diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-12-05 17:46:59 +0900 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-12-05 17:46:59 +0900 |
commit | 5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea (patch) | |
tree | 87f960b8a17efc1c20e0c238f2be183a5356f95f | |
parent | 1d670b15e2367b1e8668f4f4d81d73f540580e2f (diff) | |
download | gnunet-5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea.tar.gz gnunet-5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea.zip |
-fix test ftbfs
50 files changed, 6251 insertions, 6303 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | |||
33 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 33 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | 35 | ||
36 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 36 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
37 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 37 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
38 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 | 38 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
39 | #, fuzzy, c-format | 39 | #, fuzzy, c-format |
40 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 40 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
41 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 41 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" | |||
150 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 150 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
151 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 151 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
152 | 152 | ||
153 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 | 153 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 |
154 | #, fuzzy, c-format | 154 | #, fuzzy, c-format |
155 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 155 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
156 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 156 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -170,15 +170,15 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
170 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 170 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
171 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 171 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
172 | 172 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 | 173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 |
174 | msgid "Message was sent successfully" | 174 | msgid "Message was sent successfully" |
175 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 | 177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 |
178 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 178 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
179 | msgstr "" | 179 | msgstr "" |
180 | 180 | ||
181 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 | 181 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 |
182 | msgid "Unknown request status" | 182 | msgid "Unknown request status" |
183 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 183 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
184 | 184 | ||
@@ -390,28 +390,28 @@ msgstr "" | |||
390 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 390 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 |
392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 |
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 | 393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 |
394 | #: src/util/service.c:1100 | 394 | #: src/util/service.c:1101 |
395 | #, c-format | 395 | #, c-format |
396 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 396 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
397 | msgstr "" | 397 | msgstr "" |
398 | 398 | ||
399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 | 400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 |
401 | #: src/util/service.c:1133 | 401 | #: src/util/service.c:1134 |
402 | #, c-format | 402 | #, c-format |
403 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 403 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
404 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | 405 | ||
406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 | 407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 |
408 | #: src/util/service.c:1137 | 408 | #: src/util/service.c:1138 |
409 | #, c-format | 409 | #, c-format |
410 | msgid "Using `%s' instead\n" | 410 | msgid "Using `%s' instead\n" |
411 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 |
414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 | 414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 |
415 | #, c-format | 415 | #, c-format |
416 | msgid "" | 416 | msgid "" |
417 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 417 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -419,7 +419,7 @@ msgid "" | |||
419 | msgstr "" | 419 | msgstr "" |
420 | 420 | ||
421 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 421 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 |
422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 | 422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 |
423 | #, c-format | 423 | #, c-format |
424 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 424 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
425 | msgstr "" | 425 | msgstr "" |
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" | |||
427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 |
430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 | 430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 |
431 | #, c-format | 431 | #, c-format |
432 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 432 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
433 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 433 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
435 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 435 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 |
436 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 436 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 |
437 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 437 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 |
438 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 | 438 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 |
439 | #, fuzzy, c-format | 439 | #, fuzzy, c-format |
440 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 440 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
441 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 441 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | |||
1115 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1116 | 1116 | ||
1117 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1117 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1118 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 1118 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1119 | #, c-format | 1119 | #, c-format |
1120 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1120 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1121 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" | 1121 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" |
@@ -1548,10 +1548,10 @@ msgstr "" | |||
1548 | 1548 | ||
1549 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1549 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1550 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1550 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1551 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1551 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 |
1552 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1552 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1553 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1553 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 |
1554 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1554 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 |
1555 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1555 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1556 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1556 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1557 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1557 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "" | |||
1559 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1559 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1560 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1560 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1561 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | 1561 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1562 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1562 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1563 | #, c-format | 1563 | #, c-format |
1564 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1564 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1565 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1565 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -1865,24 +1865,24 @@ msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
1865 | msgid "Heap database running\n" | 1865 | msgid "Heap database running\n" |
1866 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" | 1866 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" |
1867 | 1867 | ||
1868 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 1868 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 |
1869 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 1869 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 |
1870 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 1870 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 |
1871 | msgid "MySQL statement run failure" | 1871 | msgid "MySQL statement run failure" |
1872 | msgstr "" | 1872 | msgstr "" |
1873 | 1873 | ||
1874 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1874 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 |
1875 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 1875 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1876 | #, fuzzy | 1876 | #, fuzzy |
1877 | msgid "Data too large" | 1877 | msgid "Data too large" |
1878 | msgstr "Anzahl der Werte" | 1878 | msgstr "Anzahl der Werte" |
1879 | 1879 | ||
1880 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 1880 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 |
1881 | #, fuzzy, c-format | 1881 | #, fuzzy, c-format |
1882 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1882 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1883 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | 1883 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
1884 | 1884 | ||
1885 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 1885 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 |
1886 | msgid "Mysql database running\n" | 1886 | msgid "Mysql database running\n" |
1887 | msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" | 1887 | msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" |
1888 | 1888 | ||
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "" | |||
2010 | msgid "how long should the monitor command run" | 2010 | msgid "how long should the monitor command run" |
2011 | msgstr "" | 2011 | msgstr "" |
2012 | 2012 | ||
2013 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 2013 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 |
2014 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 2014 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 |
2015 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2015 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2016 | msgstr "" | 2016 | msgstr "" |
@@ -2100,284 +2100,284 @@ msgstr "" | |||
2100 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2100 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2101 | msgstr "" | 2101 | msgstr "" |
2102 | 2102 | ||
2103 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | 2103 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2104 | msgid "only monitor DNS queries" | 2104 | msgid "only monitor DNS queries" |
2105 | msgstr "" | 2105 | msgstr "" |
2106 | 2106 | ||
2107 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 2107 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2108 | msgid "Monitor DNS queries." | 2108 | msgid "Monitor DNS queries." |
2109 | msgstr "" | 2109 | msgstr "" |
2110 | 2110 | ||
2111 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 2111 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2112 | msgid "set A records" | 2112 | msgid "set A records" |
2113 | msgstr "" | 2113 | msgstr "" |
2114 | 2114 | ||
2115 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 2115 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2116 | msgid "set AAAA records" | 2116 | msgid "set AAAA records" |
2117 | msgstr "" | 2117 | msgstr "" |
2118 | 2118 | ||
2119 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 2119 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2120 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2120 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2121 | msgstr "" | 2121 | msgstr "" |
2122 | 2122 | ||
2123 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 2123 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2124 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2124 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2125 | msgstr "" | 2125 | msgstr "" |
2126 | 2126 | ||
2127 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 2127 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2128 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2128 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2129 | msgstr "" | 2129 | msgstr "" |
2130 | 2130 | ||
2131 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 2131 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2132 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2132 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2133 | msgstr "" | 2133 | msgstr "" |
2134 | 2134 | ||
2135 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 2135 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2136 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2136 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2137 | msgstr "" | 2137 | msgstr "" |
2138 | 2138 | ||
2139 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 2139 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2140 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2140 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2141 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2142 | 2142 | ||
2143 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 2143 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2144 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2144 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2145 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2146 | 2146 | ||
2147 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 2147 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2148 | #, c-format | 2148 | #, c-format |
2149 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2149 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2150 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2151 | 2151 | ||
2152 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 2152 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2153 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2153 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2154 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2155 | 2155 | ||
2156 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 2156 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2157 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2157 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2158 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2159 | 2159 | ||
2160 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 2160 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2161 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2161 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2162 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2163 | 2163 | ||
2164 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 | 2164 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 |
2165 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2165 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2166 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
2167 | 2167 | ||
2168 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 2168 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2169 | #, c-format | 2169 | #, c-format |
2170 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 2170 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2171 | msgstr "" | 2171 | msgstr "" |
2172 | 2172 | ||
2173 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 2173 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2174 | #, fuzzy | 2174 | #, fuzzy |
2175 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2175 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2176 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 2176 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2177 | 2177 | ||
2178 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 2178 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2179 | #, fuzzy | 2179 | #, fuzzy |
2180 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2180 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2181 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 2181 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2182 | 2182 | ||
2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2184 | #, fuzzy | 2184 | #, fuzzy |
2185 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2185 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2186 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 2186 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2187 | 2187 | ||
2188 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 2188 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2189 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 2189 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
2190 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 2190 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 |
2191 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 2191 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 |
2192 | #, fuzzy | 2192 | #, fuzzy |
2193 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2193 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2194 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2194 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2195 | 2195 | ||
2196 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 2196 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2197 | #, fuzzy | 2197 | #, fuzzy |
2198 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2198 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2199 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2199 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2200 | 2200 | ||
2201 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 2201 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2202 | #, fuzzy | 2202 | #, fuzzy |
2203 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2203 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2204 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2204 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2205 | 2205 | ||
2206 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 2206 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2207 | #, fuzzy | 2207 | #, fuzzy |
2208 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2208 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2209 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2209 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2210 | 2210 | ||
2211 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 2211 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2212 | #, fuzzy | 2212 | #, fuzzy |
2213 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2213 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2214 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2214 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2215 | 2215 | ||
2216 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 2216 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2217 | #, fuzzy | 2217 | #, fuzzy |
2218 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2218 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2219 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2219 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2220 | 2220 | ||
2221 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 2221 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2222 | #, fuzzy | 2222 | #, fuzzy |
2223 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2223 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2224 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2224 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2225 | 2225 | ||
2226 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 2226 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2227 | #, fuzzy | 2227 | #, fuzzy |
2228 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2228 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2229 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2229 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2230 | 2230 | ||
2231 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 2231 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2232 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 2232 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 |
2233 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 2233 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 |
2234 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2234 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2235 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
2236 | 2236 | ||
2237 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 2237 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2238 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 2238 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 |
2239 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 2239 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 |
2240 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2240 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2241 | msgstr "" | 2241 | msgstr "" |
2242 | 2242 | ||
2243 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 2243 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2244 | #, fuzzy | 2244 | #, fuzzy |
2245 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2245 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2246 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2246 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2247 | 2247 | ||
2248 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 2248 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
2249 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 2249 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 |
2250 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2250 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2251 | msgstr "" | 2251 | msgstr "" |
2252 | 2252 | ||
2253 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 2253 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
2254 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 2254 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 |
2255 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2255 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2256 | msgstr "" | 2256 | msgstr "" |
2257 | 2257 | ||
2258 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 2258 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 |
2259 | #, fuzzy | 2259 | #, fuzzy |
2260 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2260 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2261 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2261 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2262 | 2262 | ||
2263 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 2263 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2264 | #, c-format | 2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2265 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2266 | msgstr "" | 2266 | msgstr "" |
2267 | 2267 | ||
2268 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 2268 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2269 | #, fuzzy | 2269 | #, fuzzy |
2270 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2270 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2271 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2271 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2272 | 2272 | ||
2273 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 2273 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2274 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2274 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2275 | msgstr "" | 2275 | msgstr "" |
2276 | 2276 | ||
2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2278 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2278 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2279 | msgstr "" | 2279 | msgstr "" |
2280 | 2280 | ||
2281 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 2281 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2282 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2282 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2283 | msgstr "" | 2283 | msgstr "" |
2284 | 2284 | ||
2285 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2285 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2286 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2286 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2287 | msgstr "" | 2287 | msgstr "" |
2288 | 2288 | ||
2289 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 2289 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2290 | #, fuzzy | 2290 | #, fuzzy |
2291 | msgid "# Packets received from TUN" | 2291 | msgid "# Packets received from TUN" |
2292 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2292 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2293 | 2293 | ||
2294 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 2294 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2295 | #, fuzzy | 2295 | #, fuzzy |
2296 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2296 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2297 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2297 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2298 | 2298 | ||
2299 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 2299 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2300 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2300 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2301 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" | 2301 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" |
2302 | 2302 | ||
2303 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 2303 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2304 | #, c-format | 2304 | #, c-format |
2305 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2305 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2306 | msgstr "" | 2306 | msgstr "" |
2307 | 2307 | ||
2308 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 2308 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2309 | #, c-format | 2309 | #, c-format |
2310 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2310 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2311 | msgstr "" | 2311 | msgstr "" |
2312 | 2312 | ||
2313 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 2313 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2314 | #, c-format | 2314 | #, c-format |
2315 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2315 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2316 | msgstr "" | 2316 | msgstr "" |
2317 | 2317 | ||
2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 | 2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 |
2319 | #, c-format | 2319 | #, c-format |
2320 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2320 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2321 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" | 2321 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" |
2322 | 2322 | ||
2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 | 2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 |
2324 | #, c-format | 2324 | #, c-format |
2325 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2325 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2326 | msgstr "" | 2326 | msgstr "" |
2327 | 2327 | ||
2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 | 2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2329 | #, c-format | 2329 | #, c-format |
2330 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2330 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2331 | msgstr "" | 2331 | msgstr "" |
2332 | 2332 | ||
2333 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 | 2333 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 |
2334 | #, c-format | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2335 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2336 | msgstr "" | 2336 | msgstr "" |
2337 | 2337 | ||
2338 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 | 2338 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2339 | #, c-format | 2339 | #, c-format |
2340 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2340 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2341 | msgstr "" | 2341 | msgstr "" |
2342 | 2342 | ||
2343 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 | 2343 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2344 | msgid "" | 2344 | msgid "" |
2345 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2345 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2346 | "being enabled in the configuration\n" | 2346 | "being enabled in the configuration\n" |
2347 | msgstr "" | 2347 | msgstr "" |
2348 | 2348 | ||
2349 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 | 2349 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2350 | msgid "" | 2350 | msgid "" |
2351 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2351 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2352 | "being enabled in the configuration\n" | 2352 | "being enabled in the configuration\n" |
2353 | msgstr "" | 2353 | msgstr "" |
2354 | 2354 | ||
2355 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 | 2355 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2356 | msgid "" | 2356 | msgid "" |
2357 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2357 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2358 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2358 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2359 | msgstr "" | 2359 | msgstr "" |
2360 | 2360 | ||
2361 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2361 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2362 | msgid "" | 2362 | msgid "" |
2363 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2363 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2364 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2364 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2365 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2366 | 2366 | ||
2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 | 2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2368 | msgid "Must be a number" | 2368 | msgid "Must be a number" |
2369 | msgstr "Muss eine Zahl sein" | 2369 | msgstr "Muss eine Zahl sein" |
2370 | 2370 | ||
2371 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 | 2371 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2372 | #, c-format | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2373 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2374 | msgstr "" | 2374 | msgstr "" |
2375 | 2375 | ||
2376 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2376 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 |
2377 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2377 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2378 | msgstr "" | 2378 | msgstr "" |
2379 | 2379 | ||
2380 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 | 2380 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2381 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2381 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2382 | msgstr "" | 2382 | msgstr "" |
2383 | 2383 | ||
@@ -2400,170 +2400,170 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
2400 | msgid "# messages defragmented" | 2400 | msgid "# messages defragmented" |
2401 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 2401 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
2402 | 2402 | ||
2403 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | 2403 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 |
2404 | #, fuzzy | 2404 | #, fuzzy |
2405 | msgid "# fragments transmitted" | 2405 | msgid "# fragments transmitted" |
2406 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 2406 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
2407 | 2407 | ||
2408 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | 2408 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 |
2409 | #, fuzzy | 2409 | #, fuzzy |
2410 | msgid "# fragments retransmitted" | 2410 | msgid "# fragments retransmitted" |
2411 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 2411 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
2412 | 2412 | ||
2413 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | 2413 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 |
2414 | #, fuzzy | 2414 | #, fuzzy |
2415 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2415 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2416 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 2416 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
2417 | 2417 | ||
2418 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | 2418 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 |
2419 | msgid "# messages fragmented" | 2419 | msgid "# messages fragmented" |
2420 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 2420 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
2421 | 2421 | ||
2422 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | 2422 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 |
2423 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2423 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2424 | msgstr "" | 2424 | msgstr "" |
2425 | 2425 | ||
2426 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | 2426 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 |
2427 | #, fuzzy | 2427 | #, fuzzy |
2428 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2428 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2429 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 2429 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
2430 | 2430 | ||
2431 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | 2431 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 |
2432 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2432 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2433 | msgstr "" | 2433 | msgstr "" |
2434 | 2434 | ||
2435 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | 2435 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 |
2436 | #, fuzzy | 2436 | #, fuzzy |
2437 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2437 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2438 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 2438 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
2439 | 2439 | ||
2440 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 2440 | #: src/fs/fs_api.c:481 |
2441 | #, fuzzy, c-format | 2441 | #, fuzzy, c-format |
2442 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2442 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2443 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 2443 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
2444 | 2444 | ||
2445 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 2445 | #: src/fs/fs_api.c:492 |
2446 | #, fuzzy, c-format | 2446 | #, fuzzy, c-format |
2447 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2447 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2448 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2448 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2449 | 2449 | ||
2450 | #: src/fs/fs_api.c:499 | 2450 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
2451 | #, c-format | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2452 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2453 | msgstr "" | 2453 | msgstr "" |
2454 | 2454 | ||
2455 | #: src/fs/fs_api.c:1156 | 2455 | #: src/fs/fs_api.c:1157 |
2456 | #, fuzzy, c-format | 2456 | #, fuzzy, c-format |
2457 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2457 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2458 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2458 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2459 | 2459 | ||
2460 | #: src/fs/fs_api.c:1707 | 2460 | #: src/fs/fs_api.c:1708 |
2461 | #, c-format | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2462 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2463 | msgstr "" | 2463 | msgstr "" |
2464 | 2464 | ||
2465 | #: src/fs/fs_api.c:1722 | 2465 | #: src/fs/fs_api.c:1723 |
2466 | #, fuzzy, c-format | 2466 | #, fuzzy, c-format |
2467 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2467 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2468 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2468 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2469 | 2469 | ||
2470 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 2470 | #: src/fs/fs_api.c:2452 |
2471 | #, c-format | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2472 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2473 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
2474 | 2474 | ||
2475 | #: src/fs/fs_api.c:2462 | 2475 | #: src/fs/fs_api.c:2463 |
2476 | #, fuzzy, c-format | 2476 | #, fuzzy, c-format |
2477 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2477 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2478 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2478 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2479 | 2479 | ||
2480 | #: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 | 2480 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 |
2481 | #, fuzzy, c-format | 2481 | #, fuzzy, c-format |
2482 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2482 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2483 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2483 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2484 | 2484 | ||
2485 | #: src/fs/fs_api.c:2628 | 2485 | #: src/fs/fs_api.c:2629 |
2486 | #, fuzzy, c-format | 2486 | #, fuzzy, c-format |
2487 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2487 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2488 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2488 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2489 | 2489 | ||
2490 | #: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 | 2490 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 |
2491 | #, c-format | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2492 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2493 | msgstr "" | 2493 | msgstr "" |
2494 | 2494 | ||
2495 | #: src/fs/fs_api.c:2846 | 2495 | #: src/fs/fs_api.c:2847 |
2496 | #, c-format | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2497 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2498 | msgstr "" | 2498 | msgstr "" |
2499 | 2499 | ||
2500 | #: src/fs/fs_api.c:3107 | 2500 | #: src/fs/fs_api.c:3108 |
2501 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2501 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2502 | msgstr "" | 2502 | msgstr "" |
2503 | 2503 | ||
2504 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2504 | #: src/fs/fs_directory.c:216 |
2505 | #, fuzzy | 2505 | #, fuzzy |
2506 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2506 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2507 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2507 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2508 | 2508 | ||
2509 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 2509 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
2510 | #, fuzzy | 2510 | #, fuzzy |
2511 | msgid "" | 2511 | msgid "" |
2512 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2512 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2513 | "bit systems\n" | 2513 | "bit systems\n" |
2514 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | 2514 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" |
2515 | 2515 | ||
2516 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 2516 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2517 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2517 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2518 | msgstr "" | 2518 | msgstr "" |
2519 | 2519 | ||
2520 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2520 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2521 | #, fuzzy, c-format | 2521 | #, fuzzy, c-format |
2522 | msgid "" | 2522 | msgid "" |
2523 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 2523 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2524 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2524 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2525 | 2525 | ||
2526 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2526 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 |
2527 | #, fuzzy, c-format | 2527 | #, fuzzy, c-format |
2528 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2528 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2529 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2529 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2530 | 2530 | ||
2531 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2531 | #: src/fs/fs_download.c:961 |
2532 | #, fuzzy, c-format | 2532 | #, fuzzy, c-format |
2533 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2533 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2534 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2534 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2535 | 2535 | ||
2536 | #: src/fs/fs_download.c:1044 | 2536 | #: src/fs/fs_download.c:1045 |
2537 | #, c-format | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "" | 2538 | msgid "" |
2539 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 2539 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
2540 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | 2540 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" |
2541 | msgstr "" | 2541 | msgstr "" |
2542 | 2542 | ||
2543 | #: src/fs/fs_download.c:1066 | 2543 | #: src/fs/fs_download.c:1067 |
2544 | msgid "internal error decrypting content" | 2544 | msgid "internal error decrypting content" |
2545 | msgstr "" | 2545 | msgstr "" |
2546 | 2546 | ||
2547 | #: src/fs/fs_download.c:1089 | 2547 | #: src/fs/fs_download.c:1090 |
2548 | #, fuzzy, c-format | 2548 | #, fuzzy, c-format |
2549 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2549 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2550 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2550 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2551 | 2551 | ||
2552 | #: src/fs/fs_download.c:1100 | 2552 | #: src/fs/fs_download.c:1101 |
2553 | #, fuzzy, c-format | 2553 | #, fuzzy, c-format |
2554 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2554 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2555 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2555 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2556 | 2556 | ||
2557 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2557 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2558 | #, c-format | 2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2559 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2560 | msgstr "" | 2560 | msgstr "" |
2561 | 2561 | ||
2562 | #: src/fs/fs_download.c:1218 | 2562 | #: src/fs/fs_download.c:1219 |
2563 | msgid "internal error decoding tree" | 2563 | msgid "internal error decoding tree" |
2564 | msgstr "" | 2564 | msgstr "" |
2565 | 2565 | ||
2566 | #: src/fs/fs_download.c:1889 | 2566 | #: src/fs/fs_download.c:1890 |
2567 | #, fuzzy | 2567 | #, fuzzy |
2568 | msgid "Invalid URI" | 2568 | msgid "Invalid URI" |
2569 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2569 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2575,109 +2575,109 @@ msgid "" | |||
2575 | "`unknown' instead.\n" | 2575 | "`unknown' instead.\n" |
2576 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
2577 | 2577 | ||
2578 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 | 2578 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2579 | #, fuzzy, c-format | 2579 | #, fuzzy, c-format |
2580 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2580 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2581 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2581 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2582 | 2582 | ||
2583 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 2583 | #: src/fs/fs_misc.c:129 |
2584 | #, fuzzy, c-format | 2584 | #, fuzzy, c-format |
2585 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2585 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2586 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 2586 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
2587 | 2587 | ||
2588 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 2588 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 |
2589 | #, fuzzy, c-format | 2589 | #, fuzzy, c-format |
2590 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2590 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2591 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2591 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2592 | 2592 | ||
2593 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 2593 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 |
2594 | #, fuzzy, c-format | 2594 | #, fuzzy, c-format |
2595 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2595 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2596 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2596 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2597 | 2597 | ||
2598 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 2598 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 |
2599 | #, fuzzy, c-format | 2599 | #, fuzzy, c-format |
2600 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2600 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2601 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2601 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2602 | 2602 | ||
2603 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 | 2603 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 |
2604 | #, fuzzy | 2604 | #, fuzzy |
2605 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2605 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2606 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2606 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2607 | 2607 | ||
2608 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 2608 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 |
2609 | #, fuzzy, c-format | 2609 | #, fuzzy, c-format |
2610 | msgid "Publishing failed: %s" | 2610 | msgid "Publishing failed: %s" |
2611 | msgstr "" | 2611 | msgstr "" |
2612 | "\n" | 2612 | "\n" |
2613 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2613 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2614 | 2614 | ||
2615 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 2615 | #: src/fs/fs_publish.c:732 |
2616 | #, fuzzy, c-format | 2616 | #, fuzzy, c-format |
2617 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 2617 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2618 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 2618 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
2619 | 2619 | ||
2620 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 2620 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 |
2621 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 2621 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 |
2622 | #, fuzzy, c-format | 2622 | #, fuzzy, c-format |
2623 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2623 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2624 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 2624 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
2625 | 2625 | ||
2626 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 2626 | #: src/fs/fs_publish.c:791 |
2627 | #, fuzzy | 2627 | #, fuzzy |
2628 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 2628 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2629 | msgstr "Anfrage an den Transportdienst konnte nicht gestellt werden\n" | 2629 | msgstr "Anfrage an den Transportdienst konnte nicht gestellt werden\n" |
2630 | 2630 | ||
2631 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 2631 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2632 | msgid "failed to compute hash" | 2632 | msgid "failed to compute hash" |
2633 | msgstr "" | 2633 | msgstr "" |
2634 | 2634 | ||
2635 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2635 | #: src/fs/fs_publish.c:857 |
2636 | msgid "filename too long" | 2636 | msgid "filename too long" |
2637 | msgstr "Dateiname zu lang" | 2637 | msgstr "Dateiname zu lang" |
2638 | 2638 | ||
2639 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 2639 | #: src/fs/fs_publish.c:889 |
2640 | #, fuzzy | 2640 | #, fuzzy |
2641 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2641 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2642 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2642 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2643 | 2643 | ||
2644 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 2644 | #: src/fs/fs_publish.c:915 |
2645 | #, fuzzy, c-format | 2645 | #, fuzzy, c-format |
2646 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2646 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2647 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2647 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2648 | 2648 | ||
2649 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 2649 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 |
2650 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 2650 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2651 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2652 | 2652 | ||
2653 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 2653 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 |
2654 | #, fuzzy, c-format | 2654 | #, fuzzy, c-format |
2655 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2655 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2656 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 2656 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
2657 | 2657 | ||
2658 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 2658 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 |
2659 | #, fuzzy, c-format | 2659 | #, fuzzy, c-format |
2660 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2660 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2661 | msgstr "" | 2661 | msgstr "" |
2662 | "\n" | 2662 | "\n" |
2663 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2663 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2664 | 2664 | ||
2665 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 2665 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 |
2666 | #, fuzzy | 2666 | #, fuzzy |
2667 | msgid "needs to be an actual file" | 2667 | msgid "needs to be an actual file" |
2668 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 2668 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
2669 | 2669 | ||
2670 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 2670 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 |
2671 | #, fuzzy, c-format | 2671 | #, fuzzy, c-format |
2672 | msgid "Datastore failure: %s" | 2672 | msgid "Datastore failure: %s" |
2673 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" | 2673 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" |
2674 | 2674 | ||
2675 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 2675 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 |
2676 | #, c-format | 2676 | #, c-format |
2677 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2677 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2678 | msgstr "" | 2678 | msgstr "" |
2679 | 2679 | ||
2680 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 | 2680 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2681 | #, fuzzy | 2681 | #, fuzzy |
2682 | msgid "Could not connect to datastore." | 2682 | msgid "Could not connect to datastore." |
2683 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2683 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -2687,155 +2687,155 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
2687 | msgid "Internal error." | 2687 | msgid "Internal error." |
2688 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 2688 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2689 | 2689 | ||
2690 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 2690 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 |
2691 | #, fuzzy, c-format | 2691 | #, fuzzy, c-format |
2692 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2692 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2693 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2693 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2694 | 2694 | ||
2695 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 2695 | #: src/fs/fs_search.c:994 |
2696 | #, c-format | 2696 | #, c-format |
2697 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2697 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2698 | msgstr "" | 2698 | msgstr "" |
2699 | 2699 | ||
2700 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2700 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2701 | msgid "Failed to find given position in file" | 2701 | msgid "Failed to find given position in file" |
2702 | msgstr "" | 2702 | msgstr "" |
2703 | 2703 | ||
2704 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 2704 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 |
2705 | #, fuzzy | 2705 | #, fuzzy |
2706 | msgid "Failed to read file" | 2706 | msgid "Failed to read file" |
2707 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 2707 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
2708 | 2708 | ||
2709 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 2709 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 |
2710 | #, fuzzy | 2710 | #, fuzzy |
2711 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 2711 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2712 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2712 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
2713 | 2713 | ||
2714 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 2714 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 |
2715 | #, fuzzy | 2715 | #, fuzzy |
2716 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2716 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2717 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2717 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2718 | 2718 | ||
2719 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 2719 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 |
2720 | #, fuzzy | 2720 | #, fuzzy |
2721 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2721 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2722 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2722 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2723 | 2723 | ||
2724 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 2724 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 |
2725 | #, fuzzy, c-format | 2725 | #, fuzzy, c-format |
2726 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2726 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2727 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 2727 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
2728 | 2728 | ||
2729 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 2729 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 |
2730 | #, fuzzy, c-format | 2730 | #, fuzzy, c-format |
2731 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2731 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2732 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2732 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2733 | 2733 | ||
2734 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 2734 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 |
2735 | #, fuzzy | 2735 | #, fuzzy |
2736 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2736 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2737 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2737 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2738 | 2738 | ||
2739 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 2739 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2740 | #, fuzzy | 2740 | #, fuzzy |
2741 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2741 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2742 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2742 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2743 | 2743 | ||
2744 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 2744 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 |
2745 | #, fuzzy | 2745 | #, fuzzy |
2746 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2746 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2747 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2747 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2748 | 2748 | ||
2749 | #: src/fs/fs_uri.c:231 | 2749 | #: src/fs/fs_uri.c:232 |
2750 | #, fuzzy, no-c-format | 2750 | #, fuzzy, no-c-format |
2751 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2751 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2752 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 2752 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2753 | 2753 | ||
2754 | #: src/fs/fs_uri.c:290 | 2754 | #: src/fs/fs_uri.c:291 |
2755 | #, fuzzy | 2755 | #, fuzzy |
2756 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2756 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2757 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 2757 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2758 | 2758 | ||
2759 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | 2759 | #: src/fs/fs_uri.c:309 |
2760 | #, fuzzy | 2760 | #, fuzzy |
2761 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2761 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2762 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 2762 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2763 | 2763 | ||
2764 | #: src/fs/fs_uri.c:315 | 2764 | #: src/fs/fs_uri.c:316 |
2765 | #, fuzzy | 2765 | #, fuzzy |
2766 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2766 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2767 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 2767 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2768 | 2768 | ||
2769 | #: src/fs/fs_uri.c:382 | 2769 | #: src/fs/fs_uri.c:383 |
2770 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2770 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2771 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
2772 | 2772 | ||
2773 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 2773 | #: src/fs/fs_uri.c:424 |
2774 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2774 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2775 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
2776 | 2776 | ||
2777 | #: src/fs/fs_uri.c:440 | 2777 | #: src/fs/fs_uri.c:441 |
2778 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2778 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2779 | msgstr "" | 2779 | msgstr "" |
2780 | 2780 | ||
2781 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 2781 | #: src/fs/fs_uri.c:518 |
2782 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2782 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2783 | msgstr "" | 2783 | msgstr "" |
2784 | 2784 | ||
2785 | #: src/fs/fs_uri.c:534 | 2785 | #: src/fs/fs_uri.c:535 |
2786 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2786 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2787 | msgstr "" | 2787 | msgstr "" |
2788 | 2788 | ||
2789 | #: src/fs/fs_uri.c:544 | 2789 | #: src/fs/fs_uri.c:545 |
2790 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2790 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2791 | msgstr "" | 2791 | msgstr "" |
2792 | 2792 | ||
2793 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2793 | #: src/fs/fs_uri.c:553 |
2794 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2794 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2795 | msgstr "" | 2795 | msgstr "" |
2796 | 2796 | ||
2797 | #: src/fs/fs_uri.c:561 | 2797 | #: src/fs/fs_uri.c:562 |
2798 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2798 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2799 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
2800 | 2800 | ||
2801 | #: src/fs/fs_uri.c:567 | 2801 | #: src/fs/fs_uri.c:568 |
2802 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2802 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2803 | msgstr "" | 2803 | msgstr "" |
2804 | 2804 | ||
2805 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 2805 | #: src/fs/fs_uri.c:575 |
2806 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2806 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2807 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
2808 | 2808 | ||
2809 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 2809 | #: src/fs/fs_uri.c:586 |
2810 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2810 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2811 | msgstr "" | 2811 | msgstr "" |
2812 | 2812 | ||
2813 | #: src/fs/fs_uri.c:592 | 2813 | #: src/fs/fs_uri.c:593 |
2814 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2814 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2815 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
2816 | 2816 | ||
2817 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 2817 | #: src/fs/fs_uri.c:599 |
2818 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2818 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2819 | msgstr "" | 2819 | msgstr "" |
2820 | 2820 | ||
2821 | #: src/fs/fs_uri.c:612 | 2821 | #: src/fs/fs_uri.c:613 |
2822 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2822 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2823 | msgstr "" | 2823 | msgstr "" |
2824 | 2824 | ||
2825 | #: src/fs/fs_uri.c:645 | 2825 | #: src/fs/fs_uri.c:646 |
2826 | #, fuzzy | 2826 | #, fuzzy |
2827 | msgid "invalid argument" | 2827 | msgid "invalid argument" |
2828 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | 2828 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" |
2829 | 2829 | ||
2830 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 2830 | #: src/fs/fs_uri.c:666 |
2831 | msgid "Unrecognized URI type" | 2831 | msgid "Unrecognized URI type" |
2832 | msgstr "" | 2832 | msgstr "" |
2833 | 2833 | ||
2834 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 | 2834 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 |
2835 | msgid "No keywords specified!\n" | 2835 | msgid "No keywords specified!\n" |
2836 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 2836 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
2837 | 2837 | ||
2838 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 | 2838 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 |
2839 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2839 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2840 | msgstr "" | 2840 | msgstr "" |
2841 | 2841 | ||
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgid "" | |||
2871 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2871 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2872 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2872 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2873 | 2873 | ||
2874 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | 2874 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 |
2875 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2875 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2876 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" | 2876 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" |
2877 | 2877 | ||
@@ -2879,15 +2879,15 @@ msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" | |||
2879 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2879 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2880 | msgstr "" | 2880 | msgstr "" |
2881 | 2881 | ||
2882 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | 2882 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 |
2883 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2883 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2884 | msgstr "" | 2884 | msgstr "" |
2885 | 2885 | ||
2886 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 2886 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 |
2887 | msgid "specify the priority of the content" | 2887 | msgid "specify the priority of the content" |
2888 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2888 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2889 | 2889 | ||
2890 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | 2890 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 |
2891 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2891 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2892 | msgstr "" | 2892 | msgstr "" |
2893 | 2893 | ||
@@ -2895,131 +2895,131 @@ msgstr "" | |||
2895 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2895 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2896 | msgstr "" | 2896 | msgstr "" |
2897 | 2897 | ||
2898 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | 2898 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2899 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2899 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2900 | msgstr "" | 2900 | msgstr "" |
2901 | 2901 | ||
2902 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 2902 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 |
2903 | #, c-format | 2903 | #, c-format |
2904 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2904 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
2905 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2906 | 2906 | ||
2907 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | 2907 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 |
2908 | #, fuzzy, c-format | 2908 | #, fuzzy, c-format |
2909 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2909 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
2910 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 2910 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
2911 | 2911 | ||
2912 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | 2912 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 |
2913 | #, fuzzy, c-format | 2913 | #, fuzzy, c-format |
2914 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 2914 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
2915 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 2915 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
2916 | 2916 | ||
2917 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2917 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 |
2918 | #, fuzzy | 2918 | #, fuzzy |
2919 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 2919 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
2920 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 2920 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
2921 | 2921 | ||
2922 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | 2922 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 |
2923 | #, fuzzy, c-format | 2923 | #, fuzzy, c-format |
2924 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2924 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
2925 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2925 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2926 | 2926 | ||
2927 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | 2927 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 |
2928 | #, fuzzy, c-format | 2928 | #, fuzzy, c-format |
2929 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2929 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2930 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2930 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2931 | 2931 | ||
2932 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | 2932 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 |
2933 | #, fuzzy | 2933 | #, fuzzy |
2934 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2934 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2935 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2935 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2936 | 2936 | ||
2937 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | 2937 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 |
2938 | #, fuzzy, c-format | 2938 | #, fuzzy, c-format |
2939 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2939 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2940 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2940 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2941 | 2941 | ||
2942 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | 2942 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 |
2943 | #, fuzzy | 2943 | #, fuzzy |
2944 | msgid "<unknown time>" | 2944 | msgid "<unknown time>" |
2945 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2945 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2946 | 2946 | ||
2947 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | 2947 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2948 | #, c-format | 2948 | #, c-format |
2949 | msgid "" | 2949 | msgid "" |
2950 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2950 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2951 | "download\n" | 2951 | "download\n" |
2952 | msgstr "" | 2952 | msgstr "" |
2953 | 2953 | ||
2954 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2954 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2955 | #, fuzzy, c-format | 2955 | #, fuzzy, c-format |
2956 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2956 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2957 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 2957 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
2958 | 2958 | ||
2959 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | 2959 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2960 | #, fuzzy, c-format | 2960 | #, fuzzy, c-format |
2961 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2961 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2962 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 2962 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
2963 | 2963 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2964 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 |
2965 | #: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2965 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 |
2966 | #, c-format | 2966 | #, c-format |
2967 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2967 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2968 | msgstr "" | 2968 | msgstr "" |
2969 | 2969 | ||
2970 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2970 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2971 | #, fuzzy | 2971 | #, fuzzy |
2972 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2972 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2973 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2973 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2974 | 2974 | ||
2975 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2975 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2976 | #, fuzzy, c-format | 2976 | #, fuzzy, c-format |
2977 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2977 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2978 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2978 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2979 | 2979 | ||
2980 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2980 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2981 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2981 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2982 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" |
2983 | 2983 | ||
2984 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2984 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2985 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2985 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2986 | msgstr "" | 2986 | msgstr "" |
2987 | 2987 | ||
2988 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 2988 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
2989 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 2989 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 |
2990 | #, fuzzy, c-format | 2990 | #, fuzzy, c-format |
2991 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2991 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2992 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2992 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2993 | 2993 | ||
2994 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 2994 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 |
2995 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2995 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2996 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 2996 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
2997 | 2997 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2998 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2999 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2999 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3000 | msgstr "" | 3000 | msgstr "" |
3001 | 3001 | ||
3002 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 | 3002 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 |
3003 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3003 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3004 | msgstr "" | 3004 | msgstr "" |
3005 | 3005 | ||
3006 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | 3006 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 |
3007 | msgid "write the file to FILENAME" | 3007 | msgid "write the file to FILENAME" |
3008 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" | 3008 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" |
3009 | 3009 | ||
3010 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | 3010 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 |
3011 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3011 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3012 | msgstr "" | 3012 | msgstr "" |
3013 | 3013 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | 3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 |
3015 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3015 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3016 | msgstr "" | 3016 | msgstr "" |
3017 | 3017 | ||
3018 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | 3018 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 |
3019 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3019 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3020 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" | 3020 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" |
3021 | 3021 | ||
3022 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | 3022 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 |
3023 | msgid "" | 3023 | msgid "" |
3024 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3024 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3025 | "chk/...)" | 3025 | "chk/...)" |
@@ -3041,156 +3041,156 @@ msgstr "" | |||
3041 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3041 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3042 | msgstr "" | 3042 | msgstr "" |
3043 | 3043 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 | 3044 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 |
3045 | msgid "print a list of all indexed files" | 3045 | msgid "print a list of all indexed files" |
3046 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" |
3047 | 3047 | ||
3048 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 | 3048 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 |
3049 | #, fuzzy | 3049 | #, fuzzy |
3050 | msgid "Special file-sharing operations" | 3050 | msgid "Special file-sharing operations" |
3051 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 3051 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
3052 | 3052 | ||
3053 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 3053 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3054 | #, c-format | 3054 | #, c-format |
3055 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3055 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3056 | msgstr "" | 3056 | msgstr "" |
3057 | 3057 | ||
3058 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | 3058 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 |
3059 | #, fuzzy, c-format | 3059 | #, fuzzy, c-format |
3060 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3060 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3061 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 3061 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
3062 | 3062 | ||
3063 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | 3063 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 |
3064 | #, c-format | 3064 | #, c-format |
3065 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3065 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3066 | msgstr "" | 3066 | msgstr "" |
3067 | 3067 | ||
3068 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | 3068 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 |
3069 | #, fuzzy, c-format | 3069 | #, fuzzy, c-format |
3070 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3070 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3071 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3071 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3072 | 3072 | ||
3073 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3073 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 |
3074 | #, fuzzy, c-format | 3074 | #, fuzzy, c-format |
3075 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3075 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3076 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3076 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3077 | 3077 | ||
3078 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | 3078 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 |
3079 | #, fuzzy | 3079 | #, fuzzy |
3080 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 3080 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3081 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 3081 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
3082 | 3082 | ||
3083 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3083 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 |
3084 | #, fuzzy | 3084 | #, fuzzy |
3085 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 3085 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3086 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 3086 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
3087 | 3087 | ||
3088 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | 3088 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 |
3089 | #, fuzzy | 3089 | #, fuzzy |
3090 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 3090 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
3091 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 3091 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
3092 | 3092 | ||
3093 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | 3093 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 |
3094 | #, fuzzy, c-format | 3094 | #, fuzzy, c-format |
3095 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3095 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3096 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 3096 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
3097 | 3097 | ||
3098 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3098 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 |
3099 | #, fuzzy, c-format | 3099 | #, fuzzy, c-format |
3100 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3100 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3101 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 3101 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
3102 | 3102 | ||
3103 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | 3103 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 |
3104 | #, fuzzy | 3104 | #, fuzzy |
3105 | msgid "Could not publish\n" | 3105 | msgid "Could not publish\n" |
3106 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" | 3106 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" |
3107 | 3107 | ||
3108 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 3108 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
3109 | #, fuzzy | 3109 | #, fuzzy |
3110 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3110 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3111 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3111 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3112 | 3112 | ||
3113 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 3113 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
3114 | #, fuzzy, c-format | 3114 | #, fuzzy, c-format |
3115 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3115 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3116 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 3116 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
3117 | 3117 | ||
3118 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 3118 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
3119 | #, fuzzy, c-format | 3119 | #, fuzzy, c-format |
3120 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3120 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3121 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" | 3121 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" |
3122 | 3122 | ||
3123 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | 3123 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3124 | #, c-format | 3124 | #, c-format |
3125 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3125 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3126 | msgstr "" | 3126 | msgstr "" |
3127 | 3127 | ||
3128 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 3128 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
3129 | #, fuzzy | 3129 | #, fuzzy |
3130 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3130 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3131 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 3131 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
3132 | 3132 | ||
3133 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | 3133 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 |
3134 | #, c-format | 3134 | #, c-format |
3135 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3135 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3136 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
3137 | 3137 | ||
3138 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3138 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 |
3139 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3139 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3140 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
3141 | 3141 | ||
3142 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | 3142 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3143 | #, fuzzy | 3143 | #, fuzzy |
3144 | msgid "Error scanning directory.\n" | 3144 | msgid "Error scanning directory.\n" |
3145 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 3145 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
3146 | 3146 | ||
3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
3148 | #, c-format | 3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3149 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3150 | msgstr "" | 3150 | msgstr "" |
3151 | 3151 | ||
3152 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | 3152 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 |
3153 | #, fuzzy, c-format | 3153 | #, fuzzy, c-format |
3154 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3154 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3155 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3155 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3156 | 3156 | ||
3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 |
3158 | msgid "" | 3158 | msgid "" |
3159 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3159 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3160 | "installed?\n" | 3160 | "installed?\n" |
3161 | msgstr "" | 3161 | msgstr "" |
3162 | 3162 | ||
3163 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | 3163 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 |
3164 | #, c-format | 3164 | #, c-format |
3165 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3165 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3166 | msgstr "" | 3166 | msgstr "" |
3167 | 3167 | ||
3168 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | 3168 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 |
3169 | #, c-format | 3169 | #, c-format |
3170 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3170 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3171 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" | 3171 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" |
3172 | 3172 | ||
3173 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 3173 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 |
3174 | #, fuzzy, c-format | 3174 | #, fuzzy, c-format |
3175 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3175 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3176 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 3176 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
3177 | 3177 | ||
3178 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3178 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
3179 | #, fuzzy, c-format | 3179 | #, fuzzy, c-format |
3180 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3180 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3181 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3181 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
3182 | 3182 | ||
3183 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | 3183 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 |
3184 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 3184 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
3185 | #, c-format | 3185 | #, c-format |
3186 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3186 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3187 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | 3187 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" |
3188 | 3188 | ||
3189 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | 3189 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3190 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3190 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3191 | msgstr "" | 3191 | msgstr "" |
3192 | 3192 | ||
3193 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3193 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3194 | msgid "" | 3194 | msgid "" |
3195 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3195 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3196 | "upload" | 3196 | "upload" |
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "" | |||
3198 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 3198 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
3199 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 3199 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
3200 | 3200 | ||
3201 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | 3201 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3202 | msgid "" | 3202 | msgid "" |
3203 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3203 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3204 | "can be specified multiple times)" | 3204 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3206,13 +3206,13 @@ msgstr "" | |||
3206 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 3206 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
3207 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 3207 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
3208 | 3208 | ||
3209 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3209 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3210 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3210 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3211 | msgstr "" | 3211 | msgstr "" |
3212 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 3212 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
3213 | "setzen" | 3213 | "setzen" |
3214 | 3214 | ||
3215 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | 3215 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3216 | msgid "" | 3216 | msgid "" |
3217 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3217 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3218 | "in GNUnet database)" | 3218 | "in GNUnet database)" |
@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "" | |||
3220 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 3220 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
3221 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" | 3221 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" |
3222 | 3222 | ||
3223 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3223 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 |
3224 | msgid "" | 3224 | msgid "" |
3225 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3225 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3226 | "namespace insertions only)" | 3226 | "namespace insertions only)" |
@@ -3228,125 +3228,125 @@ msgstr "" | |||
3228 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " | 3228 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " |
3229 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" | 3229 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" |
3230 | 3230 | ||
3231 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | 3231 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 |
3232 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3232 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3233 | msgstr "" | 3233 | msgstr "" |
3234 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 3234 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
3235 | "einem Namensraum)" | 3235 | "einem Namensraum)" |
3236 | 3236 | ||
3237 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | 3237 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 |
3238 | msgid "" | 3238 | msgid "" |
3239 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3239 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3240 | "compute URIs)" | 3240 | "compute URIs)" |
3241 | msgstr "" | 3241 | msgstr "" |
3242 | 3242 | ||
3243 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | 3243 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 |
3244 | msgid "" | 3244 | msgid "" |
3245 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3245 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3246 | msgstr "" | 3246 | msgstr "" |
3247 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 3247 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
3248 | "Namensräume)" | 3248 | "Namensräume)" |
3249 | 3249 | ||
3250 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | 3250 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 |
3251 | msgid "" | 3251 | msgid "" |
3252 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3252 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3253 | "to the file with the respective URI)" | 3253 | "to the file with the respective URI)" |
3254 | msgstr "" | 3254 | msgstr "" |
3255 | 3255 | ||
3256 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | 3256 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 |
3257 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3257 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3258 | msgstr "" | 3258 | msgstr "" |
3259 | 3259 | ||
3260 | #: src/fs/gnunet-search.c:443 | 3260 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 |
3261 | #, c-format | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3262 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3263 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3264 | 3264 | ||
3265 | #: src/fs/gnunet-search.c:532 | 3265 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 |
3266 | #, fuzzy, c-format | 3266 | #, fuzzy, c-format |
3267 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3267 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3268 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 3268 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
3269 | 3269 | ||
3270 | #: src/fs/gnunet-search.c:592 | 3270 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 |
3271 | #, c-format | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | 3272 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
3273 | msgstr "" | 3273 | msgstr "" |
3274 | 3274 | ||
3275 | #: src/fs/gnunet-search.c:599 | 3275 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 |
3276 | #, c-format | 3276 | #, c-format |
3277 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | 3277 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
3278 | msgstr "" | 3278 | msgstr "" |
3279 | 3279 | ||
3280 | #: src/fs/gnunet-search.c:605 | 3280 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 |
3281 | #, c-format | 3281 | #, c-format |
3282 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | 3282 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
3283 | msgstr "" | 3283 | msgstr "" |
3284 | 3284 | ||
3285 | #: src/fs/gnunet-search.c:626 | 3285 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3286 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3286 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3287 | msgstr "" | 3287 | msgstr "" |
3288 | 3288 | ||
3289 | #: src/fs/gnunet-search.c:634 | 3289 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 |
3290 | msgid "" | 3290 | msgid "" |
3291 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | 3291 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" |
3292 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | 3292 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." |
3293 | "\").\n" | 3293 | "\").\n" |
3294 | msgstr "" | 3294 | msgstr "" |
3295 | 3295 | ||
3296 | #: src/fs/gnunet-search.c:659 | 3296 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 |
3297 | #, fuzzy, c-format | 3297 | #, fuzzy, c-format |
3298 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | 3298 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" |
3299 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3299 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3300 | 3300 | ||
3301 | #: src/fs/gnunet-search.c:673 | 3301 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 |
3302 | #, fuzzy | 3302 | #, fuzzy |
3303 | msgid "Could not start searching.\n" | 3303 | msgid "Could not start searching.\n" |
3304 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3304 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3305 | 3305 | ||
3306 | #: src/fs/gnunet-search.c:699 | 3306 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 |
3307 | #, fuzzy | 3307 | #, fuzzy |
3308 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | 3308 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3309 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 3309 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
3310 | 3310 | ||
3311 | #: src/fs/gnunet-search.c:705 | 3311 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 |
3312 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | 3312 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" |
3313 | msgstr "" | 3313 | msgstr "" |
3314 | 3314 | ||
3315 | #: src/fs/gnunet-search.c:712 | 3315 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 |
3316 | msgid "" | 3316 | msgid "" |
3317 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | 3317 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " |
3318 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | 3318 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" |
3319 | "printf when omitted or to `" | 3319 | "printf when omitted or to `" |
3320 | msgstr "" | 3320 | msgstr "" |
3321 | 3321 | ||
3322 | #: src/fs/gnunet-search.c:722 | 3322 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3323 | msgid "" | 3323 | msgid "" |
3324 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | 3324 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " |
3325 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | 3325 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" |
3326 | msgstr "" | 3326 | msgstr "" |
3327 | 3327 | ||
3328 | #: src/fs/gnunet-search.c:730 | 3328 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 |
3329 | msgid "" | 3329 | msgid "" |
3330 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | 3330 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " |
3331 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | 3331 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " |
3332 | "%n, %p" | 3332 | "%n, %p" |
3333 | msgstr "" | 3333 | msgstr "" |
3334 | 3334 | ||
3335 | #: src/fs/gnunet-search.c:739 | 3335 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 |
3336 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3336 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3337 | msgstr "" | 3337 | msgstr "" |
3338 | 3338 | ||
3339 | #: src/fs/gnunet-search.c:751 | 3339 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 |
3340 | msgid "" | 3340 | msgid "" |
3341 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | 3341 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" |
3342 | "search --output=commons" | 3342 | "search --output=commons" |
3343 | msgstr "" | 3343 | msgstr "" |
3344 | 3344 | ||
3345 | #: src/fs/gnunet-search.c:758 | 3345 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 |
3346 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | 3346 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" |
3347 | msgstr "" | 3347 | msgstr "" |
3348 | 3348 | ||
3349 | #: src/fs/gnunet-search.c:764 | 3349 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 |
3350 | msgid "" | 3350 | msgid "" |
3351 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | 3351 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " |
3352 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | 3352 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " |
@@ -3354,54 +3354,54 @@ msgid "" | |||
3354 | "to wait for CTRL-C" | 3354 | "to wait for CTRL-C" |
3355 | msgstr "" | 3355 | msgstr "" |
3356 | 3356 | ||
3357 | #: src/fs/gnunet-search.c:773 | 3357 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 |
3358 | #, c-format | 3358 | #, c-format |
3359 | msgid "" | 3359 | msgid "" |
3360 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | 3360 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
3361 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | 3361 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
3362 | msgstr "" | 3362 | msgstr "" |
3363 | 3363 | ||
3364 | #: src/fs/gnunet-search.c:786 | 3364 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 |
3365 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3365 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3366 | msgstr "" | 3366 | msgstr "" |
3367 | 3367 | ||
3368 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3368 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 |
3369 | msgid "# client searches active" | 3369 | msgid "# client searches active" |
3370 | msgstr "" | 3370 | msgstr "" |
3371 | 3371 | ||
3372 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 3372 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 |
3373 | #, fuzzy | 3373 | #, fuzzy |
3374 | msgid "# replies received for local clients" | 3374 | msgid "# replies received for local clients" |
3375 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 3375 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
3376 | 3376 | ||
3377 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 3377 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 |
3378 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3378 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3379 | msgstr "" | 3379 | msgstr "" |
3380 | 3380 | ||
3381 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | 3381 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 |
3382 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3382 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3383 | msgstr "" | 3383 | msgstr "" |
3384 | 3384 | ||
3385 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 3385 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 |
3386 | #, fuzzy | 3386 | #, fuzzy |
3387 | msgid "# client searches received" | 3387 | msgid "# client searches received" |
3388 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 3388 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
3389 | 3389 | ||
3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 |
3391 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3391 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3392 | msgstr "" | 3392 | msgstr "" |
3393 | 3393 | ||
3394 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 3394 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 |
3395 | #, c-format | 3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3396 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3397 | msgstr "" | 3397 | msgstr "" |
3398 | 3398 | ||
3399 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 | 3399 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 |
3400 | #, fuzzy | 3400 | #, fuzzy |
3401 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3401 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3402 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3402 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3403 | 3403 | ||
3404 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3404 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3405 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3405 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 |
3406 | #, fuzzy, c-format | 3406 | #, fuzzy, c-format |
3407 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3407 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
@@ -3505,42 +3505,42 @@ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | |||
3505 | msgid "# migration stop messages sent" | 3505 | msgid "# migration stop messages sent" |
3506 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3506 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3507 | 3507 | ||
3508 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 3508 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 3509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3510 | #, fuzzy, c-format | 3510 | #, fuzzy, c-format |
3511 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 3511 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3512 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 3512 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
3513 | 3513 | ||
3514 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 3514 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3515 | #, fuzzy, c-format | 3515 | #, fuzzy, c-format |
3516 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 3516 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3517 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 3517 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
3518 | 3518 | ||
3519 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 3519 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3520 | #, fuzzy, c-format | 3520 | #, fuzzy, c-format |
3521 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 3521 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3522 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3522 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3523 | 3523 | ||
3524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 | 3524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3525 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 3525 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3526 | msgstr "" | 3526 | msgstr "" |
3527 | 3527 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 | 3528 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3529 | #, fuzzy, c-format | 3529 | #, fuzzy, c-format |
3530 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 3530 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3531 | msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" | 3531 | msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" |
3532 | 3532 | ||
3533 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 | 3533 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3534 | #, fuzzy | 3534 | #, fuzzy |
3535 | msgid "not indexed" | 3535 | msgid "not indexed" |
3536 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." | 3536 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." |
3537 | 3537 | ||
3538 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 | 3538 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3539 | #, fuzzy, c-format | 3539 | #, fuzzy, c-format |
3540 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3540 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3541 | msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n" | 3541 | msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n" |
3542 | 3542 | ||
3543 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 | 3543 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3544 | #, c-format | 3544 | #, c-format |
3545 | msgid "" | 3545 | msgid "" |
3546 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 3546 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
@@ -3679,37 +3679,56 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
3679 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3679 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3680 | msgstr "" | 3680 | msgstr "" |
3681 | 3681 | ||
3682 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 3682 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 |
3683 | #, c-format | 3683 | #, c-format |
3684 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3684 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3685 | msgstr "" | 3685 | msgstr "" |
3686 | 3686 | ||
3687 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | 3687 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 |
3688 | #, fuzzy, c-format | 3688 | #, fuzzy, c-format |
3689 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 3689 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3690 | msgstr "" | 3690 | msgstr "" |
3691 | "\n" | 3691 | "\n" |
3692 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | 3692 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" |
3693 | 3693 | ||
3694 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3694 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
3695 | #, fuzzy | 3695 | #, fuzzy |
3696 | msgid "Unindexing done.\n" | 3696 | msgid "Unindexing done.\n" |
3697 | msgstr "Dateien deindizieren." | 3697 | msgstr "Dateien deindizieren." |
3698 | 3698 | ||
3699 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 3699 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 |
3700 | #, fuzzy, c-format | 3700 | #, fuzzy, c-format |
3701 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 3701 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3702 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 3702 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
3703 | 3703 | ||
3704 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | 3704 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 |
3705 | #, fuzzy | 3705 | #, fuzzy |
3706 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3706 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3707 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3707 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3708 | 3708 | ||
3709 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | 3709 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 |
3710 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3710 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3711 | msgstr "" | 3711 | msgstr "" |
3712 | 3712 | ||
3713 | #: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131 | ||
3714 | msgid "metadata length" | ||
3715 | msgstr "" | ||
3716 | |||
3717 | #: src/fs/meta_data.c:1074 | ||
3718 | #, c-format | ||
3719 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
3720 | msgstr "" | ||
3721 | |||
3722 | #: src/fs/meta_data.c:1091 | ||
3723 | #, fuzzy, c-format | ||
3724 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
3725 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3726 | |||
3727 | #: src/fs/meta_data.c:1126 | ||
3728 | #, fuzzy, c-format | ||
3729 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
3730 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3731 | |||
3713 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3732 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 |
3714 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3733 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3715 | msgstr "" | 3734 | msgstr "" |
@@ -3737,45 +3756,45 @@ msgstr "" | |||
3737 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3756 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3738 | msgstr "" | 3757 | msgstr "" |
3739 | 3758 | ||
3740 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 | 3759 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3741 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3760 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3742 | msgstr "" | 3761 | msgstr "" |
3743 | 3762 | ||
3744 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 | 3763 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3745 | #, fuzzy | 3764 | #, fuzzy |
3746 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3765 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3747 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 3766 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3748 | 3767 | ||
3749 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 | 3768 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3750 | #, c-format | 3769 | #, c-format |
3751 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 3770 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3752 | msgstr "" | 3771 | msgstr "" |
3753 | 3772 | ||
3754 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 | 3773 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3755 | #, c-format | 3774 | #, c-format |
3756 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3775 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3757 | msgstr "" | 3776 | msgstr "" |
3758 | 3777 | ||
3759 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 | 3778 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3760 | #, fuzzy, c-format | 3779 | #, fuzzy, c-format |
3761 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3780 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3762 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 3781 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
3763 | 3782 | ||
3764 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 | 3783 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3765 | #, fuzzy, c-format | 3784 | #, fuzzy, c-format |
3766 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3785 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3767 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" | 3786 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" |
3768 | 3787 | ||
3769 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 | 3788 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3770 | #, fuzzy | 3789 | #, fuzzy |
3771 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3790 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3772 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 3791 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
3773 | 3792 | ||
3774 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 | 3793 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3775 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3794 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3776 | msgstr "" | 3795 | msgstr "" |
3777 | 3796 | ||
3778 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 | 3797 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3779 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3798 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3780 | msgstr "" | 3799 | msgstr "" |
3781 | 3800 | ||
@@ -3911,171 +3930,171 @@ msgstr "" | |||
3911 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3930 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3912 | msgstr "" | 3931 | msgstr "" |
3913 | 3932 | ||
3914 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 3933 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 |
3915 | #, fuzzy, c-format | 3934 | #, fuzzy, c-format |
3916 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 3935 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
3917 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 3936 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
3918 | 3937 | ||
3919 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 | 3938 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 |
3920 | #, c-format | 3939 | #, c-format |
3921 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 3940 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
3922 | msgstr "" | 3941 | msgstr "" |
3923 | 3942 | ||
3924 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | 3943 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 |
3925 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 3944 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
3926 | msgstr "" | 3945 | msgstr "" |
3927 | 3946 | ||
3928 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | 3947 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 |
3929 | #, c-format | 3948 | #, c-format |
3930 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 3949 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
3931 | msgstr "" | 3950 | msgstr "" |
3932 | 3951 | ||
3933 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | 3952 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 |
3934 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3953 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3935 | msgstr "" | 3954 | msgstr "" |
3936 | 3955 | ||
3937 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | 3956 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 |
3938 | #, fuzzy | 3957 | #, fuzzy |
3939 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3958 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3940 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3959 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3941 | 3960 | ||
3942 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | 3961 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 |
3943 | #, fuzzy | 3962 | #, fuzzy |
3944 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 3963 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
3945 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3964 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3946 | 3965 | ||
3947 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3966 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 |
3948 | msgid "No unneeded output" | 3967 | msgid "No unneeded output" |
3949 | msgstr "" | 3968 | msgstr "" |
3950 | 3969 | ||
3951 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 3970 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 |
3952 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 3971 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
3953 | msgstr "" | 3972 | msgstr "" |
3954 | 3973 | ||
3955 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | 3974 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 |
3956 | #, fuzzy | 3975 | #, fuzzy |
3957 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3976 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3958 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 3977 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
3959 | 3978 | ||
3960 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 | 3979 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3961 | #, fuzzy | 3980 | #, fuzzy |
3962 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3981 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3963 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3982 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3964 | 3983 | ||
3965 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
3966 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 | 3985 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 |
3967 | #, fuzzy | 3986 | #, fuzzy |
3968 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3987 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3969 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3988 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3970 | 3989 | ||
3971 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 3990 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
3972 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 | 3991 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 |
3973 | #, fuzzy | 3992 | #, fuzzy |
3974 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3993 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3975 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3994 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3976 | 3995 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 3996 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
3978 | #, fuzzy | 3997 | #, fuzzy |
3979 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 3998 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
3980 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | 3999 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" |
3981 | 4000 | ||
3982 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 | 4001 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
3983 | #, fuzzy | 4002 | #, fuzzy |
3984 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4003 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3985 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4004 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3986 | 4005 | ||
3987 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 | 4006 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
3988 | #, c-format | 4007 | #, c-format |
3989 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4008 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3990 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
3991 | 4010 | ||
3992 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 | 4011 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
3993 | #, c-format | 4012 | #, c-format |
3994 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4013 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3995 | msgstr "" | 4014 | msgstr "" |
3996 | 4015 | ||
3997 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 | 4016 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
3998 | #, fuzzy, c-format | 4017 | #, fuzzy, c-format |
3999 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4018 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4000 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 4019 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
4001 | 4020 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 | 4021 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
4003 | #, fuzzy | 4022 | #, fuzzy |
4004 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4023 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4005 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 4024 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
4006 | 4025 | ||
4007 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 | 4026 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
4008 | #, c-format | 4027 | #, c-format |
4009 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4028 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4010 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
4011 | 4030 | ||
4012 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 | 4031 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
4013 | #, c-format | 4032 | #, c-format |
4014 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4033 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4015 | msgstr "" | 4034 | msgstr "" |
4016 | 4035 | ||
4017 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 | 4036 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
4018 | #, c-format | 4037 | #, c-format |
4019 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4038 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4020 | msgstr "" | 4039 | msgstr "" |
4021 | 4040 | ||
4022 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 | 4041 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
4023 | #, fuzzy, c-format | 4042 | #, fuzzy, c-format |
4024 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4043 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4025 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4044 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4026 | 4045 | ||
4027 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 | 4046 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
4028 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 4047 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4029 | msgstr "" | 4048 | msgstr "" |
4030 | 4049 | ||
4031 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 | 4050 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
4032 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4051 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4033 | msgstr "" | 4052 | msgstr "" |
4034 | 4053 | ||
4035 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 | 4054 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
4036 | #, fuzzy, c-format | 4055 | #, fuzzy, c-format |
4037 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4056 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4038 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4057 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4039 | 4058 | ||
4040 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 | 4059 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
4041 | #, c-format | 4060 | #, c-format |
4042 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4061 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4043 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
4044 | 4063 | ||
4045 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 | 4064 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
4046 | #, c-format | 4065 | #, c-format |
4047 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4066 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4048 | msgstr "" | 4067 | msgstr "" |
4049 | 4068 | ||
4050 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 | 4069 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 |
4051 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | 4070 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." |
4052 | msgstr "" | 4071 | msgstr "" |
4053 | 4072 | ||
4054 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 | 4073 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 |
4055 | #, fuzzy, c-format | 4074 | #, fuzzy, c-format |
4056 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4075 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4057 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4076 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4058 | 4077 | ||
4059 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 | 4078 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 |
4060 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4079 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4061 | msgstr "" | 4080 | msgstr "" |
4062 | 4081 | ||
4063 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 | 4082 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 |
4064 | #, fuzzy, c-format | 4083 | #, fuzzy, c-format |
4065 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4084 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4066 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4085 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4067 | 4086 | ||
4068 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 | 4087 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 |
4069 | #, fuzzy, c-format | 4088 | #, fuzzy, c-format |
4070 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4089 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4071 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4090 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4072 | 4091 | ||
4073 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 | 4092 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 |
4074 | #, fuzzy, c-format | 4093 | #, fuzzy, c-format |
4075 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4094 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4076 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4095 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4077 | 4096 | ||
4078 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 | 4097 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 |
4079 | #, fuzzy, c-format | 4098 | #, fuzzy, c-format |
4080 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4099 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4081 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4100 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -4085,109 +4104,109 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4085 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4104 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4086 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 4105 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
4087 | 4106 | ||
4088 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 | 4107 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
4089 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 4108 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
4090 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
4091 | 4110 | ||
4092 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 | 4111 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
4093 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4112 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4094 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
4095 | 4114 | ||
4096 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 | 4115 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 |
4097 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4116 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4098 | msgstr "" | 4117 | msgstr "" |
4099 | 4118 | ||
4100 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 | 4119 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 |
4101 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4120 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4102 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
4103 | 4122 | ||
4104 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 | 4123 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 |
4105 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4124 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4106 | msgstr "" | 4125 | msgstr "" |
4107 | 4126 | ||
4108 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4127 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 |
4109 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4128 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4110 | msgstr "" | 4129 | msgstr "" |
4111 | 4130 | ||
4112 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 | 4131 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 |
4113 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4132 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4114 | msgstr "" | 4133 | msgstr "" |
4115 | 4134 | ||
4116 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 | 4135 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 |
4117 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4136 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4118 | msgstr "" | 4137 | msgstr "" |
4119 | 4138 | ||
4120 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 | 4139 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 |
4121 | msgid "Mutually exclusive records." | 4140 | msgid "Mutually exclusive records." |
4122 | msgstr "" | 4141 | msgstr "" |
4123 | 4142 | ||
4124 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4143 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 |
4125 | #, c-format | 4144 | #, c-format |
4126 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4145 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4127 | msgstr "" | 4146 | msgstr "" |
4128 | 4147 | ||
4129 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | 4148 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 |
4130 | #, fuzzy, c-format | 4149 | #, fuzzy, c-format |
4131 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4150 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4132 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4151 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4133 | 4152 | ||
4134 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | 4153 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 |
4135 | #, c-format | 4154 | #, c-format |
4136 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4155 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4137 | msgstr "" | 4156 | msgstr "" |
4138 | 4157 | ||
4139 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | 4158 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 |
4140 | #, c-format | 4159 | #, c-format |
4141 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4160 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4142 | msgstr "" | 4161 | msgstr "" |
4143 | 4162 | ||
4144 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | 4163 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 |
4145 | #, fuzzy, c-format | 4164 | #, fuzzy, c-format |
4146 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4165 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4147 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4166 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4148 | 4167 | ||
4149 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | 4168 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 |
4150 | #, c-format | 4169 | #, c-format |
4151 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4170 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4152 | msgstr "" | 4171 | msgstr "" |
4153 | 4172 | ||
4154 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | 4173 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 |
4155 | #, fuzzy, c-format | 4174 | #, fuzzy, c-format |
4156 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4175 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4157 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4176 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4158 | 4177 | ||
4159 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | 4178 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 |
4160 | #, fuzzy, c-format | 4179 | #, fuzzy, c-format |
4161 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4180 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4162 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4181 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4163 | 4182 | ||
4164 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | 4183 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 |
4165 | #, fuzzy, c-format | 4184 | #, fuzzy, c-format |
4166 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4185 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4167 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4186 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4168 | 4187 | ||
4169 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | 4188 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 |
4170 | #, fuzzy, c-format | 4189 | #, fuzzy, c-format |
4171 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4190 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
4172 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4191 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4173 | 4192 | ||
4174 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | 4193 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 |
4175 | #, fuzzy, c-format | 4194 | #, fuzzy, c-format |
4176 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4195 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4177 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4196 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4178 | 4197 | ||
4179 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | 4198 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 |
4180 | #, c-format | 4199 | #, c-format |
4181 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4200 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4182 | msgstr "" | 4201 | msgstr "" |
4183 | 4202 | ||
4184 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | 4203 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 |
4185 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | 4204 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 |
4186 | #, fuzzy, c-format | 4205 | #, fuzzy, c-format |
4187 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4206 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4188 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4207 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4189 | 4208 | ||
4190 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | 4209 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 |
4191 | #, fuzzy, c-format | 4210 | #, fuzzy, c-format |
4192 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4211 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4193 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4212 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -4664,65 +4683,65 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
4664 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4683 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4665 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4684 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4666 | 4685 | ||
4667 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | 4686 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 |
4668 | #, fuzzy, c-format | 4687 | #, fuzzy, c-format |
4669 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | 4688 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
4670 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 4689 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
4671 | 4690 | ||
4672 | #: src/mysql/mysql.c:190 | 4691 | #: src/mysql/mysql.c:191 |
4673 | #, c-format | 4692 | #, c-format |
4674 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4693 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
4675 | msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n" | 4694 | msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n" |
4676 | 4695 | ||
4677 | #: src/mysql/mysql.c:198 | 4696 | #: src/mysql/mysql.c:199 |
4678 | #, fuzzy, c-format | 4697 | #, fuzzy, c-format |
4679 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4698 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4680 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 4699 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
4681 | 4700 | ||
4682 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | 4701 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4683 | #, fuzzy, c-format | 4702 | #, fuzzy, c-format |
4684 | msgid "No records found for `%s'" | 4703 | msgid "No records found for `%s'" |
4685 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4704 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4686 | 4705 | ||
4687 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | 4706 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 |
4688 | #, c-format | 4707 | #, c-format |
4689 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4708 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4690 | msgstr "" | 4709 | msgstr "" |
4691 | 4710 | ||
4692 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | 4711 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
4693 | #, fuzzy, c-format | 4712 | #, fuzzy, c-format |
4694 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4713 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4695 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | 4714 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" |
4696 | 4715 | ||
4697 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | 4716 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 |
4698 | #, fuzzy, c-format | 4717 | #, fuzzy, c-format |
4699 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | 4718 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
4700 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4719 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4701 | 4720 | ||
4702 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | 4721 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 |
4703 | #, fuzzy, c-format | 4722 | #, fuzzy, c-format |
4704 | msgid "You must specify a name\n" | 4723 | msgid "You must specify a name\n" |
4705 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 4724 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
4706 | 4725 | ||
4707 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 | 4726 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 |
4708 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4727 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4709 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4710 | 4729 | ||
4711 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | 4730 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
4712 | #, fuzzy | 4731 | #, fuzzy |
4713 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4732 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4714 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4733 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4715 | 4734 | ||
4716 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 | 4735 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 |
4717 | #, fuzzy | 4736 | #, fuzzy |
4718 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4737 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4719 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4738 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4720 | 4739 | ||
4721 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4740 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 |
4722 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4741 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4723 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
4724 | 4743 | ||
4725 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4744 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 |
4726 | #, fuzzy | 4745 | #, fuzzy |
4727 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4746 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4728 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4747 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -4762,7 +4781,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4762 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4781 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4763 | 4782 | ||
4764 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4783 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4765 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | 4784 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
4766 | #, c-format | 4785 | #, c-format |
4767 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4786 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4768 | msgstr "" | 4787 | msgstr "" |
@@ -4935,245 +4954,245 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
4935 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4954 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4936 | 4955 | ||
4937 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 | 4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 |
4939 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4958 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4940 | msgstr "" | 4959 | msgstr "" |
4941 | 4960 | ||
4942 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 | 4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4943 | #, fuzzy, c-format | 4962 | #, fuzzy, c-format |
4944 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4963 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4945 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4964 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4946 | 4965 | ||
4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
4948 | #, fuzzy, c-format | 4967 | #, fuzzy, c-format |
4949 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 4968 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
4950 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" | 4969 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" |
4951 | 4970 | ||
4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | 4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 |
4953 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 4972 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4954 | msgstr "" | 4973 | msgstr "" |
4955 | 4974 | ||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | 4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 |
4957 | #, fuzzy, c-format | 4976 | #, fuzzy, c-format |
4958 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | 4977 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" |
4959 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | 4978 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" |
4960 | 4979 | ||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 |
4962 | #, fuzzy, c-format | 4981 | #, fuzzy, c-format |
4963 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 4982 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
4964 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | 4983 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" |
4965 | 4984 | ||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | 4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 |
4967 | #, c-format | 4986 | #, c-format |
4968 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4987 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4969 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
4970 | 4989 | ||
4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
4972 | #, fuzzy, c-format | 4991 | #, fuzzy, c-format |
4973 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4992 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4974 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 4993 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
4975 | 4994 | ||
4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 |
4977 | #, c-format | 4996 | #, c-format |
4978 | msgid "" | 4997 | msgid "" |
4979 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4998 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4980 | "zone.\n" | 4999 | "zone.\n" |
4981 | msgstr "" | 5000 | msgstr "" |
4982 | 5001 | ||
4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 | 5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 |
4984 | #, c-format | 5003 | #, c-format |
4985 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5004 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4986 | msgstr "" | 5005 | msgstr "" |
4987 | 5006 | ||
4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 | 5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 |
4989 | #, c-format | 5008 | #, c-format |
4990 | msgid "" | 5009 | msgid "" |
4991 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5010 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4992 | msgstr "" | 5011 | msgstr "" |
4993 | 5012 | ||
4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 | 5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 |
4995 | #, c-format | 5014 | #, c-format |
4996 | msgid "%s\n" | 5015 | msgid "%s\n" |
4997 | msgstr "" | 5016 | msgstr "" |
4998 | 5017 | ||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 5018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 |
5000 | #, c-format | 5019 | #, c-format |
5001 | msgid "No options given\n" | 5020 | msgid "No options given\n" |
5002 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
5003 | 5022 | ||
5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 | 5023 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 |
5005 | #, c-format | 5024 | #, c-format |
5006 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 5025 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5007 | msgstr "" | 5026 | msgstr "" |
5008 | 5027 | ||
5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 | 5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 |
5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 | 5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 |
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | 5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 |
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | 5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 |
5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 |
5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 |
5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | 5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 |
5016 | #, fuzzy, c-format | 5035 | #, fuzzy, c-format |
5017 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5036 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5018 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 5037 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
5019 | 5038 | ||
5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 |
5021 | msgid "name" | 5040 | msgid "name" |
5022 | msgstr "" | 5041 | msgstr "" |
5023 | 5042 | ||
5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 | 5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 |
5025 | #, fuzzy, c-format | 5044 | #, fuzzy, c-format |
5026 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5045 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5027 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5046 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5028 | 5047 | ||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 | 5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 |
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 |
5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 | 5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
5032 | msgid "add" | 5051 | msgid "add" |
5033 | msgstr "" | 5052 | msgstr "" |
5034 | 5053 | ||
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 | 5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 |
5036 | #, fuzzy, c-format | 5055 | #, fuzzy, c-format |
5037 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5056 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5038 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 5057 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
5039 | 5058 | ||
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 | 5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 |
5041 | #, c-format | 5060 | #, c-format |
5042 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5061 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5043 | msgstr "" | 5062 | msgstr "" |
5044 | 5063 | ||
5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 | 5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 |
5046 | #, fuzzy, c-format | 5065 | #, fuzzy, c-format |
5047 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5066 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5048 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 5067 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
5049 | 5068 | ||
5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 | 5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 |
5051 | #, fuzzy, c-format | 5070 | #, fuzzy, c-format |
5052 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5071 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5053 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5072 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5054 | 5073 | ||
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 | 5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
5056 | msgid "del" | 5075 | msgid "del" |
5057 | msgstr "" | 5076 | msgstr "" |
5058 | 5077 | ||
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 | 5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 |
5060 | msgid "purge-zone" | 5079 | msgid "purge-zone" |
5061 | msgstr "" | 5080 | msgstr "" |
5062 | 5081 | ||
5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 | 5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
5064 | msgid "list" | 5083 | msgid "list" |
5065 | msgstr "" | 5084 | msgstr "" |
5066 | 5085 | ||
5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 | 5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
5068 | msgid "reverse-pkey" | 5087 | msgid "reverse-pkey" |
5069 | msgstr "" | 5088 | msgstr "" |
5070 | 5089 | ||
5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
5072 | #, c-format | 5091 | #, c-format |
5073 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5092 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5074 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
5075 | 5094 | ||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5077 | msgid "uri" | 5096 | msgid "uri" |
5078 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
5079 | 5098 | ||
5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 | 5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 |
5081 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5100 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5082 | #, fuzzy, c-format | 5101 | #, fuzzy, c-format |
5083 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5102 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5084 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5103 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5085 | 5104 | ||
5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 | 5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5087 | #, fuzzy, c-format | 5106 | #, fuzzy, c-format |
5088 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5107 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5089 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 5108 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
5090 | 5109 | ||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 | 5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 |
5092 | msgid "add record" | 5111 | msgid "add record" |
5093 | msgstr "" | 5112 | msgstr "" |
5094 | 5113 | ||
5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | 5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 |
5096 | msgid "delete record" | 5115 | msgid "delete record" |
5097 | msgstr "" | 5116 | msgstr "" |
5098 | 5117 | ||
5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 | 5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 |
5100 | msgid "display records" | 5119 | msgid "display records" |
5101 | msgstr "" | 5120 | msgstr "" |
5102 | 5121 | ||
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 | 5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 |
5104 | msgid "read commands from stdin" | 5123 | msgid "read commands from stdin" |
5105 | msgstr "" | 5124 | msgstr "" |
5106 | 5125 | ||
5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | 5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 |
5108 | msgid "" | 5127 | msgid "" |
5109 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5128 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5110 | msgstr "" | 5129 | msgstr "" |
5111 | 5130 | ||
5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 | 5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 |
5113 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5132 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5114 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
5115 | 5134 | ||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 | 5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 |
5117 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5136 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5118 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
5119 | 5138 | ||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 | 5139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 |
5121 | msgid "Output in recordline format" | 5140 | msgid "Output in recordline format" |
5122 | msgstr "" | 5141 | msgstr "" |
5123 | 5142 | ||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 | 5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 |
5125 | msgid "determine our name for the given KEY" | 5144 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5126 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5127 | 5146 | ||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 | 5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 |
5129 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5148 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5130 | msgstr "" | 5149 | msgstr "" |
5131 | 5150 | ||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 | 5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 |
5133 | msgid "URI to import into our zone" | 5152 | msgid "URI to import into our zone" |
5134 | msgstr "" | 5153 | msgstr "" |
5135 | 5154 | ||
5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 |
5137 | msgid "value of the record to add/delete" | 5156 | msgid "value of the record to add/delete" |
5138 | msgstr "" | 5157 | msgstr "" |
5139 | 5158 | ||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 | 5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 |
5141 | msgid "create or list public record" | 5160 | msgid "create or list public record" |
5142 | msgstr "" | 5161 | msgstr "" |
5143 | 5162 | ||
5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 | 5163 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 |
5145 | msgid "omit private records" | 5164 | msgid "omit private records" |
5146 | msgstr "" | 5165 | msgstr "" |
5147 | 5166 | ||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 | 5167 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 |
5149 | msgid "do not filter maintenance records" | 5168 | msgid "do not filter maintenance records" |
5150 | msgstr "" | 5169 | msgstr "" |
5151 | 5170 | ||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 | 5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 |
5153 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5172 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5154 | msgstr "" | 5173 | msgstr "" |
5155 | 5174 | ||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 | 5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 |
5157 | msgid "" | 5176 | msgid "" |
5158 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5177 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5159 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5178 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5160 | msgstr "" | 5179 | msgstr "" |
5161 | 5180 | ||
5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 | 5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 |
5163 | msgid "delete all records in specified zone" | 5182 | msgid "delete all records in specified zone" |
5164 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
5165 | 5184 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 | 5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 |
5167 | msgid "" | 5186 | msgid "" |
5168 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5187 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5169 | "expired" | 5188 | "expired" |
5170 | msgstr "" | 5189 | msgstr "" |
5171 | 5190 | ||
5172 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 | 5191 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5173 | msgid "size to use for the main hash map" | 5192 | msgid "size to use for the main hash map" |
5174 | msgstr "" | 5193 | msgstr "" |
5175 | 5194 | ||
5176 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 | 5195 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 |
5177 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5196 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5178 | msgstr "" | 5197 | msgstr "" |
5179 | 5198 | ||
@@ -5522,7 +5541,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5522 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
5523 | 5542 | ||
5524 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5543 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5525 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5544 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5526 | msgid "Value is too large.\n" | 5545 | msgid "Value is too large.\n" |
5527 | msgstr "" | 5546 | msgstr "" |
5528 | 5547 | ||
@@ -5720,66 +5739,66 @@ msgstr "" | |||
5720 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 5739 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5721 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 5740 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
5722 | 5741 | ||
5723 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | 5742 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5724 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5743 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5725 | msgstr "" | 5744 | msgstr "" |
5726 | 5745 | ||
5727 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 5746 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5728 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5747 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5729 | msgstr "" | 5748 | msgstr "" |
5730 | 5749 | ||
5731 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 5750 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5732 | msgid "# DNS records modified" | 5751 | msgid "# DNS records modified" |
5733 | msgstr "" | 5752 | msgstr "" |
5734 | 5753 | ||
5735 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 5754 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5736 | #, fuzzy | 5755 | #, fuzzy |
5737 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5756 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5738 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5757 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5739 | 5758 | ||
