 | 6460 | ||
6564 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6461 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
6565 | #, fuzzy, c-format | 6462 | #, fuzzy, c-format |
6566 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6463 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6567 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6464 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6568 | 6465 | ||
6569 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 | 6466 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
6570 | #, fuzzy | 6467 | #, fuzzy |
6571 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6468 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6572 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 6469 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
6573 | 6470 | ||
6574 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 | 6471 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
6575 | #, fuzzy | 6472 | #, fuzzy |
6576 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6473 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6577 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 6474 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
6578 | 6475 | ||
6579 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 | 6476 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
6580 | #, fuzzy, c-format | 6477 | #, fuzzy, c-format |
6581 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6478 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6582 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 6479 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
6583 | 6480 | ||
6584 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 | 6481 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
6585 | #, fuzzy, c-format | 6482 | #, fuzzy, c-format |
6586 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6483 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6587 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 6484 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
6588 | 6485 | ||
6589 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 | 6486 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
6590 | #, c-format | 6487 | #, c-format |
6591 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6488 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6592 | msgstr "" | 6489 | msgstr "" |
@@ -6839,77 +6736,48 @@ msgstr "" | |||
6839 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6736 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
6840 | msgstr "" | 6737 | msgstr "" |
6841 | 6738 | ||
6842 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6739 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1152 |
6843 | #, fuzzy | ||
6844 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
6845 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
6846 | |||
6847 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
6848 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
6849 | msgstr "" | ||
6850 | |||
6851 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
6852 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
6853 | msgstr "" | ||
6854 | |||
6855 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
6856 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
6857 | msgstr "" | ||
6858 | |||
6859 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
6860 | msgid "delay between rounds" | ||
6861 | msgstr "" | ||
6862 | |||
6863 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
6864 | #, fuzzy | ||
6865 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
6866 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | ||
6867 | |||
6868 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:636 | ||
6869 | #, fuzzy, c-format | 6740 | #, fuzzy, c-format |
6870 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6741 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
6871 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6742 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6872 | 6743 | ||
6873 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:711 | 6744 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1225 |
6874 | #, fuzzy, c-format | 6745 | #, fuzzy, c-format |
6875 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6746 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
6876 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6747 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6877 | 6748 | ||
6878 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:731 | 6749 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
6879 | #, c-format | 6750 | #, c-format |
6880 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6751 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
6881 | msgstr "" | 6752 | msgstr "" |
6882 | 6753 | ||
6883 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:742 | 6754 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1255 |
6884 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6755 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
6885 | msgstr "" | 6756 | msgstr "" |
6886 | 6757 | ||
6887 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:599 | 6758 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:532 |
6888 | #, fuzzy | 6759 | #, fuzzy |
6889 | msgid "Unexpected store response.\n" | 6760 | msgid "Unexpected store response.\n" |
6890 | msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n" | 6761 | msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n" |
6891 | 6762 | ||
6892 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:631 | 6763 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:564 |
6893 | #, fuzzy | 6764 | #, fuzzy |
6894 | msgid "Unexpected iteration response.\n" | 6765 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
6895 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | 6766 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" |
6896 | 6767 | ||
6897 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:676 | 6768 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:610 |
6898 | #, fuzzy | 6769 | #, fuzzy |
6899 | msgid "" | 6770 | msgid "" |
6900 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " | 6771 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " |
6901 | "message.\n" | 6772 | "message.\n" |
6902 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | 6773 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" |
6903 | 6774 | ||
6904 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:686 | 6775 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:620 |
6776 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
6905 | #, fuzzy | 6777 | #, fuzzy |
6906 | msgid "Received a malformed response from service." | 6778 | msgid "Received a malformed response from service." |
6907 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 6779 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
6908 | 6780 | ||
6909 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:797 | ||
6910 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6911 | msgstr "" | ||
6912 | |||
6913 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 6781 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
6914 | #, fuzzy | 6782 | #, fuzzy |
6915 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6783 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
@@ -6976,7 +6844,7 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
6976 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6844 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
6977 | msgstr "" | 6845 | msgstr "" |
6978 | 6846 | ||
6979 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 | 6847 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
6980 | #, fuzzy | 6848 | #, fuzzy |
6981 | msgid "failed to store record\n" | 6849 | msgid "failed to store record\n" |
6982 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6850 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
@@ -6996,14 +6864,10 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
6996 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | 6864 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" |
6997 | 6865 | ||
6998 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6866 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6999 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | ||
7000 | #, c-format | ||
7001 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6867 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
7002 | msgstr "" | 6868 | msgstr "" |
7003 | 6869 | ||
7004 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6870 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
7005 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | ||
7006 | #, c-format | ||
7007 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6871 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
7008 | msgstr "" | 6872 | msgstr "" |
7009 | 6873 | ||
@@ -7048,19 +6912,6 @@ msgstr "Visa värde av alternativet" | |||
7048 | msgid "Profiler for regex" | 6912 | msgid "Profiler for regex" |
7049 | msgstr "" | 6913 | msgstr "" |
7050 | 6914 | ||
7051 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | ||
7052 | #, fuzzy | ||
7053 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
7054 | msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
7055 | |||
7056 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | ||
7057 | msgid "maximum path compression length" | ||
7058 | msgstr "" | ||
7059 | |||
7060 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | ||
7061 | msgid "Profiler for regex library" | ||
7062 | msgstr "" | ||
7063 | |||
7064 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 | 6915 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
7065 | #, fuzzy, c-format | 6916 | #, fuzzy, c-format |
7066 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6917 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
@@ -7145,10 +6996,6 @@ msgstr "" | |||
7145 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6996 | msgid "Could not open revocation database file!" |
7146 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6997 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
7147 | 6998 | ||
7148 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
7149 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
7150 | msgstr "" | ||
7151 | |||
7152 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | 6999 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
7153 | #, fuzzy, c-format | 7000 | #, fuzzy, c-format |
7154 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 7001 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
@@ -7279,32 +7126,41 @@ msgstr "" | |||
7279 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 7126 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7280 | msgstr "" | 7127 | msgstr "" |
7281 | 7128 | ||
7282 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 | 7129 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:268 |
7283 | #, fuzzy | 7130 | #, fuzzy |
7284 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7131 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7285 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7132 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7286 | 7133 | ||
7287 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 | 7134 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:462 |
7288 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7135 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7289 | msgstr "" | 7136 | msgstr "" |
7290 | 7137 | ||
7291 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 | 7138 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:733 |
7139 | #, fuzzy | ||
7140 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" | ||
7141 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
7142 | |||
7143 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 | ||
7144 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" | ||
7145 | msgstr "" | ||
7146 | |||
7147 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:848 | ||
7292 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7148 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7293 | msgstr "" | 7149 | msgstr "" |
7294 | 7150 | ||
7295 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 | 7151 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
7296 | #, fuzzy | 7152 | #, fuzzy |
7297 | msgid "# HELLO messages received" | 7153 | msgid "# HELLO messages received" |
7298 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7154 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7299 | 7155 | ||
7300 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 | 7156 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 |
7301 | msgid "GNUnet topology control" | 7157 | msgid "GNUnet topology control" |
7302 | msgstr "" | 7158 | msgstr "" |
7303 | 7159 | ||
7304 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7160 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7305 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3756 | 7161 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3764 |
7306 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3407 | 7162 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3408 |
7307 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11731 | 7163 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12121 |
7308 | #, fuzzy | 7164 | #, fuzzy |
7309 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7165 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7310 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 7166 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -7313,11 +7169,11 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
7313 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 7169 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7314 | msgstr "" | 7170 | msgstr "" |
7315 | 7171 | ||
7316 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4093 | 7172 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4101 |
7317 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7173 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7318 | msgstr "" | 7174 | msgstr "" |
7319 | 7175 | ||
7320 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3482 | 7176 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3483 |
7321 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7177 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7322 | msgstr "" | 7178 | msgstr "" |
7323 | 7179 | ||
@@ -7631,6 +7487,42 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
7631 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7487 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7632 | 7488 | ||
7633 | #, fuzzy | 7489 | #, fuzzy |
7490 | #~ msgid "timeout for the profiling" | ||
7491 | #~ msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
7492 | |||
7493 | #, fuzzy | ||
7494 | #~ msgid "number of PeerIDs to request" | ||
7495 | #~ msgstr "antal iterationer" | ||
7496 | |||
7497 | #, fuzzy | ||
7498 | #~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
7499 | #~ msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | ||
7500 | |||
7501 | #, fuzzy | ||
7502 | #~ msgid "number of peers in consensus" | ||
7503 | #~ msgstr "antal iterationer" | ||
7504 | |||
7505 | #, fuzzy | ||
7506 | #~ msgid "number of values" | ||
7507 | #~ msgstr "antal iterationer" | ||
7508 | |||
7509 | #, fuzzy, c-format | ||
7510 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7511 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
7512 | |||
7513 | #, fuzzy | ||
7514 | #~ msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
7515 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7516 | |||
7517 | #, fuzzy | ||
7518 | #~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
7519 | #~ msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | ||
7520 | |||
7521 | #, fuzzy | ||
7522 | #~ msgid "name of the table to write DFAs" | ||
7523 | #~ msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
7524 | |||
7525 | #, fuzzy | ||
7634 | #~ msgid "can not search the namestore" | 7526 | #~ msgid "can not search the namestore" |
7635 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7527 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7636 | 7528 | ||
@@ -7909,10 +7801,6 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
7909 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 7801 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
7910 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7802 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7911 | 7803 | ||
7912 | #, c-format | ||
7913 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
7914 | #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
7915 | |||
7916 | #, fuzzy, c-format | 7804 | #, fuzzy, c-format |
7917 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 7805 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
7918 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 7806 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-12-18 14:10+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2024-02-23 20:29+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -336,22 +336,34 @@ msgstr "Lỗi không rõ" | |||
336 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 336 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
337 | msgstr "" | 337 | msgstr "" |
338 | 338 | ||
339 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | 339 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:160 |
340 | #, fuzzy, c-format | 340 | #, fuzzy, c-format |
341 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 341 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
342 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 342 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
343 | 343 | ||
344 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | 344 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:171 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
345 | #, fuzzy | ||
346 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
347 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
348 | |||
349 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:188 | ||
350 | #, fuzzy, c-format | ||
351 | msgid "" | ||
352 | "Local peer: %s\n" | ||
353 | "\n" | ||
354 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
355 | |||
356 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:193 | ||
345 | #, fuzzy | 357 | #, fuzzy |
346 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 358 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
347 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 359 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
348 | 360 | ||
349 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | 361 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:216 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 |
350 | #, fuzzy | 362 | #, fuzzy |
351 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 363 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
352 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 364 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
353 | 365 | ||
354 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | 366 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:226 |
355 | #, fuzzy | 367 | #, fuzzy |
356 | msgid "Print information about connected peers." | 368 | msgid "Print information about connected peers." |
357 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 369 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -499,7 +511,6 @@ msgid "how long should the monitor command run" | |||
499 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
500 | 512 | ||
501 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | 513 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 |
502 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
503 | msgid "be verbose (print progress information)" | 514 | msgid "be verbose (print progress information)" |
504 | msgstr "" | 515 | msgstr "" |
505 | 516 | ||
@@ -1085,54 +1096,54 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
1085 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 1096 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
1086 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1087 | 1098 | ||
1088 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | 1099 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 |
1089 | #, fuzzy, c-format | 1100 | #, fuzzy, c-format |
1090 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 1101 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
1091 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 1102 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
1092 | 1103 | ||
1093 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:273 | 1104 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 |
1094 | #, fuzzy, c-format | 1105 | #, fuzzy, c-format |
1095 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1106 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1096 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1107 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1097 | 1108 | ||
1098 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | 1109 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 |
1099 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 1110 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
1100 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
1101 | 1112 | ||
1102 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 | 1113 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 |
1103 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | 1114 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 |
1104 | #, fuzzy, c-format | 1115 | #, fuzzy, c-format |
1105 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1116 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1106 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1117 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1107 | 1118 | ||
1108 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | 1119 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 |
1109 | #, c-format | 1120 | #, c-format |
1110 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 1121 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
1111 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1112 | 1123 | ||
1113 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | 1124 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 |
1114 | msgid "Lookup a record for the given name" | 1125 | msgid "Lookup a record for the given name" |
1115 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1116 | 1127 | ||
1117 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | 1128 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 |
1118 | #, fuzzy | 1129 | #, fuzzy |
1119 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 1130 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
1120 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 1131 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
1121 | 1132 | ||
1122 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | 1133 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 |
1123 | #, fuzzy | 1134 | #, fuzzy |
1124 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 1135 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
1125 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 1136 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
1126 | 1137 | ||
1127 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | 1138 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
1128 | msgid "No unneeded output" | 1139 | msgid "No unneeded output" |
1129 | msgstr "" | 1140 | msgstr "" |
1130 | 1141 | ||
1131 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | 1142 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 |
1132 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 1143 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
1133 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
1134 | 1145 | ||
1135 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | 1146 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 |
1136 | #, fuzzy | 1147 | #, fuzzy |
1137 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 1148 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1138 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 1149 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
@@ -1669,43 +1680,43 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
1669 | msgid "peerstore" | 1680 | msgid "peerstore" |
1670 | msgstr "" | 1681 | msgstr "" |
1671 | 1682 | ||
1672 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:584 | 1683 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 |
1673 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 1684 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
1674 | msgstr "" | 1685 | msgstr "" |
1675 | 1686 | ||
1676 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:589 | 1687 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 |
1677 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 1688 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
1678 | msgstr "" | 1689 | msgstr "" |
1679 | 1690 | ||
1680 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:594 | 1691 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 |
1681 | msgid "Remove the DID" | 1692 | msgid "Remove the DID" |
1682 | msgstr "" | 1693 | msgstr "" |
1683 | 1694 | ||
1684 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:598 | 1695 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 |