5740 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 5759 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5741 | #, fuzzy | 5760 | #, fuzzy |
5742 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5761 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5743 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5762 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5744 | 5763 | ||
5745 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5764 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5746 | #, fuzzy | 5765 | #, fuzzy |
5747 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5766 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5748 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5767 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5749 | 5768 | ||
5750 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 5769 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5751 | #, fuzzy | 5770 | #, fuzzy |
5752 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5771 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5753 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 5772 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
5754 | 5773 | ||
5755 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 5774 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5756 | #, fuzzy | 5775 | #, fuzzy |
5757 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 5776 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5758 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5777 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5759 | 5778 | ||
5760 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 5779 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5761 | #, fuzzy | 5780 | #, fuzzy |
5762 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5781 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5763 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5782 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5764 | 5783 | ||
5765 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 5784 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5766 | #, fuzzy | 5785 | #, fuzzy |
5767 | msgid "# DNS replies received" | 5786 | msgid "# DNS replies received" |
5768 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5787 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5769 | 5788 | ||
5770 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 5789 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5771 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5790 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5772 | msgstr "" | 5791 | msgstr "" |
5773 | 5792 | ||
5774 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 | 5793 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5775 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 | 5794 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 |
5776 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 | 5795 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 |
5777 | #, c-format | 5796 | #, c-format |
5778 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5797 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5779 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
5780 | "Es konnte keine Verbindung mit dem %s-Dienst hergestellt werden. Abbruch\n" | 5799 | "Es konnte keine Verbindung mit dem %s-Dienst hergestellt werden. Abbruch\n" |
5781 | 5800 | ||
5782 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 | 5801 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5783 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5802 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5784 | msgstr "" | 5803 | msgstr "" |
5785 | 5804 | ||
@@ -5906,7 +5925,7 @@ msgstr "" | |||
5906 | msgid "re:claimID command line tool" | 5925 | msgid "re:claimID command line tool" |
5907 | msgstr "" | 5926 | msgstr "" |
5908 | 5927 | ||
5909 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 | 5928 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 |
5910 | #, fuzzy | 5929 | #, fuzzy |
5911 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5930 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5912 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5931 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -5916,7 +5935,7 @@ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | |||
5916 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5935 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5917 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5936 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
5918 | 5937 | ||
5919 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | 5938 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 |
5920 | #, fuzzy | 5939 | #, fuzzy |
5921 | msgid "failed to store record\n" | 5940 | msgid "failed to store record\n" |
5922 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 5941 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
@@ -5935,13 +5954,13 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
5935 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" | 5954 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" |
5936 | 5955 | ||
5937 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 5956 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5938 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5957 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
5939 | #, c-format | 5958 | #, c-format |
5940 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5959 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5941 | msgstr "" | 5960 | msgstr "" |
5942 | 5961 | ||
5943 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 5962 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5944 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5963 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
5945 | #, c-format | 5964 | #, c-format |
5946 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5965 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5947 | msgstr "" | 5966 | msgstr "" |
@@ -5983,15 +6002,15 @@ msgstr "" | |||
5983 | msgid "Profiler for regex" | 6002 | msgid "Profiler for regex" |
5984 | msgstr "" | 6003 | msgstr "" |
5985 | 6004 | ||
5986 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 6005 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
5987 | msgid "name of the table to write DFAs" | 6006 | msgid "name of the table to write DFAs" |
5988 | msgstr "" | 6007 | msgstr "" |
5989 | 6008 | ||
5990 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | 6009 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
5991 | msgid "maximum path compression length" | 6010 | msgid "maximum path compression length" |
5992 | msgstr "" | 6011 | msgstr "" |
5993 | 6012 | ||
5994 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | 6013 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
5995 | msgid "Profiler for regex library" | 6014 | msgid "Profiler for regex library" |
5996 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
5997 | 6016 | ||
@@ -6294,7 +6313,7 @@ msgstr "" | |||
6294 | msgid "also profile decryption" | 6313 | msgid "also profile decryption" |
6295 | msgstr "" | 6314 | msgstr "" |
6296 | 6315 | ||
6297 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6316 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6298 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6317 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6299 | #, fuzzy | 6318 | #, fuzzy |
6300 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6319 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6367,12 +6386,12 @@ msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | |||
6367 | msgstr "" | 6386 | msgstr "" |
6368 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 6387 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
6369 | 6388 | ||
6370 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | 6389 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6371 | #, fuzzy, c-format | 6390 | #, fuzzy, c-format |
6372 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6391 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6373 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 6392 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
6374 | 6393 | ||
6375 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6394 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6376 | #, fuzzy, c-format | 6395 | #, fuzzy, c-format |
6377 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6396 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6378 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 6397 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
@@ -6554,7 +6573,7 @@ msgid "" | |||
6554 | msgstr "" | 6573 | msgstr "" |
6555 | 6574 | ||
6556 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6575 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6557 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6576 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6558 | #, c-format | 6577 | #, c-format |
6559 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6578 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6560 | msgstr "" | 6579 | msgstr "" |
@@ -6569,57 +6588,57 @@ msgid "" | |||
6569 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6588 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6570 | msgstr "" | 6589 | msgstr "" |
6571 | 6590 | ||
6572 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 | 6591 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 |
6573 | #, c-format | 6592 | #, c-format |
6574 | msgid "%s is stopped" | 6593 | msgid "%s is stopped" |
6575 | msgstr "%s wurde gestoppt" | 6594 | msgstr "%s wurde gestoppt" |
6576 | 6595 | ||
6577 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 | 6596 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 |
6578 | #, c-format | 6597 | #, c-format |
6579 | msgid "%s is starting" | 6598 | msgid "%s is starting" |
6580 | msgstr "%s startet" | 6599 | msgstr "%s startet" |
6581 | 6600 | ||
6582 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 | 6601 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 |
6583 | #, c-format | 6602 | #, c-format |
6584 | msgid "%s is stopping" | 6603 | msgid "%s is stopping" |
6585 | msgstr "%s wird gestoppt" | 6604 | msgstr "%s wird gestoppt" |
6586 | 6605 | ||
6587 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 | 6606 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 |
6588 | #, c-format | 6607 | #, c-format |
6589 | msgid "%s is starting already" | 6608 | msgid "%s is starting already" |
6590 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | 6609 | msgstr "%s ist bereits gestartet" |
6591 | 6610 | ||
6592 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6611 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 |
6593 | #, c-format | 6612 | #, c-format |
6594 | msgid "%s is stopping already" | 6613 | msgid "%s is stopping already" |
6595 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" | 6614 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" |
6596 | 6615 | ||
6597 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6616 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 |
6598 | #, c-format | 6617 | #, c-format |
6599 | msgid "%s is started already" | 6618 | msgid "%s is started already" |
6600 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | 6619 | msgstr "%s ist bereits gestartet" |
6601 | 6620 | ||
6602 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6621 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 |
6603 | #, c-format | 6622 | #, c-format |
6604 | msgid "%s is stopped already" | 6623 | msgid "%s is stopped already" |
6605 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" | 6624 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" |
6606 | 6625 | ||
6607 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6626 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 |
6608 | #, c-format | 6627 | #, c-format |
6609 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6628 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6610 | msgstr "" | 6629 | msgstr "" |
6611 | 6630 | ||
6612 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6631 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 |
6613 | #, c-format | 6632 | #, c-format |
6614 | msgid "%s service failed to start" | 6633 | msgid "%s service failed to start" |
6615 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" | 6634 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" |
6616 | 6635 | ||
6617 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6636 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 |
6618 | #, c-format | 6637 | #, c-format |
6619 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6638 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6620 | msgstr "" | 6639 | msgstr "" |
6621 | 6640 | ||
6622 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 | 6641 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 |
6623 | #, c-format | 6642 | #, c-format |
6624 | msgid "%.s Unknown result code." | 6643 | msgid "%.s Unknown result code." |
6625 | msgstr "" | 6644 | msgstr "" |
@@ -7920,17 +7939,17 @@ msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n" | |||
7920 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 7939 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
7921 | msgstr "" | 7940 | msgstr "" |
7922 | 7941 | ||
7923 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 | 7942 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 |
7924 | #, fuzzy, c-format | 7943 | #, fuzzy, c-format |
7925 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7944 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
7926 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 7945 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
7927 | 7946 | ||
7928 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 | 7947 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 |
7929 | #, fuzzy, c-format | 7948 | #, fuzzy, c-format |
7930 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7949 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
7931 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 7950 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
7932 | 7951 | ||
7933 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 | 7952 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 |
7934 | #, fuzzy, c-format | 7953 | #, fuzzy, c-format |
7935 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7954 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
7936 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" | 7955 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" |
@@ -7942,7 +7961,7 @@ msgid "" | |||
7942 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 7961 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
7943 | msgstr "" | 7962 | msgstr "" |
7944 | 7963 | ||
7945 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 | 7964 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 |
7946 | #, c-format | 7965 | #, c-format |
7947 | msgid "Unknown address family %d\n" | 7966 | msgid "Unknown address family %d\n" |
7948 | msgstr "" | 7967 | msgstr "" |
@@ -7952,23 +7971,23 @@ msgstr "" | |||
7952 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 7971 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
7953 | msgstr "" | 7972 | msgstr "" |
7954 | 7973 | ||
7955 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 | 7974 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 |
7956 | #, c-format | 7975 | #, c-format |
7957 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7976 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
7958 | msgstr "" | 7977 | msgstr "" |
7959 | 7978 | ||
7960 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 | 7979 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 |
7961 | #, c-format | 7980 | #, c-format |
7962 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7981 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
7963 | msgstr "" | 7982 | msgstr "" |
7964 | 7983 | ||
7965 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | 7984 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 |
7966 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 | 7985 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 |
7967 | #, c-format | 7986 | #, c-format |
7968 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7987 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
7969 | msgstr "" | 7988 | msgstr "" |
7970 | 7989 | ||
7971 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 | 7990 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 |
7972 | #, c-format | 7991 | #, c-format |
7973 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7992 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
7974 | msgstr "" | 7993 | msgstr "" |
@@ -7983,45 +8002,45 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
7983 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8002 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
7984 | msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n" | 8003 | msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n" |
7985 | 8004 | ||
7986 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 | 8005 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 |
7987 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8006 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
7988 | msgstr "" | 8007 | msgstr "" |
7989 | 8008 | ||
7990 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 | 8009 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 |
7991 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8010 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
7992 | msgstr "" | 8011 | msgstr "" |
7993 | 8012 | ||
7994 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 | 8013 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 |
7995 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8014 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7996 | msgstr "" | 8015 | msgstr "" |
7997 | 8016 | ||
7998 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | 8017 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 |
7999 | #: src/util/service.c:1641 | 8018 | #: src/util/service.c:1642 |
8000 | #, fuzzy, c-format | 8019 | #, fuzzy, c-format |
8001 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8020 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8002 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 8021 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
8003 | 8022 | ||
8004 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 | 8023 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 |
8005 | msgid "No such user" | 8024 | msgid "No such user" |
8006 | msgstr "" | 8025 | msgstr "" |
8007 | 8026 | ||
8008 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 | 8027 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 |
8009 | #, c-format | 8028 | #, c-format |
8010 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8029 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8011 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n" | 8030 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n" |
8012 | 8031 | ||
8013 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 | 8032 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 |
8014 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8033 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8015 | msgstr "" | 8034 | msgstr "" |
8016 | 8035 | ||
8017 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8036 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8018 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 | 8037 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 |
8019 | #: src/util/service.c:2088 | 8038 | #: src/util/service.c:2089 |
8020 | #, fuzzy, c-format | 8039 | #, fuzzy, c-format |
8021 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8040 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8022 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8041 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8023 | 8042 | ||
8024 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 | 8043 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 |
8025 | #, fuzzy | 8044 | #, fuzzy |
8026 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8045 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8027 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8046 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -8035,148 +8054,129 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | |||
8035 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8054 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8036 | msgstr "" | 8055 | msgstr "" |
8037 | 8056 | ||
8038 | #: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 | 8057 | #: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231 |
8039 | #, fuzzy, c-format | 8058 | #, fuzzy, c-format |
8040 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 8059 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
8041 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 8060 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
8042 | 8061 | ||
8043 | #: src/util/bio.c:238 | 8062 | #: src/util/bio.c:233 |
8044 | msgid "End of file" | 8063 | msgid "End of file" |
8045 | msgstr "Dateiende" | 8064 | msgstr "Dateiende" |
8046 | 8065 | ||
8047 | #: src/util/bio.c:267 | 8066 | #: src/util/bio.c:262 |
8048 | #, fuzzy, c-format | 8067 | #, fuzzy, c-format |
8049 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 8068 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
8050 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 8069 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
8051 | 8070 | ||
8052 | #: src/util/bio.c:269 | 8071 | #: src/util/bio.c:264 |
8053 | msgid "Not enough data left" | 8072 | msgid "Not enough data left" |
8054 | msgstr "" | 8073 | msgstr "" |
8055 | 8074 | ||
8056 | #: src/util/bio.c:309 | 8075 | #: src/util/bio.c:304 |
8057 | #, fuzzy, c-format | 8076 | #, fuzzy, c-format |
8058 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8077 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8059 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | 8078 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" |
8060 | 8079 | ||
8061 | #: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 | 8080 | #: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781 |
8062 | msgid "string length" | 8081 | msgid "string length" |
8063 | msgstr "" | 8082 | msgstr "" |
8064 | 8083 | ||
8065 | #: src/util/bio.c:342 | 8084 | #: src/util/bio.c:337 |
8066 | #, fuzzy, c-format | 8085 | #, fuzzy, c-format |
8067 | msgid "%s (while reading `%s')" | 8086 | msgid "%s (while reading `%s')" |
8068 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 8087 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
8069 | 8088 | ||
8070 | #: src/util/bio.c:347 | 8089 | #: src/util/bio.c:342 |
8071 | #, c-format | 8090 | #, c-format |
8072 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8091 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8073 | msgstr "" | 8092 | msgstr "" |
8074 | 8093 | ||
8075 | #: src/util/bio.c:360 | 8094 | #: src/util/bio.c:355 |
8076 | #, c-format | 8095 | #, c-format |
8077 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 8096 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
8078 | msgstr "" | 8097 | msgstr "" |
8079 | 8098 | ||
8080 | #: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 | 8099 | #: src/util/bio.c:610 |
8081 | msgid "metadata length" | ||
8082 | msgstr "" | ||
8083 | |||
8084 | #: src/util/bio.c:411 | ||
8085 | #, c-format | ||
8086 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
8087 | msgstr "" | ||
8088 | |||
8089 | #: src/util/bio.c:427 | ||
8090 | #, fuzzy, c-format | ||
8091 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
8092 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
8093 | |||
8094 | #: src/util/bio.c:669 | ||
8095 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 8100 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
8096 | msgstr "" | 8101 | msgstr "" |
8097 | 8102 | ||
8098 | #: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 | 8103 | #: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693 |
8099 | #, fuzzy, c-format | 8104 | #, fuzzy, c-format |
8100 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8105 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8101 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 8106 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
8102 | 8107 | ||
8103 | #: src/util/bio.c:733 | 8108 | #: src/util/bio.c:674 |
8104 | msgid "No associated file" | 8109 | msgid "No associated file" |
8105 | msgstr "" | 8110 | msgstr "" |
8106 | 8111 | ||
8107 | #: src/util/bio.c:817 | 8112 | #: src/util/bio.c:758 |
8108 | #, fuzzy, c-format | 8113 | #, fuzzy, c-format |
8109 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8114 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8110 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 8115 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
8111 | 8116 | ||
8112 | #: src/util/bio.c:877 | 8117 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 |
8113 | #, fuzzy, c-format | ||
8114 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
8115 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
8116 | |||
8117 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 | ||
8118 | msgid "not a valid filename" | 8118 | msgid "not a valid filename" |
8119 | msgstr "" | 8119 | msgstr "" |
8120 | 8120 | ||
8121 | #: src/util/client.c:1096 | 8121 | #: src/util/client.c:1097 |
8122 | #, c-format | 8122 | #, c-format |
8123 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8123 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8124 | msgstr "" | 8124 | msgstr "" |
8125 | 8125 | ||
8126 | #: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 | 8126 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 |
8127 | #, c-format | 8127 | #, c-format |
8128 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 8128 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
8129 | msgstr "" | 8129 | msgstr "" |
8130 | 8130 | ||
8131 | #: src/util/common_logging.c:911 | 8131 | #: src/util/common_logging.c:910 |
8132 | #, c-format | 8132 | #, c-format |
8133 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8133 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8134 | msgstr "" | 8134 | msgstr "" |
8135 | 8135 | ||
8136 | #: src/util/common_logging.c:1104 | 8136 | #: src/util/common_logging.c:1103 |
8137 | msgid "ERROR" | 8137 | msgid "ERROR" |
8138 | msgstr "FEHLER" | 8138 | msgstr "FEHLER" |
8139 | 8139 | ||
8140 | #: src/util/common_logging.c:1106 | 8140 | #: src/util/common_logging.c:1105 |
8141 | msgid "WARNING" | 8141 | msgid "WARNING" |
8142 | msgstr "WARNUNG" | 8142 | msgstr "WARNUNG" |
8143 | 8143 | ||
8144 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 8144 | #: src/util/common_logging.c:1107 |
8145 | msgid "MESSAGE" | 8145 | msgid "MESSAGE" |
8146 | msgstr "" | 8146 | msgstr "" |
8147 | 8147 | ||
8148 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 8148 | #: src/util/common_logging.c:1109 |
8149 | msgid "INFO" | 8149 | msgid "INFO" |
8150 | msgstr "INFO" | 8150 | msgstr "INFO" |
8151 | 8151 | ||
8152 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 8152 | #: src/util/common_logging.c:1111 |
8153 | msgid "DEBUG" | 8153 | msgid "DEBUG" |
8154 | msgstr "DEBUG" | 8154 | msgstr "DEBUG" |
8155 | 8155 | ||
8156 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 8156 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
8157 | msgid "NONE" | 8157 | msgid "NONE" |
8158 | msgstr "" | 8158 | msgstr "" |
8159 | 8159 | ||
8160 | #: src/util/common_logging.c:1115 | 8160 | #: src/util/common_logging.c:1114 |
8161 | msgid "INVALID" | 8161 | msgid "INVALID" |
8162 | msgstr "" | 8162 | msgstr "" |
8163 | 8163 | ||
8164 | #: src/util/common_logging.c:1360 | 8164 | #: src/util/common_logging.c:1359 |
8165 | msgid "unknown address" | 8165 | msgid "unknown address" |
8166 | msgstr "Unbekannte Adresse" | 8166 | msgstr "Unbekannte Adresse" |
8167 | 8167 | ||
8168 | #: src/util/common_logging.c:1405 | 8168 | #: src/util/common_logging.c:1404 |
8169 | msgid "invalid address" | 8169 | msgid "invalid address" |
8170 | msgstr "Ungültige Adresse" | 8170 | msgstr "Ungültige Adresse" |
8171 | 8171 | ||
8172 | #: src/util/common_logging.c:1417 | 8172 | #: src/util/common_logging.c:1416 |
8173 | #, fuzzy, c-format | 8173 | #, fuzzy, c-format |
8174 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8174 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8175 | msgstr "" | 8175 | msgstr "" |
8176 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 8176 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
8177 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8177 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
8178 | 8178 | ||
8179 | #: src/util/common_logging.c:1432 | 8179 | #: src/util/common_logging.c:1431 |
8180 | #, fuzzy, c-format | 8180 | #, fuzzy, c-format |
8181 | msgid "" | 8181 | msgid "" |
8182 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8182 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8184,95 +8184,95 @@ msgstr "" | |||
8184 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 8184 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
8185 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8185 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
8186 | 8186 | ||
8187 | #: src/util/configuration.c:790 | 8187 | #: src/util/configuration.c:786 |
8188 | #, c-format | 8188 | #, c-format |
8189 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | 8189 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" |
8190 | msgstr "" | 8190 | msgstr "" |
8191 | 8191 | ||
8192 | #: src/util/configuration.c:800 | 8192 | #: src/util/configuration.c:796 |
8193 | #, c-format | 8193 | #, c-format |
8194 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 8194 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
8195 | msgstr "" | 8195 | msgstr "" |
8196 | 8196 | ||
8197 | #: src/util/configuration.c:853 | 8197 | #: src/util/configuration.c:849 |
8198 | #, c-format | 8198 | #, c-format |
8199 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 8199 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
8200 | msgstr "" | 8200 | msgstr "" |
8201 | 8201 | ||
8202 | #: src/util/configuration.c:875 | 8202 | #: src/util/configuration.c:871 |
8203 | #, c-format | 8203 | #, c-format |
8204 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 8204 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
8205 | msgstr "" | 8205 | msgstr "" |
8206 | 8206 | ||
8207 | #: src/util/configuration.c:905 | 8207 | #: src/util/configuration.c:901 |
8208 | #, fuzzy, c-format | 8208 | #, fuzzy, c-format |
8209 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8209 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8210 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8210 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8211 | 8211 | ||
8212 | #: src/util/configuration.c:949 | 8212 | #: src/util/configuration.c:945 |
8213 | #, fuzzy, c-format | 8213 | #, fuzzy, c-format |
8214 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8214 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8215 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8215 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8216 | 8216 | ||
8217 | #: src/util/configuration.c:1049 | 8217 | #: src/util/configuration.c:1045 |
8218 | #, fuzzy, c-format | 8218 | #, fuzzy, c-format |
8219 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8219 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8220 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 8220 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
8221 | 8221 | ||
8222 | #: src/util/configuration.c:1062 | 8222 | #: src/util/configuration.c:1058 |
8223 | #, fuzzy, c-format | 8223 | #, fuzzy, c-format |
8224 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8224 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8225 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 8225 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
8226 | 8226 | ||
8227 | #: src/util/configuration.c:1695 | 8227 | #: src/util/configuration.c:1691 |
8228 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8228 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8229 | msgstr "" | 8229 | msgstr "" |
8230 | 8230 | ||
8231 | #: src/util/configuration.c:1765 | 8231 | #: src/util/configuration.c:1761 |
8232 | #, c-format | 8232 | #, c-format |
8233 | msgid "" | 8233 | msgid "" |
8234 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8234 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8235 | "choices\n" | 8235 | "choices\n" |
8236 | msgstr "" | 8236 | msgstr "" |
8237 | 8237 | ||
8238 | #: src/util/configuration.c:1860 | 8238 | #: src/util/configuration.c:1856 |
8239 | #, c-format | 8239 | #, c-format |
8240 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8240 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8241 | msgstr "" | 8241 | msgstr "" |
8242 | 8242 | ||
8243 | #: src/util/configuration.c:1892 | 8243 | #: src/util/configuration.c:1888 |
8244 | #, c-format | 8244 | #, c-format |
8245 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8245 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8246 | msgstr "" | 8246 | msgstr "" |
8247 | 8247 | ||
8248 | #: src/util/configuration.c:1958 | 8248 | #: src/util/configuration.c:1954 |
8249 | #, c-format | 8249 | #, c-format |
8250 | msgid "" | 8250 | msgid "" |
8251 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8251 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8252 | "as an environmental variable\n" | 8252 | "as an environmental variable\n" |
8253 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
8254 | 8254 | ||
8255 | #: src/util/configuration_helper.c:133 | 8255 | #: src/util/configuration_helper.c:134 |
8256 | #, c-format | 8256 | #, c-format |
8257 | msgid "The following sections are available:\n" | 8257 | msgid "The following sections are available:\n" |
8258 | msgstr "" | 8258 | msgstr "" |
8259 | 8259 | ||
8260 | #: src/util/configuration_helper.c:147 | 8260 | #: src/util/configuration_helper.c:148 |
8261 | #, fuzzy, c-format | 8261 | #, fuzzy, c-format |
8262 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 8262 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
8263 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 8263 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
8264 | 8264 | ||
8265 | #: src/util/configuration_helper.c:218 | 8265 | #: src/util/configuration_helper.c:219 |
8266 | #, c-format | 8266 | #, c-format |
8267 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8267 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8268 | msgstr "" | 8268 | msgstr "" |
8269 | 8269 | ||
8270 | #: src/util/configuration_helper.c:262 | 8270 | #: src/util/configuration_helper.c:263 |
8271 | #, fuzzy, c-format | 8271 | #, fuzzy, c-format |
8272 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8272 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8273 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 8273 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
8274 | 8274 | ||
8275 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8275 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8276 | #, c-format | 8276 | #, c-format |
8277 | msgid "" | 8277 | msgid "" |
8278 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8278 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -8289,7 +8289,7 @@ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | |||
8289 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8289 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8290 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8290 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8291 | 8291 | ||
8292 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 | 8292 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 |
8293 | #, fuzzy | 8293 | #, fuzzy |
8294 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8294 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8295 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 8295 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -8300,121 +8300,121 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
8300 | msgstr "" | 8300 | msgstr "" |
8301 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 8301 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
8302 | 8302 | ||
8303 | #: src/util/crypto_rsa.c:907 | 8303 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 |
8304 | #, fuzzy, c-format | 8304 | #, fuzzy, c-format |
8305 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8305 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8306 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 8306 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
8307 | 8307 | ||
8308 | #: src/util/crypto_rsa.c:1207 | 8308 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 |
8309 | #, fuzzy, c-format | 8309 | #, fuzzy, c-format |
8310 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8310 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8311 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8311 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8312 | 8312 | ||
8313 | #: src/util/disk.c:843 | 8313 | #: src/util/disk.c:842 |
8314 | #, fuzzy, c-format | 8314 | #, fuzzy, c-format |
8315 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8315 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8316 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8316 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
8317 | 8317 | ||
8318 | #: src/util/dnsparser.c:909 | 8318 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8319 | #, c-format | 8319 | #, c-format |
8320 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8320 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8321 | msgstr "" | 8321 | msgstr "" |
8322 | 8322 | ||
8323 | #: src/util/dnsstub.c:227 | 8323 | #: src/util/dnsstub.c:228 |
8324 | #, fuzzy, c-format | 8324 | #, fuzzy, c-format |
8325 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8325 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8326 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 8326 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
8327 | 8327 | ||
8328 | #: src/util/dnsstub.c:370 | 8328 | #: src/util/dnsstub.c:371 |
8329 | #, c-format | 8329 | #, c-format |
8330 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8330 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8331 | msgstr "" | 8331 | msgstr "" |
8332 | 8332 | ||
8333 | #: src/util/dnsstub.c:503 | 8333 | #: src/util/dnsstub.c:504 |
8334 | #, fuzzy, c-format | 8334 | #, fuzzy, c-format |
8335 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8335 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8336 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 8336 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
8337 | 8337 | ||
8338 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8338 | #: src/util/dnsstub.c:509 |
8339 | #, c-format | 8339 | #, c-format |
8340 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8340 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8341 | msgstr "" | 8341 | msgstr "" |
8342 | 8342 | ||
8343 | #: src/util/getopt.c:565 | 8343 | #: src/util/getopt.c:566 |
8344 | #, c-format | 8344 | #, c-format |
8345 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 8345 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
8346 | msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" | 8346 | msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" |
8347 | 8347 | ||
8348 | #: src/util/getopt.c:590 | 8348 | #: src/util/getopt.c:591 |
8349 | #, c-format | 8349 | #, c-format |
8350 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 8350 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
8351 | msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" | 8351 | msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" |
8352 | 8352 | ||
8353 | #: src/util/getopt.c:596 | 8353 | #: src/util/getopt.c:597 |
8354 | #, c-format | 8354 | #, c-format |
8355 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 8355 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
8356 | msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" | 8356 | msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" |
8357 | 8357 | ||
8358 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | 8358 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 |
8359 | #, c-format | 8359 | #, c-format |
8360 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 8360 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
8361 | msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" | 8361 | msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" |
8362 | 8362 | ||
8363 | #: src/util/getopt.c:647 | 8363 | #: src/util/getopt.c:648 |
8364 | #, c-format | 8364 | #, c-format |
8365 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 8365 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
8366 | msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" | 8366 | msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" |
8367 | 8367 | ||
8368 | #: src/util/getopt.c:653 | 8368 | #: src/util/getopt.c:654 |
8369 | #, c-format | 8369 | #, c-format |
8370 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 8370 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
8371 | msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" | 8371 | msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" |
8372 | 8372 | ||
8373 | #: src/util/getopt.c:680 | 8373 | #: src/util/getopt.c:681 |
8374 | #, c-format | 8374 | #, c-format |
8375 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 8375 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
8376 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | 8376 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" |
8377 | 8377 | ||
8378 | #: src/util/getopt.c:682 | 8378 | #: src/util/getopt.c:683 |
8379 | #, c-format | 8379 | #, c-format |
8380 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 8380 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
8381 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | 8381 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
8382 | 8382 | ||
8383 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | 8383 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 |
8384 | #, c-format | 8384 | #, c-format |
8385 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 8385 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
8386 | msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" | 8386 | msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" |
8387 | 8387 | ||
8388 | #: src/util/getopt.c:761 | 8388 | #: src/util/getopt.c:762 |
8389 | #, c-format | 8389 | #, c-format |
8390 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 8390 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
8391 | msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" | 8391 | msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" |
8392 | 8392 | ||
8393 | #: src/util/getopt.c:781 | 8393 | #: src/util/getopt.c:782 |
8394 | #, c-format | 8394 | #, c-format |
8395 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8395 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8396 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" | 8396 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" |
8397 | 8397 | ||
8398 | #: src/util/getopt.c:970 | 8398 | #: src/util/getopt.c:971 |
8399 | #, fuzzy, c-format | 8399 | #, fuzzy, c-format |
8400 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8400 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8401 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 8401 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
8402 | 8402 | ||
8403 | #: src/util/getopt.c:983 | 8403 | #: src/util/getopt.c:984 |
8404 | #, fuzzy, c-format | 8404 | #, fuzzy, c-format |
8405 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8405 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8406 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | 8406 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" |
8407 | 8407 | ||
8408 | #: src/util/getopt.c:995 | 8408 | #: src/util/getopt.c:996 |
8409 | #, fuzzy, c-format | 8409 | #, fuzzy, c-format |
8410 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8410 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8411 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 8411 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
8412 | 8412 | ||
8413 | #: src/util/getopt_helpers.c:63 | 8413 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 |
8414 | msgid "print the version number" | 8414 | msgid "print the version number" |
8415 | msgstr "" | 8415 | msgstr "" |
8416 | 8416 | ||
8417 | #: src/util/getopt_helpers.c:110 | 8417 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 |
8418 | #, c-format | 8418 | #, c-format |
8419 | msgid "" | 8419 | msgid "" |
8420 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8420 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8422,140 +8422,140 @@ msgstr "" | |||
8422 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | 8422 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " |
8423 | "Optionen zwingend.\n" | 8423 | "Optionen zwingend.\n" |
8424 | 8424 | ||
8425 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 | 8425 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 |
8426 | msgid "print this help" | 8426 | msgid "print this help" |
8427 | msgstr "" | 8427 | msgstr "" |
8428 | 8428 | ||
8429 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 | 8429 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 |
8430 | msgid "be verbose" | 8430 | msgid "be verbose" |
8431 | msgstr "" | 8431 | msgstr "" |
8432 | 8432 | ||
8433 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 | 8433 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 |
8434 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8434 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8435 | msgstr "" | 8435 | msgstr "" |
8436 | 8436 | ||
8437 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 | 8437 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 |
8438 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8438 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8439 | msgstr "" | 8439 | msgstr "" |
8440 | 8440 | ||
8441 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 | 8441 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 |
8442 | #, fuzzy | 8442 | #, fuzzy |
8443 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8443 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8444 | msgstr "" | 8444 | msgstr "" |
8445 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 8445 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
8446 | 8446 | ||
8447 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 | 8447 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 |
8448 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 | 8448 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 |
8449 | #, c-format | 8449 | #, c-format |
8450 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8450 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8451 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 8451 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
8452 | 8452 | ||
8453 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 | 8453 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 |
8454 | #, fuzzy, c-format | 8454 | #, fuzzy, c-format |
8455 | msgid "" | 8455 | msgid "" |
8456 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8456 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8457 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 8457 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
8458 | 8458 | ||
8459 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 | 8459 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 |
8460 | #, c-format | 8460 | #, c-format |
8461 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8461 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8462 | msgstr "" | 8462 | msgstr "" |
8463 | 8463 | ||
8464 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 | 8464 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 |
8465 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8465 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8466 | msgstr "" | 8466 | msgstr "" |
8467 | 8467 | ||
8468 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 | 8468 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 |
8469 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8469 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8470 | msgstr "" | 8470 | msgstr "" |
8471 | 8471 | ||
8472 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 | 8472 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 |
8473 | #, c-format | 8473 | #, c-format |
8474 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8474 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8475 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 8475 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
8476 | 8476 | ||
8477 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 8477 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 |
8478 | #, fuzzy, c-format | 8478 | #, fuzzy, c-format |
8479 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8479 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8480 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 8480 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
8481 | 8481 | ||
8482 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 | 8482 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 |
8483 | #, fuzzy, c-format | 8483 | #, fuzzy, c-format |
8484 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8484 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8485 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 8485 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
8486 | 8486 | ||
8487 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 | 8487 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 |
8488 | #, c-format | 8488 | #, c-format |
8489 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8489 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8490 | msgstr "" | 8490 | msgstr "" |
8491 | 8491 | ||
8492 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 | 8492 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 |
8493 | #, c-format | 8493 | #, c-format |
8494 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8494 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8495 | msgstr "" | 8495 | msgstr "" |
8496 | 8496 | ||
8497 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 | 8497 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 |
8498 | #, fuzzy, c-format | 8498 | #, fuzzy, c-format |
8499 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8499 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8500 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 8500 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
8501 | 8501 | ||
8502 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 | 8502 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 |
8503 | #, c-format | 8503 | #, c-format |
8504 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8504 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8505 | msgstr "" | 8505 | msgstr "" |
8506 | 8506 | ||
8507 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | 8507 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 |
8508 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8508 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8509 | msgstr "" | 8509 | msgstr "" |
8510 | 8510 | ||
8511 | #: src/util/gnunet-config.c:153 | 8511 | #: src/util/gnunet-config.c:154 |
8512 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8512 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8513 | msgstr "" | 8513 | msgstr "" |
8514 | 8514 | ||
8515 | #: src/util/gnunet-config.c:159 | 8515 | #: src/util/gnunet-config.c:160 |
8516 | msgid "" | 8516 | msgid "" |
8517 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | 8517 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
8518 | "GNUnet" | 8518 | "GNUnet" |
8519 | msgstr "" | 8519 | msgstr "" |
8520 | 8520 | ||
8521 | #: src/util/gnunet-config.c:164 | 8521 | #: src/util/gnunet-config.c:165 |
8522 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | 8522 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" |
8523 | msgstr "" | 8523 | msgstr "" |
8524 | 8524 | ||
8525 | #: src/util/gnunet-config.c:170 | 8525 | #: src/util/gnunet-config.c:171 |
8526 | msgid "" | 8526 | msgid "" |
8527 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 8527 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " |
8528 | "GNUnet" | 8528 | "GNUnet" |
8529 | msgstr "" | 8529 | msgstr "" |
8530 | 8530 | ||
8531 | #: src/util/gnunet-config.c:176 | 8531 | #: src/util/gnunet-config.c:177 |
8532 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 8532 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" |
8533 | msgstr "" | 8533 | msgstr "" |
8534 | 8534 | ||
8535 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8535 | #: src/util/gnunet-config.c:192 |
8536 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8536 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8537 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | 8537 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" |
8538 | 8538 | ||
8539 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 | 8539 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 |
8540 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8540 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8541 | msgstr "" | 8541 | msgstr "" |
8542 | 8542 | ||
8543 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8543 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
8544 | #, c-format | 8544 | #, c-format |
8545 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8545 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8546 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" | 8546 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" |
8547 | 8547 | ||
8548 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | 8548 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 |
8549 | #, c-format | 8549 | #, c-format |
8550 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8550 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8551 | msgstr "" | 8551 | msgstr "" |
8552 | 8552 | ||
8553 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | 8553 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 |
8554 | #, c-format | 8554 | #, c-format |
8555 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8555 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8556 | msgstr "" | 8556 | msgstr "" |
8557 | 8557 | ||
8558 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | 8558 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 |
8559 | #, c-format | 8559 | #, c-format |
8560 | msgid "" | 8560 | msgid "" |
8561 | "\n" | 8561 | "\n" |
@@ -8564,7 +8564,7 @@ msgstr "" | |||
8564 | "\n" | 8564 | "\n" |
8565 | "Schreiben in »%s« nicht möglich: %s\n" | 8565 | "Schreiben in »%s« nicht möglich: %s\n" |
8566 | 8566 | ||
8567 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8567 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 |
8568 | #, c-format | 8568 | #, c-format |
8569 | msgid "" | 8569 | msgid "" |
8570 | "\n" | 8570 | "\n" |
@@ -8573,312 +8573,312 @@ msgstr "" | |||
8573 | "\n" | 8573 | "\n" |
8574 | "Abgeschlossen!\n" | 8574 | "Abgeschlossen!\n" |
8575 | 8575 | ||
8576 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | 8576 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 |
8577 | #, c-format | 8577 | #, c-format |
8578 | msgid "" | 8578 | msgid "" |
8579 | "\n" | 8579 | "\n" |
8580 | "Error, %u keys not generated\n" | 8580 | "Error, %u keys not generated\n" |
8581 | msgstr "" | 8581 | msgstr "" |
8582 | 8582 | ||
8583 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | 8583 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 |
8584 | #, fuzzy, c-format | 8584 | #, fuzzy, c-format |
8585 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8585 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8586 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 8586 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
8587 | 8587 | ||
8588 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 8588 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 |
8589 | #, c-format | 8589 | #, c-format |
8590 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8590 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8591 | msgstr "" | 8591 | msgstr "" |
8592 | 8592 | ||
8593 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | 8593 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8594 | #, fuzzy, c-format | 8594 | #, fuzzy, c-format |
8595 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8595 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8596 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 8596 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
8597 | 8597 | ||
8598 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | 8598 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 |
8599 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8599 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8600 | msgstr "" | 8600 | msgstr "" |
8601 | 8601 | ||
8602 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8602 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 |
8603 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8603 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8604 | msgstr "" | 8604 | msgstr "" |
8605 | 8605 | ||
8606 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | 8606 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 |
8607 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8607 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8608 | msgstr "" | 8608 | msgstr "" |
8609 | 8609 | ||
8610 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8610 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 |
8611 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8611 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8612 | msgstr "" | 8612 | msgstr "" |
8613 | 8613 | ||
8614 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | 8614 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 |
8615 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8615 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8616 | msgstr "" | 8616 | msgstr "" |
8617 | 8617 | ||
8618 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | 8618 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8619 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8619 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8620 | msgstr "" | 8620 | msgstr "" |
8621 | 8621 | ||
8622 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | 8622 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 |
8623 | msgid "print the public key in HEX format" | 8623 | msgid "print the public key in HEX format" |
8624 | msgstr "" | 8624 | msgstr "" |
8625 | 8625 | ||
8626 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | 8626 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 |
8627 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8627 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8628 | msgstr "" | 8628 | msgstr "" |
8629 | 8629 | ||
8630 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | 8630 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 |
8631 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8631 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8632 | msgstr "" | 8632 | msgstr "" |
8633 | 8633 | ||
8634 | #: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 | 8634 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8635 | #, fuzzy, c-format | 8635 | #, fuzzy, c-format |
8636 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8636 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
8637 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 8637 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
8638 | 8638 | ||
8639 | #: src/util/gnunet-qr.c:133 | 8639 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 |
8640 | #, fuzzy, c-format | 8640 | #, fuzzy, c-format |
8641 | msgid "Added URI %s\n" | 8641 | msgid "Added URI %s\n" |
8642 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 8642 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
8643 | 8643 | ||
8644 | #: src/util/gnunet-qr.c:160 | 8644 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 |
8645 | #, fuzzy, c-format | 8645 | #, fuzzy, c-format |
8646 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 8646 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
8647 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" | 8647 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" |
8648 | 8648 | ||
8649 | #: src/util/gnunet-qr.c:170 | 8649 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 |
8650 | #, c-format | 8650 | #, c-format |
8651 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | 8651 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
8652 | msgstr "" | 8652 | msgstr "" |
8653 | 8653 | ||
8654 | #: src/util/gnunet-qr.c:181 | 8654 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 |
8655 | #, c-format | 8655 | #, c-format |
8656 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | 8656 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" |
8657 | msgstr "" | 8657 | msgstr "" |
8658 | 8658 | ||
8659 | #: src/util/gnunet-qr.c:217 | 8659 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 |
8660 | #, fuzzy, c-format | 8660 | #, fuzzy, c-format |
8661 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 8661 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
8662 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 8662 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
8663 | 8663 | ||
8664 | #: src/util/gnunet-qr.c:246 | 8664 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 |
8665 | #, fuzzy, c-format | 8665 | #, fuzzy, c-format |
8666 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 8666 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
8667 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" | 8667 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" |
8668 | 8668 | ||
8669 | #: src/util/gnunet-qr.c:260 | 8669 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 |
8670 | #, fuzzy | 8670 | #, fuzzy |
8671 | msgid "Capturing...\n" | 8671 | msgid "Capturing...\n" |
8672 | msgstr "%s wird gestartet …\n" | 8672 | msgstr "%s wird gestartet …\n" |
8673 | 8673 | ||
8674 | #: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 | 8674 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 |
8675 | msgid "No captured images\n" | 8675 | msgid "No captured images\n" |
8676 | msgstr "" | 8676 | msgstr "" |
8677 | 8677 | ||
8678 | #: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 | 8678 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 |
8679 | #, c-format | 8679 | #, c-format |
8680 | msgid "Got %d images\n" | 8680 | msgid "Got %d images\n" |
8681 | msgstr "" | 8681 | msgstr "" |
8682 | 8682 | ||
8683 | #: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 | 8683 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 |
8684 | #, c-format | 8684 | #, c-format |
8685 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | 8685 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
8686 | msgstr "" | 8686 | msgstr "" |
8687 | 8687 | ||
8688 | #: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 | 8688 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 |
8689 | #, fuzzy, c-format | 8689 | #, fuzzy, c-format |
8690 | msgid "%s is not a PNG file\n" | 8690 | msgid "%s is not a PNG file\n" |
8691 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 8691 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
8692 | 8692 | ||
8693 | #: src/util/gnunet-qr.c:545 | 8693 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 |
8694 | #, fuzzy | 8694 | #, fuzzy |
8695 | msgid "No data found\n" | 8695 | msgid "No data found\n" |
8696 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 8696 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
8697 | 8697 | ||
8698 | #: src/util/gnunet-qr.c:561 | 8698 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 |
8699 | msgid "Dispatching the URI\n" | 8699 | msgid "Dispatching the URI\n" |
8700 | msgstr "" | 8700 | msgstr "" |
8701 | 8701 | ||
8702 | #: src/util/gnunet-qr.c:572 | 8702 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 |
8703 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | 8703 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" |
8704 | msgstr "" | 8704 | msgstr "" |
8705 | 8705 | ||
8706 | #: src/util/gnunet-qr.c:579 | 8706 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 |
8707 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | 8707 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" |
8708 | msgstr "" | 8708 | msgstr "" |
8709 | 8709 | ||
8710 | #: src/util/gnunet-qr.c:590 | 8710 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 |
8711 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | 8711 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" |
8712 | msgstr "" | 8712 | msgstr "" |
8713 | 8713 | ||
8714 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8714 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 |
8715 | msgid "perform a reverse lookup" | 8715 | msgid "perform a reverse lookup" |
8716 | msgstr "" | 8716 | msgstr "" |
8717 | 8717 | ||
8718 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8718 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 |
8719 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8719 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8720 | msgstr "" | 8720 | msgstr "" |
8721 | 8721 | ||
8722 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 | 8722 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 |
8723 | #, fuzzy, c-format | 8723 | #, fuzzy, c-format |
8724 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8724 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8725 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 8725 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
8726 | 8726 | ||
8727 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 | 8727 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 |
8728 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8728 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8729 | msgstr "" | 8729 | msgstr "" |
8730 | 8730 | ||
8731 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 | 8731 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 |
8732 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8732 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8733 | msgstr "" | 8733 | msgstr "" |
8734 | 8734 | ||
8735 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 | 8735 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 |
8736 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8736 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8737 | msgstr "" | 8737 | msgstr "" |
8738 | 8738 | ||
8739 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | 8739 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 |
8740 | msgid "time to wait between calculations" | 8740 | msgid "time to wait between calculations" |
8741 | msgstr "" | 8741 | msgstr "" |
8742 | 8742 | ||
8743 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 | 8743 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
8744 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8744 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8745 | msgstr "" | 8745 | msgstr "" |
8746 | 8746 | ||
8747 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | 8747 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
8748 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 8748 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
8749 | msgstr "" | 8749 | msgstr "" |
8750 | 8750 | ||
8751 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | 8751 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
8752 | #, c-format | 8752 | #, c-format |
8753 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8753 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8754 | msgstr "" | 8754 | msgstr "" |
8755 | 8755 | ||
8756 | #: src/util/gnunet-uri.c:94 | 8756 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 |
8757 | #, c-format | 8757 | #, c-format |
8758 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 8758 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
8759 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" | 8759 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" |
8760 | 8760 | ||
8761 | #: src/util/gnunet-uri.c:101 | 8761 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
8762 | #, c-format | 8762 | #, c-format |
8763 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 8763 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
8764 | msgstr "" | 8764 | msgstr "" |
8765 | 8765 | ||
8766 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | 8766 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 |
8767 | #, c-format | 8767 | #, c-format |
8768 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8768 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
8769 | msgstr "" | 8769 | msgstr "" |
8770 | 8770 | ||
8771 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 8771 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 |
8772 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8772 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8773 | msgstr "" | 8773 | msgstr "" |
8774 | 8774 | ||
8775 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | 8775 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 |
8776 | msgid "No error (success)." | 8776 | msgid "No error (success)." |
8777 | msgstr "" | 8777 | msgstr "" |
8778 | 8778 | ||
8779 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 8779 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 |
8780 | #, fuzzy | 8780 | #, fuzzy |
8781 | msgid "Unknown and unspecified error." | 8781 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8782 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 8782 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
8783 | 8783 | ||
8784 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | 8784 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 |
8785 | #, fuzzy | 8785 | #, fuzzy |
8786 | msgid "Communication with service failed." | 8786 | msgid "Communication with service failed." |
8787 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 8787 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
8788 | 8788 | ||
8789 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 8789 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 |
8790 | #, fuzzy | 8790 | #, fuzzy |
8791 | msgid "Ego not found." | 8791 | msgid "Ego not found." |
8792 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 8792 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" |
8793 | 8793 | ||
8794 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 8794 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 |
8795 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 8795 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8796 | msgstr "" | 8796 | msgstr "" |
8797 | 8797 | ||
8798 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 8798 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 |
8799 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 8799 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8800 | msgstr "" | 8800 | msgstr "" |
8801 | 8801 | ||
8802 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 8802 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 |
8803 | #, fuzzy | 8803 | #, fuzzy |
8804 | msgid "Unknown namestore error." | 8804 | msgid "Unknown namestore error." |
8805 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 8805 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
8806 | 8806 | ||
8807 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 8807 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 |
8808 | #, fuzzy | 8808 | #, fuzzy |
8809 | msgid "Zone iteration failed." | 8809 | msgid "Zone iteration failed." |
8810 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 8810 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
8811 | 8811 | ||
8812 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 8812 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 |
8813 | #, fuzzy | 8813 | #, fuzzy |
8814 | msgid "Zone not found." | 8814 | msgid "Zone not found." |
8815 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 8815 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" |
8816 | 8816 | ||
8817 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 8817 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 |
8818 | #, fuzzy | 8818 | #, fuzzy |
8819 | msgid "Record not found." | 8819 | msgid "Record not found." |
8820 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 8820 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
8821 | 8821 | ||
8822 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 8822 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 |
8823 | msgid "Zone does not contain any records." | 8823 | msgid "Zone does not contain any records." |
8824 | msgstr "" | 8824 | msgstr "" |
8825 | 8825 | ||
8826 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 8826 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 |
8827 | #, fuzzy | 8827 | #, fuzzy |
8828 | msgid "Failed to lookup record." | 8828 | msgid "Failed to lookup record." |
8829 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 8829 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
8830 | 8830 | ||
8831 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 8831 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 |
8832 | #, fuzzy | 8832 | #, fuzzy |
8833 | msgid "No records given." | 8833 | msgid "No records given." |
8834 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 8834 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
8835 | 8835 | ||
8836 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 8836 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 |
8837 | msgid "Record data invalid." | 8837 | msgid "Record data invalid." |
8838 | msgstr "" | 8838 | msgstr "" |
8839 | 8839 | ||
8840 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 8840 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 |
8841 | #, fuzzy | 8841 | #, fuzzy |
8842 | msgid "No label given." | 8842 | msgid "No label given." |
8843 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 8843 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
8844 | 8844 | ||
8845 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 8845 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 |
8846 | #, fuzzy | 8846 | #, fuzzy |
8847 | msgid "No results given." | 8847 | msgid "No results given." |
8848 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | 8848 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" |
8849 | 8849 | ||
8850 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | 8850 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 |
8851 | msgid "Record already exists." | 8851 | msgid "Record already exists." |
8852 | msgstr "" | 8852 | msgstr "" |
8853 | 8853 | ||
8854 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | 8854 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 |
8855 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 8855 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8856 | msgstr "" | 8856 | msgstr "" |
8857 | 8857 | ||
8858 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | 8858 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 |
8859 | msgid "There was an error in the database backend." | 8859 | msgid "There was an error in the database backend." |
8860 | msgstr "" | 8860 | msgstr "" |
8861 | 8861 | ||
8862 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | 8862 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 |
8863 | #, fuzzy | 8863 | #, fuzzy |
8864 | msgid "Failed to store the given records." | 8864 | msgid "Failed to store the given records." |
8865 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 8865 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
8866 | 8866 | ||
8867 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | 8867 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 |
8868 | msgid "Label invalid or malformed." | 8868 | msgid "Label invalid or malformed." |
8869 | msgstr "" | 8869 | msgstr "" |
8870 | 8870 | ||
8871 | #: src/util/helper.c:306 | 8871 | #: src/util/helper.c:305 |
8872 | #, c-format | 8872 | #, c-format |
8873 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8873 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8874 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | 8874 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" |
8875 | 8875 | ||
8876 | #: src/util/helper.c:358 | 8876 | #: src/util/helper.c:357 |
8877 | #, fuzzy, c-format | 8877 | #, fuzzy, c-format |
8878 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8878 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8879 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 8879 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
8880 | 8880 | ||
8881 | #: src/util/helper.c:573 | 8881 | #: src/util/helper.c:572 |
8882 | #, fuzzy, c-format | 8882 | #, fuzzy, c-format |
8883 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8883 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8884 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 8884 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
@@ -8894,60 +8894,60 @@ msgid "" | |||
8894 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8894 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8895 | msgstr "" | 8895 | msgstr "" |
8896 | 8896 | ||
8897 | #: src/util/os_installation.c:415 | 8897 | #: src/util/os_installation.c:416 |
8898 | #, c-format | 8898 | #, c-format |
8899 | msgid "" | 8899 | msgid "" |
8900 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8900 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8901 | "variable.\n" | 8901 | "variable.\n" |
8902 | msgstr "" | 8902 | msgstr "" |
8903 | 8903 | ||
8904 | #: src/util/os_installation.c:786 | 8904 | #: src/util/os_installation.c:787 |
8905 | #, fuzzy, c-format | 8905 | #, fuzzy, c-format |
8906 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8906 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8907 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 8907 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
8908 | 8908 | ||
8909 | #: src/util/os_installation.c:819 | 8909 | #: src/util/os_installation.c:820 |
8910 | #, c-format | 8910 | #, c-format |
8911 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8911 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8912 | msgstr "" | 8912 | msgstr "" |
8913 | 8913 | ||
8914 | #: src/util/plugin.c:86 | 8914 | #: src/util/plugin.c:87 |
8915 | #, c-format | 8915 | #, c-format |
8916 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8916 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8917 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" | 8917 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" |
8918 | 8918 | ||
8919 | #: src/util/plugin.c:157 | 8919 | #: src/util/plugin.c:158 |
8920 | #, fuzzy, c-format | 8920 | #, fuzzy, c-format |
8921 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8921 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8922 | msgstr "" | 8922 | msgstr "" |
8923 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8923 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8924 | 8924 | ||
8925 | #: src/util/plugin.c:214 | 8925 | #: src/util/plugin.c:215 |
8926 | #, fuzzy, c-format | 8926 | #, fuzzy, c-format |
8927 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8927 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8928 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8928 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8929 | 8929 | ||
8930 | #: src/util/plugin.c:370 | 8930 | #: src/util/plugin.c:371 |
8931 | #, fuzzy | 8931 | #, fuzzy |
8932 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8932 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8933 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8933 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
8934 | 8934 | ||
8935 | #: src/util/program.c:286 | 8935 | #: src/util/program.c:287 |
8936 | #, fuzzy, c-format | 8936 | #, fuzzy, c-format |
8937 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 8937 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
8938 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8938 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8939 | 8939 | ||
8940 | #: src/util/program.c:298 | 8940 | #: src/util/program.c:299 |
8941 | #, fuzzy, c-format | 8941 | #, fuzzy, c-format |
8942 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 8942 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" |
8943 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8943 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8944 | 8944 | ||
8945 | #: src/util/program.c:313 | 8945 | #: src/util/program.c:314 |
8946 | #, fuzzy, c-format | 8946 | #, fuzzy, c-format |
8947 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 8947 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" |
8948 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8948 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8949 | 8949 | ||
8950 | #: src/util/program.c:328 | 8950 | #: src/util/program.c:329 |
8951 | #, fuzzy | 8951 | #, fuzzy |
8952 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8952 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8953 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8953 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -8957,13 +8957,13 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
8957 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8957 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8958 | msgstr "" | 8958 | msgstr "" |
8959 | 8959 | ||
8960 | #: src/util/resolver_api.c:220 | 8960 | #: src/util/resolver_api.c:221 |
8961 | #, c-format | 8961 | #, c-format |
8962 | msgid "" | 8962 | msgid "" |
8963 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8963 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8964 | msgstr "" | 8964 | msgstr "" |
8965 | 8965 | ||
8966 | #: src/util/resolver_api.c:242 | 8966 | #: src/util/resolver_api.c:243 |
8967 | #, fuzzy, c-format | 8967 | #, fuzzy, c-format |
8968 | msgid "" | 8968 | msgid "" |
8969 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8969 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
@@ -8972,310 +8972,310 @@ msgstr "" | |||
8972 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 8972 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
8973 | "positive Zahl angeben.\n" | 8973 | "positive Zahl angeben.\n" |
8974 | 8974 | ||
8975 | #: src/util/resolver_api.c:887 | 8975 | #: src/util/resolver_api.c:888 |
8976 | #, fuzzy, c-format | 8976 | #, fuzzy, c-format |
8977 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8977 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8978 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 8978 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8979 | 8979 | ||
8980 | #: src/util/resolver_api.c:900 | 8980 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
8981 | #, c-format | 8981 | #, c-format |
8982 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8982 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8983 | msgstr "" | 8983 | msgstr "" |
8984 | 8984 | ||
8985 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | 8985 | #: src/util/resolver_api.c:1086 |
8986 | #, fuzzy | 8986 | #, fuzzy |
8987 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8987 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8988 | msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n" | 8988 | msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n" |
8989 | 8989 | ||
8990 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | 8990 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 |
8991 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | 8991 | #: src/util/resolver_api.c:1212 |
8992 | #, fuzzy, c-format | 8992 | #, fuzzy, c-format |
8993 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8993 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8994 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 8994 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
8995 | 8995 | ||
8996 | #: src/util/service.c:653 | 8996 | #: src/util/service.c:654 |
8997 | #, c-format | 8997 | #, c-format |
8998 | msgid "" | 8998 | msgid "" |
8999 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8999 | "Processing code for message of type %u did not call " |
9000 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 9000 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
9001 | msgstr "" | 9001 | msgstr "" |
9002 | 9002 | ||
9003 | #: src/util/service.c:1572 | 9003 | #: src/util/service.c:1573 |
9004 | msgid "" | 9004 | msgid "" |
9005 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 9005 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9006 | msgstr "" | 9006 | msgstr "" |
9007 | 9007 | ||
9008 | #: src/util/socks.c:635 | 9008 | #: src/util/socks.c:636 |
9009 | #, c-format | 9009 | #, c-format |
9010 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 9010 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
9011 | msgstr "" | 9011 | msgstr "" |
9012 | 9012 | ||
9013 | #: src/util/socks.c:652 | 9013 | #: src/util/socks.c:653 |
9014 | #, c-format | 9014 | #, c-format |
9015 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 9015 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
9016 | msgstr "" | 9016 | msgstr "" |
9017 | 9017 | ||
9018 | #: src/util/strings.c:395 | 9018 | #: src/util/strings.c:394 |
9019 | #, c-format | 9019 | #, c-format |
9020 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9020 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9021 | msgstr "" | 9021 | msgstr "" |
9022 | 9022 | ||
9023 | #: src/util/strings.c:514 | 9023 | #: src/util/strings.c:513 |
9024 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9024 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9025 | msgstr "" | 9025 | msgstr "" |
9026 | 9026 | ||
9027 | #: src/util/strings.c:1050 | 9027 | #: src/util/strings.c:1049 |
9028 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9028 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9029 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | 9029 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" |
9030 | 9030 | ||
9031 | #: src/util/strings.c:1058 | 9031 | #: src/util/strings.c:1057 |
9032 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9032 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9033 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 9033 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
9034 | 9034 | ||
9035 | #: src/util/strings.c:1065 | 9035 | #: src/util/strings.c:1064 |
9036 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9036 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9037 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 9037 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
9038 | 9038 | ||
9039 | #: src/util/strings.c:1073 | 9039 | #: src/util/strings.c:1072 |
9040 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9040 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9041 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | 9041 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" |
9042 | 9042 | ||
9043 | #: src/util/strings.c:1082 | 9043 | #: src/util/strings.c:1081 |
9044 | #, fuzzy, c-format | 9044 | #, fuzzy, c-format |
9045 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9045 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9046 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 9046 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" |
9047 | 9047 | ||
9048 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 | 9048 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 |
9049 | msgid "Port not in range\n" | 9049 | msgid "Port not in range\n" |
9050 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | 9050 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" |
9051 | 9051 | ||
9052 | #: src/util/strings.c:1284 | 9052 | #: src/util/strings.c:1283 |
9053 | #, c-format | 9053 | #, c-format |
9054 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9054 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9055 | msgstr "" | 9055 | msgstr "" |
9056 | 9056 | ||
9057 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 | 9057 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 |
9058 | #: src/util/strings.c:1451 | 9058 | #: src/util/strings.c:1450 |
9059 | #, c-format | 9059 | #, c-format |
9060 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9060 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9061 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | 9061 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" |
9062 | 9062 | ||
9063 | #: src/util/strings.c:1409 | 9063 | #: src/util/strings.c:1408 |
9064 | #, c-format | 9064 | #, c-format |
9065 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9065 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9066 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 9066 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
9067 | 9067 | ||
9068 | #: src/util/strings.c:1460 | 9068 | #: src/util/strings.c:1459 |
9069 | #, fuzzy, c-format | 9069 | #, fuzzy, c-format |
9070 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9070 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9071 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 9071 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
9072 | 9072 | ||
9073 | #: src/util/strings.c:1502 | 9073 | #: src/util/strings.c:1501 |
9074 | #, c-format | 9074 | #, c-format |
9075 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9075 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9076 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | 9076 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" |
9077 | 9077 | ||
9078 | #: src/util/strings.c:1552 | 9078 | #: src/util/strings.c:1551 |
9079 | #, fuzzy, c-format | 9079 | #, fuzzy, c-format |
9080 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9080 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9081 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 9081 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
9082 | 9082 | ||
9083 | #: src/util/strings.c:1583 | 9083 | #: src/util/strings.c:1582 |
9084 | #, fuzzy, c-format | 9084 | #, fuzzy, c-format |
9085 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9085 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9086 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 9086 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
9087 | 9087 | ||
9088 | #: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 | 9088 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 |
9089 | #, c-format | 9089 | #, c-format |
9090 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9090 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9091 | msgstr "" | 9091 | msgstr "" |
9092 | 9092 | ||
9093 | #: src/util/time.c:936 | 9093 | #: src/util/time.c:937 |
9094 | #, c-format | 9094 | #, c-format |
9095 | msgid "" | 9095 | msgid "" |
9096 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9096 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9097 | msgstr "" | 9097 | msgstr "" |
9098 | 9098 | ||
9099 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | 9099 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
9100 | msgid "# Active channels" | 9100 | msgid "# Active channels" |
9101 | msgstr "# aktive Kanäle" | 9101 | msgstr "# aktive Kanäle" |
9102 | 9102 | ||
9103 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | 9103 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
9104 | #, fuzzy | 9104 | #, fuzzy |
9105 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 9105 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
9106 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 9106 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
9107 | 9107 | ||
9108 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | 9108 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
9109 | #, fuzzy | 9109 | #, fuzzy |
9110 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9110 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9111 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 9111 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9112 | 9112 | ||
9113 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | 9113 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
9114 | #, fuzzy | 9114 | #, fuzzy |
9115 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9115 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9116 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 9116 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9117 | 9117 | ||
9118 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | 9118 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
9119 | #, fuzzy | 9119 | #, fuzzy |
9120 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9120 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9121 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 9121 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9122 | 9122 | ||
9123 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | 9123 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
9124 | #, fuzzy | 9124 | #, fuzzy |
9125 | msgid "# Cadet channels created" | 9125 | msgid "# Cadet channels created" |
9126 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 9126 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
9127 | 9127 | ||
9128 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | 9128 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
9129 | #, c-format | 9129 | #, c-format |
9130 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9130 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9131 | msgstr "" | 9131 | msgstr "" |
9132 | 9132 | ||
9133 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | 9133 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
9134 | #, fuzzy | 9134 | #, fuzzy |
9135 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 9135 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
9136 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 9136 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
9137 | 9137 | ||
9138 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | 9138 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
9139 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9139 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9140 | msgstr "" | 9140 | msgstr "" |
9141 | 9141 | ||
9142 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9142 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
9143 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9143 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9144 | msgstr "" | 9144 | msgstr "" |
9145 | 9145 | ||
9146 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | 9146 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
9147 | #, fuzzy | 9147 | #, fuzzy |
9148 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9148 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9149 | msgstr "" | 9149 | msgstr "" |
9150 | "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " | 9150 | "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " |
9151 | "schlug fehl." | 9151 | "schlug fehl." |
9152 | 9152 | ||
9153 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | 9153 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
9154 | #, c-format | 9154 | #, c-format |
9155 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9155 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9156 | msgstr "" | 9156 | msgstr "" |
9157 | 9157 | ||
9158 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | 9158 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
9159 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9159 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9160 | msgstr "" | 9160 | msgstr "" |
9161 | 9161 | ||
9162 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | 9162 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
9163 | #, c-format | 9163 | #, c-format |
9164 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9164 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9165 | msgstr "" | 9165 | msgstr "" |
9166 | 9166 | ||
9167 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | 9167 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
9168 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9168 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9169 | msgstr "" | 9169 | msgstr "" |
9170 | 9170 | ||
9171 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | 9171 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
9172 | #, fuzzy | 9172 | #, fuzzy |
9173 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9173 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9174 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 9174 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
9175 | 9175 | ||
9176 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | 9176 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
9177 | msgid "# Active destinations" | 9177 | msgid "# Active destinations" |
9178 | msgstr "" | 9178 | msgstr "" |
9179 | 9179 | ||
9180 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | 9180 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
9181 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9181 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9182 | msgstr "" | 9182 | msgstr "" |
9183 | 9183 | ||
9184 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 9184 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
9185 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9185 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9186 | msgstr "" | 9186 | msgstr "" |
9187 | 9187 | ||
9188 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | 9188 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
9189 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9189 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9190 | msgstr "" | 9190 | msgstr "" |
9191 | 9191 | ||
9192 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | 9192 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
9193 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9193 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9194 | msgstr "" | 9194 | msgstr "" |
9195 | 9195 | ||
9196 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | 9196 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
9197 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9197 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9198 | msgstr "" | 9198 | msgstr "" |
9199 | 9199 | ||
9200 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | 9200 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
9201 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9201 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9202 | msgstr "" | 9202 | msgstr "" |
9203 | 9203 | ||
9204 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | 9204 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
9205 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9205 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9206 | msgstr "" | 9206 | msgstr "" |
9207 | 9207 | ||
9208 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | 9208 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 |
9209 | msgid "Error creating tunnel\n" | 9209 | msgid "Error creating tunnel\n" |
9210 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | 9210 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" |
9211 | 9211 | ||
9212 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | 9212 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 |
9213 | #, c-format | 9213 | #, c-format |
9214 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 9214 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" |
9215 | msgstr "Option »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | 9215 | msgstr "Option »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" |
9216 | 9216 | ||
9217 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | 9217 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 |
9218 | #, c-format | 9218 | #, c-format |
9219 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 9219 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" |
9220 | msgstr "" | 9220 | msgstr "" |
9221 | 9221 | ||
9222 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | 9222 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 |
9223 | #, c-format | 9223 | #, c-format |
9224 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 9224 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" |
9225 | msgstr "Option »%s« oder »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | 9225 | msgstr "Option »%s« oder »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" |
9226 | 9226 | ||
9227 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | 9227 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 |
9228 | #, c-format | 9228 | #, c-format |
9229 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 9229 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" |
9230 | msgstr "»%s« ist kein gültiger Knoten-Bezeichner.\n" | 9230 | msgstr "»%s« ist kein gültiger Knoten-Bezeichner.\n" |
9231 | 9231 | ||
9232 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | 9232 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 |
9233 | #, c-format | 9233 | #, c-format |
9234 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 9234 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" |
9235 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 9235 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
9236 | 9236 | ||
9237 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | 9237 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 |
9238 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | 9238 | msgid "request that result should be an IPv4 address" |
9239 | msgstr "" | 9239 | msgstr "" |
9240 | 9240 | ||
9241 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | 9241 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 |
9242 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | 9242 | msgid "request that result should be an IPv6 address" |
9243 | msgstr "" | 9243 | msgstr "" |
9244 | 9244 | ||
9245 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | 9245 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 |
9246 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | 9246 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" |
9247 | msgstr "" | 9247 | msgstr "" |
9248 | 9248 | ||
9249 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | 9249 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 |
9250 | msgid "destination IP for the tunnel" | 9250 | msgid "destination IP for the tunnel" |
9251 | msgstr "Ziel-IP des Tunnels" | 9251 | msgstr "Ziel-IP des Tunnels" |
9252 | 9252 | ||
9253 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 9253 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 |
9254 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 9254 | msgid "peer offering the service we would like to access" |
9255 | msgstr "" | 9255 | msgstr "" |
9256 | 9256 | ||
9257 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 9257 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 |
9258 | msgid "name of the service we would like to access" | 9258 | msgid "name of the service we would like to access" |
9259 | msgstr "Name des Dienstes, auf den zugegriffen werden soll" | 9259 | msgstr "Name des Dienstes, auf den zugegriffen werden soll" |
9260 | 9260 | ||
9261 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 9261 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 |
9262 | msgid "service is offered via TCP" | 9262 | msgid "service is offered via TCP" |
9263 | msgstr "Dienst wird über TCP angeboten" | 9263 | msgstr "Dienst wird über TCP angeboten" |
9264 | 9264 | ||
9265 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 9265 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 |
9266 | msgid "service is offered via UDP" | 9266 | msgid "service is offered via UDP" |
9267 | msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" | 9267 | msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" |
9268 | 9268 | ||
9269 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 9269 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 |
9270 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9270 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9271 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | 9271 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." |
9272 | 9272 | ||
9273 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 | 9273 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
9274 | #, c-format | 9274 | #, c-format |
9275 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9275 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9276 | msgstr "" | 9276 | msgstr "" |
9277 | 9277 | ||
9278 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 | 9278 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 |
9279 | #, fuzzy | 9279 | #, fuzzy |
9280 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9280 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9281 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 9281 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | |||
30 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 30 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
31 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 31 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
36 | #, c-format | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
38 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 38 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" | |||
149 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 149 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
150 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 150 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
151 | 151 | ||
152 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 | 152 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 |
153 | #, c-format | 153 | #, c-format |
154 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 154 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
155 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 155 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
@@ -169,17 +169,17 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
169 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 169 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
170 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" | 170 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 | 172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 |
173 | #, fuzzy | 173 | #, fuzzy |
174 | msgid "Message was sent successfully" | 174 | msgid "Message was sent successfully" |
175 | msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" | 175 | msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 | 177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 |
178 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
179 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 179 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
180 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 180 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 | 182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 |
183 | #, fuzzy | 183 | #, fuzzy |
184 | msgid "Unknown request status" | 184 | msgid "Unknown request status" |
185 | msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" | 185 | msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" |
@@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "" | |||
402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 |
404 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 404 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 |
405 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 | 405 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 |
406 | #: src/util/service.c:1100 | 406 | #: src/util/service.c:1101 |
407 | #, c-format | 407 | #, c-format |
408 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 408 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
409 | msgstr "" | 409 | msgstr "" |
@@ -411,22 +411,22 @@ msgstr "" | |||
411 | "configuración!\n" | 411 | "configuración!\n" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 | 414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 |
415 | #: src/util/service.c:1133 | 415 | #: src/util/service.c:1134 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 417 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
418 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
419 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 419 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
420 | 420 | ||
421 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 421 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 | 422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 |
423 | #: src/util/service.c:1137 | 423 | #: src/util/service.c:1138 |
424 | #, c-format | 424 | #, c-format |
425 | msgid "Using `%s' instead\n" | 425 | msgid "Using `%s' instead\n" |
426 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 426 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
427 | 427 | ||
428 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 428 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 |
429 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 | 429 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 |
430 | #, c-format | 430 | #, c-format |
431 | msgid "" | 431 | msgid "" |
432 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 432 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" | |||
436 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" | 436 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" |
437 | 437 | ||
438 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 438 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 |
439 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 | 439 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 |
440 | #, c-format | 440 | #, c-format |
441 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 441 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
442 | msgstr "" | 442 | msgstr "" |
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" | |||
446 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 446 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
447 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 447 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 |
449 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 | 449 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 |
450 | #, c-format | 450 | #, c-format |
451 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 451 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
452 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 452 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | |||
454 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 454 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 |
455 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 455 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 |
456 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 456 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 |
457 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 | 457 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 |
458 | #, c-format | 458 | #, c-format |
459 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 459 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
460 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 460 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | |||
1178 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1179 | 1179 | ||
1180 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1180 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1181 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 1181 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1182 | #, c-format | 1182 | #, c-format |
1183 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1183 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1184 | msgstr "" | 1184 | msgstr "" |
@@ -1616,10 +1616,10 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1616 | 1616 | ||
1617 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1617 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1618 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1618 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1619 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1619 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 |
1620 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1620 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1621 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1621 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 |
1622 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1622 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 |
1623 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1623 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1624 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1624 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1625 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1625 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1627 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1627 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1628 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1628 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1629 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | 1629 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1630 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1630 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1631 | #, c-format | 1631 | #, c-format |
1632 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1632 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1633 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1633 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -1941,24 +1941,24 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" | |||
1941 | msgid "Heap database running\n" | 1941 | msgid "Heap database running\n" |
1942 | msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" | 1942 | msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" |
1943 | 1943 | ||
1944 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 1944 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 |
1945 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 1945 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 |
1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 |
1947 | msgid "MySQL statement run failure" | 1947 | msgid "MySQL statement run failure" |
1948 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1949 | 1949 | ||
1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 |
1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1952 | #, fuzzy | 1952 | #, fuzzy |
1953 | msgid "Data too large" | 1953 | msgid "Data too large" |
1954 | msgstr "número de valores" | 1954 | msgstr "número de valores" |
1955 | 1955 | ||
1956 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 1956 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 |
1957 | #, c-format | 1957 | #, c-format |
1958 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1958 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1959 | msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" | 1959 | msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" |
1960 | 1960 | ||
1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 |
1962 | msgid "Mysql database running\n" | 1962 | msgid "Mysql database running\n" |
1963 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" | 1963 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" |
1964 | 1964 | ||
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "" | |||
2097 | msgid "how long should the monitor command run" | 2097 | msgid "how long should the monitor command run" |
2098 | msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" | 2098 | msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" |
2099 | 2099 | ||
2100 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 2100 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 |
2101 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 2101 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 |
2102 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2102 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2103 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | 2103 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" |
@@ -2191,247 +2191,247 @@ msgstr "" | |||
2191 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2191 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2192 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 2192 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
2193 | 2193 | ||
2194 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | 2194 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2195 | msgid "only monitor DNS queries" | 2195 | msgid "only monitor DNS queries" |
2196 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" | 2196 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" |
2197 | 2197 | ||
2198 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 2198 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2199 | msgid "Monitor DNS queries." | 2199 | msgid "Monitor DNS queries." |
2200 | msgstr "Monitorizar consultas DNS." | 2200 | msgstr "Monitorizar consultas DNS." |
2201 | 2201 | ||
2202 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 2202 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2203 | msgid "set A records" | 2203 | msgid "set A records" |
2204 | msgstr "establece registros de clase A" | 2204 | msgstr "establece registros de clase A" |
2205 | 2205 | ||
2206 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 2206 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2207 | msgid "set AAAA records" | 2207 | msgid "set AAAA records" |
2208 | msgstr "establece registros de clase AAAA" | 2208 | msgstr "establece registros de clase AAAA" |
2209 | 2209 | ||
2210 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 2210 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2211 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2211 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2212 | msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado." | 2212 | msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado." |
2213 | 2213 | ||
2214 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 2214 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2215 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2215 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2216 | msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN" | 2216 | msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN" |
2217 | 2217 | ||
2218 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 2218 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2219 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2219 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2220 | msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)" | 2220 | msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)" |
2221 | 2221 | ||
2222 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 2222 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2223 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2223 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2224 | msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)" | 2224 | msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)" |
2225 | 2225 | ||
2226 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 2226 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2227 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2227 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2228 | msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)" | 2228 | msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)" |
2229 | 2229 | ||
2230 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 2230 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2231 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2231 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2232 | msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n" | 2232 | msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n" |
2233 | 2233 | ||
2234 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 2234 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2235 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2235 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2236 | msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n" | 2236 | msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n" |
2237 | 2237 | ||
2238 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 2238 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2239 | #, c-format | 2239 | #, c-format |
2240 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2240 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2241 | msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n" | 2241 | msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n" |
2242 | 2242 | ||
2243 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 2243 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2244 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2244 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2245 | msgstr "" | 2245 | msgstr "" |
2246 | 2246 | ||
2247 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 2247 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2248 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2248 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2249 | msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN" | 2249 | msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN" |
2250 | 2250 | ||
2251 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 2251 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2252 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2252 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2253 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" | 2253 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" |
2254 | 2254 | ||
2255 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 | 2255 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 |
2256 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2256 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2257 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" | 2257 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" |
2258 | 2258 | ||
2259 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 2259 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2260 | #, fuzzy, c-format | 2260 | #, fuzzy, c-format |
2261 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 2261 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2262 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 2262 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
2263 | 2263 | ||
2264 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 2264 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2265 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2265 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2266 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" | 2266 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" |
2267 | 2267 | ||
2268 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 2268 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2269 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2269 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2270 | msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" | 2270 | msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" |
2271 | 2271 | ||
2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2273 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2273 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2274 | msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" | 2274 | msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" |
2275 | 2275 | ||
2276 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 2276 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
2278 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 2278 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 |
2279 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 2279 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 |
2280 | #, fuzzy | 2280 | #, fuzzy |
2281 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2281 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2282 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" | 2282 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" |
2283 | 2283 | ||
2284 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 2284 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2285 | #, fuzzy | 2285 | #, fuzzy |
2286 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2286 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2287 | msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" | 2287 | msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" |
2288 | 2288 | ||
2289 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 2289 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2290 | #, fuzzy | 2290 | #, fuzzy |
2291 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2291 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2292 | msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" | 2292 | msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" |
2293 | 2293 | ||
2294 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 2294 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2295 | #, fuzzy | 2295 | #, fuzzy |
2296 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2296 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2297 | msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" | 2297 | msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" |
2298 | 2298 | ||
2299 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 2299 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2300 | #, fuzzy | 2300 | #, fuzzy |
2301 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2301 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2302 | msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" | 2302 | msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" |
2303 | 2303 | ||
2304 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 2304 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2305 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2305 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2306 | msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" | 2306 | msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" |
2307 | 2307 | ||
2308 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 2308 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2309 | #, fuzzy | 2309 | #, fuzzy |
2310 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2310 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2311 | msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" | 2311 | msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" |
2312 | 2312 | ||
2313 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 2313 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2314 | #, fuzzy | 2314 | #, fuzzy |
2315 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2315 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2316 | msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" | 2316 | msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" |
2317 | 2317 | ||
2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2319 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 2319 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 |
2320 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 2320 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 |
2321 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2321 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2322 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" | 2322 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" |
2323 | 2323 | ||
2324 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 2324 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2325 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 2325 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 |
2326 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 2326 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 |
2327 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2327 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2328 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" | 2328 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" |
2329 | 2329 | ||
2330 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 2330 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2331 | #, fuzzy | 2331 | #, fuzzy |
2332 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2332 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2333 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" | 2333 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" |
2334 | 2334 | ||
2335 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 2335 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
2336 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 2336 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 |
2337 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2337 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2338 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" | 2338 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" |
2339 | 2339 | ||
2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
2341 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 2341 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 |
2342 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2342 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2343 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" | 2343 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" |
2344 | 2344 | ||
2345 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 2345 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 |
2346 | #, fuzzy | 2346 | #, fuzzy |
2347 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2347 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2348 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" | 2348 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" |
2349 | 2349 | ||
2350 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 2350 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2351 | #, c-format | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2352 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2353 | msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" | 2353 | msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" |
2354 | 2354 | ||
2355 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 2355 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2356 | #, fuzzy | 2356 | #, fuzzy |
2357 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2357 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2358 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" | 2358 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" |
2359 | 2359 | ||
2360 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 2360 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2361 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2361 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2362 | msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" | 2362 | msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" |
2363 | 2363 | ||
2364 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 2364 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2365 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2365 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2366 | msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" | 2366 | msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" |
2367 | 2367 | ||
2368 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 2368 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2369 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2369 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2370 | msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" | 2370 | msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" |
2371 | 2371 | ||
2372 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2372 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2373 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2373 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2374 | msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" | 2374 | msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" |
2375 | 2375 | ||
2376 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 2376 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2377 | msgid "# Packets received from TUN" | 2377 | msgid "# Packets received from TUN" |
2378 | msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" | 2378 | msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" |
2379 | 2379 | ||
2380 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 2380 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2381 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2381 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2382 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" | 2382 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" |
2383 | 2383 | ||
2384 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 2384 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2385 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2385 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2386 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" | 2386 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" |
2387 | 2387 | ||
2388 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 2388 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2389 | #, c-format | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2390 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2391 | msgstr "" | 2391 | msgstr "" |
2392 | "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" | 2392 | "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" |
2393 | 2393 | ||
2394 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 2394 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2395 | #, c-format | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2396 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2397 | msgstr "" | 2397 | msgstr "" |
2398 | "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" | 2398 | "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" |
2399 | 2399 | ||
2400 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 2400 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2401 | #, c-format | 2401 | #, c-format |
2402 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2402 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2403 | msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" | 2403 | msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" |
2404 | 2404 | ||
2405 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 | 2405 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 |
2406 | #, fuzzy, c-format | 2406 | #, fuzzy, c-format |
2407 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2407 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2408 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | 2408 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" |
2409 | 2409 | ||
2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 | 2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 |
2411 | #, c-format | 2411 | #, c-format |
2412 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2412 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2413 | msgstr "" | 2413 | msgstr "" |
2414 | 2414 | ||
2415 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 | 2415 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2416 | #, c-format | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2417 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2418 | msgstr "" | 2418 | msgstr "" |
2419 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " | 2419 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " |
2420 | "«%s»!\n" | 2420 | "«%s»!\n" |
2421 | 2421 | ||
2422 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 | 2422 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 |
2423 | #, c-format | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2424 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2425 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" | 2425 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" |
2426 | 2426 | ||
2427 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 | 2427 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2428 | #, c-format | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2429 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2430 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
2431 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " | 2431 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " |
2432 | "servicio «%s»!\n" | 2432 | "servicio «%s»!\n" |
2433 | 2433 | ||
2434 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 | 2434 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2435 | msgid "" | 2435 | msgid "" |
2436 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2436 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2437 | "being enabled in the configuration\n" | 2437 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "" | |||
2439 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " | 2439 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " |
2440 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2440 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2441 | 2441 | ||
2442 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 | 2442 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2443 | msgid "" | 2443 | msgid "" |
2444 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2444 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2445 | "being enabled in the configuration\n" | 2445 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "" | |||
2447 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " | 2447 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " |
2448 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2448 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2449 | 2449 | ||
2450 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 | 2450 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2451 | msgid "" | 2451 | msgid "" |
2452 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2452 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2453 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2453 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "" | |||
2455 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " | 2455 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " |
2456 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" | 2456 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" |
2457 | 2457 | ||
2458 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2458 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2459 | msgid "" | 2459 | msgid "" |
2460 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2460 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2461 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2461 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
@@ -2463,20 +2463,20 @@ msgstr "" | |||
2463 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " | 2463 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " |
2464 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" | 2464 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" |
2465 | 2465 | ||
2466 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 | 2466 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2467 | msgid "Must be a number" | 2467 | msgid "Must be a number" |
2468 | msgstr "" | 2468 | msgstr "" |
2469 | 2469 | ||
2470 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 | 2470 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2471 | #, fuzzy, c-format | 2471 | #, fuzzy, c-format |
2472 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2472 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2473 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 2473 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
2474 | 2474 | ||
2475 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2475 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 |
2476 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2476 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2477 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" | 2477 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" |
2478 | 2478 | ||
2479 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 | 2479 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2480 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2480 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2481 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" | 2481 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" |
2482 | 2482 | ||
@@ -2497,115 +2497,115 @@ msgstr "# fragmentos duplicados recibidos" | |||
2497 | msgid "# messages defragmented" | 2497 | msgid "# messages defragmented" |
2498 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 2498 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
2499 | 2499 | ||
2500 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | 2500 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 |
2501 | msgid "# fragments transmitted" | 2501 | msgid "# fragments transmitted" |
2502 | msgstr "# fragmentos transmitidos" | 2502 | msgstr "# fragmentos transmitidos" |
2503 | 2503 | ||
2504 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | 2504 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 |
2505 | msgid "# fragments retransmitted" | 2505 | msgid "# fragments retransmitted" |
2506 | msgstr "# fragmentos retransmitidos" | 2506 | msgstr "# fragmentos retransmitidos" |
2507 | 2507 | ||
2508 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | 2508 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 |
2509 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2509 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2510 | msgstr "# encajes de fragmentos" | 2510 | msgstr "# encajes de fragmentos" |
2511 | 2511 | ||
2512 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | 2512 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 |
2513 | msgid "# messages fragmented" | 2513 | msgid "# messages fragmented" |
2514 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 2514 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
2515 | 2515 | ||
2516 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | 2516 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 |
2517 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2517 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2518 | msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados" | 2518 | msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados" |
2519 | 2519 | ||
2520 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | 2520 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 |
2521 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2521 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2522 | msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos" | 2522 | msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos" |
2523 | 2523 | ||
2524 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | 2524 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 |
2525 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2525 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2526 | msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos" | 2526 | msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos" |
2527 | 2527 | ||
2528 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | 2528 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 |
2529 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2529 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2530 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" | 2530 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" |
2531 | 2531 | ||
2532 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 2532 | #: src/fs/fs_api.c:481 |
2533 | #, c-format | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2534 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2535 | msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" | 2535 | msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" |
2536 | 2536 | ||
2537 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 2537 | #: src/fs/fs_api.c:492 |
2538 | #, c-format | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2539 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2540 | msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" | 2540 | msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" |
2541 | 2541 | ||
2542 | # Short read?? | 2542 | # Short read?? |
2543 | #: src/fs/fs_api.c:499 | 2543 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
2544 | #, c-format | 2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2545 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2546 | msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" | 2546 | msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" |
2547 | 2547 | ||
2548 | #: src/fs/fs_api.c:1156 | 2548 | #: src/fs/fs_api.c:1157 |
2549 | #, c-format | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2550 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2551 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | 2551 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2552 | 2552 | ||
2553 | #: src/fs/fs_api.c:1707 | 2553 | #: src/fs/fs_api.c:1708 |
2554 | #, c-format | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2555 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2556 | msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" | 2556 | msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2557 | 2557 | ||
2558 | #: src/fs/fs_api.c:1722 | 2558 | #: src/fs/fs_api.c:1723 |
2559 | #, c-format | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2560 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2561 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | 2561 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2562 | 2562 | ||
2563 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 2563 | #: src/fs/fs_api.c:2452 |
2564 | #, c-format | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2565 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2566 | msgstr "" | 2566 | msgstr "" |
2567 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " | 2567 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " |
2568 | "%s\n" | 2568 | "%s\n" |
2569 | 2569 | ||
2570 | #: src/fs/fs_api.c:2462 | 2570 | #: src/fs/fs_api.c:2463 |
2571 | #, c-format | 2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2572 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2573 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" | 2573 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" |
2574 | 2574 | ||
2575 | #: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 | 2575 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 |
2576 | #, c-format | 2576 | #, c-format |
2577 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2577 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2578 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" | 2578 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" |
2579 | 2579 | ||
2580 | #: src/fs/fs_api.c:2628 | 2580 | #: src/fs/fs_api.c:2629 |
2581 | #, c-format | 2581 | #, c-format |
2582 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2582 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2583 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" | 2583 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" |
2584 | 2584 | ||
2585 | #: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 | 2585 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 |
2586 | #, c-format | 2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2587 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2588 | msgstr "" | 2588 | msgstr "" |
2589 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" | 2589 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" |
2590 | 2590 | ||
2591 | #: src/fs/fs_api.c:2846 | 2591 | #: src/fs/fs_api.c:2847 |
2592 | #, c-format | 2592 | #, c-format |
2593 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2593 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2594 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
2595 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " | 2595 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " |
2596 | "fichero «%s»\n" | 2596 | "fichero «%s»\n" |
2597 | 2597 | ||
2598 | #: src/fs/fs_api.c:3107 | 2598 | #: src/fs/fs_api.c:3108 |
2599 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2599 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2600 | msgstr "" | 2600 | msgstr "" |
2601 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " | 2601 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " |
2602 | "en pausa\n" | 2602 | "en pausa\n" |
2603 | 2603 | ||
2604 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2604 | #: src/fs/fs_directory.c:216 |
2605 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2605 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2606 | msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" | 2606 | msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" |
2607 | 2607 | ||
2608 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 2608 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
2609 | msgid "" | 2609 | msgid "" |
2610 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2610 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2611 | "bit systems\n" | 2611 | "bit systems\n" |
@@ -2613,12 +2613,12 @@ msgstr "" | |||
2613 | "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas " | 2613 | "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas " |
2614 | "en sistemas de 32 bits\n" | 2614 | "en sistemas de 32 bits\n" |
2615 | 2615 | ||
2616 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 2616 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2617 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2617 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2618 | msgstr "" | 2618 | msgstr "" |
2619 | "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n" | 2619 | "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n" |
2620 | 2620 | ||
2621 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2621 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2622 | #, fuzzy, c-format | 2622 | #, fuzzy, c-format |
2623 | msgid "" | 2623 | msgid "" |
2624 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 2624 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
@@ -2626,19 +2626,19 @@ msgstr "" | |||
2626 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " | 2626 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " |
2627 | "«%s»\n" | 2627 | "«%s»\n" |
2628 | 2628 | ||
2629 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2629 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 |
2630 | #, c-format | 2630 | #, c-format |
2631 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2631 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2632 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" | 2632 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" |
2633 | 2633 | ||
2634 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2634 | #: src/fs/fs_download.c:961 |
2635 | #, c-format | 2635 | #, c-format |
2636 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2636 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2637 | msgstr "" | 2637 | msgstr "" |
2638 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " | 2638 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " |
2639 | "«%s»\n" | 2639 | "«%s»\n" |
2640 | 2640 | ||
2641 | #: src/fs/fs_download.c:1044 | 2641 | #: src/fs/fs_download.c:1045 |
2642 | #, fuzzy, c-format | 2642 | #, fuzzy, c-format |
2643 | msgid "" | 2643 | msgid "" |
2644 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 2644 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
@@ -2647,33 +2647,33 @@ msgstr "" | |||
2647 | "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " | 2647 | "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " |
2648 | "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" | 2648 | "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" |
2649 | 2649 | ||
2650 | #: src/fs/fs_download.c:1066 | 2650 | #: src/fs/fs_download.c:1067 |
2651 | msgid "internal error decrypting content" | 2651 | msgid "internal error decrypting content" |
2652 | msgstr "error interno descifrando el contenido" | 2652 | msgstr "error interno descifrando el contenido" |
2653 | 2653 | ||
2654 | #: src/fs/fs_download.c:1089 | 2654 | #: src/fs/fs_download.c:1090 |
2655 | #, c-format | 2655 | #, c-format |
2656 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2656 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2657 | msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" | 2657 | msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" |
2658 | 2658 | ||
2659 | #: src/fs/fs_download.c:1100 | 2659 | #: src/fs/fs_download.c:1101 |
2660 | #, c-format | 2660 | #, c-format |
2661 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2661 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2662 | msgstr "" | 2662 | msgstr "" |
2663 | "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" | 2663 | "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" |
2664 | 2664 | ||
2665 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2665 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2666 | #, c-format | 2666 | #, c-format |
2667 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2667 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2668 | msgstr "" | 2668 | msgstr "" |
2669 | "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " | 2669 | "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " |
2670 | "%llu del fichero «%s»: %s" | 2670 | "%llu del fichero «%s»: %s" |
2671 | 2671 | ||
2672 | #: src/fs/fs_download.c:1218 | 2672 | #: src/fs/fs_download.c:1219 |
2673 | msgid "internal error decoding tree" | 2673 | msgid "internal error decoding tree" |
2674 | msgstr "error interno decodificando árbol" | 2674 | msgstr "error interno decodificando árbol" |
2675 | 2675 | ||
2676 | #: src/fs/fs_download.c:1889 | 2676 | #: src/fs/fs_download.c:1890 |
2677 | msgid "Invalid URI" | 2677 | msgid "Invalid URI" |
2678 | msgstr "URI no válida" | 2678 | msgstr "URI no válida" |
2679 | 2679 | ||
@@ -2686,105 +2686,105 @@ msgstr "" | |||
2686 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el " | 2686 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el " |
2687 | "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n" | 2687 | "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n" |
2688 | 2688 | ||
2689 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 | 2689 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2690 | #, c-format | 2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2691 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2692 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 2692 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
2693 | 2693 | ||
2694 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 2694 | #: src/fs/fs_misc.c:129 |
2695 | #, c-format | 2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2696 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2697 | msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n" | 2697 | msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n" |
2698 | 2698 | ||
2699 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 2699 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 |
2700 | #, c-format | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2701 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2702 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n" | 2702 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n" |
2703 | 2703 | ||
2704 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 2704 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 |
2705 | #, c-format | 2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2706 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2707 | msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" | 2707 | msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" |
2708 | 2708 | ||
2709 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 2709 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 |
2710 | #, fuzzy, c-format | 2710 | #, fuzzy, c-format |
2711 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2711 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2712 | msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" | 2712 | msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" |
2713 | 2713 | ||
2714 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 | 2714 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 |
2715 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2715 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2716 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." | 2716 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." |
2717 | 2717 | ||
2718 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 2718 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 |
2719 | #, c-format | 2719 | #, c-format |
2720 | msgid "Publishing failed: %s" | 2720 | msgid "Publishing failed: %s" |
2721 | msgstr "Publicación fallida: %s" | 2721 | msgstr "Publicación fallida: %s" |
2722 | 2722 | ||
2723 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 2723 | #: src/fs/fs_publish.c:732 |
2724 | #, fuzzy, c-format | 2724 | #, fuzzy, c-format |
2725 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 2725 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2726 | msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n" | 2726 | msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n" |
2727 | 2727 | ||
2728 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 2728 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 |
2729 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 2729 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 |
2730 | #, c-format | 2730 | #, c-format |
2731 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2731 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2732 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" | 2732 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" |
2733 | 2733 | ||
2734 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 2734 | #: src/fs/fs_publish.c:791 |
2735 | #, fuzzy | 2735 | #, fuzzy |
2736 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 2736 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2737 | msgstr "" | 2737 | msgstr "" |
2738 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " | 2738 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " |
2739 | "servicio «fs»" | 2739 | "servicio «fs»" |
2740 | 2740 | ||
2741 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 2741 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2742 | msgid "failed to compute hash" | 2742 | msgid "failed to compute hash" |
2743 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" | 2743 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" |
2744 | 2744 | ||
2745 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2745 | #: src/fs/fs_publish.c:857 |
2746 | msgid "filename too long" | 2746 | msgid "filename too long" |
2747 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" | 2747 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" |
2748 | 2748 | ||
2749 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 2749 | #: src/fs/fs_publish.c:889 |
2750 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2750 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2751 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" | 2751 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" |
2752 | 2752 | ||
2753 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 2753 | #: src/fs/fs_publish.c:915 |
2754 | #, c-format | 2754 | #, c-format |
2755 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2755 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2756 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2757 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 2757 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
2758 | 2758 | ||
2759 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 2759 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 |
2760 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 2760 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2761 | msgstr "" | 2761 | msgstr "" |
2762 | 2762 | ||
2763 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 2763 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 |
2764 | #, c-format | 2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2765 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2766 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" | 2766 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" |
2767 | 2767 | ||
2768 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 2768 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 |
2769 | #, c-format | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2770 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2771 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" | 2771 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" |
2772 | 2772 | ||
2773 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 2773 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 |
2774 | msgid "needs to be an actual file" | 2774 | msgid "needs to be an actual file" |
2775 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" | 2775 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" |
2776 | 2776 | ||
2777 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 2777 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 |
2778 | #, fuzzy, c-format | 2778 | #, fuzzy, c-format |
2779 | msgid "Datastore failure: %s" | 2779 | msgid "Datastore failure: %s" |
2780 | msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" | 2780 | msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" |
2781 | 2781 | ||
2782 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 2782 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 |
2783 | #, c-format | 2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2784 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2785 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" | 2785 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" |
2786 | 2786 | ||
2787 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 | 2787 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2788 | msgid "Could not connect to datastore." | 2788 | msgid "Could not connect to datastore." |
2789 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 2789 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
2790 | 2790 | ||
@@ -2792,167 +2792,167 @@ msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | |||
2792 | msgid "Internal error." | 2792 | msgid "Internal error." |
2793 | msgstr "Error interno." | 2793 | msgstr "Error interno." |
2794 | 2794 | ||
2795 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 2795 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 |
2796 | #, fuzzy, c-format | 2796 | #, fuzzy, c-format |
2797 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2797 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2798 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 2798 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
2799 | 2799 | ||
2800 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 2800 | #: src/fs/fs_search.c:994 |
2801 | #, c-format | 2801 | #, c-format |
2802 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2802 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2803 | msgstr "" | 2803 | msgstr "" |
2804 | "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo" | 2804 | "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo" |
2805 | 2805 | ||
2806 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2806 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2807 | msgid "Failed to find given position in file" | 2807 | msgid "Failed to find given position in file" |
2808 | msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero" | 2808 | msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero" |
2809 | 2809 | ||
2810 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 2810 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 |
2811 | msgid "Failed to read file" | 2811 | msgid "Failed to read file" |
2812 | msgstr "No se pudo leer el fichero" | 2812 | msgstr "No se pudo leer el fichero" |
2813 | 2813 | ||
2814 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | 2814 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? |
2815 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 2815 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 |
2816 | #, fuzzy | 2816 | #, fuzzy |
2817 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 2817 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2818 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | 2818 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" |
2819 | 2819 | ||
2820 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 2820 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 |
2821 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2821 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2822 | msgstr "" | 2822 | msgstr "" |
2823 | "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado." | 2823 | "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado." |
2824 | 2824 | ||
2825 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 2825 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 |
2826 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2826 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2827 | msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios." | 2827 | msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios." |
2828 | 2828 | ||
2829 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 2829 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 |
2830 | #, c-format | 2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2831 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2832 | msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" | 2832 | msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" |
2833 | 2833 | ||
2834 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 2834 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 |
2835 | #, fuzzy, c-format | 2835 | #, fuzzy, c-format |
2836 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2836 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2837 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n" | 2837 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n" |
2838 | 2838 | ||
2839 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 2839 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 |
2840 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2840 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2841 | msgstr "" | 2841 | msgstr "" |
2842 | "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos " | 2842 | "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos " |
2843 | "(datastore)." | 2843 | "(datastore)." |
2844 | 2844 | ||
2845 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 2845 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2846 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2846 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2847 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado." | 2847 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado." |
2848 | 2848 | ||
2849 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 2849 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 |
2850 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2850 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2851 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." | 2851 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." |
2852 | 2852 | ||
2853 | # Cadena erronea, corregida en SVN. | 2853 | # Cadena erronea, corregida en SVN. |
2854 | #: src/fs/fs_uri.c:231 | 2854 | #: src/fs/fs_uri.c:232 |
2855 | #, fuzzy, no-c-format | 2855 | #, fuzzy, no-c-format |
2856 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2856 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2857 | msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" | 2857 | msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" |
2858 | 2858 | ||
2859 | #: src/fs/fs_uri.c:290 | 2859 | #: src/fs/fs_uri.c:291 |
2860 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2860 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2861 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 2861 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
2862 | 2862 | ||
2863 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | 2863 | #: src/fs/fs_uri.c:309 |
2864 | #, fuzzy | 2864 | #, fuzzy |
2865 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2865 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2866 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 2866 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
2867 | 2867 | ||
2868 | #: src/fs/fs_uri.c:315 | 2868 | #: src/fs/fs_uri.c:316 |
2869 | #, fuzzy | 2869 | #, fuzzy |
2870 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2870 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2871 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 2871 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
2872 | 2872 | ||
2873 | #: src/fs/fs_uri.c:382 | 2873 | #: src/fs/fs_uri.c:383 |
2874 | #, fuzzy | 2874 | #, fuzzy |
2875 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2875 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2876 | msgstr "URI SKS mal formada" | 2876 | msgstr "URI SKS mal formada" |
2877 | 2877 | ||
2878 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 2878 | #: src/fs/fs_uri.c:424 |
2879 | #, fuzzy | 2879 | #, fuzzy |
2880 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2880 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2881 | msgstr "URI CHK mal formada" | 2881 | msgstr "URI CHK mal formada" |
2882 | 2882 | ||
2883 | #: src/fs/fs_uri.c:440 | 2883 | #: src/fs/fs_uri.c:441 |
2884 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2884 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2885 | msgstr "" | 2885 | msgstr "" |
2886 | 2886 | ||
2887 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 2887 | #: src/fs/fs_uri.c:518 |
2888 | #, fuzzy | 2888 | #, fuzzy |
2889 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2889 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2890 | msgstr "URI SKS mal formada" | 2890 | msgstr "URI SKS mal formada" |
2891 | 2891 | ||
2892 | #: src/fs/fs_uri.c:534 | 2892 | #: src/fs/fs_uri.c:535 |
2893 | #, fuzzy | 2893 | #, fuzzy |
2894 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2894 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2895 | msgstr "URI SKS mal formada" | 2895 | msgstr "URI SKS mal formada" |
2896 | 2896 | ||
2897 | #: src/fs/fs_uri.c:544 | 2897 | #: src/fs/fs_uri.c:545 |
2898 | #, fuzzy | 2898 | #, fuzzy |
2899 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2899 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2900 | msgstr "URI SKS mal formada" | 2900 | msgstr "URI SKS mal formada" |
2901 | 2901 | ||
2902 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2902 | #: src/fs/fs_uri.c:553 |
2903 | #, fuzzy | 2903 | #, fuzzy |
2904 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2904 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2905 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 2905 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
2906 | 2906 | ||
2907 | #: src/fs/fs_uri.c:561 | 2907 | #: src/fs/fs_uri.c:562 |
2908 | #, fuzzy | 2908 | #, fuzzy |
2909 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2909 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2910 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 2910 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
2911 | 2911 | ||
2912 | #: src/fs/fs_uri.c:567 | 2912 | #: src/fs/fs_uri.c:568 |
2913 | #, fuzzy | 2913 | #, fuzzy |
2914 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2914 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2915 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | 2915 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" |
2916 | 2916 | ||
2917 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 2917 | #: src/fs/fs_uri.c:575 |
2918 | #, fuzzy | 2918 | #, fuzzy |
2919 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2919 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2920 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | 2920 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" |
2921 | 2921 | ||
2922 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 2922 | #: src/fs/fs_uri.c:586 |
2923 | #, fuzzy | 2923 | #, fuzzy |
2924 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2924 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2925 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" | 2925 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" |
2926 | 2926 | ||
2927 | #: src/fs/fs_uri.c:592 | 2927 | #: src/fs/fs_uri.c:593 |
2928 | #, fuzzy | 2928 | #, fuzzy |
2929 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2929 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2930 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | 2930 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" |
2931 | 2931 | ||
2932 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 2932 | #: src/fs/fs_uri.c:599 |
2933 | #, fuzzy | 2933 | #, fuzzy |
2934 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2934 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2935 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | 2935 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" |
2936 | 2936 | ||
2937 | #: src/fs/fs_uri.c:612 | 2937 | #: src/fs/fs_uri.c:613 |
2938 | #, fuzzy | 2938 | #, fuzzy |
2939 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2939 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2940 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" | 2940 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" |
2941 | 2941 | ||
2942 | #: src/fs/fs_uri.c:645 | 2942 | #: src/fs/fs_uri.c:646 |
2943 | #, fuzzy | 2943 | #, fuzzy |
2944 | msgid "invalid argument" | 2944 | msgid "invalid argument" |
2945 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 2945 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
2946 | 2946 | ||
2947 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 2947 | #: src/fs/fs_uri.c:666 |
2948 | msgid "Unrecognized URI type" | 2948 | msgid "Unrecognized URI type" |
2949 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" | 2949 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" |
2950 | 2950 | ||
2951 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 | 2951 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 |
2952 | msgid "No keywords specified!\n" | 2952 | msgid "No keywords specified!\n" |
2953 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 2953 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
2954 | 2954 | ||
2955 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 | 2955 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 |
2956 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2956 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2957 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" | 2957 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" |
2958 | 2958 | ||
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "" | |||
2990 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " | 2990 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " |
2991 | "automática.\n" | 2991 | "automática.\n" |
2992 | 2992 | ||
2993 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | 2993 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 |
2994 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2994 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2995 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" | 2995 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" |
2996 | 2996 | ||
@@ -2999,15 +2999,15 @@ msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | |||
2999 | msgstr "" | 2999 | msgstr "" |
3000 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | 3000 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" |
3001 | 3001 | ||
3002 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | 3002 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 |
3003 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3003 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3004 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" | 3004 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" |
3005 | 3005 | ||
3006 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 3006 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 |
3007 | msgid "specify the priority of the content" | 3007 | msgid "specify the priority of the content" |
3008 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" | 3008 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" |
3009 | 3009 | ||
3010 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | 3010 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 |
3011 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3011 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3012 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 3012 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
3013 | 3013 | ||
@@ -3015,53 +3015,53 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | |||
3015 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 3015 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
3016 | msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" | 3016 | msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" |
3017 | 3017 | ||
3018 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | 3018 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
3019 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 3019 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
3020 | msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos." | 3020 | msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos." |
3021 | 3021 | ||
3022 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 3022 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 |
3023 | #, c-format | 3023 | #, c-format |
3024 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 3024 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
3025 | msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n" | 3025 | msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n" |
3026 | 3026 | ||
3027 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | 3027 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 |
3028 | #, c-format | 3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 3029 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
3030 | msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n" | 3030 | msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n" |
3031 | 3031 | ||
3032 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | 3032 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 |
3033 | #, c-format | 3033 | #, c-format |
3034 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 3034 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
3035 | msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n" | 3035 | msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n" |
3036 | 3036 | ||
3037 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 3037 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 |
3038 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 3038 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
3039 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | 3039 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" |
3040 | 3040 | ||
3041 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | 3041 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 |
3042 | #, c-format | 3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 3043 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
3044 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 3044 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
3045 | 3045 | ||
3046 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | 3046 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 |
3047 | #, c-format | 3047 | #, c-format |
3048 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 3048 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
3049 | msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n" | 3049 | msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n" |
3050 | 3050 | ||
3051 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | 3051 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 |
3052 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3052 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3053 | msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet" | 3053 | msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet" |
3054 | 3054 | ||
3055 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | 3055 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 |
3056 | #, c-format | 3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 3057 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
3058 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 3058 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
3059 | 3059 | ||
3060 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | 3060 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 |
3061 | msgid "<unknown time>" | 3061 | msgid "<unknown time>" |
3062 | msgstr "<tiempo desconocido>" | 3062 | msgstr "<tiempo desconocido>" |
3063 | 3063 | ||
3064 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | 3064 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
3065 | #, c-format | 3065 | #, c-format |
3066 | msgid "" | 3066 | msgid "" |
3067 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 3067 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
@@ -3070,74 +3070,74 @@ msgstr "" | |||
3070 | "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en " | 3070 | "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en " |
3071 | "descargarse\n" | 3071 | "descargarse\n" |
3072 | 3072 | ||
3073 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 3073 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
3074 | #, c-format | 3074 | #, c-format |
3075 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 3075 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
3076 | msgstr "Error descargando: %s.\n" | 3076 | msgstr "Error descargando: %s.\n" |
3077 | 3077 | ||
3078 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | 3078 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
3079 | #, c-format | 3079 | #, c-format |
3080 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3080 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3081 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" | 3081 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" |
3082 | 3082 | ||
3083 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3083 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 |
3084 | #: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3084 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 |
3085 | #, c-format | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3086 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3087 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" | 3087 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" |
3088 | 3088 | ||
3089 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3089 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
3090 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3090 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3091 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" | 3091 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" |
3092 | 3092 | ||
3093 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 3093 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
3094 | #, c-format | 3094 | #, c-format |
3095 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3095 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3096 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 3096 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
3097 | 3097 | ||
3098 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3098 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
3099 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3099 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3100 | msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" | 3100 | msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" |
3101 | 3101 | ||
3102 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3102 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
3103 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3103 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3104 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" | 3104 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" |
3105 | 3105 | ||
3106 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3106 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3107 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3107 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 |
3108 | #, c-format | 3108 | #, c-format |
3109 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3109 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3110 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" | 3110 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" |
3111 | 3111 | ||
3112 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 3112 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 |
3113 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3113 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3114 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | 3114 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" |
3115 | 3115 | ||
3116 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 3116 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
3117 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3117 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3118 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" | 3118 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" |
3119 | 3119 | ||
3120 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 | 3120 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 |
3121 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3121 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3122 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" | 3122 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" |
3123 | 3123 | ||
3124 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | 3124 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 |
3125 | msgid "write the file to FILENAME" | 3125 | msgid "write the file to FILENAME" |
3126 | msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)" | 3126 | msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)" |
3127 | 3127 | ||
3128 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | 3128 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 |
3129 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3129 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3130 | msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido" | 3130 | msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido" |
3131 | 3131 | ||
3132 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | 3132 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 |
3133 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3133 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3134 | msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido" | 3134 | msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido" |
3135 | 3135 | ||
3136 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | 3136 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 |
3137 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3137 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3138 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" | 3138 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" |
3139 | 3139 | ||
3140 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | 3140 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 |
3141 | msgid "" | 3141 | msgid "" |
3142 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3142 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3143 | "chk/...)" | 3143 | "chk/...)" |
@@ -3165,116 +3165,116 @@ msgstr "" | |||
3165 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " | 3165 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " |
3166 | "de ficheros" | 3166 | "de ficheros" |
3167 | 3167 | ||
3168 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 | 3168 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 |
3169 | msgid "print a list of all indexed files" | 3169 | msgid "print a list of all indexed files" |
3170 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" | 3170 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" |
3171 | 3171 | ||
3172 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 | 3172 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 |
3173 | msgid "Special file-sharing operations" | 3173 | msgid "Special file-sharing operations" |
3174 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" | 3174 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" |
3175 | 3175 | ||
3176 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 3176 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3177 | #, c-format | 3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3178 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3179 | msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n" | 3179 | msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n" |
3180 | 3180 | ||
3181 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | 3181 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 |
3182 | #, c-format | 3182 | #, c-format |
3183 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3183 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3184 | msgstr "Error publicando: %s.\n" | 3184 | msgstr "Error publicando: %s.\n" |
3185 | 3185 | ||
3186 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | 3186 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 |
3187 | #, c-format | 3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3188 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3189 | msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n" | 3189 | msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n" |
3190 | 3190 | ||
3191 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | 3191 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 |
3192 | #, c-format | 3192 | #, c-format |
3193 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3193 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3194 | msgstr "La URI es «%s».\n" | 3194 | msgstr "La URI es «%s».\n" |
3195 | 3195 | ||
3196 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3196 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 |
3197 | #, fuzzy, c-format | 3197 | #, fuzzy, c-format |
3198 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3198 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3199 | msgstr "La URI es «%s».\n" | 3199 | msgstr "La URI es «%s».\n" |
3200 | 3200 | ||
3201 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | 3201 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 |
3202 | #, fuzzy | 3202 | #, fuzzy |
3203 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 3203 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3204 | msgstr "Limpieza completada\n" | 3204 | msgstr "Limpieza completada\n" |
3205 | 3205 | ||
3206 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3206 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 |
3207 | #, fuzzy | 3207 | #, fuzzy |
3208 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 3208 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3209 | msgstr "Limpieza completada\n" | 3209 | msgstr "Limpieza completada\n" |
3210 | 3210 | ||
3211 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | 3211 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 |
3212 | #, fuzzy | 3212 | #, fuzzy |
3213 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 3213 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
3214 | msgstr "Limpieza completada\n" | 3214 | msgstr "Limpieza completada\n" |
3215 | 3215 | ||
3216 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | 3216 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 |
3217 | #, c-format | 3217 | #, c-format |
3218 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3218 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3219 | msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" | 3219 | msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" |
3220 | 3220 | ||
3221 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3221 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 |
3222 | #, c-format | 3222 | #, c-format |
3223 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3223 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3224 | msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" | 3224 | msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" |
3225 | 3225 | ||
3226 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | 3226 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 |
3227 | msgid "Could not publish\n" | 3227 | msgid "Could not publish\n" |
3228 | msgstr "No se pudo publicar\n" | 3228 | msgstr "No se pudo publicar\n" |
3229 | 3229 | ||
3230 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 3230 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
3231 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3231 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3232 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" | 3232 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" |
3233 | 3233 | ||
3234 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 3234 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
3235 | #, c-format | 3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3236 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3237 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 3237 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
3238 | 3238 | ||
3239 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 3239 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
3240 | #, c-format | 3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3241 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3242 | msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" | 3242 | msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" |
3243 | 3243 | ||
3244 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | 3244 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3245 | #, c-format | 3245 | #, c-format |
3246 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3246 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3247 | msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" | 3247 | msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" |
3248 | 3248 | ||
3249 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 3249 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
3250 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3250 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3251 | msgstr "Preprocesado completo.\n" | 3251 | msgstr "Preprocesado completo.\n" |
3252 | 3252 | ||
3253 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | 3253 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 |
3254 | #, c-format | 3254 | #, c-format |
3255 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3255 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3256 | msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" | 3256 | msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" |
3257 | 3257 | ||
3258 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3258 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 |
3259 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3259 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3260 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" | 3260 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" |
3261 | 3261 | ||
3262 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | 3262 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3263 | #, fuzzy | 3263 | #, fuzzy |
3264 | msgid "Error scanning directory.\n" | 3264 | msgid "Error scanning directory.\n" |
3265 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 3265 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
3266 | 3266 | ||
3267 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 3267 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
3268 | #, fuzzy, c-format | 3268 | #, fuzzy, c-format |
3269 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3269 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3270 | msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" | 3270 | msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" |
3271 | 3271 | ||
3272 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | 3272 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 |
3273 | #, c-format | 3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3274 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3275 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" | 3275 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" |
3276 | 3276 | ||
3277 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3277 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 |
3278 | msgid "" | 3278 | msgid "" |
3279 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3279 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3280 | "installed?\n" | 3280 | "installed?\n" |
@@ -3282,39 +3282,39 @@ msgstr "" | |||
3282 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " | 3282 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " |
3283 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" | 3283 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" |
3284 | 3284 | ||
3285 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | 3285 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 |
3286 | #, c-format | 3286 | #, c-format |
3287 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3287 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3288 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" | 3288 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" |
3289 | 3289 | ||
3290 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | 3290 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 |
3291 | #, c-format | 3291 | #, c-format |
3292 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3292 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3293 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" | 3293 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" |
3294 | 3294 | ||
3295 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 3295 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 |
3296 | #, c-format | 3296 | #, c-format |
3297 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3297 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3298 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" | 3298 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" |
3299 | 3299 | ||
3300 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3300 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
3301 | #, c-format | 3301 | #, c-format |
3302 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3302 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3303 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 3303 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
3304 | 3304 | ||
3305 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | 3305 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 |
3306 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 3306 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
3307 | #, c-format | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3308 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3309 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3309 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
3310 | 3310 | ||
3311 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | 3311 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3312 | #, fuzzy | 3312 | #, fuzzy |
3313 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3313 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3314 | msgstr "" | 3314 | msgstr "" |
3315 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | 3315 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" |
3316 | 3316 | ||
3317 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3317 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3318 | msgid "" | 3318 | msgid "" |
3319 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3319 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3320 | "upload" | 3320 | "upload" |
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "" | |||
3322 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " | 3322 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " |
3323 | "pero sin realizar la subida" | 3323 | "pero sin realizar la subida" |
3324 | 3324 | ||
3325 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | 3325 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3326 | msgid "" | 3326 | msgid "" |
3327 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3327 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3328 | "can be specified multiple times)" | 3328 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3330,11 +3330,11 @@ msgstr "" | |||
3330 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " | 3330 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " |
3331 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" | 3331 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" |
3332 | 3332 | ||
3333 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3333 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3334 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3334 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3335 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" | 3335 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" |
3336 | 3336 | ||
3337 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | 3337 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3338 | msgid "" | 3338 | msgid "" |
3339 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3339 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3340 | "in GNUnet database)" | 3340 | "in GNUnet database)" |
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "" | |||
3342 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 3342 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
3343 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" | 3343 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" |
3344 | 3344 | ||
3345 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3345 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 |
3346 | msgid "" | 3346 | msgid "" |
3347 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3347 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3348 | "namespace insertions only)" | 3348 | "namespace insertions only)" |
@@ -3350,13 +3350,13 @@ msgstr "" | |||
3350 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 3350 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
3351 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" | 3351 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" |
3352 | 3352 | ||
3353 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | 3353 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 |
3354 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3354 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3355 | msgstr "" | 3355 | msgstr "" |
3356 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " | 3356 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " |
3357 | "espacio)" | 3357 | "espacio)" |
3358 | 3358 | ||
3359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | 3359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 |
3360 | msgid "" | 3360 | msgid "" |
3361 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3361 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3362 | "compute URIs)" | 3362 | "compute URIs)" |
@@ -3364,14 +3364,14 @@ msgstr "" | |||
3364 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " | 3364 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " |
3365 | "calcular URI)" | 3365 | "calcular URI)" |
3366 | 3366 | ||
3367 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | 3367 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 |
3368 | msgid "" | 3368 | msgid "" |
3369 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3369 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3370 | msgstr "" | 3370 | msgstr "" |
3371 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 3371 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
3372 | "espacio únicamente)" | 3372 | "espacio únicamente)" |
3373 | 3373 | ||
3374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | 3374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 |
3375 | msgid "" | 3375 | msgid "" |
3376 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3376 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3377 | "to the file with the respective URI)" | 3377 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3379,101 +3379,101 @@ msgstr "" | |||
3379 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " | 3379 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " |
3380 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" | 3380 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" |
3381 | 3381 | ||
3382 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | 3382 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 |
3383 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3383 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3384 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" | 3384 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" |
3385 | 3385 | ||
3386 | #: src/fs/gnunet-search.c:443 | 3386 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 |
3387 | #, c-format | 3387 | #, c-format |
3388 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3388 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3389 | msgstr "" | 3389 | msgstr "" |
3390 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 3390 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
3391 | "de «%s»\n" | 3391 | "de «%s»\n" |
3392 | 3392 | ||
3393 | #: src/fs/gnunet-search.c:532 | 3393 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 |
3394 | #, c-format | 3394 | #, c-format |
3395 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3395 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3396 | msgstr "Error buscando: %s.\n" | 3396 | msgstr "Error buscando: %s.\n" |
3397 | 3397 | ||
3398 | #: src/fs/gnunet-search.c:592 | 3398 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 |
3399 | #, c-format | 3399 | #, c-format |
3400 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | 3400 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
3401 | msgstr "" | 3401 | msgstr "" |
3402 | 3402 | ||
3403 | #: src/fs/gnunet-search.c:599 | 3403 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 |
3404 | #, c-format | 3404 | #, c-format |
3405 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | 3405 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
3406 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3407 | 3407 | ||
3408 | #: src/fs/gnunet-search.c:605 | 3408 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 |
3409 | #, c-format | 3409 | #, c-format |
3410 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | 3410 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
3411 | msgstr "" | 3411 | msgstr "" |
3412 | 3412 | ||
3413 | #: src/fs/gnunet-search.c:626 | 3413 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3414 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3414 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3415 | msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" | 3415 | msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" |
3416 | 3416 | ||
3417 | #: src/fs/gnunet-search.c:634 | 3417 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 |
3418 | msgid "" | 3418 | msgid "" |
3419 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | 3419 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" |
3420 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | 3420 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." |
3421 | "\").\n" | 3421 | "\").\n" |
3422 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3423 | 3423 | ||
3424 | #: src/fs/gnunet-search.c:659 | 3424 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 |
3425 | #, fuzzy, c-format | 3425 | #, fuzzy, c-format |
3426 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | 3426 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" |
3427 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" | 3427 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" |
3428 | 3428 | ||
3429 | #: src/fs/gnunet-search.c:673 | 3429 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 |
3430 | msgid "Could not start searching.\n" | 3430 | msgid "Could not start searching.\n" |
3431 | msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" | 3431 | msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" |
3432 | 3432 | ||
3433 | #: src/fs/gnunet-search.c:699 | 3433 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 |
3434 | #, fuzzy | 3434 | #, fuzzy |
3435 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | 3435 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3436 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | 3436 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" |
3437 | 3437 | ||
3438 | #: src/fs/gnunet-search.c:705 | 3438 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 |
3439 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | 3439 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" |
3440 | msgstr "" | 3440 | msgstr "" |
3441 | 3441 | ||
3442 | #: src/fs/gnunet-search.c:712 | 3442 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 |
3443 | msgid "" | 3443 | msgid "" |
3444 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | 3444 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " |
3445 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | 3445 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" |
3446 | "printf when omitted or to `" | 3446 | "printf when omitted or to `" |
3447 | msgstr "" | 3447 | msgstr "" |
3448 | 3448 | ||
3449 | #: src/fs/gnunet-search.c:722 | 3449 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3450 | msgid "" | 3450 | msgid "" |
3451 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | 3451 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " |
3452 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | 3452 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" |
3453 | msgstr "" | 3453 | msgstr "" |
3454 | 3454 | ||
3455 | #: src/fs/gnunet-search.c:730 | 3455 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 |
3456 | msgid "" | 3456 | msgid "" |
3457 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | 3457 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " |
3458 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | 3458 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " |
3459 | "%n, %p" | 3459 | "%n, %p" |
3460 | msgstr "" | 3460 | msgstr "" |
3461 | 3461 | ||
3462 | #: src/fs/gnunet-search.c:739 | 3462 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 |
3463 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3463 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3464 | msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" | 3464 | msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" |
3465 | 3465 | ||
3466 | #: src/fs/gnunet-search.c:751 | 3466 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 |
3467 | msgid "" | 3467 | msgid "" |
3468 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | 3468 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" |
3469 | "search --output=commons" | 3469 | "search --output=commons" |
3470 | msgstr "" | 3470 | msgstr "" |
3471 | 3471 | ||
3472 | #: src/fs/gnunet-search.c:758 | 3472 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 |
3473 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | 3473 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" |
3474 | msgstr "" | 3474 | msgstr "" |
3475 | 3475 | ||
3476 | #: src/fs/gnunet-search.c:764 | 3476 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 |
3477 | msgid "" | 3477 | msgid "" |
3478 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | 3478 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " |
3479 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | 3479 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " |
@@ -3481,57 +3481,57 @@ msgid "" | |||
3481 | "to wait for CTRL-C" | 3481 | "to wait for CTRL-C" |
3482 | msgstr "" | 3482 | msgstr "" |
3483 | 3483 | ||
3484 | #: src/fs/gnunet-search.c:773 | 3484 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 |
3485 | #, c-format | 3485 | #, c-format |
3486 | msgid "" | 3486 | msgid "" |
3487 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | 3487 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
3488 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | 3488 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
3489 | msgstr "" | 3489 | msgstr "" |
3490 | 3490 | ||
3491 | #: src/fs/gnunet-search.c:786 | 3491 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 |
3492 | #, fuzzy | 3492 | #, fuzzy |
3493 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3493 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3494 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" | 3494 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" |
3495 | 3495 | ||
3496 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3496 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 |
3497 | msgid "# client searches active" | 3497 | msgid "# client searches active" |
3498 | msgstr "# búsquedas de clientes activas" | 3498 | msgstr "# búsquedas de clientes activas" |
3499 | 3499 | ||
3500 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 3500 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 |
3501 | msgid "# replies received for local clients" | 3501 | msgid "# replies received for local clients" |
3502 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" | 3502 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" |
3503 | 3503 | ||
3504 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 3504 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 |
3505 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3505 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3506 | msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" | 3506 | msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" |
3507 | 3507 | ||
3508 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | 3508 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 |
3509 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3509 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3510 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" | 3510 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" |
3511 | 3511 | ||
3512 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 3512 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 |
3513 | msgid "# client searches received" | 3513 | msgid "# client searches received" |
3514 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" | 3514 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" |
3515 | 3515 | ||
3516 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 3516 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 |
3517 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3517 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3518 | msgstr "" | 3518 | msgstr "" |
3519 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" | 3519 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" |
3520 | 3520 | ||
3521 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 3521 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 |
3522 | #, fuzzy, c-format | 3522 | #, fuzzy, c-format |
3523 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3523 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3524 | msgstr "" | 3524 | msgstr "" |
3525 | "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n" | 3525 | "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n" |
3526 | 3526 | ||
3527 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 | 3527 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 |
3528 | #, fuzzy | 3528 | #, fuzzy |
3529 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3529 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3530 | msgstr "" | 3530 | msgstr "" |
3531 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " | 3531 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " |
3532 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" | 3532 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" |
3533 | 3533 | ||
3534 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3534 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3535 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3535 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 |
3536 | #, c-format | 3536 | #, c-format |
3537 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3537 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
@@ -3631,43 +3631,43 @@ msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" | |||
3631 | msgid "# migration stop messages sent" | 3631 | msgid "# migration stop messages sent" |
3632 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" | 3632 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" |
3633 | 3633 | ||
3634 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 3634 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 3635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3636 | #, c-format | 3636 | #, c-format |
3637 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 3637 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3638 | msgstr "No se pudo abrir «%s».\n" | 3638 | msgstr "No se pudo abrir «%s».\n" |
3639 | 3639 | ||
3640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 3640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3641 | #, c-format | 3641 | #, c-format |
3642 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 3642 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3643 | msgstr "Error escribiendo «%s».\n" | 3643 | msgstr "Error escribiendo «%s».\n" |
3644 | 3644 | ||
3645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 3645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3646 | #, c-format | 3646 | #, c-format |
3647 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 3647 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3648 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n" | 3648 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n" |
3649 | 3649 | ||
3650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 | 3650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3651 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 3651 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3652 | msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible" | 3652 | msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible" |
3653 | 3653 | ||
3654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 | 3654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3655 | #, c-format | 3655 | #, c-format |
3656 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 3656 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3657 | msgstr "" | 3657 | msgstr "" |
3658 | "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: " | 3658 | "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: " |
3659 | "%s\n" | 3659 | "%s\n" |
3660 | 3660 | ||
3661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 | 3661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3662 | msgid "not indexed" | 3662 | msgid "not indexed" |
3663 | msgstr "no indexado" | 3663 | msgstr "no indexado" |
3664 | 3664 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 | 3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3666 | #, c-format | 3666 | #, c-format |
3667 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3667 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3668 | msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" | 3668 | msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" |
3669 | 3669 | ||
3670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 | 3670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3671 | #, c-format | 3671 | #, c-format |
3672 | msgid "" | 3672 | msgid "" |
3673 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 3673 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
@@ -3803,33 +3803,52 @@ msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | |||
3803 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3803 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3804 | msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" | 3804 | msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" |
3805 | 3805 | ||
3806 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 3806 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 |
3807 | #, c-format | 3807 | #, c-format |
3808 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3808 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3809 | msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n" | 3809 | msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n" |
3810 | 3810 | ||
3811 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | 3811 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 |
3812 | #, c-format | 3812 | #, c-format |
3813 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 3813 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3814 | msgstr "Error desindexando: %s.\n" | 3814 | msgstr "Error desindexando: %s.\n" |
3815 | 3815 | ||
3816 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3816 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
3817 | msgid "Unindexing done.\n" | 3817 | msgid "Unindexing done.\n" |
3818 | msgstr "Desindexado finalizado.\n" | 3818 | msgstr "Desindexado finalizado.\n" |
3819 | 3819 | ||
3820 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 3820 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 |
3821 | #, c-format | 3821 | #, c-format |
3822 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 3822 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3823 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 3823 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
3824 | 3824 | ||
3825 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | 3825 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 |
3826 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3826 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3827 | msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" | 3827 | msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" |
3828 | 3828 | ||
3829 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | 3829 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 |
3830 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3830 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3831 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." | 3831 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." |
3832 | 3832 | ||
3833 | #: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131 | ||
3834 | msgid "metadata length" | ||
3835 | msgstr "" | ||
3836 | |||
3837 | #: src/fs/meta_data.c:1074 | ||
3838 | #, fuzzy, c-format | ||
3839 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
3840 | msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | ||
3841 | |||
3842 | #: src/fs/meta_data.c:1091 | ||
3843 | #, fuzzy, c-format | ||
3844 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
3845 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | ||
3846 | |||
3847 | #: src/fs/meta_data.c:1126 | ||
3848 | #, fuzzy, c-format | ||
3849 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
3850 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | ||
3851 | |||
3833 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3852 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 |
3834 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3853 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3835 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
@@ -3856,46 +3875,46 @@ msgstr "" | |||
3856 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3875 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3857 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3858 | 3877 | ||
3859 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 | 3878 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3860 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3879 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3861 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3862 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" | 3881 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" |
3863 | 3882 | ||
3864 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 | 3883 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3865 | #, fuzzy | 3884 | #, fuzzy |
3866 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3885 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3867 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 3886 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
3868 | 3887 | ||
3869 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 | 3888 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3870 | #, fuzzy, c-format | 3889 | #, fuzzy, c-format |
3871 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 3890 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3872 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | 3891 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" |
3873 | 3892 | ||
3874 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 | 3893 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3875 | #, c-format | 3894 | #, c-format |
3876 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3895 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3877 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" | 3896 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" |
3878 | 3897 | ||
3879 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 | 3898 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3880 | #, c-format | 3899 | #, c-format |
3881 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3900 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3882 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 3901 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
3883 | 3902 | ||
3884 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 | 3903 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3885 | #, c-format | 3904 | #, c-format |
3886 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3905 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3887 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" | 3906 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" |
3888 | 3907 | ||
3889 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 | 3908 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3890 | #, fuzzy | 3909 | #, fuzzy |
3891 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3910 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3892 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 3911 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
3893 | 3912 | ||
3894 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 | 3913 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3895 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3914 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3896 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" | 3915 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" |
3897 | 3916 | ||
3898 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 | 3917 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3899 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3918 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3900 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 3919 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
3901 | 3920 | ||
@@ -4032,173 +4051,173 @@ msgstr "" | |||
4032 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4051 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4033 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4052 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4034 | 4053 | ||
4035 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 4054 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 |
4036 | #, fuzzy, c-format | 4055 | #, fuzzy, c-format |
4037 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 4056 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
4038 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 4057 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
4039 | 4058 | ||
4040 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 | 4059 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 |
4041 | #, c-format | 4060 | #, c-format |
4042 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 4061 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
4043 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
4044 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " | 4063 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " |
4045 | "%s\n" | 4064 | "%s\n" |
4046 | 4065 | ||
4047 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | 4066 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 |
4048 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 4067 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
4049 | msgstr "" | 4068 | msgstr "" |
4050 | 4069 | ||
4051 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | 4070 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 |
4052 | #, c-format | 4071 | #, c-format |
4053 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 4072 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
4054 | msgstr "" | 4073 | msgstr "" |
4055 | 4074 | ||
4056 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | 4075 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 |
4057 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4076 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4058 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | 4077 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" |
4059 | 4078 | ||
4060 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | 4079 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 |
4061 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4080 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4062 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4081 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4063 | 4082 | ||
4064 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | 4083 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 |
4065 | #, fuzzy | 4084 | #, fuzzy |
4066 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 4085 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
4067 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4086 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4068 | 4087 | ||
4069 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 4088 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 |
4070 | msgid "No unneeded output" | 4089 | msgid "No unneeded output" |
4071 | msgstr "Sin salida innecesaria" | 4090 | msgstr "Sin salida innecesaria" |
4072 | 4091 | ||
4073 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 4092 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 |
4074 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 4093 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
4075 | msgstr "" | 4094 | msgstr "" |
4076 | 4095 | ||
4077 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | 4096 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 |
4078 | #, fuzzy | 4097 | #, fuzzy |
4079 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4098 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4080 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 4099 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
4081 | 4100 | ||
4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 | 4101 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
4083 | #, fuzzy | 4102 | #, fuzzy |
4084 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4103 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4085 | msgstr "Tipo requerido\n" | 4104 | msgstr "Tipo requerido\n" |
4086 | 4105 | ||
4087 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 4106 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
4088 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 | 4107 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 |
4089 | #, fuzzy | 4108 | #, fuzzy |
4090 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4109 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4091 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4110 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4092 | 4111 | ||
4093 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 4112 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
4094 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 | 4113 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 |
4095 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4114 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4096 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4115 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4097 | 4116 | ||
4098 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 4117 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
4099 | #, fuzzy | 4118 | #, fuzzy |
4100 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4119 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4101 | msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | 4120 | msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" |
4102 | 4121 | ||
4103 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 | 4122 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
4104 | #, fuzzy | 4123 | #, fuzzy |
4105 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4124 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4106 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | 4125 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" |
4107 | 4126 | ||
4108 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 | 4127 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
4109 | #, fuzzy, c-format | 4128 | #, fuzzy, c-format |
4110 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4129 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4111 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4130 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4112 | 4131 | ||
4113 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 | 4132 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
4114 | #, c-format | 4133 | #, c-format |
4115 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4134 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4116 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4117 | 4136 | ||
4118 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 | 4137 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
4119 | #, fuzzy, c-format | 4138 | #, fuzzy, c-format |
4120 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4139 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4121 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4140 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4122 | 4141 | ||
4123 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 | 4142 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
4124 | #, fuzzy | 4143 | #, fuzzy |
4125 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4144 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4126 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4145 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4127 | 4146 | ||
4128 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 | 4147 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
4129 | #, c-format | 4148 | #, c-format |
4130 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4149 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4131 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
4132 | 4151 | ||
4133 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 | 4152 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
4134 | #, c-format | 4153 | #, c-format |
4135 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4154 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4136 | msgstr "" | 4155 | msgstr "" |
4137 | 4156 | ||
4138 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 | 4157 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
4139 | #, c-format | 4158 | #, c-format |
4140 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4159 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4141 | msgstr "" | 4160 | msgstr "" |
4142 | 4161 | ||
4143 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 | 4162 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
4144 | #, fuzzy, c-format | 4163 | #, fuzzy, c-format |
4145 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4164 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4146 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4165 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4147 | 4166 | ||
4148 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 | 4167 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
4149 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 4168 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4150 | msgstr "" | 4169 | msgstr "" |
4151 | 4170 | ||
4152 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 | 4171 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
4153 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4172 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4154 | msgstr "" | 4173 | msgstr "" |
4155 | 4174 | ||
4156 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 | 4175 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
4157 | #, fuzzy, c-format | 4176 | #, fuzzy, c-format |
4158 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4177 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4159 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4178 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4160 | 4179 | ||
4161 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 | 4180 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
4162 | #, c-format | 4181 | #, c-format |
4163 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4182 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4164 | msgstr "" | 4183 | msgstr "" |
4165 | 4184 | ||
4166 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 | 4185 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
4167 | #, c-format | 4186 | #, c-format |
4168 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4187 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4169 | msgstr "" | 4188 | msgstr "" |
4170 | 4189 | ||
4171 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 | 4190 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 |
4172 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | 4191 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." |
4173 | msgstr "" | 4192 | msgstr "" |
4174 | 4193 | ||
4175 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 | 4194 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 |
4176 | #, fuzzy, c-format | 4195 | #, fuzzy, c-format |
4177 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4196 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4178 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | 4197 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" |
4179 | 4198 | ||
4180 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 | 4199 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 |
4181 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4200 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4182 | msgstr "" | 4201 | msgstr "" |
4183 | 4202 | ||
4184 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 | 4203 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 |
4185 | #, fuzzy, c-format | 4204 | #, fuzzy, c-format |
4186 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4205 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4187 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4206 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4188 | 4207 | ||
4189 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 | 4208 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 |
4190 | #, fuzzy, c-format | 4209 | #, fuzzy, c-format |
4191 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4210 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4192 | msgstr "" | 4211 | msgstr "" |
4193 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4212 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4194 | "de «%s»\n" | 4213 | "de «%s»\n" |
4195 | 4214 | ||
4196 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 | 4215 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 |
4197 | #, c-format | 4216 | #, c-format |
4198 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4217 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4199 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4218 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4200 | 4219 | ||
4201 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 | 4220 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 |
4202 | #, fuzzy, c-format | 4221 | #, fuzzy, c-format |
4203 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4222 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4204 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4223 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
@@ -4208,121 +4227,121 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | |||
4208 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4227 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4209 | msgstr "Conexión fallida\n" | 4228 | msgstr "Conexión fallida\n" |
4210 | 4229 | ||
4211 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 | 4230 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
4212 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 4231 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
4213 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
4214 | 4233 | ||
4215 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 | 4234 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
4216 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4235 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4217 | msgstr "" | 4236 | msgstr "" |
4218 | 4237 | ||
4219 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 | 4238 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 |
4220 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4239 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4221 | msgstr "" | 4240 | msgstr "" |
4222 | 4241 | ||
4223 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 | 4242 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 |
4224 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4243 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4225 | msgstr "" | 4244 | msgstr "" |
4226 | 4245 | ||
4227 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 | 4246 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 |
4228 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4247 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4229 | msgstr "" | 4248 | msgstr "" |
4230 | 4249 | ||
4231 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4250 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 |
4232 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4251 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4233 | msgstr "" | 4252 | msgstr "" |
4234 | 4253 | ||
4235 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 | 4254 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 |
4236 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4255 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4237 | msgstr "" | 4256 | msgstr "" |
4238 | 4257 | ||
4239 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 | 4258 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 |
4240 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4259 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4241 | msgstr "" | 4260 | msgstr "" |
4242 | 4261 | ||
4243 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 | 4262 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 |
4244 | msgid "Mutually exclusive records." | 4263 | msgid "Mutually exclusive records." |
4245 | msgstr "" | 4264 | msgstr "" |
4246 | 4265 | ||
4247 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4266 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 |
4248 | #, c-format | 4267 | #, c-format |
4249 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4268 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4250 | msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" | 4269 | msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" |
4251 | 4270 | ||
4252 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | 4271 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 |
4253 | #, fuzzy, c-format | 4272 | #, fuzzy, c-format |
4254 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4273 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4255 | msgstr "" | 4274 | msgstr "" |
4256 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4275 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4257 | "de «%s»\n" | 4276 | "de «%s»\n" |
4258 | 4277 | ||
4259 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | 4278 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 |
4260 | #, fuzzy, c-format | 4279 | #, fuzzy, c-format |
4261 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4280 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4262 | msgstr "" | 4281 | msgstr "" |
4263 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4282 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4264 | "de «%s»\n" | 4283 | "de «%s»\n" |
4265 | 4284 | ||
4266 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | 4285 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 |
4267 | #, fuzzy, c-format | 4286 | #, fuzzy, c-format |
4268 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4287 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4269 | msgstr "" | 4288 | msgstr "" |
4270 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4289 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4271 | "de «%s»\n" | 4290 | "de «%s»\n" |
4272 | 4291 | ||
4273 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | 4292 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 |
4274 | #, c-format | 4293 | #, c-format |
4275 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4294 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4276 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4295 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4277 | 4296 | ||
4278 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | 4297 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 |
4279 | #, fuzzy, c-format | 4298 | #, fuzzy, c-format |
4280 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4299 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4281 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | 4300 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" |
4282 | 4301 | ||
4283 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | 4302 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 |
4284 | #, fuzzy, c-format | 4303 | #, fuzzy, c-format |
4285 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4304 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4286 | msgstr "" | 4305 | msgstr "" |
4287 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4306 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4288 | "de «%s»\n" | 4307 | "de «%s»\n" |
4289 | 4308 | ||
4290 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | 4309 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 |
4291 | #, c-format | 4310 | #, c-format |
4292 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4311 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4293 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | 4312 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" |
4294 | 4313 | ||
4295 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | 4314 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 |
4296 | #, fuzzy, c-format | 4315 | #, fuzzy, c-format |
4297 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4316 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4298 | msgstr "" | 4317 | msgstr "" |
4299 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4318 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4300 | "de «%s»\n" | 4319 | "de «%s»\n" |
4301 | 4320 | ||
4302 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | 4321 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 |
4303 | #, fuzzy, c-format | 4322 | #, fuzzy, c-format |
4304 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4323 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
4305 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4324 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4306 | 4325 | ||
4307 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | 4326 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 |
4308 | #, fuzzy, c-format | 4327 | #, fuzzy, c-format |
4309 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4328 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4310 | msgstr "" | 4329 | msgstr "" |
4311 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4330 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4312 | "de «%s»\n" | 4331 | "de «%s»\n" |
4313 | 4332 | ||
4314 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | 4333 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 |
4315 | #, c-format | 4334 | #, c-format |
4316 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4335 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4317 | msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" | 4336 | msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" |
4318 | 4337 | ||
4319 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | 4338 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 |
4320 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | 4339 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 |
4321 | #, c-format | 4340 | #, c-format |
4322 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4341 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4323 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | 4342 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" |
4324 | 4343 | ||
4325 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | 4344 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 |
4326 | #, fuzzy, c-format | 4345 | #, fuzzy, c-format |
4327 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4346 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4328 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | 4347 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" |
@@ -4825,66 +4844,66 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | |||
4825 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4844 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4826 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4845 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4827 | 4846 | ||
4828 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | 4847 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 |
4829 | #, fuzzy, c-format | 4848 | #, fuzzy, c-format |
4830 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | 4849 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
4831 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 4850 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
4832 | 4851 | ||
4833 | #: src/mysql/mysql.c:190 | 4852 | #: src/mysql/mysql.c:191 |
4834 | #, c-format | 4853 | #, c-format |
4835 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4854 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
4836 | msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n" | 4855 | msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n" |
4837 | 4856 | ||
4838 | #: src/mysql/mysql.c:198 | 4857 | #: src/mysql/mysql.c:199 |
4839 | #, c-format | 4858 | #, c-format |
4840 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4859 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4841 | msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | 4860 | msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" |
4842 | 4861 | ||
4843 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | 4862 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4844 | #, fuzzy, c-format | 4863 | #, fuzzy, c-format |
4845 | msgid "No records found for `%s'" | 4864 | msgid "No records found for `%s'" |
4846 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4865 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4847 | 4866 | ||
4848 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | 4867 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 |
4849 | #, c-format | 4868 | #, c-format |
4850 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4869 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4851 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 4870 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
4852 | 4871 | ||
4853 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | 4872 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
4854 | #, fuzzy, c-format | 4873 | #, fuzzy, c-format |
4855 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4874 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4856 | msgstr "Se debe especificar un apodo\n" | 4875 | msgstr "Se debe especificar un apodo\n" |
4857 | 4876 | ||
4858 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | 4877 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 |
4859 | #, fuzzy, c-format | 4878 | #, fuzzy, c-format |
4860 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | 4879 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
4861 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 4880 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
4862 | 4881 | ||
4863 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | 4882 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 |
4864 | #, fuzzy, c-format | 4883 | #, fuzzy, c-format |
4865 | msgid "You must specify a name\n" | 4884 | msgid "You must specify a name\n" |
4866 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 4885 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
4867 | 4886 | ||
4868 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 | 4887 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 |
4869 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4888 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4870 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 4889 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4871 | 4890 | ||
4872 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | 4891 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
4873 | #, fuzzy | 4892 | #, fuzzy |
4874 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4893 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4875 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4894 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4876 | 4895 | ||
4877 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 | 4896 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 |
4878 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4897 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4879 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 4898 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
4880 | 4899 | ||
4881 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4900 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 |
4882 | #, fuzzy | 4901 | #, fuzzy |
4883 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4902 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4884 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" | 4903 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" |
4885 | 4904 | ||
4886 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | 4905 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? |
4887 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4906 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 |
4888 | #, fuzzy | 4907 | #, fuzzy |
4889 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4908 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4890 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | 4909 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" |
@@ -4924,7 +4943,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4924 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 4943 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
4925 | 4944 | ||
4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4945 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | 4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
4928 | #, fuzzy, c-format | 4947 | #, fuzzy, c-format |
4929 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4948 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4930 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | 4949 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" |
@@ -5100,254 +5119,254 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
5100 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 5119 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
5101 | 5120 | ||
5102 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 | 5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 |
5104 | #, fuzzy | 5123 | #, fuzzy |
5105 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5124 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5106 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5125 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5107 | 5126 | ||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 | 5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
5109 | #, fuzzy, c-format | 5128 | #, fuzzy, c-format |
5110 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5129 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5111 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5130 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5112 | 5131 | ||
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
5114 | #, fuzzy, c-format | 5133 | #, fuzzy, c-format |
5115 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5134 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5116 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" | 5135 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" |
5117 | 5136 | ||
5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | 5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 |
5119 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5138 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5120 | msgstr "" | 5139 | msgstr "" |
5121 | 5140 | ||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | 5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 |
5123 | #, fuzzy, c-format | 5142 | #, fuzzy, c-format |
5124 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | 5143 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" |
5125 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 5144 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
5126 | 5145 | ||
5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 |
5128 | #, fuzzy, c-format | 5147 | #, fuzzy, c-format |
5129 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5148 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5130 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 5149 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
5131 | 5150 | ||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | 5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 |
5133 | #, c-format | 5152 | #, c-format |
5134 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5153 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5135 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" | 5154 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" |
5136 | 5155 | ||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 | 5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
5138 | #, fuzzy, c-format | 5157 | #, fuzzy, c-format |
5139 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5158 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5140 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5159 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5141 | 5160 | ||
5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 |
5143 | #, c-format | 5162 | #, c-format |
5144 | msgid "" | 5163 | msgid "" |
5145 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5164 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5146 | "zone.\n" | 5165 | "zone.\n" |
5147 | msgstr "" | 5166 | msgstr "" |
5148 | 5167 | ||
5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 | 5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 |
5150 | #, c-format | 5169 | #, c-format |
5151 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5170 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5152 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
5153 | 5172 | ||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 | 5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 |
5155 | #, c-format | 5174 | #, c-format |
5156 | msgid "" | 5175 | msgid "" |
5157 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5176 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5158 | msgstr "" | 5177 | msgstr "" |
5159 | 5178 | ||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 | 5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 |
5161 | #, c-format | 5180 | #, c-format |
5162 | msgid "%s\n" | 5181 | msgid "%s\n" |
5163 | msgstr "" | 5182 | msgstr "" |
5164 | 5183 | ||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 |
5166 | #, c-format | 5185 | #, c-format |
5167 | msgid "No options given\n" | 5186 | msgid "No options given\n" |
5168 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 5187 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
5169 | 5188 | ||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 | 5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 |
5171 | #, c-format | 5190 | #, c-format |
5172 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 5191 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5173 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
5174 | 5193 | ||
5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 |
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 | 5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 |
5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | 5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 |
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | 5197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 |
5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 |
5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 |
5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | 5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 |
5182 | #, c-format | 5201 | #, c-format |
5183 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5202 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5184 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 5203 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
5185 | 5204 | ||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 |
5187 | #, fuzzy | 5206 | #, fuzzy |
5188 | msgid "name" | 5207 | msgid "name" |
5189 | msgstr "sin nombre" | 5208 | msgstr "sin nombre" |
5190 | 5209 | ||
5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 | 5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 |
5192 | #, fuzzy, c-format | 5211 | #, fuzzy, c-format |
5193 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5212 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5194 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5213 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5195 | 5214 | ||
5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 |
5197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 |
5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 | 5217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
5199 | msgid "add" | 5218 | msgid "add" |
5200 | msgstr "añadir" | 5219 | msgstr "añadir" |
5201 | 5220 | ||
5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 | 5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 |
5203 | #, c-format | 5222 | #, c-format |
5204 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5223 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5205 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 5224 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
5206 | 5225 | ||
5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 | 5226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 |
5208 | #, c-format | 5227 | #, c-format |
5209 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5228 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5210 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
5211 | 5230 | ||
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 | 5231 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 |
5213 | #, c-format | 5232 | #, c-format |
5214 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5233 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5215 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 5234 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
5216 | 5235 | ||
5217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 | 5236 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 |
5218 | #, c-format | 5237 | #, c-format |
5219 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5238 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5220 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 5239 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
5221 | 5240 | ||
5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 | 5241 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
5223 | msgid "del" | 5242 | msgid "del" |
5224 | msgstr "borrar" | 5243 | msgstr "borrar" |
5225 | 5244 | ||
5226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 | 5245 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 |
5227 | msgid "purge-zone" | 5246 | msgid "purge-zone" |
5228 | msgstr "" | 5247 | msgstr "" |
5229 | 5248 | ||
5230 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 | 5249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
5231 | msgid "list" | 5250 | msgid "list" |
5232 | msgstr "" | 5251 | msgstr "" |
5233 | 5252 | ||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 | 5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
5235 | msgid "reverse-pkey" | 5254 | msgid "reverse-pkey" |
5236 | msgstr "" | 5255 | msgstr "" |
5237 | 5256 | ||
5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 5257 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
5239 | #, fuzzy, c-format | 5258 | #, fuzzy, c-format |
5240 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5259 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5241 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5260 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5242 | 5261 | ||
5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5244 | msgid "uri" | 5263 | msgid "uri" |
5245 | msgstr "" | 5264 | msgstr "" |
5246 | 5265 | ||
5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 | 5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 |
5248 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5267 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5249 | #, c-format | 5268 | #, c-format |
5250 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5269 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5251 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5270 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5252 | 5271 | ||
5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 | 5272 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5254 | #, fuzzy, c-format | 5273 | #, fuzzy, c-format |
5255 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5274 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5256 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5275 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5257 | 5276 | ||
5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 | 5277 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 |
5259 | msgid "add record" | 5278 | msgid "add record" |
5260 | msgstr "añadir registro" | 5279 | msgstr "añadir registro" |
5261 | 5280 | ||
5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | 5281 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 |
5263 | msgid "delete record" | 5282 | msgid "delete record" |
5264 | msgstr "borrar registro" | 5283 | msgstr "borrar registro" |
5265 | 5284 | ||
5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 | 5285 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 |
5267 | msgid "display records" | 5286 | msgid "display records" |
5268 | msgstr "mostrar registros" | 5287 | msgstr "mostrar registros" |
5269 | 5288 | ||
5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 | 5289 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 |
5271 | msgid "read commands from stdin" | 5290 | msgid "read commands from stdin" |
5272 | msgstr "" | 5291 | msgstr "" |
5273 | 5292 | ||
5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | 5293 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 |
5275 | msgid "" | 5294 | msgid "" |
5276 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5295 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5277 | msgstr "" | 5296 | msgstr "" |
5278 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5297 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5279 | "(\"never\") es posible" | 5298 | "(\"never\") es posible" |
5280 | 5299 | ||
5281 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 | 5300 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 |
5282 | #, fuzzy | 5301 | #, fuzzy |
5283 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5302 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5284 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5303 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5285 | 5304 | ||
5286 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 | 5305 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 |
5287 | #, fuzzy | 5306 | #, fuzzy |
5288 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5307 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5289 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5308 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5290 | 5309 | ||
5291 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 | 5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 |
5292 | #, fuzzy | 5311 | #, fuzzy |
5293 | msgid "Output in recordline format" | 5312 | msgid "Output in recordline format" |
5294 | msgstr "salida en formato de gnuplot" | 5313 | msgstr "salida en formato de gnuplot" |
5295 | 5314 | ||
5296 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 | 5315 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 |
5297 | #, fuzzy | 5316 | #, fuzzy |
5298 | msgid "determine our name for the given KEY" | 5317 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5299 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5318 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5300 | 5319 | ||
5301 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 | 5320 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 |
5302 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5321 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5303 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5322 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5304 | 5323 | ||
5305 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 | 5324 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 |
5306 | msgid "URI to import into our zone" | 5325 | msgid "URI to import into our zone" |
5307 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5326 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5308 | 5327 | ||
5309 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | 5328 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 |
5310 | msgid "value of the record to add/delete" | 5329 | msgid "value of the record to add/delete" |
5311 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5330 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5312 | 5331 | ||
5313 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 | 5332 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 |
5314 | msgid "create or list public record" | 5333 | msgid "create or list public record" |
5315 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5334 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5316 | 5335 | ||
5317 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 | 5336 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 |
5318 | #, fuzzy | 5337 | #, fuzzy |
5319 | msgid "omit private records" | 5338 | msgid "omit private records" |
5320 | msgstr "mostrar registros" | 5339 | msgstr "mostrar registros" |
5321 | 5340 | ||
5322 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 | 5341 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 |
5323 | msgid "do not filter maintenance records" | 5342 | msgid "do not filter maintenance records" |
5324 | msgstr "" | 5343 | msgstr "" |
5325 | 5344 | ||
5326 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 | 5345 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 |
5327 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5346 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5328 | msgstr "" | 5347 | msgstr "" |
5329 | 5348 | ||
5330 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 | 5349 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 |
5331 | msgid "" | 5350 | msgid "" |
5332 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5351 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5333 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5352 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5334 | msgstr "" | 5353 | msgstr "" |
5335 | 5354 | ||
5336 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 | 5355 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 |
5337 | msgid "delete all records in specified zone" | 5356 | msgid "delete all records in specified zone" |
5338 | msgstr "" | 5357 | msgstr "" |
5339 | 5358 | ||
5340 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 | 5359 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 |
5341 | msgid "" | 5360 | msgid "" |
5342 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5361 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5343 | "expired" | 5362 | "expired" |
5344 | msgstr "" | 5363 | msgstr "" |
5345 | 5364 | ||
5346 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 | 5365 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5347 | msgid "size to use for the main hash map" | 5366 | msgid "size to use for the main hash map" |
5348 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
5349 | 5368 | ||
5350 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 | 5369 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 |
5351 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5370 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5352 | msgstr "" | 5371 | msgstr "" |
5353 | 5372 | ||
@@ -5708,7 +5727,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5708 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | 5727 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" |
5709 | 5728 | ||
5710 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5729 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5711 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5730 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5712 | msgid "Value is too large.\n" | 5731 | msgid "Value is too large.\n" |
5713 | msgstr "" | 5732 | msgstr "" |
5714 | 5733 | ||
@@ -5908,59 +5927,59 @@ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | |||
5908 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 5927 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5909 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 5928 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
5910 | 5929 | ||
5911 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | 5930 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5912 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5931 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5913 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 5932 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
5914 | 5933 | ||
5915 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 5934 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5916 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5935 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5917 | msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN" | 5936 | msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN" |
5918 | 5937 | ||
5919 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 5938 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5920 | msgid "# DNS records modified" | 5939 | msgid "# DNS records modified" |
5921 | msgstr "# Registros DNS modificados" | 5940 | msgstr "# Registros DNS modificados" |
5922 | 5941 | ||
5923 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 5942 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5924 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5943 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5925 | msgstr "# Respuestas DNS interceptadas" | 5944 | msgstr "# Respuestas DNS interceptadas" |
5926 | 5945 | ||
5927 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 5946 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5928 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5947 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5929 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 5948 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
5930 | 5949 | ||
5931 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5950 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5932 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5951 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5933 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)" | 5952 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)" |
5934 | 5953 | ||
5935 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 5954 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5936 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5955 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5937 | msgstr "# Peticiones DNS interceptadas" | 5956 | msgstr "# Peticiones DNS interceptadas" |
5938 | 5957 | ||
5939 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 5958 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5940 | #, fuzzy | 5959 | #, fuzzy |
5941 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 5960 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5942 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)" | 5961 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)" |
5943 | 5962 | ||
5944 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 5963 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5945 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5964 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5946 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)" | 5965 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)" |
5947 | 5966 | ||
5948 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 5967 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5949 | msgid "# DNS replies received" | 5968 | msgid "# DNS replies received" |
5950 | msgstr "# Respuestas DNS recibidas" | 5969 | msgstr "# Respuestas DNS recibidas" |
5951 | 5970 | ||
5952 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 5971 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5953 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5972 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5954 | msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)" | 5973 | msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)" |
5955 | 5974 | ||
5956 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 | 5975 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5957 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 | 5976 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 |
5958 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 | 5977 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 |
5959 | #, c-format | 5978 | #, c-format |
5960 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5979 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5961 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n" | 5980 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n" |
5962 | 5981 | ||
5963 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 | 5982 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5964 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5983 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5965 | msgstr "" | 5984 | msgstr "" |
5966 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" | 5985 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" |
@@ -6089,7 +6108,7 @@ msgstr "" | |||
6089 | msgid "re:claimID command line tool" | 6108 | msgid "re:claimID command line tool" |
6090 | msgstr "" | 6109 | msgstr "" |
6091 | 6110 | ||
6092 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 | 6111 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 |
6093 | #, fuzzy | 6112 | #, fuzzy |
6094 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6113 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6095 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6114 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -6099,7 +6118,7 @@ msgstr "Conexión fallida\n" | |||
6099 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6118 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6100 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6119 | msgstr "Conexión fallida\n" |
6101 | 6120 | ||
6102 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | 6121 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 |
6103 | #, fuzzy | 6122 | #, fuzzy |
6104 | msgid "failed to store record\n" | 6123 | msgid "failed to store record\n" |
6105 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 6124 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
@@ -6121,7 +6140,7 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
6121 | msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" | 6140 | msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" |
6122 | 6141 | ||
6123 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6142 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6124 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 6143 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
6125 | #, c-format | 6144 | #, c-format |
6126 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6145 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6127 | msgstr "" | 6146 | msgstr "" |
@@ -6129,7 +6148,7 @@ msgstr "" | |||
6129 | "Saliendo.\n" | 6148 | "Saliendo.\n" |
6130 | 6149 | ||
6131 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6150 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
6132 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 6151 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
6133 | #, c-format | 6152 | #, c-format |
6134 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6153 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6135 | msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" | 6154 | msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" |
@@ -6176,16 +6195,16 @@ msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" | |||
6176 | msgid "Profiler for regex" | 6195 | msgid "Profiler for regex" |
6177 | msgstr "Perfilador para expresiones regulares." | 6196 | msgstr "Perfilador para expresiones regulares." |
6178 | 6197 | ||
6179 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 6198 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
6180 | msgid "name of the table to write DFAs" | 6199 | msgid "name of the table to write DFAs" |
6181 | msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA" | 6200 | msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA" |
6182 | 6201 | ||
6183 | # WTF??? | 6202 | # WTF??? |
6184 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | 6203 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
6185 | msgid "maximum path compression length" | 6204 | msgid "maximum path compression length" |
6186 | msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas" | 6205 | msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas" |
6187 | 6206 | ||
6188 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | 6207 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
6189 | msgid "Profiler for regex library" | 6208 | msgid "Profiler for regex library" |
6190 | msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" | 6209 | msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" |
6191 | 6210 | ||
@@ -6498,7 +6517,7 @@ msgstr "" | |||
6498 | msgid "also profile decryption" | 6517 | msgid "also profile decryption" |
6499 | msgstr "" | 6518 | msgstr "" |
6500 | 6519 | ||
6501 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6520 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6502 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6521 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6503 | #, fuzzy | 6522 | #, fuzzy |
6504 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6523 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6571,12 +6590,12 @@ msgstr "" | |||
6571 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6590 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6572 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" | 6591 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" |
6573 | 6592 | ||
6574 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | 6593 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6575 | #, c-format | 6594 | #, c-format |
6576 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6595 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6577 | msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" | 6596 | msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" |
6578 | 6597 | ||
6579 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6598 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6580 | #, c-format | 6599 | #, c-format |
6581 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6600 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6582 | msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" | 6601 | msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" |
@@ -6759,7 +6778,7 @@ msgid "" | |||
6759 | msgstr "" | 6778 | msgstr "" |
6760 | 6779 | ||
6761 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6780 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6762 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6781 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6763 | #, c-format | 6782 | #, c-format |
6764 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6783 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6765 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | 6784 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" |
@@ -6774,37 +6793,37 @@ msgid "" | |||
6774 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6793 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6775 | msgstr "" | 6794 | msgstr "" |
6776 | 6795 | ||
6777 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 | 6796 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 |
6778 | #, fuzzy, c-format | 6797 | #, fuzzy, c-format |
6779 | msgid "%s is stopped" | 6798 | msgid "%s is stopped" |
6780 | msgstr "# elementos almacenados" | 6799 | msgstr "# elementos almacenados" |
6781 | 6800 | ||
6782 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 | 6801 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 |
6783 | #, fuzzy, c-format | 6802 | #, fuzzy, c-format |
6784 | msgid "%s is starting" | 6803 | msgid "%s is starting" |
6785 | msgstr "'%s' comenzando\n" | 6804 | msgstr "'%s' comenzando\n" |
6786 | 6805 | ||
6787 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 | 6806 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 |
6788 | #, c-format | 6807 | #, c-format |
6789 | msgid "%s is stopping" | 6808 | msgid "%s is stopping" |
6790 | msgstr "" | 6809 | msgstr "" |
6791 | 6810 | ||
6792 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 | 6811 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 |
6793 | #, fuzzy, c-format | 6812 | #, fuzzy, c-format |
6794 | msgid "%s is starting already" | 6813 | msgid "%s is starting already" |
6795 | msgstr "'%s' comenzando\n" | 6814 | msgstr "'%s' comenzando\n" |
6796 | 6815 | ||
6797 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6816 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 |
6798 | #, c-format | 6817 | #, c-format |
6799 | msgid "%s is stopping already" | 6818 | msgid "%s is stopping already" |
6800 | msgstr "" | 6819 | msgstr "" |
6801 | 6820 | ||
6802 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6821 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 |
6803 | #, c-format | 6822 | #, c-format |
6804 | msgid "%s is started already" | 6823 | msgid "%s is started already" |
6805 | msgstr "" | 6824 | msgstr "" |
6806 | 6825 | ||
6807 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6826 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 |
6808 | #, c-format | 6827 | #, c-format |
6809 | msgid "%s is stopped already" | 6828 | msgid "%s is stopped already" |
6810 | msgstr "" | 6829 | msgstr "" |
@@ -6812,23 +6831,23 @@ msgstr "" | |||
6812 | # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? | 6831 | # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? |
6813 | # De momento las he mantenido con una traducción en | 6832 | # De momento las he mantenido con una traducción en |
6814 | # otro mensaje. | 6833 | # otro mensaje. |
6815 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6834 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 |
6816 | #, fuzzy, c-format | 6835 | #, fuzzy, c-format |
6817 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6836 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6818 | msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" | 6837 | msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" |
6819 | 6838 | ||
6820 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6839 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 |
6821 | #, fuzzy, c-format | 6840 | #, fuzzy, c-format |
6822 | msgid "%s service failed to start" | 6841 | msgid "%s service failed to start" |
6823 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 6842 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
6824 | 6843 | ||
6825 | # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? | 6844 | # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? |
6826 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6845 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 |
6827 | #, fuzzy, c-format | 6846 | #, fuzzy, c-format |
6828 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6847 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6829 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" | 6848 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" |
6830 | 6849 | ||
6831 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 | 6850 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 |
6832 | #, fuzzy, c-format | 6851 | #, fuzzy, c-format |
6833 | msgid "%.s Unknown result code." | 6852 | msgid "%.s Unknown result code." |
6834 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" | 6853 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" |
@@ -8220,17 +8239,17 @@ msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" | |||
8220 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8239 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8221 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" | 8240 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" |
8222 | 8241 | ||
8223 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 | 8242 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 |
8224 | #, c-format | 8243 | #, c-format |
8225 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 8244 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
8226 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | 8245 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" |
8227 | 8246 | ||
8228 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 | 8247 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 |
8229 | #, c-format | 8248 | #, c-format |
8230 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 8249 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
8231 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | 8250 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" |
8232 | 8251 | ||
8233 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 | 8252 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 |
8234 | #, fuzzy, c-format | 8253 | #, fuzzy, c-format |
8235 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8254 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8236 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | 8255 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" |
@@ -8244,7 +8263,7 @@ msgstr "" | |||
8244 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 8263 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
8245 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 8264 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
8246 | 8265 | ||
8247 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 | 8266 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 |
8248 | #, c-format | 8267 | #, c-format |
8249 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8268 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8250 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | 8269 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" |
@@ -8254,23 +8273,23 @@ msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | |||
8254 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8273 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8255 | msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" | 8274 | msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" |
8256 | 8275 | ||
8257 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 | 8276 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 |
8258 | #, c-format | 8277 | #, c-format |
8259 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8278 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8260 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" | 8279 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" |
8261 | 8280 | ||
8262 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 | 8281 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 |
8263 | #, c-format | 8282 | #, c-format |
8264 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8283 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8265 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | 8284 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" |
8266 | 8285 | ||
8267 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | 8286 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 |
8268 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 | 8287 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 |
8269 | #, c-format | 8288 | #, c-format |
8270 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8289 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8271 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 8290 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
8272 | 8291 | ||
8273 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 | 8292 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 |
8274 | #, c-format | 8293 | #, c-format |
8275 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8294 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8276 | msgstr "" | 8295 | msgstr "" |
@@ -8287,46 +8306,46 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | |||
8287 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8306 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8288 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 8307 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
8289 | 8308 | ||
8290 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 | 8309 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 |
8291 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8310 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8292 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 8311 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
8293 | 8312 | ||
8294 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 | 8313 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 |
8295 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8314 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8296 | msgstr "" | 8315 | msgstr "" |
8297 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 8316 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
8298 | 8317 | ||
8299 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 | 8318 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 |
8300 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8319 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8301 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8320 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8302 | 8321 | ||
8303 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | 8322 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 |
8304 | #: src/util/service.c:1641 | 8323 | #: src/util/service.c:1642 |
8305 | #, c-format | 8324 | #, c-format |
8306 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8325 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8307 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8326 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
8308 | 8327 | ||
8309 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 | 8328 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 |
8310 | msgid "No such user" | 8329 | msgid "No such user" |
8311 | msgstr "No existe tal usuario" | 8330 | msgstr "No existe tal usuario" |
8312 | 8331 | ||
8313 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 | 8332 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 |
8314 | #, c-format | 8333 | #, c-format |
8315 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8334 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8316 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 8335 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
8317 | 8336 | ||
8318 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 | 8337 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 |
8319 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8338 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8320 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8339 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8321 | 8340 | ||
8322 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8341 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8323 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 | 8342 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 |
8324 | #: src/util/service.c:2088 | 8343 | #: src/util/service.c:2089 |
8325 | #, fuzzy, c-format | 8344 | #, fuzzy, c-format |
8326 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8345 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8327 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8346 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8328 | 8347 | ||
8329 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 | 8348 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 |
8330 | #, fuzzy | 8349 | #, fuzzy |
8331 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8350 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8332 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8351 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -8340,146 +8359,127 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | |||
8340 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8359 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8341 | msgstr "" | 8360 | msgstr "" |
8342 | 8361 | ||
8343 | #: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 | 8362 | #: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231 |
8344 | #, fuzzy, c-format | 8363 | #, fuzzy, c-format |
8345 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 8364 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
8346 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" | 8365 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" |
8347 | 8366 | ||
8348 | #: src/util/bio.c:238 | 8367 | #: src/util/bio.c:233 |
8349 | msgid "End of file" | 8368 | msgid "End of file" |
8350 | msgstr "Fin del fichero" | 8369 | msgstr "Fin del fichero" |
8351 | 8370 | ||
8352 | #: src/util/bio.c:267 | 8371 | #: src/util/bio.c:262 |
8353 | #, fuzzy, c-format | 8372 | #, fuzzy, c-format |
8354 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 8373 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
8355 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8374 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8356 | 8375 | ||
8357 | #: src/util/bio.c:269 | 8376 | #: src/util/bio.c:264 |
8358 | msgid "Not enough data left" | 8377 | msgid "Not enough data left" |
8359 | msgstr "" | 8378 | msgstr "" |
8360 | 8379 | ||
8361 | #: src/util/bio.c:309 | 8380 | #: src/util/bio.c:304 |
8362 | #, fuzzy, c-format | 8381 | #, fuzzy, c-format |
8363 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8382 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8364 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 8383 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
8365 | 8384 | ||
8366 | #: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 | 8385 | #: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781 |
8367 | msgid "string length" | 8386 | msgid "string length" |
8368 | msgstr "" | 8387 | msgstr "" |
8369 | 8388 | ||
8370 | #: src/util/bio.c:342 | 8389 | #: src/util/bio.c:337 |
8371 | #, fuzzy, c-format | 8390 | #, fuzzy, c-format |
8372 | msgid "%s (while reading `%s')" | 8391 | msgid "%s (while reading `%s')" |
8373 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8392 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8374 | 8393 | ||
8375 | #: src/util/bio.c:347 | 8394 | #: src/util/bio.c:342 |
8376 | #, c-format | 8395 | #, c-format |
8377 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8396 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8378 | msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" | 8397 | msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" |
8379 | 8398 | ||
8380 | #: src/util/bio.c:360 | 8399 | #: src/util/bio.c:355 |
8381 | #, fuzzy, c-format | 8400 | #, fuzzy, c-format |
8382 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 8401 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
8383 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" | 8402 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" |
8384 | 8403 | ||
8385 | #: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 | 8404 | #: src/util/bio.c:610 |
8386 | msgid "metadata length" | ||
8387 | msgstr "" | ||
8388 | |||
8389 | #: src/util/bio.c:411 | ||
8390 | #, fuzzy, c-format | ||
8391 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
8392 | msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | ||
8393 | |||
8394 | #: src/util/bio.c:427 | ||
8395 | #, fuzzy, c-format | ||
8396 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
8397 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | ||
8398 | |||
8399 | #: src/util/bio.c:669 | ||
8400 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 8405 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
8401 | msgstr "" | 8406 | msgstr "" |
8402 | 8407 | ||
8403 | #: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 | 8408 | #: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693 |
8404 | #, fuzzy, c-format | 8409 | #, fuzzy, c-format |
8405 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8410 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8406 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8411 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8407 | 8412 | ||
8408 | #: src/util/bio.c:733 | 8413 | #: src/util/bio.c:674 |
8409 | msgid "No associated file" | 8414 | msgid "No associated file" |
8410 | msgstr "" | 8415 | msgstr "" |
8411 | 8416 | ||
8412 | #: src/util/bio.c:817 | 8417 | #: src/util/bio.c:758 |
8413 | #, fuzzy, c-format | 8418 | #, fuzzy, c-format |
8414 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8419 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8415 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 8420 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
8416 | 8421 | ||
8417 | #: src/util/bio.c:877 | 8422 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 |
8418 | #, fuzzy, c-format | ||
8419 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
8420 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | ||
8421 | |||
8422 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 | ||
8423 | msgid "not a valid filename" | 8423 | msgid "not a valid filename" |
8424 | msgstr "" | 8424 | msgstr "" |
8425 | 8425 | ||
8426 | #: src/util/client.c:1096 | 8426 | #: src/util/client.c:1097 |
8427 | #, c-format | 8427 | #, c-format |
8428 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8428 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8429 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" | 8429 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" |
8430 | 8430 | ||
8431 | #: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 | 8431 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 |
8432 | #, c-format | 8432 | #, c-format |
8433 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 8433 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
8434 | msgstr "" | 8434 | msgstr "" |
8435 | 8435 | ||
8436 | #: src/util/common_logging.c:911 | 8436 | #: src/util/common_logging.c:910 |
8437 | #, c-format | 8437 | #, c-format |
8438 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8438 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8439 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" | 8439 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" |
8440 | 8440 | ||
8441 | #: src/util/common_logging.c:1104 | 8441 | #: src/util/common_logging.c:1103 |
8442 | msgid "ERROR" | 8442 | msgid "ERROR" |
8443 | msgstr "ERROR" | 8443 | msgstr "ERROR" |
8444 | 8444 | ||
8445 | #: src/util/common_logging.c:1106 | 8445 | #: src/util/common_logging.c:1105 |
8446 | msgid "WARNING" | 8446 | msgid "WARNING" |
8447 | msgstr "PELIGRO" | 8447 | msgstr "PELIGRO" |
8448 | 8448 | ||
8449 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 8449 | #: src/util/common_logging.c:1107 |
8450 | msgid "MESSAGE" | 8450 | msgid "MESSAGE" |
8451 | msgstr "MENSAJE" | 8451 | msgstr "MENSAJE" |
8452 | 8452 | ||
8453 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 8453 | #: src/util/common_logging.c:1109 |
8454 | msgid "INFO" | 8454 | msgid "INFO" |
8455 | msgstr "INFORMACIÓN" | 8455 | msgstr "INFORMACIÓN" |
8456 | 8456 | ||
8457 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 8457 | #: src/util/common_logging.c:1111 |
8458 | msgid "DEBUG" | 8458 | msgid "DEBUG" |
8459 | msgstr "DEPURACIÓN" | 8459 | msgstr "DEPURACIÓN" |
8460 | 8460 | ||
8461 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 8461 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
8462 | msgid "NONE" | 8462 | msgid "NONE" |
8463 | msgstr "NINGUNO" | 8463 | msgstr "NINGUNO" |
8464 | 8464 | ||
8465 | #: src/util/common_logging.c:1115 | 8465 | #: src/util/common_logging.c:1114 |
8466 | msgid "INVALID" | 8466 | msgid "INVALID" |
8467 | msgstr "NO VÁLIDO" | 8467 | msgstr "NO VÁLIDO" |
8468 | 8468 | ||
8469 | #: src/util/common_logging.c:1360 | 8469 | #: src/util/common_logging.c:1359 |
8470 | msgid "unknown address" | 8470 | msgid "unknown address" |
8471 | msgstr "dirección desconocida" | 8471 | msgstr "dirección desconocida" |
8472 | 8472 | ||
8473 | #: src/util/common_logging.c:1405 | 8473 | #: src/util/common_logging.c:1404 |
8474 | msgid "invalid address" | 8474 | msgid "invalid address" |
8475 | msgstr "dirección no válida" | 8475 | msgstr "dirección no válida" |
8476 | 8476 | ||
8477 | #: src/util/common_logging.c:1417 | 8477 | #: src/util/common_logging.c:1416 |
8478 | #, c-format | 8478 | #, c-format |
8479 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8479 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8480 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" | 8480 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" |
8481 | 8481 | ||
8482 | #: src/util/common_logging.c:1432 | 8482 | #: src/util/common_logging.c:1431 |
8483 | #, c-format | 8483 | #, c-format |
8484 | msgid "" | 8484 | msgid "" |
8485 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8485 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8487,52 +8487,52 @@ msgstr "" | |||
8487 | "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " | 8487 | "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " |
8488 | "sección «%s»: %s\n" | 8488 | "sección «%s»: %s\n" |
8489 | 8489 | ||
8490 | #: src/util/configuration.c:790 | 8490 | #: src/util/configuration.c:786 |
8491 | #, c-format | 8491 | #, c-format |
8492 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | 8492 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" |
8493 | msgstr "" | 8493 | msgstr "" |
8494 | 8494 | ||
8495 | #: src/util/configuration.c:800 | 8495 | #: src/util/configuration.c:796 |
8496 | #, c-format | 8496 | #, c-format |
8497 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 8497 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
8498 | msgstr "" | 8498 | msgstr "" |
8499 | 8499 | ||
8500 | #: src/util/configuration.c:853 | 8500 | #: src/util/configuration.c:849 |
8501 | #, c-format | 8501 | #, c-format |
8502 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 8502 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
8503 | msgstr "" | 8503 | msgstr "" |
8504 | 8504 | ||
8505 | #: src/util/configuration.c:875 | 8505 | #: src/util/configuration.c:871 |
8506 | #, c-format | 8506 | #, c-format |
8507 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 8507 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
8508 | msgstr "" | 8508 | msgstr "" |
8509 | 8509 | ||
8510 | #: src/util/configuration.c:905 | 8510 | #: src/util/configuration.c:901 |
8511 | #, fuzzy, c-format | 8511 | #, fuzzy, c-format |
8512 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8512 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8513 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | 8513 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" |
8514 | 8514 | ||
8515 | #: src/util/configuration.c:949 | 8515 | #: src/util/configuration.c:945 |
8516 | #, c-format | 8516 | #, c-format |
8517 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8517 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8518 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | 8518 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" |
8519 | 8519 | ||
8520 | #: src/util/configuration.c:1049 | 8520 | #: src/util/configuration.c:1045 |
8521 | #, fuzzy, c-format | 8521 | #, fuzzy, c-format |
8522 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8522 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8523 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8523 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8524 | 8524 | ||
8525 | #: src/util/configuration.c:1062 | 8525 | #: src/util/configuration.c:1058 |
8526 | #, fuzzy, c-format | 8526 | #, fuzzy, c-format |
8527 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8527 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8528 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8528 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8529 | 8529 | ||
8530 | #: src/util/configuration.c:1695 | 8530 | #: src/util/configuration.c:1691 |
8531 | #, fuzzy | 8531 | #, fuzzy |
8532 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8532 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8533 | msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" | 8533 | msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" |
8534 | 8534 | ||
8535 | #: src/util/configuration.c:1765 | 8535 | #: src/util/configuration.c:1761 |
8536 | #, c-format | 8536 | #, c-format |
8537 | msgid "" | 8537 | msgid "" |
8538 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8538 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8541,44 +8541,44 @@ msgstr "" | |||
8541 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 8541 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
8542 | "de las opciones legales\n" | 8542 | "de las opciones legales\n" |
8543 | 8543 | ||
8544 | #: src/util/configuration.c:1860 | 8544 | #: src/util/configuration.c:1856 |
8545 | #, c-format | 8545 | #, c-format |
8546 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8546 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8547 | msgstr "" | 8547 | msgstr "" |
8548 | 8548 | ||
8549 | #: src/util/configuration.c:1892 | 8549 | #: src/util/configuration.c:1888 |
8550 | #, fuzzy, c-format | 8550 | #, fuzzy, c-format |
8551 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8551 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8552 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8552 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
8553 | 8553 | ||
8554 | #: src/util/configuration.c:1958 | 8554 | #: src/util/configuration.c:1954 |
8555 | #, c-format | 8555 | #, c-format |
8556 | msgid "" | 8556 | msgid "" |
8557 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8557 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8558 | "as an environmental variable\n" | 8558 | "as an environmental variable\n" |
8559 | msgstr "" | 8559 | msgstr "" |
8560 | 8560 | ||
8561 | #: src/util/configuration_helper.c:133 | 8561 | #: src/util/configuration_helper.c:134 |
8562 | #, c-format | 8562 | #, c-format |
8563 | msgid "The following sections are available:\n" | 8563 | msgid "The following sections are available:\n" |
8564 | msgstr "" | 8564 | msgstr "" |
8565 | 8565 | ||
8566 | #: src/util/configuration_helper.c:147 | 8566 | #: src/util/configuration_helper.c:148 |
8567 | #, fuzzy, c-format | 8567 | #, fuzzy, c-format |
8568 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 8568 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
8569 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | 8569 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" |
8570 | 8570 | ||
8571 | #: src/util/configuration_helper.c:218 | 8571 | #: src/util/configuration_helper.c:219 |
8572 | #, c-format | 8572 | #, c-format |
8573 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8573 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8574 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" | 8574 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" |
8575 | 8575 | ||
8576 | #: src/util/configuration_helper.c:262 | 8576 | #: src/util/configuration_helper.c:263 |
8577 | #, fuzzy, c-format | 8577 | #, fuzzy, c-format |
8578 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8578 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8579 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 8579 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
8580 | 8580 | ||
8581 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8581 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8582 | #, c-format | 8582 | #, c-format |
8583 | msgid "" | 8583 | msgid "" |
8584 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8584 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -8597,7 +8597,7 @@ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | |||
8597 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8597 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8598 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8598 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8599 | 8599 | ||
8600 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 | 8600 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 |
8601 | #, fuzzy | 8601 | #, fuzzy |
8602 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8602 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8603 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | 8603 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" |
@@ -8607,123 +8607,123 @@ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | |||
8607 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8607 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8608 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 8608 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
8609 | 8609 | ||
8610 | #: src/util/crypto_rsa.c:907 | 8610 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 |
8611 | #, fuzzy, c-format | 8611 | #, fuzzy, c-format |
8612 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8612 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8613 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8613 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8614 | 8614 | ||
8615 | #: src/util/crypto_rsa.c:1207 | 8615 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 |
8616 | #, c-format | 8616 | #, c-format |
8617 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8617 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8618 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8618 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8619 | 8619 | ||