1685 | msgid "Replace the DID Document." | 1696 | msgid "Replace the DID Document." |
1686 | msgstr "" | 1697 | msgstr "" |
1687 | 1698 | ||
1688 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:602 | 1699 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 |
1689 | msgid "Show the DID for a given ego" | 1700 | msgid "Show the DID for a given ego" |
1690 | msgstr "" | 1701 | msgstr "" |
1691 | 1702 | ||
1692 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | 1703 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 |
1693 | msgid "Show egos with DIDs" | 1704 | msgid "Show egos with DIDs" |
1694 | msgstr "" | 1705 | msgstr "" |
1695 | 1706 | ||
1696 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:612 | 1707 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 |
1697 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 1708 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
1698 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1699 | 1710 | ||
1700 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:618 | 1711 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 |
1701 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 1712 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
1702 | msgstr "" | 1713 | msgstr "" |
1703 | 1714 | ||
1704 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | 1715 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 |
1705 | msgid "The name of the EGO" | 1716 | msgid "The name of the EGO" |
1706 | msgstr "" | 1717 | msgstr "" |
1707 | 1718 | ||
1708 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | 1719 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 |
1709 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 1720 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
1710 | msgstr "" | 1721 | msgstr "" |
1711 | 1722 | ||
@@ -2970,31 +2981,6 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
2970 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2981 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
2971 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 2982 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
2972 | 2983 | ||
2973 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2974 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
2975 | #, fuzzy | ||
2976 | msgid "number of peers to start" | ||
2977 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
2978 | |||
2979 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | ||
2980 | msgid "duration of the profiling" | ||
2981 | msgstr "" | ||
2982 | |||
2983 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
2984 | #, fuzzy | ||
2985 | msgid "timeout for the profiling" | ||
2986 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
2987 | |||
2988 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
2989 | #, fuzzy | ||
2990 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
2991 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
2992 | |||
2993 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
2994 | #, fuzzy | ||
2995 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2996 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | ||
2997 | |||
2998 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | 2984 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
2999 | msgid "Seed a PeerID" | 2985 | msgid "Seed a PeerID" |
3000 | msgstr "" | 2986 | msgstr "" |
@@ -3074,27 +3060,6 @@ msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | |||
3074 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 3060 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
3075 | msgstr "" | 3061 | msgstr "" |
3076 | 3062 | ||
3077 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
3078 | #, fuzzy | ||
3079 | msgid "number of peers in consensus" | ||
3080 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
3081 | |||
3082 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
3083 | msgid "dkg start delay" | ||
3084 | msgstr "" | ||
3085 | |||
3086 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
3087 | msgid "dkg timeout" | ||
3088 | msgstr "" | ||
3089 | |||
3090 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
3091 | msgid "threshold" | ||
3092 | msgstr "" | ||
3093 | |||
3094 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
3095 | msgid "also profile decryption" | ||
3096 | msgstr "" | ||
3097 | |||
3098 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 | 3063 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
3099 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 3064 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
3100 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | 3065 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
@@ -3129,51 +3094,6 @@ msgstr "" | |||
3129 | msgid "ibf size" | 3094 | msgid "ibf size" |
3130 | msgstr "" | 3095 | msgstr "" |
3131 | 3096 | ||
3132 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3133 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3134 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3135 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3136 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3137 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3138 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3139 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3140 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3141 | #, fuzzy | ||
3142 | msgid "number of values" | ||
3143 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
3144 | |||
3145 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3146 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3147 | msgid "use byzantine mode" | ||
3148 | msgstr "" | ||
3149 | |||
3150 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3151 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3152 | msgid "force sending full set" | ||
3153 | msgstr "" | ||
3154 | |||
3155 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3156 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3157 | msgid "number delta operation" | ||
3158 | msgstr "" | ||
3159 | |||
3160 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3161 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3162 | msgid "operation to execute" | ||
3163 | msgstr "" | ||
3164 | |||
3165 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3166 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3167 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3168 | msgid "element size" | ||
3169 | msgstr "" | ||
3170 | |||
3171 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3172 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3173 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3174 | msgid "write statistics to file" | ||
3175 | msgstr "" | ||
3176 | |||
3177 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 3097 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3178 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3098 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3179 | msgstr "" | 3099 | msgstr "" |
@@ -3356,54 +3276,54 @@ msgstr "" | |||
3356 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 3276 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
3357 | msgstr "" | 3277 | msgstr "" |
3358 | 3278 | ||
3359 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | 3279 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
3360 | #, fuzzy, c-format | 3280 | #, fuzzy, c-format |
3361 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 3281 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
3362 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 3282 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
3363 | 3283 | ||
3364 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | 3284 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 |
3365 | msgid "ERROR" | 3285 | msgid "ERROR" |
3366 | msgstr "LỖI" | 3286 | msgstr "LỖI" |
3367 | 3287 | ||
3368 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | 3288 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 |
3369 | msgid "WARNING" | 3289 | msgid "WARNING" |
3370 | msgstr "CẢNH BÁO" | 3290 | msgstr "CẢNH BÁO" |
3371 | 3291 | ||
3372 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | 3292 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 |
3373 | msgid "MESSAGE" | 3293 | msgid "MESSAGE" |
3374 | msgstr "" | 3294 | msgstr "" |
3375 | 3295 | ||
3376 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | 3296 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
3377 | msgid "INFO" | 3297 | msgid "INFO" |
3378 | msgstr "TIN" | 3298 | msgstr "TIN" |
3379 | 3299 | ||
3380 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | 3300 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 |
3381 | msgid "DEBUG" | 3301 | msgid "DEBUG" |
3382 | msgstr "GỠ LỖI" | 3302 | msgstr "GỠ LỖI" |
3383 | 3303 | ||
3384 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | 3304 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 |
3385 | msgid "NONE" | 3305 | msgid "NONE" |
3386 | msgstr "" | 3306 | msgstr "" |
3387 | 3307 | ||
3388 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | 3308 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
3389 | msgid "INVALID" | 3309 | msgid "INVALID" |
3390 | msgstr "" | 3310 | msgstr "" |
3391 | 3311 | ||
3392 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | 3312 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
3393 | msgid "unknown address" | 3313 | msgid "unknown address" |
3394 | msgstr "" | 3314 | msgstr "" |
3395 | 3315 | ||
3396 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | 3316 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
3397 | msgid "invalid address" | 3317 | msgid "invalid address" |
3398 | msgstr "" | 3318 | msgstr "" |
3399 | 3319 | ||
3400 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | 3320 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 |
3401 | #, fuzzy, c-format | 3321 | #, fuzzy, c-format |
3402 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 3322 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
3403 | msgstr "" | 3323 | msgstr "" |
3404 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 3324 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
3405 | 3325 | ||
3406 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | 3326 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 |
3407 | #, fuzzy, c-format | 3327 | #, fuzzy, c-format |
3408 | msgid "" | 3328 | msgid "" |
3409 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 3329 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -3699,100 +3619,100 @@ msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | |||
3699 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3619 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3700 | msgstr "" | 3620 | msgstr "" |
3701 | 3621 | ||
3702 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | 3622 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 |
3703 | msgid "No error (success)." | 3623 | msgid "No error (success)." |
3704 | msgstr "" | 3624 | msgstr "" |
3705 | 3625 | ||
3706 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | 3626 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 |
3707 | #, fuzzy | 3627 | #, fuzzy |
3708 | msgid "Unknown and unspecified error." | 3628 | msgid "Unknown and unspecified error." |
3709 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | 3629 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" |
3710 | 3630 | ||
3711 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | 3631 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
3712 | #, fuzzy | 3632 | #, fuzzy |
3713 | msgid "Communication with service failed." | 3633 | msgid "Communication with service failed." |
3714 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 3634 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
3715 | 3635 | ||
3716 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | 3636 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
3717 | #, fuzzy | 3637 | #, fuzzy |
3718 | msgid "Ego not found." | 3638 | msgid "Ego not found." |
3719 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 3639 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
3720 | 3640 | ||
3721 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | 3641 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 |
3722 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 3642 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
3723 | msgstr "" | 3643 | msgstr "" |
3724 | 3644 | ||
3725 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | 3645 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
3726 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 3646 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
3727 | msgstr "" | 3647 | msgstr "" |
3728 | 3648 | ||
3729 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | 3649 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 |
3730 | #, fuzzy | 3650 | #, fuzzy |
3731 | msgid "Unknown namestore error." | 3651 | msgid "Unknown namestore error." |
3732 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | 3652 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" |
3733 | 3653 | ||
3734 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | 3654 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
3735 | #, fuzzy | 3655 | #, fuzzy |
3736 | msgid "Zone iteration failed." | 3656 | msgid "Zone iteration failed." |
3737 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 3657 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
3738 | 3658 | ||
3739 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | 3659 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
3740 | #, fuzzy | 3660 | #, fuzzy |
3741 | msgid "Zone not found." | 3661 | msgid "Zone not found." |
3742 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 3662 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
3743 | 3663 | ||
3744 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | 3664 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
3745 | #, fuzzy | 3665 | #, fuzzy |
3746 | msgid "Record not found." | 3666 | msgid "Record not found." |
3747 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 3667 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
3748 | 3668 | ||
3749 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | 3669 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 |
3750 | #, fuzzy | 3670 | #, fuzzy |
3751 | msgid "Zone does not contain any records." | 3671 | msgid "Zone does not contain any records." |
3752 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" | 3672 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" |
3753 | 3673 | ||
3754 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | 3674 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
3755 | #, fuzzy | 3675 | #, fuzzy |
3756 | msgid "Failed to lookup record." | 3676 | msgid "Failed to lookup record." |
3757 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3677 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3758 | 3678 | ||
3759 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | 3679 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 |
3760 | #, fuzzy | 3680 | #, fuzzy |
3761 | msgid "No records given." | 3681 | msgid "No records given." |
3762 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 3682 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
3763 | 3683 | ||
3764 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | 3684 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 |
3765 | msgid "Record data invalid." | 3685 | msgid "Record data invalid." |
3766 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
3767 | 3687 | ||
3768 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | 3688 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
3769 | #, fuzzy | 3689 | #, fuzzy |
3770 | msgid "No label given." | 3690 | msgid "No label given." |
3771 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 3691 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
3772 | 3692 | ||
3773 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | 3693 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
3774 | #, fuzzy | 3694 | #, fuzzy |
3775 | msgid "No results given." | 3695 | msgid "No results given." |
3776 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 3696 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
3777 | 3697 | ||
3778 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | 3698 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 |
3779 | msgid "Record already exists." | 3699 | msgid "Record already exists." |
3780 | msgstr "" | 3700 | msgstr "" |
3781 | 3701 | ||
3782 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | 3702 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
3783 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 3703 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
3784 | msgstr "" | 3704 | msgstr "" |
3785 | 3705 | ||
3786 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | 3706 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
3787 | msgid "There was an error in the database backend." | 3707 | msgid "There was an error in the database backend." |
3788 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
3789 | 3709 | ||
3790 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | 3710 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
3791 | #, fuzzy | 3711 | #, fuzzy |
3792 | msgid "Failed to store the given records." | 3712 | msgid "Failed to store the given records." |
3793 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3713 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3794 | 3714 | ||
3795 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | 3715 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 |
3796 | msgid "Label invalid or malformed." | 3716 | msgid "Label invalid or malformed." |
3797 | msgstr "" | 3717 | msgstr "" |
3798 | 3718 | ||
@@ -4055,63 +3975,63 @@ msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | |||
4055 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
4056 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 3976 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
4057 | 3977 | ||
4058 | #: src/lib/util/strings.c:1050 | 3978 | #: src/lib/util/strings.c:1053 |
4059 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 3979 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
4060 | msgstr "" | 3980 | msgstr "" |
4061 | 3981 | ||
4062 | #: src/lib/util/strings.c:1058 | 3982 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
4063 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 3983 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
4064 | msgstr "" | 3984 | msgstr "" |
4065 | 3985 | ||
4066 | #: src/lib/util/strings.c:1065 | 3986 | #: src/lib/util/strings.c:1069 |
4067 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 3987 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
4068 | msgstr "" | 3988 | msgstr "" |
4069 | 3989 | ||
4070 | #: src/lib/util/strings.c:1073 | 3990 | #: src/lib/util/strings.c:1078 |
4071 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 3991 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
4072 | msgstr "" | 3992 | msgstr "" |
4073 | 3993 | ||
4074 | #: src/lib/util/strings.c:1082 | 3994 | #: src/lib/util/strings.c:1087 |
4075 | #, fuzzy, c-format | 3995 | #, fuzzy, c-format |
4076 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 3996 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
4077 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 3997 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4078 | 3998 | ||
4079 | #: src/lib/util/strings.c:1264 src/lib/util/strings.c:1275 | 3999 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 |
4080 | msgid "Port not in range\n" | 4000 | msgid "Port not in range\n" |
4081 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
4082 | 4002 | ||
4083 | #: src/lib/util/strings.c:1284 | 4003 | #: src/lib/util/strings.c:1291 |
4084 | #, fuzzy, c-format | 4004 | #, fuzzy, c-format |
4085 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 4005 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
4086 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4006 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4087 | 4007 | ||
4088 | #: src/lib/util/strings.c:1355 src/lib/util/strings.c:1384 | 4008 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
4089 | #: src/lib/util/strings.c:1431 src/lib/util/strings.c:1451 | 4009 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
4090 | #, c-format | 4010 | #, c-format |
4091 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 4011 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
4092 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 4012 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
4093 | 4013 | ||
4094 | #: src/lib/util/strings.c:1409 | 4014 | #: src/lib/util/strings.c:1416 |
4095 | #, c-format | 4015 | #, c-format |
4096 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 4016 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
4097 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 4017 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
4098 | 4018 | ||
4099 | #: src/lib/util/strings.c:1460 | 4019 | #: src/lib/util/strings.c:1461 |
4100 | #, fuzzy, c-format | 4020 | #, fuzzy, c-format |
4101 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 4021 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
4102 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 4022 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
4103 | 4023 | ||
4104 | #: src/lib/util/strings.c:1502 | 4024 | #: src/lib/util/strings.c:1496 |
4105 | #, c-format | 4025 | #, c-format |
4106 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 4026 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
4107 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 4027 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
4108 | 4028 | ||
4109 | #: src/lib/util/strings.c:1552 | 4029 | #: src/lib/util/strings.c:1562 |
4110 | #, fuzzy, c-format | 4030 | #, fuzzy, c-format |
4111 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 4031 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
4112 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 4032 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
4113 | 4033 | ||
4114 | #: src/lib/util/strings.c:1583 | 4034 | #: src/lib/util/strings.c:1596 |
4115 | #, fuzzy, c-format | 4035 | #, fuzzy, c-format |
4116 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 4036 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
4117 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 4037 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
@@ -4164,7 +4084,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
4164 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4084 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4165 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 4085 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4166 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 | 4086 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
4167 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4087 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:597 |
4168 | #, c-format | 4088 | #, c-format |
4169 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4089 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4170 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4090 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -4243,12 +4163,12 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4243 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4163 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4244 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4164 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4245 | 4165 | ||
4246 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:349 | 4166 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 |
4247 | #, fuzzy, c-format | 4167 | #, fuzzy, c-format |
4248 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" | 4168 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" |
4249 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4169 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4250 | 4170 | ||
4251 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:366 | 4171 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 |
4252 | #, c-format | 4172 | #, c-format |
4253 | msgid "" | 4173 | msgid "" |
4254 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " | 4174 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " |
@@ -4353,21 +4273,17 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4353 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4273 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4354 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 | 4274 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4355 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | 4275 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 |
4356 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4357 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4358 | #, fuzzy, c-format | 4276 | #, fuzzy, c-format |
4359 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4277 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4360 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4278 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4361 | 4279 | ||
4362 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4280 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4363 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 | 4281 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 |
4364 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4365 | #, fuzzy, c-format | 4282 | #, fuzzy, c-format |
4366 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4283 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4367 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4284 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4368 | 4285 | ||
4369 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4286 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4370 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4371 | #, fuzzy, c-format | 4287 | #, fuzzy, c-format |
4372 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4288 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4373 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4289 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
@@ -4409,21 +4325,21 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
4409 | msgid "SQlite database running\n" | 4325 | msgid "SQlite database running\n" |
4410 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 4326 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
4411 | 4327 | ||
4412 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 4328 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:515 |
4413 | #, fuzzy, c-format | 4329 | #, fuzzy, c-format |
4414 | msgid "" | 4330 | msgid "" |
4415 | "Error executing SQL query: %s\n" | 4331 | "Error executing SQL query: %s\n" |
4416 | " %s\n" | 4332 | " %s\n" |
4417 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 4333 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
4418 | 4334 | ||
4419 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | 4335 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:550 |
4420 | #, fuzzy, c-format | 4336 | #, fuzzy, c-format |
4421 | msgid "" | 4337 | msgid "" |
4422 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 4338 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
4423 | " %s\n" | 4339 | " %s\n" |
4424 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 4340 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
4425 | 4341 | ||
4426 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | 4342 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:633 |
4427 | #, fuzzy, c-format | 4343 | #, fuzzy, c-format |
4428 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 4344 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
4429 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4345 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
@@ -4525,11 +4441,6 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | |||
4525 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4441 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
4526 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 4442 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
4527 | 4443 | ||
4528 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
4529 | #, fuzzy | ||
4530 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
4531 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
4532 | |||
4533 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | 4444 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
4534 | #, fuzzy, c-format | 4445 | #, fuzzy, c-format |
4535 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4446 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
@@ -4552,149 +4463,149 @@ msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | |||
4552 | msgid "# key exchanges initiated" | 4463 | msgid "# key exchanges initiated" |
4553 | msgstr "" | 4464 | msgstr "" |
4554 | 4465 | ||
4555 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | 4466 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
4556 | msgid "# key exchanges stopped" | 4467 | msgid "# key exchanges stopped" |
4557 | msgstr "" | 4468 | msgstr "" |
4558 | 4469 | ||
4559 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | 4470 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
4560 | #, fuzzy | 4471 | #, fuzzy |
4561 | msgid "# PING messages transmitted" | 4472 | msgid "# PING messages transmitted" |
4562 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 4473 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
4563 | 4474 | ||
4564 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | 4475 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
4565 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4476 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
4566 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4567 | 4478 | ||
4568 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 4479 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 |
4569 | #, fuzzy | 4480 | #, fuzzy |
4570 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4481 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." |
4571 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 4482 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
4572 | 4483 | ||
4573 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 4484 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 |
4574 | #, fuzzy | 4485 | #, fuzzy |
4575 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4486 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
4576 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4487 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4577 | 4488 | ||
4578 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | 4489 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 |
4579 | #, c-format | 4490 | #, c-format |
4580 | msgid "" | 4491 | msgid "" |
4581 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4492 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
4582 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 4493 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
4583 | msgstr "" | 4494 | msgstr "" |
4584 | 4495 | ||
4585 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 | 4496 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
4586 | #, fuzzy | 4497 | #, fuzzy |
4587 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4498 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
4588 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4499 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4589 | 4500 | ||
4590 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 | 4501 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 |
4591 | #, fuzzy | 4502 | #, fuzzy |
4592 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4503 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
4593 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 4504 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
4594 | 4505 | ||
4595 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 4506 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
4596 | #, fuzzy | 4507 | #, fuzzy |
4597 | msgid "# PING messages received" | 4508 | msgid "# PING messages received" |
4598 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 4509 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
4599 | 4510 | ||
4600 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 4511 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
4601 | #, fuzzy | 4512 | #, fuzzy |
4602 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4513 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
4603 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4514 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
4604 | 4515 | ||
4605 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 | 4516 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
4606 | #, fuzzy | 4517 | #, fuzzy |
4607 | msgid "# PONG messages created" | 4518 | msgid "# PONG messages created" |
4608 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 4519 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
4609 | 4520 | ||
4610 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 | 4521 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 |
4611 | #, fuzzy | 4522 | #, fuzzy |
4612 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4523 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
4613 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 4524 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
4614 | 4525 | ||
4615 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | 4526 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
4616 | #, fuzzy | 4527 | #, fuzzy |
4617 | msgid "# keepalive messages sent" | 4528 | msgid "# keepalive messages sent" |
4618 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 4529 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
4619 | 4530 | ||
4620 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 4531 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
4621 | #, fuzzy | 4532 | #, fuzzy |
4622 | msgid "# PONG messages received" | 4533 | msgid "# PONG messages received" |
4623 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4534 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4624 | 4535 | ||
4625 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 4536 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
4626 | #, fuzzy | 4537 | #, fuzzy |
4627 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4538 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
4628 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4539 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4629 | 4540 | ||
4630 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | 4541 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
4631 | #, fuzzy | 4542 | #, fuzzy |
4632 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4543 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
4633 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4544 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
4634 | 4545 | ||
4635 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | 4546 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
4636 | #, fuzzy | 4547 | #, fuzzy |
4637 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4548 | msgid "# PONG messages decrypted" |
4638 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 4549 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
4639 | 4550 | ||
4640 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | 4551 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 |
4641 | #, fuzzy | 4552 | #, fuzzy |
4642 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4553 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
4643 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 4554 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
4644 | 4555 | ||
4645 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | 4556 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 |
4646 | #, fuzzy | 4557 | #, fuzzy |
4647 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4558 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
4648 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 4559 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
4649 | 4560 | ||
4650 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | 4561 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
4651 | #, fuzzy | 4562 | #, fuzzy |
4652 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4563 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
4653 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 4564 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
4654 | 4565 | ||
4655 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 4566 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
4656 | #, fuzzy | 4567 | #, fuzzy |
4657 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4568 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
4658 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 4569 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
4659 | 4570 | ||
4660 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | 4571 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
4661 | #, c-format | 4572 | #, c-format |
4662 | msgid "" | 4573 | msgid "" |
4663 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4574 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
4664 | msgstr "" | 4575 | msgstr "" |
4665 | 4576 | ||
4666 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 4577 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
4667 | #, fuzzy | 4578 | #, fuzzy |
4668 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4579 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
4669 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 4580 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
4670 | 4581 | ||
4671 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | 4582 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
4672 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | 4583 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 |
4673 | #, fuzzy | 4584 | #, fuzzy |
4674 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4585 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
4675 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 4586 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
4676 | 4587 | ||
4677 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 4588 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
4678 | #, fuzzy | 4589 | #, fuzzy |
4679 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4590 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
4680 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 4591 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
4681 | 4592 | ||
4682 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | 4593 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 |
4683 | #, fuzzy | 4594 | #, fuzzy |
4684 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4595 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
4685 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 4596 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
4686 | 4597 | ||
4687 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | 4598 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 |
4688 | #, fuzzy | 4599 | #, fuzzy |
4689 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4600 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
4690 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 4601 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
4691 | 4602 | ||
4692 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4603 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
4693 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4604 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4694 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4605 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 |
4695 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4606 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 |
4696 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 | 4607 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 |
4697 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 | 4608 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 |
4698 | #, fuzzy | 4609 | #, fuzzy |
4699 | msgid "# peers connected" | 4610 | msgid "# peers connected" |
4700 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 4611 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -4954,12 +4865,16 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
4954 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4865 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4955 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 4866 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
4956 | 4867 | ||
4868 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
4869 | #, fuzzy | ||
4870 | msgid "number of peers to start" | ||
4871 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
4872 | |||
4957 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | 4873 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
4958 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4874 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
4959 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4960 | 4876 | ||
4961 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 | 4877 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
4962 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
4963 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4878 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4964 | msgstr "" | 4879 | msgstr "" |
4965 | 4880 | ||
@@ -5390,38 +5305,31 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
5390 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5305 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
5391 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5306 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
5392 | 5307 | ||
5393 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 | 5308 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
5394 | #, c-format | ||
5395 | msgid "" | ||
5396 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
5397 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
5398 | msgstr "" | ||
5399 | |||
5400 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 | ||
5401 | msgid "internal error decrypting content" | 5309 | msgid "internal error decrypting content" |
5402 | msgstr "" | 5310 | msgstr "" |
5403 | 5311 | ||
5404 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 | 5312 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
5405 | #, fuzzy, c-format | 5313 | #, fuzzy, c-format |
5406 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5314 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
5407 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 5315 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
5408 | 5316 | ||
5409 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 | 5317 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
5410 | #, fuzzy, c-format | 5318 | #, fuzzy, c-format |
5411 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5319 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
5412 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5320 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5413 | 5321 | ||
5414 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 | 5322 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
5415 | #, fuzzy, c-format | 5323 | #, fuzzy, c-format |
5416 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5324 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
5417 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5325 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5418 | 5326 | ||
5419 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 | 5327 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
5420 | #, fuzzy | 5328 | #, fuzzy |
5421 | msgid "internal error decoding tree" | 5329 | msgid "internal error decoding tree" |
5422 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 5330 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
5423 | 5331 | ||
5424 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 | 5332 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
5425 | #, fuzzy | 5333 | #, fuzzy |
5426 | msgid "Invalid URI" | 5334 | msgid "Invalid URI" |
5427 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5335 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -5724,7 +5632,7 @@ msgid "# replies received for local clients" | |||
5724 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 5632 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
5725 | 5633 | ||
5726 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 | 5634 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
5727 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | 5635 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
5728 | #, fuzzy | 5636 | #, fuzzy |
5729 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5637 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
5730 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 5638 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
@@ -5750,7 +5658,7 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
5750 | 5658 | ||
5751 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5659 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5752 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5660 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5753 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | 5661 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
5754 | #, fuzzy, c-format | 5662 | #, fuzzy, c-format |
5755 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5663 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5756 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5664 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -5791,69 +5699,69 @@ msgstr "# các kết nối dht" | |||
5791 | msgid "# cadet connections active" | 5699 | msgid "# cadet connections active" |
5792 | msgstr "# các kết nối dht" | 5700 | msgstr "# các kết nối dht" |
5793 | 5701 | ||
5794 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 | 5702 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
5795 | #, fuzzy | 5703 | #, fuzzy |
5796 | msgid "# migration stop messages received" | 5704 | msgid "# migration stop messages received" |
5797 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 5705 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
5798 | 5706 | ||
5799 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 | 5707 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
5800 | #, c-format | 5708 | #, c-format |
5801 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5709 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
5802 | msgstr "" | 5710 | msgstr "" |
5803 | 5711 | ||
5804 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 | 5712 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5805 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5713 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 |
5806 | msgid "# P2P searches active" | 5714 | msgid "# P2P searches active" |
5807 | msgstr "" | 5715 | msgstr "" |
5808 | 5716 | ||
5809 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 | 5717 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
5810 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5718 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
5811 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5812 | 5720 | ||
5813 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 | 5721 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
5814 | #, fuzzy | 5722 | #, fuzzy |
5815 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5723 | msgid "# requests done for free (low load)" |
5816 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5724 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5817 | 5725 | ||
5818 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 | 5726 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
5819 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5727 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
5820 | msgstr "" | 5728 | msgstr "" |
5821 | 5729 | ||
5822 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 | 5730 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
5823 | #, fuzzy | 5731 | #, fuzzy |
5824 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5732 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
5825 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5733 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5826 | 5734 | ||
5827 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 | 5735 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
5828 | #, fuzzy | 5736 | #, fuzzy |
5829 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5737 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
5830 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5738 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5831 | 5739 | ||
5832 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 | 5740 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
5833 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5741 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
5834 | msgstr "" | 5742 | msgstr "" |
5835 | 5743 | ||
5836 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 | 5744 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
5837 | #, fuzzy | 5745 | #, fuzzy |
5838 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5746 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
5839 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5747 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5840 | 5748 | ||
5841 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 | 5749 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
5842 | #, fuzzy | 5750 | #, fuzzy |
5843 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5751 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
5844 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5752 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5845 | 5753 | ||
5846 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 5754 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
5847 | #, fuzzy | 5755 | #, fuzzy |
5848 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5756 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
5849 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5757 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5850 | 5758 | ||
5851 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 | 5759 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
5852 | #, fuzzy | 5760 | #, fuzzy |
5853 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5761 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