8620 | #: src/util/disk.c:843 | 8620 | #: src/util/disk.c:842 |
8621 | #, c-format | 8621 | #, c-format |
8622 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8622 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8623 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8623 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
8624 | 8624 | ||
8625 | #: src/util/dnsparser.c:909 | 8625 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8626 | #, c-format | 8626 | #, c-format |
8627 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8627 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8628 | msgstr "" | 8628 | msgstr "" |
8629 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS " | 8629 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS " |
8630 | "IDNA: %s\n" | 8630 | "IDNA: %s\n" |
8631 | 8631 | ||
8632 | #: src/util/dnsstub.c:227 | 8632 | #: src/util/dnsstub.c:228 |
8633 | #, c-format | 8633 | #, c-format |
8634 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8634 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8635 | msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" | 8635 | msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" |
8636 | 8636 | ||
8637 | #: src/util/dnsstub.c:370 | 8637 | #: src/util/dnsstub.c:371 |
8638 | #, fuzzy, c-format | 8638 | #, fuzzy, c-format |
8639 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8639 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8640 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" | 8640 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" |
8641 | 8641 | ||
8642 | #: src/util/dnsstub.c:503 | 8642 | #: src/util/dnsstub.c:504 |
8643 | #, fuzzy, c-format | 8643 | #, fuzzy, c-format |
8644 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8644 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8645 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 8645 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
8646 | 8646 | ||
8647 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8647 | #: src/util/dnsstub.c:509 |
8648 | #, c-format | 8648 | #, c-format |
8649 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8649 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8650 | msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" | 8650 | msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" |
8651 | 8651 | ||
8652 | #: src/util/getopt.c:565 | 8652 | #: src/util/getopt.c:566 |
8653 | #, c-format | 8653 | #, c-format |
8654 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 8654 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
8655 | msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" | 8655 | msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" |
8656 | 8656 | ||
8657 | #: src/util/getopt.c:590 | 8657 | #: src/util/getopt.c:591 |
8658 | #, c-format | 8658 | #, c-format |
8659 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 8659 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
8660 | msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n" | 8660 | msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n" |
8661 | 8661 | ||
8662 | #: src/util/getopt.c:596 | 8662 | #: src/util/getopt.c:597 |
8663 | #, c-format | 8663 | #, c-format |
8664 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 8664 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
8665 | msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n" | 8665 | msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n" |
8666 | 8666 | ||
8667 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | 8667 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 |
8668 | #, c-format | 8668 | #, c-format |
8669 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 8669 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
8670 | msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n" | 8670 | msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n" |
8671 | 8671 | ||
8672 | #: src/util/getopt.c:647 | 8672 | #: src/util/getopt.c:648 |
8673 | #, c-format | 8673 | #, c-format |
8674 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 8674 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
8675 | msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n" | 8675 | msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n" |
8676 | 8676 | ||
8677 | #: src/util/getopt.c:653 | 8677 | #: src/util/getopt.c:654 |
8678 | #, c-format | 8678 | #, c-format |
8679 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 8679 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
8680 | msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n" | 8680 | msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n" |
8681 | 8681 | ||
8682 | #: src/util/getopt.c:680 | 8682 | #: src/util/getopt.c:681 |
8683 | #, c-format | 8683 | #, c-format |
8684 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 8684 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
8685 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" | 8685 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" |
8686 | 8686 | ||
8687 | #: src/util/getopt.c:682 | 8687 | #: src/util/getopt.c:683 |
8688 | #, c-format | 8688 | #, c-format |
8689 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 8689 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
8690 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" | 8690 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" |
8691 | 8691 | ||
8692 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | 8692 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 |
8693 | #, c-format | 8693 | #, c-format |
8694 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 8694 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
8695 | msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n" | 8695 | msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n" |
8696 | 8696 | ||
8697 | #: src/util/getopt.c:761 | 8697 | #: src/util/getopt.c:762 |
8698 | #, c-format | 8698 | #, c-format |
8699 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 8699 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
8700 | msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n" | 8700 | msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n" |
8701 | 8701 | ||
8702 | #: src/util/getopt.c:781 | 8702 | #: src/util/getopt.c:782 |
8703 | #, c-format | 8703 | #, c-format |
8704 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8704 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8705 | msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n" | 8705 | msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n" |
8706 | 8706 | ||
8707 | #: src/util/getopt.c:970 | 8707 | #: src/util/getopt.c:971 |
8708 | #, c-format | 8708 | #, c-format |
8709 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8709 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8710 | msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n" | 8710 | msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n" |
8711 | 8711 | ||
8712 | #: src/util/getopt.c:983 | 8712 | #: src/util/getopt.c:984 |
8713 | #, fuzzy, c-format | 8713 | #, fuzzy, c-format |
8714 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8714 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8715 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 8715 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
8716 | 8716 | ||
8717 | #: src/util/getopt.c:995 | 8717 | #: src/util/getopt.c:996 |
8718 | #, fuzzy, c-format | 8718 | #, fuzzy, c-format |
8719 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8719 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8720 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8720 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
8721 | 8721 | ||
8722 | #: src/util/getopt_helpers.c:63 | 8722 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 |
8723 | msgid "print the version number" | 8723 | msgid "print the version number" |
8724 | msgstr "imprime el número de versión" | 8724 | msgstr "imprime el número de versión" |
8725 | 8725 | ||
8726 | #: src/util/getopt_helpers.c:110 | 8726 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 |
8727 | #, c-format | 8727 | #, c-format |
8728 | msgid "" | 8728 | msgid "" |
8729 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8729 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8731,139 +8731,139 @@ msgstr "" | |||
8731 | "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " | 8731 | "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " |
8732 | "versiones cortas.\n" | 8732 | "versiones cortas.\n" |
8733 | 8733 | ||
8734 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 | 8734 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 |
8735 | msgid "print this help" | 8735 | msgid "print this help" |
8736 | msgstr "imprime esta ayuda" | 8736 | msgstr "imprime esta ayuda" |
8737 | 8737 | ||
8738 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 | 8738 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 |
8739 | msgid "be verbose" | 8739 | msgid "be verbose" |
8740 | msgstr "" | 8740 | msgstr "" |
8741 | 8741 | ||
8742 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 | 8742 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 |
8743 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8743 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8744 | msgstr "" | 8744 | msgstr "" |
8745 | 8745 | ||
8746 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 | 8746 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 |
8747 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8747 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8748 | msgstr "" | 8748 | msgstr "" |
8749 | 8749 | ||
8750 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 | 8750 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 |
8751 | #, fuzzy | 8751 | #, fuzzy |
8752 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8752 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8753 | msgstr "crear ficheros de configuración únicos" | 8753 | msgstr "crear ficheros de configuración únicos" |
8754 | 8754 | ||
8755 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 | 8755 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 |
8756 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 | 8756 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 |
8757 | #, c-format | 8757 | #, c-format |
8758 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8758 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8759 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | 8759 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" |
8760 | 8760 | ||
8761 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 | 8761 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 |
8762 | #, fuzzy, c-format | 8762 | #, fuzzy, c-format |
8763 | msgid "" | 8763 | msgid "" |
8764 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8764 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8765 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" | 8765 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" |
8766 | 8766 | ||
8767 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 | 8767 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 |
8768 | #, c-format | 8768 | #, c-format |
8769 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8769 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8770 | msgstr "" | 8770 | msgstr "" |
8771 | 8771 | ||
8772 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 | 8772 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 |
8773 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8773 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8774 | msgstr "" | 8774 | msgstr "" |
8775 | 8775 | ||
8776 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 | 8776 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 |
8777 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8777 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8778 | msgstr "" | 8778 | msgstr "" |
8779 | 8779 | ||
8780 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 | 8780 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 |
8781 | #, c-format | 8781 | #, c-format |
8782 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8782 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8783 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" | 8783 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" |
8784 | 8784 | ||
8785 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 8785 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 |
8786 | #, fuzzy, c-format | 8786 | #, fuzzy, c-format |
8787 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8787 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8788 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" | 8788 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" |
8789 | 8789 | ||
8790 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 | 8790 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 |
8791 | #, fuzzy, c-format | 8791 | #, fuzzy, c-format |
8792 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8792 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8793 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | 8793 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" |
8794 | 8794 | ||
8795 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 | 8795 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 |
8796 | #, c-format | 8796 | #, c-format |
8797 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8797 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8798 | msgstr "" | 8798 | msgstr "" |
8799 | 8799 | ||
8800 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 | 8800 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 |
8801 | #, c-format | 8801 | #, c-format |
8802 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8802 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8803 | msgstr "" | 8803 | msgstr "" |
8804 | 8804 | ||
8805 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 | 8805 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 |
8806 | #, fuzzy, c-format | 8806 | #, fuzzy, c-format |
8807 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8807 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8808 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | 8808 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" |
8809 | 8809 | ||
8810 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 | 8810 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 |
8811 | #, c-format | 8811 | #, c-format |
8812 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8812 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8813 | msgstr "" | 8813 | msgstr "" |
8814 | 8814 | ||
8815 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | 8815 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 |
8816 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8816 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8817 | msgstr "" | 8817 | msgstr "" |
8818 | 8818 | ||
8819 | #: src/util/gnunet-config.c:153 | 8819 | #: src/util/gnunet-config.c:154 |
8820 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8820 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8821 | msgstr "" | 8821 | msgstr "" |
8822 | 8822 | ||
8823 | #: src/util/gnunet-config.c:159 | 8823 | #: src/util/gnunet-config.c:160 |
8824 | msgid "" | 8824 | msgid "" |
8825 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | 8825 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
8826 | "GNUnet" | 8826 | "GNUnet" |
8827 | msgstr "" | 8827 | msgstr "" |
8828 | 8828 | ||
8829 | #: src/util/gnunet-config.c:164 | 8829 | #: src/util/gnunet-config.c:165 |
8830 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | 8830 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" |
8831 | msgstr "" | 8831 | msgstr "" |
8832 | 8832 | ||
8833 | #: src/util/gnunet-config.c:170 | 8833 | #: src/util/gnunet-config.c:171 |
8834 | msgid "" | 8834 | msgid "" |
8835 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 8835 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " |
8836 | "GNUnet" | 8836 | "GNUnet" |
8837 | msgstr "" | 8837 | msgstr "" |
8838 | 8838 | ||
8839 | #: src/util/gnunet-config.c:176 | 8839 | #: src/util/gnunet-config.c:177 |
8840 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 8840 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" |
8841 | msgstr "" | 8841 | msgstr "" |
8842 | 8842 | ||
8843 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8843 | #: src/util/gnunet-config.c:192 |
8844 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8844 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8845 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8845 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8846 | 8846 | ||
8847 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 | 8847 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 |
8848 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8848 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8849 | msgstr "" | 8849 | msgstr "" |
8850 | 8850 | ||
8851 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8851 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
8852 | #, c-format | 8852 | #, c-format |
8853 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8853 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8854 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" | 8854 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" |
8855 | 8855 | ||
8856 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | 8856 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 |
8857 | #, fuzzy, c-format | 8857 | #, fuzzy, c-format |
8858 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8858 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8859 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" | 8859 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" |
8860 | 8860 | ||
8861 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | 8861 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 |
8862 | #, c-format | 8862 | #, c-format |
8863 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8863 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8864 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" | 8864 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" |
8865 | 8865 | ||
8866 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | 8866 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 |
8867 | #, c-format | 8867 | #, c-format |
8868 | msgid "" | 8868 | msgid "" |
8869 | "\n" | 8869 | "\n" |
@@ -8872,328 +8872,328 @@ msgstr "" | |||
8872 | "\n" | 8872 | "\n" |
8873 | "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" | 8873 | "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" |
8874 | 8874 | ||
8875 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8875 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 |
8876 | #, fuzzy, c-format | 8876 | #, fuzzy, c-format |
8877 | msgid "" | 8877 | msgid "" |
8878 | "\n" | 8878 | "\n" |
8879 | "Finished!\n" | 8879 | "Finished!\n" |
8880 | msgstr "¡Finalizado!\n" | 8880 | msgstr "¡Finalizado!\n" |
8881 | 8881 | ||
8882 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | 8882 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 |
8883 | #, c-format | 8883 | #, c-format |
8884 | msgid "" | 8884 | msgid "" |
8885 | "\n" | 8885 | "\n" |
8886 | "Error, %u keys not generated\n" | 8886 | "Error, %u keys not generated\n" |
8887 | msgstr "" | 8887 | msgstr "" |
8888 | 8888 | ||
8889 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | 8889 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 |
8890 | #, fuzzy, c-format | 8890 | #, fuzzy, c-format |
8891 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8891 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8892 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" | 8892 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" |
8893 | 8893 | ||
8894 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 8894 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 |
8895 | #, fuzzy, c-format | 8895 | #, fuzzy, c-format |
8896 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8896 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8897 | msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" | 8897 | msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" |
8898 | 8898 | ||
8899 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | 8899 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8900 | #, fuzzy, c-format | 8900 | #, fuzzy, c-format |
8901 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8901 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8902 | msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" | 8902 | msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" |
8903 | 8903 | ||
8904 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | 8904 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 |
8905 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8905 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8906 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" | 8906 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" |
8907 | 8907 | ||
8908 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8908 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 |
8909 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8909 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8910 | msgstr "" | 8910 | msgstr "" |
8911 | 8911 | ||
8912 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | 8912 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 |
8913 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8913 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8914 | msgstr "" | 8914 | msgstr "" |
8915 | 8915 | ||
8916 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8916 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 |
8917 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8917 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8918 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" | 8918 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" |
8919 | 8919 | ||
8920 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | 8920 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 |
8921 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8921 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8922 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" | 8922 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" |
8923 | 8923 | ||
8924 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | 8924 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8925 | #, fuzzy | 8925 | #, fuzzy |
8926 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8926 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8927 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" | 8927 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" |
8928 | 8928 | ||
8929 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | 8929 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 |
8930 | #, fuzzy | 8930 | #, fuzzy |
8931 | msgid "print the public key in HEX format" | 8931 | msgid "print the public key in HEX format" |
8932 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" | 8932 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" |
8933 | 8933 | ||
8934 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | 8934 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 |
8935 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8935 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8936 | msgstr "" | 8936 | msgstr "" |
8937 | 8937 | ||
8938 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | 8938 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 |
8939 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8939 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8940 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 8940 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
8941 | 8941 | ||
8942 | #: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 | 8942 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8943 | #, fuzzy, c-format | 8943 | #, fuzzy, c-format |
8944 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8944 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
8945 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 8945 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
8946 | 8946 | ||
8947 | #: src/util/gnunet-qr.c:133 | 8947 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 |
8948 | #, fuzzy, c-format | 8948 | #, fuzzy, c-format |
8949 | msgid "Added URI %s\n" | 8949 | msgid "Added URI %s\n" |
8950 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 8950 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
8951 | 8951 | ||
8952 | #: src/util/gnunet-qr.c:160 | 8952 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 |
8953 | #, fuzzy, c-format | 8953 | #, fuzzy, c-format |
8954 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 8954 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
8955 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" | 8955 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" |
8956 | 8956 | ||
8957 | #: src/util/gnunet-qr.c:170 | 8957 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 |
8958 | #, fuzzy, c-format | 8958 | #, fuzzy, c-format |
8959 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | 8959 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
8960 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" | 8960 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" |
8961 | 8961 | ||
8962 | #: src/util/gnunet-qr.c:181 | 8962 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 |
8963 | #, fuzzy, c-format | 8963 | #, fuzzy, c-format |
8964 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | 8964 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" |
8965 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | 8965 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" |
8966 | 8966 | ||
8967 | #: src/util/gnunet-qr.c:217 | 8967 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 |
8968 | #, fuzzy, c-format | 8968 | #, fuzzy, c-format |
8969 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 8969 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
8970 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n" | 8970 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n" |
8971 | 8971 | ||
8972 | #: src/util/gnunet-qr.c:246 | 8972 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 |
8973 | #, fuzzy, c-format | 8973 | #, fuzzy, c-format |
8974 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 8974 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
8975 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" | 8975 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" |
8976 | 8976 | ||
8977 | #: src/util/gnunet-qr.c:260 | 8977 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 |
8978 | #, fuzzy | 8978 | #, fuzzy |
8979 | msgid "Capturing...\n" | 8979 | msgid "Capturing...\n" |
8980 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 8980 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
8981 | 8981 | ||
8982 | #: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 | 8982 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 |
8983 | msgid "No captured images\n" | 8983 | msgid "No captured images\n" |
8984 | msgstr "" | 8984 | msgstr "" |
8985 | 8985 | ||
8986 | #: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 | 8986 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 |
8987 | #, c-format | 8987 | #, c-format |
8988 | msgid "Got %d images\n" | 8988 | msgid "Got %d images\n" |
8989 | msgstr "" | 8989 | msgstr "" |
8990 | 8990 | ||
8991 | #: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 | 8991 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 |
8992 | #, fuzzy, c-format | 8992 | #, fuzzy, c-format |
8993 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | 8993 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
8994 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 8994 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
8995 | 8995 | ||
8996 | #: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 | 8996 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 |
8997 | #, fuzzy, c-format | 8997 | #, fuzzy, c-format |
8998 | msgid "%s is not a PNG file\n" | 8998 | msgid "%s is not a PNG file\n" |
8999 | msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n" | 8999 | msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n" |
9000 | 9000 | ||
9001 | #: src/util/gnunet-qr.c:545 | 9001 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 |
9002 | #, fuzzy | 9002 | #, fuzzy |
9003 | msgid "No data found\n" | 9003 | msgid "No data found\n" |
9004 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | 9004 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" |
9005 | 9005 | ||
9006 | #: src/util/gnunet-qr.c:561 | 9006 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 |
9007 | msgid "Dispatching the URI\n" | 9007 | msgid "Dispatching the URI\n" |
9008 | msgstr "" | 9008 | msgstr "" |
9009 | 9009 | ||
9010 | #: src/util/gnunet-qr.c:572 | 9010 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 |
9011 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | 9011 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" |
9012 | msgstr "" | 9012 | msgstr "" |
9013 | 9013 | ||
9014 | #: src/util/gnunet-qr.c:579 | 9014 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 |
9015 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | 9015 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" |
9016 | msgstr "" | 9016 | msgstr "" |
9017 | 9017 | ||
9018 | #: src/util/gnunet-qr.c:590 | 9018 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 |
9019 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | 9019 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" |
9020 | msgstr "" | 9020 | msgstr "" |
9021 | 9021 | ||
9022 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 9022 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 |
9023 | msgid "perform a reverse lookup" | 9023 | msgid "perform a reverse lookup" |
9024 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" | 9024 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" |
9025 | 9025 | ||
9026 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 9026 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 |
9027 | #, fuzzy | 9027 | #, fuzzy |
9028 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 9028 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
9029 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" | 9029 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" |
9030 | 9030 | ||
9031 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 | 9031 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 |
9032 | #, c-format | 9032 | #, c-format |
9033 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 9033 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
9034 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" | 9034 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" |
9035 | 9035 | ||
9036 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 | 9036 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 |
9037 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 9037 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
9038 | msgstr "" | 9038 | msgstr "" |
9039 | 9039 | ||
9040 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 | 9040 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 |
9041 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 9041 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
9042 | msgstr "" | 9042 | msgstr "" |
9043 | 9043 | ||
9044 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 | 9044 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 |
9045 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 9045 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
9046 | msgstr "" | 9046 | msgstr "" |
9047 | 9047 | ||
9048 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | 9048 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 |
9049 | msgid "time to wait between calculations" | 9049 | msgid "time to wait between calculations" |
9050 | msgstr "" | 9050 | msgstr "" |
9051 | 9051 | ||
9052 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 | 9052 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
9053 | #, fuzzy | 9053 | #, fuzzy |
9054 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 9054 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
9055 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 9055 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
9056 | 9056 | ||
9057 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | 9057 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
9058 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 9058 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
9059 | msgstr "" | 9059 | msgstr "" |
9060 | 9060 | ||
9061 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | 9061 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
9062 | #, c-format | 9062 | #, c-format |
9063 | msgid "No URI specified on command line\n" | 9063 | msgid "No URI specified on command line\n" |
9064 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" | 9064 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" |
9065 | 9065 | ||
9066 | #: src/util/gnunet-uri.c:94 | 9066 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 |
9067 | #, c-format | 9067 | #, c-format |
9068 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 9068 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
9069 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" | 9069 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" |
9070 | 9070 | ||
9071 | #: src/util/gnunet-uri.c:101 | 9071 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
9072 | #, c-format | 9072 | #, c-format |
9073 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 9073 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
9074 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" | 9074 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" |
9075 | 9075 | ||
9076 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | 9076 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 |
9077 | #, c-format | 9077 | #, c-format |
9078 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 9078 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
9079 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | 9079 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" |
9080 | 9080 | ||
9081 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 9081 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 |
9082 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 9082 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
9083 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" | 9083 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" |
9084 | 9084 | ||
9085 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | 9085 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 |
9086 | msgid "No error (success)." | 9086 | msgid "No error (success)." |
9087 | msgstr "" | 9087 | msgstr "" |
9088 | 9088 | ||
9089 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 9089 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 |
9090 | #, fuzzy | 9090 | #, fuzzy |
9091 | msgid "Unknown and unspecified error." | 9091 | msgid "Unknown and unspecified error." |
9092 | msgstr "Error desconocido" | 9092 | msgstr "Error desconocido" |
9093 | 9093 | ||
9094 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | 9094 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? |
9095 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | 9095 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 |
9096 | #, fuzzy | 9096 | #, fuzzy |
9097 | msgid "Communication with service failed." | 9097 | msgid "Communication with service failed." |
9098 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | 9098 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" |
9099 | 9099 | ||
9100 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 9100 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 |
9101 | #, fuzzy | 9101 | #, fuzzy |
9102 | msgid "Ego not found." | 9102 | msgid "Ego not found." |
9103 | msgstr "Contenido no encontrado" | 9103 | msgstr "Contenido no encontrado" |
9104 | 9104 | ||
9105 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 9105 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 |
9106 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 9106 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
9107 | msgstr "" | 9107 | msgstr "" |
9108 | 9108 | ||
9109 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 9109 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 |
9110 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 9110 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
9111 | msgstr "" | 9111 | msgstr "" |
9112 | 9112 | ||
9113 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 9113 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 |
9114 | #, fuzzy | 9114 | #, fuzzy |
9115 | msgid "Unknown namestore error." | 9115 | msgid "Unknown namestore error." |
9116 | msgstr "Error desconocido" | 9116 | msgstr "Error desconocido" |
9117 | 9117 | ||
9118 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 9118 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 |
9119 | #, fuzzy | 9119 | #, fuzzy |
9120 | msgid "Zone iteration failed." | 9120 | msgid "Zone iteration failed." |
9121 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 9121 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
9122 | 9122 | ||
9123 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 9123 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 |
9124 | #, fuzzy | 9124 | #, fuzzy |
9125 | msgid "Zone not found." | 9125 | msgid "Zone not found." |
9126 | msgstr "Contenido no encontrado" | 9126 | msgstr "Contenido no encontrado" |
9127 | 9127 | ||
9128 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 9128 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 |
9129 | #, fuzzy | 9129 | #, fuzzy |
9130 | msgid "Record not found." | 9130 | msgid "Record not found." |
9131 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | 9131 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" |
9132 | 9132 | ||
9133 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 9133 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 |
9134 | #, fuzzy | 9134 | #, fuzzy |
9135 | msgid "Zone does not contain any records." | 9135 | msgid "Zone does not contain any records." |
9136 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 9136 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
9137 | 9137 | ||
9138 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 9138 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 |
9139 | #, fuzzy | 9139 | #, fuzzy |
9140 | msgid "Failed to lookup record." | 9140 | msgid "Failed to lookup record." |
9141 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 9141 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
9142 | 9142 | ||
9143 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 9143 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 |
9144 | #, fuzzy | 9144 | #, fuzzy |
9145 | msgid "No records given." | 9145 | msgid "No records given." |
9146 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 9146 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
9147 | 9147 | ||
9148 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 9148 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 |
9149 | msgid "Record data invalid." | 9149 | msgid "Record data invalid." |
9150 | msgstr "" | 9150 | msgstr "" |
9151 | 9151 | ||
9152 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 9152 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 |
9153 | #, fuzzy | 9153 | #, fuzzy |
9154 | msgid "No label given." | 9154 | msgid "No label given." |
9155 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 9155 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
9156 | 9156 | ||
9157 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 9157 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 |
9158 | #, fuzzy | 9158 | #, fuzzy |
9159 | msgid "No results given." | 9159 | msgid "No results given." |
9160 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 9160 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
9161 | 9161 | ||
9162 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | 9162 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 |
9163 | #, fuzzy | 9163 | #, fuzzy |
9164 | msgid "Record already exists." | 9164 | msgid "Record already exists." |
9165 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | 9165 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" |
9166 | 9166 | ||
9167 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | 9167 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 |
9168 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 9168 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
9169 | msgstr "" | 9169 | msgstr "" |
9170 | 9170 | ||
9171 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | 9171 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 |
9172 | msgid "There was an error in the database backend." | 9172 | msgid "There was an error in the database backend." |
9173 | msgstr "" | 9173 | msgstr "" |
9174 | 9174 | ||
9175 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | 9175 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 |
9176 | #, fuzzy | 9176 | #, fuzzy |
9177 | msgid "Failed to store the given records." | 9177 | msgid "Failed to store the given records." |
9178 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 9178 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
9179 | 9179 | ||
9180 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | 9180 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 |
9181 | msgid "Label invalid or malformed." | 9181 | msgid "Label invalid or malformed." |
9182 | msgstr "" | 9182 | msgstr "" |
9183 | 9183 | ||
9184 | #: src/util/helper.c:306 | 9184 | #: src/util/helper.c:305 |
9185 | #, c-format | 9185 | #, c-format |
9186 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 9186 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
9187 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | 9187 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" |
9188 | 9188 | ||
9189 | #: src/util/helper.c:358 | 9189 | #: src/util/helper.c:357 |
9190 | #, c-format | 9190 | #, c-format |
9191 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 9191 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
9192 | msgstr "" | 9192 | msgstr "" |
9193 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | 9193 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " |
9194 | "«%s»\n" | 9194 | "«%s»\n" |
9195 | 9195 | ||
9196 | #: src/util/helper.c:573 | 9196 | #: src/util/helper.c:572 |
9197 | #, c-format | 9197 | #, c-format |
9198 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 9198 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
9199 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | 9199 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" |
@@ -9211,7 +9211,7 @@ msgstr "" | |||
9211 | "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " | 9211 | "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " |
9212 | "CTRL-C)!\n" | 9212 | "CTRL-C)!\n" |
9213 | 9213 | ||
9214 | #: src/util/os_installation.c:415 | 9214 | #: src/util/os_installation.c:416 |
9215 | #, c-format | 9215 | #, c-format |
9216 | msgid "" | 9216 | msgid "" |
9217 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 9217 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
@@ -9220,51 +9220,51 @@ msgstr "" | |||
9220 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " | 9220 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " |
9221 | "de entorno «%s».\n" | 9221 | "de entorno «%s».\n" |
9222 | 9222 | ||
9223 | #: src/util/os_installation.c:786 | 9223 | #: src/util/os_installation.c:787 |
9224 | #, c-format | 9224 | #, c-format |
9225 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 9225 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
9226 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" | 9226 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" |
9227 | 9227 | ||
9228 | #: src/util/os_installation.c:819 | 9228 | #: src/util/os_installation.c:820 |
9229 | #, c-format | 9229 | #, c-format |
9230 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 9230 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
9231 | msgstr "" | 9231 | msgstr "" |
9232 | 9232 | ||
9233 | #: src/util/plugin.c:86 | 9233 | #: src/util/plugin.c:87 |
9234 | #, c-format | 9234 | #, c-format |
9235 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 9235 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
9236 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" | 9236 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" |
9237 | 9237 | ||
9238 | #: src/util/plugin.c:157 | 9238 | #: src/util/plugin.c:158 |
9239 | #, c-format | 9239 | #, c-format |
9240 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 9240 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
9241 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" | 9241 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" |
9242 | 9242 | ||
9243 | #: src/util/plugin.c:214 | 9243 | #: src/util/plugin.c:215 |
9244 | #, c-format | 9244 | #, c-format |
9245 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 9245 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
9246 | msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" | 9246 | msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" |
9247 | 9247 | ||
9248 | #: src/util/plugin.c:370 | 9248 | #: src/util/plugin.c:371 |
9249 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 9249 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
9250 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | 9250 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" |
9251 | 9251 | ||
9252 | #: src/util/program.c:286 | 9252 | #: src/util/program.c:287 |
9253 | #, fuzzy, c-format | 9253 | #, fuzzy, c-format |
9254 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 9254 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
9255 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9255 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
9256 | 9256 | ||
9257 | #: src/util/program.c:298 | 9257 | #: src/util/program.c:299 |
9258 | #, fuzzy, c-format | 9258 | #, fuzzy, c-format |
9259 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 9259 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" |
9260 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9260 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
9261 | 9261 | ||
9262 | #: src/util/program.c:313 | 9262 | #: src/util/program.c:314 |
9263 | #, fuzzy, c-format | 9263 | #, fuzzy, c-format |
9264 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 9264 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" |
9265 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9265 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
9266 | 9266 | ||
9267 | #: src/util/program.c:328 | 9267 | #: src/util/program.c:329 |
9268 | #, fuzzy | 9268 | #, fuzzy |
9269 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 9269 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
9270 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9270 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -9274,13 +9274,13 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
9274 | msgid "Bad mask: %d\n" | 9274 | msgid "Bad mask: %d\n" |
9275 | msgstr "" | 9275 | msgstr "" |
9276 | 9276 | ||
9277 | #: src/util/resolver_api.c:220 | 9277 | #: src/util/resolver_api.c:221 |
9278 | #, c-format | 9278 | #, c-format |
9279 | msgid "" | 9279 | msgid "" |
9280 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 9280 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
9281 | msgstr "" | 9281 | msgstr "" |
9282 | 9282 | ||
9283 | #: src/util/resolver_api.c:242 | 9283 | #: src/util/resolver_api.c:243 |
9284 | #, fuzzy, c-format | 9284 | #, fuzzy, c-format |
9285 | msgid "" | 9285 | msgid "" |
9286 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 9286 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
@@ -9289,12 +9289,12 @@ msgstr "" | |||
9289 | "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " | 9289 | "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " |
9290 | "la configuración!\n" | 9290 | "la configuración!\n" |
9291 | 9291 | ||
9292 | #: src/util/resolver_api.c:887 | 9292 | #: src/util/resolver_api.c:888 |
9293 | #, c-format | 9293 | #, c-format |
9294 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9294 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
9295 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" | 9295 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" |
9296 | 9296 | ||
9297 | #: src/util/resolver_api.c:900 | 9297 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
9298 | #, c-format | 9298 | #, c-format |
9299 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 9299 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
9300 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" | 9300 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" |
@@ -9302,19 +9302,19 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" | |||
9302 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución | 9302 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución |
9303 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado | 9303 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado |
9304 | # de ser consistente. | 9304 | # de ser consistente. |
9305 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | 9305 | #: src/util/resolver_api.c:1086 |
9306 | #, fuzzy | 9306 | #, fuzzy |
9307 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 9307 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
9308 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" | 9308 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" |
9309 | 9309 | ||
9310 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | 9310 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 |
9311 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | 9311 | #: src/util/resolver_api.c:1212 |
9312 | #, fuzzy, c-format | 9312 | #, fuzzy, c-format |
9313 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 9313 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
9314 | msgstr "" | 9314 | msgstr "" |
9315 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" | 9315 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" |
9316 | 9316 | ||
9317 | #: src/util/service.c:653 | 9317 | #: src/util/service.c:654 |
9318 | #, fuzzy, c-format | 9318 | #, fuzzy, c-format |
9319 | msgid "" | 9319 | msgid "" |
9320 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9320 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -9323,292 +9323,292 @@ msgstr "" | |||
9323 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 9323 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
9324 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 9324 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
9325 | 9325 | ||
9326 | #: src/util/service.c:1572 | 9326 | #: src/util/service.c:1573 |
9327 | msgid "" | 9327 | msgid "" |
9328 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 9328 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9329 | msgstr "" | 9329 | msgstr "" |
9330 | 9330 | ||
9331 | #: src/util/socks.c:635 | 9331 | #: src/util/socks.c:636 |
9332 | #, c-format | 9332 | #, c-format |
9333 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 9333 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
9334 | msgstr "" | 9334 | msgstr "" |
9335 | 9335 | ||
9336 | #: src/util/socks.c:652 | 9336 | #: src/util/socks.c:653 |
9337 | #, c-format | 9337 | #, c-format |
9338 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 9338 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
9339 | msgstr "" | 9339 | msgstr "" |
9340 | 9340 | ||
9341 | #: src/util/strings.c:395 | 9341 | #: src/util/strings.c:394 |
9342 | #, c-format | 9342 | #, c-format |
9343 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9343 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9344 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" | 9344 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" |
9345 | 9345 | ||
9346 | #: src/util/strings.c:514 | 9346 | #: src/util/strings.c:513 |
9347 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9347 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9348 | msgstr "" | 9348 | msgstr "" |
9349 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " | 9349 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " |
9350 | "establecida" | 9350 | "establecida" |
9351 | 9351 | ||
9352 | #: src/util/strings.c:1050 | 9352 | #: src/util/strings.c:1049 |
9353 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9353 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9354 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 9354 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
9355 | 9355 | ||
9356 | #: src/util/strings.c:1058 | 9356 | #: src/util/strings.c:1057 |
9357 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9357 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9358 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 9358 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
9359 | 9359 | ||
9360 | #: src/util/strings.c:1065 | 9360 | #: src/util/strings.c:1064 |
9361 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9361 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9362 | msgstr "" | 9362 | msgstr "" |
9363 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 9363 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
9364 | "puerto\n" | 9364 | "puerto\n" |
9365 | 9365 | ||
9366 | #: src/util/strings.c:1073 | 9366 | #: src/util/strings.c:1072 |
9367 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9367 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9368 | msgstr "" | 9368 | msgstr "" |
9369 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 9369 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
9370 | "«:»\n" | 9370 | "«:»\n" |
9371 | 9371 | ||
9372 | #: src/util/strings.c:1082 | 9372 | #: src/util/strings.c:1081 |
9373 | #, c-format | 9373 | #, c-format |
9374 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9374 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9375 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 9375 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
9376 | 9376 | ||
9377 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 | 9377 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 |
9378 | msgid "Port not in range\n" | 9378 | msgid "Port not in range\n" |
9379 | msgstr "" | 9379 | msgstr "" |
9380 | 9380 | ||
9381 | #: src/util/strings.c:1284 | 9381 | #: src/util/strings.c:1283 |
9382 | #, fuzzy, c-format | 9382 | #, fuzzy, c-format |
9383 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9383 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9384 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 9384 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
9385 | 9385 | ||
9386 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 | 9386 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 |
9387 | #: src/util/strings.c:1451 | 9387 | #: src/util/strings.c:1450 |
9388 | #, c-format | 9388 | #, c-format |
9389 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9389 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9390 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 9390 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
9391 | 9391 | ||
9392 | #: src/util/strings.c:1409 | 9392 | #: src/util/strings.c:1408 |
9393 | #, c-format | 9393 | #, c-format |
9394 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9394 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9395 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." | 9395 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." |
9396 | 9396 | ||
9397 | #: src/util/strings.c:1460 | 9397 | #: src/util/strings.c:1459 |
9398 | #, fuzzy, c-format | 9398 | #, fuzzy, c-format |
9399 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9399 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9400 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 9400 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
9401 | 9401 | ||
9402 | #: src/util/strings.c:1502 | 9402 | #: src/util/strings.c:1501 |
9403 | #, c-format | 9403 | #, c-format |
9404 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9404 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9405 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" | 9405 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" |
9406 | 9406 | ||
9407 | #: src/util/strings.c:1552 | 9407 | #: src/util/strings.c:1551 |
9408 | #, c-format | 9408 | #, c-format |
9409 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9409 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9410 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | 9410 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" |
9411 | 9411 | ||
9412 | #: src/util/strings.c:1583 | 9412 | #: src/util/strings.c:1582 |
9413 | #, c-format | 9413 | #, c-format |
9414 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9414 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9415 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 9415 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |
9416 | 9416 | ||
9417 | #: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 | 9417 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 |
9418 | #, fuzzy, c-format | 9418 | #, fuzzy, c-format |
9419 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9419 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9420 | msgstr "" | 9420 | msgstr "" |
9421 | "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " | 9421 | "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " |
9422 | "retomar la operación de publicación.\n" | 9422 | "retomar la operación de publicación.\n" |
9423 | 9423 | ||
9424 | #: src/util/time.c:936 | 9424 | #: src/util/time.c:937 |
9425 | #, c-format | 9425 | #, c-format |
9426 | msgid "" | 9426 | msgid "" |
9427 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9427 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9428 | msgstr "" | 9428 | msgstr "" |
9429 | 9429 | ||
9430 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | 9430 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
9431 | #, fuzzy | 9431 | #, fuzzy |
9432 | msgid "# Active channels" | 9432 | msgid "# Active channels" |
9433 | msgstr "# Túneles activos" | 9433 | msgstr "# Túneles activos" |
9434 | 9434 | ||
9435 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | 9435 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
9436 | #, fuzzy | 9436 | #, fuzzy |
9437 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 9437 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
9438 | msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" | 9438 | msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" |
9439 | 9439 | ||
9440 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | 9440 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
9441 | #, fuzzy | 9441 | #, fuzzy |
9442 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9442 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9443 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" | 9443 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" |
9444 | 9444 | ||
9445 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | 9445 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
9446 | #, fuzzy | 9446 | #, fuzzy |
9447 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9447 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9448 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" | 9448 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" |
9449 | 9449 | ||
9450 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | 9450 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
9451 | #, fuzzy | 9451 | #, fuzzy |
9452 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9452 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9453 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" | 9453 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" |
9454 | 9454 | ||
9455 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | 9455 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
9456 | #, fuzzy | 9456 | #, fuzzy |
9457 | msgid "# Cadet channels created" | 9457 | msgid "# Cadet channels created" |
9458 | msgstr "# Túneles mesh creados" | 9458 | msgstr "# Túneles mesh creados" |
9459 | 9459 | ||
9460 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | 9460 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
9461 | #, c-format | 9461 | #, c-format |
9462 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9462 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9463 | msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" | 9463 | msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" |
9464 | 9464 | ||
9465 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | 9465 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
9466 | #, fuzzy | 9466 | #, fuzzy |
9467 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 9467 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
9468 | msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" | 9468 | msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" |
9469 | 9469 | ||
9470 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | 9470 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
9471 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9471 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9472 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" | 9472 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" |
9473 | 9473 | ||
9474 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9474 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
9475 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9475 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9476 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" | 9476 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" |
9477 | 9477 | ||
9478 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | 9478 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
9479 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9479 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9480 | msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" | 9480 | msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" |
9481 | 9481 | ||
9482 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | 9482 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
9483 | #, c-format | 9483 | #, c-format |
9484 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9484 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9485 | msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" | 9485 | msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" |
9486 | 9486 | ||
9487 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | 9487 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
9488 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9488 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9489 | msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" | 9489 | msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" |
9490 | 9490 | ||
9491 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | 9491 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
9492 | #, c-format | 9492 | #, c-format |
9493 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9493 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9494 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" | 9494 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" |
9495 | 9495 | ||
9496 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | 9496 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
9497 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9497 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9498 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" | 9498 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" |
9499 | 9499 | ||
9500 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | 9500 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
9501 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9501 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9502 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" | 9502 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" |
9503 | 9503 | ||
9504 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | 9504 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
9505 | msgid "# Active destinations" | 9505 | msgid "# Active destinations" |
9506 | msgstr "# Destinos activos" | 9506 | msgstr "# Destinos activos" |
9507 | 9507 | ||
9508 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | 9508 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
9509 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9509 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9510 | msgstr "" | 9510 | msgstr "" |
9511 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" | 9511 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" |
9512 | 9512 | ||
9513 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 9513 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
9514 | #, fuzzy | 9514 | #, fuzzy |
9515 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9515 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9516 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 9516 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
9517 | 9517 | ||
9518 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | 9518 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
9519 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9519 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9520 | msgstr "" | 9520 | msgstr "" |
9521 | 9521 | ||
9522 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | 9522 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
9523 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9523 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9524 | msgstr "" | 9524 | msgstr "" |
9525 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" | 9525 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" |
9526 | 9526 | ||
9527 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | 9527 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
9528 | #, fuzzy | 9528 | #, fuzzy |
9529 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9529 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9530 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 9530 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
9531 | 9531 | ||
9532 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | 9532 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
9533 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9533 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9534 | msgstr "" | 9534 | msgstr "" |
9535 | 9535 | ||
9536 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | 9536 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
9537 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9537 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9538 | msgstr "" | 9538 | msgstr "" |
9539 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" | 9539 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" |
9540 | 9540 | ||
9541 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | 9541 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 |
9542 | msgid "Error creating tunnel\n" | 9542 | msgid "Error creating tunnel\n" |
9543 | msgstr "Error creando el túnel\n" | 9543 | msgstr "Error creando el túnel\n" |
9544 | 9544 | ||
9545 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | 9545 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 |
9546 | #, c-format | 9546 | #, c-format |
9547 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 9547 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" |
9548 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n" | 9548 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n" |
9549 | 9549 | ||
9550 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | 9550 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 |
9551 | #, c-format | 9551 | #, c-format |
9552 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 9552 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" |
9553 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | 9553 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" |
9554 | 9554 | ||
9555 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | 9555 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 |
9556 | #, c-format | 9556 | #, c-format |
9557 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 9557 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" |
9558 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n" | 9558 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n" |
9559 | 9559 | ||
9560 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | 9560 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 |
9561 | #, c-format | 9561 | #, c-format |
9562 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 9562 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" |
9563 | msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n" | 9563 | msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n" |
9564 | 9564 | ||
9565 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | 9565 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 |
9566 | #, c-format | 9566 | #, c-format |
9567 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 9567 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" |
9568 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 9568 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
9569 | 9569 | ||
9570 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | 9570 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 |
9571 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | 9571 | msgid "request that result should be an IPv4 address" |
9572 | msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4" | 9572 | msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4" |
9573 | 9573 | ||
9574 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | 9574 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 |
9575 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | 9575 | msgid "request that result should be an IPv6 address" |
9576 | msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6" | 9576 | msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6" |
9577 | 9577 | ||
9578 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | 9578 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 |
9579 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | 9579 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" |
9580 | msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?" | 9580 | msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?" |
9581 | 9581 | ||
9582 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | 9582 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 |
9583 | msgid "destination IP for the tunnel" | 9583 | msgid "destination IP for the tunnel" |
9584 | msgstr "IP de destino para el túnel" | 9584 | msgstr "IP de destino para el túnel" |
9585 | 9585 | ||
9586 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 9586 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 |
9587 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 9587 | msgid "peer offering the service we would like to access" |
9588 | msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder" | 9588 | msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder" |
9589 | 9589 | ||
9590 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 9590 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 |
9591 | msgid "name of the service we would like to access" | 9591 | msgid "name of the service we would like to access" |
9592 | msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder" | 9592 | msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder" |
9593 | 9593 | ||
9594 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 9594 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 |
9595 | msgid "service is offered via TCP" | 9595 | msgid "service is offered via TCP" |
9596 | msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP" | 9596 | msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP" |
9597 | 9597 | ||
9598 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 9598 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 |
9599 | msgid "service is offered via UDP" | 9599 | msgid "service is offered via UDP" |
9600 | msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | 9600 | msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" |
9601 | 9601 | ||
9602 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 9602 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 |
9603 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9603 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9604 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9604 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9605 | 9605 | ||
9606 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 | 9606 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
9607 | #, fuzzy, c-format | 9607 | #, fuzzy, c-format |
9608 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9608 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9609 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 9609 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
9610 | 9610 | ||
9611 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 | 9611 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 |
9612 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9612 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9613 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9613 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9614 | 9614 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" | |||
29 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 29 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
30 | msgstr "" | 30 | msgstr "" |
31 | 31 | ||
32 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 32 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 33 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
35 | #, c-format | 35 | #, c-format |
36 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 36 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
37 | msgstr "" | 37 | msgstr "" |
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" | |||
143 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 143 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
144 | msgstr "" | 144 | msgstr "" |
145 | 145 | ||
146 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 | 146 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 |
147 | #, c-format | 147 | #, c-format |
148 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 148 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
149 | msgstr "" | 149 | msgstr "" |
@@ -163,15 +163,15 @@ msgstr "" | |||
163 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 163 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
164 | msgstr "" | 164 | msgstr "" |
165 | 165 | ||
166 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 | 166 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 |
167 | msgid "Message was sent successfully" | 167 | msgid "Message was sent successfully" |
168 | msgstr "" | 168 | msgstr "" |
169 | 169 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 | 170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 |
171 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 171 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
172 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | 173 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 |
175 | msgid "Unknown request status" | 175 | msgid "Unknown request status" |
176 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
177 | 177 | ||
@@ -382,28 +382,28 @@ msgstr "" | |||
382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 |
384 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 384 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 |
385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 | 385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 |
386 | #: src/util/service.c:1100 | 386 | #: src/util/service.c:1101 |
387 | #, c-format | 387 | #, c-format |
388 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 388 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
389 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
390 | 390 | ||
391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 | 392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 |
393 | #: src/util/service.c:1133 | 393 | #: src/util/service.c:1134 |
394 | #, c-format | 394 | #, c-format |
395 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 395 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
396 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
397 | 397 | ||
398 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 398 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
399 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 | 399 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 |
400 | #: src/util/service.c:1137 | 400 | #: src/util/service.c:1138 |
401 | #, c-format | 401 | #, c-format |
402 | msgid "Using `%s' instead\n" | 402 | msgid "Using `%s' instead\n" |
403 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
404 | 404 | ||
405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 |
406 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 | 406 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 |
407 | #, c-format | 407 | #, c-format |
408 | msgid "" | 408 | msgid "" |
409 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 409 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "" | |||
411 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 |
414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 | 414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 |
415 | #, c-format | 415 | #, c-format |
416 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 416 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
417 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" | |||
419 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 419 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
420 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 420 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 |
422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 | 422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 |
423 | #, c-format | 423 | #, c-format |
424 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 424 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
425 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 425 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | |||
427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 |
428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 |
429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 |
430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 | 430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 |
431 | #, c-format | 431 | #, c-format |
432 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 432 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
433 | msgstr "" | 433 | msgstr "" |
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | |||
1096 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
1097 | 1097 | ||
1098 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1098 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1099 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 1099 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1100 | #, c-format | 1100 | #, c-format |
1101 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1101 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1102 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
@@ -1500,10 +1500,10 @@ msgstr "" | |||
1500 | 1500 | ||
1501 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1501 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1502 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1502 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1503 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1503 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 |
1504 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1504 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1505 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1505 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 |
1506 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1506 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 |
1507 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1507 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1508 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1508 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1509 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1509 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" | |||
1511 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1511 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1512 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1512 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1513 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | 1513 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1514 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1514 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1515 | #, c-format | 1515 | #, c-format |
1516 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1516 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1517 | msgstr "" | 1517 | msgstr "" |
@@ -1806,23 +1806,23 @@ msgstr "" | |||
1806 | msgid "Heap database running\n" | 1806 | msgid "Heap database running\n" |
1807 | msgstr "" | 1807 | msgstr "" |
1808 | 1808 | ||
1809 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 1809 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 |
1810 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 1810 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 |
1811 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 1811 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 |
1812 | msgid "MySQL statement run failure" | 1812 | msgid "MySQL statement run failure" |
1813 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1814 | 1814 | ||
1815 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1815 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 |
1816 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 1816 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1817 | msgid "Data too large" | 1817 | msgid "Data too large" |
1818 | msgstr "" | 1818 | msgstr "" |
1819 | 1819 | ||
1820 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 1820 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 |
1821 | #, c-format | 1821 | #, c-format |
1822 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1822 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1823 | msgstr "" | 1823 | msgstr "" |
1824 | 1824 | ||
1825 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 1825 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 |
1826 | msgid "Mysql database running\n" | 1826 | msgid "Mysql database running\n" |
1827 | msgstr "" | 1827 | msgstr "" |
1828 | 1828 | ||
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "" | |||
1952 | msgid "how long should the monitor command run" | 1952 | msgid "how long should the monitor command run" |
1953 | msgstr "" | 1953 | msgstr "" |
1954 | 1954 | ||
1955 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 1955 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 |
1956 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 1956 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 |
1957 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1957 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1958 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
@@ -2042,268 +2042,268 @@ msgstr "" | |||
2042 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2042 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2043 | msgstr "" | 2043 | msgstr "" |
2044 | 2044 | ||
2045 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | 2045 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2046 | msgid "only monitor DNS queries" | 2046 | msgid "only monitor DNS queries" |
2047 | msgstr "" | 2047 | msgstr "" |
2048 | 2048 | ||
2049 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 2049 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2050 | msgid "Monitor DNS queries." | 2050 | msgid "Monitor DNS queries." |
2051 | msgstr "" | 2051 | msgstr "" |
2052 | 2052 | ||
2053 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 2053 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2054 | msgid "set A records" | 2054 | msgid "set A records" |
2055 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
2056 | 2056 | ||
2057 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 2057 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2058 | msgid "set AAAA records" | 2058 | msgid "set AAAA records" |
2059 | msgstr "" | 2059 | msgstr "" |
2060 | 2060 | ||
2061 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 2061 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2062 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2062 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2063 | msgstr "" | 2063 | msgstr "" |
2064 | 2064 | ||
2065 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 2065 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2066 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2066 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2067 | msgstr "" | 2067 | msgstr "" |
2068 | 2068 | ||
2069 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 2069 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2070 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2070 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2071 | msgstr "" | 2071 | msgstr "" |
2072 | 2072 | ||
2073 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 2073 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2074 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2074 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2075 | msgstr "" | 2075 | msgstr "" |
2076 | 2076 | ||
2077 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 2077 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2078 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2078 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2079 | msgstr "" | 2079 | msgstr "" |
2080 | 2080 | ||
2081 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 2081 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2082 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2082 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2083 | msgstr "" | 2083 | msgstr "" |
2084 | 2084 | ||
2085 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 2085 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2086 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2086 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2087 | msgstr "" | 2087 | msgstr "" |
2088 | 2088 | ||
2089 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 2089 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2090 | #, c-format | 2090 | #, c-format |
2091 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2091 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2092 | msgstr "" | 2092 | msgstr "" |
2093 | 2093 | ||
2094 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 2094 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2095 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2095 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2096 | msgstr "" | 2096 | msgstr "" |
2097 | 2097 | ||
2098 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 2098 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2099 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2099 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2100 | msgstr "" | 2100 | msgstr "" |
2101 | 2101 | ||
2102 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 2102 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2103 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2103 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2104 | msgstr "" | 2104 | msgstr "" |
2105 | 2105 | ||
2106 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 | 2106 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 |
2107 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2107 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2108 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
2109 | 2109 | ||
2110 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 2110 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2111 | #, c-format | 2111 | #, c-format |
2112 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 2112 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2113 | msgstr "" | 2113 | msgstr "" |
2114 | 2114 | ||
2115 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 2115 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2116 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2116 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2117 | msgstr "" | 2117 | msgstr "" |
2118 | 2118 | ||
2119 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 2119 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2120 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2120 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2121 | msgstr "" | 2121 | msgstr "" |
2122 | 2122 | ||
2123 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 2123 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2124 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2124 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2125 | msgstr "" | 2125 | msgstr "" |
2126 | 2126 | ||
2127 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 2127 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2128 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 2128 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
2129 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 2129 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 |
2130 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 2130 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 |
2131 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2131 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2132 | msgstr "" | 2132 | msgstr "" |
2133 | 2133 | ||
2134 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 2134 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2135 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2135 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2136 | msgstr "" | 2136 | msgstr "" |
2137 | 2137 | ||
2138 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 2138 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2139 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2139 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2140 | msgstr "" | 2140 | msgstr "" |
2141 | 2141 | ||
2142 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 2142 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2143 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2143 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2144 | msgstr "" | 2144 | msgstr "" |
2145 | 2145 | ||
2146 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 2146 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2147 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2147 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2148 | msgstr "" | 2148 | msgstr "" |
2149 | 2149 | ||
2150 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 2150 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2151 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2151 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2152 | msgstr "" | 2152 | msgstr "" |
2153 | 2153 | ||
2154 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 2154 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2155 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2155 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2156 | msgstr "" | 2156 | msgstr "" |
2157 | 2157 | ||
2158 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 2158 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2159 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2159 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2160 | msgstr "" | 2160 | msgstr "" |
2161 | 2161 | ||
2162 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 2162 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2163 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 2163 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 |
2164 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 2164 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 |
2165 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2165 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2166 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
2167 | 2167 | ||
2168 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 2168 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2169 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 2169 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 |
2170 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 2170 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 |
2171 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2171 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2172 | msgstr "" | 2172 | msgstr "" |
2173 | 2173 | ||
2174 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 2174 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2175 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2175 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2176 | msgstr "" | 2176 | msgstr "" |
2177 | 2177 | ||
2178 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 2178 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
2179 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 2179 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 |
2180 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2180 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2181 | msgstr "" | 2181 | msgstr "" |
2182 | 2182 | ||
2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
2184 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 2184 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 |
2185 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2185 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2186 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
2187 | 2187 | ||
2188 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 2188 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 |
2189 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2189 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2190 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
2191 | 2191 | ||
2192 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 2192 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2193 | #, c-format | 2193 | #, c-format |
2194 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2194 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2195 | msgstr "" | 2195 | msgstr "" |
2196 | 2196 | ||
2197 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 2197 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2198 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2198 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2199 | msgstr "" | 2199 | msgstr "" |
2200 | 2200 | ||
2201 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 2201 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2202 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2202 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2203 | msgstr "" | 2203 | msgstr "" |
2204 | 2204 | ||
2205 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 2205 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2206 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2206 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2207 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
2208 | 2208 | ||
2209 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 2209 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2210 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2210 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2211 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2212 | 2212 | ||
2213 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2213 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2214 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2214 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2215 | msgstr "" | 2215 | msgstr "" |
2216 | 2216 | ||
2217 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 2217 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2218 | msgid "# Packets received from TUN" | 2218 | msgid "# Packets received from TUN" |
2219 | msgstr "" | 2219 | msgstr "" |
2220 | 2220 | ||
2221 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 2221 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2222 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2222 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2223 | msgstr "" | 2223 | msgstr "" |
2224 | 2224 | ||
2225 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 2225 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2226 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2226 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2227 | msgstr "" | 2227 | msgstr "" |
2228 | 2228 | ||
2229 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 2229 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2230 | #, c-format | 2230 | #, c-format |
2231 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2231 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2232 | msgstr "" | 2232 | msgstr "" |
2233 | 2233 | ||
2234 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 2234 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2235 | #, c-format | 2235 | #, c-format |
2236 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2236 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2237 | msgstr "" | 2237 | msgstr "" |
2238 | 2238 | ||
2239 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 2239 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2240 | #, c-format | 2240 | #, c-format |
2241 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2241 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2242 | msgstr "" | 2242 | msgstr "" |
2243 | 2243 | ||
2244 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 | 2244 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 |
2245 | #, c-format | 2245 | #, c-format |
2246 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2246 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2247 | msgstr "" | 2247 | msgstr "" |
2248 | 2248 | ||
2249 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 | 2249 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 |
2250 | #, c-format | 2250 | #, c-format |
2251 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2251 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2252 | msgstr "" | 2252 | msgstr "" |
2253 | 2253 | ||
2254 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 | 2254 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2255 | #, c-format | 2255 | #, c-format |
2256 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2256 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2257 | msgstr "" | 2257 | msgstr "" |
2258 | 2258 | ||
2259 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 | 2259 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 |
2260 | #, c-format | 2260 | #, c-format |
2261 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2261 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2262 | msgstr "" | 2262 | msgstr "" |
2263 | 2263 | ||
2264 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 | 2264 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2265 | #, c-format | 2265 | #, c-format |
2266 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2266 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2267 | msgstr "" | 2267 | msgstr "" |
2268 | 2268 | ||
2269 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 | 2269 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2270 | msgid "" | 2270 | msgid "" |
2271 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2271 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2272 | "being enabled in the configuration\n" | 2272 | "being enabled in the configuration\n" |
2273 | msgstr "" | 2273 | msgstr "" |
2274 | 2274 | ||
2275 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 | 2275 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2276 | msgid "" | 2276 | msgid "" |
2277 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2277 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2278 | "being enabled in the configuration\n" | 2278 | "being enabled in the configuration\n" |
2279 | msgstr "" | 2279 | msgstr "" |
2280 | 2280 | ||
2281 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 | 2281 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2282 | msgid "" | 2282 | msgid "" |
2283 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2283 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2284 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2284 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2285 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2286 | 2286 | ||
2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2288 | msgid "" | 2288 | msgid "" |
2289 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2289 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2290 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2290 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2291 | msgstr "" | 2291 | msgstr "" |
2292 | 2292 | ||
2293 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 | 2293 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2294 | msgid "Must be a number" | 2294 | msgid "Must be a number" |
2295 | msgstr "Doit être un nombre" | 2295 | msgstr "Doit être un nombre" |
2296 | 2296 | ||
2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 | 2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2298 | #, c-format | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2299 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2300 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2301 | 2301 | ||
2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 |
2303 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2303 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2304 | msgstr "" | 2304 | msgstr "" |
2305 | 2305 | ||
2306 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 | 2306 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2307 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2307 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2308 | msgstr "" | 2308 | msgstr "" |
2309 | 2309 | ||
@@ -2324,163 +2324,163 @@ msgstr "" | |||
2324 | msgid "# messages defragmented" | 2324 | msgid "# messages defragmented" |
2325 | msgstr "" | 2325 | msgstr "" |
2326 | 2326 | ||
2327 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | 2327 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 |
2328 | msgid "# fragments transmitted" | 2328 | msgid "# fragments transmitted" |
2329 | msgstr "" | 2329 | msgstr "" |
2330 | 2330 | ||
2331 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | 2331 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 |
2332 | msgid "# fragments retransmitted" | 2332 | msgid "# fragments retransmitted" |
2333 | msgstr "" | 2333 | msgstr "" |
2334 | 2334 | ||
2335 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | 2335 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 |
2336 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2336 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2337 | msgstr "" | 2337 | msgstr "" |
2338 | 2338 | ||
2339 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | 2339 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 |
2340 | msgid "# messages fragmented" | 2340 | msgid "# messages fragmented" |
2341 | msgstr "" | 2341 | msgstr "" |
2342 | 2342 | ||
2343 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | 2343 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 |
2344 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2344 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2345 | msgstr "" | 2345 | msgstr "" |
2346 | 2346 | ||
2347 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | 2347 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 |
2348 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2348 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2349 | msgstr "" | 2349 | msgstr "" |
2350 | 2350 | ||
2351 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | 2351 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 |
2352 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2352 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2353 | msgstr "" | 2353 | msgstr "" |
2354 | 2354 | ||
2355 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | 2355 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 |
2356 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2356 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2357 | msgstr "" | 2357 | msgstr "" |
2358 | 2358 | ||
2359 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 2359 | #: src/fs/fs_api.c:481 |
2360 | #, c-format | 2360 | #, c-format |
2361 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2361 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2362 | msgstr "" | 2362 | msgstr "" |
2363 | 2363 | ||
2364 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 2364 | #: src/fs/fs_api.c:492 |
2365 | #, c-format | 2365 | #, c-format |
2366 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2366 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2367 | msgstr "" | 2367 | msgstr "" |
2368 | 2368 | ||
2369 | #: src/fs/fs_api.c:499 | 2369 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
2370 | #, c-format | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2371 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2372 | msgstr "" | 2372 | msgstr "" |
2373 | 2373 | ||
2374 | #: src/fs/fs_api.c:1156 | 2374 | #: src/fs/fs_api.c:1157 |
2375 | #, c-format | 2375 | #, c-format |
2376 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2376 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2377 | msgstr "" | 2377 | msgstr "" |
2378 | 2378 | ||
2379 | #: src/fs/fs_api.c:1707 | 2379 | #: src/fs/fs_api.c:1708 |
2380 | #, c-format | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2381 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2382 | msgstr "" | 2382 | msgstr "" |
2383 | 2383 | ||
2384 | #: src/fs/fs_api.c:1722 | 2384 | #: src/fs/fs_api.c:1723 |
2385 | #, c-format | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2386 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2387 | msgstr "" | 2387 | msgstr "" |
2388 | 2388 | ||
2389 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 2389 | #: src/fs/fs_api.c:2452 |
2390 | #, c-format | 2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2391 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2392 | msgstr "" | 2392 | msgstr "" |
2393 | 2393 | ||
2394 | #: src/fs/fs_api.c:2462 | 2394 | #: src/fs/fs_api.c:2463 |
2395 | #, c-format | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2396 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2397 | msgstr "" | 2397 | msgstr "" |
2398 | 2398 | ||
2399 | #: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 | 2399 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 |
2400 | #, c-format | 2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2401 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2402 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2403 | 2403 | ||
2404 | #: src/fs/fs_api.c:2628 | 2404 | #: src/fs/fs_api.c:2629 |
2405 | #, c-format | 2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2406 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2407 | msgstr "" | 2407 | msgstr "" |
2408 | 2408 | ||
2409 | #: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 | 2409 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 |
2410 | #, c-format | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2411 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2412 | msgstr "" | 2412 | msgstr "" |
2413 | 2413 | ||
2414 | #: src/fs/fs_api.c:2846 | 2414 | #: src/fs/fs_api.c:2847 |
2415 | #, c-format | 2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2416 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2417 | msgstr "" | 2417 | msgstr "" |
2418 | 2418 | ||
2419 | #: src/fs/fs_api.c:3107 | 2419 | #: src/fs/fs_api.c:3108 |
2420 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2420 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2421 | msgstr "" | 2421 | msgstr "" |
2422 | 2422 | ||
2423 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2423 | #: src/fs/fs_directory.c:216 |
2424 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2424 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2425 | msgstr "" | 2425 | msgstr "" |
2426 | 2426 | ||
2427 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 2427 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
2428 | msgid "" | 2428 | msgid "" |
2429 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2429 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2430 | "bit systems\n" | 2430 | "bit systems\n" |
2431 | msgstr "" | 2431 | msgstr "" |
2432 | 2432 | ||
2433 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 2433 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2434 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2434 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2435 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2436 | 2436 | ||
2437 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2437 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2438 | #, c-format | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "" | 2439 | msgid "" |
2440 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 2440 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2441 | msgstr "" | 2441 | msgstr "" |
2442 | 2442 | ||
2443 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2443 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 |
2444 | #, c-format | 2444 | #, c-format |
2445 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2445 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2446 | msgstr "" | 2446 | msgstr "" |
2447 | 2447 | ||
2448 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2448 | #: src/fs/fs_download.c:961 |
2449 | #, c-format | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2450 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2451 | msgstr "" | 2451 | msgstr "" |
2452 | 2452 | ||
2453 | #: src/fs/fs_download.c:1044 | 2453 | #: src/fs/fs_download.c:1045 |
2454 | #, c-format | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "" | 2455 | msgid "" |
2456 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 2456 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
2457 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | 2457 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" |
2458 | msgstr "" | 2458 | msgstr "" |
2459 | 2459 | ||
2460 | #: src/fs/fs_download.c:1066 | 2460 | #: src/fs/fs_download.c:1067 |
2461 | msgid "internal error decrypting content" | 2461 | msgid "internal error decrypting content" |
2462 | msgstr "" | 2462 | msgstr "" |
2463 | 2463 | ||
2464 | #: src/fs/fs_download.c:1089 | 2464 | #: src/fs/fs_download.c:1090 |
2465 | #, c-format | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2466 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2467 | msgstr "" | 2467 | msgstr "" |
2468 | 2468 | ||
2469 | #: src/fs/fs_download.c:1100 | 2469 | #: src/fs/fs_download.c:1101 |
2470 | #, c-format | 2470 | #, c-format |
2471 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2471 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2472 | msgstr "" | 2472 | msgstr "" |
2473 | 2473 | ||
2474 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2474 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2475 | #, c-format | 2475 | #, c-format |
2476 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2476 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2477 | msgstr "" | 2477 | msgstr "" |
2478 | 2478 | ||
2479 | #: src/fs/fs_download.c:1218 | 2479 | #: src/fs/fs_download.c:1219 |
2480 | msgid "internal error decoding tree" | 2480 | msgid "internal error decoding tree" |
2481 | msgstr "" | 2481 | msgstr "" |
2482 | 2482 | ||
2483 | #: src/fs/fs_download.c:1889 | 2483 | #: src/fs/fs_download.c:1890 |
2484 | msgid "Invalid URI" | 2484 | msgid "Invalid URI" |
2485 | msgstr "URI invalide" | 2485 | msgstr "URI invalide" |
2486 | 2486 | ||
@@ -2491,101 +2491,101 @@ msgid "" | |||
2491 | "`unknown' instead.\n" | 2491 | "`unknown' instead.\n" |
2492 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
2493 | 2493 | ||
2494 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 | 2494 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2495 | #, c-format | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2496 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2497 | msgstr "" | 2497 | msgstr "" |
2498 | 2498 | ||
2499 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 2499 | #: src/fs/fs_misc.c:129 |
2500 | #, c-format | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2501 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2502 | msgstr "" | 2502 | msgstr "" |
2503 | 2503 | ||
2504 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 2504 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 |
2505 | #, c-format | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2506 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2507 | msgstr "" | 2507 | msgstr "" |
2508 | 2508 | ||
2509 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 2509 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 |
2510 | #, c-format | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2511 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2512 | msgstr "" | 2512 | msgstr "" |
2513 | 2513 | ||
2514 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 2514 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 |
2515 | #, c-format | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2516 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2517 | msgstr "" | 2517 | msgstr "" |
2518 | 2518 | ||
2519 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 | 2519 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 |
2520 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2520 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2521 | msgstr "" | 2521 | msgstr "" |
2522 | 2522 | ||
2523 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 2523 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 |
2524 | #, c-format | 2524 | #, c-format |
2525 | msgid "Publishing failed: %s" | 2525 | msgid "Publishing failed: %s" |
2526 | msgstr "" | 2526 | msgstr "" |
2527 | 2527 | ||
2528 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 2528 | #: src/fs/fs_publish.c:732 |
2529 | #, fuzzy, c-format | 2529 | #, fuzzy, c-format |
2530 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 2530 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2531 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 2531 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
2532 | 2532 | ||
2533 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 2533 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 |
2534 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 2534 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 |
2535 | #, c-format | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2536 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2537 | msgstr "" | 2537 | msgstr "" |
2538 | 2538 | ||
2539 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 2539 | #: src/fs/fs_publish.c:791 |
2540 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 2540 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2541 | msgstr "" | 2541 | msgstr "" |
2542 | 2542 | ||
2543 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 2543 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2544 | msgid "failed to compute hash" | 2544 | msgid "failed to compute hash" |
2545 | msgstr "" | 2545 | msgstr "" |
2546 | 2546 | ||
2547 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2547 | #: src/fs/fs_publish.c:857 |
2548 | msgid "filename too long" | 2548 | msgid "filename too long" |
2549 | msgstr "" | 2549 | msgstr "" |
2550 | 2550 | ||
2551 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 2551 | #: src/fs/fs_publish.c:889 |
2552 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2552 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2553 | msgstr "" | 2553 | msgstr "" |
2554 | 2554 | ||
2555 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 2555 | #: src/fs/fs_publish.c:915 |
2556 | #, c-format | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2557 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2558 | msgstr "" | 2558 | msgstr "" |
2559 | 2559 | ||
2560 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 2560 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 |
2561 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 2561 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2562 | msgstr "" | 2562 | msgstr "" |
2563 | 2563 | ||
2564 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 2564 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 |
2565 | #, c-format | 2565 | #, c-format |
2566 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2566 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2567 | msgstr "" | 2567 | msgstr "" |
2568 | 2568 | ||
2569 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 2569 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 |
2570 | #, c-format | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2571 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2572 | msgstr "" | 2572 | msgstr "" |
2573 | 2573 | ||
2574 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 2574 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 |
2575 | msgid "needs to be an actual file" | 2575 | msgid "needs to be an actual file" |
2576 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
2577 | 2577 | ||
2578 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 2578 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 |
2579 | #, fuzzy, c-format | 2579 | #, fuzzy, c-format |
2580 | msgid "Datastore failure: %s" | 2580 | msgid "Datastore failure: %s" |
2581 | msgstr "pa_stream_new() échoué : %s\n" | 2581 | msgstr "pa_stream_new() échoué : %s\n" |
2582 | 2582 | ||
2583 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 2583 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 |
2584 | #, c-format | 2584 | #, c-format |
2585 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2585 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2586 | msgstr "" | 2586 | msgstr "" |
2587 | 2587 | ||
2588 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 | 2588 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2589 | msgid "Could not connect to datastore." | 2589 | msgid "Could not connect to datastore." |
2590 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2591 | 2591 | ||
@@ -2593,145 +2593,145 @@ msgstr "" | |||
2593 | msgid "Internal error." | 2593 | msgid "Internal error." |
2594 | msgstr "Erreur interne." | 2594 | msgstr "Erreur interne." |
2595 | 2595 | ||
2596 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 2596 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 |
2597 | #, c-format | 2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2598 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2599 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2600 | 2600 | ||
2601 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 2601 | #: src/fs/fs_search.c:994 |
2602 | #, c-format | 2602 | #, c-format |
2603 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2603 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2604 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2605 | 2605 | ||
2606 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2606 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2607 | msgid "Failed to find given position in file" | 2607 | msgid "Failed to find given position in file" |
2608 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2609 | 2609 | ||
2610 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 2610 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 |
2611 | msgid "Failed to read file" | 2611 | msgid "Failed to read file" |
2612 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2613 | 2613 | ||
2614 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 2614 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 |
2615 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 2615 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2616 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2617 | 2617 | ||
2618 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 2618 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 |
2619 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2619 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2620 | msgstr "" | 2620 | msgstr "" |
2621 | 2621 | ||
2622 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 2622 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 |
2623 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2623 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2624 | msgstr "" | 2624 | msgstr "" |
2625 | 2625 | ||
2626 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 2626 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 |
2627 | #, c-format | 2627 | #, c-format |
2628 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2628 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2629 | msgstr "" | 2629 | msgstr "" |
2630 | 2630 | ||
2631 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 2631 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 |
2632 | #, c-format | 2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2633 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2634 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2635 | 2635 | ||
2636 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 2636 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 |
2637 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2637 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2638 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2639 | 2639 | ||
2640 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 2640 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2641 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2641 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2642 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2643 | 2643 | ||
2644 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 2644 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 |
2645 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2645 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2646 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2647 | 2647 | ||
2648 | #: src/fs/fs_uri.c:231 | 2648 | #: src/fs/fs_uri.c:232 |
2649 | #, no-c-format | 2649 | #, no-c-format |
2650 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2650 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2651 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2652 | 2652 | ||
2653 | #: src/fs/fs_uri.c:290 | 2653 | #: src/fs/fs_uri.c:291 |
2654 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2654 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2655 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2656 | 2656 | ||
2657 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | 2657 | #: src/fs/fs_uri.c:309 |
2658 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2658 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2659 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
2660 | 2660 | ||
2661 | #: src/fs/fs_uri.c:315 | 2661 | #: src/fs/fs_uri.c:316 |
2662 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2662 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2663 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2664 | 2664 | ||
2665 | #: src/fs/fs_uri.c:382 | 2665 | #: src/fs/fs_uri.c:383 |
2666 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2666 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2667 | msgstr "" | 2667 | msgstr "" |
2668 | 2668 | ||
2669 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 2669 | #: src/fs/fs_uri.c:424 |
2670 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2670 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2671 | msgstr "" | 2671 | msgstr "" |
2672 | 2672 | ||
2673 | #: src/fs/fs_uri.c:440 | 2673 | #: src/fs/fs_uri.c:441 |
2674 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2674 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2675 | msgstr "" | 2675 | msgstr "" |
2676 | 2676 | ||
2677 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 2677 | #: src/fs/fs_uri.c:518 |
2678 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2678 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2679 | msgstr "" | 2679 | msgstr "" |
2680 | 2680 | ||
2681 | #: src/fs/fs_uri.c:534 | 2681 | #: src/fs/fs_uri.c:535 |
2682 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2682 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2683 | msgstr "" | 2683 | msgstr "" |
2684 | 2684 | ||
2685 | #: src/fs/fs_uri.c:544 | 2685 | #: src/fs/fs_uri.c:545 |
2686 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2686 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2687 | msgstr "" | 2687 | msgstr "" |
2688 | 2688 | ||
2689 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2689 | #: src/fs/fs_uri.c:553 |
2690 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2690 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2691 | msgstr "" | 2691 | msgstr "" |
2692 | 2692 | ||
2693 | #: src/fs/fs_uri.c:561 | 2693 | #: src/fs/fs_uri.c:562 |
2694 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2694 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2695 | msgstr "" | 2695 | msgstr "" |
2696 | 2696 | ||
2697 | #: src/fs/fs_uri.c:567 | 2697 | #: src/fs/fs_uri.c:568 |
2698 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2698 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2699 | msgstr "" | 2699 | msgstr "" |
2700 | 2700 | ||
2701 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 2701 | #: src/fs/fs_uri.c:575 |
2702 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2702 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2703 | msgstr "" | 2703 | msgstr "" |
2704 | 2704 | ||
2705 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 2705 | #: src/fs/fs_uri.c:586 |
2706 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2706 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2707 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2708 | 2708 | ||
2709 | #: src/fs/fs_uri.c:592 | 2709 | #: src/fs/fs_uri.c:593 |
2710 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2710 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2711 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
2712 | 2712 | ||
2713 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 2713 | #: src/fs/fs_uri.c:599 |
2714 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2714 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2715 | msgstr "" | 2715 | msgstr "" |
2716 | 2716 | ||
2717 | #: src/fs/fs_uri.c:612 | 2717 | #: src/fs/fs_uri.c:613 |
2718 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2718 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2719 | msgstr "" | 2719 | msgstr "" |
2720 | 2720 | ||
2721 | #: src/fs/fs_uri.c:645 | 2721 | #: src/fs/fs_uri.c:646 |
2722 | #, fuzzy | 2722 | #, fuzzy |
2723 | msgid "invalid argument" | 2723 | msgid "invalid argument" |
2724 | msgstr "Argument invalide « %s »\n" | 2724 | msgstr "Argument invalide « %s »\n" |
2725 | 2725 | ||
2726 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 2726 | #: src/fs/fs_uri.c:666 |
2727 | msgid "Unrecognized URI type" | 2727 | msgid "Unrecognized URI type" |
2728 | msgstr "Type d’URI non reconnu" | 2728 | msgstr "Type d’URI non reconnu" |
2729 | 2729 | ||
2730 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 | 2730 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 |
2731 | msgid "No keywords specified!\n" | 2731 | msgid "No keywords specified!\n" |
2732 | msgstr "" | 2732 | msgstr "" |
2733 | 2733 | ||
2734 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 | 2734 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 |
2735 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2735 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2736 | msgstr "" | 2736 | msgstr "" |
2737 | 2737 | ||
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgid "" | |||
2767 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2767 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2768 | msgstr "" | 2768 | msgstr "" |
2769 | 2769 | ||
2770 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | 2770 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 |
2771 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2771 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2772 | msgstr "" | 2772 | msgstr "" |
2773 | 2773 | ||
@@ -2775,15 +2775,15 @@ msgstr "" | |||
2775 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2775 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2776 | msgstr "" | 2776 | msgstr "" |
2777 | 2777 | ||
2778 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | 2778 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 |
2779 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2779 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2780 | msgstr "" | 2780 | msgstr "" |
2781 | 2781 | ||
2782 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 2782 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 |
2783 | msgid "specify the priority of the content" | 2783 | msgid "specify the priority of the content" |
2784 | msgstr "" | 2784 | msgstr "" |
2785 | 2785 | ||
2786 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | 2786 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 |
2787 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2787 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2788 | msgstr "" | 2788 | msgstr "" |
2789 | 2789 | ||
@@ -2791,127 +2791,127 @@ msgstr "" | |||
2791 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2791 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2792 | msgstr "" | 2792 | msgstr "" |
2793 | 2793 | ||
2794 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | 2794 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2795 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2795 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2796 | msgstr "" | 2796 | msgstr "" |
2797 | 2797 | ||
2798 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 2798 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 |
2799 | #, c-format | 2799 | #, c-format |
2800 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2800 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
2801 | msgstr "" | 2801 | msgstr "" |
2802 | 2802 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | 2803 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 |
2804 | #, c-format | 2804 | #, c-format |
2805 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2805 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
2806 | msgstr "" | 2806 | msgstr "" |
2807 | 2807 | ||
2808 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | 2808 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 |
2809 | #, c-format | 2809 | #, c-format |
2810 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 2810 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
2811 | msgstr "" | 2811 | msgstr "" |
2812 | 2812 | ||
2813 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2813 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 |
2814 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 2814 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
2815 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
2816 | 2816 | ||
2817 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | 2817 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 |
2818 | #, c-format | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2819 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
2820 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
2821 | 2821 | ||
2822 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | 2822 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 |
2823 | #, c-format | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2824 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2825 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
2826 | 2826 | ||
2827 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | 2827 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 |
2828 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2828 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2829 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
2830 | 2830 | ||
2831 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | 2831 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 |
2832 | #, c-format | 2832 | #, c-format |
2833 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2833 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2834 | msgstr "" | 2834 | msgstr "" |
2835 | 2835 | ||
2836 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | 2836 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 |
2837 | msgid "<unknown time>" | 2837 | msgid "<unknown time>" |
2838 | msgstr "" | 2838 | msgstr "" |
2839 | 2839 | ||
2840 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | 2840 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2841 | #, c-format | 2841 | #, c-format |
2842 | msgid "" | 2842 | msgid "" |
2843 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2843 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2844 | "download\n" | 2844 | "download\n" |
2845 | msgstr "" | 2845 | msgstr "" |
2846 | 2846 | ||
2847 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2847 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2848 | #, c-format | 2848 | #, c-format |
2849 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2849 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2850 | msgstr "" | 2850 | msgstr "" |
2851 | 2851 | ||
2852 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | 2852 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2853 | #, c-format | 2853 | #, c-format |
2854 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2854 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2855 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
2856 | 2856 | ||
2857 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2857 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 |
2858 | #: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2858 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 |
2859 | #, c-format | 2859 | #, c-format |
2860 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2860 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2861 | msgstr "" | 2861 | msgstr "" |
2862 | 2862 | ||
2863 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2863 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2864 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2864 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2865 | msgstr "" | 2865 | msgstr "" |
2866 | 2866 | ||
2867 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2867 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2868 | #, c-format | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2869 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2870 | msgstr "" | 2870 | msgstr "" |
2871 | 2871 | ||
2872 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2872 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2873 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2873 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2874 | msgstr "" | 2874 | msgstr "" |
2875 | 2875 | ||
2876 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2876 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2877 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2877 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2878 | msgstr "" | 2878 | msgstr "" |
2879 | 2879 | ||
2880 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 2880 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
2881 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 2881 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 |
2882 | #, c-format | 2882 | #, c-format |
2883 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2883 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2884 | msgstr "" | 2884 | msgstr "" |
2885 | 2885 | ||
2886 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 2886 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 |
2887 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2887 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2888 | msgstr "" | 2888 | msgstr "" |
2889 | 2889 | ||
2890 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2890 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2891 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2891 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2892 | msgstr "" | 2892 | msgstr "" |
2893 | 2893 | ||
2894 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 | 2894 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 |
2895 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2895 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2896 | msgstr "" | 2896 | msgstr "" |
2897 | 2897 | ||
2898 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | 2898 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 |
2899 | msgid "write the file to FILENAME" | 2899 | msgid "write the file to FILENAME" |
2900 | msgstr "" | 2900 | msgstr "" |
2901 | 2901 | ||
2902 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | 2902 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 |
2903 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2903 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2904 | msgstr "" | 2904 | msgstr "" |
2905 | 2905 | ||
2906 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | 2906 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 |
2907 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2907 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2908 | msgstr "" | 2908 | msgstr "" |
2909 | 2909 | ||
2910 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | 2910 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 |
2911 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2911 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2912 | msgstr "" | 2912 | msgstr "" |
2913 | 2913 | ||
2914 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | 2914 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 |
2915 | msgid "" | 2915 | msgid "" |
2916 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2916 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2917 | "chk/...)" | 2917 | "chk/...)" |
@@ -2933,288 +2933,288 @@ msgstr "" | |||
2933 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2933 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2934 | msgstr "" | 2934 | msgstr "" |
2935 | 2935 | ||
2936 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 | 2936 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 |
2937 | msgid "print a list of all indexed files" | 2937 | msgid "print a list of all indexed files" |
2938 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
2939 | 2939 | ||
2940 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 | 2940 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 |
2941 | msgid "Special file-sharing operations" | 2941 | msgid "Special file-sharing operations" |
2942 | msgstr "" | 2942 | msgstr "" |
2943 | 2943 | ||
2944 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 2944 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
2945 | #, c-format | 2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2946 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2947 | msgstr "" | 2947 | msgstr "" |
2948 | 2948 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | 2949 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 |
2950 | #, c-format | 2950 | #, c-format |
2951 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2951 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2952 | msgstr "" | 2952 | msgstr "" |
2953 | 2953 | ||
2954 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | 2954 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 |
2955 | #, c-format | 2955 | #, c-format |
2956 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2956 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2957 | msgstr "Publication de « %s » terminée.\n" | 2957 | msgstr "Publication de « %s » terminée.\n" |
2958 | 2958 | ||
2959 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | 2959 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 |
2960 | #, c-format | 2960 | #, c-format |
2961 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2961 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2962 | msgstr "L’URI est « %s ».\n" | 2962 | msgstr "L’URI est « %s ».\n" |
2963 | 2963 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 2964 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 |
2965 | #, fuzzy, c-format | 2965 | #, fuzzy, c-format |
2966 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 2966 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
2967 | msgstr "L’URI est « %s ».\n" | 2967 | msgstr "L’URI est « %s ».\n" |
2968 | 2968 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | 2969 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 |
2970 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 2970 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
2971 | msgstr "" | 2971 | msgstr "" |
2972 | 2972 | ||
2973 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | 2973 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 |
2974 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 2974 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
2975 | msgstr "" | 2975 | msgstr "" |
2976 | 2976 | ||
2977 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | 2977 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 |
2978 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 2978 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
2979 | msgstr "" | 2979 | msgstr "" |
2980 | 2980 | ||
2981 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | 2981 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 |
2982 | #, c-format | 2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2983 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2984 | msgstr "" | 2984 | msgstr "" |
2985 | 2985 | ||
2986 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 2986 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 |
2987 | #, c-format | 2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2988 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2989 | msgstr "" | 2989 | msgstr "" |
2990 | 2990 | ||
2991 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | 2991 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 |
2992 | msgid "Could not publish\n" | 2992 | msgid "Could not publish\n" |
2993 | msgstr "" | 2993 | msgstr "" |
2994 | 2994 | ||
2995 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 2995 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
2996 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2996 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2997 | msgstr "" | 2997 | msgstr "" |
2998 | 2998 | ||
2999 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 2999 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
3000 | #, c-format | 3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3001 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3002 | msgstr "" | 3002 | msgstr "" |
3003 | 3003 | ||
3004 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 3004 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
3005 | #, c-format | 3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3006 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3007 | msgstr "" | 3007 | msgstr "" |
3008 | 3008 | ||
3009 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | 3009 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3010 | #, c-format | 3010 | #, c-format |
3011 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3011 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3012 | msgstr "" | 3012 | msgstr "" |
3013 | 3013 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 3014 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
3015 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3015 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3016 | msgstr "" | 3016 | msgstr "" |
3017 | 3017 | ||
3018 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | 3018 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 |
3019 | #, c-format | 3019 | #, c-format |
3020 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3020 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3021 | msgstr "" | 3021 | msgstr "" |
3022 | 3022 | ||
3023 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3023 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 |
3024 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3024 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3025 | msgstr "" | 3025 | msgstr "" |
3026 | 3026 | ||
3027 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | 3027 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3028 | msgid "Error scanning directory.\n" | 3028 | msgid "Error scanning directory.\n" |
3029 | msgstr "" | 3029 | msgstr "" |
3030 | 3030 | ||
3031 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 3031 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
3032 | #, c-format | 3032 | #, c-format |
3033 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3033 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3034 | msgstr "" | 3034 | msgstr "" |
3035 | 3035 | ||
3036 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | 3036 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 |
3037 | #, c-format | 3037 | #, c-format |
3038 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3038 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3039 | msgstr "" | 3039 | msgstr "" |
3040 | 3040 | ||
3041 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3041 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 |
3042 | msgid "" | 3042 | msgid "" |
3043 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3043 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3044 | "installed?\n" | 3044 | "installed?\n" |
3045 | msgstr "" | 3045 | msgstr "" |
3046 | 3046 | ||
3047 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | 3047 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 |
3048 | #, c-format | 3048 | #, c-format |
3049 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3049 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3050 | msgstr "" | 3050 | msgstr "" |
3051 | 3051 | ||
3052 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | 3052 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 |
3053 | #, c-format | 3053 | #, c-format |
3054 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3054 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3055 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
3056 | 3056 | ||
3057 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 3057 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 |
3058 | #, c-format | 3058 | #, c-format |
3059 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3059 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3060 | msgstr "" | 3060 | msgstr "" |
3061 | 3061 | ||
3062 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3062 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
3063 | #, c-format | 3063 | #, c-format |
3064 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3064 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3065 | msgstr "" | 3065 | msgstr "" |
3066 | 3066 | ||
3067 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | 3067 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 |
3068 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 3068 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
3069 | #, c-format | 3069 | #, c-format |
3070 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3070 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3071 | msgstr "" | 3071 | msgstr "" |
3072 | 3072 | ||
3073 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | 3073 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3074 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3074 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3075 | msgstr "" | 3075 | msgstr "" |
3076 | 3076 | ||
3077 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3077 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3078 | msgid "" | 3078 | msgid "" |
3079 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3079 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3080 | "upload" | 3080 | "upload" |
3081 | msgstr "" | 3081 | msgstr "" |
3082 | 3082 | ||
3083 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | 3083 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3084 | msgid "" | 3084 | msgid "" |
3085 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3085 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3086 | "can be specified multiple times)" | 3086 | "can be specified multiple times)" |
3087 | msgstr "" | 3087 | msgstr "" |
3088 | 3088 | ||
3089 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3089 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3090 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3090 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3091 | msgstr "" | 3091 | msgstr "" |
3092 | 3092 | ||
3093 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | 3093 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3094 | msgid "" | 3094 | msgid "" |
3095 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3095 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3096 | "in GNUnet database)" | 3096 | "in GNUnet database)" |
3097 | msgstr "" | 3097 | msgstr "" |
3098 | 3098 | ||
3099 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3099 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 |
3100 | msgid "" | 3100 | msgid "" |
3101 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3101 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3102 | "namespace insertions only)" | 3102 | "namespace insertions only)" |
3103 | msgstr "" | 3103 | msgstr "" |
3104 | 3104 | ||
3105 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | 3105 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 |
3106 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3106 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3107 | msgstr "" | 3107 | msgstr "" |
3108 | 3108 | ||
3109 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | 3109 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 |
3110 | msgid "" | 3110 | msgid "" |
3111 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3111 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3112 | "compute URIs)" | 3112 | "compute URIs)" |
3113 | msgstr "" | 3113 | msgstr "" |
3114 | 3114 | ||
3115 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | 3115 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 |
3116 | msgid "" | 3116 | msgid "" |
3117 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3117 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3118 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
3119 | 3119 | ||
3120 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | 3120 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 |
3121 | msgid "" | 3121 | msgid "" |
3122 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3122 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3123 | "to the file with the respective URI)" | 3123 | "to the file with the respective URI)" |
3124 | msgstr "" | 3124 | msgstr "" |
3125 | 3125 | ||
3126 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | 3126 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 |
3127 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3127 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3128 | msgstr "" | 3128 | msgstr "" |
3129 | 3129 | ||
3130 | #: src/fs/gnunet-search.c:443 | 3130 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 |
3131 | #, c-format | 3131 | #, c-format |
3132 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3132 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3133 | msgstr "" | 3133 | msgstr "" |
3134 | 3134 | ||
3135 | #: src/fs/gnunet-search.c:532 | 3135 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 |
3136 | #, c-format | 3136 | #, c-format |
3137 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3137 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3138 | msgstr "" | 3138 | msgstr "" |
3139 | 3139 | ||
3140 | #: src/fs/gnunet-search.c:592 | 3140 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 |
3141 | #, c-format | 3141 | #, c-format |
3142 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | 3142 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
3143 | msgstr "" | 3143 | msgstr "" |
3144 | 3144 | ||
3145 | #: src/fs/gnunet-search.c:599 | 3145 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 |
3146 | #, c-format | 3146 | #, c-format |
3147 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | 3147 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
3148 | msgstr "" | 3148 | msgstr "" |
3149 | 3149 | ||
3150 | #: src/fs/gnunet-search.c:605 | 3150 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 |
3151 | #, c-format | 3151 | #, c-format |
3152 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | 3152 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
3153 | msgstr "" | 3153 | msgstr "" |
3154 | 3154 | ||
3155 | #: src/fs/gnunet-search.c:626 | 3155 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3156 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3156 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3157 | msgstr "" | 3157 | msgstr "" |
3158 | 3158 | ||
3159 | #: src/fs/gnunet-search.c:634 | 3159 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 |
3160 | msgid "" | 3160 | msgid "" |
3161 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | 3161 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" |
3162 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | 3162 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." |
3163 | "\").\n" | 3163 | "\").\n" |
3164 | msgstr "" | 3164 | msgstr "" |
3165 | 3165 | ||
3166 | #: src/fs/gnunet-search.c:659 | 3166 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 |
3167 | #, c-format | 3167 | #, c-format |
3168 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | 3168 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" |
3169 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3170 | 3170 | ||
3171 | #: src/fs/gnunet-search.c:673 | 3171 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 |
3172 | msgid "Could not start searching.\n" | 3172 | msgid "Could not start searching.\n" |
3173 | msgstr "" | 3173 | msgstr "" |
3174 | 3174 | ||
3175 | #: src/fs/gnunet-search.c:699 | 3175 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 |
3176 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | 3176 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3177 | msgstr "" | 3177 | msgstr "" |
3178 | 3178 | ||
3179 | #: src/fs/gnunet-search.c:705 | 3179 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 |
3180 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | 3180 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" |
3181 | msgstr "" | 3181 | msgstr "" |
3182 | 3182 | ||
3183 | #: src/fs/gnunet-search.c:712 | 3183 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 |
3184 | msgid "" | 3184 | msgid "" |
3185 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | 3185 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " |
3186 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | 3186 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" |
3187 | "printf when omitted or to `" | 3187 | "printf when omitted or to `" |
3188 | msgstr "" | 3188 | msgstr "" |
3189 | 3189 | ||
3190 | #: src/fs/gnunet-search.c:722 | 3190 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3191 | msgid "" | 3191 | msgid "" |
3192 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | 3192 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " |
3193 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | 3193 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" |
3194 | msgstr "" | 3194 | msgstr "" |
3195 | 3195 | ||
3196 | #: src/fs/gnunet-search.c:730 | 3196 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 |
3197 | msgid "" | 3197 | msgid "" |
3198 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | 3198 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " |
3199 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | 3199 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " |
3200 | "%n, %p" | 3200 | "%n, %p" |
3201 | msgstr "" | 3201 | msgstr "" |
3202 | 3202 | ||
3203 | #: src/fs/gnunet-search.c:739 | 3203 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 |
3204 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3204 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3205 | msgstr "" | 3205 | msgstr "" |
3206 | 3206 | ||
3207 | #: src/fs/gnunet-search.c:751 | 3207 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 |
3208 | msgid "" | 3208 | msgid "" |
3209 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | 3209 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" |
3210 | "search --output=commons" | 3210 | "search --output=commons" |
3211 | msgstr "" | 3211 | msgstr "" |
3212 | 3212 | ||
3213 | #: src/fs/gnunet-search.c:758 | 3213 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 |
3214 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | 3214 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" |
3215 | msgstr "" | 3215 | msgstr "" |
3216 | 3216 | ||
3217 | #: src/fs/gnunet-search.c:764 | 3217 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 |
3218 | msgid "" | 3218 | msgid "" |
3219 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | 3219 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " |
3220 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | 3220 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " |
@@ -3222,51 +3222,51 @@ msgid "" | |||
3222 | "to wait for CTRL-C" | 3222 | "to wait for CTRL-C" |
3223 | msgstr "" | 3223 | msgstr "" |
3224 | 3224 | ||
3225 | #: src/fs/gnunet-search.c:773 | 3225 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 |
3226 | #, c-format | 3226 | #, c-format |
3227 | msgid "" | 3227 | msgid "" |
3228 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | 3228 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
3229 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | 3229 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
3230 | msgstr "" | 3230 | msgstr "" |
3231 | 3231 | ||
3232 | #: src/fs/gnunet-search.c:786 | 3232 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 |
3233 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3233 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3234 | msgstr "" | 3234 | msgstr "" |
3235 | 3235 | ||
3236 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3236 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 |
3237 | msgid "# client searches active" | 3237 | msgid "# client searches active" |
3238 | msgstr "" | 3238 | msgstr "" |
3239 | 3239 | ||
3240 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 3240 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 |
3241 | msgid "# replies received for local clients" | 3241 | msgid "# replies received for local clients" |
3242 | msgstr "" | 3242 | msgstr "" |
3243 | 3243 | ||
3244 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 3244 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 |
3245 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3245 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3246 | msgstr "" | 3246 | msgstr "" |
3247 | 3247 | ||
3248 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | 3248 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 |
3249 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3249 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3250 | msgstr "" | 3250 | msgstr "" |
3251 | 3251 | ||
3252 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 3252 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 |
3253 | msgid "# client searches received" | 3253 | msgid "# client searches received" |
3254 | msgstr "" | 3254 | msgstr "" |
3255 | 3255 | ||
3256 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 3256 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 |
3257 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3257 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3258 | msgstr "" | 3258 | msgstr "" |
3259 | 3259 | ||
3260 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 3260 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 |
3261 | #, c-format | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3262 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3263 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3264 | 3264 | ||
3265 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 | 3265 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 |
3266 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3266 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3267 | msgstr "" | 3267 | msgstr "" |
3268 | 3268 | ||
3269 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3269 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3270 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3270 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 |
3271 | #, c-format | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3272 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
@@ -3359,41 +3359,41 @@ msgstr "" | |||
3359 | msgid "# migration stop messages sent" | 3359 | msgid "# migration stop messages sent" |
3360 | msgstr "" | 3360 | msgstr "" |
3361 | 3361 | ||
3362 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 3362 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3363 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 3363 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3364 | #, c-format | 3364 | #, c-format |
3365 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 3365 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3366 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" | 3366 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" |
3367 | 3367 | ||
3368 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 3368 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3369 | #, c-format | 3369 | #, c-format |
3370 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 3370 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3371 | msgstr "" | 3371 | msgstr "" |
3372 | 3372 | ||
3373 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 3373 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3374 | #, c-format | 3374 | #, c-format |
3375 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 3375 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3376 | msgstr "" | 3376 | msgstr "" |
3377 | 3377 | ||
3378 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 | 3378 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3379 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 3379 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3380 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
3381 | 3381 | ||
3382 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 | 3382 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3383 | #, c-format | 3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 3384 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3385 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3386 | 3386 | ||
3387 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 | 3387 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3388 | msgid "not indexed" | 3388 | msgid "not indexed" |
3389 | msgstr "non indexé" | 3389 | msgstr "non indexé" |
3390 | 3390 | ||
3391 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 | 3391 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3392 | #, c-format | 3392 | #, c-format |
3393 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3393 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3394 | msgstr "" | 3394 | msgstr "" |
3395 | 3395 | ||
3396 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 | 3396 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3397 | #, c-format | 3397 | #, c-format |
3398 | msgid "" | 3398 | msgid "" |
3399 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 3399 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
@@ -3523,33 +3523,52 @@ msgstr "" | |||
3523 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3523 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3524 | msgstr "" | 3524 | msgstr "" |
3525 | 3525 | ||
3526 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 3526 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 |
3527 | #, c-format | 3527 | #, c-format |
3528 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3528 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3529 | msgstr "" | 3529 | msgstr "" |
3530 | 3530 | ||
3531 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | 3531 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 |
3532 | #, c-format | 3532 | #, c-format |
3533 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 3533 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3534 | msgstr "" | 3534 | msgstr "" |
3535 | 3535 | ||
3536 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3536 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
3537 | msgid "Unindexing done.\n" | 3537 | msgid "Unindexing done.\n" |
3538 | msgstr "" | 3538 | msgstr "" |
3539 | 3539 | ||
3540 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 3540 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 |
3541 | #, c-format | 3541 | #, c-format |
3542 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 3542 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3543 | msgstr "" | 3543 | msgstr "" |
3544 | 3544 | ||
3545 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | 3545 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 |
3546 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3546 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3547 | msgstr "" | 3547 | msgstr "" |
3548 | 3548 | ||
3549 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | 3549 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 |
3550 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3550 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3551 | msgstr "" | 3551 | msgstr "" |
3552 | 3552 | ||
3553 | #: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131 | ||
3554 | msgid "metadata length" | ||
3555 | msgstr "" | ||
3556 | |||
3557 | #: src/fs/meta_data.c:1074 | ||
3558 | #, c-format | ||
3559 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
3560 | msgstr "" | ||
3561 | |||
3562 | #: src/fs/meta_data.c:1091 | ||
3563 | #, fuzzy, c-format | ||
3564 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
3565 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | ||
3566 | |||
3567 | #: src/fs/meta_data.c:1126 | ||
3568 | #, fuzzy, c-format | ||
3569 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
3570 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
3571 | |||
3553 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3572 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 |
3554 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3573 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3555 | msgstr "" | 3574 | msgstr "" |
@@ -3575,44 +3594,44 @@ msgstr "" | |||
3575 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3594 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3576 | msgstr "" | 3595 | msgstr "" |
3577 | 3596 | ||
3578 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 | 3597 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3579 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3598 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3580 | msgstr "" | 3599 | msgstr "" |
3581 | 3600 | ||
3582 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 | 3601 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3583 | #, fuzzy | 3602 | #, fuzzy |
3584 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3603 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3585 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 3604 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
3586 | 3605 | ||
3587 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 | 3606 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3588 | #, c-format | 3607 | #, c-format |
3589 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 3608 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3590 | msgstr "" | 3609 | msgstr "" |
3591 | 3610 | ||
3592 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 | 3611 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3593 | #, c-format | 3612 | #, c-format |
3594 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3613 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3595 | msgstr "" | 3614 | msgstr "" |
3596 | 3615 | ||
3597 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 | 3616 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3598 | #, c-format | 3617 | #, c-format |
3599 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3618 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3600 | msgstr "" | 3619 | msgstr "" |
3601 | 3620 | ||
3602 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 | 3621 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3603 | #, c-format | 3622 | #, c-format |
3604 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3623 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3605 | msgstr "" | 3624 | msgstr "" |
3606 | 3625 | ||
3607 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 | 3626 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3608 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3627 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3609 | msgstr "" | 3628 | msgstr "" |
3610 | 3629 | ||
3611 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 | 3630 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3612 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3631 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3613 | msgstr "" | 3632 | msgstr "" |
3614 | 3633 | ||
3615 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 | 3634 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3616 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3635 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3617 | msgstr "" | 3636 | msgstr "" |
3618 | 3637 | ||
@@ -3747,162 +3766,162 @@ msgstr "" | |||
3747 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3766 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3748 | msgstr "" | 3767 | msgstr "" |
3749 | 3768 | ||
3750 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 3769 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 |
3751 | #, c-format | 3770 | #, c-format |
3752 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 3771 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
3753 | msgstr "" | 3772 | msgstr "" |
3754 | 3773 | ||
3755 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 | 3774 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 |
3756 | #, c-format | 3775 | #, c-format |
3757 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 3776 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
3758 | msgstr "" | 3777 | msgstr "" |
3759 | 3778 | ||
3760 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | 3779 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 |
3761 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 3780 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
3762 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3763 | 3782 | ||
3764 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | 3783 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 |
3765 | #, c-format | 3784 | #, c-format |
3766 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 3785 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
3767 | msgstr "" | 3786 | msgstr "" |
3768 | 3787 | ||
3769 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | 3788 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 |
3770 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3789 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3771 | msgstr "" | 3790 | msgstr "" |
3772 | 3791 | ||
3773 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | 3792 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 |
3774 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3793 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3775 | msgstr "" | 3794 | msgstr "" |
3776 | 3795 | ||
3777 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | 3796 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 |
3778 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 3797 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
3779 | msgstr "" | 3798 | msgstr "" |
3780 | 3799 | ||
3781 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3800 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 |
3782 | msgid "No unneeded output" | 3801 | msgid "No unneeded output" |
3783 | msgstr "" | 3802 | msgstr "" |
3784 | 3803 | ||
3785 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 3804 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 |
3786 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 3805 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
3787 | msgstr "" | 3806 | msgstr "" |
3788 | 3807 | ||
3789 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | 3808 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 |
3790 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3809 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3791 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3792 | 3811 | ||
3793 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 | 3812 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3794 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3813 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3795 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3796 | 3815 | ||
3797 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 3816 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
3798 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 | 3817 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 |
3799 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3818 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3800 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
3801 | 3820 | ||
3802 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 3821 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
3803 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 | 3822 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 |
3804 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3823 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3805 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
3806 | 3825 | ||
3807 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 3826 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
3808 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 3827 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
3809 | msgstr "" | 3828 | msgstr "" |
3810 | 3829 | ||
3811 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 | 3830 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
3812 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 3831 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3813 | msgstr "" | 3832 | msgstr "" |
3814 | 3833 | ||
3815 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 | 3834 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
3816 | #, c-format | 3835 | #, c-format |
3817 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 3836 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3818 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3819 | 3838 | ||
3820 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 | 3839 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
3821 | #, c-format | 3840 | #, c-format |
3822 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 3841 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3823 | msgstr "" | 3842 | msgstr "" |
3824 | 3843 | ||
3825 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 | 3844 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
3826 | #, c-format | 3845 | #, c-format |
3827 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 3846 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3828 | msgstr "" | 3847 | msgstr "" |
3829 | 3848 | ||
3830 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 | 3849 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
3831 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 3850 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3832 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3833 | 3852 | ||
3834 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 | 3853 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
3835 | #, c-format | 3854 | #, c-format |
3836 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 3855 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3837 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3838 | 3857 | ||
3839 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 | 3858 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
3840 | #, c-format | 3859 | #, c-format |
3841 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 3860 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
3842 | msgstr "" | 3861 | msgstr "" |
3843 | 3862 | ||
3844 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 | 3863 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
3845 | #, c-format | 3864 | #, c-format |
3846 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 3865 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3847 | msgstr "" | 3866 | msgstr "" |
3848 | 3867 | ||
3849 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 | 3868 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
3850 | #, c-format | 3869 | #, c-format |
3851 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 3870 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
3852 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3853 | 3872 | ||
3854 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 | 3873 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
3855 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 3874 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
3856 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3857 | 3876 | ||
3858 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 | 3877 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
3859 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 3878 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
3860 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3861 | 3880 | ||
3862 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 | 3881 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
3863 | #, c-format | 3882 | #, c-format |
3864 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 3883 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
3865 | msgstr "" | 3884 | msgstr "" |
3866 | 3885 | ||
3867 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 | 3886 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
3868 | #, c-format | 3887 | #, c-format |
3869 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 3888 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
3870 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3871 | 3890 | ||
3872 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 | 3891 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
3873 | #, c-format | 3892 | #, c-format |
3874 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 3893 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
3875 | msgstr "" | 3894 | msgstr "" |
3876 | 3895 | ||
3877 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 | 3896 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 |
3878 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | 3897 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." |
3879 | msgstr "" | 3898 | msgstr "" |
3880 | 3899 | ||
3881 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 | 3900 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 |
3882 | #, c-format | 3901 | #, c-format |
3883 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 3902 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
3884 | msgstr "" | 3903 | msgstr "" |
3885 | 3904 | ||
3886 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 | 3905 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 |
3887 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 3906 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
3888 | msgstr "" | 3907 | msgstr "" |
3889 | 3908 | ||
3890 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 | 3909 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 |
3891 | #, c-format | 3910 | #, c-format |
3892 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 3911 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
3893 | msgstr "" | 3912 | msgstr "" |
3894 | 3913 | ||
3895 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 | 3914 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 |
3896 | #, c-format | 3915 | #, c-format |
3897 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 3916 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
3898 | msgstr "" | 3917 | msgstr "" |
3899 | 3918 | ||
3900 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 | 3919 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 |
3901 | #, c-format | 3920 | #, c-format |
3902 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 3921 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3903 | msgstr "" | 3922 | msgstr "" |
3904 | 3923 | ||
3905 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 | 3924 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 |
3906 | #, c-format | 3925 | #, c-format |
3907 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 3926 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
3908 | msgstr "" | 3927 | msgstr "" |
@@ -3911,109 +3930,109 @@ msgstr "" | |||
3911 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 3930 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
3912 | msgstr "" | 3931 | msgstr "" |
3913 | 3932 | ||
3914 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 | 3933 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3915 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3934 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3916 | msgstr "" | 3935 | msgstr "" |
3917 | 3936 | ||
3918 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 | 3937 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
3919 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 3938 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
3920 | msgstr "" | 3939 | msgstr "" |
3921 | 3940 | ||
3922 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 | 3941 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 |
3923 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 3942 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
3924 | msgstr "" | 3943 | msgstr "" |
3925 | 3944 | ||
3926 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 | 3945 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 |
3927 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 3946 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
3928 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3929 | 3948 | ||
3930 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 | 3949 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 |
3931 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 3950 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
3932 | msgstr "" | 3951 | msgstr "" |
3933 | 3952 | ||
3934 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 3953 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 |
3935 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 3954 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
3936 | msgstr "" | 3955 | msgstr "" |
3937 | 3956 | ||
3938 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 | 3957 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 |
3939 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 3958 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
3940 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3941 | 3960 | ||
3942 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 | 3961 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 |
3943 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 3962 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
3944 | msgstr "" | 3963 | msgstr "" |
3945 | 3964 | ||
3946 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 | 3965 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 |
3947 | msgid "Mutually exclusive records." | 3966 | msgid "Mutually exclusive records." |
3948 | msgstr "" | 3967 | msgstr "" |
3949 | 3968 | ||
3950 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 3969 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 |
3951 | #, c-format | 3970 | #, c-format |
3952 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 3971 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3953 | msgstr "" | 3972 | msgstr "" |
3954 | 3973 | ||
3955 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | 3974 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 |
3956 | #, c-format | 3975 | #, c-format |
3957 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 3976 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
3958 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
3959 | 3978 | ||
3960 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | 3979 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 |
3961 | #, c-format | 3980 | #, c-format |
3962 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 3981 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
3963 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
3964 | 3983 | ||
3965 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | 3984 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 |
3966 | #, c-format | 3985 | #, c-format |
3967 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 3986 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
3968 | msgstr "" | 3987 | msgstr "" |
3969 | 3988 | ||
3970 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | 3989 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 |
3971 | #, c-format | 3990 | #, c-format |
3972 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 3991 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3973 | msgstr "" | 3992 | msgstr "" |
3974 | 3993 | ||
3975 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | 3994 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 |
3976 | #, c-format | 3995 | #, c-format |
3977 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 3996 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
3978 | msgstr "" | 3997 | msgstr "" |
3979 | 3998 | ||
3980 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | 3999 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 |
3981 | #, c-format | 4000 | #, c-format |
3982 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4001 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
3983 | msgstr "" | 4002 | msgstr "" |
3984 | 4003 | ||
3985 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | 4004 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 |
3986 | #, c-format | 4005 | #, c-format |
3987 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4006 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
3988 | msgstr "" | 4007 | msgstr "" |
3989 | 4008 | ||
3990 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | 4009 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 |
3991 | #, c-format | 4010 | #, c-format |
3992 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4011 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
3993 | msgstr "" | 4012 | msgstr "" |
3994 | 4013 | ||
3995 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | 4014 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 |
3996 | #, c-format | 4015 | #, c-format |
3997 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4016 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
3998 | msgstr "" | 4017 | msgstr "" |
3999 | 4018 | ||
4000 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | 4019 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 |
4001 | #, c-format | 4020 | #, c-format |
4002 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4021 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4003 | msgstr "" | 4022 | msgstr "" |
4004 | 4023 | ||
4005 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | 4024 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 |
4006 | #, c-format | 4025 | #, c-format |
4007 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4026 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4008 | msgstr "" | 4027 | msgstr "" |
4009 | 4028 | ||
4010 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | 4029 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 |
4011 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | 4030 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 |
4012 | #, c-format | 4031 | #, c-format |
4013 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4032 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4014 | msgstr "" | 4033 | msgstr "" |
4015 | 4034 | ||
4016 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | 4035 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 |
4017 | #, c-format | 4036 | #, c-format |
4018 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4037 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4019 | msgstr "" | 4038 | msgstr "" |
@@ -4478,63 +4497,63 @@ msgstr "" | |||
4478 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4497 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4479 | msgstr "" | 4498 | msgstr "" |
4480 | 4499 | ||
4481 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | 4500 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 |
4482 | #, c-format | 4501 | #, c-format |
4483 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | 4502 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
4484 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4485 | 4504 | ||
4486 | #: src/mysql/mysql.c:190 | 4505 | #: src/mysql/mysql.c:191 |
4487 | #, c-format | 4506 | #, c-format |
4488 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4507 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
4489 | msgstr "" | 4508 | msgstr "" |
4490 | 4509 | ||
4491 | #: src/mysql/mysql.c:198 | 4510 | #: src/mysql/mysql.c:199 |
4492 | #, c-format | 4511 | #, c-format |
4493 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4512 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4494 | msgstr "" | 4513 | msgstr "" |
4495 | 4514 | ||
4496 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | 4515 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4497 | #, c-format | 4516 | #, c-format |
4498 | msgid "No records found for `%s'" | 4517 | msgid "No records found for `%s'" |
4499 | msgstr "" | 4518 | msgstr "" |
4500 | 4519 | ||
4501 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | 4520 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 |
4502 | #, c-format | 4521 | #, c-format |
4503 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4522 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4504 | msgstr "" | 4523 | msgstr "" |
4505 | 4524 | ||
4506 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | 4525 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
4507 | #, c-format | 4526 | #, c-format |
4508 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4527 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4509 | msgstr "" | 4528 | msgstr "" |
4510 | 4529 | ||
4511 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | 4530 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 |
4512 | #, fuzzy, c-format | 4531 | #, fuzzy, c-format |
4513 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | 4532 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
4514 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 4533 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
4515 | 4534 | ||
4516 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | 4535 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 |
4517 | #, c-format | 4536 | #, c-format |
4518 | msgid "You must specify a name\n" | 4537 | msgid "You must specify a name\n" |
4519 | msgstr "" | 4538 | msgstr "" |
4520 | 4539 | ||
4521 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 | 4540 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 |
4522 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4541 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4523 | msgstr "" | 4542 | msgstr "" |
4524 | 4543 | ||
4525 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | 4544 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
4526 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4545 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4527 | msgstr "" | 4546 | msgstr "" |
4528 | 4547 | ||
4529 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 | 4548 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 |
4530 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4549 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4531 | msgstr "" | 4550 | msgstr "" |
4532 | 4551 | ||
4533 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4552 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 |
4534 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4553 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4535 | msgstr "" | 4554 | msgstr "" |
4536 | 4555 | ||
4537 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4556 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 |
4538 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4557 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4539 | msgstr "" | 4558 | msgstr "" |
4540 | 4559 | ||
@@ -4572,7 +4591,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4572 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 4591 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
4573 | 4592 | ||
4574 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4593 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4575 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | 4594 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
4576 | #, c-format | 4595 | #, c-format |
4577 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4596 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4578 | msgstr "" | 4597 | msgstr "" |
@@ -4739,246 +4758,246 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
4739 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 4758 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
4740 | 4759 | ||
4741 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 4760 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
4742 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 | 4761 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 |
4743 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4762 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4744 | msgstr "" | 4763 | msgstr "" |
4745 | 4764 | ||
4746 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 | 4765 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4747 | #, c-format | 4766 | #, c-format |
4748 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4767 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4749 | msgstr "" | 4768 | msgstr "" |
4750 | 4769 | ||
4751 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 4770 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
4752 | #, fuzzy, c-format | 4771 | #, fuzzy, c-format |
4753 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 4772 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
4754 | msgstr "Commande « %s » inconnue\n" | 4773 | msgstr "Commande « %s » inconnue\n" |
4755 | 4774 | ||
4756 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | 4775 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 |
4757 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 4776 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4758 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
4759 | 4778 | ||
4760 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | 4779 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 |
4761 | #, c-format | 4780 | #, c-format |
4762 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | 4781 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" |
4763 | msgstr "" | 4782 | msgstr "" |
4764 | 4783 | ||
4765 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 4784 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 |
4766 | #, fuzzy, c-format | 4785 | #, fuzzy, c-format |
4767 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 4786 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
4768 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 4787 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
4769 | 4788 | ||
4770 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | 4789 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 |
4771 | #, c-format | 4790 | #, c-format |
4772 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4791 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4773 | msgstr "" | 4792 | msgstr "" |
4774 | 4793 | ||
4775 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 | 4794 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
4776 | #, fuzzy, c-format | 4795 | #, fuzzy, c-format |
4777 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4796 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4778 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 4797 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
4779 | 4798 | ||
4780 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 4799 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 |
4781 | #, c-format | 4800 | #, c-format |
4782 | msgid "" | 4801 | msgid "" |
4783 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4802 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4784 | "zone.\n" | 4803 | "zone.\n" |
4785 | msgstr "" | 4804 | msgstr "" |
4786 | 4805 | ||
4787 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 | 4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 |
4788 | #, c-format | 4807 | #, c-format |
4789 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4808 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4790 | msgstr "" | 4809 | msgstr "" |
4791 | 4810 | ||
4792 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 | 4811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 |
4793 | #, c-format | 4812 | #, c-format |
4794 | msgid "" | 4813 | msgid "" |
4795 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4814 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4796 | msgstr "" | 4815 | msgstr "" |
4797 | 4816 | ||
4798 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 | 4817 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 |
4799 | #, c-format | 4818 | #, c-format |
4800 | msgid "%s\n" | 4819 | msgid "%s\n" |
4801 | msgstr "" | 4820 | msgstr "" |
4802 | 4821 | ||
4803 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 4822 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 |
4804 | #, c-format | 4823 | #, c-format |
4805 | msgid "No options given\n" | 4824 | msgid "No options given\n" |
4806 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4807 | 4826 | ||
4808 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 | 4827 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 |
4809 | #, c-format | 4828 | #, c-format |
4810 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 4829 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
4811 | msgstr "" | 4830 | msgstr "" |
4812 | 4831 | ||
4813 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 | 4832 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 |
4814 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 | 4833 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 |
4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | 4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 |
4816 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | 4835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 |
4817 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 4836 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 |
4818 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 4837 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 |
4819 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | 4838 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 |
4820 | #, c-format | 4839 | #, c-format |
4821 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4840 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4822 | msgstr "" | 4841 | msgstr "" |
4823 | 4842 | ||
4824 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 | 4843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 |
4825 | msgid "name" | 4844 | msgid "name" |
4826 | msgstr "" | 4845 | msgstr "" |
4827 | 4846 | ||
4828 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 | 4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 |
4829 | #, c-format | 4848 | #, c-format |
4830 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4849 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4831 | msgstr "" | 4850 | msgstr "" |
4832 | 4851 | ||
4833 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 | 4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 |
4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 |
4835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 | 4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
4836 | msgid "add" | 4855 | msgid "add" |
4837 | msgstr "ajouter" | 4856 | msgstr "ajouter" |
4838 | 4857 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 | 4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 |
4840 | #, c-format | 4859 | #, c-format |
4841 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4860 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4842 | msgstr "" | 4861 | msgstr "" |
4843 | 4862 | ||
4844 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 | 4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 |
4845 | #, c-format | 4864 | #, c-format |
4846 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 4865 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
4847 | msgstr "" | 4866 | msgstr "" |
4848 | 4867 | ||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 | 4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 |
4850 | #, c-format | 4869 | #, c-format |
4851 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4870 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4852 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4853 | 4872 | ||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 | 4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 |
4855 | #, c-format | 4874 | #, c-format |
4856 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4875 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4857 | msgstr "" | 4876 | msgstr "" |
4858 | 4877 | ||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 | 4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
4860 | msgid "del" | 4879 | msgid "del" |
4861 | msgstr "supprimer" | 4880 | msgstr "supprimer" |
4862 | 4881 | ||
4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 | 4882 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 |
4864 | msgid "purge-zone" | 4883 | msgid "purge-zone" |
4865 | msgstr "" | 4884 | msgstr "" |
4866 | 4885 | ||
4867 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 | 4886 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
4868 | msgid "list" | 4887 | msgid "list" |
4869 | msgstr "" | 4888 | msgstr "" |
4870 | 4889 | ||
4871 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 | 4890 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
4872 | msgid "reverse-pkey" | 4891 | msgid "reverse-pkey" |
4873 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
4874 | 4893 | ||
4875 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4894 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
4876 | #, c-format | 4895 | #, c-format |
4877 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4896 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4878 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
4879 | 4898 | ||
4880 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 4899 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
4881 | msgid "uri" | 4900 | msgid "uri" |
4882 | msgstr "" | 4901 | msgstr "" |
4883 | 4902 | ||
4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 | 4903 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 |
4885 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 4904 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4886 | #, c-format | 4905 | #, c-format |
4887 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4906 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4888 | msgstr "URI invalide « %s »\n" | 4907 | msgstr "URI invalide « %s »\n" |
4889 | 4908 | ||
4890 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 | 4909 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
4891 | #, c-format | 4910 | #, c-format |
4892 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4911 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4893 | msgstr "" | 4912 | msgstr "" |
4894 | 4913 | ||
4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 | 4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 |
4896 | msgid "add record" | 4915 | msgid "add record" |
4897 | msgstr "ajouter un enregistrement" | 4916 | msgstr "ajouter un enregistrement" |
4898 | 4917 | ||
4899 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | 4918 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 |
4900 | msgid "delete record" | 4919 | msgid "delete record" |
4901 | msgstr "suprimer un enregistrement" | 4920 | msgstr "suprimer un enregistrement" |
4902 | 4921 | ||
4903 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 | 4922 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 |
4904 | msgid "display records" | 4923 | msgid "display records" |
4905 | msgstr "afficher les enregistrements" | 4924 | msgstr "afficher les enregistrements" |
4906 | 4925 | ||
4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 | 4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 |
4908 | msgid "read commands from stdin" | 4927 | msgid "read commands from stdin" |
4909 | msgstr "" | 4928 | msgstr "" |
4910 | 4929 | ||
4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | 4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 |
4912 | msgid "" | 4931 | msgid "" |
4913 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4932 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4914 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4915 | 4934 | ||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 | 4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 |
4917 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 4936 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
4918 | msgstr "" | 4937 | msgstr "" |
4919 | 4938 | ||
4920 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 | 4939 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 |
4921 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4940 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4922 | msgstr "" | 4941 | msgstr "" |
4923 | 4942 | ||
4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 | 4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 |
4925 | msgid "Output in recordline format" | 4944 | msgid "Output in recordline format" |
4926 | msgstr "" | 4945 | msgstr "" |
4927 | 4946 | ||
4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 | 4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 |
4929 | msgid "determine our name for the given KEY" | 4948 | msgid "determine our name for the given KEY" |
4930 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4931 | 4950 | ||
4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 | 4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 |
4933 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4952 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4934 | msgstr "" | 4953 | msgstr "" |
4935 | 4954 | ||
4936 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 | 4955 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 |
4937 | msgid "URI to import into our zone" | 4956 | msgid "URI to import into our zone" |
4938 | msgstr "" | 4957 | msgstr "" |
4939 | 4958 | ||
4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | 4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 |
4941 | msgid "value of the record to add/delete" | 4960 | msgid "value of the record to add/delete" |
4942 | msgstr "" | 4961 | msgstr "" |
4943 | 4962 | ||
4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 | 4963 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 |
4945 | msgid "create or list public record" | 4964 | msgid "create or list public record" |
4946 | msgstr "" | 4965 | msgstr "" |
4947 | 4966 | ||
4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 | 4967 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 |
4949 | #, fuzzy | 4968 | #, fuzzy |
4950 | msgid "omit private records" | 4969 | msgid "omit private records" |
4951 | msgstr "afficher les enregistrements" | 4970 | msgstr "afficher les enregistrements" |
4952 | 4971 | ||
4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 | 4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 |
4954 | msgid "do not filter maintenance records" | 4973 | msgid "do not filter maintenance records" |
4955 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
4956 | 4975 | ||
4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 | 4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 |
4958 | msgid "purge namestore of all orphans" | 4977 | msgid "purge namestore of all orphans" |
4959 | msgstr "" | 4978 | msgstr "" |
4960 | 4979 | ||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 | 4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 |
4962 | msgid "" | 4981 | msgid "" |
4963 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 4982 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
4964 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 4983 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
4965 | msgstr "" | 4984 | msgstr "" |
4966 | 4985 | ||
4967 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 | 4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 |
4968 | msgid "delete all records in specified zone" | 4987 | msgid "delete all records in specified zone" |
4969 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
4970 | 4989 | ||
4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 |
4972 | msgid "" | 4991 | msgid "" |
4973 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 4992 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4974 | "expired" | 4993 | "expired" |
4975 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
4976 | 4995 | ||
4977 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 | 4996 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
4978 | msgid "size to use for the main hash map" | 4997 | msgid "size to use for the main hash map" |
4979 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
4980 | 4999 | ||
4981 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 | 5000 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 |
4982 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5001 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
4983 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4984 | 5003 | ||
@@ -5309,7 +5328,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5309 | msgstr "" | 5328 | msgstr "" |
5310 | 5329 | ||
5311 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5330 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5312 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5331 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5313 | msgid "Value is too large.\n" | 5332 | msgid "Value is too large.\n" |
5314 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
5315 | 5334 | ||
@@ -5501,58 +5520,58 @@ msgstr "" | |||
5501 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 5520 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5502 | msgstr "" | 5521 | msgstr "" |
5503 | 5522 | ||
5504 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | 5523 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5505 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5524 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5506 | msgstr "" | 5525 | msgstr "" |
5507 | 5526 | ||
5508 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 5527 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5509 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5528 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5510 | msgstr "" | 5529 | msgstr "" |
5511 | 5530 | ||
5512 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 5531 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5513 | msgid "# DNS records modified" | 5532 | msgid "# DNS records modified" |
5514 | msgstr "" | 5533 | msgstr "" |
5515 | 5534 | ||
5516 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 5535 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5517 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5536 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5518 | msgstr "" | 5537 | msgstr "" |
5519 | 5538 | ||
5520 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 5539 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5521 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5540 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5522 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
5523 | 5542 | ||
5524 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5543 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5525 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5544 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5526 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
5527 | 5546 | ||
5528 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 5547 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5529 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5548 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5530 | msgstr "" | 5549 | msgstr "" |
5531 | 5550 | ||
5532 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 5551 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5533 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 5552 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5534 | msgstr "" | 5553 | msgstr "" |
5535 | 5554 | ||
5536 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 5555 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5537 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5556 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5538 | msgstr "" | 5557 | msgstr "" |
5539 | 5558 | ||
5540 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 5559 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5541 | msgid "# DNS replies received" | 5560 | msgid "# DNS replies received" |
5542 | msgstr "" | 5561 | msgstr "" |
5543 | 5562 | ||
5544 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 5563 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5545 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5564 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5546 | msgstr "" | 5565 | msgstr "" |
5547 | 5566 | ||
5548 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 | 5567 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5549 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 | 5568 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 |
5550 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 | 5569 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 |
5551 | #, c-format | 5570 | #, c-format |
5552 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5571 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5553 | msgstr "" | 5572 | msgstr "" |
5554 | 5573 | ||
5555 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 | 5574 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5556 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5575 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5557 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5558 | 5577 | ||
@@ -5679,7 +5698,7 @@ msgstr "" | |||
5679 | msgid "re:claimID command line tool" | 5698 | msgid "re:claimID command line tool" |
5680 | msgstr "" | 5699 | msgstr "" |
5681 | 5700 | ||
5682 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 | 5701 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 |
5683 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5702 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5684 | msgstr "" | 5703 | msgstr "" |
5685 | 5704 | ||
@@ -5687,7 +5706,7 @@ msgstr "" | |||
5687 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5706 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5688 | msgstr "" | 5707 | msgstr "" |
5689 | 5708 | ||
5690 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | 5709 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 |
5691 | #, fuzzy | 5710 | #, fuzzy |
5692 | msgid "failed to store record\n" | 5711 | msgid "failed to store record\n" |
5693 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 5712 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
@@ -5706,13 +5725,13 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
5706 | msgstr "" | 5725 | msgstr "" |
5707 | 5726 | ||
5708 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 5727 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5709 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5728 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
5710 | #, c-format | 5729 | #, c-format |
5711 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5730 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5712 | msgstr "" | 5731 | msgstr "" |
5713 | 5732 | ||
5714 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 5733 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5715 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5734 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
5716 | #, c-format | 5735 | #, c-format |
5717 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5736 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5718 | msgstr "" | 5737 | msgstr "" |
@@ -5754,15 +5773,15 @@ msgstr "" | |||
5754 | msgid "Profiler for regex" | 5773 | msgid "Profiler for regex" |
5755 | msgstr "" | 5774 | msgstr "" |
5756 | 5775 | ||
5757 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 5776 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
5758 | msgid "name of the table to write DFAs" | 5777 | msgid "name of the table to write DFAs" |
5759 | msgstr "" | 5778 | msgstr "" |
5760 | 5779 | ||
5761 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | 5780 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
5762 | msgid "maximum path compression length" | 5781 | msgid "maximum path compression length" |
5763 | msgstr "" | 5782 | msgstr "" |
5764 | 5783 | ||
5765 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | 5784 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
5766 | msgid "Profiler for regex library" | 5785 | msgid "Profiler for regex library" |
5767 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5768 | 5787 | ||
@@ -6053,7 +6072,7 @@ msgstr "threshold" | |||
6053 | msgid "also profile decryption" | 6072 | msgid "also profile decryption" |
6054 | msgstr "" | 6073 | msgstr "" |
6055 | 6074 | ||
6056 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6075 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6057 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6076 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6058 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6077 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6059 | msgstr "" | 6078 | msgstr "" |
@@ -6122,12 +6141,12 @@ msgstr "" | |||
6122 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6141 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6123 | msgstr "" | 6142 | msgstr "" |
6124 | 6143 | ||
6125 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | 6144 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6126 | #, c-format | 6145 | #, c-format |
6127 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6146 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6128 | msgstr "" | 6147 | msgstr "" |
6129 | 6148 | ||
6130 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6149 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6131 | #, c-format | 6150 | #, c-format |
6132 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6151 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6133 | msgstr "" | 6152 | msgstr "" |
@@ -6307,7 +6326,7 @@ msgid "" | |||
6307 | msgstr "" | 6326 | msgstr "" |
6308 | 6327 | ||
6309 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6328 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6310 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6329 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6311 | #, c-format | 6330 | #, c-format |
6312 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6331 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6313 | msgstr "" | 6332 | msgstr "" |
@@ -6322,57 +6341,57 @@ msgid "" | |||
6322 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6341 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6323 | msgstr "" | 6342 | msgstr "" |
6324 | 6343 | ||
6325 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 | 6344 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 |
6326 | #, c-format | 6345 | #, c-format |
6327 | msgid "%s is stopped" | 6346 | msgid "%s is stopped" |
6328 | msgstr "%s est arrêté" | 6347 | msgstr "%s est arrêté" |
6329 | 6348 | ||
6330 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 | 6349 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 |
6331 | #, c-format | 6350 | #, c-format |
6332 | msgid "%s is starting" | 6351 | msgid "%s is starting" |
6333 | msgstr "%s est en cours de démarrage" | 6352 | msgstr "%s est en cours de démarrage" |
6334 | 6353 | ||
6335 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 | 6354 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 |
6336 | #, c-format | 6355 | #, c-format |
6337 | msgid "%s is stopping" | 6356 | msgid "%s is stopping" |
6338 | msgstr "%s est en cours d'arrêt" | 6357 | msgstr "%s est en cours d'arrêt" |
6339 | 6358 | ||
6340 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 | 6359 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 |
6341 | #, c-format | 6360 | #, c-format |
6342 | msgid "%s is starting already" | 6361 | msgid "%s is starting already" |
6343 | msgstr "%s est déjà en cours de démarrage" | 6362 | msgstr "%s est déjà en cours de démarrage" |
6344 | 6363 | ||
6345 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6364 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 |
6346 | #, c-format | 6365 | #, c-format |
6347 | msgid "%s is stopping already" | 6366 | msgid "%s is stopping already" |
6348 | msgstr "%s est déjà arrêté" | 6367 | msgstr "%s est déjà arrêté" |
6349 | 6368 | ||
6350 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6369 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 |
6351 | #, c-format | 6370 | #, c-format |
6352 | msgid "%s is started already" | 6371 | msgid "%s is started already" |
6353 | msgstr "%s est déjà démarré" | 6372 | msgstr "%s est déjà démarré" |
6354 | 6373 | ||
6355 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6374 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 |
6356 | #, c-format | 6375 | #, c-format |
6357 | msgid "%s is stopped already" | 6376 | msgid "%s is stopped already" |
6358 | msgstr "%s est déjà arrêté" | 6377 | msgstr "%s est déjà arrêté" |
6359 | 6378 | ||
6360 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6379 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 |
6361 | #, c-format | 6380 | #, c-format |
6362 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6381 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6363 | msgstr "" | 6382 | msgstr "" |
6364 | 6383 | ||
6365 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6384 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 |
6366 | #, c-format | 6385 | #, c-format |
6367 | msgid "%s service failed to start" | 6386 | msgid "%s service failed to start" |
6368 | msgstr "" | 6387 | msgstr "" |
6369 | 6388 | ||
6370 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6389 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 |
6371 | #, c-format | 6390 | #, c-format |
6372 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6391 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6373 | msgstr "" | 6392 | msgstr "" |
6374 | 6393 | ||
6375 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 | 6394 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 |
6376 | #, c-format | 6395 | #, c-format |
6377 | msgid "%.s Unknown result code." | 6396 | msgid "%.s Unknown result code." |
6378 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | 6397 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" |
@@ -7624,17 +7643,17 @@ msgstr "" | |||
7624 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 7643 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
7625 | msgstr "" | 7644 | msgstr "" |
7626 | 7645 | ||
7627 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 | 7646 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 |
7628 | #, c-format | 7647 | #, c-format |
7629 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7648 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
7630 | msgstr "" | 7649 | msgstr "" |
7631 | 7650 | ||
7632 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 | 7651 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 |
7633 | #, c-format | 7652 | #, c-format |
7634 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7653 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
7635 | msgstr "" | 7654 | msgstr "" |
7636 | 7655 | ||
7637 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 | 7656 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 |
7638 | #, c-format | 7657 | #, c-format |
7639 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7658 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
7640 | msgstr "" | 7659 | msgstr "" |
@@ -7646,7 +7665,7 @@ msgid "" | |||
7646 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 7665 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
7647 | msgstr "" | 7666 | msgstr "" |
7648 | 7667 | ||
7649 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 | 7668 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 |
7650 | #, c-format | 7669 | #, c-format |
7651 | msgid "Unknown address family %d\n" | 7670 | msgid "Unknown address family %d\n" |
7652 | msgstr "" | 7671 | msgstr "" |
@@ -7656,23 +7675,23 @@ msgstr "" | |||
7656 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 7675 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
7657 | msgstr "" | 7676 | msgstr "" |
7658 | 7677 | ||
7659 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 | 7678 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 |
7660 | #, c-format | 7679 | #, c-format |
7661 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7680 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
7662 | msgstr "" | 7681 | msgstr "" |
7663 | 7682 | ||
7664 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 | 7683 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 |
7665 | #, c-format | 7684 | #, c-format |
7666 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7685 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
7667 | msgstr "" | 7686 | msgstr "" |
7668 | 7687 | ||
7669 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | 7688 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 |
7670 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 | 7689 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 |
7671 | #, c-format | 7690 | #, c-format |
7672 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7691 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
7673 | msgstr "" | 7692 | msgstr "" |
7674 | 7693 | ||
7675 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 | 7694 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 |
7676 | #, c-format | 7695 | #, c-format |
7677 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7696 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
7678 | msgstr "" | 7697 | msgstr "" |
@@ -7687,45 +7706,45 @@ msgstr "" | |||
7687 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7706 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
7688 | msgstr "" | 7707 | msgstr "" |
7689 | 7708 | ||
7690 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 | 7709 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 |
7691 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 7710 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
7692 | msgstr "" | 7711 | msgstr "" |
7693 | 7712 | ||
7694 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 | 7713 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 |
7695 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 7714 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
7696 | msgstr "" | 7715 | msgstr "" |
7697 | 7716 | ||
7698 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 | 7717 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 |
7699 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7718 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7700 | msgstr "" | 7719 | msgstr "" |
7701 | 7720 | ||
7702 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | 7721 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 |
7703 | #: src/util/service.c:1641 | 7722 | #: src/util/service.c:1642 |
7704 | #, c-format | 7723 | #, c-format |
7705 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7724 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7706 | msgstr "" | 7725 | msgstr "" |
7707 | 7726 | ||
7708 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 | 7727 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 |
7709 | msgid "No such user" | 7728 | msgid "No such user" |
7710 | msgstr "Aucun utilisateur trouvé" | 7729 | msgstr "Aucun utilisateur trouvé" |
7711 | 7730 | ||
7712 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 | 7731 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 |
7713 | #, c-format | 7732 | #, c-format |
7714 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 7733 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
7715 | msgstr "" | 7734 | msgstr "" |
7716 | 7735 | ||
7717 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 | 7736 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 |
7718 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7737 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7719 | msgstr "" | 7738 | msgstr "" |
7720 | 7739 | ||
7721 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 7740 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
7722 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 | 7741 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 |
7723 | #: src/util/service.c:2088 | 7742 | #: src/util/service.c:2089 |
7724 | #, c-format | 7743 | #, c-format |
7725 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7744 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
7726 | msgstr "" | 7745 | msgstr "" |
7727 | 7746 | ||
7728 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 | 7747 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 |
7729 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 7748 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
7730 | msgstr "" | 7749 | msgstr "" |
7731 | 7750 | ||
@@ -7738,240 +7757,221 @@ msgstr "" | |||
7738 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 7757 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7739 | msgstr "" | 7758 | msgstr "" |
7740 | 7759 | ||
7741 | #: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 | 7760 | #: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231 |
7742 | #, fuzzy, c-format | 7761 | #, fuzzy, c-format |
7743 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 7762 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
7744 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" | 7763 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" |
7745 | 7764 | ||
7746 | #: src/util/bio.c:238 | 7765 | #: src/util/bio.c:233 |
7747 | msgid "End of file" | 7766 | msgid "End of file" |
7748 | msgstr "Fin de fichier" | 7767 | msgstr "Fin de fichier" |
7749 | 7768 | ||
7750 | #: src/util/bio.c:267 | 7769 | #: src/util/bio.c:262 |
7751 | #, fuzzy, c-format | 7770 | #, fuzzy, c-format |
7752 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 7771 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
7753 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" | 7772 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" |
7754 | 7773 | ||
7755 | #: src/util/bio.c:269 | 7774 | #: src/util/bio.c:264 |
7756 | msgid "Not enough data left" | 7775 | msgid "Not enough data left" |
7757 | msgstr "" | 7776 | msgstr "" |
7758 | 7777 | ||
7759 | #: src/util/bio.c:309 | 7778 | #: src/util/bio.c:304 |
7760 | #, c-format | 7779 | #, c-format |
7761 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 7780 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
7762 | msgstr "" | 7781 | msgstr "" |
7763 | 7782 | ||
7764 | #: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 | 7783 | #: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781 |
7765 | msgid "string length" | 7784 | msgid "string length" |
7766 | msgstr "" | 7785 | msgstr "" |
7767 | 7786 | ||
7768 | #: src/util/bio.c:342 | 7787 | #: src/util/bio.c:337 |
7769 | #, c-format | 7788 | #, c-format |
7770 | msgid "%s (while reading `%s')" | 7789 | msgid "%s (while reading `%s')" |
7771 | msgstr "" | 7790 | msgstr "" |
7772 | 7791 | ||
7773 | #: src/util/bio.c:347 | 7792 | #: src/util/bio.c:342 |
7774 | #, c-format | 7793 | #, c-format |
7775 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 7794 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
7776 | msgstr "" | 7795 | msgstr "" |
7777 | 7796 | ||
7778 | #: src/util/bio.c:360 | 7797 | #: src/util/bio.c:355 |
7779 | #, c-format | 7798 | #, c-format |
7780 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 7799 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
7781 | msgstr "" | 7800 | msgstr "" |
7782 | 7801 | ||
7783 | #: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 | 7802 | #: src/util/bio.c:610 |
7784 | msgid "metadata length" | ||
7785 | msgstr "" | ||
7786 | |||
7787 | #: src/util/bio.c:411 | ||
7788 | #, c-format | ||
7789 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
7790 | msgstr "" | ||
7791 | |||
7792 | #: src/util/bio.c:427 | ||
7793 | #, fuzzy, c-format | ||
7794 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
7795 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | ||
7796 | |||
7797 | #: src/util/bio.c:669 | ||
7798 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 7803 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
7799 | msgstr "" | 7804 | msgstr "" |
7800 | 7805 | ||
7801 | #: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 | 7806 | #: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693 |
7802 | #, fuzzy, c-format | 7807 | #, fuzzy, c-format |
7803 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 7808 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
7804 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" | 7809 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" |
7805 | 7810 | ||
7806 | #: src/util/bio.c:733 | 7811 | #: src/util/bio.c:674 |
7807 | msgid "No associated file" | 7812 | msgid "No associated file" |
7808 | msgstr "" | 7813 | msgstr "" |
7809 | 7814 | ||
7810 | #: src/util/bio.c:817 | 7815 | #: src/util/bio.c:758 |
7811 | #, c-format | 7816 | #, c-format |
7812 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 7817 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
7813 | msgstr "" | 7818 | msgstr "" |
7814 | 7819 | ||
7815 | #: src/util/bio.c:877 | 7820 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 |
7816 | #, fuzzy, c-format | ||
7817 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7818 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
7819 | |||
7820 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 | ||
7821 | msgid "not a valid filename" | 7821 | msgid "not a valid filename" |
7822 | msgstr "" | 7822 | msgstr "" |
7823 | 7823 | ||
7824 | #: src/util/client.c:1096 | 7824 | #: src/util/client.c:1097 |
7825 | #, c-format | 7825 | #, c-format |
7826 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7826 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7827 | msgstr "" | 7827 | msgstr "" |
7828 | 7828 | ||
7829 | #: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 | 7829 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 |
7830 | #, c-format | 7830 | #, c-format |
7831 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 7831 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
7832 | msgstr "" | 7832 | msgstr "" |
7833 | 7833 | ||
7834 | #: src/util/common_logging.c:911 | 7834 | #: src/util/common_logging.c:910 |
7835 | #, c-format | 7835 | #, c-format |
7836 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 7836 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
7837 | msgstr "" | 7837 | msgstr "" |
7838 | 7838 | ||
7839 | #: src/util/common_logging.c:1104 | 7839 | #: src/util/common_logging.c:1103 |
7840 | msgid "ERROR" | 7840 | msgid "ERROR" |
7841 | msgstr "ERREUR" | 7841 | msgstr "ERREUR" |
7842 | 7842 | ||
7843 | #: src/util/common_logging.c:1106 | 7843 | #: src/util/common_logging.c:1105 |
7844 | msgid "WARNING" | 7844 | msgid "WARNING" |
7845 | msgstr "AVERTISSEMENT" | 7845 | msgstr "AVERTISSEMENT" |
7846 | 7846 | ||
7847 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 7847 | #: src/util/common_logging.c:1107 |
7848 | msgid "MESSAGE" | 7848 | msgid "MESSAGE" |
7849 | msgstr "" | 7849 | msgstr "" |
7850 | 7850 | ||
7851 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 7851 | #: src/util/common_logging.c:1109 |
7852 | msgid "INFO" | 7852 | msgid "INFO" |
7853 | msgstr "INFO" | 7853 | msgstr "INFO" |
7854 | 7854 | ||
7855 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 7855 | #: src/util/common_logging.c:1111 |
7856 | msgid "DEBUG" | 7856 | msgid "DEBUG" |
7857 | msgstr "DEBUG" | 7857 | msgstr "DEBUG" |
7858 | 7858 | ||
7859 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 7859 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
7860 | msgid "NONE" | 7860 | msgid "NONE" |
7861 | msgstr "AUCUN" | 7861 | msgstr "AUCUN" |
7862 | 7862 | ||
7863 | #: src/util/common_logging.c:1115 | 7863 | #: src/util/common_logging.c:1114 |
7864 | msgid "INVALID" | 7864 | msgid "INVALID" |
7865 | msgstr "INVALIDE" | 7865 | msgstr "INVALIDE" |
7866 | 7866 | ||
7867 | #: src/util/common_logging.c:1360 | 7867 | #: src/util/common_logging.c:1359 |
7868 | msgid "unknown address" | 7868 | msgid "unknown address" |
7869 | msgstr "adresse inconnue" | 7869 | msgstr "adresse inconnue" |
7870 | 7870 | ||
7871 | #: src/util/common_logging.c:1405 | 7871 | #: src/util/common_logging.c:1404 |
7872 | msgid "invalid address" | 7872 | msgid "invalid address" |
7873 | msgstr "adresse invalide" | 7873 | msgstr "adresse invalide" |
7874 | 7874 | ||
7875 | #: src/util/common_logging.c:1417 | 7875 | #: src/util/common_logging.c:1416 |
7876 | #, c-format | 7876 | #, c-format |
7877 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7877 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7878 | msgstr "" | 7878 | msgstr "" |
7879 | 7879 | ||
7880 | #: src/util/common_logging.c:1432 | 7880 | #: src/util/common_logging.c:1431 |
7881 | #, c-format | 7881 | #, c-format |
7882 | msgid "" | 7882 | msgid "" |
7883 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7883 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
7884 | msgstr "" | 7884 | msgstr "" |
7885 | 7885 | ||
7886 | #: src/util/configuration.c:790 | 7886 | #: src/util/configuration.c:786 |
7887 | #, c-format | 7887 | #, c-format |
7888 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | 7888 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" |
7889 | msgstr "" | 7889 | msgstr "" |
7890 | 7890 | ||
7891 | #: src/util/configuration.c:800 | 7891 | #: src/util/configuration.c:796 |
7892 | #, c-format | 7892 | #, c-format |
7893 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 7893 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
7894 | msgstr "" | 7894 | msgstr "" |
7895 | 7895 | ||
7896 | #: src/util/configuration.c:853 | 7896 | #: src/util/configuration.c:849 |
7897 | #, c-format | 7897 | #, c-format |
7898 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 7898 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
7899 | msgstr "" | 7899 | msgstr "" |
7900 | 7900 | ||
7901 | #: src/util/configuration.c:875 | 7901 | #: src/util/configuration.c:871 |
7902 | #, c-format | 7902 | #, c-format |
7903 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 7903 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
7904 | msgstr "" | 7904 | msgstr "" |
7905 | 7905 | ||
7906 | #: src/util/configuration.c:905 | 7906 | #: src/util/configuration.c:901 |
7907 | #, c-format | 7907 | #, c-format |
7908 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 7908 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
7909 | msgstr "" | 7909 | msgstr "" |
7910 | 7910 | ||
7911 | #: src/util/configuration.c:949 | 7911 | #: src/util/configuration.c:945 |
7912 | #, c-format | 7912 | #, c-format |
7913 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 7913 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
7914 | msgstr "" | 7914 | msgstr "" |
7915 | 7915 | ||
7916 | #: src/util/configuration.c:1049 | 7916 | #: src/util/configuration.c:1045 |
7917 | #, fuzzy, c-format | 7917 | #, fuzzy, c-format |
7918 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 7918 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
7919 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" | 7919 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" |
7920 | 7920 | ||
7921 | #: src/util/configuration.c:1062 | 7921 | #: src/util/configuration.c:1058 |
7922 | #, fuzzy, c-format | 7922 | #, fuzzy, c-format |
7923 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 7923 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
7924 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 7924 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
7925 | 7925 | ||
7926 | #: src/util/configuration.c:1695 | 7926 | #: src/util/configuration.c:1691 |
7927 | msgid "Not a valid relative time specification" | 7927 | msgid "Not a valid relative time specification" |
7928 | msgstr "" | 7928 | msgstr "" |
7929 | 7929 | ||
7930 | #: src/util/configuration.c:1765 | 7930 | #: src/util/configuration.c:1761 |
7931 | #, c-format | 7931 | #, c-format |
7932 | msgid "" | 7932 | msgid "" |
7933 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 7933 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
7934 | "choices\n" | 7934 | "choices\n" |
7935 | msgstr "" | 7935 | msgstr "" |
7936 | 7936 | ||
7937 | #: src/util/configuration.c:1860 | 7937 | #: src/util/configuration.c:1856 |
7938 | #, c-format | 7938 | #, c-format |
7939 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 7939 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7940 | msgstr "" | 7940 | msgstr "" |
7941 | 7941 | ||
7942 | #: src/util/configuration.c:1892 | 7942 | #: src/util/configuration.c:1888 |
7943 | #, c-format | 7943 | #, c-format |
7944 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7944 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7945 | msgstr "" | 7945 | msgstr "" |
7946 | 7946 | ||
7947 | #: src/util/configuration.c:1958 | 7947 | #: src/util/configuration.c:1954 |
7948 | #, c-format | 7948 | #, c-format |
7949 | msgid "" | 7949 | msgid "" |
7950 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 7950 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
7951 | "as an environmental variable\n" | 7951 | "as an environmental variable\n" |
7952 | msgstr "" | 7952 | msgstr "" |
7953 | 7953 | ||
7954 | #: src/util/configuration_helper.c:133 | 7954 | #: src/util/configuration_helper.c:134 |
7955 | #, c-format | 7955 | #, c-format |
7956 | msgid "The following sections are available:\n" | 7956 | msgid "The following sections are available:\n" |
7957 | msgstr "" | 7957 | msgstr "" |
7958 | 7958 | ||
7959 | #: src/util/configuration_helper.c:147 | 7959 | #: src/util/configuration_helper.c:148 |
7960 | #, c-format | 7960 | #, c-format |
7961 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 7961 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
7962 | msgstr "" | 7962 | msgstr "" |
7963 | 7963 | ||
7964 | #: src/util/configuration_helper.c:218 | 7964 | #: src/util/configuration_helper.c:219 |
7965 | #, c-format | 7965 | #, c-format |
7966 | msgid "--option argument required to set value\n" | 7966 | msgid "--option argument required to set value\n" |
7967 | msgstr "" | 7967 | msgstr "" |
7968 | 7968 | ||
7969 | #: src/util/configuration_helper.c:262 | 7969 | #: src/util/configuration_helper.c:263 |
7970 | #, c-format | 7970 | #, c-format |
7971 | msgid "failed to load configuration defaults" | 7971 | msgid "failed to load configuration defaults" |
7972 | msgstr "" | 7972 | msgstr "" |
7973 | 7973 | ||
7974 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 7974 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
7975 | #, c-format | 7975 | #, c-format |
7976 | msgid "" | 7976 | msgid "" |
7977 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 7977 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -7988,7 +7988,7 @@ msgstr "" | |||
7988 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7988 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7989 | msgstr "" | 7989 | msgstr "" |
7990 | 7990 | ||
7991 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 | 7991 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 |
7992 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7992 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
7993 | msgstr "" | 7993 | msgstr "" |
7994 | 7994 | ||
@@ -7997,265 +7997,265 @@ msgstr "" | |||
7997 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 7997 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7998 | msgstr "" | 7998 | msgstr "" |
7999 | 7999 | ||
8000 | #: src/util/crypto_rsa.c:907 | 8000 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 |
8001 | #, c-format | 8001 | #, c-format |
8002 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8002 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8003 | msgstr "" | 8003 | msgstr "" |
8004 | 8004 | ||
8005 | #: src/util/crypto_rsa.c:1207 | 8005 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 |
8006 | #, c-format | 8006 | #, c-format |
8007 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8007 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8008 | msgstr "" | 8008 | msgstr "" |
8009 | 8009 | ||
8010 | #: src/util/disk.c:843 | 8010 | #: src/util/disk.c:842 |
8011 | #, c-format | 8011 | #, c-format |
8012 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8012 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8013 | msgstr "" | 8013 | msgstr "" |
8014 | 8014 | ||
8015 | #: src/util/dnsparser.c:909 | 8015 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8016 | #, c-format | 8016 | #, c-format |
8017 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8017 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8018 | msgstr "" | 8018 | msgstr "" |
8019 | 8019 | ||
8020 | #: src/util/dnsstub.c:227 | 8020 | #: src/util/dnsstub.c:228 |
8021 | #, c-format | 8021 | #, c-format |
8022 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8022 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8023 | msgstr "" | 8023 | msgstr "" |
8024 | 8024 | ||
8025 | #: src/util/dnsstub.c:370 | 8025 | #: src/util/dnsstub.c:371 |
8026 | #, c-format | 8026 | #, c-format |
8027 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8027 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8028 | msgstr "" | 8028 | msgstr "" |
8029 | 8029 | ||
8030 | #: src/util/dnsstub.c:503 | 8030 | #: src/util/dnsstub.c:504 |
8031 | #, fuzzy, c-format | 8031 | #, fuzzy, c-format |
8032 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8032 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8033 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 8033 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
8034 | 8034 | ||
8035 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8035 | #: src/util/dnsstub.c:509 |
8036 | #, c-format | 8036 | #, c-format |
8037 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8037 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8038 | msgstr "" | 8038 | msgstr "" |
8039 | 8039 | ||
8040 | #: src/util/getopt.c:565 | 8040 | #: src/util/getopt.c:566 |
8041 | #, c-format | 8041 | #, c-format |
8042 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 8042 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
8043 | msgstr "" | 8043 | msgstr "" |
8044 | 8044 | ||
8045 | #: src/util/getopt.c:590 | 8045 | #: src/util/getopt.c:591 |
8046 | #, c-format | 8046 | #, c-format |
8047 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 8047 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
8048 | msgstr "" | 8048 | msgstr "" |
8049 | 8049 | ||
8050 | #: src/util/getopt.c:596 | 8050 | #: src/util/getopt.c:597 |
8051 | #, c-format | 8051 | #, c-format |
8052 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 8052 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
8053 | msgstr "" | 8053 | msgstr "" |
8054 | 8054 | ||
8055 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | 8055 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 |
8056 | #, c-format | 8056 | #, c-format |
8057 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 8057 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
8058 | msgstr "" | 8058 | msgstr "" |
8059 | 8059 | ||
8060 | #: src/util/getopt.c:647 | 8060 | #: src/util/getopt.c:648 |
8061 | #, c-format | 8061 | #, c-format |
8062 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 8062 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
8063 | msgstr "" | 8063 | msgstr "" |
8064 | 8064 | ||
8065 | #: src/util/getopt.c:653 | 8065 | #: src/util/getopt.c:654 |
8066 | #, c-format | 8066 | #, c-format |
8067 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 8067 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
8068 | msgstr "" | 8068 | msgstr "" |
8069 | 8069 | ||
8070 | #: src/util/getopt.c:680 | 8070 | #: src/util/getopt.c:681 |
8071 | #, c-format | 8071 | #, c-format |
8072 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 8072 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
8073 | msgstr "" | 8073 | msgstr "" |
8074 | 8074 | ||
8075 | #: src/util/getopt.c:682 | 8075 | #: src/util/getopt.c:683 |
8076 | #, c-format | 8076 | #, c-format |
8077 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 8077 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
8078 | msgstr "" | 8078 | msgstr "" |
8079 | 8079 | ||
8080 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | 8080 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 |
8081 | #, c-format | 8081 | #, c-format |
8082 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 8082 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
8083 | msgstr "" | 8083 | msgstr "" |
8084 | 8084 | ||
8085 | #: src/util/getopt.c:761 | 8085 | #: src/util/getopt.c:762 |
8086 | #, c-format | 8086 | #, c-format |
8087 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 8087 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
8088 | msgstr "" | 8088 | msgstr "" |
8089 | 8089 | ||
8090 | #: src/util/getopt.c:781 | 8090 | #: src/util/getopt.c:782 |
8091 | #, c-format | 8091 | #, c-format |
8092 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8092 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8093 | msgstr "" | 8093 | msgstr "" |
8094 | 8094 | ||
8095 | #: src/util/getopt.c:970 | 8095 | #: src/util/getopt.c:971 |
8096 | #, c-format | 8096 | #, c-format |
8097 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8097 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8098 | msgstr "" | 8098 | msgstr "" |
8099 | 8099 | ||
8100 | #: src/util/getopt.c:983 | 8100 | #: src/util/getopt.c:984 |
8101 | #, c-format | 8101 | #, c-format |
8102 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8102 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8103 | msgstr "" | 8103 | msgstr "" |
8104 | 8104 | ||
8105 | #: src/util/getopt.c:995 | 8105 | #: src/util/getopt.c:996 |
8106 | #, c-format | 8106 | #, c-format |
8107 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8107 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8108 | msgstr "" | 8108 | msgstr "" |
8109 | 8109 | ||
8110 | #: src/util/getopt_helpers.c:63 | 8110 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 |
8111 | msgid "print the version number" | 8111 | msgid "print the version number" |
8112 | msgstr "" | 8112 | msgstr "" |
8113 | 8113 | ||
8114 | #: src/util/getopt_helpers.c:110 | 8114 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 |
8115 | #, c-format | 8115 | #, c-format |
8116 | msgid "" | 8116 | msgid "" |
8117 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8117 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
8118 | msgstr "" | 8118 | msgstr "" |
8119 | 8119 | ||
8120 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 | 8120 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 |
8121 | msgid "print this help" | 8121 | msgid "print this help" |
8122 | msgstr "" | 8122 | msgstr "" |
8123 | 8123 | ||
8124 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 | 8124 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 |
8125 | msgid "be verbose" | 8125 | msgid "be verbose" |
8126 | msgstr "" | 8126 | msgstr "" |
8127 | 8127 | ||
8128 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 | 8128 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 |
8129 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8129 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8130 | msgstr "" | 8130 | msgstr "" |
8131 | 8131 | ||
8132 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 | 8132 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 |
8133 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8133 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8134 | msgstr "" | 8134 | msgstr "" |
8135 | 8135 | ||
8136 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 | 8136 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 |
8137 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8137 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8138 | msgstr "" | 8138 | msgstr "" |
8139 | 8139 | ||
8140 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 | 8140 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 |
8141 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 | 8141 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 |
8142 | #, c-format | 8142 | #, c-format |
8143 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8143 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8144 | msgstr "" | 8144 | msgstr "" |
8145 | 8145 | ||
8146 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 | 8146 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 |
8147 | #, c-format | 8147 | #, c-format |
8148 | msgid "" | 8148 | msgid "" |
8149 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8149 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8150 | msgstr "" | 8150 | msgstr "" |
8151 | 8151 | ||
8152 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 | 8152 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 |
8153 | #, c-format | 8153 | #, c-format |
8154 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8154 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8155 | msgstr "" | 8155 | msgstr "" |
8156 | 8156 | ||
8157 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 | 8157 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 |
8158 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8158 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8159 | msgstr "" | 8159 | msgstr "" |
8160 | 8160 | ||
8161 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 | 8161 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 |
8162 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8162 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8163 | msgstr "" | 8163 | msgstr "" |
8164 | 8164 | ||
8165 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 | 8165 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 |
8166 | #, c-format | 8166 | #, c-format |
8167 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8167 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8168 | msgstr "" | 8168 | msgstr "" |
8169 | 8169 | ||
8170 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 8170 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 |
8171 | #, c-format | 8171 | #, c-format |
8172 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8172 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8173 | msgstr "" | 8173 | msgstr "" |
8174 | 8174 | ||
8175 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 | 8175 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 |
8176 | #, c-format | 8176 | #, c-format |
8177 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8177 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8178 | msgstr "" | 8178 | msgstr "" |
8179 | 8179 | ||
8180 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 | 8180 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 |
8181 | #, c-format | 8181 | #, c-format |
8182 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8182 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8183 | msgstr "" | 8183 | msgstr "" |
8184 | 8184 | ||
8185 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 | 8185 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 |
8186 | #, c-format | 8186 | #, c-format |
8187 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8187 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8188 | msgstr "" | 8188 | msgstr "" |
8189 | 8189 | ||
8190 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 | 8190 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 |
8191 | #, c-format | 8191 | #, c-format |
8192 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8192 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8193 | msgstr "" | 8193 | msgstr "" |
8194 | 8194 | ||
8195 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 | 8195 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 |
8196 | #, c-format | 8196 | #, c-format |
8197 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8197 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8198 | msgstr "" | 8198 | msgstr "" |
8199 | 8199 | ||
8200 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | 8200 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 |
8201 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8201 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8202 | msgstr "" | 8202 | msgstr "" |
8203 | 8203 | ||
8204 | #: src/util/gnunet-config.c:153 | 8204 | #: src/util/gnunet-config.c:154 |
8205 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8205 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8206 | msgstr "" | 8206 | msgstr "" |
8207 | 8207 | ||
8208 | #: src/util/gnunet-config.c:159 | 8208 | #: src/util/gnunet-config.c:160 |
8209 | msgid "" | 8209 | msgid "" |
8210 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | 8210 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
8211 | "GNUnet" | 8211 | "GNUnet" |
8212 | msgstr "" | 8212 | msgstr "" |
8213 | 8213 | ||
8214 | #: src/util/gnunet-config.c:164 | 8214 | #: src/util/gnunet-config.c:165 |
8215 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | 8215 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" |
8216 | msgstr "" | 8216 | msgstr "" |
8217 | 8217 | ||
8218 | #: src/util/gnunet-config.c:170 | 8218 | #: src/util/gnunet-config.c:171 |
8219 | msgid "" | 8219 | msgid "" |
8220 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 8220 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " |
8221 | "GNUnet" | 8221 | "GNUnet" |
8222 | msgstr "" | 8222 | msgstr "" |
8223 | 8223 | ||
8224 | #: src/util/gnunet-config.c:176 | 8224 | #: src/util/gnunet-config.c:177 |
8225 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 8225 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" |
8226 | msgstr "" | 8226 | msgstr "" |
8227 | 8227 | ||
8228 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8228 | #: src/util/gnunet-config.c:192 |
8229 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8229 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8230 | msgstr "" | 8230 | msgstr "" |
8231 | 8231 | ||
8232 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 | 8232 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 |
8233 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8233 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8234 | msgstr "" | 8234 | msgstr "" |
8235 | 8235 | ||
8236 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8236 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
8237 | #, c-format | 8237 | #, c-format |
8238 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8238 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8239 | msgstr "" | 8239 | msgstr "" |
8240 | 8240 | ||
8241 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | 8241 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 |
8242 | #, c-format | 8242 | #, c-format |
8243 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8243 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8244 | msgstr "" | 8244 | msgstr "" |
8245 | 8245 | ||
8246 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | 8246 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 |
8247 | #, c-format | 8247 | #, c-format |
8248 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8248 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8249 | msgstr "" | 8249 | msgstr "" |
8250 | 8250 | ||
8251 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | 8251 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 |
8252 | #, c-format | 8252 | #, c-format |
8253 | msgid "" | 8253 | msgid "" |
8254 | "\n" | 8254 | "\n" |
8255 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8255 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8256 | msgstr "" | 8256 | msgstr "" |
8257 | 8257 | ||
8258 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8258 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 |
8259 | #, c-format | 8259 | #, c-format |
8260 | msgid "" | 8260 | msgid "" |
8261 | "\n" | 8261 | "\n" |
@@ -8264,309 +8264,309 @@ msgstr "" | |||
8264 | "\n" | 8264 | "\n" |
8265 | "Terminé !\n" | 8265 | "Terminé !\n" |
8266 | 8266 | ||
8267 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | 8267 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 |
8268 | #, c-format | 8268 | #, c-format |
8269 | msgid "" | 8269 | msgid "" |
8270 | "\n" | 8270 | "\n" |
8271 | "Error, %u keys not generated\n" | 8271 | "Error, %u keys not generated\n" |
8272 | msgstr "" | 8272 | msgstr "" |
8273 | 8273 | ||
8274 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | 8274 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 |
8275 | #, c-format | 8275 | #, c-format |
8276 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8276 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8277 | msgstr "" | 8277 | msgstr "" |
8278 | 8278 | ||
8279 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 8279 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 |
8280 | #, c-format | 8280 | #, c-format |
8281 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8281 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8282 | msgstr "" | 8282 | msgstr "" |
8283 | 8283 | ||
8284 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | 8284 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8285 | #, c-format | 8285 | #, c-format |
8286 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8286 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8287 | msgstr "" | 8287 | msgstr "" |
8288 | 8288 | ||
8289 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | 8289 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 |
8290 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8290 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8291 | msgstr "" | 8291 | msgstr "" |
8292 | 8292 | ||
8293 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8293 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 |
8294 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8294 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8295 | msgstr "" | 8295 | msgstr "" |
8296 | 8296 | ||
8297 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | 8297 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 |
8298 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8298 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8299 | msgstr "" | 8299 | msgstr "" |
8300 | 8300 | ||
8301 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8301 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 |
8302 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8302 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8303 | msgstr "" | 8303 | msgstr "" |
8304 | 8304 | ||
8305 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | 8305 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 |
8306 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8306 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8307 | msgstr "" | 8307 | msgstr "" |
8308 | 8308 | ||
8309 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | 8309 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8310 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8310 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8311 | msgstr "" | 8311 | msgstr "" |
8312 | 8312 | ||
8313 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | 8313 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 |
8314 | msgid "print the public key in HEX format" | 8314 | msgid "print the public key in HEX format" |
8315 | msgstr "" | 8315 | msgstr "" |
8316 | 8316 | ||
8317 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | 8317 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 |
8318 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8318 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8319 | msgstr "" | 8319 | msgstr "" |
8320 | 8320 | ||
8321 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | 8321 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 |
8322 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8322 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8323 | msgstr "" | 8323 | msgstr "" |
8324 | 8324 | ||
8325 | #: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 | 8325 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8326 | #, fuzzy, c-format | 8326 | #, fuzzy, c-format |
8327 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8327 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
8328 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 8328 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
8329 | 8329 | ||
8330 | #: src/util/gnunet-qr.c:133 | 8330 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 |
8331 | #, fuzzy, c-format | 8331 | #, fuzzy, c-format |
8332 | msgid "Added URI %s\n" | 8332 | msgid "Added URI %s\n" |
8333 | msgstr "URI invalide « %s »\n" | 8333 | msgstr "URI invalide « %s »\n" |
8334 | 8334 | ||
8335 | #: src/util/gnunet-qr.c:160 | 8335 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 |
8336 | #, c-format | 8336 | #, c-format |
8337 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 8337 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
8338 | msgstr "" | 8338 | msgstr "" |
8339 | 8339 | ||
8340 | #: src/util/gnunet-qr.c:170 | 8340 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 |
8341 | #, c-format | 8341 | #, c-format |
8342 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | 8342 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
8343 | msgstr "" | 8343 | msgstr "" |
8344 | 8344 | ||
8345 | #: src/util/gnunet-qr.c:181 | 8345 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 |
8346 | #, c-format | 8346 | #, c-format |
8347 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | 8347 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" |
8348 | msgstr "" | 8348 | msgstr "" |
8349 | 8349 | ||
8350 | #: src/util/gnunet-qr.c:217 | 8350 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 |
8351 | #, c-format | 8351 | #, c-format |
8352 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 8352 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
8353 | msgstr "" | 8353 | msgstr "" |
8354 | 8354 | ||
8355 | #: src/util/gnunet-qr.c:246 | 8355 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 |
8356 | #, fuzzy, c-format | 8356 | #, fuzzy, c-format |
8357 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 8357 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
8358 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 8358 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
8359 | 8359 | ||
8360 | #: src/util/gnunet-qr.c:260 | 8360 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 |
8361 | #, fuzzy | 8361 | #, fuzzy |
8362 | msgid "Capturing...\n" | 8362 | msgid "Capturing...\n" |
8363 | msgstr "En cous de démarrage %s…\n" | 8363 | msgstr "En cous de démarrage %s…\n" |
8364 | 8364 | ||
8365 | #: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 | 8365 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 |
8366 | msgid "No captured images\n" | 8366 | msgid "No captured images\n" |
8367 | msgstr "" | 8367 | msgstr "" |
8368 | 8368 | ||
8369 | #: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 | 8369 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 |
8370 | #, c-format | 8370 | #, c-format |
8371 | msgid "Got %d images\n" | 8371 | msgid "Got %d images\n" |
8372 | msgstr "" | 8372 | msgstr "" |
8373 | 8373 | ||
8374 | #: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 | 8374 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 |
8375 | #, c-format | 8375 | #, c-format |
8376 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | 8376 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
8377 | msgstr "" | 8377 | msgstr "" |
8378 | 8378 | ||
8379 | #: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 | 8379 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 |
8380 | #, c-format | 8380 | #, c-format |
8381 | msgid "%s is not a PNG file\n" | 8381 | msgid "%s is not a PNG file\n" |
8382 | msgstr "" | 8382 | msgstr "" |
8383 | 8383 | ||
8384 | #: src/util/gnunet-qr.c:545 | 8384 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 |
8385 | #, fuzzy | 8385 | #, fuzzy |
8386 | msgid "No data found\n" | 8386 | msgid "No data found\n" |
8387 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 8387 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
8388 | 8388 | ||
8389 | #: src/util/gnunet-qr.c:561 | 8389 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 |
8390 | msgid "Dispatching the URI\n" | 8390 | msgid "Dispatching the URI\n" |
8391 | msgstr "" | 8391 | msgstr "" |
8392 | 8392 | ||
8393 | #: src/util/gnunet-qr.c:572 | 8393 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 |
8394 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | 8394 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" |
8395 | msgstr "" | 8395 | msgstr "" |
8396 | 8396 | ||
8397 | #: src/util/gnunet-qr.c:579 | 8397 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 |
8398 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | 8398 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" |
8399 | msgstr "" | 8399 | msgstr "" |
8400 | 8400 | ||
8401 | #: src/util/gnunet-qr.c:590 | 8401 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 |
8402 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | 8402 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" |
8403 | msgstr "" | 8403 | msgstr "" |
8404 | 8404 | ||
8405 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8405 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 |
8406 | msgid "perform a reverse lookup" | 8406 | msgid "perform a reverse lookup" |
8407 | msgstr "" | 8407 | msgstr "" |
8408 | 8408 | ||
8409 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8409 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 |
8410 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8410 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8411 | msgstr "" | 8411 | msgstr "" |
8412 | 8412 | ||
8413 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 | 8413 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 |
8414 | #, c-format | 8414 | #, c-format |
8415 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8415 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8416 | msgstr "" | 8416 | msgstr "" |
8417 | 8417 | ||
8418 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 | 8418 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 |
8419 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8419 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8420 | msgstr "" | 8420 | msgstr "" |
8421 | 8421 | ||
8422 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 | 8422 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 |
8423 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8423 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8424 | msgstr "" | 8424 | msgstr "" |
8425 | 8425 | ||
8426 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 | 8426 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 |
8427 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8427 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8428 | msgstr "" | 8428 | msgstr "" |
8429 | 8429 | ||
8430 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | 8430 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 |
8431 | msgid "time to wait between calculations" | 8431 | msgid "time to wait between calculations" |
8432 | msgstr "" | 8432 | msgstr "" |
8433 | 8433 | ||
8434 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 | 8434 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
8435 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8435 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8436 | msgstr "" | 8436 | msgstr "" |
8437 | 8437 | ||
8438 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | 8438 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
8439 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 8439 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
8440 | msgstr "" | 8440 | msgstr "" |
8441 | 8441 | ||
8442 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | 8442 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
8443 | #, c-format | 8443 | #, c-format |
8444 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8444 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8445 | msgstr "" | 8445 | msgstr "" |
8446 | 8446 | ||
8447 | #: src/util/gnunet-uri.c:94 | 8447 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 |
8448 | #, c-format | 8448 | #, c-format |
8449 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 8449 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
8450 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8451 | 8451 | ||
8452 | #: src/util/gnunet-uri.c:101 | 8452 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
8453 | #, c-format | 8453 | #, c-format |
8454 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 8454 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
8455 | msgstr "" | 8455 | msgstr "" |
8456 | 8456 | ||
8457 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | 8457 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 |
8458 | #, c-format | 8458 | #, c-format |
8459 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8459 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
8460 | msgstr "" | 8460 | msgstr "" |
8461 | 8461 | ||
8462 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 8462 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 |
8463 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8463 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8464 | msgstr "" | 8464 | msgstr "" |
8465 | 8465 | ||
8466 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | 8466 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 |
8467 | msgid "No error (success)." | 8467 | msgid "No error (success)." |
8468 | msgstr "" | 8468 | msgstr "" |
8469 | 8469 | ||
8470 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 8470 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 |
8471 | #, fuzzy | 8471 | #, fuzzy |
8472 | msgid "Unknown and unspecified error." | 8472 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8473 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | 8473 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" |
8474 | 8474 | ||
8475 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | 8475 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 |
8476 | msgid "Communication with service failed." | 8476 | msgid "Communication with service failed." |
8477 | msgstr "" | 8477 | msgstr "" |
8478 | 8478 | ||
8479 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 8479 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 |
8480 | #, fuzzy | 8480 | #, fuzzy |
8481 | msgid "Ego not found." | 8481 | msgid "Ego not found." |
8482 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 8482 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
8483 | 8483 | ||
8484 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 8484 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 |
8485 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 8485 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8486 | msgstr "" | 8486 | msgstr "" |
8487 | 8487 | ||
8488 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 8488 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 |
8489 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 8489 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8490 | msgstr "" | 8490 | msgstr "" |
8491 | 8491 | ||
8492 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 8492 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 |
8493 | #, fuzzy | 8493 | #, fuzzy |
8494 | msgid "Unknown namestore error." | 8494 | msgid "Unknown namestore error." |
8495 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | 8495 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" |
8496 | 8496 | ||
8497 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 8497 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 |
8498 | #, fuzzy | 8498 | #, fuzzy |
8499 | msgid "Zone iteration failed." | 8499 | msgid "Zone iteration failed." |
8500 | msgstr "# Session TCP active" | 8500 | msgstr "# Session TCP active" |
8501 | 8501 | ||
8502 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 8502 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 |
8503 | #, fuzzy | 8503 | #, fuzzy |
8504 | msgid "Zone not found." | 8504 | msgid "Zone not found." |
8505 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 8505 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
8506 | 8506 | ||
8507 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 8507 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 |
8508 | #, fuzzy | 8508 | #, fuzzy |
8509 | msgid "Record not found." | 8509 | msgid "Record not found." |
8510 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 8510 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
8511 | 8511 | ||
8512 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 8512 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 |
8513 | msgid "Zone does not contain any records." | 8513 | msgid "Zone does not contain any records." |
8514 | msgstr "" | 8514 | msgstr "" |
8515 | 8515 | ||
8516 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 8516 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 |
8517 | #, fuzzy | 8517 | #, fuzzy |
8518 | msgid "Failed to lookup record." | 8518 | msgid "Failed to lookup record." |
8519 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 8519 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
8520 | 8520 | ||
8521 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 8521 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 |
8522 | msgid "No records given." | 8522 | msgid "No records given." |
8523 | msgstr "" | 8523 | msgstr "" |
8524 | 8524 | ||
8525 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 8525 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 |
8526 | msgid "Record data invalid." | 8526 | msgid "Record data invalid." |
8527 | msgstr "" | 8527 | msgstr "" |
8528 | 8528 | ||
8529 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 8529 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 |
8530 | msgid "No label given." | 8530 | msgid "No label given." |
8531 | msgstr "" | 8531 | msgstr "" |
8532 | 8532 | ||
8533 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 8533 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 |
8534 | #, fuzzy | 8534 | #, fuzzy |
8535 | msgid "No results given." | 8535 | msgid "No results given." |
8536 | msgstr "# résultats introuvables" | 8536 | msgstr "# résultats introuvables" |
8537 | 8537 | ||
8538 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | 8538 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 |
8539 | msgid "Record already exists." | 8539 | msgid "Record already exists." |
8540 | msgstr "" | 8540 | msgstr "" |
8541 | 8541 | ||
8542 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | 8542 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 |
8543 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 8543 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8544 | msgstr "" | 8544 | msgstr "" |
8545 | 8545 | ||
8546 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | 8546 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 |
8547 | msgid "There was an error in the database backend." | 8547 | msgid "There was an error in the database backend." |
8548 | msgstr "" | 8548 | msgstr "" |
8549 | 8549 | ||
8550 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | 8550 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 |
8551 | #, fuzzy | 8551 | #, fuzzy |
8552 | msgid "Failed to store the given records." | 8552 | msgid "Failed to store the given records." |
8553 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 8553 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
8554 | 8554 | ||
8555 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | 8555 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 |
8556 | msgid "Label invalid or malformed." | 8556 | msgid "Label invalid or malformed." |
8557 | msgstr "" | 8557 | msgstr "" |
8558 | 8558 | ||
8559 | #: src/util/helper.c:306 | 8559 | #: src/util/helper.c:305 |
8560 | #, c-format | 8560 | #, c-format |
8561 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8561 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8562 | msgstr "" | 8562 | msgstr "" |
8563 | 8563 | ||
8564 | #: src/util/helper.c:358 | 8564 | #: src/util/helper.c:357 |
8565 | #, c-format | 8565 | #, c-format |
8566 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8566 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8567 | msgstr "" | 8567 | msgstr "" |
8568 | 8568 | ||
8569 | #: src/util/helper.c:573 | 8569 | #: src/util/helper.c:572 |
8570 | #, c-format | 8570 | #, c-format |
8571 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8571 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8572 | msgstr "" | 8572 | msgstr "" |
@@ -8582,58 +8582,58 @@ msgid "" | |||
8582 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8582 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8583 | msgstr "" | 8583 | msgstr "" |
8584 | 8584 | ||
8585 | #: src/util/os_installation.c:415 | 8585 | #: src/util/os_installation.c:416 |
8586 | #, c-format | 8586 | #, c-format |
8587 | msgid "" | 8587 | msgid "" |
8588 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8588 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8589 | "variable.\n" | 8589 | "variable.\n" |
8590 | msgstr "" | 8590 | msgstr "" |
8591 | 8591 | ||
8592 | #: src/util/os_installation.c:786 | 8592 | #: src/util/os_installation.c:787 |
8593 | #, c-format | 8593 | #, c-format |
8594 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8594 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8595 | msgstr "" | 8595 | msgstr "" |
8596 | 8596 | ||
8597 | #: src/util/os_installation.c:819 | 8597 | #: src/util/os_installation.c:820 |
8598 | #, c-format | 8598 | #, c-format |
8599 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8599 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8600 | msgstr "" | 8600 | msgstr "" |
8601 | 8601 | ||
8602 | #: src/util/plugin.c:86 | 8602 | #: src/util/plugin.c:87 |
8603 | #, c-format | 8603 | #, c-format |
8604 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8604 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8605 | msgstr "" | 8605 | msgstr "" |
8606 | 8606 | ||
8607 | #: src/util/plugin.c:157 | 8607 | #: src/util/plugin.c:158 |
8608 | #, c-format | 8608 | #, c-format |
8609 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8609 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8610 | msgstr "" | 8610 | msgstr "" |
8611 | 8611 | ||
8612 | #: src/util/plugin.c:214 | 8612 | #: src/util/plugin.c:215 |
8613 | #, c-format | 8613 | #, c-format |
8614 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8614 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8615 | msgstr "" | 8615 | msgstr "" |
8616 | 8616 | ||
8617 | #: src/util/plugin.c:370 | 8617 | #: src/util/plugin.c:371 |
8618 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8618 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8619 | msgstr "" | 8619 | msgstr "" |
8620 | 8620 | ||
8621 | #: src/util/program.c:286 | 8621 | #: src/util/program.c:287 |
8622 | #, c-format | 8622 | #, c-format |
8623 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 8623 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
8624 | msgstr "" | 8624 | msgstr "" |
8625 | 8625 | ||
8626 | #: src/util/program.c:298 | 8626 | #: src/util/program.c:299 |
8627 | #, c-format | 8627 | #, c-format |
8628 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 8628 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" |
8629 | msgstr "" | 8629 | msgstr "" |
8630 | 8630 | ||
8631 | #: src/util/program.c:313 | 8631 | #: src/util/program.c:314 |
8632 | #, c-format | 8632 | #, c-format |
8633 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 8633 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" |
8634 | msgstr "" | 8634 | msgstr "" |
8635 | 8635 | ||
8636 | #: src/util/program.c:328 | 8636 | #: src/util/program.c:329 |
8637 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8637 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8638 | msgstr "" | 8638 | msgstr "" |
8639 | 8639 | ||
@@ -8642,312 +8642,312 @@ msgstr "" | |||
8642 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8642 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8643 | msgstr "Masque érroné : %d\n" | 8643 | msgstr "Masque érroné : %d\n" |
8644 | 8644 | ||
8645 | #: src/util/resolver_api.c:220 | 8645 | #: src/util/resolver_api.c:221 |
8646 | #, c-format | 8646 | #, c-format |
8647 | msgid "" | 8647 | msgid "" |
8648 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8648 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8649 | msgstr "" | 8649 | msgstr "" |
8650 | 8650 | ||
8651 | #: src/util/resolver_api.c:242 | 8651 | #: src/util/resolver_api.c:243 |
8652 | #, c-format | 8652 | #, c-format |
8653 | msgid "" | 8653 | msgid "" |
8654 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8654 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
8655 | "resolution will be unavailable.\n" | 8655 | "resolution will be unavailable.\n" |
8656 | msgstr "" | 8656 | msgstr "" |
8657 | 8657 | ||
8658 | #: src/util/resolver_api.c:887 | 8658 | #: src/util/resolver_api.c:888 |
8659 | #, c-format | 8659 | #, c-format |
8660 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8660 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8661 | msgstr "" | 8661 | msgstr "" |
8662 | 8662 | ||
8663 | #: src/util/resolver_api.c:900 | 8663 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
8664 | #, c-format | 8664 | #, c-format |
8665 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8665 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8666 | msgstr "" | 8666 | msgstr "" |
8667 | 8667 | ||
8668 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | 8668 | #: src/util/resolver_api.c:1086 |
8669 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8669 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8670 | msgstr "" | 8670 | msgstr "" |
8671 | 8671 | ||
8672 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | 8672 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 |
8673 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | 8673 | #: src/util/resolver_api.c:1212 |
8674 | #, fuzzy, c-format | 8674 | #, fuzzy, c-format |
8675 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8675 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8676 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 8676 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
8677 | 8677 | ||
8678 | #: src/util/service.c:653 | 8678 | #: src/util/service.c:654 |
8679 | #, c-format | 8679 | #, c-format |
8680 | msgid "" | 8680 | msgid "" |
8681 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8681 | "Processing code for message of type %u did not call " |
8682 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 8682 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
8683 | msgstr "" | 8683 | msgstr "" |
8684 | 8684 | ||
8685 | #: src/util/service.c:1572 | 8685 | #: src/util/service.c:1573 |
8686 | msgid "" | 8686 | msgid "" |
8687 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8687 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8688 | msgstr "" | 8688 | msgstr "" |
8689 | 8689 | ||
8690 | #: src/util/socks.c:635 | 8690 | #: src/util/socks.c:636 |
8691 | #, c-format | 8691 | #, c-format |
8692 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 8692 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
8693 | msgstr "" | 8693 | msgstr "" |
8694 | 8694 | ||
8695 | #: src/util/socks.c:652 | 8695 | #: src/util/socks.c:653 |
8696 | #, c-format | 8696 | #, c-format |
8697 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 8697 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
8698 | msgstr "" | 8698 | msgstr "" |
8699 | 8699 | ||
8700 | #: src/util/strings.c:395 | 8700 | #: src/util/strings.c:394 |
8701 | #, c-format | 8701 | #, c-format |
8702 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8702 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8703 | msgstr "" | 8703 | msgstr "" |
8704 | 8704 | ||
8705 | #: src/util/strings.c:514 | 8705 | #: src/util/strings.c:513 |
8706 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8706 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8707 | msgstr "" | 8707 | msgstr "" |
8708 | 8708 | ||
8709 | #: src/util/strings.c:1050 | 8709 | #: src/util/strings.c:1049 |
8710 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8710 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8711 | msgstr "" | 8711 | msgstr "" |
8712 | 8712 | ||
8713 | #: src/util/strings.c:1058 | 8713 | #: src/util/strings.c:1057 |
8714 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8714 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8715 | msgstr "" | 8715 | msgstr "" |
8716 | 8716 | ||
8717 | #: src/util/strings.c:1065 | 8717 | #: src/util/strings.c:1064 |
8718 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8718 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8719 | msgstr "" | 8719 | msgstr "" |
8720 | 8720 | ||
8721 | #: src/util/strings.c:1073 | 8721 | #: src/util/strings.c:1072 |
8722 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8722 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8723 | msgstr "" | 8723 | msgstr "" |
8724 | 8724 | ||
8725 | #: src/util/strings.c:1082 | 8725 | #: src/util/strings.c:1081 |
8726 | #, c-format | 8726 | #, c-format |
8727 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8727 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8728 | msgstr "" | 8728 | msgstr "" |
8729 | 8729 | ||
8730 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 | 8730 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 |
8731 | msgid "Port not in range\n" | 8731 | msgid "Port not in range\n" |
8732 | msgstr "" | 8732 | msgstr "" |
8733 | 8733 | ||
8734 | #: src/util/strings.c:1284 | 8734 | #: src/util/strings.c:1283 |
8735 | #, c-format | 8735 | #, c-format |
8736 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8736 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8737 | msgstr "" | 8737 | msgstr "" |
8738 | 8738 | ||
8739 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 | 8739 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 |
8740 | #: src/util/strings.c:1451 | 8740 | #: src/util/strings.c:1450 |
8741 | #, c-format | 8741 | #, c-format |
8742 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8742 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8743 | msgstr "" | 8743 | msgstr "" |
8744 | 8744 | ||
8745 | #: src/util/strings.c:1409 | 8745 | #: src/util/strings.c:1408 |
8746 | #, c-format | 8746 | #, c-format |
8747 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8747 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8748 | msgstr "" | 8748 | msgstr "" |
8749 | 8749 | ||
8750 | #: src/util/strings.c:1460 | 8750 | #: src/util/strings.c:1459 |
8751 | #, c-format | 8751 | #, c-format |
8752 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8752 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8753 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 8753 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
8754 | 8754 | ||
8755 | #: src/util/strings.c:1502 | 8755 | #: src/util/strings.c:1501 |
8756 | #, c-format | 8756 | #, c-format |
8757 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8757 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8758 | msgstr "" | 8758 | msgstr "" |
8759 | 8759 | ||
8760 | #: src/util/strings.c:1552 | 8760 | #: src/util/strings.c:1551 |
8761 | #, c-format | 8761 | #, c-format |
8762 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8762 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8763 | msgstr "" | 8763 | msgstr "" |
8764 | 8764 | ||
8765 | #: src/util/strings.c:1583 | 8765 | #: src/util/strings.c:1582 |
8766 | #, c-format | 8766 | #, c-format |
8767 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8767 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8768 | msgstr "" | 8768 | msgstr "" |
8769 | 8769 | ||
8770 | #: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 | 8770 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 |
8771 | #, c-format | 8771 | #, c-format |
8772 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8772 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8773 | msgstr "" | 8773 | msgstr "" |
8774 | 8774 | ||
8775 | #: src/util/time.c:936 | 8775 | #: src/util/time.c:937 |
8776 | #, c-format | 8776 | #, c-format |
8777 | msgid "" | 8777 | msgid "" |
8778 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8778 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8779 | msgstr "" | 8779 | msgstr "" |
8780 | 8780 | ||
8781 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | 8781 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
8782 | msgid "# Active channels" | 8782 | msgid "# Active channels" |
8783 | msgstr "# Canaux actifs" | 8783 | msgstr "# Canaux actifs" |
8784 | 8784 | ||
8785 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | 8785 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
8786 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 8786 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
8787 | msgstr "" | 8787 | msgstr "" |
8788 | 8788 | ||
8789 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | 8789 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
8790 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 8790 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
8791 | msgstr "" | 8791 | msgstr "" |
8792 | 8792 | ||
8793 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | 8793 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
8794 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 8794 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
8795 | msgstr "" | 8795 | msgstr "" |
8796 | 8796 | ||
8797 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | 8797 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
8798 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 8798 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
8799 | msgstr "" | 8799 | msgstr "" |
8800 | 8800 | ||
8801 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | 8801 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
8802 | msgid "# Cadet channels created" | 8802 | msgid "# Cadet channels created" |
8803 | msgstr "" | 8803 | msgstr "" |
8804 | 8804 | ||
8805 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | 8805 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
8806 | #, c-format | 8806 | #, c-format |
8807 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8807 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
8808 | msgstr "" | 8808 | msgstr "" |
8809 | 8809 | ||
8810 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | 8810 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
8811 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 8811 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
8812 | msgstr "" | 8812 | msgstr "" |
8813 | 8813 | ||
8814 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | 8814 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
8815 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 8815 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
8816 | msgstr "" | 8816 | msgstr "" |
8817 | 8817 | ||
8818 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 8818 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
8819 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 8819 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8820 | msgstr "" | 8820 | msgstr "" |
8821 | 8821 | ||
8822 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | 8822 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
8823 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8823 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
8824 | msgstr "" | 8824 | msgstr "" |
8825 | 8825 | ||
8826 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | 8826 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
8827 | #, c-format | 8827 | #, c-format |
8828 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 8828 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
8829 | msgstr "" | 8829 | msgstr "" |
8830 | 8830 | ||
8831 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | 8831 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
8832 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 8832 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
8833 | msgstr "" | 8833 | msgstr "" |
8834 | 8834 | ||
8835 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | 8835 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
8836 | #, c-format | 8836 | #, c-format |
8837 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 8837 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
8838 | msgstr "" | 8838 | msgstr "" |
8839 | 8839 | ||
8840 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | 8840 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
8841 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 8841 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
8842 | msgstr "" | 8842 | msgstr "" |
8843 | 8843 | ||
8844 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | 8844 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
8845 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8845 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
8846 | msgstr "" | 8846 | msgstr "" |
8847 | 8847 | ||
8848 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | 8848 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
8849 | msgid "# Active destinations" | 8849 | msgid "# Active destinations" |
8850 | msgstr "" | 8850 | msgstr "" |
8851 | 8851 | ||
8852 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | 8852 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
8853 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 8853 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8854 | msgstr "" | 8854 | msgstr "" |
8855 | 8855 | ||
8856 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 8856 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
8857 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 8857 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8858 | msgstr "" | 8858 | msgstr "" |
8859 | 8859 | ||
8860 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | 8860 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
8861 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 8861 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8862 | msgstr "" | 8862 | msgstr "" |
8863 | 8863 | ||
8864 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | 8864 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
8865 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 8865 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8866 | msgstr "" | 8866 | msgstr "" |
8867 | 8867 | ||
8868 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | 8868 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
8869 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8869 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8870 | msgstr "" | 8870 | msgstr "" |
8871 | 8871 | ||
8872 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | 8872 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
8873 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8873 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8874 | msgstr "" | 8874 | msgstr "" |
8875 | 8875 | ||
8876 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | 8876 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
8877 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8877 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8878 | msgstr "" | 8878 | msgstr "" |
8879 | 8879 | ||
8880 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | 8880 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 |
8881 | msgid "Error creating tunnel\n" | 8881 | msgid "Error creating tunnel\n" |
8882 | msgstr "Erreur de création du tunnel\n" | 8882 | msgstr "Erreur de création du tunnel\n" |
8883 | 8883 | ||
8884 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | 8884 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 |
8885 | #, c-format | 8885 | #, c-format |
8886 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 8886 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" |
8887 | msgstr "" | 8887 | msgstr "" |
8888 | 8888 | ||
8889 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | 8889 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 |
8890 | #, c-format | 8890 | #, c-format |
8891 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 8891 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" |
8892 | msgstr "" | 8892 | msgstr "" |
8893 | 8893 | ||
8894 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | 8894 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 |
8895 | #, c-format | 8895 | #, c-format |
8896 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 8896 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" |
8897 | msgstr "" | 8897 | msgstr "" |
8898 | 8898 | ||
8899 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | 8899 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 |
8900 | #, c-format | 8900 | #, c-format |
8901 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 8901 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" |
8902 | msgstr "" | 8902 | msgstr "" |
8903 | 8903 | ||
8904 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | 8904 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 |
8905 | #, c-format | 8905 | #, c-format |
8906 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 8906 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" |
8907 | msgstr "" | 8907 | msgstr "" |
8908 | 8908 | ||
8909 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | 8909 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 |
8910 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | 8910 | msgid "request that result should be an IPv4 address" |
8911 | msgstr "" | 8911 | msgstr "" |
8912 | 8912 | ||
8913 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | 8913 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 |
8914 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | 8914 | msgid "request that result should be an IPv6 address" |
8915 | msgstr "" | 8915 | msgstr "" |
8916 | 8916 | ||
8917 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | 8917 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 |
8918 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | 8918 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" |
8919 | msgstr "" | 8919 | msgstr "" |
8920 | 8920 | ||
8921 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | 8921 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 |
8922 | msgid "destination IP for the tunnel" | 8922 | msgid "destination IP for the tunnel" |
8923 | msgstr "" | 8923 | msgstr "" |
8924 | 8924 | ||
8925 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 8925 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 |
8926 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 8926 | msgid "peer offering the service we would like to access" |
8927 | msgstr "" | 8927 | msgstr "" |
8928 | 8928 | ||
8929 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 8929 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 |
8930 | msgid "name of the service we would like to access" | 8930 | msgid "name of the service we would like to access" |
8931 | msgstr "" | 8931 | msgstr "" |
8932 | 8932 | ||
8933 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 8933 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 |
8934 | msgid "service is offered via TCP" | 8934 | msgid "service is offered via TCP" |
8935 | msgstr "" | 8935 | msgstr "" |
8936 | 8936 | ||
8937 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 8937 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 |
8938 | msgid "service is offered via UDP" | 8938 | msgid "service is offered via UDP" |
8939 | msgstr "" | 8939 | msgstr "" |
8940 | 8940 | ||
8941 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 8941 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 |
8942 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8942 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8943 | msgstr "Configurer des tunnels via VPN." | 8943 | msgstr "Configurer des tunnels via VPN." |
8944 | 8944 | ||
8945 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 | 8945 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
8946 | #, c-format | 8946 | #, c-format |
8947 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 8947 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
8948 | msgstr "" | 8948 | msgstr "" |
8949 | 8949 | ||
8950 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 | 8950 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 |
8951 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8951 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8952 | msgstr "" | 8952 | msgstr "" |
8953 | 8953 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" | 13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" |
14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "" | |||
32 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 32 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
33 | msgstr "" | 33 | msgstr "" |
34 | 34 | ||
35 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 35 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
37 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 | 37 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
38 | #, c-format | 38 | #, c-format |
39 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 39 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
40 | msgstr "" | 40 | msgstr "" |
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" | |||
146 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 146 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
147 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
148 | 148 | ||
149 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 | 149 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 |
150 | #, c-format | 150 | #, c-format |
151 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 151 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
152 | msgstr "" | 152 | msgstr "" |
@@ -166,15 +166,15 @@ msgstr "" | |||
166 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 166 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
167 | msgstr "" | 167 | msgstr "" |
168 | 168 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 | 169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 |
170 | msgid "Message was sent successfully" | 170 | msgid "Message was sent successfully" |
171 | msgstr "Messaggio inviato con successo" | 171 | msgstr "Messaggio inviato con successo" |
172 | 172 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 | 173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 |
174 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 174 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
175 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 | 177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 |
178 | msgid "Unknown request status" | 178 | msgid "Unknown request status" |
179 | msgstr "" | 179 | msgstr "" |
180 | 180 | ||
@@ -382,28 +382,28 @@ msgstr "" | |||
382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 |
384 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 384 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 |
385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 | 385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 |
386 | #: src/util/service.c:1100 | 386 | #: src/util/service.c:1101 |
387 | #, c-format | 387 | #, c-format |
388 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 388 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
389 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
390 | 390 | ||
391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 | 392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 |
393 | #: src/util/service.c:1133 | 393 | #: src/util/service.c:1134 |
394 | #, c-format | 394 | #, c-format |
395 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 395 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
396 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
397 | 397 | ||
398 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 398 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
399 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 | 399 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 |
400 | #: src/util/service.c:1137 | 400 | #: src/util/service.c:1138 |
401 | #, c-format | 401 | #, c-format |
402 | msgid "Using `%s' instead\n" | 402 | msgid "Using `%s' instead\n" |
403 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
404 | 404 | ||
405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 |
406 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 | 406 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 |
407 | #, c-format | 407 | #, c-format |
408 | msgid "" | 408 | msgid "" |
409 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 409 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "" | |||
411 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 |
414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 | 414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 |
415 | #, c-format | 415 | #, c-format |
416 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 416 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
417 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" | |||
419 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 419 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
420 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 420 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 |
422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 | 422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 |
423 | #, c-format | 423 | #, c-format |
424 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 424 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
425 | msgstr "" | 425 | msgstr "" |
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" | |||
427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 |
428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 |
429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 |
430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 | 430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 |
431 | #, c-format | 431 | #, c-format |
432 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 432 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
433 | msgstr "" | 433 | msgstr "" |
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | |||
1097 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1098 | 1098 | ||
1099 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1099 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1100 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 1100 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1101 | #, c-format | 1101 | #, c-format |
1102 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1102 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1103 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
@@ -1506,10 +1506,10 @@ msgstr "" | |||
1506 | 1506 | ||
1507 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1507 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1508 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1508 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1509 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1509 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 |
1510 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1510 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1511 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1511 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 |
1512 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1512 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 |
1513 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1513 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1514 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1514 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1515 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1515 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" | |||
1517 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1517 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1518 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1518 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1519 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | 1519 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1520 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1520 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1521 | #, c-format | 1521 | #, c-format |
1522 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1522 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1523 | msgstr "" | 1523 | msgstr "" |
@@ -1814,23 +1814,23 @@ msgstr "" | |||
1814 | msgid "Heap database running\n" | 1814 | msgid "Heap database running\n" |
1815 | msgstr "" | 1815 | msgstr "" |
1816 | 1816 | ||
1817 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 1817 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 |
1818 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 1818 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 |
1819 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 1819 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 |
1820 | msgid "MySQL statement run failure" | 1820 | msgid "MySQL statement run failure" |
1821 | msgstr "" | 1821 | msgstr "" |
1822 | 1822 | ||
1823 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1823 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 |
1824 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 1824 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1825 | msgid "Data too large" | 1825 | msgid "Data too large" |
1826 | msgstr "" | 1826 | msgstr "" |
1827 | 1827 | ||
1828 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 1828 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 |
1829 | #, c-format | 1829 | #, c-format |
1830 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1830 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1831 | msgstr "" | 1831 | msgstr "" |
1832 | 1832 | ||
1833 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 1833 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 |
1834 | msgid "Mysql database running\n" | 1834 | msgid "Mysql database running\n" |
1835 | msgstr "" | 1835 | msgstr "" |
1836 | 1836 | ||
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "" | |||
1956 | msgid "how long should the monitor command run" | 1956 | msgid "how long should the monitor command run" |
1957 | msgstr "" | 1957 | msgstr "" |
1958 | 1958 | ||
1959 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 1959 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 |
1960 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 1960 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 |
1961 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1961 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1962 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
@@ -2045,278 +2045,278 @@ msgstr "" | |||
2045 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2045 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2046 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
2047 | 2047 | ||
2048 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | 2048 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2049 | msgid "only monitor DNS queries" | 2049 | msgid "only monitor DNS queries" |
2050 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
2051 | 2051 | ||
2052 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 2052 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2053 | msgid "Monitor DNS queries." | 2053 | msgid "Monitor DNS queries." |
2054 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2055 | 2055 | ||
2056 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 2056 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2057 | msgid "set A records" | 2057 | msgid "set A records" |