5854 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 5762 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
5855 | 5763 | ||
5856 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 5764 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
5857 | #, fuzzy | 5765 | #, fuzzy |
5858 | msgid "# migration stop messages sent" | 5766 | msgid "# migration stop messages sent" |
5859 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 5767 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -6037,8 +5945,7 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
6037 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5945 | msgid "time required, content pushing disabled" |
6038 | msgstr "" | 5946 | msgstr "" |
6039 | 5947 | ||
6040 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 | 5948 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
6041 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 | ||
6042 | msgid "metadata length" | 5949 | msgid "metadata length" |
6043 | msgstr "" | 5950 | msgstr "" |
6044 | 5951 | ||
@@ -6052,16 +5959,6 @@ msgstr "" | |||
6052 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5959 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
6053 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 5960 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6054 | 5961 | ||
6055 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 | ||
6056 | #, c-format | ||
6057 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
6058 | msgstr "" | ||
6059 | |||
6060 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 | ||
6061 | #, fuzzy, c-format | ||
6062 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
6063 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
6064 | |||
6065 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 | 5962 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
6066 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5963 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
6067 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
@@ -6155,8 +6052,8 @@ msgstr "" | |||
6155 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 | 6052 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
6156 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 | 6053 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
6157 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 | 6054 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
6158 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 | 6055 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1097 |
6159 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 | 6056 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 |
6160 | #, c-format | 6057 | #, c-format |
6161 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6058 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6162 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 6059 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -6336,30 +6233,30 @@ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | |||
6336 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" | 6233 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" |
6337 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6234 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6338 | 6235 | ||
6339 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2422 | 6236 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
6340 | #, c-format | 6237 | #, c-format |
6341 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" | 6238 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
6342 | msgstr "" | 6239 | msgstr "" |
6343 | 6240 | ||
6344 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2484 | 6241 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
6345 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 6242 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
6346 | msgstr "" | 6243 | msgstr "" |
6347 | 6244 | ||
6348 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2489 | 6245 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
6349 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6246 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
6350 | msgstr "" | 6247 | msgstr "" |
6351 | 6248 | ||
6352 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 6249 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
6353 | #, fuzzy, c-format | 6250 | #, fuzzy, c-format |
6354 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6251 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
6355 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 6252 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
6356 | 6253 | ||
6357 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2679 | 6254 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
6358 | #, c-format | 6255 | #, c-format |
6359 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6256 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
6360 | msgstr "" | 6257 | msgstr "" |
6361 | 6258 | ||
6362 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2827 | 6259 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
6363 | #, c-format | 6260 | #, c-format |
6364 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6261 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
6365 | msgstr "" | 6262 | msgstr "" |
@@ -6416,7 +6313,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
6416 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 6313 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
6417 | 6314 | ||
6418 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 | 6315 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6419 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 | 6316 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1489 |
6420 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6317 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6421 | msgstr "" | 6318 | msgstr "" |
6422 | 6319 | ||
@@ -6466,187 +6363,187 @@ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | |||
6466 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6363 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6467 | msgstr "" | 6364 | msgstr "" |
6468 | 6365 | ||
6469 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6366 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1175 |
6470 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 | 6367 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1761 |
6471 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6368 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6472 | msgstr "" | 6369 | msgstr "" |
6473 | 6370 | ||
6474 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 | 6371 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 |
6475 | #, c-format | 6372 | #, c-format |
6476 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6373 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6477 | msgstr "" | 6374 | msgstr "" |
6478 | 6375 | ||
6479 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 6376 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1243 |
6480 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 | 6377 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1264 |
6481 | #, fuzzy | 6378 | #, fuzzy |
6482 | msgid "# active connections" | 6379 | msgid "# active connections" |
6483 | msgstr "# các kết nối dht" | 6380 | msgstr "# các kết nối dht" |
6484 | 6381 | ||
6485 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6382 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1425 |
6486 | #, fuzzy, c-format | 6383 | #, fuzzy, c-format |
6487 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6384 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6488 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 6385 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6489 | 6386 | ||
6490 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 | 6387 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1430 |
6491 | #, fuzzy, c-format | 6388 | #, fuzzy, c-format |
6492 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6389 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6493 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6390 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6494 | 6391 | ||
6495 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 | 6392 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 |
6496 | #, fuzzy, c-format | 6393 | #, fuzzy, c-format |
6497 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6394 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6498 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 6395 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
6499 | 6396 | ||
6500 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6397 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1482 |
6501 | #, c-format | 6398 | #, c-format |
6502 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6399 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6503 | msgstr "" | 6400 | msgstr "" |
6504 | 6401 | ||
6505 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 | 6402 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1485 |
6506 | #, fuzzy | 6403 | #, fuzzy |
6507 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6404 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6508 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 6405 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
6509 | 6406 | ||
6510 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6407 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1536 |
6511 | #, fuzzy, c-format | 6408 | #, fuzzy, c-format |
6512 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6409 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6513 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 6410 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
6514 | 6411 | ||
6515 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 | 6412 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1543 |
6516 | #, fuzzy, c-format | 6413 | #, fuzzy, c-format |
6517 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6414 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6518 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 6415 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6519 | 6416 | ||
6520 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 | 6417 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1576 |
6521 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 | 6418 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
6522 | #, c-format | 6419 | #, c-format |
6523 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6420 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6524 | msgstr "" | 6421 | msgstr "" |
6525 | 6422 | ||
6526 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 | 6423 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1589 |
6527 | #, fuzzy | 6424 | #, fuzzy |
6528 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6425 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6529 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 6426 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
6530 | 6427 | ||
6531 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 | 6428 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
6532 | #, c-format | 6429 | #, c-format |
6533 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6430 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6534 | msgstr "" | 6431 | msgstr "" |
6535 | 6432 | ||
6536 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6433 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1719 |
6537 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6434 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6538 | msgstr "" | 6435 | msgstr "" |
6539 | 6436 | ||
6540 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 6437 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
6541 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6438 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6542 | msgstr "" | 6439 | msgstr "" |
6543 | 6440 | ||
6544 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 | 6441 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1746 |
6545 | #, c-format | 6442 | #, c-format |
6546 | msgid "" | 6443 | msgid "" |
6547 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6444 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
6548 | msgstr "" | 6445 | msgstr "" |
6549 | 6446 | ||
6550 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 | 6447 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
6551 | #, fuzzy | 6448 | #, fuzzy |
6552 | msgid "bytes in hostlist" | 6449 | msgid "bytes in hostlist" |
6553 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 6450 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
6554 | 6451 | ||
6555 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 | 6452 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
6556 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6453 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6557 | msgstr "" | 6454 | msgstr "" |
6558 | 6455 | ||
6559 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 | 6456 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
6560 | #, fuzzy, c-format | 6457 | #, fuzzy, c-format |
6561 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6458 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6562 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 6459 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
6563 | 6460 | ||
6564 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 | 6461 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
6565 | #, fuzzy | 6462 | #, fuzzy |
6566 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6463 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6567 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 6464 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
6568 | 6465 | ||
6569 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 | 6466 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
6570 | #, c-format | 6467 | #, c-format |
6571 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6468 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6572 | msgstr "" | 6469 | msgstr "" |
6573 | 6470 | ||
6574 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 | 6471 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
6575 | #, fuzzy | 6472 | #, fuzzy |
6576 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6473 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6577 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 6474 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
6578 | 6475 | ||
6579 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 | 6476 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
6580 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6477 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6581 | msgstr "" | 6478 | msgstr "" |
6582 | 6479 | ||
6583 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 | 6480 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
6584 | #, fuzzy | 6481 | #, fuzzy |
6585 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6482 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6586 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 6483 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
6587 | 6484 | ||
6588 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 6485 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
6589 | #, fuzzy | 6486 | #, fuzzy |
6590 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6487 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6591 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 6488 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
6592 | 6489 | ||
6593 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6490 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
6594 | #, fuzzy | 6491 | #, fuzzy |
6595 | msgid "hostlist requests processed" | 6492 | msgid "hostlist requests processed" |
6596 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 6493 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
6597 | 6494 | ||
6598 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6495 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
6599 | #, fuzzy | 6496 | #, fuzzy |
6600 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6497 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6601 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 6498 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
6602 | 6499 | ||
6603 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 | 6500 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
6604 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6501 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:765 |
6605 | #, fuzzy, c-format | 6502 | #, fuzzy, c-format |
6606 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6503 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6607 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 6504 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
6608 | 6505 | ||
6609 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 | 6506 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
6610 | #, fuzzy | 6507 | #, fuzzy |
6611 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6508 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6612 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 6509 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
6613 | 6510 | ||
6614 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 | 6511 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
6615 | #, c-format | 6512 | #, c-format |
6616 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6513 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6617 | msgstr "" | 6514 | msgstr "" |
6618 | 6515 | ||
6619 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 | 6516 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
6620 | #, c-format | 6517 | #, c-format |
6621 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6518 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6622 | msgstr "" | 6519 | msgstr "" |
6623 | 6520 | ||
6624 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6521 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
6625 | #, fuzzy, c-format | 6522 | #, fuzzy, c-format |
6626 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6523 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6627 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 6524 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6628 | 6525 | ||
6629 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 | 6526 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
6630 | #, fuzzy | 6527 | #, fuzzy |
6631 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6528 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6632 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 6529 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
6633 | 6530 | ||
6634 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 | 6531 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
6635 | #, fuzzy | 6532 | #, fuzzy |
6636 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6533 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6637 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 6534 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
6638 | 6535 | ||
6639 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 | 6536 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
6640 | #, fuzzy, c-format | 6537 | #, fuzzy, c-format |
6641 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6538 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6642 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 6539 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
6643 | 6540 | ||
6644 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 | 6541 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
6645 | #, fuzzy, c-format | 6542 | #, fuzzy, c-format |
6646 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6543 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6647 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 6544 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
6648 | 6545 | ||
6649 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 | 6546 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
6650 | #, fuzzy, c-format | 6547 | #, fuzzy, c-format |
6651 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6548 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6652 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 6549 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -6894,77 +6791,48 @@ msgstr "" | |||
6894 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6791 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
6895 | msgstr "" | 6792 | msgstr "" |
6896 | 6793 | ||
6897 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6794 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1152 |
6898 | #, fuzzy | ||
6899 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
6900 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
6901 | |||
6902 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
6903 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
6904 | msgstr "" | ||
6905 | |||
6906 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
6907 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
6908 | msgstr "" | ||
6909 | |||
6910 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
6911 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
6912 | msgstr "" | ||
6913 | |||
6914 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
6915 | msgid "delay between rounds" | ||
6916 | msgstr "" | ||
6917 | |||
6918 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
6919 | #, fuzzy | ||
6920 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
6921 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | ||
6922 | |||
6923 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:636 | ||
6924 | #, fuzzy, c-format | 6795 | #, fuzzy, c-format |
6925 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6796 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
6926 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6797 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6927 | 6798 | ||
6928 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:711 | 6799 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1225 |
6929 | #, fuzzy, c-format | 6800 | #, fuzzy, c-format |
6930 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6801 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
6931 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6802 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6932 | 6803 | ||
6933 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:731 | 6804 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
6934 | #, c-format | 6805 | #, c-format |
6935 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6806 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
6936 | msgstr "" | 6807 | msgstr "" |
6937 | 6808 | ||
6938 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:742 | 6809 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1255 |
6939 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6810 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
6940 | msgstr "" | 6811 | msgstr "" |
6941 | 6812 | ||
6942 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:599 | 6813 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:532 |
6943 | #, fuzzy | 6814 | #, fuzzy |
6944 | msgid "Unexpected store response.\n" | 6815 | msgid "Unexpected store response.\n" |
6945 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 6816 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
6946 | 6817 | ||
6947 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:631 | 6818 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:564 |
6948 | #, fuzzy | 6819 | #, fuzzy |
6949 | msgid "Unexpected iteration response.\n" | 6820 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
6950 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | 6821 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" |
6951 | 6822 | ||
6952 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:676 | 6823 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:610 |
6953 | #, fuzzy | 6824 | #, fuzzy |
6954 | msgid "" | 6825 | msgid "" |
6955 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " | 6826 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " |
6956 | "message.\n" | 6827 | "message.\n" |
6957 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | 6828 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" |
6958 | 6829 | ||
6959 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:686 | 6830 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:620 |
6831 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
6960 | #, fuzzy | 6832 | #, fuzzy |
6961 | msgid "Received a malformed response from service." | 6833 | msgid "Received a malformed response from service." |
6962 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 6834 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
6963 | 6835 | ||
6964 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:797 | ||
6965 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6966 | msgstr "" | ||
6967 | |||
6968 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 6836 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
6969 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6837 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
6970 | msgstr "" | 6838 | msgstr "" |