2058 | msgstr "" | 2058 | msgstr "" |
2059 | 2059 | ||
2060 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 2060 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2061 | msgid "set AAAA records" | 2061 | msgid "set AAAA records" |
2062 | msgstr "" | 2062 | msgstr "" |
2063 | 2063 | ||
2064 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 2064 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2065 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2065 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2066 | msgstr "" | 2066 | msgstr "" |
2067 | 2067 | ||
2068 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 2068 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2069 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2069 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2070 | msgstr "" | 2070 | msgstr "" |
2071 | 2071 | ||
2072 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 2072 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2073 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2073 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2074 | msgstr "" | 2074 | msgstr "" |
2075 | 2075 | ||
2076 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 2076 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2077 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2077 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2078 | msgstr "" | 2078 | msgstr "" |
2079 | 2079 | ||
2080 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 2080 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2081 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2081 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2082 | msgstr "" | 2082 | msgstr "" |
2083 | 2083 | ||
2084 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 2084 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2085 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2085 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2086 | msgstr "" | 2086 | msgstr "" |
2087 | 2087 | ||
2088 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 2088 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2089 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2089 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2090 | msgstr "" | 2090 | msgstr "" |
2091 | 2091 | ||
2092 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 2092 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2093 | #, c-format | 2093 | #, c-format |
2094 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2094 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2095 | msgstr "" | 2095 | msgstr "" |
2096 | 2096 | ||
2097 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 2097 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2098 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2098 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2099 | msgstr "" | 2099 | msgstr "" |
2100 | 2100 | ||
2101 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 2101 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2102 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2102 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2103 | msgstr "" | 2103 | msgstr "" |
2104 | 2104 | ||
2105 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 2105 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2106 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2106 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2107 | msgstr "" | 2107 | msgstr "" |
2108 | 2108 | ||
2109 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 | 2109 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 |
2110 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2110 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2111 | msgstr "" | 2111 | msgstr "" |
2112 | 2112 | ||
2113 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 2113 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2114 | #, c-format | 2114 | #, c-format |
2115 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 2115 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2116 | msgstr "" | 2116 | msgstr "" |
2117 | 2117 | ||
2118 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 2118 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2119 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2119 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2120 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
2121 | 2121 | ||
2122 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 2122 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2123 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2123 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2124 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
2125 | 2125 | ||
2126 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 2126 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2127 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2127 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2128 | msgstr "" | 2128 | msgstr "" |
2129 | 2129 | ||
2130 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 2130 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2131 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 2131 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
2132 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 2132 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 |
2133 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 2133 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 |
2134 | #, fuzzy | 2134 | #, fuzzy |
2135 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2135 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2136 | msgstr "# byte ricevuti via SMTP" | 2136 | msgstr "# byte ricevuti via SMTP" |
2137 | 2137 | ||
2138 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 2138 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2139 | #, fuzzy | 2139 | #, fuzzy |
2140 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2140 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2141 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 2141 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
2142 | 2142 | ||
2143 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 2143 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2144 | #, fuzzy | 2144 | #, fuzzy |
2145 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2145 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2146 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 2146 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
2147 | 2147 | ||
2148 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 2148 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2149 | #, fuzzy | 2149 | #, fuzzy |
2150 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2150 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2151 | msgstr "# connessioni attive" | 2151 | msgstr "# connessioni attive" |
2152 | 2152 | ||
2153 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 2153 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2154 | #, fuzzy | 2154 | #, fuzzy |
2155 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2155 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2156 | msgstr "# connessioni attive" | 2156 | msgstr "# connessioni attive" |
2157 | 2157 | ||
2158 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 2158 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2159 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2159 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2160 | msgstr "" | 2160 | msgstr "" |
2161 | 2161 | ||
2162 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 2162 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2163 | #, fuzzy | 2163 | #, fuzzy |
2164 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2164 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2165 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 2165 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
2166 | 2166 | ||
2167 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 2167 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2168 | #, fuzzy | 2168 | #, fuzzy |
2169 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2169 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2170 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 2170 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
2171 | 2171 | ||
2172 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 2172 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2173 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 2173 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 |
2174 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 2174 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 |
2175 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2175 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2176 | msgstr "" | 2176 | msgstr "" |
2177 | 2177 | ||
2178 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 2178 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2179 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 2179 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 |
2180 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 2180 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 |
2181 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2181 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2182 | msgstr "" | 2182 | msgstr "" |
2183 | 2183 | ||
2184 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 2184 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2185 | #, fuzzy | 2185 | #, fuzzy |
2186 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2186 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2187 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 2187 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
2188 | 2188 | ||
2189 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 2189 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
2190 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 2190 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 |
2191 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2191 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2192 | msgstr "" | 2192 | msgstr "" |
2193 | 2193 | ||
2194 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 2194 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
2195 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 2195 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 |
2196 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2196 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2197 | msgstr "" | 2197 | msgstr "" |
2198 | 2198 | ||
2199 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 2199 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 |
2200 | #, fuzzy | 2200 | #, fuzzy |
2201 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2201 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2202 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 2202 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
2203 | 2203 | ||
2204 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 2204 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2205 | #, c-format | 2205 | #, c-format |
2206 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2206 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2207 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
2208 | 2208 | ||
2209 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 2209 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2210 | #, fuzzy | 2210 | #, fuzzy |
2211 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2211 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2212 | msgstr "# Messaggi PING trasmessi" | 2212 | msgstr "# Messaggi PING trasmessi" |
2213 | 2213 | ||
2214 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 2214 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2215 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2215 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2216 | msgstr "" | 2216 | msgstr "" |
2217 | 2217 | ||
2218 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 2218 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2219 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2219 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2220 | msgstr "" | 2220 | msgstr "" |
2221 | 2221 | ||
2222 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 2222 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2223 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2223 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2224 | msgstr "" | 2224 | msgstr "" |
2225 | 2225 | ||
2226 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2226 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2227 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2227 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2228 | msgstr "" | 2228 | msgstr "" |
2229 | 2229 | ||
2230 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 2230 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2231 | msgid "# Packets received from TUN" | 2231 | msgid "# Packets received from TUN" |
2232 | msgstr "" | 2232 | msgstr "" |
2233 | 2233 | ||
2234 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 2234 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2235 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2235 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2236 | msgstr "" | 2236 | msgstr "" |
2237 | 2237 | ||
2238 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 2238 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2239 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2239 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2240 | msgstr "" | 2240 | msgstr "" |
2241 | 2241 | ||
2242 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 2242 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2243 | #, c-format | 2243 | #, c-format |
2244 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2244 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2245 | msgstr "" | 2245 | msgstr "" |
2246 | 2246 | ||
2247 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 2247 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2248 | #, c-format | 2248 | #, c-format |
2249 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2249 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2250 | msgstr "" | 2250 | msgstr "" |
2251 | 2251 | ||
2252 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 2252 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2253 | #, c-format | 2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2254 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2255 | msgstr "" | 2255 | msgstr "" |
2256 | 2256 | ||
2257 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 | 2257 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 |
2258 | #, c-format | 2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2259 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2260 | msgstr "" | 2260 | msgstr "" |
2261 | 2261 | ||
2262 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 | 2262 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 |
2263 | #, c-format | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2264 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2265 | msgstr "" | 2265 | msgstr "" |
2266 | 2266 | ||
2267 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 | 2267 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2268 | #, c-format | 2268 | #, c-format |
2269 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2269 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2270 | msgstr "" | 2270 | msgstr "" |
2271 | 2271 | ||
2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 | 2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 |
2273 | #, c-format | 2273 | #, c-format |
2274 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2274 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2275 | msgstr "" | 2275 | msgstr "" |
2276 | 2276 | ||
2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 | 2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2278 | #, c-format | 2278 | #, c-format |
2279 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2279 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2280 | msgstr "" | 2280 | msgstr "" |
2281 | 2281 | ||
2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 | 2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2283 | msgid "" | 2283 | msgid "" |
2284 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2284 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2285 | "being enabled in the configuration\n" | 2285 | "being enabled in the configuration\n" |
2286 | msgstr "" | 2286 | msgstr "" |
2287 | 2287 | ||
2288 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 | 2288 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2289 | msgid "" | 2289 | msgid "" |
2290 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2290 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2291 | "being enabled in the configuration\n" | 2291 | "being enabled in the configuration\n" |
2292 | msgstr "" | 2292 | msgstr "" |
2293 | 2293 | ||
2294 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 | 2294 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2295 | msgid "" | 2295 | msgid "" |
2296 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2296 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2297 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2297 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2298 | msgstr "" | 2298 | msgstr "" |
2299 | 2299 | ||
2300 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2300 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2301 | msgid "" | 2301 | msgid "" |
2302 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2302 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2303 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2303 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2304 | msgstr "" | 2304 | msgstr "" |
2305 | 2305 | ||
2306 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 | 2306 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2307 | msgid "Must be a number" | 2307 | msgid "Must be a number" |
2308 | msgstr "Deve essere un numero" | 2308 | msgstr "Deve essere un numero" |
2309 | 2309 | ||
2310 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 | 2310 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2311 | #, c-format | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2312 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2313 | msgstr "" | 2313 | msgstr "" |
2314 | 2314 | ||
2315 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2315 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 |
2316 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2316 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2317 | msgstr "" | 2317 | msgstr "" |
2318 | 2318 | ||
2319 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 | 2319 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2320 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2320 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2321 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2322 | 2322 | ||
@@ -2337,163 +2337,163 @@ msgstr "" | |||
2337 | msgid "# messages defragmented" | 2337 | msgid "# messages defragmented" |
2338 | msgstr "" | 2338 | msgstr "" |
2339 | 2339 | ||
2340 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | 2340 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 |
2341 | msgid "# fragments transmitted" | 2341 | msgid "# fragments transmitted" |
2342 | msgstr "" | 2342 | msgstr "" |
2343 | 2343 | ||
2344 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | 2344 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 |
2345 | msgid "# fragments retransmitted" | 2345 | msgid "# fragments retransmitted" |
2346 | msgstr "" | 2346 | msgstr "" |
2347 | 2347 | ||
2348 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | 2348 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 |
2349 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2349 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2350 | msgstr "" | 2350 | msgstr "" |
2351 | 2351 | ||
2352 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | 2352 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 |
2353 | msgid "# messages fragmented" | 2353 | msgid "# messages fragmented" |
2354 | msgstr "" | 2354 | msgstr "" |
2355 | 2355 | ||
2356 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | 2356 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 |
2357 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2357 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2358 | msgstr "" | 2358 | msgstr "" |
2359 | 2359 | ||
2360 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | 2360 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 |
2361 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2361 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2362 | msgstr "" | 2362 | msgstr "" |
2363 | 2363 | ||
2364 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | 2364 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 |
2365 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2365 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2366 | msgstr "" | 2366 | msgstr "" |
2367 | 2367 | ||
2368 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | 2368 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 |
2369 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2369 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2370 | msgstr "" | 2370 | msgstr "" |
2371 | 2371 | ||
2372 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 2372 | #: src/fs/fs_api.c:481 |
2373 | #, c-format | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2374 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2375 | msgstr "" | 2375 | msgstr "" |
2376 | 2376 | ||
2377 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 2377 | #: src/fs/fs_api.c:492 |
2378 | #, c-format | 2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2379 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2380 | msgstr "" | 2380 | msgstr "" |
2381 | 2381 | ||
2382 | #: src/fs/fs_api.c:499 | 2382 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
2383 | #, c-format | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2384 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2385 | msgstr "" | 2385 | msgstr "" |
2386 | 2386 | ||
2387 | #: src/fs/fs_api.c:1156 | 2387 | #: src/fs/fs_api.c:1157 |
2388 | #, c-format | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2389 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2390 | msgstr "" | 2390 | msgstr "" |
2391 | 2391 | ||
2392 | #: src/fs/fs_api.c:1707 | 2392 | #: src/fs/fs_api.c:1708 |
2393 | #, c-format | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2394 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2395 | msgstr "" | 2395 | msgstr "" |
2396 | 2396 | ||
2397 | #: src/fs/fs_api.c:1722 | 2397 | #: src/fs/fs_api.c:1723 |
2398 | #, c-format | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2399 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2400 | msgstr "" | 2400 | msgstr "" |
2401 | 2401 | ||
2402 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 2402 | #: src/fs/fs_api.c:2452 |
2403 | #, c-format | 2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2404 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2405 | msgstr "" | 2405 | msgstr "" |
2406 | 2406 | ||
2407 | #: src/fs/fs_api.c:2462 | 2407 | #: src/fs/fs_api.c:2463 |
2408 | #, c-format | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2409 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2410 | msgstr "" | 2410 | msgstr "" |
2411 | 2411 | ||
2412 | #: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 | 2412 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 |
2413 | #, c-format | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2414 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2415 | msgstr "" | 2415 | msgstr "" |
2416 | 2416 | ||
2417 | #: src/fs/fs_api.c:2628 | 2417 | #: src/fs/fs_api.c:2629 |
2418 | #, c-format | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2419 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2420 | msgstr "" | 2420 | msgstr "" |
2421 | 2421 | ||
2422 | #: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 | 2422 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 |
2423 | #, c-format | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2424 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2425 | msgstr "" | 2425 | msgstr "" |
2426 | 2426 | ||
2427 | #: src/fs/fs_api.c:2846 | 2427 | #: src/fs/fs_api.c:2847 |
2428 | #, c-format | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2429 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2430 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
2431 | 2431 | ||
2432 | #: src/fs/fs_api.c:3107 | 2432 | #: src/fs/fs_api.c:3108 |
2433 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2433 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2434 | msgstr "" | 2434 | msgstr "" |
2435 | 2435 | ||
2436 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2436 | #: src/fs/fs_directory.c:216 |
2437 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2437 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2438 | msgstr "" | 2438 | msgstr "" |
2439 | 2439 | ||
2440 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 2440 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
2441 | msgid "" | 2441 | msgid "" |
2442 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2442 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2443 | "bit systems\n" | 2443 | "bit systems\n" |
2444 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
2445 | 2445 | ||
2446 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 2446 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2447 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2447 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2448 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2449 | 2449 | ||
2450 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2450 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2451 | #, c-format | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "" | 2452 | msgid "" |
2453 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 2453 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2454 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
2455 | 2455 | ||
2456 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2456 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 |
2457 | #, c-format | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2458 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2459 | msgstr "" | 2459 | msgstr "" |
2460 | 2460 | ||
2461 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2461 | #: src/fs/fs_download.c:961 |
2462 | #, c-format | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2463 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2464 | msgstr "" | 2464 | msgstr "" |
2465 | 2465 | ||
2466 | #: src/fs/fs_download.c:1044 | 2466 | #: src/fs/fs_download.c:1045 |
2467 | #, c-format | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "" | 2468 | msgid "" |
2469 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 2469 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
2470 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | 2470 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" |
2471 | msgstr "" | 2471 | msgstr "" |
2472 | 2472 | ||
2473 | #: src/fs/fs_download.c:1066 | 2473 | #: src/fs/fs_download.c:1067 |
2474 | msgid "internal error decrypting content" | 2474 | msgid "internal error decrypting content" |
2475 | msgstr "" | 2475 | msgstr "" |
2476 | 2476 | ||
2477 | #: src/fs/fs_download.c:1089 | 2477 | #: src/fs/fs_download.c:1090 |
2478 | #, c-format | 2478 | #, c-format |
2479 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2479 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2480 | msgstr "" | 2480 | msgstr "" |
2481 | 2481 | ||
2482 | #: src/fs/fs_download.c:1100 | 2482 | #: src/fs/fs_download.c:1101 |
2483 | #, c-format | 2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2484 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2485 | msgstr "" | 2485 | msgstr "" |
2486 | 2486 | ||
2487 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2487 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2488 | #, c-format | 2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2489 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2490 | msgstr "" | 2490 | msgstr "" |
2491 | 2491 | ||
2492 | #: src/fs/fs_download.c:1218 | 2492 | #: src/fs/fs_download.c:1219 |
2493 | msgid "internal error decoding tree" | 2493 | msgid "internal error decoding tree" |
2494 | msgstr "" | 2494 | msgstr "" |
2495 | 2495 | ||
2496 | #: src/fs/fs_download.c:1889 | 2496 | #: src/fs/fs_download.c:1890 |
2497 | msgid "Invalid URI" | 2497 | msgid "Invalid URI" |
2498 | msgstr "" | 2498 | msgstr "" |
2499 | 2499 | ||
@@ -2504,102 +2504,102 @@ msgid "" | |||
2504 | "`unknown' instead.\n" | 2504 | "`unknown' instead.\n" |
2505 | msgstr "" | 2505 | msgstr "" |
2506 | 2506 | ||
2507 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 | 2507 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2508 | #, c-format | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2509 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2510 | msgstr "" | 2510 | msgstr "" |
2511 | 2511 | ||
2512 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 2512 | #: src/fs/fs_misc.c:129 |
2513 | #, c-format | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2514 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2515 | msgstr "" | 2515 | msgstr "" |
2516 | 2516 | ||
2517 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 2517 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 |
2518 | #, c-format | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2519 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2520 | msgstr "" | 2520 | msgstr "" |
2521 | 2521 | ||
2522 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 2522 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 |
2523 | #, c-format | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2524 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2525 | msgstr "" | 2525 | msgstr "" |
2526 | 2526 | ||
2527 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 2527 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 |
2528 | #, c-format | 2528 | #, c-format |
2529 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2529 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2530 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2531 | 2531 | ||
2532 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 | 2532 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 |
2533 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2533 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2534 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
2535 | 2535 | ||
2536 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 2536 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 |
2537 | #, c-format | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Publishing failed: %s" | 2538 | msgid "Publishing failed: %s" |
2539 | msgstr "" | 2539 | msgstr "" |
2540 | 2540 | ||
2541 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 2541 | #: src/fs/fs_publish.c:732 |
2542 | #, fuzzy, c-format | 2542 | #, fuzzy, c-format |
2543 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 2543 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2544 | msgstr "Connessione stabilita con `%s'\n" | 2544 | msgstr "Connessione stabilita con `%s'\n" |
2545 | 2545 | ||
2546 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 2546 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 |
2547 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 2547 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 |
2548 | #, c-format | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2549 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2550 | msgstr "" | 2550 | msgstr "" |
2551 | 2551 | ||
2552 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 2552 | #: src/fs/fs_publish.c:791 |
2553 | #, fuzzy | 2553 | #, fuzzy |
2554 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 2554 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2555 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 2555 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
2556 | 2556 | ||
2557 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 2557 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2558 | msgid "failed to compute hash" | 2558 | msgid "failed to compute hash" |
2559 | msgstr "impossibile calcolare l'hash" | 2559 | msgstr "impossibile calcolare l'hash" |
2560 | 2560 | ||
2561 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2561 | #: src/fs/fs_publish.c:857 |
2562 | msgid "filename too long" | 2562 | msgid "filename too long" |
2563 | msgstr "nome file troppo lungo" | 2563 | msgstr "nome file troppo lungo" |
2564 | 2564 | ||
2565 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 2565 | #: src/fs/fs_publish.c:889 |
2566 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2566 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2567 | msgstr "" | 2567 | msgstr "" |
2568 | 2568 | ||
2569 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 2569 | #: src/fs/fs_publish.c:915 |
2570 | #, c-format | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2571 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2572 | msgstr "" | 2572 | msgstr "" |
2573 | 2573 | ||
2574 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 2574 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 |
2575 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 2575 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2576 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
2577 | 2577 | ||
2578 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 2578 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 |
2579 | #, c-format | 2579 | #, c-format |
2580 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2580 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2581 | msgstr "" | 2581 | msgstr "" |
2582 | 2582 | ||
2583 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 2583 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 |
2584 | #, c-format | 2584 | #, c-format |
2585 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2585 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2586 | msgstr "" | 2586 | msgstr "" |
2587 | 2587 | ||
2588 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 2588 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 |
2589 | msgid "needs to be an actual file" | 2589 | msgid "needs to be an actual file" |
2590 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2591 | 2591 | ||
2592 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 2592 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 |
2593 | #, c-format | 2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Datastore failure: %s" | 2594 | msgid "Datastore failure: %s" |
2595 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2596 | 2596 | ||
2597 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 2597 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 |
2598 | #, c-format | 2598 | #, c-format |
2599 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2599 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2600 | msgstr "" | 2600 | msgstr "" |
2601 | 2601 | ||
2602 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 | 2602 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2603 | msgid "Could not connect to datastore." | 2603 | msgid "Could not connect to datastore." |
2604 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2605 | 2605 | ||
@@ -2607,144 +2607,144 @@ msgstr "" | |||
2607 | msgid "Internal error." | 2607 | msgid "Internal error." |
2608 | msgstr "Errore interno." | 2608 | msgstr "Errore interno." |
2609 | 2609 | ||
2610 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 2610 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 |
2611 | #, c-format | 2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2612 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2613 | msgstr "" | 2613 | msgstr "" |
2614 | 2614 | ||
2615 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 2615 | #: src/fs/fs_search.c:994 |
2616 | #, c-format | 2616 | #, c-format |
2617 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2617 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2618 | msgstr "" | 2618 | msgstr "" |
2619 | 2619 | ||
2620 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2620 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2621 | msgid "Failed to find given position in file" | 2621 | msgid "Failed to find given position in file" |
2622 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2623 | 2623 | ||
2624 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 2624 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 |
2625 | msgid "Failed to read file" | 2625 | msgid "Failed to read file" |
2626 | msgstr "Impossibile leggere il file" | 2626 | msgstr "Impossibile leggere il file" |
2627 | 2627 | ||
2628 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 2628 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 |
2629 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 2629 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2630 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2631 | 2631 | ||
2632 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 2632 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 |
2633 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2633 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2634 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2635 | 2635 | ||
2636 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 2636 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 |
2637 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2637 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2638 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2639 | 2639 | ||
2640 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 2640 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 |
2641 | #, c-format | 2641 | #, c-format |
2642 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2642 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2643 | msgstr "" | 2643 | msgstr "" |
2644 | 2644 | ||
2645 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 2645 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 |
2646 | #, c-format | 2646 | #, c-format |
2647 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2647 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2648 | msgstr "" | 2648 | msgstr "" |
2649 | 2649 | ||
2650 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 2650 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 |
2651 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2651 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2652 | msgstr "" | 2652 | msgstr "" |
2653 | 2653 | ||
2654 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 2654 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2655 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2655 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2656 | msgstr "" | 2656 | msgstr "" |
2657 | 2657 | ||
2658 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 2658 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 |
2659 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2659 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2660 | msgstr "Impossibile calcolare l'hash del file." | 2660 | msgstr "Impossibile calcolare l'hash del file." |
2661 | 2661 | ||
2662 | #: src/fs/fs_uri.c:231 | 2662 | #: src/fs/fs_uri.c:232 |
2663 | #, no-c-format | 2663 | #, no-c-format |
2664 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2664 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2665 | msgstr "" | 2665 | msgstr "" |
2666 | 2666 | ||
2667 | #: src/fs/fs_uri.c:290 | 2667 | #: src/fs/fs_uri.c:291 |
2668 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2668 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2669 | msgstr "" | 2669 | msgstr "" |
2670 | 2670 | ||
2671 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | 2671 | #: src/fs/fs_uri.c:309 |
2672 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2672 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2673 | msgstr "" | 2673 | msgstr "" |
2674 | 2674 | ||
2675 | #: src/fs/fs_uri.c:315 | 2675 | #: src/fs/fs_uri.c:316 |
2676 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2676 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2677 | msgstr "" | 2677 | msgstr "" |
2678 | 2678 | ||
2679 | #: src/fs/fs_uri.c:382 | 2679 | #: src/fs/fs_uri.c:383 |
2680 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2680 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2681 | msgstr "" | 2681 | msgstr "" |
2682 | 2682 | ||
2683 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 2683 | #: src/fs/fs_uri.c:424 |
2684 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2684 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2685 | msgstr "" | 2685 | msgstr "" |
2686 | 2686 | ||
2687 | #: src/fs/fs_uri.c:440 | 2687 | #: src/fs/fs_uri.c:441 |
2688 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2688 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2689 | msgstr "" | 2689 | msgstr "" |
2690 | 2690 | ||
2691 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 2691 | #: src/fs/fs_uri.c:518 |
2692 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2692 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2693 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
2694 | 2694 | ||
2695 | #: src/fs/fs_uri.c:534 | 2695 | #: src/fs/fs_uri.c:535 |
2696 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2696 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2697 | msgstr "" | 2697 | msgstr "" |
2698 | 2698 | ||
2699 | #: src/fs/fs_uri.c:544 | 2699 | #: src/fs/fs_uri.c:545 |
2700 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2700 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2701 | msgstr "" | 2701 | msgstr "" |
2702 | 2702 | ||
2703 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2703 | #: src/fs/fs_uri.c:553 |
2704 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2704 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2705 | msgstr "" | 2705 | msgstr "" |
2706 | 2706 | ||
2707 | #: src/fs/fs_uri.c:561 | 2707 | #: src/fs/fs_uri.c:562 |
2708 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2708 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2709 | msgstr "" | 2709 | msgstr "" |
2710 | 2710 | ||
2711 | #: src/fs/fs_uri.c:567 | 2711 | #: src/fs/fs_uri.c:568 |
2712 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2712 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2713 | msgstr "" | 2713 | msgstr "" |
2714 | 2714 | ||
2715 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 2715 | #: src/fs/fs_uri.c:575 |
2716 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2716 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2717 | msgstr "" | 2717 | msgstr "" |
2718 | 2718 | ||
2719 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 2719 | #: src/fs/fs_uri.c:586 |
2720 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2720 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2721 | msgstr "" | 2721 | msgstr "" |
2722 | 2722 | ||
2723 | #: src/fs/fs_uri.c:592 | 2723 | #: src/fs/fs_uri.c:593 |
2724 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2724 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2725 | msgstr "" | 2725 | msgstr "" |
2726 | 2726 | ||
2727 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 2727 | #: src/fs/fs_uri.c:599 |
2728 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2728 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2729 | msgstr "" | 2729 | msgstr "" |
2730 | 2730 | ||
2731 | #: src/fs/fs_uri.c:612 | 2731 | #: src/fs/fs_uri.c:613 |
2732 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2732 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2733 | msgstr "" | 2733 | msgstr "" |
2734 | 2734 | ||
2735 | #: src/fs/fs_uri.c:645 | 2735 | #: src/fs/fs_uri.c:646 |
2736 | msgid "invalid argument" | 2736 | msgid "invalid argument" |
2737 | msgstr "argomento non valido" | 2737 | msgstr "argomento non valido" |
2738 | 2738 | ||
2739 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 2739 | #: src/fs/fs_uri.c:666 |
2740 | msgid "Unrecognized URI type" | 2740 | msgid "Unrecognized URI type" |
2741 | msgstr "" | 2741 | msgstr "" |
2742 | 2742 | ||
2743 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 | 2743 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 |
2744 | msgid "No keywords specified!\n" | 2744 | msgid "No keywords specified!\n" |
2745 | msgstr "" | 2745 | msgstr "" |
2746 | 2746 | ||
2747 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 | 2747 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 |
2748 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2748 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2749 | msgstr "" | 2749 | msgstr "" |
2750 | 2750 | ||
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid "" | |||
2780 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2780 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2781 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
2782 | 2782 | ||
2783 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | 2783 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 |
2784 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2784 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2785 | msgstr "" | 2785 | msgstr "" |
2786 | 2786 | ||
@@ -2788,15 +2788,15 @@ msgstr "" | |||
2788 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2788 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2789 | msgstr "" | 2789 | msgstr "" |
2790 | 2790 | ||
2791 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | 2791 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 |
2792 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2792 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2793 | msgstr "" | 2793 | msgstr "" |
2794 | 2794 | ||
2795 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 2795 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 |
2796 | msgid "specify the priority of the content" | 2796 | msgid "specify the priority of the content" |
2797 | msgstr "" | 2797 | msgstr "" |
2798 | 2798 | ||
2799 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | 2799 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 |
2800 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2800 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2801 | msgstr "" | 2801 | msgstr "" |
2802 | 2802 | ||
@@ -2804,127 +2804,127 @@ msgstr "" | |||
2804 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2804 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2805 | msgstr "" | 2805 | msgstr "" |
2806 | 2806 | ||
2807 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | 2807 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2808 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2808 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2809 | msgstr "" | 2809 | msgstr "" |
2810 | 2810 | ||
2811 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 2811 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 |
2812 | #, c-format | 2812 | #, c-format |
2813 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2813 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
2814 | msgstr "" | 2814 | msgstr "" |
2815 | 2815 | ||
2816 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | 2816 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 |
2817 | #, c-format | 2817 | #, c-format |
2818 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2818 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
2819 | msgstr "" | 2819 | msgstr "" |
2820 | 2820 | ||
2821 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | 2821 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 |
2822 | #, c-format | 2822 | #, c-format |
2823 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 2823 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
2824 | msgstr "" | 2824 | msgstr "" |
2825 | 2825 | ||
2826 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2826 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 |
2827 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 2827 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
2828 | msgstr "" | 2828 | msgstr "" |
2829 | 2829 | ||
2830 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | 2830 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 |
2831 | #, c-format | 2831 | #, c-format |
2832 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2832 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
2833 | msgstr "" | 2833 | msgstr "" |
2834 | 2834 | ||
2835 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | 2835 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 |
2836 | #, c-format | 2836 | #, c-format |
2837 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2837 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2838 | msgstr "" | 2838 | msgstr "" |
2839 | 2839 | ||
2840 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | 2840 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 |
2841 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2841 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2842 | msgstr "" | 2842 | msgstr "" |
2843 | 2843 | ||
2844 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | 2844 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 |
2845 | #, c-format | 2845 | #, c-format |
2846 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2846 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2847 | msgstr "" | 2847 | msgstr "" |
2848 | 2848 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | 2849 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 |
2850 | msgid "<unknown time>" | 2850 | msgid "<unknown time>" |
2851 | msgstr "" | 2851 | msgstr "" |
2852 | 2852 | ||
2853 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | 2853 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2854 | #, c-format | 2854 | #, c-format |
2855 | msgid "" | 2855 | msgid "" |
2856 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2856 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2857 | "download\n" | 2857 | "download\n" |
2858 | msgstr "" | 2858 | msgstr "" |
2859 | 2859 | ||
2860 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2860 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2861 | #, c-format | 2861 | #, c-format |
2862 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2862 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2863 | msgstr "" | 2863 | msgstr "" |
2864 | 2864 | ||
2865 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | 2865 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2866 | #, c-format | 2866 | #, c-format |
2867 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2867 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2868 | msgstr "" | 2868 | msgstr "" |
2869 | 2869 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2870 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 |
2871 | #: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2871 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 |
2872 | #, c-format | 2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2873 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2874 | msgstr "" | 2874 | msgstr "" |
2875 | 2875 | ||
2876 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2876 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2877 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2877 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2878 | msgstr "" | 2878 | msgstr "" |
2879 | 2879 | ||
2880 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2880 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2881 | #, c-format | 2881 | #, c-format |
2882 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2882 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2883 | msgstr "" | 2883 | msgstr "" |
2884 | 2884 | ||
2885 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2885 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2886 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2886 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2887 | msgstr "" | 2887 | msgstr "" |
2888 | 2888 | ||
2889 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2889 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2890 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2890 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2891 | msgstr "" | 2891 | msgstr "" |
2892 | 2892 | ||
2893 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 2893 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
2894 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 2894 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 |
2895 | #, c-format | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2896 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2897 | msgstr "" | 2897 | msgstr "" |
2898 | 2898 | ||
2899 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 2899 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 |
2900 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2900 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2901 | msgstr "" | 2901 | msgstr "" |
2902 | 2902 | ||
2903 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2903 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2904 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2904 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2905 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2906 | 2906 | ||
2907 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 | 2907 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 |
2908 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2908 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2909 | msgstr "" | 2909 | msgstr "" |
2910 | 2910 | ||
2911 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | 2911 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 |
2912 | msgid "write the file to FILENAME" | 2912 | msgid "write the file to FILENAME" |
2913 | msgstr "" | 2913 | msgstr "" |
2914 | 2914 | ||
2915 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | 2915 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 |
2916 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2916 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2917 | msgstr "" | 2917 | msgstr "" |
2918 | 2918 | ||
2919 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | 2919 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 |
2920 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2920 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2921 | msgstr "" | 2921 | msgstr "" |
2922 | 2922 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | 2923 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 |
2924 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2924 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2925 | msgstr "" | 2925 | msgstr "" |
2926 | 2926 | ||
2927 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | 2927 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 |
2928 | msgid "" | 2928 | msgid "" |
2929 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2929 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2930 | "chk/...)" | 2930 | "chk/...)" |
@@ -2946,293 +2946,293 @@ msgstr "" | |||
2946 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2946 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2947 | msgstr "" | 2947 | msgstr "" |
2948 | 2948 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 | 2949 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 |
2950 | msgid "print a list of all indexed files" | 2950 | msgid "print a list of all indexed files" |
2951 | msgstr "" | 2951 | msgstr "" |
2952 | 2952 | ||
2953 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 | 2953 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 |
2954 | msgid "Special file-sharing operations" | 2954 | msgid "Special file-sharing operations" |
2955 | msgstr "" | 2955 | msgstr "" |
2956 | 2956 | ||
2957 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 2957 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
2958 | #, c-format | 2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2959 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2960 | msgstr "" | 2960 | msgstr "" |
2961 | 2961 | ||
2962 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | 2962 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 |
2963 | #, c-format | 2963 | #, c-format |
2964 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2964 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2965 | msgstr "" | 2965 | msgstr "" |
2966 | 2966 | ||
2967 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | 2967 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 |
2968 | #, c-format | 2968 | #, c-format |
2969 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2969 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2970 | msgstr "" | 2970 | msgstr "" |
2971 | 2971 | ||
2972 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | 2972 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 |
2973 | #, c-format | 2973 | #, c-format |
2974 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2974 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2975 | msgstr "" | 2975 | msgstr "" |
2976 | "L'URI è `%s'.\n" | 2976 | "L'URI è `%s'.\n" |
2977 | "\n" | 2977 | "\n" |
2978 | 2978 | ||
2979 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 2979 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 |
2980 | #, fuzzy, c-format | 2980 | #, fuzzy, c-format |
2981 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 2981 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
2982 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" |
2983 | "L'URI è `%s'.\n" | 2983 | "L'URI è `%s'.\n" |
2984 | "\n" | 2984 | "\n" |
2985 | 2985 | ||
2986 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | 2986 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 |
2987 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 2987 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
2988 | msgstr "" | 2988 | msgstr "" |
2989 | 2989 | ||
2990 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | 2990 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 |
2991 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 2991 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
2992 | msgstr "" | 2992 | msgstr "" |
2993 | 2993 | ||
2994 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | 2994 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 |
2995 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 2995 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
2996 | msgstr "" | 2996 | msgstr "" |
2997 | 2997 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | 2998 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 |
2999 | #, c-format | 2999 | #, c-format |
3000 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3000 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3001 | msgstr "" | 3001 | msgstr "" |
3002 | 3002 | ||
3003 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3003 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 |
3004 | #, c-format | 3004 | #, c-format |
3005 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3005 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3006 | msgstr "" | 3006 | msgstr "" |
3007 | 3007 | ||
3008 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | 3008 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 |
3009 | msgid "Could not publish\n" | 3009 | msgid "Could not publish\n" |
3010 | msgstr "" | 3010 | msgstr "" |
3011 | 3011 | ||
3012 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 3012 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
3013 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3013 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3014 | msgstr "" | 3014 | msgstr "" |
3015 | 3015 | ||
3016 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 3016 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
3017 | #, c-format | 3017 | #, c-format |
3018 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3018 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3019 | msgstr "" | 3019 | msgstr "" |
3020 | 3020 | ||
3021 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 3021 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
3022 | #, c-format | 3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3023 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3024 | msgstr "" | 3024 | msgstr "" |
3025 | 3025 | ||
3026 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | 3026 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3027 | #, c-format | 3027 | #, c-format |
3028 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3028 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3029 | msgstr "" | 3029 | msgstr "" |
3030 | 3030 | ||
3031 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 3031 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
3032 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3032 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3033 | msgstr "" | 3033 | msgstr "" |
3034 | 3034 | ||
3035 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | 3035 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 |
3036 | #, c-format | 3036 | #, c-format |
3037 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3037 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3038 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
3039 | 3039 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3040 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 |
3041 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3041 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3042 | msgstr "" | 3042 | msgstr "" |
3043 | 3043 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | 3044 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3045 | #, fuzzy | 3045 | #, fuzzy |
3046 | msgid "Error scanning directory.\n" | 3046 | msgid "Error scanning directory.\n" |
3047 | msgstr "Errore interno." | 3047 | msgstr "Errore interno." |
3048 | 3048 | ||
3049 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 3049 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
3050 | #, c-format | 3050 | #, c-format |
3051 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3051 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3052 | msgstr "" | 3052 | msgstr "" |
3053 | 3053 | ||
3054 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | 3054 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 |
3055 | #, c-format | 3055 | #, c-format |
3056 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3056 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3057 | msgstr "" | 3057 | msgstr "" |
3058 | 3058 | ||
3059 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3059 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 |
3060 | msgid "" | 3060 | msgid "" |
3061 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3061 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3062 | "installed?\n" | 3062 | "installed?\n" |
3063 | msgstr "" | 3063 | msgstr "" |
3064 | 3064 | ||
3065 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | 3065 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 |
3066 | #, c-format | 3066 | #, c-format |
3067 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3067 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3068 | msgstr "" | 3068 | msgstr "" |
3069 | 3069 | ||
3070 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | 3070 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 |
3071 | #, c-format | 3071 | #, c-format |
3072 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3072 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3073 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
3074 | 3074 | ||
3075 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 3075 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 |
3076 | #, c-format | 3076 | #, c-format |
3077 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3077 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3078 | msgstr "" | 3078 | msgstr "" |
3079 | 3079 | ||
3080 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3080 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
3081 | #, c-format | 3081 | #, c-format |
3082 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3082 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3083 | msgstr "" | 3083 | msgstr "" |
3084 | 3084 | ||
3085 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | 3085 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 |
3086 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 3086 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
3087 | #, c-format | 3087 | #, c-format |
3088 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3088 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3089 | msgstr "" | 3089 | msgstr "" |
3090 | 3090 | ||
3091 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | 3091 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3092 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3092 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3093 | msgstr "" | 3093 | msgstr "" |
3094 | 3094 | ||
3095 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3095 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3096 | msgid "" | 3096 | msgid "" |
3097 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3097 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3098 | "upload" | 3098 | "upload" |
3099 | msgstr "" | 3099 | msgstr "" |
3100 | 3100 | ||
3101 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | 3101 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3102 | msgid "" | 3102 | msgid "" |
3103 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3103 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3104 | "can be specified multiple times)" | 3104 | "can be specified multiple times)" |
3105 | msgstr "" | 3105 | msgstr "" |
3106 | 3106 | ||
3107 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3107 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3108 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3108 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3109 | msgstr "" | 3109 | msgstr "" |
3110 | 3110 | ||
3111 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | 3111 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3112 | msgid "" | 3112 | msgid "" |
3113 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3113 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3114 | "in GNUnet database)" | 3114 | "in GNUnet database)" |
3115 | msgstr "" | 3115 | msgstr "" |
3116 | 3116 | ||
3117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 |
3118 | msgid "" | 3118 | msgid "" |
3119 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3119 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3120 | "namespace insertions only)" | 3120 | "namespace insertions only)" |
3121 | msgstr "" | 3121 | msgstr "" |
3122 | 3122 | ||
3123 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | 3123 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 |
3124 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3124 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3125 | msgstr "" | 3125 | msgstr "" |
3126 | 3126 | ||
3127 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | 3127 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 |
3128 | msgid "" | 3128 | msgid "" |
3129 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3129 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3130 | "compute URIs)" | 3130 | "compute URIs)" |
3131 | msgstr "" | 3131 | msgstr "" |
3132 | 3132 | ||
3133 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | 3133 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 |
3134 | msgid "" | 3134 | msgid "" |
3135 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3135 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3136 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
3137 | 3137 | ||
3138 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | 3138 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 |
3139 | msgid "" | 3139 | msgid "" |
3140 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3140 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3141 | "to the file with the respective URI)" | 3141 | "to the file with the respective URI)" |
3142 | msgstr "" | 3142 | msgstr "" |
3143 | 3143 | ||
3144 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | 3144 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 |
3145 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3145 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3146 | msgstr "" | 3146 | msgstr "" |
3147 | 3147 | ||
3148 | #: src/fs/gnunet-search.c:443 | 3148 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 |
3149 | #, c-format | 3149 | #, c-format |
3150 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3150 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3151 | msgstr "" | 3151 | msgstr "" |
3152 | 3152 | ||
3153 | #: src/fs/gnunet-search.c:532 | 3153 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 |
3154 | #, c-format | 3154 | #, c-format |
3155 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3155 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3156 | msgstr "" | 3156 | msgstr "" |
3157 | 3157 | ||
3158 | #: src/fs/gnunet-search.c:592 | 3158 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 |
3159 | #, c-format | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | 3160 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
3161 | msgstr "" | 3161 | msgstr "" |
3162 | 3162 | ||
3163 | #: src/fs/gnunet-search.c:599 | 3163 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 |
3164 | #, c-format | 3164 | #, c-format |
3165 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | 3165 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
3166 | msgstr "" | 3166 | msgstr "" |
3167 | 3167 | ||
3168 | #: src/fs/gnunet-search.c:605 | 3168 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 |
3169 | #, c-format | 3169 | #, c-format |
3170 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | 3170 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
3171 | msgstr "" | 3171 | msgstr "" |
3172 | 3172 | ||
3173 | #: src/fs/gnunet-search.c:626 | 3173 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3174 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3174 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3175 | msgstr "" | 3175 | msgstr "" |
3176 | 3176 | ||
3177 | #: src/fs/gnunet-search.c:634 | 3177 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 |
3178 | msgid "" | 3178 | msgid "" |
3179 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | 3179 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" |
3180 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | 3180 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." |
3181 | "\").\n" | 3181 | "\").\n" |
3182 | msgstr "" | 3182 | msgstr "" |
3183 | 3183 | ||
3184 | #: src/fs/gnunet-search.c:659 | 3184 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 |
3185 | #, c-format | 3185 | #, c-format |
3186 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | 3186 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" |
3187 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3188 | 3188 | ||
3189 | #: src/fs/gnunet-search.c:673 | 3189 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 |
3190 | msgid "Could not start searching.\n" | 3190 | msgid "Could not start searching.\n" |
3191 | msgstr "" | 3191 | msgstr "" |
3192 | 3192 | ||
3193 | #: src/fs/gnunet-search.c:699 | 3193 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 |
3194 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | 3194 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3195 | msgstr "" | 3195 | msgstr "" |
3196 | 3196 | ||
3197 | #: src/fs/gnunet-search.c:705 | 3197 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 |
3198 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | 3198 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" |
3199 | msgstr "" | 3199 | msgstr "" |
3200 | 3200 | ||
3201 | #: src/fs/gnunet-search.c:712 | 3201 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 |
3202 | msgid "" | 3202 | msgid "" |
3203 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | 3203 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " |
3204 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | 3204 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" |
3205 | "printf when omitted or to `" | 3205 | "printf when omitted or to `" |
3206 | msgstr "" | 3206 | msgstr "" |
3207 | 3207 | ||
3208 | #: src/fs/gnunet-search.c:722 | 3208 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3209 | msgid "" | 3209 | msgid "" |
3210 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | 3210 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " |
3211 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | 3211 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" |
3212 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3213 | 3213 | ||
3214 | #: src/fs/gnunet-search.c:730 | 3214 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 |
3215 | msgid "" | 3215 | msgid "" |
3216 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | 3216 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " |
3217 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | 3217 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " |
3218 | "%n, %p" | 3218 | "%n, %p" |
3219 | msgstr "" | 3219 | msgstr "" |
3220 | 3220 | ||
3221 | #: src/fs/gnunet-search.c:739 | 3221 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 |
3222 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3222 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3223 | msgstr "" | 3223 | msgstr "" |
3224 | 3224 | ||
3225 | #: src/fs/gnunet-search.c:751 | 3225 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 |
3226 | msgid "" | 3226 | msgid "" |
3227 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | 3227 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" |
3228 | "search --output=commons" | 3228 | "search --output=commons" |
3229 | msgstr "" | 3229 | msgstr "" |
3230 | 3230 | ||
3231 | #: src/fs/gnunet-search.c:758 | 3231 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 |
3232 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | 3232 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" |
3233 | msgstr "" | 3233 | msgstr "" |
3234 | 3234 | ||
3235 | #: src/fs/gnunet-search.c:764 | 3235 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 |
3236 | msgid "" | 3236 | msgid "" |
3237 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | 3237 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " |
3238 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | 3238 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " |
@@ -3240,51 +3240,51 @@ msgid "" | |||
3240 | "to wait for CTRL-C" | 3240 | "to wait for CTRL-C" |
3241 | msgstr "" | 3241 | msgstr "" |
3242 | 3242 | ||
3243 | #: src/fs/gnunet-search.c:773 | 3243 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 |
3244 | #, c-format | 3244 | #, c-format |
3245 | msgid "" | 3245 | msgid "" |
3246 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | 3246 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
3247 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | 3247 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
3248 | msgstr "" | 3248 | msgstr "" |
3249 | 3249 | ||
3250 | #: src/fs/gnunet-search.c:786 | 3250 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 |
3251 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3251 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3252 | msgstr "" | 3252 | msgstr "" |
3253 | 3253 | ||
3254 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3254 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 |
3255 | msgid "# client searches active" | 3255 | msgid "# client searches active" |
3256 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3257 | 3257 | ||
3258 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 3258 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 |
3259 | msgid "# replies received for local clients" | 3259 | msgid "# replies received for local clients" |
3260 | msgstr "" | 3260 | msgstr "" |
3261 | 3261 | ||
3262 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 3262 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 |
3263 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3263 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3264 | msgstr "" | 3264 | msgstr "" |
3265 | 3265 | ||
3266 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | 3266 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 |
3267 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3267 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3268 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3269 | 3269 | ||
3270 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 3270 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 |
3271 | msgid "# client searches received" | 3271 | msgid "# client searches received" |
3272 | msgstr "" | 3272 | msgstr "" |
3273 | 3273 | ||
3274 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 3274 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 |
3275 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3275 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3276 | msgstr "" | 3276 | msgstr "" |
3277 | 3277 | ||
3278 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 3278 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 |
3279 | #, c-format | 3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3280 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3281 | msgstr "" | 3281 | msgstr "" |
3282 | 3282 | ||
3283 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 | 3283 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 |
3284 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3284 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3285 | msgstr "" | 3285 | msgstr "" |
3286 | 3286 | ||
3287 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3287 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3288 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3288 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 |
3289 | #, c-format | 3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3290 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
@@ -3381,41 +3381,41 @@ msgstr "" | |||
3381 | msgid "# migration stop messages sent" | 3381 | msgid "# migration stop messages sent" |
3382 | msgstr "" | 3382 | msgstr "" |
3383 | 3383 | ||
3384 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 3384 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3385 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 3385 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3386 | #, c-format | 3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 3387 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3388 | msgstr "" | 3388 | msgstr "" |
3389 | 3389 | ||
3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3391 | #, c-format | 3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 3392 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3393 | msgstr "Errore durante la scrittura di `%s'.\n" | 3393 | msgstr "Errore durante la scrittura di `%s'.\n" |
3394 | 3394 | ||
3395 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 3395 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3396 | #, c-format | 3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 3397 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3398 | msgstr "" | 3398 | msgstr "" |
3399 | 3399 | ||
3400 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 | 3400 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3401 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 3401 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3402 | msgstr "" | 3402 | msgstr "" |
3403 | 3403 | ||
3404 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 | 3404 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3405 | #, c-format | 3405 | #, c-format |
3406 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 3406 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3407 | msgstr "" | 3407 | msgstr "" |
3408 | 3408 | ||
3409 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 | 3409 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3410 | msgid "not indexed" | 3410 | msgid "not indexed" |
3411 | msgstr "" | 3411 | msgstr "" |
3412 | 3412 | ||
3413 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 | 3413 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3414 | #, c-format | 3414 | #, c-format |
3415 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3415 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3416 | msgstr "" | 3416 | msgstr "" |
3417 | 3417 | ||
3418 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 | 3418 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3419 | #, c-format | 3419 | #, c-format |
3420 | msgid "" | 3420 | msgid "" |
3421 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 3421 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
@@ -3545,33 +3545,52 @@ msgstr "" | |||
3545 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3545 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3546 | msgstr "" | 3546 | msgstr "" |
3547 | 3547 | ||
3548 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 3548 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 |
3549 | #, c-format | 3549 | #, c-format |
3550 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3550 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3551 | msgstr "" | 3551 | msgstr "" |
3552 | 3552 | ||
3553 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | 3553 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 |
3554 | #, c-format | 3554 | #, c-format |
3555 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 3555 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3556 | msgstr "" | 3556 | msgstr "" |
3557 | 3557 | ||
3558 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3558 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
3559 | msgid "Unindexing done.\n" | 3559 | msgid "Unindexing done.\n" |
3560 | msgstr "" | 3560 | msgstr "" |
3561 | 3561 | ||
3562 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 3562 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 |
3563 | #, c-format | 3563 | #, c-format |
3564 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 3564 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3565 | msgstr "" | 3565 | msgstr "" |
3566 | 3566 | ||
3567 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | 3567 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 |
3568 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3568 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3569 | msgstr "" | 3569 | msgstr "" |
3570 | 3570 | ||
3571 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | 3571 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 |
3572 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3572 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3573 | msgstr "" | 3573 | msgstr "" |
3574 | 3574 | ||
3575 | #: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131 | ||
3576 | msgid "metadata length" | ||
3577 | msgstr "" | ||
3578 | |||
3579 | #: src/fs/meta_data.c:1074 | ||
3580 | #, c-format | ||
3581 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
3582 | msgstr "" | ||
3583 | |||
3584 | #: src/fs/meta_data.c:1091 | ||
3585 | #, fuzzy, c-format | ||
3586 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
3587 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
3588 | |||
3589 | #: src/fs/meta_data.c:1126 | ||
3590 | #, fuzzy, c-format | ||
3591 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
3592 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
3593 | |||
3575 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3594 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 |
3576 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3595 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3577 | msgstr "" | 3596 | msgstr "" |
@@ -3598,44 +3617,44 @@ msgstr "" | |||
3598 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3617 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3599 | msgstr "" | 3618 | msgstr "" |
3600 | 3619 | ||
3601 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 | 3620 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3602 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3621 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3603 | msgstr "" | 3622 | msgstr "" |
3604 | 3623 | ||
3605 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 | 3624 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3606 | #, fuzzy | 3625 | #, fuzzy |
3607 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3626 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3608 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 3627 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
3609 | 3628 | ||
3610 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 | 3629 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3611 | #, c-format | 3630 | #, c-format |
3612 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 3631 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3613 | msgstr "" | 3632 | msgstr "" |
3614 | 3633 | ||
3615 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 | 3634 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3616 | #, c-format | 3635 | #, c-format |
3617 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3636 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3618 | msgstr "" | 3637 | msgstr "" |
3619 | 3638 | ||
3620 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 | 3639 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3621 | #, c-format | 3640 | #, c-format |
3622 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3641 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3623 | msgstr "" | 3642 | msgstr "" |
3624 | 3643 | ||
3625 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 | 3644 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3626 | #, c-format | 3645 | #, c-format |
3627 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3646 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3628 | msgstr "" | 3647 | msgstr "" |
3629 | 3648 | ||
3630 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 | 3649 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3631 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3650 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3632 | msgstr "" | 3651 | msgstr "" |
3633 | 3652 | ||
3634 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 | 3653 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3635 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3654 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3636 | msgstr "" | 3655 | msgstr "" |
3637 | 3656 | ||
3638 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 | 3657 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3639 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3658 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3640 | msgstr "" | 3659 | msgstr "" |
3641 | 3660 | ||
@@ -3770,163 +3789,163 @@ msgstr "" | |||
3770 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3789 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3771 | msgstr "" | 3790 | msgstr "" |
3772 | 3791 | ||
3773 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 3792 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 |
3774 | #, fuzzy, c-format | 3793 | #, fuzzy, c-format |
3775 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 3794 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
3776 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 3795 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
3777 | 3796 | ||
3778 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 | 3797 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 |
3779 | #, c-format | 3798 | #, c-format |
3780 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 3799 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
3781 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3782 | 3801 | ||
3783 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | 3802 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 |
3784 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 3803 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
3785 | msgstr "" | 3804 | msgstr "" |
3786 | 3805 | ||
3787 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | 3806 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 |
3788 | #, c-format | 3807 | #, c-format |
3789 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 3808 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
3790 | msgstr "" | 3809 | msgstr "" |
3791 | 3810 | ||
3792 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | 3811 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 |
3793 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3812 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3794 | msgstr "" | 3813 | msgstr "" |
3795 | 3814 | ||
3796 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | 3815 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 |
3797 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3816 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3798 | msgstr "" | 3817 | msgstr "" |
3799 | 3818 | ||
3800 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | 3819 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 |
3801 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 3820 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
3802 | msgstr "" | 3821 | msgstr "" |
3803 | 3822 | ||
3804 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3823 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 |
3805 | msgid "No unneeded output" | 3824 | msgid "No unneeded output" |
3806 | msgstr "" | 3825 | msgstr "" |
3807 | 3826 | ||
3808 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 3827 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 |
3809 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 3828 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
3810 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3811 | 3830 | ||
3812 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | 3831 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 |
3813 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3832 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3814 | msgstr "" | 3833 | msgstr "" |
3815 | 3834 | ||
3816 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 | 3835 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3817 | #, fuzzy | 3836 | #, fuzzy |
3818 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3837 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3819 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 3838 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
3820 | 3839 | ||
3821 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 3840 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
3822 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 | 3841 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 |
3823 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3842 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3824 | msgstr "" | 3843 | msgstr "" |
3825 | 3844 | ||
3826 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 3845 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
3827 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 | 3846 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 |
3828 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3847 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3829 | msgstr "" | 3848 | msgstr "" |
3830 | 3849 | ||
3831 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 3850 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
3832 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 3851 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
3833 | msgstr "" | 3852 | msgstr "" |
3834 | 3853 | ||
3835 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 | 3854 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
3836 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 3855 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3837 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3838 | 3857 | ||
3839 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 | 3858 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
3840 | #, c-format | 3859 | #, c-format |
3841 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 3860 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3842 | msgstr "" | 3861 | msgstr "" |
3843 | 3862 | ||
3844 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 | 3863 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
3845 | #, c-format | 3864 | #, c-format |
3846 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 3865 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3847 | msgstr "" | 3866 | msgstr "" |
3848 | 3867 | ||
3849 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 | 3868 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
3850 | #, c-format | 3869 | #, c-format |
3851 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 3870 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3852 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3853 | 3872 | ||
3854 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 | 3873 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
3855 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 3874 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3856 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3857 | 3876 | ||
3858 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 | 3877 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
3859 | #, c-format | 3878 | #, c-format |
3860 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 3879 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3861 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3862 | 3881 | ||
3863 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 | 3882 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
3864 | #, c-format | 3883 | #, c-format |
3865 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 3884 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
3866 | msgstr "" | 3885 | msgstr "" |
3867 | 3886 | ||
3868 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 | 3887 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
3869 | #, c-format | 3888 | #, c-format |
3870 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 3889 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3871 | msgstr "" | 3890 | msgstr "" |
3872 | 3891 | ||
3873 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 | 3892 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
3874 | #, c-format | 3893 | #, c-format |
3875 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 3894 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
3876 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
3877 | 3896 | ||
3878 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 | 3897 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
3879 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 3898 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
3880 | msgstr "" | 3899 | msgstr "" |
3881 | 3900 | ||
3882 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 | 3901 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
3883 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 3902 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
3884 | msgstr "" | 3903 | msgstr "" |
3885 | 3904 | ||
3886 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 | 3905 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
3887 | #, c-format | 3906 | #, c-format |
3888 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 3907 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
3889 | msgstr "" | 3908 | msgstr "" |
3890 | 3909 | ||
3891 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 | 3910 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
3892 | #, c-format | 3911 | #, c-format |
3893 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 3912 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
3894 | msgstr "" | 3913 | msgstr "" |
3895 | 3914 | ||
3896 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 | 3915 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
3897 | #, c-format | 3916 | #, c-format |
3898 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 3917 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
3899 | msgstr "" | 3918 | msgstr "" |
3900 | 3919 | ||
3901 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 | 3920 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 |
3902 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | 3921 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." |
3903 | msgstr "" | 3922 | msgstr "" |
3904 | 3923 | ||
3905 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 | 3924 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 |
3906 | #, fuzzy, c-format | 3925 | #, fuzzy, c-format |
3907 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 3926 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
3908 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 3927 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
3909 | 3928 | ||
3910 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 | 3929 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 |
3911 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 3930 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
3912 | msgstr "" | 3931 | msgstr "" |
3913 | 3932 | ||
3914 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 | 3933 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 |
3915 | #, c-format | 3934 | #, c-format |
3916 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 3935 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
3917 | msgstr "" | 3936 | msgstr "" |
3918 | 3937 | ||
3919 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 | 3938 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 |
3920 | #, c-format | 3939 | #, c-format |
3921 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 3940 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
3922 | msgstr "" | 3941 | msgstr "" |
3923 | 3942 | ||
3924 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 | 3943 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 |
3925 | #, c-format | 3944 | #, c-format |
3926 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 3945 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3927 | msgstr "" | 3946 | msgstr "" |
3928 | 3947 | ||
3929 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 | 3948 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 |
3930 | #, fuzzy, c-format | 3949 | #, fuzzy, c-format |
3931 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 3950 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
3932 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 3951 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
@@ -3935,109 +3954,109 @@ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | |||
3935 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 3954 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
3936 | msgstr "" | 3955 | msgstr "" |
3937 | 3956 | ||
3938 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 | 3957 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3939 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3958 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3940 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3941 | 3960 | ||
3942 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 | 3961 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
3943 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 3962 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
3944 | msgstr "" | 3963 | msgstr "" |
3945 | 3964 | ||
3946 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 | 3965 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 |
3947 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 3966 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
3948 | msgstr "" | 3967 | msgstr "" |
3949 | 3968 | ||
3950 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 | 3969 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 |
3951 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 3970 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
3952 | msgstr "" | 3971 | msgstr "" |
3953 | 3972 | ||
3954 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 | 3973 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 |
3955 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 3974 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
3956 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
3957 | 3976 | ||
3958 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 3977 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 |
3959 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 3978 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
3960 | msgstr "" | 3979 | msgstr "" |
3961 | 3980 | ||
3962 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 | 3981 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 |
3963 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 3982 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
3964 | msgstr "" | 3983 | msgstr "" |
3965 | 3984 | ||
3966 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 | 3985 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 |
3967 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 3986 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
3968 | msgstr "" | 3987 | msgstr "" |
3969 | 3988 | ||
3970 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 | 3989 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 |
3971 | msgid "Mutually exclusive records." | 3990 | msgid "Mutually exclusive records." |
3972 | msgstr "" | 3991 | msgstr "" |
3973 | 3992 | ||
3974 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 3993 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 |
3975 | #, c-format | 3994 | #, c-format |
3976 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 3995 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3977 | msgstr "" | 3996 | msgstr "" |
3978 | 3997 | ||
3979 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | 3998 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 |
3980 | #, c-format | 3999 | #, c-format |
3981 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4000 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
3982 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
3983 | 4002 | ||
3984 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | 4003 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 |
3985 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
3986 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4005 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
3987 | msgstr "" | 4006 | msgstr "" |
3988 | 4007 | ||
3989 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | 4008 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 |
3990 | #, c-format | 4009 | #, c-format |
3991 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4010 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
3992 | msgstr "" | 4011 | msgstr "" |
3993 | 4012 | ||
3994 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | 4013 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 |
3995 | #, c-format | 4014 | #, c-format |
3996 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4015 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3997 | msgstr "" | 4016 | msgstr "" |
3998 | 4017 | ||
3999 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | 4018 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 |
4000 | #, c-format | 4019 | #, c-format |
4001 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4020 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4002 | msgstr "" | 4021 | msgstr "" |
4003 | 4022 | ||
4004 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | 4023 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 |
4005 | #, c-format | 4024 | #, c-format |
4006 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4025 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4007 | msgstr "" | 4026 | msgstr "" |
4008 | 4027 | ||
4009 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | 4028 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 |
4010 | #, c-format | 4029 | #, c-format |
4011 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4030 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4012 | msgstr "" | 4031 | msgstr "" |
4013 | 4032 | ||
4014 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | 4033 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 |
4015 | #, c-format | 4034 | #, c-format |
4016 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4035 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4017 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
4018 | 4037 | ||
4019 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | 4038 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 |
4020 | #, fuzzy, c-format | 4039 | #, fuzzy, c-format |
4021 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4040 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
4022 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4041 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4023 | 4042 | ||
4024 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | 4043 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 |
4025 | #, fuzzy, c-format | 4044 | #, fuzzy, c-format |
4026 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4045 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4027 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4046 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4028 | 4047 | ||
4029 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | 4048 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 |
4030 | #, c-format | 4049 | #, c-format |
4031 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4050 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4032 | msgstr "" | 4051 | msgstr "" |
4033 | 4052 | ||
4034 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | 4053 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 |
4035 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | 4054 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 |
4036 | #, c-format | 4055 | #, c-format |
4037 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4056 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4038 | msgstr "" | 4057 | msgstr "" |
4039 | 4058 | ||
4040 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | 4059 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 |
4041 | #, fuzzy, c-format | 4060 | #, fuzzy, c-format |
4042 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4061 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4043 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4062 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
@@ -4503,63 +4522,63 @@ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | |||
4503 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4522 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4504 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4523 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4505 | 4524 | ||
4506 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | 4525 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 |
4507 | #, c-format | 4526 | #, c-format |
4508 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | 4527 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
4509 | msgstr "" | 4528 | msgstr "" |
4510 | 4529 | ||
4511 | #: src/mysql/mysql.c:190 | 4530 | #: src/mysql/mysql.c:191 |
4512 | #, c-format | 4531 | #, c-format |
4513 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4532 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
4514 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4515 | 4534 | ||
4516 | #: src/mysql/mysql.c:198 | 4535 | #: src/mysql/mysql.c:199 |
4517 | #, c-format | 4536 | #, c-format |
4518 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4537 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4519 | msgstr "" | 4538 | msgstr "" |
4520 | 4539 | ||
4521 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | 4540 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4522 | #, c-format | 4541 | #, c-format |
4523 | msgid "No records found for `%s'" | 4542 | msgid "No records found for `%s'" |
4524 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
4525 | 4544 | ||
4526 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | 4545 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 |
4527 | #, c-format | 4546 | #, c-format |
4528 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4547 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4529 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
4530 | 4549 | ||
4531 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | 4550 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
4532 | #, c-format | 4551 | #, c-format |
4533 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4552 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4534 | msgstr "" | 4553 | msgstr "" |
4535 | 4554 | ||
4536 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | 4555 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 |
4537 | #, fuzzy, c-format | 4556 | #, fuzzy, c-format |
4538 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | 4557 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
4539 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 4558 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
4540 | 4559 | ||
4541 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | 4560 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 |
4542 | #, c-format | 4561 | #, c-format |
4543 | msgid "You must specify a name\n" | 4562 | msgid "You must specify a name\n" |
4544 | msgstr "È necessario specificare un nome\n" | 4563 | msgstr "È necessario specificare un nome\n" |
4545 | 4564 | ||
4546 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 | 4565 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 |
4547 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4566 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4548 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4549 | 4568 | ||
4550 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | 4569 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
4551 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4570 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4552 | msgstr "" | 4571 | msgstr "" |
4553 | 4572 | ||
4554 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 | 4573 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 |
4555 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4574 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4556 | msgstr "" | 4575 | msgstr "" |
4557 | 4576 | ||
4558 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4577 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 |
4559 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4578 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4560 | msgstr "" | 4579 | msgstr "" |
4561 | 4580 | ||
4562 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4581 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 |
4563 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4582 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4564 | msgstr "" | 4583 | msgstr "" |
4565 | 4584 | ||
@@ -4597,7 +4616,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4597 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4616 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4598 | 4617 | ||
4599 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4618 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4600 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | 4619 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
4601 | #, c-format | 4620 | #, c-format |
4602 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4621 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4603 | msgstr "" | 4622 | msgstr "" |
@@ -4765,245 +4784,245 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
4765 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 4784 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
4766 | 4785 | ||
4767 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 4786 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
4768 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 | 4787 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 |
4769 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4788 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4770 | msgstr "" | 4789 | msgstr "" |
4771 | 4790 | ||
4772 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 | 4791 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4773 | #, c-format | 4792 | #, c-format |
4774 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4793 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4775 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4776 | 4795 | ||
4777 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 4796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
4778 | #, fuzzy, c-format | 4797 | #, fuzzy, c-format |
4779 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 4798 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
4780 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | 4799 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" |
4781 | 4800 | ||
4782 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | 4801 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 |
4783 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 4802 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4784 | msgstr "" | 4803 | msgstr "" |
4785 | 4804 | ||
4786 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | 4805 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 |
4787 | #, c-format | 4806 | #, c-format |
4788 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | 4807 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" |
4789 | msgstr "" | 4808 | msgstr "" |
4790 | 4809 | ||
4791 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 4810 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 |
4792 | #, fuzzy, c-format | 4811 | #, fuzzy, c-format |
4793 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 4812 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
4794 | msgstr "Indirizzo IPv6 non valido: `%s'\n" | 4813 | msgstr "Indirizzo IPv6 non valido: `%s'\n" |
4795 | 4814 | ||
4796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | 4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 |
4797 | #, c-format | 4816 | #, c-format |
4798 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4817 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4799 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
4800 | 4819 | ||
4801 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 | 4820 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
4802 | #, fuzzy, c-format | 4821 | #, fuzzy, c-format |
4803 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4822 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4804 | msgstr "Impossibile leggere il file" | 4823 | msgstr "Impossibile leggere il file" |
4805 | 4824 | ||
4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 4825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 |
4807 | #, c-format | 4826 | #, c-format |
4808 | msgid "" | 4827 | msgid "" |
4809 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4828 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4810 | "zone.\n" | 4829 | "zone.\n" |
4811 | msgstr "" | 4830 | msgstr "" |
4812 | 4831 | ||
4813 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 | 4832 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 |
4814 | #, c-format | 4833 | #, c-format |
4815 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4834 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4816 | msgstr "" | 4835 | msgstr "" |
4817 | 4836 | ||
4818 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 | 4837 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 |
4819 | #, c-format | 4838 | #, c-format |
4820 | msgid "" | 4839 | msgid "" |
4821 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4840 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4822 | msgstr "" | 4841 | msgstr "" |
4823 | 4842 | ||
4824 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 | 4843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 |
4825 | #, c-format | 4844 | #, c-format |
4826 | msgid "%s\n" | 4845 | msgid "%s\n" |
4827 | msgstr "" | 4846 | msgstr "" |
4828 | 4847 | ||
4829 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 4848 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 |
4830 | #, c-format | 4849 | #, c-format |
4831 | msgid "No options given\n" | 4850 | msgid "No options given\n" |
4832 | msgstr "" | 4851 | msgstr "" |
4833 | 4852 | ||
4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 | 4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 |
4835 | #, c-format | 4854 | #, c-format |
4836 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 4855 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
4837 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
4838 | 4857 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 | 4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 |
4840 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 | 4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 |
4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | 4860 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 |
4842 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | 4861 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 |
4843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 4862 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 |
4844 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 |
4845 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | 4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 |
4846 | #, c-format | 4865 | #, c-format |
4847 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4866 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4848 | msgstr "" | 4867 | msgstr "" |
4849 | 4868 | ||
4850 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 | 4869 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 |
4851 | msgid "name" | 4870 | msgid "name" |
4852 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4853 | 4872 | ||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 | 4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 |
4855 | #, c-format | 4874 | #, c-format |
4856 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4875 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4857 | msgstr "" | 4876 | msgstr "" |
4858 | 4877 | ||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 | 4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 |
4860 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 4879 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 |
4861 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 | 4880 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
4862 | msgid "add" | 4881 | msgid "add" |
4863 | msgstr "" | 4882 | msgstr "" |
4864 | 4883 | ||
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 | 4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 |
4866 | #, c-format | 4885 | #, c-format |
4867 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4886 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4868 | msgstr "" | 4887 | msgstr "" |
4869 | 4888 | ||
4870 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 | 4889 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 |
4871 | #, c-format | 4890 | #, c-format |
4872 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 4891 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
4873 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
4874 | 4893 | ||
4875 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 | 4894 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 |
4876 | #, c-format | 4895 | #, c-format |
4877 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4896 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4878 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
4879 | 4898 | ||
4880 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 | 4899 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 |
4881 | #, c-format | 4900 | #, c-format |
4882 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4901 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4883 | msgstr "" | 4902 | msgstr "" |
4884 | 4903 | ||
4885 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 | 4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
4886 | msgid "del" | 4905 | msgid "del" |
4887 | msgstr "" | 4906 | msgstr "" |
4888 | 4907 | ||
4889 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 | 4908 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 |
4890 | msgid "purge-zone" | 4909 | msgid "purge-zone" |
4891 | msgstr "" | 4910 | msgstr "" |
4892 | 4911 | ||
4893 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 | 4912 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
4894 | msgid "list" | 4913 | msgid "list" |
4895 | msgstr "" | 4914 | msgstr "" |
4896 | 4915 | ||
4897 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 | 4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
4898 | msgid "reverse-pkey" | 4917 | msgid "reverse-pkey" |
4899 | msgstr "" | 4918 | msgstr "" |
4900 | 4919 | ||
4901 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4920 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
4902 | #, c-format | 4921 | #, c-format |
4903 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4922 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4904 | msgstr "" | 4923 | msgstr "" |
4905 | 4924 | ||
4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 4925 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
4907 | msgid "uri" | 4926 | msgid "uri" |
4908 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4909 | 4928 | ||
4910 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 | 4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 |
4911 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 4930 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4912 | #, c-format | 4931 | #, c-format |
4913 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4932 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4914 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4915 | 4934 | ||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 | 4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
4917 | #, c-format | 4936 | #, c-format |
4918 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4937 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4919 | msgstr "" | 4938 | msgstr "" |
4920 | 4939 | ||
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 | 4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 |
4922 | msgid "add record" | 4941 | msgid "add record" |
4923 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
4924 | 4943 | ||
4925 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | 4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 |
4926 | msgid "delete record" | 4945 | msgid "delete record" |
4927 | msgstr "" | 4946 | msgstr "" |
4928 | 4947 | ||
4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 | 4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 |
4930 | msgid "display records" | 4949 | msgid "display records" |
4931 | msgstr "" | 4950 | msgstr "" |
4932 | 4951 | ||
4933 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 | 4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 |
4934 | msgid "read commands from stdin" | 4953 | msgid "read commands from stdin" |
4935 | msgstr "" | 4954 | msgstr "" |
4936 | 4955 | ||
4937 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | 4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 |
4938 | msgid "" | 4957 | msgid "" |
4939 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4958 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4940 | msgstr "" | 4959 | msgstr "" |
4941 | 4960 | ||
4942 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 | 4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 |
4943 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 4962 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
4944 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
4945 | 4964 | ||
4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 | 4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 |
4947 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4966 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4948 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
4949 | 4968 | ||
4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 | 4969 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 |
4951 | msgid "Output in recordline format" | 4970 | msgid "Output in recordline format" |
4952 | msgstr "" | 4971 | msgstr "" |
4953 | 4972 | ||
4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 | 4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 |
4955 | msgid "determine our name for the given KEY" | 4974 | msgid "determine our name for the given KEY" |
4956 | msgstr "" | 4975 | msgstr "" |
4957 | 4976 | ||
4958 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 | 4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 |
4959 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4978 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4960 | msgstr "" | 4979 | msgstr "" |
4961 | 4980 | ||
4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 | 4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 |
4963 | msgid "URI to import into our zone" | 4982 | msgid "URI to import into our zone" |
4964 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
4965 | 4984 | ||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | 4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 |
4967 | msgid "value of the record to add/delete" | 4986 | msgid "value of the record to add/delete" |
4968 | msgstr "" | 4987 | msgstr "" |
4969 | 4988 | ||
4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 | 4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 |
4971 | msgid "create or list public record" | 4990 | msgid "create or list public record" |
4972 | msgstr "" | 4991 | msgstr "" |
4973 | 4992 | ||
4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 | 4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 |
4975 | msgid "omit private records" | 4994 | msgid "omit private records" |
4976 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4977 | 4996 | ||
4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 | 4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 |
4979 | msgid "do not filter maintenance records" | 4998 | msgid "do not filter maintenance records" |
4980 | msgstr "" | 4999 | msgstr "" |
4981 | 5000 | ||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 | 5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 |
4983 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5002 | msgid "purge namestore of all orphans" |
4984 | msgstr "" | 5003 | msgstr "" |
4985 | 5004 | ||
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 | 5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 |
4987 | msgid "" | 5006 | msgid "" |
4988 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5007 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
4989 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5008 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
4990 | msgstr "" | 5009 | msgstr "" |
4991 | 5010 | ||
4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 | 5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 |
4993 | msgid "delete all records in specified zone" | 5012 | msgid "delete all records in specified zone" |
4994 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
4995 | 5014 | ||
4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 | 5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 |
4997 | msgid "" | 5016 | msgid "" |
4998 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5017 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4999 | "expired" | 5018 | "expired" |
5000 | msgstr "" | 5019 | msgstr "" |
5001 | 5020 | ||
5002 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 | 5021 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5003 | msgid "size to use for the main hash map" | 5022 | msgid "size to use for the main hash map" |
5004 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
5005 | 5024 | ||
5006 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 |
5007 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5026 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5008 | msgstr "" | 5027 | msgstr "" |
5009 | 5028 | ||
@@ -5335,7 +5354,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5335 | msgstr "" | 5354 | msgstr "" |
5336 | 5355 | ||
5337 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5356 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5338 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5357 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5339 | msgid "Value is too large.\n" | 5358 | msgid "Value is too large.\n" |
5340 | msgstr "" | 5359 | msgstr "" |
5341 | 5360 | ||
@@ -5527,58 +5546,58 @@ msgstr "" | |||
5527 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 5546 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5528 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 5547 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
5529 | 5548 | ||
5530 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | 5549 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5531 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5550 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5532 | msgstr "" | 5551 | msgstr "" |
5533 | 5552 | ||
5534 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 5553 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5535 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5554 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5536 | msgstr "" | 5555 | msgstr "" |
5537 | 5556 | ||
5538 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 5557 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5539 | msgid "# DNS records modified" | 5558 | msgid "# DNS records modified" |
5540 | msgstr "" | 5559 | msgstr "" |
5541 | 5560 | ||
5542 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 5561 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5543 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5562 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5544 | msgstr "" | 5563 | msgstr "" |
5545 | 5564 | ||
5546 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 5565 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5547 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5566 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5548 | msgstr "" | 5567 | msgstr "" |
5549 | 5568 | ||
5550 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5569 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5551 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5570 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5552 | msgstr "" | 5571 | msgstr "" |
5553 | 5572 | ||
5554 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 5573 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5555 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5574 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5556 | msgstr "" | 5575 | msgstr "" |
5557 | 5576 | ||
5558 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 5577 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5559 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 5578 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5560 | msgstr "" | 5579 | msgstr "" |
5561 | 5580 | ||
5562 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 5581 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5563 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5582 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5564 | msgstr "" | 5583 | msgstr "" |
5565 | 5584 | ||
5566 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 5585 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5567 | msgid "# DNS replies received" | 5586 | msgid "# DNS replies received" |
5568 | msgstr "" | 5587 | msgstr "" |
5569 | 5588 | ||
5570 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 5589 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5571 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5590 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5572 | msgstr "" | 5591 | msgstr "" |
5573 | 5592 | ||
5574 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 | 5593 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5575 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 | 5594 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 |
5576 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 | 5595 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 |
5577 | #, c-format | 5596 | #, c-format |
5578 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5597 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5579 | msgstr "" | 5598 | msgstr "" |
5580 | 5599 | ||
5581 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 | 5600 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5582 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5601 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5583 | msgstr "" | 5602 | msgstr "" |
5584 | 5603 | ||
@@ -5705,7 +5724,7 @@ msgstr "" | |||
5705 | msgid "re:claimID command line tool" | 5724 | msgid "re:claimID command line tool" |
5706 | msgstr "" | 5725 | msgstr "" |
5707 | 5726 | ||
5708 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 | 5727 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 |
5709 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5728 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5710 | msgstr "" | 5729 | msgstr "" |
5711 | 5730 | ||
@@ -5713,7 +5732,7 @@ msgstr "" | |||
5713 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5732 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5714 | msgstr "" | 5733 | msgstr "" |
5715 | 5734 | ||
5716 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | 5735 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 |
5717 | #, fuzzy | 5736 | #, fuzzy |
5718 | msgid "failed to store record\n" | 5737 | msgid "failed to store record\n" |
5719 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 5738 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
@@ -5732,13 +5751,13 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
5732 | msgstr "" | 5751 | msgstr "" |
5733 | 5752 | ||
5734 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 5753 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5735 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5754 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
5736 | #, c-format | 5755 | #, c-format |
5737 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5756 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5738 | msgstr "" | 5757 | msgstr "" |
5739 | 5758 | ||
5740 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 5759 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5741 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5760 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
5742 | #, c-format | 5761 | #, c-format |
5743 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5762 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5744 | msgstr "" | 5763 | msgstr "" |
@@ -5780,15 +5799,15 @@ msgstr "" | |||
5780 | msgid "Profiler for regex" | 5799 | msgid "Profiler for regex" |
5781 | msgstr "" | 5800 | msgstr "" |
5782 | 5801 | ||
5783 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 5802 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
5784 | msgid "name of the table to write DFAs" | 5803 | msgid "name of the table to write DFAs" |
5785 | msgstr "" | 5804 | msgstr "" |
5786 | 5805 | ||
5787 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | 5806 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
5788 | msgid "maximum path compression length" | 5807 | msgid "maximum path compression length" |
5789 | msgstr "" | 5808 | msgstr "" |
5790 | 5809 | ||
5791 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | 5810 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
5792 | msgid "Profiler for regex library" | 5811 | msgid "Profiler for regex library" |
5793 | msgstr "" | 5812 | msgstr "" |
5794 | 5813 | ||
@@ -6080,7 +6099,7 @@ msgstr "" | |||
6080 | msgid "also profile decryption" | 6099 | msgid "also profile decryption" |
6081 | msgstr "" | 6100 | msgstr "" |
6082 | 6101 | ||
6083 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6102 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6084 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6103 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6085 | #, fuzzy | 6104 | #, fuzzy |
6086 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6105 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6150,12 +6169,12 @@ msgstr "" | |||
6150 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6169 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6151 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 6170 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
6152 | 6171 | ||
6153 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | 6172 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6154 | #, c-format | 6173 | #, c-format |
6155 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6174 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6156 | msgstr "" | 6175 | msgstr "" |
6157 | 6176 | ||
6158 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6177 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6159 | #, c-format | 6178 | #, c-format |
6160 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6179 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6161 | msgstr "" | 6180 | msgstr "" |
@@ -6336,7 +6355,7 @@ msgid "" | |||
6336 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
6337 | 6356 | ||
6338 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6357 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6339 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6358 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6340 | #, c-format | 6359 | #, c-format |
6341 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6360 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6342 | msgstr "" | 6361 | msgstr "" |
@@ -6351,57 +6370,57 @@ msgid "" | |||
6351 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6370 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6352 | msgstr "" | 6371 | msgstr "" |
6353 | 6372 | ||
6354 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 | 6373 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 |
6355 | #, c-format | 6374 | #, c-format |
6356 | msgid "%s is stopped" | 6375 | msgid "%s is stopped" |
6357 | msgstr "" | 6376 | msgstr "" |
6358 | 6377 | ||
6359 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 | 6378 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 |
6360 | #, c-format | 6379 | #, c-format |
6361 | msgid "%s is starting" | 6380 | msgid "%s is starting" |
6362 | msgstr "" | 6381 | msgstr "" |
6363 | 6382 | ||
6364 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 | 6383 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 |
6365 | #, c-format | 6384 | #, c-format |
6366 | msgid "%s is stopping" | 6385 | msgid "%s is stopping" |
6367 | msgstr "" | 6386 | msgstr "" |
6368 | 6387 | ||
6369 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 | 6388 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 |
6370 | #, c-format | 6389 | #, c-format |
6371 | msgid "%s is starting already" | 6390 | msgid "%s is starting already" |
6372 | msgstr "" | 6391 | msgstr "" |
6373 | 6392 | ||
6374 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6393 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 |
6375 | #, c-format | 6394 | #, c-format |
6376 | msgid "%s is stopping already" | 6395 | msgid "%s is stopping already" |
6377 | msgstr "" | 6396 | msgstr "" |
6378 | 6397 | ||
6379 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6398 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 |
6380 | #, c-format | 6399 | #, c-format |
6381 | msgid "%s is started already" | 6400 | msgid "%s is started already" |
6382 | msgstr "" | 6401 | msgstr "" |
6383 | 6402 | ||
6384 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6403 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 |
6385 | #, c-format | 6404 | #, c-format |
6386 | msgid "%s is stopped already" | 6405 | msgid "%s is stopped already" |
6387 | msgstr "" | 6406 | msgstr "" |
6388 | 6407 | ||
6389 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6408 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 |
6390 | #, c-format | 6409 | #, c-format |
6391 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6410 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6392 | msgstr "" | 6411 | msgstr "" |
6393 | 6412 | ||
6394 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6413 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 |
6395 | #, c-format | 6414 | #, c-format |
6396 | msgid "%s service failed to start" | 6415 | msgid "%s service failed to start" |
6397 | msgstr "" | 6416 | msgstr "" |
6398 | 6417 | ||
6399 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6418 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 |
6400 | #, c-format | 6419 | #, c-format |
6401 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6420 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6402 | msgstr "" | 6421 | msgstr "" |
6403 | 6422 | ||
6404 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 | 6423 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 |
6405 | #, c-format | 6424 | #, c-format |
6406 | msgid "%.s Unknown result code." | 6425 | msgid "%.s Unknown result code." |
6407 | msgstr "" | 6426 | msgstr "" |
@@ -7675,17 +7694,17 @@ msgstr "" | |||
7675 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 7694 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
7676 | msgstr "" | 7695 | msgstr "" |
7677 | 7696 | ||
7678 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 | 7697 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 |
7679 | #, c-format | 7698 | #, c-format |
7680 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7699 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
7681 | msgstr "" | 7700 | msgstr "" |
7682 | 7701 | ||
7683 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 | 7702 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 |
7684 | #, c-format | 7703 | #, c-format |
7685 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7704 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
7686 | msgstr "" | 7705 | msgstr "" |
7687 | 7706 | ||
7688 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 | 7707 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 |
7689 | #, c-format | 7708 | #, c-format |
7690 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7709 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
7691 | msgstr "" | 7710 | msgstr "" |
@@ -7697,7 +7716,7 @@ msgid "" | |||
7697 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 7716 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
7698 | msgstr "" | 7717 | msgstr "" |
7699 | 7718 | ||
7700 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 | 7719 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 |
7701 | #, c-format | 7720 | #, c-format |
7702 | msgid "Unknown address family %d\n" | 7721 | msgid "Unknown address family %d\n" |
7703 | msgstr "" | 7722 | msgstr "" |
@@ -7707,23 +7726,23 @@ msgstr "" | |||
7707 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 7726 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
7708 | msgstr "" | 7727 | msgstr "" |
7709 | 7728 | ||
7710 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 | 7729 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 |
7711 | #, c-format | 7730 | #, c-format |
7712 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7731 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
7713 | msgstr "" | 7732 | msgstr "" |
7714 | 7733 | ||
7715 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 | 7734 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 |
7716 | #, c-format | 7735 | #, c-format |
7717 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7736 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
7718 | msgstr "" | 7737 | msgstr "" |
7719 | 7738 | ||
7720 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | 7739 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 |
7721 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 | 7740 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 |
7722 | #, c-format | 7741 | #, c-format |
7723 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7742 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
7724 | msgstr "" | 7743 | msgstr "" |
7725 | 7744 | ||
7726 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 | 7745 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 |
7727 | #, c-format | 7746 | #, c-format |
7728 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7747 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
7729 | msgstr "" | 7748 | msgstr "" |
@@ -7738,45 +7757,45 @@ msgstr "" | |||
7738 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7757 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
7739 | msgstr "" | 7758 | msgstr "" |
7740 | 7759 | ||
7741 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 | 7760 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 |
7742 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 7761 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
7743 | msgstr "" | 7762 | msgstr "" |
7744 | 7763 | ||
7745 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 | 7764 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 |
7746 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 7765 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
7747 | msgstr "" | 7766 | msgstr "" |
7748 | 7767 | ||
7749 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 | 7768 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 |
7750 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7769 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7751 | msgstr "" | 7770 | msgstr "" |
7752 | 7771 | ||
7753 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | 7772 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 |
7754 | #: src/util/service.c:1641 | 7773 | #: src/util/service.c:1642 |
7755 | #, c-format | 7774 | #, c-format |
7756 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7775 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7757 | msgstr "" | 7776 | msgstr "" |
7758 | 7777 | ||
7759 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 | 7778 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 |
7760 | msgid "No such user" | 7779 | msgid "No such user" |
7761 | msgstr "" | 7780 | msgstr "" |
7762 | 7781 | ||
7763 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 | 7782 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 |
7764 | #, c-format | 7783 | #, c-format |
7765 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 7784 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
7766 | msgstr "" | 7785 | msgstr "" |
7767 | 7786 | ||
7768 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 | 7787 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 |
7769 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7788 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7770 | msgstr "" | 7789 | msgstr "" |
7771 | 7790 | ||
7772 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 7791 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
7773 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 | 7792 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 |
7774 | #: src/util/service.c:2088 | 7793 | #: src/util/service.c:2089 |
7775 | #, c-format | 7794 | #, c-format |
7776 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7795 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
7777 | msgstr "" | 7796 | msgstr "" |
7778 | 7797 | ||
7779 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 | 7798 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 |
7780 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 7799 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
7781 | msgstr "" | 7800 | msgstr "" |
7782 | 7801 | ||
@@ -7789,240 +7808,221 @@ msgstr "" | |||
7789 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 7808 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7790 | msgstr "" | 7809 | msgstr "" |
7791 | 7810 | ||
7792 | #: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 | 7811 | #: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231 |
7793 | #, fuzzy, c-format | 7812 | #, fuzzy, c-format |
7794 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 7813 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
7795 | msgstr "Errore di lettura da '%s': %s\n" | 7814 | msgstr "Errore di lettura da '%s': %s\n" |
7796 | 7815 | ||
7797 | #: src/util/bio.c:238 | 7816 | #: src/util/bio.c:233 |
7798 | msgid "End of file" | 7817 | msgid "End of file" |
7799 | msgstr "Fine del file" | 7818 | msgstr "Fine del file" |
7800 | 7819 | ||
7801 | #: src/util/bio.c:267 | 7820 | #: src/util/bio.c:262 |
7802 | #, fuzzy, c-format | 7821 | #, fuzzy, c-format |
7803 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 7822 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
7804 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" | 7823 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" |
7805 | 7824 | ||
7806 | #: src/util/bio.c:269 | 7825 | #: src/util/bio.c:264 |
7807 | msgid "Not enough data left" | 7826 | msgid "Not enough data left" |
7808 | msgstr "" | 7827 | msgstr "" |
7809 | 7828 | ||
7810 | #: src/util/bio.c:309 | 7829 | #: src/util/bio.c:304 |
7811 | #, c-format | 7830 | #, c-format |
7812 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 7831 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
7813 | msgstr "" | 7832 | msgstr "" |
7814 | 7833 | ||
7815 | #: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 | 7834 | #: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781 |
7816 | msgid "string length" | 7835 | msgid "string length" |
7817 | msgstr "" | 7836 | msgstr "" |
7818 | 7837 | ||
7819 | #: src/util/bio.c:342 | 7838 | #: src/util/bio.c:337 |
7820 | #, fuzzy, c-format | 7839 | #, fuzzy, c-format |
7821 | msgid "%s (while reading `%s')" | 7840 | msgid "%s (while reading `%s')" |
7822 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" | 7841 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" |
7823 | 7842 | ||
7824 | #: src/util/bio.c:347 | 7843 | #: src/util/bio.c:342 |
7825 | #, c-format | 7844 | #, c-format |
7826 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 7845 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
7827 | msgstr "" | 7846 | msgstr "" |
7828 | 7847 | ||
7829 | #: src/util/bio.c:360 | 7848 | #: src/util/bio.c:355 |
7830 | #, c-format | 7849 | #, c-format |
7831 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 7850 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
7832 | msgstr "" | 7851 | msgstr "" |
7833 | 7852 | ||
7834 | #: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 | 7853 | #: src/util/bio.c:610 |
7835 | msgid "metadata length" | ||
7836 | msgstr "" | ||
7837 | |||
7838 | #: src/util/bio.c:411 | ||
7839 | #, c-format | ||
7840 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
7841 | msgstr "" | ||
7842 | |||
7843 | #: src/util/bio.c:427 | ||
7844 | #, fuzzy, c-format | ||
7845 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
7846 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
7847 | |||
7848 | #: src/util/bio.c:669 | ||
7849 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 7854 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
7850 | msgstr "" | 7855 | msgstr "" |
7851 | 7856 | ||
7852 | #: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 | 7857 | #: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693 |
7853 | #, fuzzy, c-format | 7858 | #, fuzzy, c-format |
7854 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 7859 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
7855 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" | 7860 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" |
7856 | 7861 | ||
7857 | #: src/util/bio.c:733 | 7862 | #: src/util/bio.c:674 |
7858 | msgid "No associated file" | 7863 | msgid "No associated file" |
7859 | msgstr "" | 7864 | msgstr "" |
7860 | 7865 | ||
7861 | #: src/util/bio.c:817 | 7866 | #: src/util/bio.c:758 |
7862 | #, c-format | 7867 | #, c-format |
7863 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 7868 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
7864 | msgstr "" | 7869 | msgstr "" |
7865 | 7870 | ||
7866 | #: src/util/bio.c:877 | 7871 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 |
7867 | #, fuzzy, c-format | ||
7868 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7869 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
7870 | |||
7871 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 | ||
7872 | msgid "not a valid filename" | 7872 | msgid "not a valid filename" |
7873 | msgstr "" | 7873 | msgstr "" |
7874 | 7874 | ||
7875 | #: src/util/client.c:1096 | 7875 | #: src/util/client.c:1097 |
7876 | #, c-format | 7876 | #, c-format |
7877 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7877 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7878 | msgstr "" | 7878 | msgstr "" |
7879 | 7879 | ||
7880 | #: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 | 7880 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 |
7881 | #, c-format | 7881 | #, c-format |
7882 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 7882 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
7883 | msgstr "" | 7883 | msgstr "" |
7884 | 7884 | ||
7885 | #: src/util/common_logging.c:911 | 7885 | #: src/util/common_logging.c:910 |
7886 | #, c-format | 7886 | #, c-format |
7887 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 7887 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
7888 | msgstr "" | 7888 | msgstr "" |
7889 | 7889 | ||
7890 | #: src/util/common_logging.c:1104 | 7890 | #: src/util/common_logging.c:1103 |
7891 | msgid "ERROR" | 7891 | msgid "ERROR" |
7892 | msgstr "ERRORE" | 7892 | msgstr "ERRORE" |
7893 | 7893 | ||
7894 | #: src/util/common_logging.c:1106 | 7894 | #: src/util/common_logging.c:1105 |
7895 | msgid "WARNING" | 7895 | msgid "WARNING" |
7896 | msgstr "ATTENZIONE" | 7896 | msgstr "ATTENZIONE" |
7897 | 7897 | ||
7898 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 7898 | #: src/util/common_logging.c:1107 |
7899 | msgid "MESSAGE" | 7899 | msgid "MESSAGE" |
7900 | msgstr "" | 7900 | msgstr "" |
7901 | 7901 | ||
7902 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 7902 | #: src/util/common_logging.c:1109 |
7903 | msgid "INFO" | 7903 | msgid "INFO" |
7904 | msgstr "INFO" | 7904 | msgstr "INFO" |
7905 | 7905 | ||
7906 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 7906 | #: src/util/common_logging.c:1111 |
7907 | msgid "DEBUG" | 7907 | msgid "DEBUG" |
7908 | msgstr "DEBUG" | 7908 | msgstr "DEBUG" |
7909 | 7909 | ||
7910 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 7910 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
7911 | msgid "NONE" | 7911 | msgid "NONE" |
7912 | msgstr "NESSUNA" | 7912 | msgstr "NESSUNA" |
7913 | 7913 | ||
7914 | #: src/util/common_logging.c:1115 | 7914 | #: src/util/common_logging.c:1114 |
7915 | msgid "INVALID" | 7915 | msgid "INVALID" |
7916 | msgstr "NON VALIDO" | 7916 | msgstr "NON VALIDO" |
7917 | 7917 | ||
7918 | #: src/util/common_logging.c:1360 | 7918 | #: src/util/common_logging.c:1359 |
7919 | msgid "unknown address" | 7919 | msgid "unknown address" |
7920 | msgstr "indirizzo sconosciuto" | 7920 | msgstr "indirizzo sconosciuto" |
7921 | 7921 | ||
7922 | #: src/util/common_logging.c:1405 | 7922 | #: src/util/common_logging.c:1404 |
7923 | msgid "invalid address" | 7923 | msgid "invalid address" |
7924 | msgstr "indirizzo non valido" | 7924 | msgstr "indirizzo non valido" |
7925 | 7925 | ||
7926 | #: src/util/common_logging.c:1417 | 7926 | #: src/util/common_logging.c:1416 |
7927 | #, c-format | 7927 | #, c-format |
7928 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7928 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7929 | msgstr "" | 7929 | msgstr "" |
7930 | 7930 | ||
7931 | #: src/util/common_logging.c:1432 | 7931 | #: src/util/common_logging.c:1431 |
7932 | #, c-format | 7932 | #, c-format |
7933 | msgid "" | 7933 | msgid "" |
7934 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7934 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
7935 | msgstr "" | 7935 | msgstr "" |
7936 | 7936 | ||
7937 | #: src/util/configuration.c:790 | 7937 | #: src/util/configuration.c:786 |
7938 | #, c-format | 7938 | #, c-format |
7939 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | 7939 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" |
7940 | msgstr "" | 7940 | msgstr "" |
7941 | 7941 | ||
7942 | #: src/util/configuration.c:800 | 7942 | #: src/util/configuration.c:796 |
7943 | #, c-format | 7943 | #, c-format |
7944 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 7944 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
7945 | msgstr "" | 7945 | msgstr "" |
7946 | 7946 | ||
7947 | #: src/util/configuration.c:853 | 7947 | #: src/util/configuration.c:849 |
7948 | #, c-format | 7948 | #, c-format |
7949 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 7949 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
7950 | msgstr "" | 7950 | msgstr "" |
7951 | 7951 | ||
7952 | #: src/util/configuration.c:875 | 7952 | #: src/util/configuration.c:871 |
7953 | #, c-format | 7953 | #, c-format |
7954 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 7954 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
7955 | msgstr "" | 7955 | msgstr "" |
7956 | 7956 | ||
7957 | #: src/util/configuration.c:905 | 7957 | #: src/util/configuration.c:901 |
7958 | #, c-format | 7958 | #, c-format |
7959 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 7959 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
7960 | msgstr "" | 7960 | msgstr "" |
7961 | 7961 | ||
7962 | #: src/util/configuration.c:949 | 7962 | #: src/util/configuration.c:945 |
7963 | #, c-format | 7963 | #, c-format |
7964 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 7964 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
7965 | msgstr "" | 7965 | msgstr "" |
7966 | 7966 | ||
7967 | #: src/util/configuration.c:1049 | 7967 | #: src/util/configuration.c:1045 |
7968 | #, c-format | 7968 | #, c-format |
7969 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 7969 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
7970 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" | 7970 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" |
7971 | 7971 | ||
7972 | #: src/util/configuration.c:1062 | 7972 | #: src/util/configuration.c:1058 |
7973 | #, fuzzy, c-format | 7973 | #, fuzzy, c-format |
7974 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 7974 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
7975 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 7975 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
7976 | 7976 | ||
7977 | #: src/util/configuration.c:1695 | 7977 | #: src/util/configuration.c:1691 |
7978 | msgid "Not a valid relative time specification" | 7978 | msgid "Not a valid relative time specification" |
7979 | msgstr "" | 7979 | msgstr "" |
7980 | 7980 | ||
7981 | #: src/util/configuration.c:1765 | 7981 | #: src/util/configuration.c:1761 |
7982 | #, c-format | 7982 | #, c-format |
7983 | msgid "" | 7983 | msgid "" |
7984 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 7984 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
7985 | "choices\n" | 7985 | "choices\n" |
7986 | msgstr "" | 7986 | msgstr "" |
7987 | 7987 | ||
7988 | #: src/util/configuration.c:1860 | 7988 | #: src/util/configuration.c:1856 |
7989 | #, c-format | 7989 | #, c-format |
7990 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 7990 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7991 | msgstr "" | 7991 | msgstr "" |
7992 | 7992 | ||
7993 | #: src/util/configuration.c:1892 | 7993 | #: src/util/configuration.c:1888 |
7994 | #, c-format | 7994 | #, c-format |
7995 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7995 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7996 | msgstr "" | 7996 | msgstr "" |
7997 | 7997 | ||
7998 | #: src/util/configuration.c:1958 | 7998 | #: src/util/configuration.c:1954 |
7999 | #, c-format | 7999 | #, c-format |
8000 | msgid "" | 8000 | msgid "" |
8001 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8001 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8002 | "as an environmental variable\n" | 8002 | "as an environmental variable\n" |
8003 | msgstr "" | 8003 | msgstr "" |
8004 | 8004 | ||
8005 | #: src/util/configuration_helper.c:133 | 8005 | #: src/util/configuration_helper.c:134 |
8006 | #, c-format | 8006 | #, c-format |
8007 | msgid "The following sections are available:\n" | 8007 | msgid "The following sections are available:\n" |
8008 | msgstr "" | 8008 | msgstr "" |
8009 | 8009 | ||
8010 | #: src/util/configuration_helper.c:147 | 8010 | #: src/util/configuration_helper.c:148 |
8011 | #, c-format | 8011 | #, c-format |
8012 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 8012 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
8013 | msgstr "" | 8013 | msgstr "" |
8014 | 8014 | ||
8015 | #: src/util/configuration_helper.c:218 | 8015 | #: src/util/configuration_helper.c:219 |
8016 | #, c-format | 8016 | #, c-format |
8017 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8017 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8018 | msgstr "" | 8018 | msgstr "" |
8019 | 8019 | ||
8020 | #: src/util/configuration_helper.c:262 | 8020 | #: src/util/configuration_helper.c:263 |
8021 | #, c-format | 8021 | #, c-format |
8022 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8022 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8023 | msgstr "" | 8023 | msgstr "" |
8024 | 8024 | ||
8025 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8025 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8026 | #, c-format | 8026 | #, c-format |
8027 | msgid "" | 8027 | msgid "" |
8028 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8028 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "" | |||
8039 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8039 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8040 | msgstr "" | 8040 | msgstr "" |
8041 | 8041 | ||
8042 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 | 8042 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 |
8043 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8043 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8044 | msgstr "" | 8044 | msgstr "" |
8045 | 8045 | ||
@@ -8048,265 +8048,265 @@ msgstr "" | |||
8048 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8048 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8049 | msgstr "" | 8049 | msgstr "" |
8050 | 8050 | ||
8051 | #: src/util/crypto_rsa.c:907 | 8051 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 |
8052 | #, c-format | 8052 | #, c-format |
8053 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8053 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8054 | msgstr "" | 8054 | msgstr "" |
8055 | 8055 | ||
8056 | #: src/util/crypto_rsa.c:1207 | 8056 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 |
8057 | #, c-format | 8057 | #, c-format |
8058 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8058 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8059 | msgstr "" | 8059 | msgstr "" |
8060 | 8060 | ||
8061 | #: src/util/disk.c:843 | 8061 | #: src/util/disk.c:842 |
8062 | #, c-format | 8062 | #, c-format |
8063 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8063 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8064 | msgstr "" | 8064 | msgstr "" |
8065 | 8065 | ||
8066 | #: src/util/dnsparser.c:909 | 8066 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8067 | #, c-format | 8067 | #, c-format |
8068 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8068 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8069 | msgstr "" | 8069 | msgstr "" |
8070 | 8070 | ||
8071 | #: src/util/dnsstub.c:227 | 8071 | #: src/util/dnsstub.c:228 |
8072 | #, c-format | 8072 | #, c-format |
8073 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8073 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8074 | msgstr "" | 8074 | msgstr "" |
8075 | 8075 | ||
8076 | #: src/util/dnsstub.c:370 | 8076 | #: src/util/dnsstub.c:371 |
8077 | #, c-format | 8077 | #, c-format |
8078 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8078 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8079 | msgstr "" | 8079 | msgstr "" |
8080 | 8080 | ||
8081 | #: src/util/dnsstub.c:503 | 8081 | #: src/util/dnsstub.c:504 |
8082 | #, fuzzy, c-format | 8082 | #, fuzzy, c-format |
8083 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8083 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8084 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 8084 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
8085 | 8085 | ||
8086 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8086 | #: src/util/dnsstub.c:509 |
8087 | #, c-format | 8087 | #, c-format |
8088 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8088 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8089 | msgstr "" | 8089 | msgstr "" |
8090 | 8090 | ||
8091 | #: src/util/getopt.c:565 | 8091 | #: src/util/getopt.c:566 |
8092 | #, c-format | 8092 | #, c-format |
8093 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 8093 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
8094 | msgstr "" | 8094 | msgstr "" |
8095 | 8095 | ||
8096 | #: src/util/getopt.c:590 | 8096 | #: src/util/getopt.c:591 |
8097 | #, c-format | 8097 | #, c-format |
8098 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 8098 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
8099 | msgstr "" | 8099 | msgstr "" |
8100 | 8100 | ||
8101 | #: src/util/getopt.c:596 | 8101 | #: src/util/getopt.c:597 |
8102 | #, c-format | 8102 | #, c-format |
8103 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 8103 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
8104 | msgstr "" | 8104 | msgstr "" |
8105 | 8105 | ||
8106 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | 8106 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 |
8107 | #, c-format | 8107 | #, c-format |
8108 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 8108 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
8109 | msgstr "" | 8109 | msgstr "" |
8110 | 8110 | ||
8111 | #: src/util/getopt.c:647 | 8111 | #: src/util/getopt.c:648 |
8112 | #, c-format | 8112 | #, c-format |
8113 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 8113 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
8114 | msgstr "" | 8114 | msgstr "" |
8115 | 8115 | ||
8116 | #: src/util/getopt.c:653 | 8116 | #: src/util/getopt.c:654 |
8117 | #, c-format | 8117 | #, c-format |
8118 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 8118 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
8119 | msgstr "" | 8119 | msgstr "" |
8120 | 8120 | ||
8121 | #: src/util/getopt.c:680 | 8121 | #: src/util/getopt.c:681 |
8122 | #, c-format | 8122 | #, c-format |
8123 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 8123 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
8124 | msgstr "" | 8124 | msgstr "" |
8125 | 8125 | ||
8126 | #: src/util/getopt.c:682 | 8126 | #: src/util/getopt.c:683 |
8127 | #, c-format | 8127 | #, c-format |
8128 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 8128 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
8129 | msgstr "" | 8129 | msgstr "" |
8130 | 8130 | ||
8131 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | 8131 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 |
8132 | #, c-format | 8132 | #, c-format |
8133 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 8133 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
8134 | msgstr "" | 8134 | msgstr "" |
8135 | 8135 | ||
8136 | #: src/util/getopt.c:761 | 8136 | #: src/util/getopt.c:762 |
8137 | #, c-format | 8137 | #, c-format |
8138 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 8138 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
8139 | msgstr "" | 8139 | msgstr "" |
8140 | 8140 | ||
8141 | #: src/util/getopt.c:781 | 8141 | #: src/util/getopt.c:782 |
8142 | #, c-format | 8142 | #, c-format |
8143 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8143 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8144 | msgstr "" | 8144 | msgstr "" |
8145 | 8145 | ||
8146 | #: src/util/getopt.c:970 | 8146 | #: src/util/getopt.c:971 |
8147 | #, c-format | 8147 | #, c-format |
8148 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8148 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8149 | msgstr "" | 8149 | msgstr "" |
8150 | 8150 | ||
8151 | #: src/util/getopt.c:983 | 8151 | #: src/util/getopt.c:984 |
8152 | #, c-format | 8152 | #, c-format |
8153 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8153 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8154 | msgstr "" | 8154 | msgstr "" |
8155 | 8155 | ||
8156 | #: src/util/getopt.c:995 | 8156 | #: src/util/getopt.c:996 |
8157 | #, c-format | 8157 | #, c-format |
8158 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8158 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8159 | msgstr "" | 8159 | msgstr "" |
8160 | 8160 | ||
8161 | #: src/util/getopt_helpers.c:63 | 8161 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 |
8162 | msgid "print the version number" | 8162 | msgid "print the version number" |
8163 | msgstr "" | 8163 | msgstr "" |
8164 | 8164 | ||
8165 | #: src/util/getopt_helpers.c:110 | 8165 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 |
8166 | #, c-format | 8166 | #, c-format |
8167 | msgid "" | 8167 | msgid "" |
8168 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8168 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
8169 | msgstr "" | 8169 | msgstr "" |
8170 | 8170 | ||
8171 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 | 8171 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 |
8172 | msgid "print this help" | 8172 | msgid "print this help" |
8173 | msgstr "" | 8173 | msgstr "" |
8174 | 8174 | ||
8175 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 | 8175 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 |
8176 | msgid "be verbose" | 8176 | msgid "be verbose" |
8177 | msgstr "" | 8177 | msgstr "" |
8178 | 8178 | ||
8179 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 | 8179 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 |
8180 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8180 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8181 | msgstr "" | 8181 | msgstr "" |
8182 | 8182 | ||
8183 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 | 8183 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 |
8184 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8184 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8185 | msgstr "" | 8185 | msgstr "" |
8186 | 8186 | ||
8187 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 | 8187 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 |
8188 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8188 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8189 | msgstr "" | 8189 | msgstr "" |
8190 | 8190 | ||
8191 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 | 8191 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 |
8192 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 | 8192 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 |
8193 | #, c-format | 8193 | #, c-format |
8194 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8194 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8195 | msgstr "" | 8195 | msgstr "" |
8196 | 8196 | ||
8197 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 | 8197 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 |
8198 | #, c-format | 8198 | #, c-format |
8199 | msgid "" | 8199 | msgid "" |
8200 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8200 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8201 | msgstr "" | 8201 | msgstr "" |
8202 | 8202 | ||
8203 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 | 8203 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 |
8204 | #, c-format | 8204 | #, c-format |
8205 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8205 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8206 | msgstr "" | 8206 | msgstr "" |
8207 | 8207 | ||
8208 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 | 8208 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 |
8209 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8209 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8210 | msgstr "" | 8210 | msgstr "" |
8211 | 8211 | ||
8212 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 | 8212 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 |
8213 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8213 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8214 | msgstr "" | 8214 | msgstr "" |
8215 | 8215 | ||
8216 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 | 8216 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 |
8217 | #, c-format | 8217 | #, c-format |
8218 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8218 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8219 | msgstr "" | 8219 | msgstr "" |
8220 | 8220 | ||
8221 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 8221 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 |
8222 | #, c-format | 8222 | #, c-format |
8223 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8223 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8224 | msgstr "" | 8224 | msgstr "" |
8225 | 8225 | ||
8226 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 | 8226 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 |
8227 | #, c-format | 8227 | #, c-format |
8228 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8228 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8229 | msgstr "" | 8229 | msgstr "" |
8230 | 8230 | ||
8231 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 | 8231 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 |
8232 | #, c-format | 8232 | #, c-format |
8233 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8233 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8234 | msgstr "" | 8234 | msgstr "" |
8235 | 8235 | ||
8236 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 | 8236 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 |
8237 | #, c-format | 8237 | #, c-format |
8238 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8238 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8239 | msgstr "" | 8239 | msgstr "" |
8240 | 8240 | ||
8241 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 | 8241 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 |
8242 | #, c-format | 8242 | #, c-format |
8243 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8243 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8244 | msgstr "" | 8244 | msgstr "" |
8245 | 8245 | ||
8246 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 | 8246 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 |
8247 | #, c-format | 8247 | #, c-format |
8248 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8248 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8249 | msgstr "" | 8249 | msgstr "" |
8250 | 8250 | ||
8251 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | 8251 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 |
8252 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8252 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8253 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
8254 | 8254 | ||
8255 | #: src/util/gnunet-config.c:153 | 8255 | #: src/util/gnunet-config.c:154 |
8256 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8256 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8257 | msgstr "" | 8257 | msgstr "" |
8258 | 8258 | ||
8259 | #: src/util/gnunet-config.c:159 | 8259 | #: src/util/gnunet-config.c:160 |
8260 | msgid "" | 8260 | msgid "" |
8261 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | 8261 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
8262 | "GNUnet" | 8262 | "GNUnet" |
8263 | msgstr "" | 8263 | msgstr "" |
8264 | 8264 | ||
8265 | #: src/util/gnunet-config.c:164 | 8265 | #: src/util/gnunet-config.c:165 |
8266 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | 8266 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" |
8267 | msgstr "" | 8267 | msgstr "" |
8268 | 8268 | ||
8269 | #: src/util/gnunet-config.c:170 | 8269 | #: src/util/gnunet-config.c:171 |
8270 | msgid "" | 8270 | msgid "" |
8271 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 8271 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " |
8272 | "GNUnet" | 8272 | "GNUnet" |
8273 | msgstr "" | 8273 | msgstr "" |
8274 | 8274 | ||
8275 | #: src/util/gnunet-config.c:176 | 8275 | #: src/util/gnunet-config.c:177 |
8276 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 8276 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" |
8277 | msgstr "" | 8277 | msgstr "" |
8278 | 8278 | ||
8279 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8279 | #: src/util/gnunet-config.c:192 |
8280 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8280 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8281 | msgstr "" | 8281 | msgstr "" |
8282 | 8282 | ||
8283 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 | 8283 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 |
8284 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8284 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8285 | msgstr "" | 8285 | msgstr "" |
8286 | 8286 | ||
8287 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8287 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
8288 | #, c-format | 8288 | #, c-format |
8289 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8289 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8290 | msgstr "" | 8290 | msgstr "" |
8291 | 8291 | ||
8292 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | 8292 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 |
8293 | #, c-format | 8293 | #, c-format |
8294 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8294 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8295 | msgstr "" | 8295 | msgstr "" |
8296 | 8296 | ||
8297 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | 8297 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 |
8298 | #, c-format | 8298 | #, c-format |
8299 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8299 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8300 | msgstr "" | 8300 | msgstr "" |
8301 | 8301 | ||
8302 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | 8302 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 |
8303 | #, c-format | 8303 | #, c-format |
8304 | msgid "" | 8304 | msgid "" |
8305 | "\n" | 8305 | "\n" |
8306 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8306 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8307 | msgstr "" | 8307 | msgstr "" |
8308 | 8308 | ||
8309 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8309 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 |
8310 | #, c-format | 8310 | #, c-format |
8311 | msgid "" | 8311 | msgid "" |
8312 | "\n" | 8312 | "\n" |
@@ -8315,308 +8315,308 @@ msgstr "" | |||
8315 | "\n" | 8315 | "\n" |
8316 | "Completato!\n" | 8316 | "Completato!\n" |
8317 | 8317 | ||
8318 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | 8318 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 |
8319 | #, c-format | 8319 | #, c-format |
8320 | msgid "" | 8320 | msgid "" |
8321 | "\n" | 8321 | "\n" |
8322 | "Error, %u keys not generated\n" | 8322 | "Error, %u keys not generated\n" |
8323 | msgstr "" | 8323 | msgstr "" |
8324 | 8324 | ||
8325 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | 8325 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 |
8326 | #, c-format | 8326 | #, c-format |
8327 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8327 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8328 | msgstr "" | 8328 | msgstr "" |
8329 | 8329 | ||
8330 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 8330 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 |
8331 | #, c-format | 8331 | #, c-format |
8332 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8332 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8333 | msgstr "" | 8333 | msgstr "" |
8334 | 8334 | ||
8335 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | 8335 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8336 | #, c-format | 8336 | #, c-format |
8337 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8337 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8338 | msgstr "" | 8338 | msgstr "" |
8339 | 8339 | ||
8340 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | 8340 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 |
8341 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8341 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8342 | msgstr "" | 8342 | msgstr "" |
8343 | 8343 | ||
8344 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8344 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 |
8345 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8345 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8346 | msgstr "" | 8346 | msgstr "" |
8347 | 8347 | ||
8348 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | 8348 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 |
8349 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8349 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8350 | msgstr "" | 8350 | msgstr "" |
8351 | 8351 | ||
8352 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8352 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 |
8353 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8353 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8354 | msgstr "" | 8354 | msgstr "" |
8355 | 8355 | ||
8356 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | 8356 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 |
8357 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8357 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8358 | msgstr "" | 8358 | msgstr "" |
8359 | 8359 | ||
8360 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | 8360 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8361 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8361 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8362 | msgstr "" | 8362 | msgstr "" |
8363 | 8363 | ||
8364 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | 8364 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 |
8365 | msgid "print the public key in HEX format" | 8365 | msgid "print the public key in HEX format" |
8366 | msgstr "" | 8366 | msgstr "" |
8367 | 8367 | ||
8368 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | 8368 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 |
8369 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8369 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8370 | msgstr "" | 8370 | msgstr "" |
8371 | 8371 | ||
8372 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | 8372 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 |
8373 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8373 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8374 | msgstr "" | 8374 | msgstr "" |
8375 | 8375 | ||
8376 | #: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 | 8376 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8377 | #, fuzzy, c-format | 8377 | #, fuzzy, c-format |
8378 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8378 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
8379 | msgstr "Impossibile leggere il file" | 8379 | msgstr "Impossibile leggere il file" |
8380 | 8380 | ||
8381 | #: src/util/gnunet-qr.c:133 | 8381 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 |
8382 | #, c-format | 8382 | #, c-format |
8383 | msgid "Added URI %s\n" | 8383 | msgid "Added URI %s\n" |
8384 | msgstr "" | 8384 | msgstr "" |
8385 | 8385 | ||
8386 | #: src/util/gnunet-qr.c:160 | 8386 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 |
8387 | #, c-format | 8387 | #, c-format |
8388 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 8388 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
8389 | msgstr "" | 8389 | msgstr "" |
8390 | 8390 | ||
8391 | #: src/util/gnunet-qr.c:170 | 8391 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 |
8392 | #, c-format | 8392 | #, c-format |
8393 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | 8393 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
8394 | msgstr "" | 8394 | msgstr "" |
8395 | 8395 | ||
8396 | #: src/util/gnunet-qr.c:181 | 8396 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 |
8397 | #, c-format | 8397 | #, c-format |
8398 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | 8398 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" |
8399 | msgstr "" | 8399 | msgstr "" |
8400 | 8400 | ||
8401 | #: src/util/gnunet-qr.c:217 | 8401 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 |
8402 | #, fuzzy, c-format | 8402 | #, fuzzy, c-format |
8403 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 8403 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
8404 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 8404 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
8405 | 8405 | ||
8406 | #: src/util/gnunet-qr.c:246 | 8406 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 |
8407 | #, fuzzy, c-format | 8407 | #, fuzzy, c-format |
8408 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 8408 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
8409 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 8409 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
8410 | 8410 | ||
8411 | #: src/util/gnunet-qr.c:260 | 8411 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 |
8412 | #, fuzzy | 8412 | #, fuzzy |
8413 | msgid "Capturing...\n" | 8413 | msgid "Capturing...\n" |
8414 | msgstr "Avvio di %s in corso...\n" | 8414 | msgstr "Avvio di %s in corso...\n" |
8415 | 8415 | ||
8416 | #: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 | 8416 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 |
8417 | msgid "No captured images\n" | 8417 | msgid "No captured images\n" |
8418 | msgstr "" | 8418 | msgstr "" |
8419 | 8419 | ||
8420 | #: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 | 8420 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 |
8421 | #, c-format | 8421 | #, c-format |
8422 | msgid "Got %d images\n" | 8422 | msgid "Got %d images\n" |
8423 | msgstr "" | 8423 | msgstr "" |
8424 | 8424 | ||
8425 | #: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 | 8425 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 |
8426 | #, c-format | 8426 | #, c-format |
8427 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | 8427 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
8428 | msgstr "" | 8428 | msgstr "" |
8429 | 8429 | ||
8430 | #: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 | 8430 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 |
8431 | #, fuzzy, c-format | 8431 | #, fuzzy, c-format |
8432 | msgid "%s is not a PNG file\n" | 8432 | msgid "%s is not a PNG file\n" |
8433 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 8433 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
8434 | 8434 | ||
8435 | #: src/util/gnunet-qr.c:545 | 8435 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 |
8436 | #, fuzzy | 8436 | #, fuzzy |
8437 | msgid "No data found\n" | 8437 | msgid "No data found\n" |
8438 | msgstr "upnpc non trovato\n" | 8438 | msgstr "upnpc non trovato\n" |
8439 | 8439 | ||
8440 | #: src/util/gnunet-qr.c:561 | 8440 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 |
8441 | msgid "Dispatching the URI\n" | 8441 | msgid "Dispatching the URI\n" |
8442 | msgstr "" | 8442 | msgstr "" |
8443 | 8443 | ||
8444 | #: src/util/gnunet-qr.c:572 | 8444 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 |
8445 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | 8445 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" |
8446 | msgstr "" | 8446 | msgstr "" |
8447 | 8447 | ||
8448 | #: src/util/gnunet-qr.c:579 | 8448 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 |
8449 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | 8449 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" |
8450 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8451 | 8451 | ||
8452 | #: src/util/gnunet-qr.c:590 | 8452 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 |
8453 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | 8453 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" |
8454 | msgstr "" | 8454 | msgstr "" |
8455 | 8455 | ||
8456 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8456 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 |
8457 | msgid "perform a reverse lookup" | 8457 | msgid "perform a reverse lookup" |
8458 | msgstr "" | 8458 | msgstr "" |
8459 | 8459 | ||
8460 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8460 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 |
8461 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8461 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8462 | msgstr "" | 8462 | msgstr "" |
8463 | 8463 | ||
8464 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 | 8464 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 |
8465 | #, c-format | 8465 | #, c-format |
8466 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8466 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8467 | msgstr "" | 8467 | msgstr "" |
8468 | 8468 | ||
8469 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 | 8469 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 |
8470 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8470 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8471 | msgstr "" | 8471 | msgstr "" |
8472 | 8472 | ||
8473 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 | 8473 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 |
8474 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8474 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8475 | msgstr "" | 8475 | msgstr "" |
8476 | 8476 | ||
8477 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 | 8477 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 |
8478 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8478 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8479 | msgstr "" | 8479 | msgstr "" |
8480 | 8480 | ||
8481 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | 8481 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 |
8482 | msgid "time to wait between calculations" | 8482 | msgid "time to wait between calculations" |
8483 | msgstr "" | 8483 | msgstr "" |
8484 | 8484 | ||
8485 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 | 8485 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
8486 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8486 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8487 | msgstr "" | 8487 | msgstr "" |
8488 | 8488 | ||
8489 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | 8489 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
8490 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 8490 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
8491 | msgstr "" | 8491 | msgstr "" |
8492 | 8492 | ||
8493 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | 8493 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
8494 | #, c-format | 8494 | #, c-format |
8495 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8495 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8496 | msgstr "" | 8496 | msgstr "" |
8497 | 8497 | ||
8498 | #: src/util/gnunet-uri.c:94 | 8498 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 |
8499 | #, c-format | 8499 | #, c-format |
8500 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 8500 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
8501 | msgstr "" | 8501 | msgstr "" |
8502 | 8502 | ||
8503 | #: src/util/gnunet-uri.c:101 | 8503 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
8504 | #, c-format | 8504 | #, c-format |
8505 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 8505 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
8506 | msgstr "" | 8506 | msgstr "" |
8507 | 8507 | ||
8508 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | 8508 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 |
8509 | #, c-format | 8509 | #, c-format |
8510 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8510 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
8511 | msgstr "" | 8511 | msgstr "" |
8512 | 8512 | ||
8513 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 8513 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 |
8514 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8514 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8515 | msgstr "" | 8515 | msgstr "" |
8516 | 8516 | ||
8517 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | 8517 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 |
8518 | msgid "No error (success)." | 8518 | msgid "No error (success)." |
8519 | msgstr "" | 8519 | msgstr "" |
8520 | 8520 | ||
8521 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 8521 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 |
8522 | #, fuzzy | 8522 | #, fuzzy |
8523 | msgid "Unknown and unspecified error." | 8523 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8524 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | 8524 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" |
8525 | 8525 | ||
8526 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | 8526 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 |
8527 | msgid "Communication with service failed." | 8527 | msgid "Communication with service failed." |
8528 | msgstr "" | 8528 | msgstr "" |
8529 | 8529 | ||
8530 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 8530 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 |
8531 | #, fuzzy | 8531 | #, fuzzy |
8532 | msgid "Ego not found." | 8532 | msgid "Ego not found." |
8533 | msgstr "Contenuto non trovato" | 8533 | msgstr "Contenuto non trovato" |
8534 | 8534 | ||
8535 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 8535 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 |
8536 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 8536 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8537 | msgstr "" | 8537 | msgstr "" |
8538 | 8538 | ||
8539 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 8539 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 |
8540 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 8540 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8541 | msgstr "" | 8541 | msgstr "" |
8542 | 8542 | ||
8543 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 8543 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 |
8544 | #, fuzzy | 8544 | #, fuzzy |
8545 | msgid "Unknown namestore error." | 8545 | msgid "Unknown namestore error." |
8546 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | 8546 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" |
8547 | 8547 | ||
8548 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 8548 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 |
8549 | #, fuzzy | 8549 | #, fuzzy |
8550 | msgid "Zone iteration failed." | 8550 | msgid "Zone iteration failed." |
8551 | msgstr "# connessioni attive" | 8551 | msgstr "# connessioni attive" |
8552 | 8552 | ||
8553 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 8553 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 |
8554 | #, fuzzy | 8554 | #, fuzzy |
8555 | msgid "Zone not found." | 8555 | msgid "Zone not found." |
8556 | msgstr "Contenuto non trovato" | 8556 | msgstr "Contenuto non trovato" |
8557 | 8557 | ||
8558 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 8558 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 |
8559 | #, fuzzy | 8559 | #, fuzzy |
8560 | msgid "Record not found." | 8560 | msgid "Record not found." |
8561 | msgstr "upnpc non trovato\n" | 8561 | msgstr "upnpc non trovato\n" |
8562 | 8562 | ||
8563 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 8563 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 |
8564 | msgid "Zone does not contain any records." | 8564 | msgid "Zone does not contain any records." |
8565 | msgstr "" | 8565 | msgstr "" |
8566 | 8566 | ||
8567 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 8567 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 |
8568 | #, fuzzy | 8568 | #, fuzzy |
8569 | msgid "Failed to lookup record." | 8569 | msgid "Failed to lookup record." |
8570 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 8570 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
8571 | 8571 | ||
8572 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 8572 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 |
8573 | msgid "No records given." | 8573 | msgid "No records given." |
8574 | msgstr "" | 8574 | msgstr "" |
8575 | 8575 | ||
8576 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 8576 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 |
8577 | msgid "Record data invalid." | 8577 | msgid "Record data invalid." |
8578 | msgstr "" | 8578 | msgstr "" |
8579 | 8579 | ||
8580 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 8580 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 |
8581 | msgid "No label given." | 8581 | msgid "No label given." |
8582 | msgstr "" | 8582 | msgstr "" |
8583 | 8583 | ||
8584 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 8584 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 |
8585 | msgid "No results given." | 8585 | msgid "No results given." |
8586 | msgstr "" | 8586 | msgstr "" |
8587 | 8587 | ||
8588 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | 8588 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 |
8589 | msgid "Record already exists." | 8589 | msgid "Record already exists." |
8590 | msgstr "" | 8590 | msgstr "" |
8591 | 8591 | ||
8592 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | 8592 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 |
8593 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 8593 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8594 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8595 | 8595 | ||
8596 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | 8596 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 |
8597 | msgid "There was an error in the database backend." | 8597 | msgid "There was an error in the database backend." |
8598 | msgstr "" | 8598 | msgstr "" |
8599 | 8599 | ||
8600 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | 8600 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 |
8601 | #, fuzzy | 8601 | #, fuzzy |
8602 | msgid "Failed to store the given records." | 8602 | msgid "Failed to store the given records." |
8603 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 8603 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
8604 | 8604 | ||
8605 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | 8605 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 |
8606 | msgid "Label invalid or malformed." | 8606 | msgid "Label invalid or malformed." |
8607 | msgstr "" | 8607 | msgstr "" |
8608 | 8608 | ||
8609 | #: src/util/helper.c:306 | 8609 | #: src/util/helper.c:305 |
8610 | #, c-format | 8610 | #, c-format |
8611 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8611 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8612 | msgstr "Errore di lettura da '%s': %s\n" | 8612 | msgstr "Errore di lettura da '%s': %s\n" |
8613 | 8613 | ||
8614 | #: src/util/helper.c:358 | 8614 | #: src/util/helper.c:357 |
8615 | #, c-format | 8615 | #, c-format |
8616 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8616 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8617 | msgstr "" | 8617 | msgstr "" |
8618 | 8618 | ||
8619 | #: src/util/helper.c:573 | 8619 | #: src/util/helper.c:572 |
8620 | #, c-format | 8620 | #, c-format |
8621 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8621 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8622 | msgstr "" | 8622 | msgstr "" |
@@ -8632,58 +8632,58 @@ msgid "" | |||
8632 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8632 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8633 | msgstr "" | 8633 | msgstr "" |
8634 | 8634 | ||
8635 | #: src/util/os_installation.c:415 | 8635 | #: src/util/os_installation.c:416 |
8636 | #, c-format | 8636 | #, c-format |
8637 | msgid "" | 8637 | msgid "" |
8638 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8638 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8639 | "variable.\n" | 8639 | "variable.\n" |
8640 | msgstr "" | 8640 | msgstr "" |
8641 | 8641 | ||
8642 | #: src/util/os_installation.c:786 | 8642 | #: src/util/os_installation.c:787 |
8643 | #, c-format | 8643 | #, c-format |
8644 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8644 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8645 | msgstr "" | 8645 | msgstr "" |
8646 | 8646 | ||
8647 | #: src/util/os_installation.c:819 | 8647 | #: src/util/os_installation.c:820 |
8648 | #, c-format | 8648 | #, c-format |
8649 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8649 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8650 | msgstr "" | 8650 | msgstr "" |
8651 | 8651 | ||
8652 | #: src/util/plugin.c:86 | 8652 | #: src/util/plugin.c:87 |
8653 | #, c-format | 8653 | #, c-format |
8654 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8654 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8655 | msgstr "" | 8655 | msgstr "" |
8656 | 8656 | ||
8657 | #: src/util/plugin.c:157 | 8657 | #: src/util/plugin.c:158 |
8658 | #, c-format | 8658 | #, c-format |
8659 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8659 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8660 | msgstr "" | 8660 | msgstr "" |
8661 | 8661 | ||
8662 | #: src/util/plugin.c:214 | 8662 | #: src/util/plugin.c:215 |
8663 | #, c-format | 8663 | #, c-format |
8664 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8664 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8665 | msgstr "" | 8665 | msgstr "" |
8666 | 8666 | ||
8667 | #: src/util/plugin.c:370 | 8667 | #: src/util/plugin.c:371 |
8668 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8668 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8669 | msgstr "" | 8669 | msgstr "" |
8670 | 8670 | ||
8671 | #: src/util/program.c:286 | 8671 | #: src/util/program.c:287 |
8672 | #, fuzzy, c-format | 8672 | #, fuzzy, c-format |
8673 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 8673 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
8674 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 8674 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
8675 | 8675 | ||
8676 | #: src/util/program.c:298 | 8676 | #: src/util/program.c:299 |
8677 | #, fuzzy, c-format | 8677 | #, fuzzy, c-format |
8678 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 8678 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" |
8679 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 8679 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
8680 | 8680 | ||
8681 | #: src/util/program.c:313 | 8681 | #: src/util/program.c:314 |
8682 | #, fuzzy, c-format | 8682 | #, fuzzy, c-format |
8683 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 8683 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" |
8684 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 8684 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
8685 | 8685 | ||
8686 | #: src/util/program.c:328 | 8686 | #: src/util/program.c:329 |
8687 | #, fuzzy | 8687 | #, fuzzy |
8688 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8688 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8689 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 8689 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
@@ -8693,316 +8693,316 @@ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | |||
8693 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8693 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8694 | msgstr "" | 8694 | msgstr "" |
8695 | 8695 | ||
8696 | #: src/util/resolver_api.c:220 | 8696 | #: src/util/resolver_api.c:221 |
8697 | #, c-format | 8697 | #, c-format |
8698 | msgid "" | 8698 | msgid "" |
8699 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8699 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8700 | msgstr "" | 8700 | msgstr "" |
8701 | 8701 | ||
8702 | #: src/util/resolver_api.c:242 | 8702 | #: src/util/resolver_api.c:243 |
8703 | #, c-format | 8703 | #, c-format |
8704 | msgid "" | 8704 | msgid "" |
8705 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8705 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
8706 | "resolution will be unavailable.\n" | 8706 | "resolution will be unavailable.\n" |
8707 | msgstr "" | 8707 | msgstr "" |
8708 | 8708 | ||
8709 | #: src/util/resolver_api.c:887 | 8709 | #: src/util/resolver_api.c:888 |
8710 | #, c-format | 8710 | #, c-format |
8711 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8711 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8712 | msgstr "" | 8712 | msgstr "" |
8713 | 8713 | ||
8714 | #: src/util/resolver_api.c:900 | 8714 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
8715 | #, c-format | 8715 | #, c-format |
8716 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8716 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8717 | msgstr "" | 8717 | msgstr "" |
8718 | 8718 | ||
8719 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | 8719 | #: src/util/resolver_api.c:1086 |
8720 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8720 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8721 | msgstr "" | 8721 | msgstr "" |
8722 | 8722 | ||
8723 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | 8723 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 |
8724 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | 8724 | #: src/util/resolver_api.c:1212 |
8725 | #, c-format | 8725 | #, c-format |
8726 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8726 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8727 | msgstr "" | 8727 | msgstr "" |
8728 | 8728 | ||
8729 | #: src/util/service.c:653 | 8729 | #: src/util/service.c:654 |
8730 | #, c-format | 8730 | #, c-format |
8731 | msgid "" | 8731 | msgid "" |
8732 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8732 | "Processing code for message of type %u did not call " |
8733 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 8733 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
8734 | msgstr "" | 8734 | msgstr "" |
8735 | 8735 | ||
8736 | #: src/util/service.c:1572 | 8736 | #: src/util/service.c:1573 |
8737 | msgid "" | 8737 | msgid "" |
8738 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8738 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8739 | msgstr "" | 8739 | msgstr "" |
8740 | 8740 | ||
8741 | #: src/util/socks.c:635 | 8741 | #: src/util/socks.c:636 |
8742 | #, c-format | 8742 | #, c-format |
8743 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 8743 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
8744 | msgstr "" | 8744 | msgstr "" |
8745 | 8745 | ||
8746 | #: src/util/socks.c:652 | 8746 | #: src/util/socks.c:653 |
8747 | #, c-format | 8747 | #, c-format |
8748 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 8748 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
8749 | msgstr "" | 8749 | msgstr "" |
8750 | 8750 | ||
8751 | #: src/util/strings.c:395 | 8751 | #: src/util/strings.c:394 |
8752 | #, c-format | 8752 | #, c-format |
8753 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8753 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8754 | msgstr "" | 8754 | msgstr "" |
8755 | 8755 | ||
8756 | #: src/util/strings.c:514 | 8756 | #: src/util/strings.c:513 |
8757 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8757 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8758 | msgstr "" | 8758 | msgstr "" |
8759 | 8759 | ||
8760 | #: src/util/strings.c:1050 | 8760 | #: src/util/strings.c:1049 |
8761 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8761 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8762 | msgstr "" | 8762 | msgstr "" |
8763 | 8763 | ||
8764 | #: src/util/strings.c:1058 | 8764 | #: src/util/strings.c:1057 |
8765 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8765 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8766 | msgstr "" | 8766 | msgstr "" |
8767 | 8767 | ||
8768 | #: src/util/strings.c:1065 | 8768 | #: src/util/strings.c:1064 |
8769 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8769 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8770 | msgstr "" | 8770 | msgstr "" |
8771 | 8771 | ||
8772 | #: src/util/strings.c:1073 | 8772 | #: src/util/strings.c:1072 |
8773 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8773 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8774 | msgstr "" | 8774 | msgstr "" |
8775 | 8775 | ||
8776 | #: src/util/strings.c:1082 | 8776 | #: src/util/strings.c:1081 |
8777 | #, c-format | 8777 | #, c-format |
8778 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8778 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8779 | msgstr "" | 8779 | msgstr "" |
8780 | 8780 | ||
8781 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 | 8781 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 |
8782 | msgid "Port not in range\n" | 8782 | msgid "Port not in range\n" |
8783 | msgstr "" | 8783 | msgstr "" |
8784 | 8784 | ||
8785 | #: src/util/strings.c:1284 | 8785 | #: src/util/strings.c:1283 |
8786 | #, c-format | 8786 | #, c-format |
8787 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8787 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8788 | msgstr "" | 8788 | msgstr "" |
8789 | 8789 | ||
8790 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 | 8790 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 |
8791 | #: src/util/strings.c:1451 | 8791 | #: src/util/strings.c:1450 |
8792 | #, c-format | 8792 | #, c-format |
8793 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8793 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8794 | msgstr "" | 8794 | msgstr "" |
8795 | 8795 | ||
8796 | #: src/util/strings.c:1409 | 8796 | #: src/util/strings.c:1408 |
8797 | #, c-format | 8797 | #, c-format |
8798 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8798 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8799 | msgstr "" | 8799 | msgstr "" |
8800 | 8800 | ||
8801 | #: src/util/strings.c:1460 | 8801 | #: src/util/strings.c:1459 |
8802 | #, c-format | 8802 | #, c-format |
8803 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8803 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8804 | msgstr "" | 8804 | msgstr "" |
8805 | 8805 | ||
8806 | #: src/util/strings.c:1502 | 8806 | #: src/util/strings.c:1501 |
8807 | #, c-format | 8807 | #, c-format |
8808 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8808 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8809 | msgstr "" | 8809 | msgstr "" |
8810 | 8810 | ||
8811 | #: src/util/strings.c:1552 | 8811 | #: src/util/strings.c:1551 |
8812 | #, c-format | 8812 | #, c-format |
8813 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8813 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8814 | msgstr "" | 8814 | msgstr "" |
8815 | 8815 | ||
8816 | #: src/util/strings.c:1583 | 8816 | #: src/util/strings.c:1582 |
8817 | #, c-format | 8817 | #, c-format |
8818 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8818 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8819 | msgstr "" | 8819 | msgstr "" |
8820 | 8820 | ||
8821 | #: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 | 8821 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 |
8822 | #, c-format | 8822 | #, c-format |
8823 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8823 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8824 | msgstr "" | 8824 | msgstr "" |
8825 | 8825 | ||
8826 | #: src/util/time.c:936 | 8826 | #: src/util/time.c:937 |
8827 | #, c-format | 8827 | #, c-format |
8828 | msgid "" | 8828 | msgid "" |
8829 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8829 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8830 | msgstr "" | 8830 | msgstr "" |
8831 | 8831 | ||
8832 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | 8832 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
8833 | msgid "# Active channels" | 8833 | msgid "# Active channels" |
8834 | msgstr "# Canali attivi" | 8834 | msgstr "# Canali attivi" |
8835 | 8835 | ||
8836 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | 8836 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
8837 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 8837 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
8838 | msgstr "" | 8838 | msgstr "" |
8839 | 8839 | ||
8840 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | 8840 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
8841 | #, fuzzy | 8841 | #, fuzzy |
8842 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 8842 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
8843 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 8843 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
8844 | 8844 | ||
8845 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | 8845 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
8846 | #, fuzzy | 8846 | #, fuzzy |
8847 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 8847 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
8848 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 8848 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
8849 | 8849 | ||
8850 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | 8850 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
8851 | #, fuzzy | 8851 | #, fuzzy |
8852 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 8852 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
8853 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 8853 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
8854 | 8854 | ||
8855 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | 8855 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
8856 | #, fuzzy | 8856 | #, fuzzy |
8857 | msgid "# Cadet channels created" | 8857 | msgid "# Cadet channels created" |
8858 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 8858 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
8859 | 8859 | ||
8860 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | 8860 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
8861 | #, c-format | 8861 | #, c-format |
8862 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8862 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
8863 | msgstr "" | 8863 | msgstr "" |
8864 | 8864 | ||
8865 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | 8865 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
8866 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 8866 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
8867 | msgstr "" | 8867 | msgstr "" |
8868 | 8868 | ||
8869 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | 8869 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
8870 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 8870 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
8871 | msgstr "" | 8871 | msgstr "" |
8872 | 8872 | ||
8873 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 8873 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
8874 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 8874 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8875 | msgstr "" | 8875 | msgstr "" |
8876 | 8876 | ||
8877 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | 8877 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
8878 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8878 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
8879 | msgstr "" | 8879 | msgstr "" |
8880 | 8880 | ||
8881 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | 8881 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
8882 | #, c-format | 8882 | #, c-format |
8883 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 8883 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
8884 | msgstr "" | 8884 | msgstr "" |
8885 | 8885 | ||
8886 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | 8886 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
8887 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 8887 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
8888 | msgstr "" | 8888 | msgstr "" |
8889 | 8889 | ||
8890 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | 8890 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
8891 | #, c-format | 8891 | #, c-format |
8892 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 8892 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
8893 | msgstr "" | 8893 | msgstr "" |
8894 | 8894 | ||
8895 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | 8895 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
8896 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 8896 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
8897 | msgstr "" | 8897 | msgstr "" |
8898 | 8898 | ||
8899 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | 8899 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
8900 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8900 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
8901 | msgstr "" | 8901 | msgstr "" |
8902 | 8902 | ||
8903 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | 8903 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
8904 | msgid "# Active destinations" | 8904 | msgid "# Active destinations" |
8905 | msgstr "# Destinazioni attive" | 8905 | msgstr "# Destinazioni attive" |
8906 | 8906 | ||
8907 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | 8907 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
8908 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 8908 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8909 | msgstr "" | 8909 | msgstr "" |
8910 | 8910 | ||
8911 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 8911 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
8912 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 8912 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8913 | msgstr "" | 8913 | msgstr "" |
8914 | 8914 | ||
8915 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | 8915 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
8916 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 8916 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8917 | msgstr "" | 8917 | msgstr "" |
8918 | 8918 | ||
8919 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | 8919 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
8920 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 8920 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8921 | msgstr "" | 8921 | msgstr "" |
8922 | 8922 | ||
8923 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | 8923 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
8924 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8924 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8925 | msgstr "" | 8925 | msgstr "" |
8926 | 8926 | ||
8927 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | 8927 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
8928 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8928 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8929 | msgstr "" | 8929 | msgstr "" |
8930 | 8930 | ||
8931 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | 8931 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
8932 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8932 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8933 | msgstr "" | 8933 | msgstr "" |
8934 | 8934 | ||
8935 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | 8935 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 |
8936 | msgid "Error creating tunnel\n" | 8936 | msgid "Error creating tunnel\n" |
8937 | msgstr "" | 8937 | msgstr "" |
8938 | 8938 | ||
8939 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | 8939 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 |
8940 | #, c-format | 8940 | #, c-format |
8941 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 8941 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" |
8942 | msgstr "" | 8942 | msgstr "" |
8943 | 8943 | ||
8944 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | 8944 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 |
8945 | #, c-format | 8945 | #, c-format |
8946 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 8946 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" |
8947 | msgstr "" | 8947 | msgstr "" |
8948 | 8948 | ||
8949 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | 8949 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 |
8950 | #, c-format | 8950 | #, c-format |
8951 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 8951 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" |
8952 | msgstr "" | 8952 | msgstr "" |
8953 | 8953 | ||
8954 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | 8954 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 |
8955 | #, c-format | 8955 | #, c-format |
8956 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 8956 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" |
8957 | msgstr "" | 8957 | msgstr "" |
8958 | 8958 | ||
8959 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | 8959 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 |
8960 | #, c-format | 8960 | #, c-format |
8961 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 8961 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" |
8962 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 8962 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
8963 | 8963 | ||
8964 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | 8964 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 |
8965 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | 8965 | msgid "request that result should be an IPv4 address" |
8966 | msgstr "" | 8966 | msgstr "" |
8967 | 8967 | ||
8968 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | 8968 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 |
8969 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | 8969 | msgid "request that result should be an IPv6 address" |
8970 | msgstr "" | 8970 | msgstr "" |
8971 | 8971 | ||
8972 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | 8972 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 |
8973 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | 8973 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" |
8974 | msgstr "" | 8974 | msgstr "" |
8975 | 8975 | ||
8976 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | 8976 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 |
8977 | msgid "destination IP for the tunnel" | 8977 | msgid "destination IP for the tunnel" |
8978 | msgstr "" | 8978 | msgstr "" |
8979 | 8979 | ||
8980 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 8980 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 |
8981 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 8981 | msgid "peer offering the service we would like to access" |
8982 | msgstr "" | 8982 | msgstr "" |
8983 | 8983 | ||
8984 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 8984 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 |
8985 | msgid "name of the service we would like to access" | 8985 | msgid "name of the service we would like to access" |
8986 | msgstr "" | 8986 | msgstr "" |
8987 | 8987 | ||
8988 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 8988 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 |
8989 | msgid "service is offered via TCP" | 8989 | msgid "service is offered via TCP" |
8990 | msgstr "" | 8990 | msgstr "" |
8991 | 8991 | ||
8992 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 8992 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 |
8993 | msgid "service is offered via UDP" | 8993 | msgid "service is offered via UDP" |
8994 | msgstr "" | 8994 | msgstr "" |
8995 | 8995 | ||
8996 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 8996 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 |
8997 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8997 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8998 | msgstr "" | 8998 | msgstr "" |
8999 | 8999 | ||
9000 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 | 9000 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
9001 | #, c-format | 9001 | #, c-format |
9002 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9002 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9003 | msgstr "" | 9003 | msgstr "" |
9004 | 9004 | ||
9005 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 | 9005 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 |
9006 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9006 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9007 | msgstr "" | 9007 | msgstr "" |
9008 | 9008 | ||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\ | |||
30 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 30 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
31 | msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" | 31 | msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
36 | #, c-format | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
38 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | 38 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" |
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" | |||
147 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 147 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
148 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | 148 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" |
149 | 149 | ||
150 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 | 150 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 |
151 | #, c-format | 151 | #, c-format |
152 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 152 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
153 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | 153 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" |
@@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подеша | |||
167 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 167 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
168 | msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" | 168 | msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" |
169 | 169 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 | 170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 |
171 | msgid "Message was sent successfully" | 171 | msgid "Message was sent successfully" |
172 | msgstr "Порука је успешно послата" | 172 | msgstr "Порука је успешно послата" |
173 | 173 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 |
175 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 175 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
176 | msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" | 176 | msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" |
177 | 177 | ||
178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 | 178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 |
179 | msgid "Unknown request status" | 179 | msgid "Unknown request status" |
180 | msgstr "Стање захтева је непознато" | 180 | msgstr "Стање захтева је непознато" |
181 | 181 | ||
@@ -391,28 +391,28 @@ msgstr "" | |||
391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
392 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 392 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 |
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 |
394 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 | 394 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 |
395 | #: src/util/service.c:1100 | 395 | #: src/util/service.c:1101 |
396 | #, c-format | 396 | #, c-format |
397 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 397 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
398 | msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" | 398 | msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 400 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
401 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 | 401 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 |
402 | #: src/util/service.c:1133 | 402 | #: src/util/service.c:1134 |
403 | #, c-format | 403 | #, c-format |
404 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 404 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
405 | msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" | 405 | msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 407 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
408 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 | 408 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 |
409 | #: src/util/service.c:1137 | 409 | #: src/util/service.c:1138 |
410 | #, c-format | 410 | #, c-format |
411 | msgid "Using `%s' instead\n" | 411 | msgid "Using `%s' instead\n" |
412 | msgstr "Користим зато „%s“\n" | 412 | msgstr "Користим зато „%s“\n" |
413 | 413 | ||
414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 |
415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 | 415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "" | 417 | msgid "" |
418 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 418 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" | |||
422 | "направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" | 422 | "направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" |
423 | 423 | ||
424 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 424 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 |
425 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 | 425 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 |
426 | #, c-format | 426 | #, c-format |
427 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 427 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" | |||
431 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 431 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
432 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 432 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 |
434 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 | 434 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 |
435 | #, c-format | 435 | #, c-format |
436 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 436 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
437 | msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" | 437 | msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" |
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" | |||
439 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 439 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 |
440 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 440 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 |
441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 |
442 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 | 442 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 |
443 | #, c-format | 443 | #, c-format |
444 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 444 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
445 | msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n" | 445 | msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n" |
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | |||
1148 | msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." | 1148 | msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." |
1149 | 1149 | ||
1150 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1150 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1151 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 1151 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1152 | #, c-format | 1152 | #, c-format |
1153 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1153 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1154 | msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" | 1154 | msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" |
@@ -1568,10 +1568,10 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n" | |||
1568 | 1568 | ||
1569 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1569 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1570 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1570 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1571 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1571 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 |
1572 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1572 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1573 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1573 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 |
1574 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1574 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 |
1575 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1575 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1576 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1576 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1577 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1577 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n" | |||
1579 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1579 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1580 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1580 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1581 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | 1581 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1582 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1582 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1583 | #, c-format | 1583 | #, c-format |
1584 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1584 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1585 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | 1585 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" |
@@ -1884,24 +1884,24 @@ msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" | |||
1884 | msgid "Heap database running\n" | 1884 | msgid "Heap database running\n" |
1885 | msgstr "База података скупине ради\n" | 1885 | msgstr "База података скупине ради\n" |
1886 | 1886 | ||
1887 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 1887 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 |
1888 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 1888 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 |
1889 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 1889 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 |
1890 | msgid "MySQL statement run failure" | 1890 | msgid "MySQL statement run failure" |
1891 | msgstr "" | 1891 | msgstr "" |
1892 | 1892 | ||
1893 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1893 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 |
1894 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 1894 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1895 | #, fuzzy | 1895 | #, fuzzy |
1896 | msgid "Data too large" | 1896 | msgid "Data too large" |
1897 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 1897 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
1898 | 1898 | ||
1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 |
1900 | #, c-format | 1900 | #, c-format |
1901 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1901 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1902 | msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | 1902 | msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" |
1903 | 1903 | ||
1904 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 1904 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 |
1905 | msgid "Mysql database running\n" | 1905 | msgid "Mysql database running\n" |
1906 | msgstr "База података Мајскула ради\n" | 1906 | msgstr "База података Мајскула ради\n" |
1907 | 1907 | ||
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "" | |||
2036 | msgid "how long should the monitor command run" | 2036 | msgid "how long should the monitor command run" |
2037 | msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" | 2037 | msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" |
2038 | 2038 | ||
2039 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 2039 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 |
2040 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 2040 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 |
2041 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2041 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2042 | msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" | 2042 | msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" |
@@ -2128,243 +2128,243 @@ msgstr "" | |||
2128 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2128 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2129 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 2129 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
2130 | 2130 | ||
2131 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | 2131 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2132 | msgid "only monitor DNS queries" | 2132 | msgid "only monitor DNS queries" |
2133 | msgstr "само надгледа ДНС упите" | 2133 | msgstr "само надгледа ДНС упите" |
2134 | 2134 | ||
2135 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 2135 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2136 | msgid "Monitor DNS queries." | 2136 | msgid "Monitor DNS queries." |
2137 | msgstr "Надгледа ДНС упите." | 2137 | msgstr "Надгледа ДНС упите." |
2138 | 2138 | ||
2139 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 2139 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2140 | msgid "set A records" | 2140 | msgid "set A records" |
2141 | msgstr "поставља A записе" | 2141 | msgstr "поставља A записе" |
2142 | 2142 | ||
2143 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 2143 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2144 | msgid "set AAAA records" | 2144 | msgid "set AAAA records" |
2145 | msgstr "поставља AAAA записе" | 2145 | msgstr "поставља AAAA записе" |
2146 | 2146 | ||
2147 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 2147 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2148 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2148 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2149 | msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." | 2149 | msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." |
2150 | 2150 | ||
2151 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 2151 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2152 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2152 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2153 | msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" | 2153 | msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" |
2154 | 2154 | ||
2155 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 2155 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2156 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2156 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2157 | msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" | 2157 | msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" |
2158 | 2158 | ||
2159 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 2159 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2160 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2160 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2161 | msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" | 2161 | msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" |
2162 | 2162 | ||
2163 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 2163 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2164 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2164 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2165 | msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" | 2165 | msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" |
2166 | 2166 | ||
2167 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 2167 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2168 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2168 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2169 | msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" | 2169 | msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" |
2170 | 2170 | ||
2171 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 2171 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2172 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2172 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2173 | msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" | 2173 | msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" |
2174 | 2174 | ||
2175 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 2175 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2176 | #, c-format | 2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2177 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2178 | msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" | 2178 | msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" |
2179 | 2179 | ||
2180 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 2180 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2181 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2181 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2182 | msgstr "" | 2182 | msgstr "" |
2183 | 2183 | ||
2184 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 2184 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2185 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2185 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2186 | msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" | 2186 | msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" |
2187 | 2187 | ||
2188 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 2188 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2189 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2189 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2190 | msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" | 2190 | msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" |
2191 | 2191 | ||
2192 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 | 2192 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 |
2193 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2193 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2194 | msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" | 2194 | msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" |
2195 | 2195 | ||
2196 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 2196 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2197 | #, c-format | 2197 | #, c-format |
2198 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 2198 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2199 | msgstr "" | 2199 | msgstr "" |
2200 | 2200 | ||
2201 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 2201 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2202 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2202 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2203 | msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" | 2203 | msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" |
2204 | 2204 | ||
2205 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 2205 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2206 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2206 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2207 | msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" | 2207 | msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" |
2208 | 2208 | ||
2209 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 2209 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2210 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2210 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2211 | msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" | 2211 | msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" |
2212 | 2212 | ||
2213 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 2213 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2214 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 2214 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
2215 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 2215 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 |
2216 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 2216 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 |
2217 | #, fuzzy | 2217 | #, fuzzy |
2218 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2218 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2219 | msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" | 2219 | msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" |
2220 | 2220 | ||
2221 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 2221 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2222 | #, fuzzy | 2222 | #, fuzzy |
2223 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2223 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2224 | msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" | 2224 | msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" |
2225 | 2225 | ||
2226 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 2226 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2227 | #, fuzzy | 2227 | #, fuzzy |
2228 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2228 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2229 | msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" | 2229 | msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" |
2230 | 2230 | ||
2231 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 2231 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2232 | #, fuzzy | 2232 | #, fuzzy |
2233 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2233 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2234 | msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" | 2234 | msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" |
2235 | 2235 | ||
2236 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 2236 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2237 | #, fuzzy | 2237 | #, fuzzy |
2238 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2238 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2239 | msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" | 2239 | msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" |
2240 | 2240 | ||
2241 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 2241 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2242 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2242 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2243 | msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" | 2243 | msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" |
2244 | 2244 | ||
2245 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 2245 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2246 | #, fuzzy | 2246 | #, fuzzy |
2247 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2247 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2248 | msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" | 2248 | msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" |
2249 | 2249 | ||
2250 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 2250 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2251 | #, fuzzy | 2251 | #, fuzzy |
2252 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2252 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2253 | msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" | 2253 | msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" |
2254 | 2254 | ||
2255 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 2255 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2256 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 2256 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 |
2257 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 2257 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 |
2258 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2258 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2259 | msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" | 2259 | msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" |
2260 | 2260 | ||
2261 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 2261 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2262 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 2262 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 |
2263 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 2263 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 |
2264 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2264 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2265 | msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" | 2265 | msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" |
2266 | 2266 | ||
2267 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 2267 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2268 | #, fuzzy | 2268 | #, fuzzy |
2269 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2269 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2270 | msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" | 2270 | msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" |
2271 | 2271 | ||
2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
2273 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 2273 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 |
2274 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2274 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2275 | msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" | 2275 | msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" |
2276 | 2276 | ||
2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
2278 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 2278 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 |
2279 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2279 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2280 | msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" | 2280 | msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" |
2281 | 2281 | ||
2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 |
2283 | #, fuzzy | 2283 | #, fuzzy |
2284 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2284 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2285 | msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" | 2285 | msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" |
2286 | 2286 | ||
2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2288 | #, c-format | 2288 | #, c-format |
2289 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2289 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2290 | msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" | 2290 | msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" |
2291 | 2291 | ||
2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2293 | #, fuzzy | 2293 | #, fuzzy |
2294 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2294 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2295 | msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" | 2295 | msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" |
2296 | 2296 | ||
2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2298 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2298 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2299 | msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" | 2299 | msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" |
2300 | 2300 | ||
2301 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 2301 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2302 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2302 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2303 | msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" | 2303 | msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" |
2304 | 2304 | ||
2305 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 2305 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2306 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2306 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2307 | msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" | 2307 | msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" |
2308 | 2308 | ||
2309 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2309 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2310 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2310 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2311 | msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" | 2311 | msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" |
2312 | 2312 | ||
2313 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 2313 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2314 | msgid "# Packets received from TUN" | 2314 | msgid "# Packets received from TUN" |
2315 | msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" | 2315 | msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" |
2316 | 2316 | ||
2317 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 2317 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2318 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2318 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2319 | msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" | 2319 | msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" |
2320 | 2320 | ||
2321 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 2321 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2322 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2322 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2323 | msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" | 2323 | msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" |
2324 | 2324 | ||
2325 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 2325 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2326 | #, c-format | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2327 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2328 | msgstr "" | 2328 | msgstr "" |
2329 | "IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" | 2329 | "IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" |
2330 | 2330 | ||
2331 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 2331 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2332 | #, c-format | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2333 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2334 | msgstr "" | 2334 | msgstr "" |
2335 | "IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" | 2335 | "IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" |
2336 | 2336 | ||
2337 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 2337 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2338 | #, c-format | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2339 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2340 | msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" | 2340 | msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" |
2341 | 2341 | ||
2342 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 | 2342 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 |
2343 | #, c-format | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2344 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2345 | msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" | 2345 | msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" |
2346 | 2346 | ||
2347 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 | 2347 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 |
2348 | #, c-format | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2349 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2350 | msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" | 2350 | msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" |
2351 | 2351 | ||
2352 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 | 2352 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2353 | #, c-format | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2354 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2355 | msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" | 2355 | msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" |
2356 | 2356 | ||
2357 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 | 2357 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 |
2358 | #, c-format | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2359 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2360 | msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" | 2360 | msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" |
2361 | 2361 | ||
2362 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 | 2362 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2363 | #, c-format | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2364 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2365 | msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" | 2365 | msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" |
2366 | 2366 | ||
2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 | 2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2368 | msgid "" | 2368 | msgid "" |
2369 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2369 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2370 | "being enabled in the configuration\n" | 2370 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "" | |||
2372 | "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " | 2372 | "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " |
2373 | "укључене у подешавањима\n" | 2373 | "укључене у подешавањима\n" |
2374 | 2374 | ||
2375 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 | 2375 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2376 | msgid "" | 2376 | msgid "" |
2377 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2377 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2378 | "being enabled in the configuration\n" | 2378 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "" | |||
2380 | "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " | 2380 | "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " |
2381 | "укључене у подешавањима\n" | 2381 | "укључене у подешавањима\n" |
2382 | 2382 | ||
2383 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 | 2383 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2384 | msgid "" | 2384 | msgid "" |
2385 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2385 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2386 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2386 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "" | |||
2388 | "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " | 2388 | "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " |
2389 | "„ENABLE_IPv4=ДА“\n" | 2389 | "„ENABLE_IPv4=ДА“\n" |
2390 | 2390 | ||
2391 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2391 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2392 | msgid "" | 2392 | msgid "" |
2393 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2393 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2394 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2394 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
@@ -2396,20 +2396,20 @@ msgstr "" | |||
2396 | "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " | 2396 | "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " |
2397 | "„ENABLE_IPv6=ДА“\n" | 2397 | "„ENABLE_IPv6=ДА“\n" |
2398 | 2398 | ||
2399 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 | 2399 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2400 | msgid "Must be a number" | 2400 | msgid "Must be a number" |
2401 | msgstr "Мора бити број" | 2401 | msgstr "Мора бити број" |
2402 | 2402 | ||
2403 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 | 2403 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2404 | #, c-format | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2405 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2406 | msgstr "" | 2406 | msgstr "" |
2407 | 2407 | ||
2408 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2408 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 |
2409 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2409 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2410 | msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" | 2410 | msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" |
2411 | 2411 | ||
2412 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 | 2412 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2413 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2413 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2414 | msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" | 2414 | msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" |
2415 | 2415 | ||
@@ -2430,112 +2430,112 @@ msgstr "# двоструки делићи су примљени" | |||
2430 | msgid "# messages defragmented" | 2430 | msgid "# messages defragmented" |
2431 | msgstr "# делићи порука су уједињени" | 2431 | msgstr "# делићи порука су уједињени" |
2432 | 2432 | ||
2433 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | 2433 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 |
2434 | msgid "# fragments transmitted" | 2434 | msgid "# fragments transmitted" |
2435 | msgstr "# делићи су пренесени" | 2435 | msgstr "# делићи су пренесени" |
2436 | 2436 | ||
2437 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | 2437 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 |
2438 | msgid "# fragments retransmitted" | 2438 | msgid "# fragments retransmitted" |
2439 | msgstr "# делићи су поново пренесени" | 2439 | msgstr "# делићи су поново пренесени" |
2440 | 2440 | ||
2441 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | 2441 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 |
2442 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2442 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2443 | msgstr "# делићи се преламају около" | 2443 | msgstr "# делићи се преламају около" |
2444 | 2444 | ||
2445 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | 2445 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 |
2446 | msgid "# messages fragmented" | 2446 | msgid "# messages fragmented" |
2447 | msgstr "# поруке су расцепкане" | 2447 | msgstr "# поруке су расцепкане" |
2448 | 2448 | ||
2449 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | 2449 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 |
2450 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2450 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2451 | msgstr "# укупна величина расцепканих порука" | 2451 | msgstr "# укупна величина расцепканих порука" |
2452 | 2452 | ||
2453 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | 2453 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 |
2454 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2454 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2455 | msgstr "# потврде делића су примљене" | 2455 | msgstr "# потврде делића су примљене" |
2456 | 2456 | ||
2457 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | 2457 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 |
2458 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2458 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2459 | msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости" | 2459 | msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости" |
2460 | 2460 | ||
2461 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | 2461 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 |
2462 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2462 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2463 | msgstr "# преноси расцепканости су завршени" | 2463 | msgstr "# преноси расцепканости су завршени" |
2464 | 2464 | ||
2465 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 2465 | #: src/fs/fs_api.c:481 |
2466 | #, c-format | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2467 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2468 | msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" | 2468 | msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" |
2469 | 2469 | ||
2470 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 2470 | #: src/fs/fs_api.c:492 |
2471 | #, c-format | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2472 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2473 | msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" | 2473 | msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" |
2474 | 2474 | ||
2475 | #: src/fs/fs_api.c:499 | 2475 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
2476 | #, c-format | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2477 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2478 | msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" | 2478 | msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" |
2479 | 2479 | ||
2480 | #: src/fs/fs_api.c:1156 | 2480 | #: src/fs/fs_api.c:1157 |
2481 | #, c-format | 2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2482 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2483 | msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" | 2483 | msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" |
2484 | 2484 | ||
2485 | #: src/fs/fs_api.c:1707 | 2485 | #: src/fs/fs_api.c:1708 |
2486 | #, c-format | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2487 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2488 | msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" | 2488 | msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" |
2489 | 2489 | ||
2490 | #: src/fs/fs_api.c:1722 | 2490 | #: src/fs/fs_api.c:1723 |
2491 | #, c-format | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2492 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2493 | msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" | 2493 | msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" |
2494 | 2494 | ||
2495 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 2495 | #: src/fs/fs_api.c:2452 |
2496 | #, c-format | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2497 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2498 | msgstr "" | 2498 | msgstr "" |
2499 | "Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" | 2499 | "Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" |
2500 | 2500 | ||
2501 | #: src/fs/fs_api.c:2462 | 2501 | #: src/fs/fs_api.c:2463 |
2502 | #, c-format | 2502 | #, c-format |
2503 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2503 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2504 | msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" | 2504 | msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" |
2505 | 2505 | ||
2506 | #: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 | 2506 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 |
2507 | #, c-format | 2507 | #, c-format |
2508 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2508 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2509 | msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" | 2509 | msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" |
2510 | 2510 | ||
2511 | #: src/fs/fs_api.c:2628 | 2511 | #: src/fs/fs_api.c:2629 |
2512 | #, c-format | 2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2513 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2514 | msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" | 2514 | msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" |
2515 | 2515 | ||
2516 | #: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 | 2516 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 |
2517 | #, c-format | 2517 | #, c-format |
2518 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2518 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2519 | msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" | 2519 | msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" |
2520 | 2520 | ||
2521 | #: src/fs/fs_api.c:2846 | 2521 | #: src/fs/fs_api.c:2847 |
2522 | #, c-format | 2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2523 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2524 | msgstr "" | 2524 | msgstr "" |
2525 | "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " | 2525 | "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " |
2526 | "датотеку „%s“\n" | 2526 | "датотеку „%s“\n" |
2527 | 2527 | ||
2528 | #: src/fs/fs_api.c:3107 | 2528 | #: src/fs/fs_api.c:3108 |
2529 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2529 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2530 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2531 | "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " | 2531 | "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " |
2532 | "претрагом\n" | 2532 | "претрагом\n" |
2533 | 2533 | ||
2534 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2534 | #: src/fs/fs_directory.c:216 |
2535 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2535 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2536 | msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" | 2536 | msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" |
2537 | 2537 | ||
2538 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 2538 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
2539 | msgid "" | 2539 | msgid "" |
2540 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2540 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2541 | "bit systems\n" | 2541 | "bit systems\n" |
@@ -2543,27 +2543,27 @@ msgstr "" | |||
2543 | "Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним " | 2543 | "Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним " |
2544 | "системима\n" | 2544 | "системима\n" |
2545 | 2545 | ||
2546 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 2546 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2547 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2547 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2548 | msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" | 2548 | msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" |
2549 | 2549 | ||
2550 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2550 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2551 | #, fuzzy, c-format | 2551 | #, fuzzy, c-format |
2552 | msgid "" | 2552 | msgid "" |
2553 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 2553 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2554 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" | 2554 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" |
2555 | 2555 | ||
2556 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2556 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 |
2557 | #, c-format | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2558 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2559 | msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" | 2559 | msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" |
2560 | 2560 | ||
2561 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2561 | #: src/fs/fs_download.c:961 |
2562 | #, c-format | 2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2563 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2564 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" | 2564 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" |
2565 | 2565 | ||
2566 | #: src/fs/fs_download.c:1044 | 2566 | #: src/fs/fs_download.c:1045 |
2567 | #, fuzzy, c-format | 2567 | #, fuzzy, c-format |
2568 | msgid "" | 2568 | msgid "" |
2569 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 2569 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
@@ -2572,31 +2572,31 @@ msgstr "" | |||
2572 | "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " | 2572 | "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " |
2573 | "и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" | 2573 | "и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" |
2574 | 2574 | ||
2575 | #: src/fs/fs_download.c:1066 | 2575 | #: src/fs/fs_download.c:1067 |
2576 | msgid "internal error decrypting content" | 2576 | msgid "internal error decrypting content" |
2577 | msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" | 2577 | msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" |
2578 | 2578 | ||
2579 | #: src/fs/fs_download.c:1089 | 2579 | #: src/fs/fs_download.c:1090 |
2580 | #, c-format | 2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2581 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2582 | msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" | 2582 | msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" |
2583 | 2583 | ||
2584 | #: src/fs/fs_download.c:1100 | 2584 | #: src/fs/fs_download.c:1101 |
2585 | #, c-format | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2586 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2587 | msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" | 2587 | msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" |
2588 | 2588 | ||
2589 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2589 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2590 | #, c-format | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2591 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2592 | msgstr "" | 2592 | msgstr "" |
2593 | "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" | 2593 | "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" |
2594 | 2594 | ||
2595 | #: src/fs/fs_download.c:1218 | 2595 | #: src/fs/fs_download.c:1219 |
2596 | msgid "internal error decoding tree" | 2596 | msgid "internal error decoding tree" |
2597 | msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" | 2597 | msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" |
2598 | 2598 | ||
2599 | #: src/fs/fs_download.c:1889 | 2599 | #: src/fs/fs_download.c:1890 |
2600 | msgid "Invalid URI" | 2600 | msgid "Invalid URI" |
2601 | msgstr "Неисправан УРИ" | 2601 | msgstr "Неисправан УРИ" |
2602 | 2602 | ||
@@ -2609,102 +2609,102 @@ msgstr "" | |||
2609 | "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " | 2609 | "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " |
2610 | "тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" | 2610 | "тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" |
2611 | 2611 | ||
2612 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 | 2612 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2613 | #, c-format | 2613 | #, c-format |
2614 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2614 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2615 | msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" | 2615 | msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" |
2616 | 2616 | ||
2617 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 2617 | #: src/fs/fs_misc.c:129 |
2618 | #, c-format | 2618 | #, c-format |
2619 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2619 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2620 | msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" | 2620 | msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" |
2621 | 2621 | ||
2622 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 2622 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 |
2623 | #, c-format | 2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2624 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2625 | msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" | 2625 | msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" |
2626 | 2626 | ||
2627 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 2627 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 |
2628 | #, c-format | 2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2629 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2630 | msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" | 2630 | msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" |
2631 | 2631 | ||
2632 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 2632 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 |
2633 | #, c-format | 2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2634 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2635 | msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" | 2635 | msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" |
2636 | 2636 | ||
2637 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 | 2637 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 |
2638 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2638 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2639 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." | 2639 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." |
2640 | 2640 | ||
2641 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 2641 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 |
2642 | #, c-format | 2642 | #, c-format |
2643 | msgid "Publishing failed: %s" | 2643 | msgid "Publishing failed: %s" |
2644 | msgstr "Објављивање није успело: %s" | 2644 | msgstr "Објављивање није успело: %s" |
2645 | 2645 | ||
2646 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 2646 | #: src/fs/fs_publish.c:732 |
2647 | #, fuzzy, c-format | 2647 | #, fuzzy, c-format |
2648 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 2648 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2649 | msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" | 2649 | msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" |
2650 | 2650 | ||
2651 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 2651 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 |
2652 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 2652 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 |
2653 | #, c-format | 2653 | #, c-format |
2654 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2654 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2655 | msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" | 2655 | msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" |
2656 | 2656 | ||
2657 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 2657 | #: src/fs/fs_publish.c:791 |
2658 | #, fuzzy | 2658 | #, fuzzy |
2659 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 2659 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2660 | msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" | 2660 | msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" |
2661 | 2661 | ||
2662 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 2662 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2663 | msgid "failed to compute hash" | 2663 | msgid "failed to compute hash" |
2664 | msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" | 2664 | msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" |
2665 | 2665 | ||
2666 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2666 | #: src/fs/fs_publish.c:857 |
2667 | msgid "filename too long" | 2667 | msgid "filename too long" |
2668 | msgstr "назив датотеке је предуг" | 2668 | msgstr "назив датотеке је предуг" |
2669 | 2669 | ||
2670 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 2670 | #: src/fs/fs_publish.c:889 |
2671 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2671 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2672 | msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" | 2672 | msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" |
2673 | 2673 | ||
2674 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 2674 | #: src/fs/fs_publish.c:915 |
2675 | #, c-format | 2675 | #, c-format |
2676 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2676 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2677 | msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" | 2677 | msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" |
2678 | 2678 | ||
2679 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 2679 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 |
2680 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 2680 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2681 | msgstr "" | 2681 | msgstr "" |
2682 | 2682 | ||
2683 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 2683 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 |
2684 | #, c-format | 2684 | #, c-format |
2685 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2685 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2686 | msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" | 2686 | msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" |
2687 | 2687 | ||
2688 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 2688 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 |
2689 | #, c-format | 2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2690 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2691 | msgstr "Дубински утовар није успео: %s" | 2691 | msgstr "Дубински утовар није успео: %s" |
2692 | 2692 | ||
2693 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 2693 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 |
2694 | msgid "needs to be an actual file" | 2694 | msgid "needs to be an actual file" |
2695 | msgstr "треба да буде актуелна датотека" | 2695 | msgstr "треба да буде актуелна датотека" |
2696 | 2696 | ||
2697 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 2697 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 |
2698 | #, fuzzy, c-format | 2698 | #, fuzzy, c-format |
2699 | msgid "Datastore failure: %s" | 2699 | msgid "Datastore failure: %s" |
2700 | msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" | 2700 | msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" |
2701 | 2701 | ||
2702 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 2702 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 |
2703 | #, c-format | 2703 | #, c-format |
2704 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2704 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2705 | msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" | 2705 | msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" |
2706 | 2706 | ||
2707 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 | 2707 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2708 | msgid "Could not connect to datastore." | 2708 | msgid "Could not connect to datastore." |
2709 | msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." | 2709 | msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." |
2710 | 2710 | ||
@@ -2712,160 +2712,160 @@ msgstr "Не могу да се повежем са смештајем пода | |||
2712 | msgid "Internal error." | 2712 | msgid "Internal error." |
2713 | msgstr "Унутрашња грешка." | 2713 | msgstr "Унутрашња грешка." |
2714 | 2714 | ||
2715 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 2715 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 |
2716 | #, c-format | 2716 | #, c-format |
2717 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2717 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2718 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" | 2718 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" |
2719 | 2719 | ||
2720 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 2720 | #: src/fs/fs_search.c:994 |
2721 | #, c-format | 2721 | #, c-format |
2722 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2722 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2723 | msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" | 2723 | msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" |
2724 | 2724 | ||
2725 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2725 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2726 | msgid "Failed to find given position in file" | 2726 | msgid "Failed to find given position in file" |
2727 | msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" | 2727 | msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" |
2728 | 2728 | ||
2729 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 2729 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 |
2730 | msgid "Failed to read file" | 2730 | msgid "Failed to read file" |
2731 | msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" | 2731 | msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" |
2732 | 2732 | ||
2733 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 2733 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 |
2734 | #, fuzzy | 2734 | #, fuzzy |
2735 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 2735 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2736 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 2736 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
2737 | 2737 | ||
2738 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 2738 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 |
2739 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2739 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2740 | msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." | 2740 | msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." |
2741 | 2741 | ||
2742 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 2742 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 |
2743 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2743 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2744 | msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." | 2744 | msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." |
2745 | 2745 | ||
2746 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 2746 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 |
2747 | #, c-format | 2747 | #, c-format |
2748 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2748 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2749 | msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" | 2749 | msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" |
2750 | 2750 | ||
2751 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 2751 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 |
2752 | #, c-format | 2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2753 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2754 | msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" | 2754 | msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" |
2755 | 2755 | ||
2756 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 2756 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 |
2757 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2757 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2758 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." | 2758 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." |
2759 | 2759 | ||
2760 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 2760 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2761 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2761 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2762 | msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." | 2762 | msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." |
2763 | 2763 | ||
2764 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 2764 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 |
2765 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2765 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2766 | msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." | 2766 | msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." |
2767 | 2767 | ||
2768 | #: src/fs/fs_uri.c:231 | 2768 | #: src/fs/fs_uri.c:232 |
2769 | #, fuzzy, no-c-format | 2769 | #, fuzzy, no-c-format |
2770 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2770 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2771 | msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" | 2771 | msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" |
2772 | 2772 | ||
2773 | #: src/fs/fs_uri.c:290 | 2773 | #: src/fs/fs_uri.c:291 |
2774 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2774 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2775 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" | 2775 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" |
2776 | 2776 | ||
2777 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | 2777 | #: src/fs/fs_uri.c:309 |
2778 | #, fuzzy | 2778 | #, fuzzy |
2779 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2779 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2780 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" | 2780 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" |
2781 | 2781 | ||
2782 | #: src/fs/fs_uri.c:315 | 2782 | #: src/fs/fs_uri.c:316 |
2783 | #, fuzzy | 2783 | #, fuzzy |
2784 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2784 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2785 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" | 2785 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" |
2786 | 2786 | ||
2787 | #: src/fs/fs_uri.c:382 | 2787 | #: src/fs/fs_uri.c:383 |
2788 | #, fuzzy | 2788 | #, fuzzy |
2789 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2789 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2790 | msgstr "Лоша SKS УРИ" | 2790 | msgstr "Лоша SKS УРИ" |
2791 | 2791 | ||
2792 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 2792 | #: src/fs/fs_uri.c:424 |
2793 | #, fuzzy | 2793 | #, fuzzy |
2794 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2794 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2795 | msgstr "Лоша CHK УРИ" | 2795 | msgstr "Лоша CHK УРИ" |
2796 | 2796 | ||
2797 | #: src/fs/fs_uri.c:440 | 2797 | #: src/fs/fs_uri.c:441 |
2798 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2798 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2799 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
2800 | 2800 | ||
2801 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 2801 | #: src/fs/fs_uri.c:518 |
2802 | #, fuzzy | 2802 | #, fuzzy |
2803 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2803 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2804 | msgstr "LOC УРИ је лоше" | 2804 | msgstr "LOC УРИ је лоше" |
2805 | 2805 | ||
2806 | #: src/fs/fs_uri.c:534 | 2806 | #: src/fs/fs_uri.c:535 |
2807 | #, fuzzy | 2807 | #, fuzzy |
2808 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2808 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2809 | msgstr "LOC УРИ је лоше" | 2809 | msgstr "LOC УРИ је лоше" |
2810 | 2810 | ||
2811 | #: src/fs/fs_uri.c:544 | 2811 | #: src/fs/fs_uri.c:545 |
2812 | #, fuzzy | 2812 | #, fuzzy |
2813 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2813 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2814 | msgstr "LOC УРИ је лоше" | 2814 | msgstr "LOC УРИ је лоше" |
2815 | 2815 | ||
2816 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2816 | #: src/fs/fs_uri.c:553 |
2817 | #, fuzzy | 2817 | #, fuzzy |
2818 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2818 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2819 | msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" | 2819 | msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" |
2820 | 2820 | ||
2821 | #: src/fs/fs_uri.c:561 | 2821 | #: src/fs/fs_uri.c:562 |
2822 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2822 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2823 | msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" | 2823 | msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" |
2824 | 2824 | ||
2825 | #: src/fs/fs_uri.c:567 | 2825 | #: src/fs/fs_uri.c:568 |
2826 | #, fuzzy | 2826 | #, fuzzy |
2827 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2827 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2828 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" | 2828 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" |
2829 | 2829 | ||
2830 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 2830 | #: src/fs/fs_uri.c:575 |
2831 | #, fuzzy | 2831 | #, fuzzy |
2832 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2832 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2833 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" | 2833 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" |
2834 | 2834 | ||
2835 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 2835 | #: src/fs/fs_uri.c:586 |
2836 | #, fuzzy | 2836 | #, fuzzy |
2837 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2837 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2838 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" | 2838 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" |
2839 | 2839 | ||
2840 | #: src/fs/fs_uri.c:592 | 2840 | #: src/fs/fs_uri.c:593 |
2841 | #, fuzzy | 2841 | #, fuzzy |
2842 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2842 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2843 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" | 2843 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" |
2844 | 2844 | ||
2845 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 2845 | #: src/fs/fs_uri.c:599 |
2846 | #, fuzzy | 2846 | #, fuzzy |
2847 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2847 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2848 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" | 2848 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" |
2849 | 2849 | ||
2850 | #: src/fs/fs_uri.c:612 | 2850 | #: src/fs/fs_uri.c:613 |
2851 | #, fuzzy | 2851 | #, fuzzy |
2852 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2852 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2853 | msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" | 2853 | msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" |
2854 | 2854 | ||
2855 | #: src/fs/fs_uri.c:645 | 2855 | #: src/fs/fs_uri.c:646 |
2856 | #, fuzzy | 2856 | #, fuzzy |
2857 | msgid "invalid argument" | 2857 | msgid "invalid argument" |
2858 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | 2858 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" |
2859 | 2859 | ||
2860 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 2860 | #: src/fs/fs_uri.c:666 |
2861 | msgid "Unrecognized URI type" | 2861 | msgid "Unrecognized URI type" |
2862 | msgstr "Непозната УРИ врста" | 2862 | msgstr "Непозната УРИ врста" |
2863 | 2863 | ||
2864 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 | 2864 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 |
2865 | msgid "No keywords specified!\n" | 2865 | msgid "No keywords specified!\n" |
2866 | msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" | 2866 | msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" |
2867 | 2867 | ||
2868 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 | 2868 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 |
2869 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2869 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2870 | msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" | 2870 | msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" |
2871 | 2871 | ||
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "" | |||
2903 | "Морате навести један и само један назив директоријума за самостално " | 2903 | "Морате навести један и само један назив директоријума за самостално " |
2904 | "објављивање.\n" | 2904 | "објављивање.\n" |
2905 | 2905 | ||
2906 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | 2906 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 |
2907 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2907 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2908 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца" | 2908 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца" |
2909 | 2909 | ||
@@ -2911,15 +2911,15 @@ msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљ | |||
2911 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2911 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2912 | msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" | 2912 | msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" |
2913 | 2913 | ||
2914 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | 2914 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 |
2915 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2915 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2916 | msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака" | 2916 | msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака" |
2917 | 2917 | ||
2918 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 2918 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 |
2919 | msgid "specify the priority of the content" | 2919 | msgid "specify the priority of the content" |
2920 | msgstr "наводи приоритет садржаја" | 2920 | msgstr "наводи приоритет садржаја" |
2921 | 2921 | ||
2922 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | 2922 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 |
2923 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2923 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2924 | msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања" | 2924 | msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања" |
2925 | 2925 | ||
@@ -2927,53 +2927,53 @@ msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања" | |||
2927 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2927 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2928 | msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у" | 2928 | msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у" |
2929 | 2929 | ||
2930 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | 2930 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2931 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2931 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2932 | msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." | 2932 | msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." |
2933 | 2933 | ||
2934 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 2934 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 |
2935 | #, c-format | 2935 | #, c-format |
2936 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2936 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
2937 | msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" | 2937 | msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" |
2938 | 2938 | ||
2939 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | 2939 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 |
2940 | #, c-format | 2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2941 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
2942 | msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n" | 2942 | msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n" |
2943 | 2943 | ||
2944 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | 2944 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 |
2945 | #, c-format | 2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 2946 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
2947 | msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n" | 2947 | msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n" |
2948 | 2948 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2949 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 |
2950 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 2950 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
2951 | msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n" | 2951 | msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n" |
2952 | 2952 | ||
2953 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | 2953 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 |
2954 | #, c-format | 2954 | #, c-format |
2955 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2955 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
2956 | msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" | 2956 | msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" |
2957 | 2957 | ||
2958 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | 2958 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 |
2959 | #, c-format | 2959 | #, c-format |
2960 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2960 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2961 | msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" | 2961 | msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" |
2962 | 2962 | ||
2963 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | 2963 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 |
2964 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2964 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2965 | msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума" | 2965 | msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума" |
2966 | 2966 | ||
2967 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | 2967 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 |
2968 | #, c-format | 2968 | #, c-format |
2969 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2969 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2970 | msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n" | 2970 | msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n" |
2971 | 2971 | ||
2972 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | 2972 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 |
2973 | msgid "<unknown time>" | 2973 | msgid "<unknown time>" |
2974 | msgstr "<непознато време>" | 2974 | msgstr "<непознато време>" |
2975 | 2975 | ||
2976 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | 2976 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2977 | #, c-format | 2977 | #, c-format |
2978 | msgid "" | 2978 | msgid "" |
2979 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2979 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
@@ -2982,74 +2982,74 @@ msgstr "" | |||
2982 | "Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за " | 2982 | "Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за " |
2983 | "преузимање\n" | 2983 | "преузимање\n" |
2984 | 2984 | ||
2985 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2985 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2986 | #, c-format | 2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2987 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2988 | msgstr "Грешка преузимања: %s.\n" | 2988 | msgstr "Грешка преузимања: %s.\n" |
2989 | 2989 | ||
2990 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | 2990 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2991 | #, c-format | 2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2992 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2993 | msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" | 2993 | msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" |
2994 | 2994 | ||
2995 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2995 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 |
2996 | #: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2996 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 |
2997 | #, c-format | 2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2998 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2999 | msgstr "Неочекивано стање: %d\n" | 2999 | msgstr "Неочекивано стање: %d\n" |
3000 | 3000 | ||
3001 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3001 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
3002 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3002 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3003 | msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n" | 3003 | msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n" |
3004 | 3004 | ||
3005 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 3005 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
3006 | #, c-format | 3006 | #, c-format |
3007 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3007 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3008 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | 3008 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" |
3009 | 3009 | ||
3010 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3010 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
3011 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3011 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3012 | msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n" | 3012 | msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n" |
3013 | 3013 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
3015 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3015 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3016 | msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" | 3016 | msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" |
3017 | 3017 | ||
3018 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3018 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3019 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3019 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 |
3020 | #, c-format | 3020 | #, c-format |
3021 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3021 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3022 | msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" | 3022 | msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" |
3023 | 3023 | ||
3024 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 3024 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 |
3025 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3025 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3026 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" | 3026 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" |
3027 | 3027 | ||
3028 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 3028 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
3029 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3029 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3030 | msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" | 3030 | msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" |
3031 | 3031 | ||
3032 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 | 3032 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 |
3033 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3033 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3034 | msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" | 3034 | msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" |
3035 | 3035 | ||
3036 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | 3036 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 |
3037 | msgid "write the file to FILENAME" | 3037 | msgid "write the file to FILENAME" |
3038 | msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ" | 3038 | msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ" |
3039 | 3039 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | 3040 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 |
3041 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3041 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3042 | msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен" | 3042 | msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен" |
3043 | 3043 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | 3044 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 |
3045 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3045 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3046 | msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен" | 3046 | msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен" |
3047 | 3047 | ||
3048 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | 3048 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 |
3049 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3049 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3050 | msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински" | 3050 | msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински" |
3051 | 3051 | ||
3052 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | 3052 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 |
3053 | msgid "" | 3053 | msgid "" |
3054 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3054 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3055 | "chk/...)" | 3055 | "chk/...)" |
@@ -3073,116 +3073,116 @@ msgstr "самостално окончава експеримент након | |||
3073 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3073 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3074 | msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" | 3074 | msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" |
3075 | 3075 | ||
3076 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 | 3076 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 |
3077 | msgid "print a list of all indexed files" | 3077 | msgid "print a list of all indexed files" |
3078 | msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" | 3078 | msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" |
3079 | 3079 | ||
3080 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 | 3080 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 |
3081 | msgid "Special file-sharing operations" | 3081 | msgid "Special file-sharing operations" |
3082 | msgstr "Посебне радње дељења датотека" | 3082 | msgstr "Посебне радње дељења датотека" |
3083 | 3083 | ||
3084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 3084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3085 | #, c-format | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3086 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3087 | msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n" | 3087 | msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n" |
3088 | 3088 | ||
3089 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | 3089 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 |
3090 | #, c-format | 3090 | #, c-format |
3091 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3091 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3092 | msgstr "Грешка објављивања: %s.\n" | 3092 | msgstr "Грешка објављивања: %s.\n" |
3093 | 3093 | ||
3094 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | 3094 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 |
3095 | #, c-format | 3095 | #, c-format |
3096 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3096 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3097 | msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n" | 3097 | msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n" |
3098 | 3098 | ||
3099 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | 3099 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 |
3100 | #, c-format | 3100 | #, c-format |
3101 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3101 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3102 | msgstr "УРИ је „%s“.\n" | 3102 | msgstr "УРИ је „%s“.\n" |
3103 | 3103 | ||
3104 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3104 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 |
3105 | #, fuzzy, c-format | 3105 | #, fuzzy, c-format |
3106 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3106 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3107 | msgstr "УРИ је „%s“.\n" | 3107 | msgstr "УРИ је „%s“.\n" |
3108 | 3108 | ||
3109 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | 3109 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 |
3110 | #, fuzzy | 3110 | #, fuzzy |
3111 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 3111 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3112 | msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" | 3112 | msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" |
3113 | 3113 | ||
3114 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3114 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 |
3115 | #, fuzzy | 3115 | #, fuzzy |
3116 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 3116 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3117 | msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" | 3117 | msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" |
3118 | 3118 | ||
3119 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | 3119 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 |
3120 | #, fuzzy | 3120 | #, fuzzy |
3121 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 3121 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
3122 | msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" | 3122 | msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" |
3123 | 3123 | ||
3124 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | 3124 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 |
3125 | #, c-format | 3125 | #, c-format |
3126 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3126 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3127 | msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n" | 3127 | msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n" |
3128 | 3128 | ||
3129 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3129 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 |
3130 | #, c-format | 3130 | #, c-format |
3131 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3131 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3132 | msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n" | 3132 | msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n" |
3133 | 3133 | ||
3134 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | 3134 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 |
3135 | msgid "Could not publish\n" | 3135 | msgid "Could not publish\n" |
3136 | msgstr "Не могу да објавим\n" | 3136 | msgstr "Не могу да објавим\n" |
3137 | 3137 | ||
3138 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 3138 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
3139 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3139 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3140 | msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n" | 3140 | msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n" |
3141 | 3141 | ||
3142 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 3142 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
3143 | #, c-format | 3143 | #, c-format |
3144 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3144 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3145 | msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n" | 3145 | msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n" |
3146 | 3146 | ||
3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
3148 | #, c-format | 3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3149 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3150 | msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n" | 3150 | msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n" |
3151 | 3151 | ||
3152 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | 3152 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3153 | #, c-format | 3153 | #, c-format |
3154 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3154 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3155 | msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n" | 3155 | msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n" |
3156 | 3156 | ||
3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
3158 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3158 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3159 | msgstr "Предодбрада је завршена.\n" | 3159 | msgstr "Предодбрада је завршена.\n" |
3160 | 3160 | ||
3161 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | 3161 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 |
3162 | #, c-format | 3162 | #, c-format |
3163 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3163 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3164 | msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n" | 3164 | msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n" |
3165 | 3165 | ||
3166 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3166 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 |
3167 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3167 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3168 | msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n" | 3168 | msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n" |
3169 | 3169 | ||
3170 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | 3170 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3171 | #, fuzzy | 3171 | #, fuzzy |
3172 | msgid "Error scanning directory.\n" | 3172 | msgid "Error scanning directory.\n" |
3173 | msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" | 3173 | msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" |
3174 | 3174 | ||
3175 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 3175 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
3176 | #, c-format | 3176 | #, c-format |
3177 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3177 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3178 | msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n" | 3178 | msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n" |
3179 | 3179 | ||
3180 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | 3180 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 |
3181 | #, c-format | 3181 | #, c-format |
3182 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3182 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3183 | msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n" | 3183 | msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n" |
3184 | 3184 | ||
3185 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3185 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 |
3186 | msgid "" | 3186 | msgid "" |
3187 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3187 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3188 | "installed?\n" | 3188 | "installed?\n" |
@@ -3190,38 +3190,38 @@ msgstr "" | |||
3190 | "Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран " | 3190 | "Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран " |
3191 | "„gnunet-helper-publish-fs“?\n" | 3191 | "„gnunet-helper-publish-fs“?\n" |
3192 | 3192 | ||
3193 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | 3193 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 |
3194 | #, c-format | 3194 | #, c-format |
3195 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3195 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3196 | msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n" | 3196 | msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n" |
3197 | 3197 | ||
3198 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | 3198 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 |
3199 | #, c-format | 3199 | #, c-format |
3200 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3200 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3201 | msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n" | 3201 | msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n" |
3202 | 3202 | ||
3203 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 3203 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 |
3204 | #, c-format | 3204 | #, c-format |
3205 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3205 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3206 | msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n" | 3206 | msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n" |
3207 | 3207 | ||
3208 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3208 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
3209 | #, c-format | 3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3210 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3211 | msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" | 3211 | msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" |
3212 | 3212 | ||
3213 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | 3213 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 |