@@ -7030,7 +6898,7 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
7030 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6898 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
7031 | msgstr "" | 6899 | msgstr "" |
7032 | 6900 | ||
7033 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 | 6901 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
7034 | #, fuzzy | 6902 | #, fuzzy |
7035 | msgid "failed to store record\n" | 6903 | msgid "failed to store record\n" |
7036 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6904 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -7050,14 +6918,10 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
7050 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 6918 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
7051 | 6919 | ||
7052 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6920 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
7053 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | ||
7054 | #, c-format | ||
7055 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6921 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
7056 | msgstr "" | 6922 | msgstr "" |
7057 | 6923 | ||
7058 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6924 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
7059 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | ||
7060 | #, c-format | ||
7061 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6925 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
7062 | msgstr "" | 6926 | msgstr "" |
7063 | 6927 | ||
@@ -7102,18 +6966,6 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | |||
7102 | msgid "Profiler for regex" | 6966 | msgid "Profiler for regex" |
7103 | msgstr "" | 6967 | msgstr "" |
7104 | 6968 | ||
7105 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | ||
7106 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
7107 | msgstr "" | ||
7108 | |||
7109 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | ||
7110 | msgid "maximum path compression length" | ||
7111 | msgstr "" | ||
7112 | |||
7113 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | ||
7114 | msgid "Profiler for regex library" | ||
7115 | msgstr "" | ||
7116 | |||
7117 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 | 6969 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
7118 | #, fuzzy, c-format | 6970 | #, fuzzy, c-format |
7119 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6971 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
@@ -7198,10 +7050,6 @@ msgstr "" | |||
7198 | msgid "Could not open revocation database file!" | 7050 | msgid "Could not open revocation database file!" |
7199 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 7051 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
7200 | 7052 | ||
7201 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
7202 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
7203 | msgstr "" | ||
7204 | |||
7205 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | 7053 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
7206 | #, fuzzy, c-format | 7054 | #, fuzzy, c-format |
7207 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 7055 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
@@ -7331,33 +7179,42 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được | |||
7331 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 7179 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7332 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 7180 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
7333 | 7181 | ||
7334 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 | 7182 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:268 |
7335 | #, fuzzy | 7183 | #, fuzzy |
7336 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7184 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7337 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 7185 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
7338 | 7186 | ||
7339 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 | 7187 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:462 |
7340 | #, fuzzy | 7188 | #, fuzzy |
7341 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7189 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7342 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7190 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7343 | 7191 | ||
7344 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 | 7192 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:733 |
7193 | #, fuzzy | ||
7194 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" | ||
7195 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
7196 | |||
7197 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 | ||
7198 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" | ||
7199 | msgstr "" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:848 | ||
7345 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7202 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7346 | msgstr "" | 7203 | msgstr "" |
7347 | 7204 | ||
7348 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 | 7205 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
7349 | #, fuzzy | 7206 | #, fuzzy |
7350 | msgid "# HELLO messages received" | 7207 | msgid "# HELLO messages received" |
7351 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7208 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7352 | 7209 | ||
7353 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 | 7210 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 |
7354 | msgid "GNUnet topology control" | 7211 | msgid "GNUnet topology control" |
7355 | msgstr "" | 7212 | msgstr "" |
7356 | 7213 | ||
7357 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7214 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7358 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3756 | 7215 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3764 |
7359 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3407 | 7216 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3408 |
7360 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11731 | 7217 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12121 |
7361 | #, fuzzy | 7218 | #, fuzzy |
7362 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7219 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7363 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7220 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -7366,11 +7223,11 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
7366 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 7223 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7367 | msgstr "" | 7224 | msgstr "" |
7368 | 7225 | ||
7369 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4093 | 7226 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4101 |
7370 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7227 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7371 | msgstr "" | 7228 | msgstr "" |
7372 | 7229 | ||
7373 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3482 | 7230 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3483 |
7374 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7231 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7375 | msgstr "" | 7232 | msgstr "" |
7376 | 7233 | ||
@@ -7684,6 +7541,38 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
7684 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7541 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7685 | 7542 | ||
7686 | #, fuzzy | 7543 | #, fuzzy |
7544 | #~ msgid "timeout for the profiling" | ||
7545 | #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
7546 | |||
7547 | #, fuzzy | ||
7548 | #~ msgid "number of PeerIDs to request" | ||
7549 | #~ msgstr "số lần lặp lại" | ||
7550 | |||
7551 | #, fuzzy | ||
7552 | #~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
7553 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | ||
7554 | |||
7555 | #, fuzzy | ||
7556 | #~ msgid "number of peers in consensus" | ||
7557 | #~ msgstr "số lần lặp lại" | ||
7558 | |||
7559 | #, fuzzy | ||
7560 | #~ msgid "number of values" | ||
7561 | #~ msgstr "số lần lặp lại" | ||
7562 | |||
7563 | #, fuzzy, c-format | ||
7564 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7565 | #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
7566 | |||
7567 | #, fuzzy | ||
7568 | #~ msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
7569 | #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
7570 | |||
7571 | #, fuzzy | ||
7572 | #~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
7573 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | ||
7574 | |||
7575 | #, fuzzy | ||
7687 | #~ msgid "can not search the namestore" | 7576 | #~ msgid "can not search the namestore" |
7688 | #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7577 | #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7689 | 7578 | ||
@@ -8000,10 +7889,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
8000 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 7889 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
8001 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 7890 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
8002 | 7891 | ||
8003 | #, c-format | ||
8004 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
8005 | #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
8006 | |||
8007 | #~ msgid "don't resolve host names" | 7892 | #~ msgid "don't resolve host names" |
8008 | #~ msgstr "không quyết định các tên máy" | 7893 | #~ msgstr "không quyết định các tên máy" |
8009 | 7894 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d33c56deb..0e4471b3b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-12-18 14:10+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2024-02-23 20:29+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -323,21 +323,33 @@ msgstr "未知错误" | |||
323 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 323 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
324 | msgstr "" | 324 | msgstr "" |
325 | 325 | ||
326 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | 326 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:160 |
327 | #, fuzzy, c-format | 327 | #, fuzzy, c-format |
328 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 328 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
329 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 329 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
330 | 330 | ||
331 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | 331 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:171 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
332 | #, fuzzy | ||
333 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
334 | msgstr "立即保存配置?" | ||
335 | |||
336 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:188 | ||
337 | #, c-format | ||
338 | msgid "" | ||
339 | "Local peer: %s\n" | ||
340 | "\n" | ||
341 | msgstr "" | ||
342 | |||
343 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:193 | ||
332 | #, fuzzy | 344 | #, fuzzy |
333 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 345 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
334 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 346 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
335 | 347 | ||
336 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | 348 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:216 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 |
337 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 349 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
338 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
339 | 351 | ||
340 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | 352 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:226 |
341 | msgid "Print information about connected peers." | 353 | msgid "Print information about connected peers." |
342 | msgstr "" | 354 | msgstr "" |
343 | 355 | ||
@@ -481,7 +493,6 @@ msgid "how long should the monitor command run" | |||
481 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
482 | 494 | ||
483 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | 495 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 |
484 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
485 | msgid "be verbose (print progress information)" | 496 | msgid "be verbose (print progress information)" |
486 | msgstr "" | 497 | msgstr "" |
487 | 498 | ||
@@ -1035,52 +1046,52 @@ msgstr "" | |||
1035 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 1046 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
1036 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1037 | 1048 | ||
1038 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | 1049 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 |
1039 | #, fuzzy, c-format | 1050 | #, fuzzy, c-format |
1040 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 1051 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
1041 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 1052 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
1042 | 1053 | ||
1043 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:273 | 1054 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 |
1044 | #, fuzzy, c-format | 1055 | #, fuzzy, c-format |
1045 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1056 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1046 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1057 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1047 | 1058 | ||
1048 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | 1059 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 |
1049 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 1060 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
1050 | msgstr "" | 1061 | msgstr "" |
1051 | 1062 | ||
1052 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 | 1063 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 |
1053 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | 1064 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 |
1054 | #, fuzzy, c-format | 1065 | #, fuzzy, c-format |
1055 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1066 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1056 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1067 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1057 | 1068 | ||
1058 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | 1069 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 |
1059 | #, c-format | 1070 | #, c-format |
1060 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 1071 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
1061 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1062 | 1073 | ||
1063 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | 1074 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 |
1064 | msgid "Lookup a record for the given name" | 1075 | msgid "Lookup a record for the given name" |
1065 | msgstr "" | 1076 | msgstr "" |
1066 | 1077 | ||
1067 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | 1078 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 |
1068 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 1079 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
1069 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1070 | 1081 | ||
1071 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | 1082 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 |
1072 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 1083 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
1073 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1074 | 1085 | ||
1075 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | 1086 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
1076 | msgid "No unneeded output" | 1087 | msgid "No unneeded output" |
1077 | msgstr "" | 1088 | msgstr "" |
1078 | 1089 | ||
1079 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | 1090 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 |
1080 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 1091 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
1081 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1082 | 1093 | ||
1083 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | 1094 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 |
1084 | #, fuzzy | 1095 | #, fuzzy |
1085 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 1096 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1086 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 1097 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
@@ -1615,43 +1626,43 @@ msgstr "" | |||
1615 | msgid "peerstore" | 1626 | msgid "peerstore" |
1616 | msgstr "" | 1627 | msgstr "" |
1617 | 1628 | ||
1618 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:584 | 1629 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 |
1619 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 1630 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
1620 | msgstr "" | 1631 | msgstr "" |
1621 | 1632 | ||
1622 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:589 | 1633 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 |
1623 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 1634 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
1624 | msgstr "" | 1635 | msgstr "" |
1625 | 1636 | ||
1626 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:594 | 1637 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 |
1627 | msgid "Remove the DID" | 1638 | msgid "Remove the DID" |
1628 | msgstr "" | 1639 | msgstr "" |
1629 | 1640 | ||
1630 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:598 | 1641 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 |
1631 | msgid "Replace the DID Document." | 1642 | msgid "Replace the DID Document." |
1632 | msgstr "" | 1643 | msgstr "" |
1633 | 1644 | ||
1634 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:602 | 1645 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 |
1635 | msgid "Show the DID for a given ego" | 1646 | msgid "Show the DID for a given ego" |
1636 | msgstr "" | 1647 | msgstr "" |
1637 | 1648 | ||
1638 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | 1649 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 |
1639 | msgid "Show egos with DIDs" | 1650 | msgid "Show egos with DIDs" |
1640 | msgstr "" | 1651 | msgstr "" |
1641 | 1652 | ||
1642 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:612 | 1653 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 |
1643 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 1654 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
1644 | msgstr "" | 1655 | msgstr "" |
1645 | 1656 | ||
1646 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:618 | 1657 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 |
1647 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 1658 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
1648 | msgstr "" | 1659 | msgstr "" |
1649 | 1660 | ||
1650 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | 1661 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 |
1651 | msgid "The name of the EGO" | 1662 | msgid "The name of the EGO" |
1652 | msgstr "" | 1663 | msgstr "" |
1653 | 1664 | ||
1654 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | 1665 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 |
1655 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 1666 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
1656 | msgstr "" | 1667 | msgstr "" |
1657 | 1668 | ||
@@ -2903,30 +2914,6 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
2903 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2914 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
2904 | msgstr "" | 2915 | msgstr "" |
2905 | 2916 | ||
2906 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2907 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
2908 | #, fuzzy | ||
2909 | msgid "number of peers to start" | ||
2910 | msgstr "迭代次数" | ||
2911 | |||
2912 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | ||
2913 | msgid "duration of the profiling" | ||
2914 | msgstr "" | ||
2915 | |||
2916 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
2917 | msgid "timeout for the profiling" | ||
2918 | msgstr "" | ||
2919 | |||
2920 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
2921 | #, fuzzy | ||
2922 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
2923 | msgstr "迭代次数" | ||
2924 | |||
2925 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
2926 | #, fuzzy | ||
2927 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2928 | msgstr "无法访问该服务" | ||
2929 | |||
2930 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | 2917 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
2931 | msgid "Seed a PeerID" | 2918 | msgid "Seed a PeerID" |
2932 | msgstr "" | 2919 | msgstr "" |
@@ -3006,27 +2993,6 @@ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | |||
3006 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 2993 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
3007 | msgstr "" | 2994 | msgstr "" |
3008 | 2995 | ||
3009 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
3010 | #, fuzzy | ||
3011 | msgid "number of peers in consensus" | ||
3012 | msgstr "迭代次数" | ||
3013 | |||
3014 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
3015 | msgid "dkg start delay" | ||
3016 | msgstr "" | ||
3017 | |||
3018 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
3019 | msgid "dkg timeout" | ||
3020 | msgstr "" | ||
3021 | |||
3022 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
3023 | msgid "threshold" | ||
3024 | msgstr "" | ||
3025 | |||
3026 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
3027 | msgid "also profile decryption" | ||
3028 | msgstr "" | ||
3029 | |||
3030 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 | 2996 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
3031 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 2997 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
3032 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | 2998 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
@@ -3061,51 +3027,6 @@ msgstr "" | |||
3061 | msgid "ibf size" | 3027 | msgid "ibf size" |
3062 | msgstr "" | 3028 | msgstr "" |
3063 | 3029 | ||
3064 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3065 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3066 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3067 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3068 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3069 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3070 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3071 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3072 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3073 | #, fuzzy | ||
3074 | msgid "number of values" | ||
3075 | msgstr "迭代次数" | ||
3076 | |||
3077 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3078 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3079 | msgid "use byzantine mode" | ||
3080 | msgstr "" | ||
3081 | |||
3082 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3083 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3084 | msgid "force sending full set" | ||
3085 | msgstr "" | ||
3086 | |||
3087 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3088 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3089 | msgid "number delta operation" | ||
3090 | msgstr "" | ||
3091 | |||
3092 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3093 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3094 | msgid "operation to execute" | ||
3095 | msgstr "" | ||
3096 | |||
3097 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3098 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3099 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3100 | msgid "element size" | ||
3101 | msgstr "" | ||
3102 | |||
3103 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3104 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3105 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3106 | msgid "write statistics to file" | ||
3107 | msgstr "" | ||
3108 | |||
3109 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 3030 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3110 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3031 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3111 | msgstr "" | 3032 | msgstr "" |
@@ -3288,53 +3209,53 @@ msgstr "" | |||
3288 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 3209 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
3289 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3290 | 3211 | ||
3291 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | 3212 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
3292 | #, fuzzy, c-format | 3213 | #, fuzzy, c-format |
3293 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 3214 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
3294 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 3215 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
3295 | 3216 | ||
3296 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | 3217 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 |
3297 | msgid "ERROR" | 3218 | msgid "ERROR" |
3298 | msgstr "错误" | 3219 | msgstr "错误" |
3299 | 3220 | ||
3300 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | 3221 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 |
3301 | msgid "WARNING" | 3222 | msgid "WARNING" |
3302 | msgstr "警告" | 3223 | msgstr "警告" |
3303 | 3224 | ||
3304 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | 3225 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 |
3305 | msgid "MESSAGE" | 3226 | msgid "MESSAGE" |
3306 | msgstr "" | 3227 | msgstr "" |
3307 | 3228 | ||
3308 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | 3229 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
3309 | msgid "INFO" | 3230 | msgid "INFO" |
3310 | msgstr "信息" | 3231 | msgstr "信息" |
3311 | 3232 | ||
3312 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | 3233 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 |
3313 | msgid "DEBUG" | 3234 | msgid "DEBUG" |
3314 | msgstr "调试" | 3235 | msgstr "调试" |
3315 | 3236 | ||
3316 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | 3237 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 |
3317 | msgid "NONE" | 3238 | msgid "NONE" |
3318 | msgstr "" | 3239 | msgstr "" |
3319 | 3240 | ||
3320 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | 3241 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
3321 | msgid "INVALID" | 3242 | msgid "INVALID" |
3322 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3323 | 3244 | ||
3324 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | 3245 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
3325 | msgid "unknown address" | 3246 | msgid "unknown address" |
3326 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3327 | 3248 | ||
3328 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | 3249 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
3329 | msgid "invalid address" | 3250 | msgid "invalid address" |
3330 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3331 | 3252 | ||
3332 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | 3253 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 |
3333 | #, fuzzy, c-format | 3254 | #, fuzzy, c-format |
3334 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 3255 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
3335 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 3256 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
3336 | 3257 | ||
3337 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | 3258 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 |
3338 | #, fuzzy, c-format | 3259 | #, fuzzy, c-format |
3339 | msgid "" | 3260 | msgid "" |
3340 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 3261 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -3623,94 +3544,94 @@ msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | |||
3623 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3544 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3624 | msgstr "" | 3545 | msgstr "" |
3625 | 3546 | ||
3626 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | 3547 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 |
3627 | msgid "No error (success)." | 3548 | msgid "No error (success)." |
3628 | msgstr "" | 3549 | msgstr "" |
3629 | 3550 | ||
3630 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | 3551 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 |
3631 | #, fuzzy | 3552 | #, fuzzy |
3632 | msgid "Unknown and unspecified error." | 3553 | msgid "Unknown and unspecified error." |
3633 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 3554 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
3634 | 3555 | ||
3635 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | 3556 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
3636 | #, fuzzy | 3557 | #, fuzzy |
3637 | msgid "Communication with service failed." | 3558 | msgid "Communication with service failed." |
3638 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 3559 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
3639 | 3560 | ||
3640 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | 3561 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
3641 | msgid "Ego not found." | 3562 | msgid "Ego not found." |
3642 | msgstr "" | 3563 | msgstr "" |
3643 | 3564 | ||
3644 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | 3565 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 |
3645 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 3566 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
3646 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
3647 | 3568 | ||
3648 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | 3569 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
3649 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 3570 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
3650 | msgstr "" | 3571 | msgstr "" |
3651 | 3572 | ||
3652 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | 3573 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 |
3653 | #, fuzzy | 3574 | #, fuzzy |
3654 | msgid "Unknown namestore error." | 3575 | msgid "Unknown namestore error." |
3655 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 3576 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
3656 | 3577 | ||
3657 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | 3578 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
3658 | msgid "Zone iteration failed." | 3579 | msgid "Zone iteration failed." |
3659 | msgstr "" | 3580 | msgstr "" |
3660 | 3581 | ||
3661 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | 3582 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
3662 | msgid "Zone not found." | 3583 | msgid "Zone not found." |
3663 | msgstr "" | 3584 | msgstr "" |
3664 | 3585 | ||
3665 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | 3586 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
3666 | msgid "Record not found." | 3587 | msgid "Record not found." |
3667 | msgstr "" | 3588 | msgstr "" |
3668 | 3589 | ||
3669 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | 3590 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 |
3670 | msgid "Zone does not contain any records." | 3591 | msgid "Zone does not contain any records." |
3671 | msgstr "" | 3592 | msgstr "" |
3672 | 3593 | ||
3673 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | 3594 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
3674 | #, fuzzy | 3595 | #, fuzzy |
3675 | msgid "Failed to lookup record." | 3596 | msgid "Failed to lookup record." |
3676 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3597 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3677 | 3598 | ||
3678 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | 3599 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 |
3679 | #, fuzzy | 3600 | #, fuzzy |
3680 | msgid "No records given." | 3601 | msgid "No records given." |
3681 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 3602 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
3682 | 3603 | ||
3683 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | 3604 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 |
3684 | msgid "Record data invalid." | 3605 | msgid "Record data invalid." |
3685 | msgstr "" | 3606 | msgstr "" |
3686 | 3607 | ||
3687 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | 3608 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
3688 | msgid "No label given." | 3609 | msgid "No label given." |
3689 | msgstr "" | 3610 | msgstr "" |
3690 | 3611 | ||
3691 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | 3612 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
3692 | #, fuzzy | 3613 | #, fuzzy |
3693 | msgid "No results given." | 3614 | msgid "No results given." |
3694 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 3615 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
3695 | 3616 | ||
3696 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | 3617 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 |
3697 | msgid "Record already exists." | 3618 | msgid "Record already exists." |
3698 | msgstr "" | 3619 | msgstr "" |
3699 | 3620 | ||
3700 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | 3621 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
3701 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 3622 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
3702 | msgstr "" | 3623 | msgstr "" |
3703 | 3624 | ||
3704 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | 3625 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
3705 | msgid "There was an error in the database backend." | 3626 | msgid "There was an error in the database backend." |
3706 | msgstr "" | 3627 | msgstr "" |
3707 | 3628 | ||
3708 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | 3629 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
3709 | #, fuzzy | 3630 | #, fuzzy |
3710 | msgid "Failed to store the given records." | 3631 | msgid "Failed to store the given records." |
3711 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3632 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3712 | 3633 | ||
3713 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | 3634 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 |
3714 | msgid "Label invalid or malformed." | 3635 | msgid "Label invalid or malformed." |
3715 | msgstr "" | 3636 | msgstr "" |
3716 | 3637 | ||
@@ -3972,63 +3893,63 @@ msgstr "" | |||
3972 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 3893 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
3973 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 3894 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
3974 | 3895 | ||
3975 | #: src/lib/util/strings.c:1050 | 3896 | #: src/lib/util/strings.c:1053 |
3976 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 3897 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
3977 | msgstr "" | 3898 | msgstr "" |
3978 | 3899 | ||
3979 | #: src/lib/util/strings.c:1058 | 3900 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
3980 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 3901 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
3981 | msgstr "" | 3902 | msgstr "" |
3982 | 3903 | ||
3983 | #: src/lib/util/strings.c:1065 | 3904 | #: src/lib/util/strings.c:1069 |
3984 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 3905 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
3985 | msgstr "" | 3906 | msgstr "" |
3986 | 3907 | ||
3987 | #: src/lib/util/strings.c:1073 | 3908 | #: src/lib/util/strings.c:1078 |
3988 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 3909 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
3989 | msgstr "" | 3910 | msgstr "" |
3990 | 3911 | ||
3991 | #: src/lib/util/strings.c:1082 | 3912 | #: src/lib/util/strings.c:1087 |
3992 | #, fuzzy, c-format | 3913 | #, fuzzy, c-format |
3993 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 3914 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
3994 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 3915 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
3995 | 3916 | ||
3996 | #: src/lib/util/strings.c:1264 src/lib/util/strings.c:1275 | 3917 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 |
3997 | msgid "Port not in range\n" | 3918 | msgid "Port not in range\n" |
3998 | msgstr "" | 3919 | msgstr "" |
3999 | 3920 | ||
4000 | #: src/lib/util/strings.c:1284 | 3921 | #: src/lib/util/strings.c:1291 |
4001 | #, fuzzy, c-format | 3922 | #, fuzzy, c-format |
4002 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 3923 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
4003 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3924 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4004 | 3925 | ||
4005 | #: src/lib/util/strings.c:1355 src/lib/util/strings.c:1384 | 3926 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
4006 | #: src/lib/util/strings.c:1431 src/lib/util/strings.c:1451 | 3927 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
4007 | #, c-format | 3928 | #, c-format |
4008 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 3929 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
4009 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 3930 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4010 | 3931 | ||
4011 | #: src/lib/util/strings.c:1409 | 3932 | #: src/lib/util/strings.c:1416 |
4012 | #, c-format | 3933 | #, c-format |
4013 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 3934 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
4014 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 3935 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
4015 | 3936 | ||
4016 | #: src/lib/util/strings.c:1460 | 3937 | #: src/lib/util/strings.c:1461 |
4017 | #, fuzzy, c-format | 3938 | #, fuzzy, c-format |
4018 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 3939 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
4019 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 3940 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4020 | 3941 | ||
4021 | #: src/lib/util/strings.c:1502 | 3942 | #: src/lib/util/strings.c:1496 |
4022 | #, c-format | 3943 | #, c-format |
4023 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 3944 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
4024 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 3945 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
4025 | 3946 | ||
4026 | #: src/lib/util/strings.c:1552 | 3947 | #: src/lib/util/strings.c:1562 |
4027 | #, c-format | 3948 | #, c-format |
4028 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 3949 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
4029 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 3950 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
4030 | 3951 | ||
4031 | #: src/lib/util/strings.c:1583 | 3952 | #: src/lib/util/strings.c:1596 |
4032 | #, c-format | 3953 | #, c-format |
4033 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 3954 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
4034 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 3955 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
@@ -4079,7 +4000,7 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
4079 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4000 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4080 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 4001 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4081 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 | 4002 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
4082 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4003 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:597 |
4083 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
4084 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4005 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4085 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 4006 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
@@ -4158,12 +4079,12 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4158 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4079 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4159 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4080 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4160 | 4081 | ||
4161 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:349 | 4082 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 |
4162 | #, fuzzy, c-format | 4083 | #, fuzzy, c-format |
4163 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" | 4084 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" |
4164 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4085 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4165 | 4086 | ||
4166 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:366 | 4087 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 |
4167 | #, c-format | 4088 | #, c-format |
4168 | msgid "" | 4089 | msgid "" |
4169 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " | 4090 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " |
@@ -4268,21 +4189,17 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4268 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4189 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4269 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 | 4190 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4270 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | 4191 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 |
4271 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4272 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4273 | #, fuzzy, c-format | 4192 | #, fuzzy, c-format |
4274 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4193 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4275 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 4194 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
4276 | 4195 | ||
4277 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4196 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4278 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 | 4197 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 |
4279 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4280 | #, fuzzy, c-format | 4198 | #, fuzzy, c-format |
4281 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4199 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4282 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4200 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4283 | 4201 | ||
4284 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4202 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4285 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4286 | #, fuzzy, c-format | 4203 | #, fuzzy, c-format |
4287 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4204 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4288 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4205 | msgstr "发送消息失败。\n" |
@@ -4324,21 +4241,21 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
4324 | msgid "SQlite database running\n" | 4241 | msgid "SQlite database running\n" |
4325 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 4242 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
4326 | 4243 | ||
4327 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 4244 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:515 |
4328 | #, fuzzy, c-format | 4245 | #, fuzzy, c-format |
4329 | msgid "" | 4246 | msgid "" |
4330 | "Error executing SQL query: %s\n" | 4247 | "Error executing SQL query: %s\n" |
4331 | " %s\n" | 4248 | " %s\n" |
4332 | msgstr "创建用户出错" | 4249 | msgstr "创建用户出错" |
4333 | 4250 | ||
4334 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | 4251 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:550 |
4335 | #, fuzzy, c-format | 4252 | #, fuzzy, c-format |
4336 | msgid "" | 4253 | msgid "" |
4337 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 4254 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
4338 | " %s\n" | 4255 | " %s\n" |
4339 | msgstr "创建用户出错" | 4256 | msgstr "创建用户出错" |
4340 | 4257 | ||
4341 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | 4258 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:633 |
4342 | #, fuzzy, c-format | 4259 | #, fuzzy, c-format |
4343 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 4260 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
4344 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4261 | msgstr "发送消息失败。\n" |
@@ -4438,11 +4355,6 @@ msgstr "" | |||
4438 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4355 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
4439 | msgstr "" | 4356 | msgstr "" |
4440 | 4357 | ||
4441 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
4442 | #, fuzzy | ||
4443 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
4444 | msgstr "立即保存配置?" | ||
4445 | |||
4446 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | 4358 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
4447 | #, fuzzy, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4448 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4360 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
@@ -4464,128 +4376,129 @@ msgstr "" | |||
4464 | msgid "# key exchanges initiated" | 4376 | msgid "# key exchanges initiated" |
4465 | msgstr "" | 4377 | msgstr "" |
4466 | 4378 | ||
4467 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | 4379 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
4468 | msgid "# key exchanges stopped" | 4380 | msgid "# key exchanges stopped" |
4469 | msgstr "" | 4381 | msgstr "" |
4470 | 4382 | ||
4471 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | 4383 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
4472 | #, fuzzy | 4384 | #, fuzzy |
4473 | msgid "# PING messages transmitted" | 4385 | msgid "# PING messages transmitted" |
4474 | msgstr "消息尺寸" | 4386 | msgstr "消息尺寸" |
4475 | 4387 | ||
4476 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | 4388 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
4477 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4389 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
4478 | msgstr "" | 4390 | msgstr "" |
4479 | 4391 | ||
4480 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 4392 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 |
4481 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4393 | #, fuzzy |
4482 | msgstr "" | 4394 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." |
4395 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4483 | 4396 | ||
4484 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 4397 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 |
4485 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4398 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
4486 | msgstr "" | 4399 | msgstr "" |
4487 | 4400 | ||
4488 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | 4401 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 |
4489 | #, c-format | 4402 | #, c-format |
4490 | msgid "" | 4403 | msgid "" |
4491 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4404 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
4492 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 4405 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
4493 | msgstr "" | 4406 | msgstr "" |
4494 | 4407 | ||
4495 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 | 4408 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
4496 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4409 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
4497 | msgstr "" | 4410 | msgstr "" |
4498 | 4411 | ||
4499 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 | 4412 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 |
4500 | #, fuzzy | 4413 | #, fuzzy |
4501 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4414 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
4502 | msgstr "保存配置失败。" | 4415 | msgstr "保存配置失败。" |
4503 | 4416 | ||
4504 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 4417 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
4505 | msgid "# PING messages received" | 4418 | msgid "# PING messages received" |
4506 | msgstr "" | 4419 | msgstr "" |
4507 | 4420 | ||
4508 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 4421 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
4509 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4422 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
4510 | msgstr "" | 4423 | msgstr "" |
4511 | 4424 | ||
4512 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 | 4425 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
4513 | msgid "# PONG messages created" | 4426 | msgid "# PONG messages created" |
4514 | msgstr "" | 4427 | msgstr "" |
4515 | 4428 | ||
4516 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 | 4429 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 |
4517 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4430 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
4518 | msgstr "" | 4431 | msgstr "" |
4519 | 4432 | ||
4520 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | 4433 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
4521 | msgid "# keepalive messages sent" | 4434 | msgid "# keepalive messages sent" |
4522 | msgstr "" | 4435 | msgstr "" |
4523 | 4436 | ||
4524 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 4437 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
4525 | msgid "# PONG messages received" | 4438 | msgid "# PONG messages received" |
4526 | msgstr "" | 4439 | msgstr "" |
4527 | 4440 | ||
4528 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 4441 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
4529 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4442 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
4530 | msgstr "" | 4443 | msgstr "" |
4531 | 4444 | ||
4532 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | 4445 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
4533 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4446 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
4534 | msgstr "" | 4447 | msgstr "" |
4535 | 4448 | ||
4536 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | 4449 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
4537 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4450 | msgid "# PONG messages decrypted" |
4538 | msgstr "" | 4451 | msgstr "" |
4539 | 4452 | ||
4540 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | 4453 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 |
4541 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4454 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
4542 | msgstr "" | 4455 | msgstr "" |
4543 | 4456 | ||
4544 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | 4457 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 |
4545 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4458 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
4546 | msgstr "" | 4459 | msgstr "" |
4547 | 4460 | ||
4548 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | 4461 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
4549 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4462 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
4550 | msgstr "" | 4463 | msgstr "" |
4551 | 4464 | ||
4552 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 4465 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
4553 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4466 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
4554 | msgstr "" | 4467 | msgstr "" |
4555 | 4468 | ||
4556 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | 4469 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
4557 | #, c-format | 4470 | #, c-format |
4558 | msgid "" | 4471 | msgid "" |
4559 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4472 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
4560 | msgstr "" | 4473 | msgstr "" |
4561 | 4474 | ||
4562 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 4475 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
4563 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4476 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
4564 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4565 | 4478 | ||
4566 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | 4479 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
4567 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | 4480 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 |
4568 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4481 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
4569 | msgstr "" | 4482 | msgstr "" |
4570 | 4483 | ||
4571 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 4484 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
4572 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4485 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
4573 | msgstr "" | 4486 | msgstr "" |
4574 | 4487 | ||
4575 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | 4488 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 |
4576 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4489 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
4577 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4578 | 4491 | ||
4579 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | 4492 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 |
4580 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4493 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
4581 | msgstr "" | 4494 | msgstr "" |
4582 | 4495 | ||
4583 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4496 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
4584 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4497 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4585 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4498 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 |
4586 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4499 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 |
4587 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 | 4500 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 |
4588 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 | 4501 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 |
4589 | msgid "# peers connected" | 4502 | msgid "# peers connected" |
4590 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4591 | 4504 | ||
@@ -4826,12 +4739,16 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
4826 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4739 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4827 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 4740 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
4828 | 4741 | ||
4742 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
4743 | #, fuzzy | ||
4744 | msgid "number of peers to start" | ||
4745 | msgstr "迭代次数" | ||
4746 | |||
4829 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | 4747 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
4830 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4748 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
4831 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
4832 | 4750 | ||
4833 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 | 4751 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
4834 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
4835 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4752 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4836 | msgstr "" | 4753 | msgstr "" |
4837 | 4754 | ||
@@ -5250,38 +5167,31 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
5250 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5167 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
5251 | msgstr "" | 5168 | msgstr "" |
5252 | 5169 | ||
5253 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 | 5170 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
5254 | #, c-format | ||
5255 | msgid "" | ||
5256 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
5257 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
5258 | msgstr "" | ||
5259 | |||
5260 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 | ||
5261 | msgid "internal error decrypting content" | 5171 | msgid "internal error decrypting content" |
5262 | msgstr "" | 5172 | msgstr "" |
5263 | 5173 | ||
5264 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 | 5174 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
5265 | #, fuzzy, c-format | 5175 | #, fuzzy, c-format |
5266 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5176 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
5267 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5177 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5268 | 5178 | ||
5269 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 | 5179 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
5270 | #, fuzzy, c-format | 5180 | #, fuzzy, c-format |
5271 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5181 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
5272 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5182 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5273 | 5183 | ||
5274 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 | 5184 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
5275 | #, fuzzy, c-format | 5185 | #, fuzzy, c-format |
5276 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5186 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
5277 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5187 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5278 | 5188 | ||
5279 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 | 5189 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
5280 | #, fuzzy | 5190 | #, fuzzy |
5281 | msgid "internal error decoding tree" | 5191 | msgid "internal error decoding tree" |
5282 | msgstr "未知错误。\n" | 5192 | msgstr "未知错误。\n" |
5283 | 5193 | ||
5284 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 | 5194 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
5285 | #, fuzzy | 5195 | #, fuzzy |
5286 | msgid "Invalid URI" | 5196 | msgid "Invalid URI" |
5287 | msgstr "无效条目。\n" | 5197 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -5575,7 +5485,7 @@ msgid "# replies received for local clients" | |||
5575 | msgstr "" | 5485 | msgstr "" |
5576 | 5486 | ||
5577 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 | 5487 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
5578 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | 5488 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
5579 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5489 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
5580 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
5581 | 5491 | ||
@@ -5599,7 +5509,7 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
5599 | 5509 | ||
5600 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5510 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5601 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5511 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5602 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | 5512 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
5603 | #, fuzzy, c-format | 5513 | #, fuzzy, c-format |
5604 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5514 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5605 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5515 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -5639,61 +5549,61 @@ msgstr "" | |||
5639 | "\n" | 5549 | "\n" |
5640 | "按任意键继续\n" | 5550 | "按任意键继续\n" |
5641 | 5551 | ||
5642 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 | 5552 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
5643 | msgid "# migration stop messages received" | 5553 | msgid "# migration stop messages received" |
5644 | msgstr "" | 5554 | msgstr "" |
5645 | 5555 | ||
5646 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 | 5556 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
5647 | #, c-format | 5557 | #, c-format |
5648 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5558 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
5649 | msgstr "" | 5559 | msgstr "" |
5650 | 5560 | ||
5651 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 | 5561 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5652 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5562 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 |
5653 | msgid "# P2P searches active" | 5563 | msgid "# P2P searches active" |
5654 | msgstr "" | 5564 | msgstr "" |
5655 | 5565 | ||
5656 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 | 5566 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
5657 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5567 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
5658 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
5659 | 5569 | ||
5660 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 | 5570 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
5661 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5571 | msgid "# requests done for free (low load)" |
5662 | msgstr "" | 5572 | msgstr "" |
5663 | 5573 | ||
5664 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 | 5574 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
5665 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5575 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
5666 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5667 | 5577 | ||
5668 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 | 5578 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
5669 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5579 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
5670 | msgstr "" | 5580 | msgstr "" |
5671 | 5581 | ||
5672 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 | 5582 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
5673 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5583 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
5674 | msgstr "" | 5584 | msgstr "" |
5675 | 5585 | ||
5676 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 | 5586 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
5677 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5587 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
5678 | msgstr "" | 5588 | msgstr "" |
5679 | 5589 | ||
5680 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 | 5590 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
5681 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5591 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
5682 | msgstr "" | 5592 | msgstr "" |
5683 | 5593 | ||
5684 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 | 5594 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
5685 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5595 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
5686 | msgstr "" | 5596 | msgstr "" |
5687 | 5597 | ||
5688 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 5598 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
5689 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5599 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
5690 | msgstr "" | 5600 | msgstr "" |
5691 | 5601 | ||
5692 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 | 5602 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
5693 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5603 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
5694 | msgstr "" | 5604 | msgstr "" |
5695 | 5605 | ||
5696 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 5606 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
5697 | msgid "# migration stop messages sent" | 5607 | msgid "# migration stop messages sent" |
5698 | msgstr "" | 5608 | msgstr "" |
5699 | 5609 | ||
@@ -5863,8 +5773,7 @@ msgstr "" | |||
5863 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5773 | msgid "time required, content pushing disabled" |
5864 | msgstr "" | 5774 | msgstr "" |
5865 | 5775 | ||
5866 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 | 5776 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
5867 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 | ||
5868 | msgid "metadata length" | 5777 | msgid "metadata length" |
5869 | msgstr "" | 5778 | msgstr "" |
5870 | 5779 | ||
@@ -5878,16 +5787,6 @@ msgstr "" | |||
5878 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5787 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
5879 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5788 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5880 | 5789 | ||
5881 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 | ||
5882 | #, c-format | ||
5883 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | ||
5884 | msgstr "" | ||
5885 | |||
5886 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 | ||
5887 | #, fuzzy, c-format | ||
5888 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
5889 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5890 | |||
5891 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 | 5790 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
5892 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5791 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
5893 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
@@ -5980,8 +5879,8 @@ msgstr "" | |||
5980 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 | 5879 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
5981 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 | 5880 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
5982 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 | 5881 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
5983 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 | 5882 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1097 |
5984 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 | 5883 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 |
5985 | #, c-format | 5884 | #, c-format |
5986 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 5885 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
5987 | msgstr "" | 5886 | msgstr "" |
@@ -6160,30 +6059,30 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
6160 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" | 6059 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" |
6161 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6060 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6162 | 6061 | ||
6163 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2422 | 6062 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
6164 | #, c-format | 6063 | #, c-format |
6165 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" | 6064 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
6166 | msgstr "" | 6065 | msgstr "" |
6167 | 6066 | ||
6168 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2484 | 6067 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
6169 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 6068 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
6170 | msgstr "" | 6069 | msgstr "" |
6171 | 6070 | ||
6172 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2489 | 6071 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
6173 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6072 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
6174 | msgstr "" | 6073 | msgstr "" |
6175 | 6074 | ||
6176 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 6075 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
6177 | #, fuzzy, c-format | 6076 | #, fuzzy, c-format |
6178 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6077 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
6179 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6078 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6180 | 6079 | ||
6181 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2679 | 6080 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
6182 | #, c-format | 6081 | #, c-format |
6183 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6082 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
6184 | msgstr "" | 6083 | msgstr "" |
6185 | 6084 | ||
6186 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2827 | 6085 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
6187 | #, c-format | 6086 | #, c-format |
6188 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6087 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
6189 | msgstr "" | 6088 | msgstr "" |
@@ -6234,7 +6133,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
6234 | msgstr "" | 6133 | msgstr "" |
6235 | 6134 | ||
6236 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 | 6135 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6237 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 | 6136 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1489 |
6238 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6137 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6239 | msgstr "" | 6138 | msgstr "" |
6240 | 6139 | ||
@@ -6284,177 +6183,177 @@ msgstr "" | |||
6284 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6183 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6285 | msgstr "" | 6184 | msgstr "" |
6286 | 6185 | ||
6287 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6186 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1175 |
6288 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 | 6187 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1761 |
6289 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6188 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6290 | msgstr "" | 6189 | msgstr "" |
6291 | 6190 | ||
6292 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 | 6191 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 |
6293 | #, c-format | 6192 | #, c-format |
6294 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6193 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6295 | msgstr "" | 6194 | msgstr "" |
6296 | 6195 | ||
6297 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 6196 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1243 |
6298 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 | 6197 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1264 |
6299 | msgid "# active connections" | 6198 | msgid "# active connections" |
6300 | msgstr "" | 6199 | msgstr "" |
6301 | 6200 | ||
6302 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6201 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1425 |
6303 | #, c-format | 6202 | #, c-format |
6304 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6203 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6305 | msgstr "" | 6204 | msgstr "" |
6306 | 6205 | ||
6307 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 | 6206 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1430 |
6308 | #, c-format | 6207 | #, c-format |
6309 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6208 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6310 | msgstr "" | 6209 | msgstr "" |
6311 | 6210 | ||
6312 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 | 6211 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 |
6313 | #, fuzzy, c-format | 6212 | #, fuzzy, c-format |
6314 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6213 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6315 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 6214 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
6316 | 6215 | ||
6317 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6216 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1482 |
6318 | #, c-format | 6217 | #, c-format |
6319 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6218 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6320 | msgstr "" | 6219 | msgstr "" |
6321 | 6220 | ||
6322 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 | 6221 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1485 |
6323 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6222 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6324 | msgstr "" | 6223 | msgstr "" |
6325 | 6224 | ||
6326 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6225 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1536 |
6327 | #, fuzzy, c-format | 6226 | #, fuzzy, c-format |
6328 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6227 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6329 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 6228 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
6330 | 6229 | ||
6331 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 | 6230 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1543 |
6332 | #, c-format | 6231 | #, c-format |
6333 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6232 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6334 | msgstr "" | 6233 | msgstr "" |
6335 | 6234 | ||
6336 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 | 6235 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1576 |
6337 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 | 6236 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
6338 | #, c-format | 6237 | #, c-format |
6339 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6238 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6340 | msgstr "" | 6239 | msgstr "" |
6341 | 6240 | ||
6342 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 | 6241 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1589 |
6343 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6242 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6344 | msgstr "" | 6243 | msgstr "" |
6345 | 6244 | ||
6346 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 | 6245 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
6347 | #, c-format | 6246 | #, c-format |
6348 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6247 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6349 | msgstr "" | 6248 | msgstr "" |
6350 | 6249 | ||
6351 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6250 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1719 |
6352 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6251 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6353 | msgstr "" | 6252 | msgstr "" |
6354 | 6253 | ||
6355 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 6254 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
6356 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6255 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6357 | msgstr "" | 6256 | msgstr "" |
6358 | 6257 | ||
6359 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 | 6258 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1746 |
6360 | #, c-format | 6259 | #, c-format |
6361 | msgid "" | 6260 | msgid "" |
6362 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6261 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
6363 | msgstr "" | 6262 | msgstr "" |
6364 | 6263 | ||
6365 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 | 6264 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
6366 | msgid "bytes in hostlist" | 6265 | msgid "bytes in hostlist" |
6367 | msgstr "" | 6266 | msgstr "" |
6368 | 6267 | ||
6369 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 | 6268 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
6370 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6269 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6371 | msgstr "" | 6270 | msgstr "" |
6372 | 6271 | ||
6373 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 | 6272 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
6374 | #, c-format | 6273 | #, c-format |
6375 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6274 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6376 | msgstr "" | 6275 | msgstr "" |
6377 | 6276 | ||
6378 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 | 6277 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
6379 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6278 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6380 | msgstr "" | 6279 | msgstr "" |
6381 | 6280 | ||
6382 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 | 6281 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
6383 | #, c-format | 6282 | #, c-format |
6384 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6283 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6385 | msgstr "" | 6284 | msgstr "" |
6386 | 6285 | ||
6387 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 | 6286 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
6388 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6287 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6389 | msgstr "" | 6288 | msgstr "" |
6390 | 6289 | ||
6391 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 | 6290 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
6392 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6291 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6393 | msgstr "" | 6292 | msgstr "" |
6394 | 6293 | ||
6395 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 | 6294 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
6396 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6295 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6397 | msgstr "" | 6296 | msgstr "" |
6398 | 6297 | ||
6399 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 6298 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
6400 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6299 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6401 | msgstr "" | 6300 | msgstr "" |
6402 | 6301 | ||
6403 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6302 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
6404 | msgid "hostlist requests processed" | 6303 | msgid "hostlist requests processed" |
6405 | msgstr "" | 6304 | msgstr "" |
6406 | 6305 | ||
6407 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6306 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
6408 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6307 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6409 | msgstr "" | 6308 | msgstr "" |
6410 | 6309 | ||
6411 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 | 6310 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
6412 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6311 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:765 |
6413 | #, fuzzy, c-format | 6312 | #, fuzzy, c-format |
6414 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6313 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6415 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 6314 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
6416 | 6315 | ||
6417 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 | 6316 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
6418 | #, fuzzy | 6317 | #, fuzzy |
6419 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6318 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6420 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6319 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6421 | 6320 | ||
6422 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 | 6321 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
6423 | #, c-format | 6322 | #, c-format |
6424 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6323 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6425 | msgstr "" | 6324 | msgstr "" |
6426 | 6325 | ||
6427 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 | 6326 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
6428 | #, c-format | 6327 | #, c-format |
6429 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6328 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6430 | msgstr "" | 6329 | msgstr "" |
6431 | 6330 | ||
6432 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6331 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
6433 | #, c-format | 6332 | #, c-format |
6434 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6333 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6435 | msgstr "" | 6334 | msgstr "" |
6436 | 6335 | ||
6437 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 | 6336 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
6438 | #, fuzzy | 6337 | #, fuzzy |
6439 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6338 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6440 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6339 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
6441 | 6340 | ||
6442 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 | 6341 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
6443 | #, fuzzy | 6342 | #, fuzzy |
6444 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6343 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6445 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6344 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
6446 | 6345 | ||
6447 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 | 6346 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
6448 | #, fuzzy, c-format | 6347 | #, fuzzy, c-format |
6449 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6348 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6450 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6349 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
6451 | 6350 | ||
6452 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 | 6351 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
6453 | #, fuzzy, c-format | 6352 | #, fuzzy, c-format |
6454 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6353 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6455 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6354 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
6456 | 6355 | ||
6457 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 | 6356 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
6458 | #, c-format | 6357 | #, c-format |
6459 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6358 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6460 | msgstr "" | 6359 | msgstr "" |
@@ -6699,76 +6598,48 @@ msgstr "" | |||
6699 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6598 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
6700 | msgstr "" | 6599 | msgstr "" |
6701 | 6600 | ||
6702 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6601 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1152 |
6703 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
6704 | msgstr "" | ||
6705 | |||
6706 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
6707 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
6708 | msgstr "" | ||
6709 | |||
6710 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
6711 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
6712 | msgstr "" | ||
6713 | |||
6714 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
6715 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
6716 | msgstr "" | ||
6717 | |||
6718 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
6719 | msgid "delay between rounds" | ||
6720 | msgstr "" | ||
6721 | |||
6722 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
6723 | #, fuzzy | ||
6724 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
6725 | msgstr "无法访问该服务" | ||
6726 | |||
6727 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:636 | ||
6728 | #, fuzzy, c-format | 6602 | #, fuzzy, c-format |
6729 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6603 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
6730 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6604 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6731 | 6605 | ||
6732 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:711 | 6606 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1225 |
6733 | #, fuzzy, c-format | 6607 | #, fuzzy, c-format |
6734 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6608 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
6735 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 6609 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
6736 | 6610 | ||
6737 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:731 | 6611 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
6738 | #, c-format | 6612 | #, c-format |
6739 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6613 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
6740 | msgstr "" | 6614 | msgstr "" |
6741 | 6615 | ||
6742 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:742 | 6616 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1255 |
6743 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6617 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
6744 | msgstr "" | 6618 | msgstr "" |
6745 | 6619 | ||
6746 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:599 | 6620 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:532 |
6747 | #, fuzzy | 6621 | #, fuzzy |
6748 | msgid "Unexpected store response.\n" | 6622 | msgid "Unexpected store response.\n" |
6749 | msgstr "已完成数据仓库轮换。\n" | 6623 | msgstr "已完成数据仓库轮换。\n" |
6750 | 6624 | ||
6751 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:631 | 6625 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:564 |
6752 | #, fuzzy | 6626 | #, fuzzy |
6753 | msgid "Unexpected iteration response.\n" | 6627 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
6754 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | 6628 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" |
6755 | 6629 | ||
6756 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:676 | 6630 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:610 |
6757 | #, fuzzy | 6631 | #, fuzzy |
6758 | msgid "" | 6632 | msgid "" |
6759 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " | 6633 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " |
6760 | "message.\n" | 6634 | "message.\n" |
6761 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | 6635 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" |
6762 | 6636 | ||
6763 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:686 | 6637 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:620 |
6638 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
6764 | #, fuzzy | 6639 | #, fuzzy |
6765 | msgid "Received a malformed response from service." | 6640 | msgid "Received a malformed response from service." |
6766 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6641 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
6767 | 6642 | ||
6768 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:797 | ||
6769 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6770 | msgstr "" | ||
6771 | |||
6772 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 6643 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
6773 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6644 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
6774 | msgstr "" | 6645 | msgstr "" |
@@ -6826,7 +6697,7 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
6826 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6697 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
6827 | msgstr "" | 6698 | msgstr "" |
6828 | 6699 | ||
6829 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 | 6700 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
6830 | #, fuzzy | 6701 | #, fuzzy |
6831 | msgid "failed to store record\n" | 6702 | msgid "failed to store record\n" |
6832 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6703 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
@@ -6845,14 +6716,10 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
6845 | msgstr "" | 6716 | msgstr "" |
6846 | 6717 | ||
6847 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6718 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6848 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | ||
6849 | #, c-format | ||
6850 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6719 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6851 | msgstr "" | 6720 | msgstr "" |
6852 | 6721 | ||
6853 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6722 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
6854 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | ||
6855 | #, c-format | ||
6856 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6723 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6857 | msgstr "" | 6724 | msgstr "" |
6858 | 6725 | ||
@@ -6897,18 +6764,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
6897 | msgid "Profiler for regex" | 6764 | msgid "Profiler for regex" |
6898 | msgstr "" | 6765 | msgstr "" |
6899 | 6766 | ||
6900 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | ||
6901 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
6902 | msgstr "" | ||
6903 | |||
6904 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | ||
6905 | msgid "maximum path compression length" | ||
6906 | msgstr "" | ||
6907 | |||
6908 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | ||
6909 | msgid "Profiler for regex library" | ||
6910 | msgstr "" | ||
6911 | |||
6912 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 | 6767 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
6913 | #, fuzzy, c-format | 6768 | #, fuzzy, c-format |
6914 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6769 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
@@ -6985,10 +6840,6 @@ msgstr "" | |||
6985 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6840 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6986 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6841 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6987 | 6842 | ||
6988 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
6989 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
6990 | msgstr "" | ||
6991 | |||
6992 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | 6843 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6993 | #, c-format | 6844 | #, c-format |
6994 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6845 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
@@ -7118,30 +6969,39 @@ msgstr "" | |||
7118 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6969 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7119 | msgstr "" | 6970 | msgstr "" |
7120 | 6971 | ||
7121 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 | 6972 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:268 |
7122 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6973 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7123 | msgstr "" | 6974 | msgstr "" |
7124 | 6975 | ||
7125 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 | 6976 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:462 |
7126 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6977 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7127 | msgstr "" | 6978 | msgstr "" |
7128 | 6979 | ||
7129 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 | 6980 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:733 |
6981 | #, fuzzy | ||
6982 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" | ||
6983 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
6984 | |||
6985 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 | ||
6986 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" | ||
6987 | msgstr "" | ||
6988 | |||
6989 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:848 | ||
7130 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6990 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7131 | msgstr "" | 6991 | msgstr "" |
7132 | 6992 | ||
7133 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 | 6993 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
7134 | msgid "# HELLO messages received" | 6994 | msgid "# HELLO messages received" |
7135 | msgstr "" | 6995 | msgstr "" |
7136 | 6996 | ||
7137 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 | 6997 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 |
7138 | msgid "GNUnet topology control" | 6998 | msgid "GNUnet topology control" |
7139 | msgstr "" | 6999 | msgstr "" |
7140 | 7000 | ||
7141 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7001 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7142 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3756 | 7002 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3764 |
7143 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3407 | 7003 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3408 |
7144 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11731 | 7004 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12121 |
7145 | #, fuzzy | 7005 | #, fuzzy |
7146 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7006 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7147 | msgstr "立即保存配置?" | 7007 | msgstr "立即保存配置?" |
@@ -7150,11 +7010,11 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
7150 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 7010 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7151 | msgstr "" | 7011 | msgstr "" |
7152 | 7012 | ||
7153 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4093 | 7013 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4101 |
7154 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7014 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7155 | msgstr "" | 7015 | msgstr "" |
7156 | 7016 | ||
7157 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3482 | 7017 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3483 |
7158 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7018 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7159 | msgstr "" | 7019 | msgstr "" |
7160 | 7020 | ||
@@ -7459,6 +7319,30 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
7459 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7319 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7460 | 7320 | ||
7461 | #, fuzzy | 7321 | #, fuzzy |
7322 | #~ msgid "number of PeerIDs to request" | ||
7323 | #~ msgstr "迭代次数" | ||
7324 | |||
7325 | #, fuzzy | ||
7326 | #~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
7327 | #~ msgstr "无法访问该服务" | ||
7328 | |||
7329 | #, fuzzy | ||
7330 | #~ msgid "number of peers in consensus" | ||
7331 | #~ msgstr "迭代次数" | ||
7332 | |||
7333 | #, fuzzy | ||
7334 | #~ msgid "number of values" | ||
7335 | #~ msgstr "迭代次数" | ||
7336 | |||
7337 | #, fuzzy, c-format | ||
7338 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7339 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7340 | |||
7341 | #, fuzzy | ||
7342 | #~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
7343 | #~ msgstr "无法访问该服务" | ||
7344 | |||
7345 | #, fuzzy | ||
7462 | #~ msgid "can not search the namestore" | 7346 | #~ msgid "can not search the namestore" |
7463 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7347 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7464 | 7348 | ||
diff --git a/src/contrib/service/rps/gnunet-service-rps.c b/src/contrib/service/rps/gnunet-service-rps.c index 8ca25257a..1ea59104b 100644 --- a/src/contrib/service/rps/gnunet-service-rps.c +++ b/src/contrib/service/rps/gnunet-service-rps.c | |||
@@ -67,7 +67,7 @@ | |||
67 | * Get peer flag of given peer context. | 67 | * Get peer flag of given peer context. |
68 | */ | 68 | */ |
69 | #define check_peer_flag_set(peer_ctx, mask) \ | 69 | #define check_peer_flag_set(peer_ctx, mask) \ |
70 | ((peer_ctx->peer_flags) & (mask) ? GNUNET_YES : GNUNET_NO) | 70 | ((peer_ctx->peer_flags) & (mask) ? GNUNET_YES : GNUNET_NO) |
71 | 71 | ||
72 | /** | 72 | /** |
73 | * Unset flag of given peer context. | 73 | * Unset flag of given peer context. |
@@ -78,7 +78,7 @@ | |||
78 | * Get channel flag of given channel context. | 78 | * Get channel flag of given channel context. |
79 | */ | 79 | */ |
80 | #define check_channel_flag_set(channel_flags, mask) \ | 80 | #define check_channel_flag_set(channel_flags, mask) \ |
81 | ((*channel_flags) & (mask) ? GNUNET_YES : GNUNET_NO) | 81 | ((*channel_flags) & (mask) ? GNUNET_YES : GNUNET_NO) |
82 | 82 | ||
83 | /** | 83 | /** |
84 | * Unset flag of given channel context. | 84 | * Unset flag of given channel context. |
@@ -507,7 +507,7 @@ static struct GNUNET_PEERSTORE_Handle *peerstore; | |||
507 | * Our peerstore notification context. We use notification | 507 | * Our peerstore notification context. We use notification |
508 | * to instantly learn about new peers as they are discovered. | 508 | * to instantly learn about new peers as they are discovered. |
509 | */ | 509 | */ |
510 | static struct GNUNET_PEERSTORE_NotifyContext *peerstore_notify; | 510 | static struct GNUNET_PEERSTORE_Monitor *peerstore_notify; |
511 | 511 | ||
512 | 512 | ||
513 | #if ENABLE_MALICIOUS | 513 | #if ENABLE_MALICIOUS |
@@ -4431,7 +4431,7 @@ do_round (void *cls) | |||
4431 | "+%s\t(push list)", | 4431 | "+%s\t(push list)", |
4432 | GNUNET_i2s_full (&view_array[i])); | 4432 | GNUNET_i2s_full (&view_array[i])); |
4433 | #endif /* TO_FILE_FULL */ | 4433 | #endif /* TO_FILE_FULL */ |
4434 | // TODO change the peer_flags accordingly | 4434 | // TODO change the peer_flags accordingly |
4435 | } | 4435 | } |
4436 | GNUNET_free (permut); | 4436 | GNUNET_free (permut); |
4437 | permut = NULL; | 4437 | permut = NULL; |
@@ -4462,7 +4462,7 @@ do_round (void *cls) | |||
4462 | "+%s\t(pull list)", | 4462 | "+%s\t(pull list)", |
4463 | GNUNET_i2s_full (&view_array[i])); | 4463 | GNUNET_i2s_full (&view_array[i])); |
4464 | #endif /* TO_FILE_FULL */ | 4464 | #endif /* TO_FILE_FULL */ |
4465 | // TODO change the peer_flags accordingly | 4465 | // TODO change the peer_flags accordingly |
4466 | } | 4466 | } |
4467 | GNUNET_free (permut); | 4467 | GNUNET_free (permut); |
4468 | permut = NULL; | 4468 | permut = NULL; |
@@ -4697,22 +4697,17 @@ valid_peers_iterator (void *cls, | |||
4697 | */ | 4697 | */ |
4698 | void | 4698 | void |
4699 | process_peerinfo_peers (void *cls, | 4699 | process_peerinfo_peers (void *cls, |
4700 | const struct GNUNET_PeerIdentity *peer, | 4700 | const struct GNUNET_PEERSTORE_Record *record, |
4701 | const struct GNUNET_MessageHeader *hello, | ||
4702 | const char *emsg) | 4701 | const char *emsg) |
4703 | { | 4702 | { |
4704 | struct Sub *sub = cls; | 4703 | struct Sub *sub = cls; |
4705 | |||
4706 | (void) hello; | ||
4707 | (void) emsg; | 4704 | (void) emsg; |
4708 | 4705 | ||
4709 | if (NULL != peer) | 4706 | LOG (GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, |
4710 | { | 4707 | "Got peer_id %s from peerinfo\n", |
4711 | LOG (GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, | 4708 | GNUNET_i2s (&record->peer)); |
4712 | "Got peer_id %s from peerinfo\n", | 4709 | got_peer (sub, &record->peer); |
4713 | GNUNET_i2s (peer)); | 4710 | GNUNET_PEERSTORE_monitor_next(peerstore_notify, 1); |
4714 | got_peer (sub, peer); | ||
4715 | } | ||
4716 | } | 4711 | } |
4717 | 4712 | ||
4718 | 4713 | ||
@@ -4744,7 +4739,7 @@ shutdown_task (void *cls) | |||
4744 | } | 4739 | } |
4745 | 4740 | ||
4746 | /* Disconnect from other services */ | 4741 | /* Disconnect from other services */ |
4747 | GNUNET_PEERSTORE_hello_changed_notify_cancel (peerstore_notify); | 4742 | GNUNET_PEERSTORE_monitor_stop (peerstore_notify); |
4748 | GNUNET_PEERSTORE_disconnect (peerstore); | 4743 | GNUNET_PEERSTORE_disconnect (peerstore); |
4749 | peerstore = NULL; | 4744 | peerstore = NULL; |
4750 | GNUNET_NSE_disconnect (nse); | 4745 | GNUNET_NSE_disconnect (nse); |
@@ -4851,6 +4846,22 @@ client_disconnect_cb (void *cls, | |||
4851 | } | 4846 | } |
4852 | 4847 | ||
4853 | 4848 | ||
4849 | static void | ||
4850 | error_cb (void *cls) | ||
4851 | { | ||
4852 | GNUNET_log (GNUNET_ERROR_TYPE_WARNING, | ||
4853 | "Error in PEERSTORE monitoring\n"); | ||
4854 | } | ||
4855 | |||
4856 | |||
4857 | static void | ||
4858 | sync_cb (void *cls) | ||
4859 | { | ||
4860 | GNUNET_log (GNUNET_ERROR_TYPE_WARNING, | ||
4861 | "Done with initial PEERSTORE iteration during monitoring\n"); | ||
4862 | } | ||
4863 | |||
4864 | |||
4854 | /** | 4865 | /** |
4855 | * Handle random peer sampling clients. | 4866 | * Handle random peer sampling clients. |
4856 | * | 4867 | * |
@@ -4948,10 +4959,18 @@ run (void *cls, | |||
4948 | restore_valid_peers (msub); | 4959 | restore_valid_peers (msub); |
4949 | get_valid_peers (msub->valid_peers, valid_peers_iterator, msub); | 4960 | get_valid_peers (msub->valid_peers, valid_peers_iterator, msub); |
4950 | 4961 | ||
4951 | peerstore_notify = GNUNET_PEERSTORE_hello_changed_notify (peerstore, | 4962 | peerstore_notify = |
4952 | GNUNET_NO, | 4963 | GNUNET_PEERSTORE_monitor_start (c, |
4953 | process_peerinfo_peers, | 4964 | GNUNET_YES, |
4954 | msub); | 4965 | "peerstore", |
4966 | NULL, | ||
4967 | GNUNET_PEERSTORE_HELLO_KEY, | ||
4968 | &error_cb, | ||
4969 | NULL, | ||
4970 | &sync_cb, | ||
4971 | NULL, | ||
4972 | &process_peerinfo_peers, | ||
4973 | msub); | ||
4955 | 4974 | ||
4956 | LOG (GNUNET_ERROR_TYPE_INFO, "Ready to receive requests from clients\n"); | 4975 | LOG (GNUNET_ERROR_TYPE_INFO, "Ready to receive requests from clients\n"); |
4957 | 4976 | ||
diff --git a/src/lib/util/gnunet_error_codes.c b/src/lib/util/gnunet_error_codes.c index 11ce2d0c8..c286f2e52 100644 --- a/src/lib/util/gnunet_error_codes.c +++ b/src/lib/util/gnunet_error_codes.c | |||
@@ -17,6 +17,7 @@ | |||
17 | 17 | ||
18 | SPDX-License-Identifier: AGPL3.0-or-later | 18 | SPDX-License-Identifier: AGPL3.0-or-later |
19 | */ | 19 | */ |
20 | #include "platform.h" | ||
20 | #include "gnunet_error_codes.h" | 21 | #include "gnunet_error_codes.h" |
21 | #include <stddef.h> | 22 | #include <stddef.h> |
22 | #include <microhttpd.h> | 23 | #include <microhttpd.h> |
diff --git a/src/service/peerstore/peerstore_api.c b/src/service/peerstore/peerstore_api.c index f52879b5c..6272ebdff 100644 --- a/src/service/peerstore/peerstore_api.c +++ b/src/service/peerstore/peerstore_api.c | |||
@@ -23,9 +23,9 @@ | |||
23 | * @author Omar Tarabai | 23 | * @author Omar Tarabai |
24 | * @author Christian Grothoff | 24 | * @author Christian Grothoff |
25 | */ | 25 | */ |
26 | #include "platform.h" | ||
26 | #include "gnunet_common.h" | 27 | #include "gnunet_common.h" |
27 | #include "gnunet_protocols.h" | 28 | #include "gnunet_protocols.h" |
28 | #include "platform.h" | ||
29 | #include "gnunet_util_lib.h" | 29 | #include "gnunet_util_lib.h" |
30 | #include "gnunet_hello_uri_lib.h" | 30 | #include "gnunet_hello_uri_lib.h" |
31 | #include "peerstore.h" | 31 | #include "peerstore.h" |