3214 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 3214 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
3215 | #, c-format | 3215 | #, c-format |
3216 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3216 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3217 | msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" | 3217 | msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" |
3218 | 3218 | ||
3219 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | 3219 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3220 | #, fuzzy | 3220 | #, fuzzy |
3221 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3221 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3222 | msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" | 3222 | msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" |
3223 | 3223 | ||
3224 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3224 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3225 | msgid "" | 3225 | msgid "" |
3226 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3226 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3227 | "upload" | 3227 | "upload" |
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "" | |||
3229 | "исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља " | 3229 | "исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља " |
3230 | "утовар" | 3230 | "утовар" |
3231 | 3231 | ||
3232 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | 3232 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3233 | msgid "" | 3233 | msgid "" |
3234 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3234 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3235 | "can be specified multiple times)" | 3235 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3237,11 +3237,11 @@ msgstr "" | |||
3237 | "додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова " | 3237 | "додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова " |
3238 | "опција се може навести више пута)" | 3238 | "опција се може навести више пута)" |
3239 | 3239 | ||
3240 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3240 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3241 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3241 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3242 | msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ" | 3242 | msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ" |
3243 | 3243 | ||
3244 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | 3244 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3245 | msgid "" | 3245 | msgid "" |
3246 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3246 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3247 | "in GNUnet database)" | 3247 | "in GNUnet database)" |
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" | |||
3249 | "не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом " | 3249 | "не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом " |
3250 | "облику у ГНУнет базу података)" | 3250 | "облику у ГНУнет базу података)" |
3251 | 3251 | ||
3252 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3252 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 |
3253 | msgid "" | 3253 | msgid "" |
3254 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3254 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3255 | "namespace insertions only)" | 3255 | "namespace insertions only)" |
@@ -3257,12 +3257,12 @@ msgstr "" | |||
3257 | "наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за " | 3257 | "наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за " |
3258 | "уметања називног простора)" | 3258 | "уметања називног простора)" |
3259 | 3259 | ||
3260 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | 3260 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 |
3261 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3261 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3262 | msgstr "" | 3262 | msgstr "" |
3263 | "објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)" | 3263 | "објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)" |
3264 | 3264 | ||
3265 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | 3265 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 |
3266 | msgid "" | 3266 | msgid "" |
3267 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3267 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3268 | "compute URIs)" | 3268 | "compute URIs)" |
@@ -3270,13 +3270,13 @@ msgstr "" | |||
3270 | "само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за " | 3270 | "само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за " |
3271 | "прорачун УРИ-ја)" | 3271 | "прорачун УРИ-ја)" |
3272 | 3272 | ||
3273 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | 3273 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 |
3274 | msgid "" | 3274 | msgid "" |
3275 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3275 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3276 | msgstr "" | 3276 | msgstr "" |
3277 | "поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)" | 3277 | "поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)" |
3278 | 3278 | ||
3279 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | 3279 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 |
3280 | msgid "" | 3280 | msgid "" |
3281 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3281 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3282 | "to the file with the respective URI)" | 3282 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3284,99 +3284,99 @@ msgstr "" | |||
3284 | "УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за " | 3284 | "УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за " |
3285 | "додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)" | 3285 | "додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)" |
3286 | 3286 | ||
3287 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | 3287 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 |
3288 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3288 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3289 | msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" | 3289 | msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" |
3290 | 3290 | ||
3291 | #: src/fs/gnunet-search.c:443 | 3291 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 |
3292 | #, c-format | 3292 | #, c-format |
3293 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3293 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3294 | msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" | 3294 | msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" |
3295 | 3295 | ||
3296 | #: src/fs/gnunet-search.c:532 | 3296 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 |
3297 | #, c-format | 3297 | #, c-format |
3298 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3298 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3299 | msgstr "Грешка претраге: %s.\n" | 3299 | msgstr "Грешка претраге: %s.\n" |
3300 | 3300 | ||
3301 | #: src/fs/gnunet-search.c:592 | 3301 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 |
3302 | #, c-format | 3302 | #, c-format |
3303 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | 3303 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
3304 | msgstr "" | 3304 | msgstr "" |
3305 | 3305 | ||
3306 | #: src/fs/gnunet-search.c:599 | 3306 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 |
3307 | #, c-format | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | 3308 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
3309 | msgstr "" | 3309 | msgstr "" |
3310 | 3310 | ||
3311 | #: src/fs/gnunet-search.c:605 | 3311 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 |
3312 | #, c-format | 3312 | #, c-format |
3313 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | 3313 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
3314 | msgstr "" | 3314 | msgstr "" |
3315 | 3315 | ||
3316 | #: src/fs/gnunet-search.c:626 | 3316 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3317 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3317 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3318 | msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" | 3318 | msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" |
3319 | 3319 | ||
3320 | #: src/fs/gnunet-search.c:634 | 3320 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 |
3321 | msgid "" | 3321 | msgid "" |
3322 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | 3322 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" |
3323 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | 3323 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." |
3324 | "\").\n" | 3324 | "\").\n" |
3325 | msgstr "" | 3325 | msgstr "" |
3326 | 3326 | ||
3327 | #: src/fs/gnunet-search.c:659 | 3327 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 |
3328 | #, fuzzy, c-format | 3328 | #, fuzzy, c-format |
3329 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | 3329 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" |
3330 | msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" | 3330 | msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" |
3331 | 3331 | ||
3332 | #: src/fs/gnunet-search.c:673 | 3332 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 |
3333 | msgid "Could not start searching.\n" | 3333 | msgid "Could not start searching.\n" |
3334 | msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" | 3334 | msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" |
3335 | 3335 | ||
3336 | #: src/fs/gnunet-search.c:699 | 3336 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 |
3337 | #, fuzzy | 3337 | #, fuzzy |
3338 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | 3338 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3339 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" | 3339 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" |
3340 | 3340 | ||
3341 | #: src/fs/gnunet-search.c:705 | 3341 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 |
3342 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | 3342 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" |
3343 | msgstr "" | 3343 | msgstr "" |
3344 | 3344 | ||
3345 | #: src/fs/gnunet-search.c:712 | 3345 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 |
3346 | msgid "" | 3346 | msgid "" |
3347 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | 3347 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " |
3348 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | 3348 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" |
3349 | "printf when omitted or to `" | 3349 | "printf when omitted or to `" |
3350 | msgstr "" | 3350 | msgstr "" |
3351 | 3351 | ||
3352 | #: src/fs/gnunet-search.c:722 | 3352 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3353 | msgid "" | 3353 | msgid "" |
3354 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | 3354 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " |
3355 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | 3355 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" |
3356 | msgstr "" | 3356 | msgstr "" |
3357 | 3357 | ||
3358 | #: src/fs/gnunet-search.c:730 | 3358 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 |
3359 | msgid "" | 3359 | msgid "" |
3360 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | 3360 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " |
3361 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | 3361 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " |
3362 | "%n, %p" | 3362 | "%n, %p" |
3363 | msgstr "" | 3363 | msgstr "" |
3364 | 3364 | ||
3365 | #: src/fs/gnunet-search.c:739 | 3365 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 |
3366 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3366 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3367 | msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" | 3367 | msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" |
3368 | 3368 | ||
3369 | #: src/fs/gnunet-search.c:751 | 3369 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 |
3370 | msgid "" | 3370 | msgid "" |
3371 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | 3371 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" |
3372 | "search --output=commons" | 3372 | "search --output=commons" |
3373 | msgstr "" | 3373 | msgstr "" |
3374 | 3374 | ||
3375 | #: src/fs/gnunet-search.c:758 | 3375 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 |
3376 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | 3376 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" |
3377 | msgstr "" | 3377 | msgstr "" |
3378 | 3378 | ||
3379 | #: src/fs/gnunet-search.c:764 | 3379 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 |
3380 | msgid "" | 3380 | msgid "" |
3381 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | 3381 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " |
3382 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | 3382 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " |
@@ -3384,56 +3384,56 @@ msgid "" | |||
3384 | "to wait for CTRL-C" | 3384 | "to wait for CTRL-C" |
3385 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3386 | 3386 | ||
3387 | #: src/fs/gnunet-search.c:773 | 3387 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 |
3388 | #, c-format | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "" | 3389 | msgid "" |
3390 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | 3390 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
3391 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | 3391 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
3392 | msgstr "" | 3392 | msgstr "" |
3393 | 3393 | ||
3394 | #: src/fs/gnunet-search.c:786 | 3394 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 |
3395 | #, fuzzy | 3395 | #, fuzzy |
3396 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3396 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3397 | msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" | 3397 | msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" |
3398 | 3398 | ||
3399 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3399 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 |
3400 | msgid "# client searches active" | 3400 | msgid "# client searches active" |
3401 | msgstr "# претраге клијента су активне" | 3401 | msgstr "# претраге клијента су активне" |
3402 | 3402 | ||
3403 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 3403 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 |
3404 | msgid "# replies received for local clients" | 3404 | msgid "# replies received for local clients" |
3405 | msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" | 3405 | msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" |
3406 | 3406 | ||
3407 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 3407 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 |
3408 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3408 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3409 | msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)" | 3409 | msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)" |
3410 | 3410 | ||
3411 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | 3411 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 |
3412 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3412 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3413 | msgstr "# Руте петље су потиснуте" | 3413 | msgstr "# Руте петље су потиснуте" |
3414 | 3414 | ||
3415 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 3415 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 |
3416 | msgid "# client searches received" | 3416 | msgid "# client searches received" |
3417 | msgstr "# претраге клијента су примљене" | 3417 | msgstr "# претраге клијента су примљене" |
3418 | 3418 | ||
3419 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 3419 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 |
3420 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3420 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3421 | msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" | 3421 | msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" |
3422 | 3422 | ||
3423 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 3423 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 |
3424 | #, fuzzy, c-format | 3424 | #, fuzzy, c-format |
3425 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3425 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3426 | msgstr "" | 3426 | msgstr "" |
3427 | "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " | 3427 | "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " |
3428 | "„%s“\n" | 3428 | "„%s“\n" |
3429 | 3429 | ||
3430 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 | 3430 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 |
3431 | #, fuzzy | 3431 | #, fuzzy |
3432 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3432 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3433 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
3434 | "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" | 3434 | "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" |
3435 | 3435 | ||
3436 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3436 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 |
3438 | #, c-format | 3438 | #, c-format |
3439 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3439 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
@@ -3533,42 +3533,42 @@ msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађен | |||
3533 | msgid "# migration stop messages sent" | 3533 | msgid "# migration stop messages sent" |
3534 | msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" | 3534 | msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" |
3535 | 3535 | ||
3536 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 3536 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3537 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 3537 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3538 | #, c-format | 3538 | #, c-format |
3539 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 3539 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3540 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" | 3540 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" |
3541 | 3541 | ||
3542 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 3542 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3543 | #, c-format | 3543 | #, c-format |
3544 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 3544 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3545 | msgstr "Грешка писања „%s“.\n" | 3545 | msgstr "Грешка писања „%s“.\n" |
3546 | 3546 | ||
3547 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 3547 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3548 | #, c-format | 3548 | #, c-format |
3549 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 3549 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3550 | msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" | 3550 | msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" |
3551 | 3551 | ||
3552 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 | 3552 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3553 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 3553 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3554 | msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" | 3554 | msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" |
3555 | 3555 | ||
3556 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 | 3556 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3557 | #, c-format | 3557 | #, c-format |
3558 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 3558 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3559 | msgstr "" | 3559 | msgstr "" |
3560 | "Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" | 3560 | "Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" |
3561 | 3561 | ||
3562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 | 3562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3563 | msgid "not indexed" | 3563 | msgid "not indexed" |
3564 | msgstr "није индексирано" | 3564 | msgstr "није индексирано" |
3565 | 3565 | ||
3566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 | 3566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3567 | #, c-format | 3567 | #, c-format |
3568 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3568 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3569 | msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" | 3569 | msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" |
3570 | 3570 | ||
3571 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 | 3571 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3572 | #, c-format | 3572 | #, c-format |
3573 | msgid "" | 3573 | msgid "" |
3574 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 3574 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
@@ -3701,37 +3701,56 @@ msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" | |||
3701 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3701 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3702 | msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" | 3702 | msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" |
3703 | 3703 | ||
3704 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 3704 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 |
3705 | #, c-format | 3705 | #, c-format |
3706 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3706 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3707 | msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n" | 3707 | msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n" |
3708 | 3708 | ||
3709 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | 3709 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 |
3710 | #, c-format | 3710 | #, c-format |
3711 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 3711 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3712 | msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n" | 3712 | msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n" |
3713 | 3713 | ||
3714 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3714 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
3715 | msgid "Unindexing done.\n" | 3715 | msgid "Unindexing done.\n" |
3716 | msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n" | 3716 | msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n" |
3717 | 3717 | ||
3718 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 3718 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 |
3719 | #, c-format | 3719 | #, c-format |
3720 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 3720 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3721 | msgstr "" | 3721 | msgstr "" |
3722 | "Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање " | 3722 | "Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање " |
3723 | "индексирања.\n" | 3723 | "индексирања.\n" |
3724 | 3724 | ||
3725 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | 3725 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 |
3726 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3726 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3727 | msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n" | 3727 | msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n" |
3728 | 3728 | ||
3729 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | 3729 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 |
3730 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3730 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3731 | msgstr "" | 3731 | msgstr "" |
3732 | "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" | 3732 | "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" |
3733 | "publish“." | 3733 | "publish“." |
3734 | 3734 | ||
3735 | #: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131 | ||
3736 | msgid "metadata length" | ||
3737 | msgstr "" | ||
3738 | |||
3739 | #: src/fs/meta_data.c:1074 | ||
3740 | #, fuzzy, c-format | ||
3741 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
3742 | msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" | ||
3743 | |||
3744 | #: src/fs/meta_data.c:1091 | ||
3745 | #, fuzzy, c-format | ||
3746 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
3747 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | ||
3748 | |||
3749 | #: src/fs/meta_data.c:1126 | ||
3750 | #, fuzzy, c-format | ||
3751 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
3752 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | ||
3753 | |||
3735 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3754 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 |
3736 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3755 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3737 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
@@ -3759,44 +3778,44 @@ msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПР | |||
3759 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3778 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3760 | msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" | 3779 | msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" |
3761 | 3780 | ||
3762 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 | 3781 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3763 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3782 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3764 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" | 3783 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" |
3765 | 3784 | ||
3766 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 | 3785 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3767 | #, fuzzy | 3786 | #, fuzzy |
3768 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3787 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3769 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" | 3788 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" |
3770 | 3789 | ||
3771 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 | 3790 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3772 | #, fuzzy, c-format | 3791 | #, fuzzy, c-format |
3773 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 3792 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3774 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | 3793 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" |
3775 | 3794 | ||
3776 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 | 3795 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3777 | #, c-format | 3796 | #, c-format |
3778 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3797 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3779 | msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" | 3798 | msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" |
3780 | 3799 | ||
3781 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 | 3800 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3782 | #, c-format | 3801 | #, c-format |
3783 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3802 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3784 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" | 3803 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" |
3785 | 3804 | ||
3786 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 | 3805 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3787 | #, c-format | 3806 | #, c-format |
3788 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3807 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3789 | msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" | 3808 | msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" |
3790 | 3809 | ||
3791 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 | 3810 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3792 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3811 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3793 | msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" | 3812 | msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" |
3794 | 3813 | ||
3795 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 | 3814 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3796 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3815 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3797 | msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" | 3816 | msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" |
3798 | 3817 | ||
3799 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 | 3818 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3800 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3819 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3801 | msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" | 3820 | msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" |
3802 | 3821 | ||
@@ -3932,164 +3951,164 @@ msgstr "" | |||
3932 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3951 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3933 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" | 3952 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" |
3934 | 3953 | ||
3935 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 3954 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 |
3936 | #, fuzzy, c-format | 3955 | #, fuzzy, c-format |
3937 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 3956 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
3938 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" | 3957 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" |
3939 | 3958 | ||
3940 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 | 3959 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 |
3941 | #, c-format | 3960 | #, c-format |
3942 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 3961 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
3943 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" | 3962 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" |
3944 | 3963 | ||
3945 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | 3964 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 |
3946 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 3965 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
3947 | msgstr "" | 3966 | msgstr "" |
3948 | 3967 | ||
3949 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | 3968 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 |
3950 | #, c-format | 3969 | #, c-format |
3951 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 3970 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
3952 | msgstr "" | 3971 | msgstr "" |
3953 | 3972 | ||
3954 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | 3973 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 |
3955 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3974 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3956 | msgstr "Претражује запис за датим називом" | 3975 | msgstr "Претражује запис за датим називом" |
3957 | 3976 | ||
3958 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | 3977 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 |
3959 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3978 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3960 | msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" | 3979 | msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" |
3961 | 3980 | ||
3962 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | 3981 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 |
3963 | #, fuzzy | 3982 | #, fuzzy |
3964 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 3983 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
3965 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" | 3984 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" |
3966 | 3985 | ||
3967 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3986 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 |
3968 | msgid "No unneeded output" | 3987 | msgid "No unneeded output" |
3969 | msgstr "Нема непотребног излаза" | 3988 | msgstr "Нема непотребног излаза" |
3970 | 3989 | ||
3971 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 3990 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 |
3972 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 3991 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
3973 | msgstr "" | 3992 | msgstr "" |
3974 | 3993 | ||
3975 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | 3994 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 |
3976 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3995 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3977 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | 3996 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" |
3978 | 3997 | ||
3979 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 | 3998 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3980 | #, fuzzy | 3999 | #, fuzzy |
3981 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4000 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3982 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" | 4001 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" |
3983 | 4002 | ||
3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 4003 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
3985 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 | 4004 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 |
3986 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4005 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3987 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" | 4006 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" |
3988 | 4007 | ||
3989 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 4008 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
3990 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 | 4009 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 |
3991 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4010 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3992 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" | 4011 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" |
3993 | 4012 | ||
3994 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 4013 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
3995 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4014 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
3996 | msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" | 4015 | msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" |
3997 | 4016 | ||
3998 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 | 4017 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
3999 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4018 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4000 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" | 4019 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" |
4001 | 4020 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 | 4021 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
4003 | #, c-format | 4022 | #, c-format |
4004 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4023 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4005 | msgstr "" | 4024 | msgstr "" |
4006 | 4025 | ||
4007 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 | 4026 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
4008 | #, c-format | 4027 | #, c-format |
4009 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4028 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4010 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
4011 | 4030 | ||
4012 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 | 4031 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
4013 | #, c-format | 4032 | #, c-format |
4014 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4033 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4015 | msgstr "" | 4034 | msgstr "" |
4016 | 4035 | ||
4017 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 | 4036 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
4018 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4037 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4019 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" | 4038 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" |
4020 | 4039 | ||
4021 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 | 4040 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
4022 | #, c-format | 4041 | #, c-format |
4023 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4042 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4024 | msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" | 4043 | msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" |
4025 | 4044 | ||
4026 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 | 4045 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
4027 | #, c-format | 4046 | #, c-format |
4028 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4047 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4029 | msgstr "" | 4048 | msgstr "" |
4030 | 4049 | ||
4031 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 | 4050 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
4032 | #, c-format | 4051 | #, c-format |
4033 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4052 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4034 | msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" | 4053 | msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" |
4035 | 4054 | ||
4036 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 | 4055 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
4037 | #, fuzzy, c-format | 4056 | #, fuzzy, c-format |
4038 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4057 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4039 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" | 4058 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" |
4040 | 4059 | ||
4041 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 | 4060 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
4042 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 4061 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4043 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
4044 | 4063 | ||
4045 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 | 4064 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
4046 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4065 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4047 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" | 4066 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" |
4048 | 4067 | ||
4049 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 | 4068 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
4050 | #, c-format | 4069 | #, c-format |
4051 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4070 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4052 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" | 4071 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" |
4053 | 4072 | ||
4054 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 | 4073 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
4055 | #, fuzzy, c-format | 4074 | #, fuzzy, c-format |
4056 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4075 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4057 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | 4076 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" |
4058 | 4077 | ||
4059 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 | 4078 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
4060 | #, c-format | 4079 | #, c-format |
4061 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4080 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4062 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" | 4081 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" |
4063 | 4082 | ||
4064 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 | 4083 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 |
4065 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | 4084 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." |
4066 | msgstr "" | 4085 | msgstr "" |
4067 | 4086 | ||
4068 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 | 4087 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 |
4069 | #, fuzzy, c-format | 4088 | #, fuzzy, c-format |
4070 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4089 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4071 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | 4090 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" |
4072 | 4091 | ||
4073 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 | 4092 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 |
4074 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4093 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4075 | msgstr "" | 4094 | msgstr "" |
4076 | 4095 | ||
4077 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 | 4096 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 |
4078 | #, c-format | 4097 | #, c-format |
4079 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4098 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4080 | msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n" | 4099 | msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n" |
4081 | 4100 | ||
4082 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 | 4101 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 |
4083 | #, fuzzy, c-format | 4102 | #, fuzzy, c-format |
4084 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4103 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4085 | msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n" | 4104 | msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n" |
4086 | 4105 | ||
4087 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 | 4106 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 |
4088 | #, c-format | 4107 | #, c-format |
4089 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4108 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4090 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" | 4109 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" |
4091 | 4110 | ||
4092 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 | 4111 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 |
4093 | #, fuzzy, c-format | 4112 | #, fuzzy, c-format |
4094 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4113 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4095 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" | 4114 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" |
@@ -4099,110 +4118,110 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s | |||
4099 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4118 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4100 | msgstr "Меш је покренут\n" | 4119 | msgstr "Меш је покренут\n" |
4101 | 4120 | ||
4102 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 | 4121 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
4103 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 4122 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
4104 | msgstr "" | 4123 | msgstr "" |
4105 | 4124 | ||
4106 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 | 4125 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
4107 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4126 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4108 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4109 | 4128 | ||
4110 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 | 4129 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 |
4111 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4130 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4112 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
4113 | 4132 | ||
4114 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 | 4133 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 |
4115 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4134 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4116 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4117 | 4136 | ||
4118 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 | 4137 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 |
4119 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4138 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4120 | msgstr "" | 4139 | msgstr "" |
4121 | 4140 | ||
4122 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4141 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 |
4123 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4142 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4124 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
4125 | 4144 | ||
4126 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 | 4145 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 |
4127 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4146 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4128 | msgstr "" | 4147 | msgstr "" |
4129 | 4148 | ||
4130 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 | 4149 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 |
4131 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4150 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4132 | msgstr "" | 4151 | msgstr "" |
4133 | 4152 | ||
4134 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 | 4153 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 |
4135 | msgid "Mutually exclusive records." | 4154 | msgid "Mutually exclusive records." |
4136 | msgstr "" | 4155 | msgstr "" |
4137 | 4156 | ||
4138 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4157 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 |
4139 | #, c-format | 4158 | #, c-format |
4140 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4159 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4141 | msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" | 4160 | msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" |
4142 | 4161 | ||
4143 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | 4162 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 |
4144 | #, c-format | 4163 | #, c-format |
4145 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4164 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4146 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | 4165 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" |
4147 | 4166 | ||
4148 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | 4167 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 |
4149 | #, c-format | 4168 | #, c-format |
4150 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4169 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4151 | msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n" | 4170 | msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n" |
4152 | 4171 | ||
4153 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | 4172 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 |
4154 | #, c-format | 4173 | #, c-format |
4155 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4174 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4156 | msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n" | 4175 | msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n" |
4157 | 4176 | ||
4158 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | 4177 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 |
4159 | #, c-format | 4178 | #, c-format |
4160 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4179 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4161 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | 4180 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" |
4162 | 4181 | ||
4163 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | 4182 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 |
4164 | #, c-format | 4183 | #, c-format |
4165 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4184 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4166 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4167 | "Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n" | 4186 | "Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n" |
4168 | 4187 | ||
4169 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | 4188 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 |
4170 | #, c-format | 4189 | #, c-format |
4171 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4190 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4172 | msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n" | 4191 | msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n" |
4173 | 4192 | ||
4174 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | 4193 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 |
4175 | #, c-format | 4194 | #, c-format |
4176 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4195 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4177 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | 4196 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" |
4178 | 4197 | ||
4179 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | 4198 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 |
4180 | #, c-format | 4199 | #, c-format |
4181 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4200 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4182 | msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n" | 4201 | msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n" |
4183 | 4202 | ||
4184 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | 4203 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 |
4185 | #, fuzzy, c-format | 4204 | #, fuzzy, c-format |
4186 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4205 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
4187 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | 4206 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" |
4188 | 4207 | ||
4189 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | 4208 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 |
4190 | #, fuzzy, c-format | 4209 | #, fuzzy, c-format |
4191 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4210 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4192 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | 4211 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" |
4193 | 4212 | ||
4194 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | 4213 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 |
4195 | #, c-format | 4214 | #, c-format |
4196 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4215 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4197 | msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n" | 4216 | msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n" |
4198 | 4217 | ||
4199 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | 4218 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 |
4200 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | 4219 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 |
4201 | #, c-format | 4220 | #, c-format |
4202 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4221 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4203 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" | 4222 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" |
4204 | 4223 | ||
4205 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | 4224 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 |
4206 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4207 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4226 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4208 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" | 4227 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" |
@@ -4687,64 +4706,64 @@ msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | |||
4687 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4706 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4688 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | 4707 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" |
4689 | 4708 | ||
4690 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | 4709 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 |
4691 | #, fuzzy, c-format | 4710 | #, fuzzy, c-format |
4692 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | 4711 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
4693 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | 4712 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" |
4694 | 4713 | ||
4695 | #: src/mysql/mysql.c:190 | 4714 | #: src/mysql/mysql.c:191 |
4696 | #, c-format | 4715 | #, c-format |
4697 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4716 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
4698 | msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n" | 4717 | msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n" |
4699 | 4718 | ||
4700 | #: src/mysql/mysql.c:198 | 4719 | #: src/mysql/mysql.c:199 |
4701 | #, c-format | 4720 | #, c-format |
4702 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4721 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4703 | msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" | 4722 | msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" |
4704 | 4723 | ||
4705 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | 4724 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4706 | #, c-format | 4725 | #, c-format |
4707 | msgid "No records found for `%s'" | 4726 | msgid "No records found for `%s'" |
4708 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" | 4727 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" |
4709 | 4728 | ||
4710 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | 4729 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 |
4711 | #, c-format | 4730 | #, c-format |
4712 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4731 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4713 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" | 4732 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" |
4714 | 4733 | ||
4715 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | 4734 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
4716 | #, c-format | 4735 | #, c-format |
4717 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4736 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4718 | msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n" | 4737 | msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n" |
4719 | 4738 | ||
4720 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | 4739 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 |
4721 | #, fuzzy, c-format | 4740 | #, fuzzy, c-format |
4722 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | 4741 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
4723 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" | 4742 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" |
4724 | 4743 | ||
4725 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | 4744 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 |
4726 | #, c-format | 4745 | #, c-format |
4727 | msgid "You must specify a name\n" | 4746 | msgid "You must specify a name\n" |
4728 | msgstr "Морате навести назив\n" | 4747 | msgstr "Морате навести назив\n" |
4729 | 4748 | ||
4730 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 | 4749 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 |
4731 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4750 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4732 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" | 4751 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" |
4733 | 4752 | ||
4734 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | 4753 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
4735 | #, fuzzy | 4754 | #, fuzzy |
4736 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4755 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4737 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" | 4756 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" |
4738 | 4757 | ||
4739 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 | 4758 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 |
4740 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4759 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4741 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | 4760 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" |
4742 | 4761 | ||
4743 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4762 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 |
4744 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4763 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4745 | msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" | 4764 | msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" |
4746 | 4765 | ||
4747 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4766 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 |
4748 | #, fuzzy | 4767 | #, fuzzy |
4749 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4768 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4750 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 4769 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
@@ -4783,7 +4802,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4783 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 4802 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
4784 | 4803 | ||
4785 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4786 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | 4805 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
4787 | #, c-format | 4806 | #, c-format |
4788 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4807 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4789 | msgstr "" | 4808 | msgstr "" |
@@ -4956,248 +4975,248 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
4956 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | 4975 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" |
4957 | 4976 | ||
4958 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 | 4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 |
4960 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4979 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4961 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | 4980 | msgstr "назив егоа који контролише зону" |
4962 | 4981 | ||
4963 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 | 4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4964 | #, fuzzy, c-format | 4983 | #, fuzzy, c-format |
4965 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4984 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4966 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | 4985 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" |
4967 | 4986 | ||
4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
4969 | #, fuzzy, c-format | 4988 | #, fuzzy, c-format |
4970 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 4989 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
4971 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" | 4990 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" |
4972 | 4991 | ||
4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | 4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 |
4974 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 4993 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4975 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
4976 | 4995 | ||
4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | 4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 |
4978 | #, fuzzy, c-format | 4997 | #, fuzzy, c-format |
4979 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | 4998 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" |
4980 | msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" | 4999 | msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" |
4981 | 5000 | ||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 |
4983 | #, fuzzy, c-format | 5002 | #, fuzzy, c-format |
4984 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5003 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
4985 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | 5004 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" |
4986 | 5005 | ||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | 5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 |
4988 | #, c-format | 5007 | #, c-format |
4989 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5008 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4990 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" | 5009 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" |
4991 | 5010 | ||
4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 | 5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
4993 | #, fuzzy, c-format | 5012 | #, fuzzy, c-format |
4994 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5013 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4995 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" | 5014 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" |
4996 | 5015 | ||
4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 |
4998 | #, c-format | 5017 | #, c-format |
4999 | msgid "" | 5018 | msgid "" |
5000 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5019 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5001 | "zone.\n" | 5020 | "zone.\n" |
5002 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
5003 | 5022 | ||
5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 | 5023 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 |
5005 | #, fuzzy, c-format | 5024 | #, fuzzy, c-format |
5006 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5025 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5007 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" | 5026 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" |
5008 | 5027 | ||
5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 | 5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 |
5010 | #, c-format | 5029 | #, c-format |
5011 | msgid "" | 5030 | msgid "" |
5012 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5031 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5013 | msgstr "" | 5032 | msgstr "" |
5014 | 5033 | ||
5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 | 5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 |
5016 | #, c-format | 5035 | #, c-format |
5017 | msgid "%s\n" | 5036 | msgid "%s\n" |
5018 | msgstr "" | 5037 | msgstr "" |
5019 | 5038 | ||
5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 |
5021 | #, c-format | 5040 | #, c-format |
5022 | msgid "No options given\n" | 5041 | msgid "No options given\n" |
5023 | msgstr "Нису дате опције\n" | 5042 | msgstr "Нису дате опције\n" |
5024 | 5043 | ||
5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 | 5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 |
5026 | #, c-format | 5045 | #, c-format |
5027 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 5046 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5028 | msgstr "" | 5047 | msgstr "" |
5029 | 5048 | ||
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 | 5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 |
5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 | 5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 |
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | 5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 |
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | 5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 |
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 |
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 |
5036 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | 5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 |
5037 | #, c-format | 5056 | #, c-format |
5038 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5057 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5039 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" | 5058 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" |
5040 | 5059 | ||
5041 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 | 5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 |
5042 | msgid "name" | 5061 | msgid "name" |
5043 | msgstr "" | 5062 | msgstr "" |
5044 | 5063 | ||
5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 | 5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 |
5046 | #, c-format | 5065 | #, c-format |
5047 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5066 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5048 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" | 5067 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" |
5049 | 5068 | ||
5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 | 5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 |
5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 |
5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 | 5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
5053 | msgid "add" | 5072 | msgid "add" |
5054 | msgstr "додај" | 5073 | msgstr "додај" |
5055 | 5074 | ||
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 | 5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 |
5057 | #, c-format | 5076 | #, c-format |
5058 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5077 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5059 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" | 5078 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" |
5060 | 5079 | ||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 | 5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 |
5062 | #, c-format | 5081 | #, c-format |
5063 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5082 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5064 | msgstr "" | 5083 | msgstr "" |
5065 | 5084 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 | 5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 |
5067 | #, c-format | 5086 | #, c-format |
5068 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5087 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5069 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" | 5088 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" |
5070 | 5089 | ||
5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 | 5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 |
5072 | #, c-format | 5091 | #, c-format |
5073 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5092 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5074 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" | 5093 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" |
5075 | 5094 | ||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 | 5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
5077 | msgid "del" | 5096 | msgid "del" |
5078 | msgstr "обриши" | 5097 | msgstr "обриши" |
5079 | 5098 | ||
5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 | 5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 |
5081 | msgid "purge-zone" | 5100 | msgid "purge-zone" |
5082 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
5083 | 5102 | ||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 | 5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
5085 | msgid "list" | 5104 | msgid "list" |
5086 | msgstr "" | 5105 | msgstr "" |
5087 | 5106 | ||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 | 5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
5089 | msgid "reverse-pkey" | 5108 | msgid "reverse-pkey" |
5090 | msgstr "" | 5109 | msgstr "" |
5091 | 5110 | ||
5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
5093 | #, c-format | 5112 | #, c-format |
5094 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5113 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5095 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" | 5114 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" |
5096 | 5115 | ||
5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5098 | msgid "uri" | 5117 | msgid "uri" |
5099 | msgstr "" | 5118 | msgstr "" |
5100 | 5119 | ||
5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 | 5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 |
5102 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5121 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5103 | #, c-format | 5122 | #, c-format |
5104 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5123 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5105 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 5124 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
5106 | 5125 | ||
5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 | 5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5108 | #, c-format | 5127 | #, c-format |
5109 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5128 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5110 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" | 5129 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" |
5111 | 5130 | ||
5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 | 5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 |
5113 | msgid "add record" | 5132 | msgid "add record" |
5114 | msgstr "додаје запис" | 5133 | msgstr "додаје запис" |
5115 | 5134 | ||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | 5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 |
5117 | msgid "delete record" | 5136 | msgid "delete record" |
5118 | msgstr "брише запис" | 5137 | msgstr "брише запис" |
5119 | 5138 | ||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 | 5139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 |
5121 | msgid "display records" | 5140 | msgid "display records" |
5122 | msgstr "приказује записе" | 5141 | msgstr "приказује записе" |
5123 | 5142 | ||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 | 5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 |
5125 | msgid "read commands from stdin" | 5144 | msgid "read commands from stdin" |
5126 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5127 | 5146 | ||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | 5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 |
5129 | msgid "" | 5148 | msgid "" |
5130 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5149 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5131 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" | 5150 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" |
5132 | 5151 | ||
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 | 5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 |
5134 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5153 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5135 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" | 5154 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" |
5136 | 5155 | ||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 | 5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 |
5138 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5157 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5139 | msgstr "прати измене у смештају назива" | 5158 | msgstr "прати измене у смештају назива" |
5140 | 5159 | ||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 | 5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 |
5142 | msgid "Output in recordline format" | 5161 | msgid "Output in recordline format" |
5143 | msgstr "" | 5162 | msgstr "" |
5144 | 5163 | ||
5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 | 5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 |
5146 | #, fuzzy | 5165 | #, fuzzy |
5147 | msgid "determine our name for the given KEY" | 5166 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5148 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" | 5167 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" |
5149 | 5168 | ||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 | 5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 |
5151 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5170 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5152 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" | 5171 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" |
5153 | 5172 | ||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 | 5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 |
5155 | msgid "URI to import into our zone" | 5174 | msgid "URI to import into our zone" |
5156 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" | 5175 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" |
5157 | 5176 | ||
5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | 5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 |
5159 | msgid "value of the record to add/delete" | 5178 | msgid "value of the record to add/delete" |
5160 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" | 5179 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" |
5161 | 5180 | ||
5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 | 5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 |
5163 | msgid "create or list public record" | 5182 | msgid "create or list public record" |
5164 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" | 5183 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" |
5165 | 5184 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 | 5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 |
5167 | #, fuzzy | 5186 | #, fuzzy |
5168 | msgid "omit private records" | 5187 | msgid "omit private records" |
5169 | msgstr "приказује записе" | 5188 | msgstr "приказује записе" |
5170 | 5189 | ||
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 | 5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 |
5172 | msgid "do not filter maintenance records" | 5191 | msgid "do not filter maintenance records" |
5173 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
5174 | 5193 | ||
5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 |
5176 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5195 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5177 | msgstr "" | 5196 | msgstr "" |
5178 | 5197 | ||
5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 | 5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 |
5180 | msgid "" | 5199 | msgid "" |
5181 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5200 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5182 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5201 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5183 | msgstr "" | 5202 | msgstr "" |
5184 | 5203 | ||
5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 | 5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 |
5186 | msgid "delete all records in specified zone" | 5205 | msgid "delete all records in specified zone" |
5187 | msgstr "" | 5206 | msgstr "" |
5188 | 5207 | ||
5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 | 5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 |
5190 | msgid "" | 5209 | msgid "" |
5191 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5210 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5192 | "expired" | 5211 | "expired" |
5193 | msgstr "" | 5212 | msgstr "" |
5194 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" | 5213 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" |
5195 | 5214 | ||
5196 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5197 | msgid "size to use for the main hash map" | 5216 | msgid "size to use for the main hash map" |
5198 | msgstr "" | 5217 | msgstr "" |
5199 | 5218 | ||
5200 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 | 5219 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 |
5201 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5220 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5202 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
5203 | 5222 | ||
@@ -5548,7 +5567,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5548 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." | 5567 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." |
5549 | 5568 | ||
5550 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5569 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5551 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5570 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5552 | msgid "Value is too large.\n" | 5571 | msgid "Value is too large.\n" |
5553 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 5572 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
5554 | 5573 | ||
@@ -5747,59 +5766,59 @@ msgstr "" | |||
5747 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 5766 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5748 | msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" | 5767 | msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" |
5749 | 5768 | ||
5750 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | 5769 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5751 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5770 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5752 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" | 5771 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" |
5753 | 5772 | ||
5754 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 5773 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5755 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5774 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5756 | msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" | 5775 | msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" |
5757 | 5776 | ||
5758 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 5777 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5759 | msgid "# DNS records modified" | 5778 | msgid "# DNS records modified" |
5760 | msgstr "# ДНС записи су измењени" | 5779 | msgstr "# ДНС записи су измењени" |
5761 | 5780 | ||
5762 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 5781 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5763 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5782 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5764 | msgstr "# ДНС одговори су пресретени" | 5783 | msgstr "# ДНС одговори су пресретени" |
5765 | 5784 | ||
5766 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 5785 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5767 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5786 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5768 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" | 5787 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" |
5769 | 5788 | ||
5770 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5789 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5771 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5790 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5772 | msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" | 5791 | msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" |
5773 | 5792 | ||
5774 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 5793 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5775 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5794 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5776 | msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" | 5795 | msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" |
5777 | 5796 | ||
5778 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 5797 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5779 | #, fuzzy | 5798 | #, fuzzy |
5780 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 5799 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5781 | msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" | 5800 | msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" |
5782 | 5801 | ||
5783 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 5802 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5784 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5803 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5785 | msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" | 5804 | msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" |
5786 | 5805 | ||
5787 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 5806 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5788 | msgid "# DNS replies received" | 5807 | msgid "# DNS replies received" |
5789 | msgstr "# ДНС одговори су примљени" | 5808 | msgstr "# ДНС одговори су примљени" |
5790 | 5809 | ||
5791 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 5810 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5792 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5811 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5793 | msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" | 5812 | msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" |
5794 | 5813 | ||
5795 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 | 5814 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5796 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 | 5815 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 |
5797 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 | 5816 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 |
5798 | #, c-format | 5817 | #, c-format |
5799 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5818 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5800 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" | 5819 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" |
5801 | 5820 | ||
5802 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 | 5821 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5803 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5822 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5804 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" | 5823 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" |
5805 | 5824 | ||
@@ -5926,7 +5945,7 @@ msgstr "" | |||
5926 | msgid "re:claimID command line tool" | 5945 | msgid "re:claimID command line tool" |
5927 | msgstr "" | 5946 | msgstr "" |
5928 | 5947 | ||
5929 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 | 5948 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 |
5930 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5949 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5931 | msgstr "" | 5950 | msgstr "" |
5932 | 5951 | ||
@@ -5934,7 +5953,7 @@ msgstr "" | |||
5934 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5953 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5935 | msgstr "" | 5954 | msgstr "" |
5936 | 5955 | ||
5937 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | 5956 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 |
5938 | #, fuzzy | 5957 | #, fuzzy |
5939 | msgid "failed to store record\n" | 5958 | msgid "failed to store record\n" |
5940 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 5959 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
@@ -5954,13 +5973,13 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
5954 | msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" | 5973 | msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" |
5955 | 5974 | ||
5956 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 5975 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5957 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5976 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
5958 | #, c-format | 5977 | #, c-format |
5959 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5978 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5960 | msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" | 5979 | msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" |
5961 | 5980 | ||
5962 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 5981 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5963 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5982 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
5964 | #, c-format | 5983 | #, c-format |
5965 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5984 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5966 | msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" | 5985 | msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" |
@@ -6002,15 +6021,15 @@ msgstr "назив датотеке са називима домаћина" | |||
6002 | msgid "Profiler for regex" | 6021 | msgid "Profiler for regex" |
6003 | msgstr "Профилатор за регуларни израз" | 6022 | msgstr "Профилатор за регуларни израз" |
6004 | 6023 | ||
6005 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 6024 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
6006 | msgid "name of the table to write DFAs" | 6025 | msgid "name of the table to write DFAs" |
6007 | msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" | 6026 | msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" |
6008 | 6027 | ||
6009 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | 6028 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
6010 | msgid "maximum path compression length" | 6029 | msgid "maximum path compression length" |
6011 | msgstr "највећа дужина сажимања путање" | 6030 | msgstr "највећа дужина сажимања путање" |
6012 | 6031 | ||
6013 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | 6032 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
6014 | msgid "Profiler for regex library" | 6033 | msgid "Profiler for regex library" |
6015 | msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" | 6034 | msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" |
6016 | 6035 | ||
@@ -6321,7 +6340,7 @@ msgstr "осетљивост" | |||
6321 | msgid "also profile decryption" | 6340 | msgid "also profile decryption" |
6322 | msgstr "такође опис профила" | 6341 | msgstr "такође опис профила" |
6323 | 6342 | ||
6324 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6343 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6325 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6344 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6326 | #, fuzzy | 6345 | #, fuzzy |
6327 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6346 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6393,12 +6412,12 @@ msgstr "" | |||
6393 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6412 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6394 | msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" | 6413 | msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" |
6395 | 6414 | ||
6396 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | 6415 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6397 | #, c-format | 6416 | #, c-format |
6398 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6417 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6399 | msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n" | 6418 | msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n" |
6400 | 6419 | ||
6401 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6420 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6402 | #, c-format | 6421 | #, c-format |
6403 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6422 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6404 | msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n" | 6423 | msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n" |
@@ -6603,7 +6622,7 @@ msgstr "" | |||
6603 | "места" | 6622 | "места" |
6604 | 6623 | ||
6605 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6624 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6606 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6625 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6607 | #, c-format | 6626 | #, c-format |
6608 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6627 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6609 | msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n" | 6628 | msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n" |
@@ -6620,57 +6639,57 @@ msgstr "" | |||
6620 | "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у " | 6639 | "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у " |
6621 | "дневник статистику учитавања\n" | 6640 | "дневник статистику учитавања\n" |
6622 | 6641 | ||
6623 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 | 6642 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 |
6624 | #, c-format | 6643 | #, c-format |
6625 | msgid "%s is stopped" | 6644 | msgid "%s is stopped" |
6626 | msgstr "„%s“ је заустављен" | 6645 | msgstr "„%s“ је заустављен" |
6627 | 6646 | ||
6628 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 | 6647 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 |
6629 | #, c-format | 6648 | #, c-format |
6630 | msgid "%s is starting" | 6649 | msgid "%s is starting" |
6631 | msgstr "„%s“ се покреће" | 6650 | msgstr "„%s“ се покреће" |
6632 | 6651 | ||
6633 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 | 6652 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 |
6634 | #, c-format | 6653 | #, c-format |
6635 | msgid "%s is stopping" | 6654 | msgid "%s is stopping" |
6636 | msgstr "„%s“ се зауставља" | 6655 | msgstr "„%s“ се зауставља" |
6637 | 6656 | ||
6638 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 | 6657 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 |
6639 | #, c-format | 6658 | #, c-format |
6640 | msgid "%s is starting already" | 6659 | msgid "%s is starting already" |
6641 | msgstr "„%s“ се већ покреће" | 6660 | msgstr "„%s“ се већ покреће" |
6642 | 6661 | ||
6643 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6662 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 |
6644 | #, c-format | 6663 | #, c-format |
6645 | msgid "%s is stopping already" | 6664 | msgid "%s is stopping already" |
6646 | msgstr "„%s“ се већ зауставља" | 6665 | msgstr "„%s“ се већ зауставља" |
6647 | 6666 | ||
6648 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6667 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 |
6649 | #, c-format | 6668 | #, c-format |
6650 | msgid "%s is started already" | 6669 | msgid "%s is started already" |
6651 | msgstr "„%s“ је већ покренут" | 6670 | msgstr "„%s“ је већ покренут" |
6652 | 6671 | ||
6653 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6672 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 |
6654 | #, c-format | 6673 | #, c-format |
6655 | msgid "%s is stopped already" | 6674 | msgid "%s is stopped already" |
6656 | msgstr "„%s“ је већ заустављен" | 6675 | msgstr "„%s“ је већ заустављен" |
6657 | 6676 | ||
6658 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6677 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 |
6659 | #, c-format | 6678 | #, c-format |
6660 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6679 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6661 | msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" | 6680 | msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" |
6662 | 6681 | ||
6663 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6682 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 |
6664 | #, c-format | 6683 | #, c-format |
6665 | msgid "%s service failed to start" | 6684 | msgid "%s service failed to start" |
6666 | msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" | 6685 | msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" |
6667 | 6686 | ||
6668 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6687 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 |
6669 | #, c-format | 6688 | #, c-format |
6670 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6689 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6671 | msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" | 6690 | msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" |
6672 | 6691 | ||
6673 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 | 6692 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 |
6674 | #, c-format | 6693 | #, c-format |
6675 | msgid "%.s Unknown result code." | 6694 | msgid "%.s Unknown result code." |
6676 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | 6695 | msgstr "%.s Непознат код резултата." |
@@ -8023,17 +8042,17 @@ msgstr "Приступ је збрањен за „%s“\n" | |||
8023 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8042 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8024 | msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n" | 8043 | msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n" |
8025 | 8044 | ||
8026 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 | 8045 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 |
8027 | #, c-format | 8046 | #, c-format |
8028 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 8047 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
8029 | msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n" | 8048 | msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n" |
8030 | 8049 | ||
8031 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 | 8050 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 |
8032 | #, c-format | 8051 | #, c-format |
8033 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 8052 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
8034 | msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n" | 8053 | msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n" |
8035 | 8054 | ||
8036 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 | 8055 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 |
8037 | #, c-format | 8056 | #, c-format |
8038 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8057 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8039 | msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" | 8058 | msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" |
@@ -8047,7 +8066,7 @@ msgstr "" | |||
8047 | "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " | 8066 | "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " |
8048 | "након „%s“\n" | 8067 | "након „%s“\n" |
8049 | 8068 | ||
8050 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 | 8069 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 |
8051 | #, c-format | 8070 | #, c-format |
8052 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8071 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8053 | msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n" | 8072 | msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n" |
@@ -8057,23 +8076,23 @@ msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n" | |||
8057 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8076 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8058 | msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n" | 8077 | msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n" |
8059 | 8078 | ||
8060 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 | 8079 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 |
8061 | #, c-format | 8080 | #, c-format |
8062 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8081 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8063 | msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" | 8082 | msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" |
8064 | 8083 | ||
8065 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 | 8084 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 |
8066 | #, c-format | 8085 | #, c-format |
8067 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8086 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8068 | msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" | 8087 | msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" |
8069 | 8088 | ||
8070 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | 8089 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 |
8071 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 | 8090 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 |
8072 | #, c-format | 8091 | #, c-format |
8073 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8092 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8074 | msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n" | 8093 | msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n" |
8075 | 8094 | ||
8076 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 | 8095 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 |
8077 | #, c-format | 8096 | #, c-format |
8078 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8097 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8079 | msgstr "" | 8098 | msgstr "" |
@@ -8090,45 +8109,45 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | |||
8090 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8109 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8091 | msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n" | 8110 | msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n" |
8092 | 8111 | ||
8093 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 | 8112 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 |
8094 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8113 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8095 | msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n" | 8114 | msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n" |
8096 | 8115 | ||
8097 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 | 8116 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 |
8098 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8117 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8099 | msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n" | 8118 | msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n" |
8100 | 8119 | ||
8101 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 | 8120 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 |
8102 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8121 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8103 | msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" | 8122 | msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" |
8104 | 8123 | ||
8105 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | 8124 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 |
8106 | #: src/util/service.c:1641 | 8125 | #: src/util/service.c:1642 |
8107 | #, c-format | 8126 | #, c-format |
8108 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8127 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8109 | msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n" | 8128 | msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n" |
8110 | 8129 | ||
8111 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 | 8130 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 |
8112 | msgid "No such user" | 8131 | msgid "No such user" |
8113 | msgstr "Нема таквог корисника" | 8132 | msgstr "Нема таквог корисника" |
8114 | 8133 | ||
8115 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 | 8134 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 |
8116 | #, c-format | 8135 | #, c-format |
8117 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8136 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8118 | msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n" | 8137 | msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n" |
8119 | 8138 | ||
8120 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 | 8139 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 |
8121 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8140 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8122 | msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" | 8141 | msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" |
8123 | 8142 | ||
8124 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8143 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8125 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 | 8144 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 |
8126 | #: src/util/service.c:2088 | 8145 | #: src/util/service.c:2089 |
8127 | #, c-format | 8146 | #, c-format |
8128 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8147 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8129 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" | 8148 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" |
8130 | 8149 | ||
8131 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 | 8150 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 |
8132 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8151 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8133 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" | 8152 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" |
8134 | 8153 | ||
@@ -8141,197 +8160,178 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци подешава | |||
8141 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8160 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8142 | msgstr "" | 8161 | msgstr "" |
8143 | 8162 | ||
8144 | #: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 | 8163 | #: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231 |
8145 | #, fuzzy, c-format | 8164 | #, fuzzy, c-format |
8146 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 8165 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
8147 | msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" | 8166 | msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" |
8148 | 8167 | ||
8149 | #: src/util/bio.c:238 | 8168 | #: src/util/bio.c:233 |
8150 | msgid "End of file" | 8169 | msgid "End of file" |
8151 | msgstr "Крај датотеке" | 8170 | msgstr "Крај датотеке" |
8152 | 8171 | ||
8153 | #: src/util/bio.c:267 | 8172 | #: src/util/bio.c:262 |
8154 | #, fuzzy, c-format | 8173 | #, fuzzy, c-format |
8155 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 8174 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
8156 | msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" | 8175 | msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" |
8157 | 8176 | ||
8158 | #: src/util/bio.c:269 | 8177 | #: src/util/bio.c:264 |
8159 | msgid "Not enough data left" | 8178 | msgid "Not enough data left" |
8160 | msgstr "" | 8179 | msgstr "" |
8161 | 8180 | ||
8162 | #: src/util/bio.c:309 | 8181 | #: src/util/bio.c:304 |
8163 | #, fuzzy, c-format | 8182 | #, fuzzy, c-format |
8164 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8183 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8165 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" | 8184 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" |
8166 | 8185 | ||
8167 | #: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 | 8186 | #: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781 |
8168 | msgid "string length" | 8187 | msgid "string length" |
8169 | msgstr "" | 8188 | msgstr "" |
8170 | 8189 | ||
8171 | #: src/util/bio.c:342 | 8190 | #: src/util/bio.c:337 |
8172 | #, c-format | 8191 | #, c-format |
8173 | msgid "%s (while reading `%s')" | 8192 | msgid "%s (while reading `%s')" |
8174 | msgstr "" | 8193 | msgstr "" |
8175 | 8194 | ||
8176 | #: src/util/bio.c:347 | 8195 | #: src/util/bio.c:342 |
8177 | #, c-format | 8196 | #, c-format |
8178 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8197 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8179 | msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“" | 8198 | msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“" |
8180 | 8199 | ||
8181 | #: src/util/bio.c:360 | 8200 | #: src/util/bio.c:355 |
8182 | #, fuzzy, c-format | 8201 | #, fuzzy, c-format |
8183 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 8202 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
8184 | msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)" | 8203 | msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)" |
8185 | 8204 | ||
8186 | #: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 | 8205 | #: src/util/bio.c:610 |
8187 | msgid "metadata length" | ||
8188 | msgstr "" | ||
8189 | |||
8190 | #: src/util/bio.c:411 | ||
8191 | #, fuzzy, c-format | ||
8192 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
8193 | msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" | ||
8194 | |||
8195 | #: src/util/bio.c:427 | ||
8196 | #, fuzzy, c-format | ||
8197 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
8198 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | ||
8199 | |||
8200 | #: src/util/bio.c:669 | ||
8201 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 8206 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
8202 | msgstr "" | 8207 | msgstr "" |
8203 | 8208 | ||
8204 | #: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 | 8209 | #: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693 |
8205 | #, fuzzy, c-format | 8210 | #, fuzzy, c-format |
8206 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8211 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8207 | msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" | 8212 | msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" |
8208 | 8213 | ||
8209 | #: src/util/bio.c:733 | 8214 | #: src/util/bio.c:674 |
8210 | msgid "No associated file" | 8215 | msgid "No associated file" |
8211 | msgstr "" | 8216 | msgstr "" |
8212 | 8217 | ||
8213 | #: src/util/bio.c:817 | 8218 | #: src/util/bio.c:758 |
8214 | #, fuzzy, c-format | 8219 | #, fuzzy, c-format |
8215 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8220 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8216 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" | 8221 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" |
8217 | 8222 | ||
8218 | #: src/util/bio.c:877 | 8223 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 |
8219 | #, fuzzy, c-format | ||
8220 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
8221 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | ||
8222 | |||
8223 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 | ||
8224 | msgid "not a valid filename" | 8224 | msgid "not a valid filename" |
8225 | msgstr "" | 8225 | msgstr "" |
8226 | 8226 | ||
8227 | #: src/util/client.c:1096 | 8227 | #: src/util/client.c:1097 |
8228 | #, c-format | 8228 | #, c-format |
8229 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8229 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8230 | msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" | 8230 | msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" |
8231 | 8231 | ||
8232 | #: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 | 8232 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 |
8233 | #, c-format | 8233 | #, c-format |
8234 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 8234 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
8235 | msgstr "" | 8235 | msgstr "" |
8236 | 8236 | ||
8237 | #: src/util/common_logging.c:911 | 8237 | #: src/util/common_logging.c:910 |
8238 | #, c-format | 8238 | #, c-format |
8239 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8239 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8240 | msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" | 8240 | msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" |
8241 | 8241 | ||
8242 | #: src/util/common_logging.c:1104 | 8242 | #: src/util/common_logging.c:1103 |
8243 | msgid "ERROR" | 8243 | msgid "ERROR" |
8244 | msgstr "ГРЕШКА" | 8244 | msgstr "ГРЕШКА" |
8245 | 8245 | ||
8246 | #: src/util/common_logging.c:1106 | 8246 | #: src/util/common_logging.c:1105 |
8247 | msgid "WARNING" | 8247 | msgid "WARNING" |
8248 | msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" | 8248 | msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" |
8249 | 8249 | ||
8250 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 8250 | #: src/util/common_logging.c:1107 |
8251 | msgid "MESSAGE" | 8251 | msgid "MESSAGE" |
8252 | msgstr "" | 8252 | msgstr "" |
8253 | 8253 | ||
8254 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 8254 | #: src/util/common_logging.c:1109 |
8255 | msgid "INFO" | 8255 | msgid "INFO" |
8256 | msgstr "ПОДАЦИ" | 8256 | msgstr "ПОДАЦИ" |
8257 | 8257 | ||
8258 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 8258 | #: src/util/common_logging.c:1111 |
8259 | msgid "DEBUG" | 8259 | msgid "DEBUG" |
8260 | msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" | 8260 | msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" |
8261 | 8261 | ||
8262 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 8262 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
8263 | msgid "NONE" | 8263 | msgid "NONE" |
8264 | msgstr "НИШТА" | 8264 | msgstr "НИШТА" |
8265 | 8265 | ||
8266 | #: src/util/common_logging.c:1115 | 8266 | #: src/util/common_logging.c:1114 |
8267 | msgid "INVALID" | 8267 | msgid "INVALID" |
8268 | msgstr "НЕИСПРАВНО" | 8268 | msgstr "НЕИСПРАВНО" |
8269 | 8269 | ||
8270 | #: src/util/common_logging.c:1360 | 8270 | #: src/util/common_logging.c:1359 |
8271 | msgid "unknown address" | 8271 | msgid "unknown address" |
8272 | msgstr "непозната адреса" | 8272 | msgstr "непозната адреса" |
8273 | 8273 | ||
8274 | #: src/util/common_logging.c:1405 | 8274 | #: src/util/common_logging.c:1404 |
8275 | msgid "invalid address" | 8275 | msgid "invalid address" |
8276 | msgstr "неисправна адреса" | 8276 | msgstr "неисправна адреса" |
8277 | 8277 | ||
8278 | #: src/util/common_logging.c:1417 | 8278 | #: src/util/common_logging.c:1416 |
8279 | #, c-format | 8279 | #, c-format |
8280 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8280 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8281 | msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" | 8281 | msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" |
8282 | 8282 | ||
8283 | #: src/util/common_logging.c:1432 | 8283 | #: src/util/common_logging.c:1431 |
8284 | #, c-format | 8284 | #, c-format |
8285 | msgid "" | 8285 | msgid "" |
8286 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8286 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8287 | msgstr "" | 8287 | msgstr "" |
8288 | "Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" | 8288 | "Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" |
8289 | 8289 | ||
8290 | #: src/util/configuration.c:790 | 8290 | #: src/util/configuration.c:786 |
8291 | #, c-format | 8291 | #, c-format |
8292 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | 8292 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" |
8293 | msgstr "" | 8293 | msgstr "" |
8294 | 8294 | ||
8295 | #: src/util/configuration.c:800 | 8295 | #: src/util/configuration.c:796 |
8296 | #, c-format | 8296 | #, c-format |
8297 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 8297 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
8298 | msgstr "" | 8298 | msgstr "" |
8299 | 8299 | ||
8300 | #: src/util/configuration.c:853 | 8300 | #: src/util/configuration.c:849 |
8301 | #, c-format | 8301 | #, c-format |
8302 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 8302 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
8303 | msgstr "" | 8303 | msgstr "" |
8304 | 8304 | ||
8305 | #: src/util/configuration.c:875 | 8305 | #: src/util/configuration.c:871 |
8306 | #, c-format | 8306 | #, c-format |
8307 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 8307 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
8308 | msgstr "" | 8308 | msgstr "" |
8309 | 8309 | ||
8310 | #: src/util/configuration.c:905 | 8310 | #: src/util/configuration.c:901 |
8311 | #, fuzzy, c-format | 8311 | #, fuzzy, c-format |
8312 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8312 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8313 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" | 8313 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" |
8314 | 8314 | ||
8315 | #: src/util/configuration.c:949 | 8315 | #: src/util/configuration.c:945 |
8316 | #, c-format | 8316 | #, c-format |
8317 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8317 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8318 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" | 8318 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" |
8319 | 8319 | ||
8320 | #: src/util/configuration.c:1049 | 8320 | #: src/util/configuration.c:1045 |
8321 | #, fuzzy, c-format | 8321 | #, fuzzy, c-format |
8322 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8322 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8323 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" | 8323 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" |
8324 | 8324 | ||
8325 | #: src/util/configuration.c:1062 | 8325 | #: src/util/configuration.c:1058 |
8326 | #, fuzzy, c-format | 8326 | #, fuzzy, c-format |
8327 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8327 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8328 | msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" | 8328 | msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" |
8329 | 8329 | ||
8330 | #: src/util/configuration.c:1695 | 8330 | #: src/util/configuration.c:1691 |
8331 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8331 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8332 | msgstr "" | 8332 | msgstr "" |
8333 | 8333 | ||
8334 | #: src/util/configuration.c:1765 | 8334 | #: src/util/configuration.c:1761 |
8335 | #, c-format | 8335 | #, c-format |
8336 | msgid "" | 8336 | msgid "" |
8337 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8337 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8340,17 +8340,17 @@ msgstr "" | |||
8340 | "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " | 8340 | "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " |
8341 | "избора\n" | 8341 | "избора\n" |
8342 | 8342 | ||
8343 | #: src/util/configuration.c:1860 | 8343 | #: src/util/configuration.c:1856 |
8344 | #, c-format | 8344 | #, c-format |
8345 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8345 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8346 | msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" | 8346 | msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" |
8347 | 8347 | ||
8348 | #: src/util/configuration.c:1892 | 8348 | #: src/util/configuration.c:1888 |
8349 | #, c-format | 8349 | #, c-format |
8350 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8350 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8351 | msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" | 8351 | msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" |
8352 | 8352 | ||
8353 | #: src/util/configuration.c:1958 | 8353 | #: src/util/configuration.c:1954 |
8354 | #, c-format | 8354 | #, c-format |
8355 | msgid "" | 8355 | msgid "" |
8356 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8356 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8359,27 +8359,27 @@ msgstr "" | |||
8359 | "Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је " | 8359 | "Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је " |
8360 | "дефинисано као променљива окружења\n" | 8360 | "дефинисано као променљива окружења\n" |
8361 | 8361 | ||
8362 | #: src/util/configuration_helper.c:133 | 8362 | #: src/util/configuration_helper.c:134 |
8363 | #, c-format | 8363 | #, c-format |
8364 | msgid "The following sections are available:\n" | 8364 | msgid "The following sections are available:\n" |
8365 | msgstr "" | 8365 | msgstr "" |
8366 | 8366 | ||
8367 | #: src/util/configuration_helper.c:147 | 8367 | #: src/util/configuration_helper.c:148 |
8368 | #, fuzzy, c-format | 8368 | #, fuzzy, c-format |
8369 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 8369 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
8370 | msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" | 8370 | msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" |
8371 | 8371 | ||
8372 | #: src/util/configuration_helper.c:218 | 8372 | #: src/util/configuration_helper.c:219 |
8373 | #, c-format | 8373 | #, c-format |
8374 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8374 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8375 | msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n" | 8375 | msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n" |
8376 | 8376 | ||
8377 | #: src/util/configuration_helper.c:262 | 8377 | #: src/util/configuration_helper.c:263 |
8378 | #, fuzzy, c-format | 8378 | #, fuzzy, c-format |
8379 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8379 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8380 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | 8380 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" |
8381 | 8381 | ||
8382 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8382 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8383 | #, c-format | 8383 | #, c-format |
8384 | msgid "" | 8384 | msgid "" |
8385 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8385 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" | |||
8398 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8398 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8399 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" | 8399 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" |
8400 | 8400 | ||
8401 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 | 8401 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 |
8402 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8402 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8403 | msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" | 8403 | msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" |
8404 | 8404 | ||
@@ -8407,260 +8407,260 @@ msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" | |||
8407 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8407 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8408 | msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" | 8408 | msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" |
8409 | 8409 | ||
8410 | #: src/util/crypto_rsa.c:907 | 8410 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 |
8411 | #, fuzzy, c-format | 8411 | #, fuzzy, c-format |
8412 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8412 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8413 | msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" | 8413 | msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" |
8414 | 8414 | ||
8415 | #: src/util/crypto_rsa.c:1207 | 8415 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 |
8416 | #, fuzzy, c-format | 8416 | #, fuzzy, c-format |
8417 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8417 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8418 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" | 8418 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" |
8419 | 8419 | ||
8420 | #: src/util/disk.c:843 | 8420 | #: src/util/disk.c:842 |
8421 | #, c-format | 8421 | #, c-format |
8422 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8422 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8423 | msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" | 8423 | msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" |
8424 | 8424 | ||
8425 | #: src/util/dnsparser.c:909 | 8425 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8426 | #, c-format | 8426 | #, c-format |
8427 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8427 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8428 | msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" | 8428 | msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" |
8429 | 8429 | ||
8430 | #: src/util/dnsstub.c:227 | 8430 | #: src/util/dnsstub.c:228 |
8431 | #, c-format | 8431 | #, c-format |
8432 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8432 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8433 | msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n" | 8433 | msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n" |
8434 | 8434 | ||
8435 | #: src/util/dnsstub.c:370 | 8435 | #: src/util/dnsstub.c:371 |
8436 | #, fuzzy, c-format | 8436 | #, fuzzy, c-format |
8437 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8437 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8438 | msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" | 8438 | msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" |
8439 | 8439 | ||
8440 | #: src/util/dnsstub.c:503 | 8440 | #: src/util/dnsstub.c:504 |
8441 | #, fuzzy, c-format | 8441 | #, fuzzy, c-format |
8442 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8442 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8443 | msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" | 8443 | msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" |
8444 | 8444 | ||
8445 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8445 | #: src/util/dnsstub.c:509 |
8446 | #, c-format | 8446 | #, c-format |
8447 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8447 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8448 | msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" | 8448 | msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" |
8449 | 8449 | ||
8450 | #: src/util/getopt.c:565 | 8450 | #: src/util/getopt.c:566 |
8451 | #, c-format | 8451 | #, c-format |
8452 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 8452 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
8453 | msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" | 8453 | msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" |
8454 | 8454 | ||
8455 | #: src/util/getopt.c:590 | 8455 | #: src/util/getopt.c:591 |
8456 | #, c-format | 8456 | #, c-format |
8457 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 8457 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
8458 | msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" | 8458 | msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" |
8459 | 8459 | ||
8460 | #: src/util/getopt.c:596 | 8460 | #: src/util/getopt.c:597 |
8461 | #, c-format | 8461 | #, c-format |
8462 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 8462 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
8463 | msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" | 8463 | msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" |
8464 | 8464 | ||
8465 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | 8465 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 |
8466 | #, c-format | 8466 | #, c-format |
8467 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 8467 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
8468 | msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" | 8468 | msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" |
8469 | 8469 | ||
8470 | #: src/util/getopt.c:647 | 8470 | #: src/util/getopt.c:648 |
8471 | #, c-format | 8471 | #, c-format |
8472 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 8472 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
8473 | msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n" | 8473 | msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n" |
8474 | 8474 | ||
8475 | #: src/util/getopt.c:653 | 8475 | #: src/util/getopt.c:654 |
8476 | #, c-format | 8476 | #, c-format |
8477 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 8477 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
8478 | msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n" | 8478 | msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n" |
8479 | 8479 | ||
8480 | #: src/util/getopt.c:680 | 8480 | #: src/util/getopt.c:681 |
8481 | #, c-format | 8481 | #, c-format |
8482 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 8482 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
8483 | msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n" | 8483 | msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n" |
8484 | 8484 | ||
8485 | #: src/util/getopt.c:682 | 8485 | #: src/util/getopt.c:683 |
8486 | #, c-format | 8486 | #, c-format |
8487 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 8487 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
8488 | msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n" | 8488 | msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n" |
8489 | 8489 | ||
8490 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | 8490 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 |
8491 | #, c-format | 8491 | #, c-format |
8492 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 8492 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
8493 | msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n" | 8493 | msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n" |
8494 | 8494 | ||
8495 | #: src/util/getopt.c:761 | 8495 | #: src/util/getopt.c:762 |
8496 | #, c-format | 8496 | #, c-format |
8497 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 8497 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
8498 | msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" | 8498 | msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" |
8499 | 8499 | ||
8500 | #: src/util/getopt.c:781 | 8500 | #: src/util/getopt.c:782 |
8501 | #, c-format | 8501 | #, c-format |
8502 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8502 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8503 | msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" | 8503 | msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" |
8504 | 8504 | ||
8505 | #: src/util/getopt.c:970 | 8505 | #: src/util/getopt.c:971 |
8506 | #, c-format | 8506 | #, c-format |
8507 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8507 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8508 | msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n" | 8508 | msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n" |
8509 | 8509 | ||
8510 | #: src/util/getopt.c:983 | 8510 | #: src/util/getopt.c:984 |
8511 | #, fuzzy, c-format | 8511 | #, fuzzy, c-format |
8512 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8512 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8513 | msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" | 8513 | msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" |
8514 | 8514 | ||
8515 | #: src/util/getopt.c:995 | 8515 | #: src/util/getopt.c:996 |
8516 | #, fuzzy, c-format | 8516 | #, fuzzy, c-format |
8517 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8517 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8518 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" | 8518 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" |
8519 | 8519 | ||
8520 | #: src/util/getopt_helpers.c:63 | 8520 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 |
8521 | msgid "print the version number" | 8521 | msgid "print the version number" |
8522 | msgstr "" | 8522 | msgstr "" |
8523 | 8523 | ||
8524 | #: src/util/getopt_helpers.c:110 | 8524 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 |
8525 | #, c-format | 8525 | #, c-format |
8526 | msgid "" | 8526 | msgid "" |
8527 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8527 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
8528 | msgstr "" | 8528 | msgstr "" |
8529 | "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" | 8529 | "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" |
8530 | 8530 | ||
8531 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 | 8531 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 |
8532 | msgid "print this help" | 8532 | msgid "print this help" |
8533 | msgstr "" | 8533 | msgstr "" |
8534 | 8534 | ||
8535 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 | 8535 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 |
8536 | msgid "be verbose" | 8536 | msgid "be verbose" |
8537 | msgstr "" | 8537 | msgstr "" |
8538 | 8538 | ||
8539 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 | 8539 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 |
8540 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8540 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8541 | msgstr "" | 8541 | msgstr "" |
8542 | 8542 | ||
8543 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 | 8543 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 |
8544 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8544 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8545 | msgstr "" | 8545 | msgstr "" |
8546 | 8546 | ||
8547 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 | 8547 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 |
8548 | #, fuzzy | 8548 | #, fuzzy |
8549 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8549 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8550 | msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" | 8550 | msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" |
8551 | 8551 | ||
8552 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 | 8552 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 |
8553 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 | 8553 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 |
8554 | #, c-format | 8554 | #, c-format |
8555 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8555 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8556 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" | 8556 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" |
8557 | 8557 | ||
8558 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 | 8558 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 |
8559 | #, fuzzy, c-format | 8559 | #, fuzzy, c-format |
8560 | msgid "" | 8560 | msgid "" |
8561 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8561 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8562 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" | 8562 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" |
8563 | 8563 | ||
8564 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 | 8564 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 |
8565 | #, c-format | 8565 | #, c-format |
8566 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8566 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8567 | msgstr "" | 8567 | msgstr "" |
8568 | 8568 | ||
8569 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 | 8569 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 |
8570 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8570 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8571 | msgstr "" | 8571 | msgstr "" |
8572 | 8572 | ||
8573 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 | 8573 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 |
8574 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8574 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8575 | msgstr "" | 8575 | msgstr "" |
8576 | 8576 | ||
8577 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 | 8577 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 |
8578 | #, c-format | 8578 | #, c-format |
8579 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8579 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8580 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" | 8580 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" |
8581 | 8581 | ||
8582 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 8582 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 |
8583 | #, fuzzy, c-format | 8583 | #, fuzzy, c-format |
8584 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8584 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8585 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" | 8585 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" |
8586 | 8586 | ||
8587 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 | 8587 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 |
8588 | #, fuzzy, c-format | 8588 | #, fuzzy, c-format |
8589 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8589 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8590 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" | 8590 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" |
8591 | 8591 | ||
8592 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 | 8592 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 |
8593 | #, c-format | 8593 | #, c-format |
8594 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8594 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8595 | msgstr "" | 8595 | msgstr "" |
8596 | 8596 | ||
8597 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 | 8597 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 |
8598 | #, c-format | 8598 | #, c-format |
8599 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8599 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8600 | msgstr "" | 8600 | msgstr "" |
8601 | 8601 | ||
8602 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 | 8602 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 |
8603 | #, fuzzy, c-format | 8603 | #, fuzzy, c-format |
8604 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8604 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8605 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" | 8605 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" |
8606 | 8606 | ||
8607 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 | 8607 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 |
8608 | #, c-format | 8608 | #, c-format |
8609 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8609 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8610 | msgstr "" | 8610 | msgstr "" |
8611 | 8611 | ||
8612 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | 8612 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 |
8613 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8613 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8614 | msgstr "" | 8614 | msgstr "" |
8615 | 8615 | ||
8616 | #: src/util/gnunet-config.c:153 | 8616 | #: src/util/gnunet-config.c:154 |
8617 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8617 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8618 | msgstr "" | 8618 | msgstr "" |
8619 | 8619 | ||
8620 | #: src/util/gnunet-config.c:159 | 8620 | #: src/util/gnunet-config.c:160 |
8621 | msgid "" | 8621 | msgid "" |
8622 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | 8622 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
8623 | "GNUnet" | 8623 | "GNUnet" |
8624 | msgstr "" | 8624 | msgstr "" |
8625 | 8625 | ||
8626 | #: src/util/gnunet-config.c:164 | 8626 | #: src/util/gnunet-config.c:165 |
8627 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | 8627 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" |
8628 | msgstr "" | 8628 | msgstr "" |
8629 | 8629 | ||
8630 | #: src/util/gnunet-config.c:170 | 8630 | #: src/util/gnunet-config.c:171 |
8631 | msgid "" | 8631 | msgid "" |
8632 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 8632 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " |
8633 | "GNUnet" | 8633 | "GNUnet" |
8634 | msgstr "" | 8634 | msgstr "" |
8635 | 8635 | ||
8636 | #: src/util/gnunet-config.c:176 | 8636 | #: src/util/gnunet-config.c:177 |
8637 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 8637 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" |
8638 | msgstr "" | 8638 | msgstr "" |
8639 | 8639 | ||
8640 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8640 | #: src/util/gnunet-config.c:192 |
8641 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8641 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8642 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" | 8642 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" |
8643 | 8643 | ||
8644 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 | 8644 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 |
8645 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8645 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8646 | msgstr "" | 8646 | msgstr "" |
8647 | 8647 | ||
8648 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8648 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
8649 | #, c-format | 8649 | #, c-format |
8650 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8650 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8651 | msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" | 8651 | msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" |
8652 | 8652 | ||
8653 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | 8653 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 |
8654 | #, fuzzy, c-format | 8654 | #, fuzzy, c-format |
8655 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8655 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8656 | msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" | 8656 | msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" |
8657 | 8657 | ||
8658 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | 8658 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 |
8659 | #, c-format | 8659 | #, c-format |
8660 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8660 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8661 | msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" | 8661 | msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" |
8662 | 8662 | ||
8663 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | 8663 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 |
8664 | #, c-format | 8664 | #, c-format |
8665 | msgid "" | 8665 | msgid "" |
8666 | "\n" | 8666 | "\n" |
@@ -8669,7 +8669,7 @@ msgstr "" | |||
8669 | "\n" | 8669 | "\n" |
8670 | "Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n" | 8670 | "Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n" |
8671 | 8671 | ||
8672 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8672 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 |
8673 | #, c-format | 8673 | #, c-format |
8674 | msgid "" | 8674 | msgid "" |
8675 | "\n" | 8675 | "\n" |
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgstr "" | |||
8678 | "\n" | 8678 | "\n" |
8679 | "Завршено!\n" | 8679 | "Завршено!\n" |
8680 | 8680 | ||
8681 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | 8681 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 |
8682 | #, c-format | 8682 | #, c-format |
8683 | msgid "" | 8683 | msgid "" |
8684 | "\n" | 8684 | "\n" |
@@ -8687,310 +8687,310 @@ msgstr "" | |||
8687 | "\n" | 8687 | "\n" |
8688 | "Грешка, %u кључа нису створена\n" | 8688 | "Грешка, %u кључа нису створена\n" |
8689 | 8689 | ||
8690 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | 8690 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 |
8691 | #, c-format | 8691 | #, c-format |
8692 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8692 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8693 | msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n" | 8693 | msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n" |
8694 | 8694 | ||
8695 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 8695 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 |
8696 | #, c-format | 8696 | #, c-format |
8697 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8697 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8698 | msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n" | 8698 | msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n" |
8699 | 8699 | ||
8700 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | 8700 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8701 | #, c-format | 8701 | #, c-format |
8702 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8702 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8703 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n" | 8703 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n" |
8704 | 8704 | ||
8705 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | 8705 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 |
8706 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8706 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8707 | msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n" | 8707 | msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n" |
8708 | 8708 | ||
8709 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8709 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 |
8710 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8710 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8711 | msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)" | 8711 | msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)" |
8712 | 8712 | ||
8713 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | 8713 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 |
8714 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8714 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8715 | msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)" | 8715 | msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)" |
8716 | 8716 | ||
8717 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8717 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 |
8718 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8718 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8719 | msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)" | 8719 | msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)" |
8720 | 8720 | ||
8721 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | 8721 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 |
8722 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8722 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8723 | msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" | 8723 | msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" |
8724 | 8724 | ||
8725 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | 8725 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8726 | #, fuzzy | 8726 | #, fuzzy |
8727 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8727 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8728 | msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" | 8728 | msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" |
8729 | 8729 | ||
8730 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | 8730 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 |
8731 | #, fuzzy | 8731 | #, fuzzy |
8732 | msgid "print the public key in HEX format" | 8732 | msgid "print the public key in HEX format" |
8733 | msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" | 8733 | msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" |
8734 | 8734 | ||
8735 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | 8735 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 |
8736 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8736 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8737 | msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)" | 8737 | msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)" |
8738 | 8738 | ||
8739 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | 8739 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 |
8740 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8740 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8741 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа" | 8741 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа" |
8742 | 8742 | ||
8743 | #: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 | 8743 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8744 | #, fuzzy, c-format | 8744 | #, fuzzy, c-format |
8745 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8745 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
8746 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | 8746 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" |
8747 | 8747 | ||
8748 | #: src/util/gnunet-qr.c:133 | 8748 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 |
8749 | #, fuzzy, c-format | 8749 | #, fuzzy, c-format |
8750 | msgid "Added URI %s\n" | 8750 | msgid "Added URI %s\n" |
8751 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 8751 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
8752 | 8752 | ||
8753 | #: src/util/gnunet-qr.c:160 | 8753 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 |
8754 | #, fuzzy, c-format | 8754 | #, fuzzy, c-format |
8755 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 8755 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
8756 | msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" | 8756 | msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" |
8757 | 8757 | ||
8758 | #: src/util/gnunet-qr.c:170 | 8758 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 |
8759 | #, fuzzy, c-format | 8759 | #, fuzzy, c-format |
8760 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | 8760 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
8761 | msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" | 8761 | msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" |
8762 | 8762 | ||
8763 | #: src/util/gnunet-qr.c:181 | 8763 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 |
8764 | #, fuzzy, c-format | 8764 | #, fuzzy, c-format |
8765 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | 8765 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" |
8766 | msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n" | 8766 | msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n" |
8767 | 8767 | ||
8768 | #: src/util/gnunet-qr.c:217 | 8768 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 |
8769 | #, fuzzy, c-format | 8769 | #, fuzzy, c-format |
8770 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 8770 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
8771 | msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" | 8771 | msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" |
8772 | 8772 | ||
8773 | #: src/util/gnunet-qr.c:246 | 8773 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 |
8774 | #, fuzzy, c-format | 8774 | #, fuzzy, c-format |
8775 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 8775 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
8776 | msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" | 8776 | msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" |
8777 | 8777 | ||
8778 | #: src/util/gnunet-qr.c:260 | 8778 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 |
8779 | #, fuzzy | 8779 | #, fuzzy |
8780 | msgid "Capturing...\n" | 8780 | msgid "Capturing...\n" |
8781 | msgstr "Покрећем %s...\n" | 8781 | msgstr "Покрећем %s...\n" |
8782 | 8782 | ||
8783 | #: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 | 8783 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 |
8784 | msgid "No captured images\n" | 8784 | msgid "No captured images\n" |
8785 | msgstr "" | 8785 | msgstr "" |
8786 | 8786 | ||
8787 | #: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 | 8787 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 |
8788 | #, c-format | 8788 | #, c-format |
8789 | msgid "Got %d images\n" | 8789 | msgid "Got %d images\n" |
8790 | msgstr "" | 8790 | msgstr "" |
8791 | 8791 | ||
8792 | #: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 | 8792 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 |
8793 | #, c-format | 8793 | #, c-format |
8794 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | 8794 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
8795 | msgstr "" | 8795 | msgstr "" |
8796 | 8796 | ||
8797 | #: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 | 8797 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 |
8798 | #, fuzzy, c-format | 8798 | #, fuzzy, c-format |
8799 | msgid "%s is not a PNG file\n" | 8799 | msgid "%s is not a PNG file\n" |
8800 | msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" | 8800 | msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" |
8801 | 8801 | ||
8802 | #: src/util/gnunet-qr.c:545 | 8802 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 |
8803 | #, fuzzy | 8803 | #, fuzzy |
8804 | msgid "No data found\n" | 8804 | msgid "No data found\n" |
8805 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | 8805 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" |
8806 | 8806 | ||
8807 | #: src/util/gnunet-qr.c:561 | 8807 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 |
8808 | msgid "Dispatching the URI\n" | 8808 | msgid "Dispatching the URI\n" |
8809 | msgstr "" | 8809 | msgstr "" |
8810 | 8810 | ||
8811 | #: src/util/gnunet-qr.c:572 | 8811 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 |
8812 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | 8812 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" |
8813 | msgstr "" | 8813 | msgstr "" |
8814 | 8814 | ||
8815 | #: src/util/gnunet-qr.c:579 | 8815 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 |
8816 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | 8816 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" |
8817 | msgstr "" | 8817 | msgstr "" |
8818 | 8818 | ||
8819 | #: src/util/gnunet-qr.c:590 | 8819 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 |
8820 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | 8820 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" |
8821 | msgstr "" | 8821 | msgstr "" |
8822 | 8822 | ||
8823 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8823 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 |
8824 | msgid "perform a reverse lookup" | 8824 | msgid "perform a reverse lookup" |
8825 | msgstr "обавља повратну претрагу" | 8825 | msgstr "обавља повратну претрагу" |
8826 | 8826 | ||
8827 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8827 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 |
8828 | #, fuzzy | 8828 | #, fuzzy |
8829 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8829 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8830 | msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" | 8830 | msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" |
8831 | 8831 | ||
8832 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 | 8832 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 |
8833 | #, c-format | 8833 | #, c-format |
8834 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8834 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8835 | msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" | 8835 | msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" |
8836 | 8836 | ||
8837 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 | 8837 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 |
8838 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8838 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8839 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" | 8839 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" |
8840 | 8840 | ||
8841 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 | 8841 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 |
8842 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8842 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8843 | msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" | 8843 | msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" |
8844 | 8844 | ||
8845 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 | 8845 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 |
8846 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8846 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8847 | msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" | 8847 | msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" |
8848 | 8848 | ||
8849 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | 8849 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 |
8850 | msgid "time to wait between calculations" | 8850 | msgid "time to wait between calculations" |
8851 | msgstr "време за чекање између прорачуна" | 8851 | msgstr "време за чекање између прорачуна" |
8852 | 8852 | ||
8853 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 | 8853 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
8854 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8854 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8855 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" | 8855 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" |
8856 | 8856 | ||
8857 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | 8857 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
8858 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 8858 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
8859 | msgstr "" | 8859 | msgstr "" |
8860 | 8860 | ||
8861 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | 8861 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
8862 | #, c-format | 8862 | #, c-format |
8863 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8863 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8864 | msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n" | 8864 | msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n" |
8865 | 8865 | ||
8866 | #: src/util/gnunet-uri.c:94 | 8866 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 |
8867 | #, c-format | 8867 | #, c-format |
8868 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 8868 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
8869 | msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" | 8869 | msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" |
8870 | 8870 | ||
8871 | #: src/util/gnunet-uri.c:101 | 8871 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
8872 | #, c-format | 8872 | #, c-format |
8873 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 8873 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
8874 | msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" | 8874 | msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" |
8875 | 8875 | ||
8876 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | 8876 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 |
8877 | #, c-format | 8877 | #, c-format |
8878 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8878 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
8879 | msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n" | 8879 | msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n" |
8880 | 8880 | ||
8881 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 8881 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 |
8882 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8882 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8883 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" | 8883 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" |
8884 | 8884 | ||
8885 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | 8885 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 |
8886 | msgid "No error (success)." | 8886 | msgid "No error (success)." |
8887 | msgstr "" | 8887 | msgstr "" |
8888 | 8888 | ||
8889 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 8889 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 |
8890 | #, fuzzy | 8890 | #, fuzzy |
8891 | msgid "Unknown and unspecified error." | 8891 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8892 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | 8892 | msgstr "%.s Непознат код резултата." |
8893 | 8893 | ||
8894 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | 8894 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 |
8895 | #, fuzzy | 8895 | #, fuzzy |
8896 | msgid "Communication with service failed." | 8896 | msgid "Communication with service failed." |
8897 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 8897 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
8898 | 8898 | ||
8899 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 8899 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 |
8900 | #, fuzzy | 8900 | #, fuzzy |
8901 | msgid "Ego not found." | 8901 | msgid "Ego not found." |
8902 | msgstr "Нисам нашао садржај" | 8902 | msgstr "Нисам нашао садржај" |
8903 | 8903 | ||
8904 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 8904 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 |
8905 | #, fuzzy | 8905 | #, fuzzy |
8906 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 8906 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8907 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | 8907 | msgstr "одредник се већ користи за други его" |
8908 | 8908 | ||
8909 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 8909 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 |
8910 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 8910 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8911 | msgstr "" | 8911 | msgstr "" |
8912 | 8912 | ||
8913 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 8913 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 |
8914 | #, fuzzy | 8914 | #, fuzzy |
8915 | msgid "Unknown namestore error." | 8915 | msgid "Unknown namestore error." |
8916 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | 8916 | msgstr "%.s Непознат код резултата." |
8917 | 8917 | ||
8918 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 8918 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 |
8919 | #, fuzzy | 8919 | #, fuzzy |
8920 | msgid "Zone iteration failed." | 8920 | msgid "Zone iteration failed." |
8921 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | 8921 | msgstr "# Бирање парњака није успело" |
8922 | 8922 | ||
8923 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 8923 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 |
8924 | #, fuzzy | 8924 | #, fuzzy |
8925 | msgid "Zone not found." | 8925 | msgid "Zone not found." |
8926 | msgstr "Нисам нашао садржај" | 8926 | msgstr "Нисам нашао садржај" |
8927 | 8927 | ||
8928 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 8928 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 |
8929 | #, fuzzy | 8929 | #, fuzzy |
8930 | msgid "Record not found." | 8930 | msgid "Record not found." |
8931 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | 8931 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" |
8932 | 8932 | ||
8933 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 8933 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 |
8934 | msgid "Zone does not contain any records." | 8934 | msgid "Zone does not contain any records." |
8935 | msgstr "" | 8935 | msgstr "" |
8936 | 8936 | ||
8937 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 8937 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 |
8938 | #, fuzzy | 8938 | #, fuzzy |
8939 | msgid "Failed to lookup record." | 8939 | msgid "Failed to lookup record." |
8940 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 8940 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
8941 | 8941 | ||
8942 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 8942 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 |
8943 | #, fuzzy | 8943 | #, fuzzy |
8944 | msgid "No records given." | 8944 | msgid "No records given." |
8945 | msgstr "Није дат парњак!\n" | 8945 | msgstr "Није дат парњак!\n" |
8946 | 8946 | ||
8947 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 8947 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 |
8948 | msgid "Record data invalid." | 8948 | msgid "Record data invalid." |
8949 | msgstr "" | 8949 | msgstr "" |
8950 | 8950 | ||
8951 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 8951 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 |
8952 | #, fuzzy | 8952 | #, fuzzy |
8953 | msgid "No label given." | 8953 | msgid "No label given." |
8954 | msgstr "Није дат парњак!\n" | 8954 | msgstr "Није дат парњак!\n" |
8955 | 8955 | ||
8956 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 8956 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 |
8957 | #, fuzzy | 8957 | #, fuzzy |
8958 | msgid "No results given." | 8958 | msgid "No results given." |
8959 | msgstr "Нису дате опције\n" | 8959 | msgstr "Нису дате опције\n" |
8960 | 8960 | ||
8961 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | 8961 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 |
8962 | #, fuzzy | 8962 | #, fuzzy |
8963 | msgid "Record already exists." | 8963 | msgid "Record already exists." |
8964 | msgstr "назив мете већ постоји" | 8964 | msgstr "назив мете већ постоји" |
8965 | 8965 | ||
8966 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | 8966 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 |
8967 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 8967 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8968 | msgstr "" | 8968 | msgstr "" |
8969 | 8969 | ||
8970 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | 8970 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 |
8971 | msgid "There was an error in the database backend." | 8971 | msgid "There was an error in the database backend." |
8972 | msgstr "" | 8972 | msgstr "" |
8973 | 8973 | ||
8974 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | 8974 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 |
8975 | #, fuzzy | 8975 | #, fuzzy |
8976 | msgid "Failed to store the given records." | 8976 | msgid "Failed to store the given records." |
8977 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 8977 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
8978 | 8978 | ||
8979 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | 8979 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 |
8980 | msgid "Label invalid or malformed." | 8980 | msgid "Label invalid or malformed." |
8981 | msgstr "" | 8981 | msgstr "" |
8982 | 8982 | ||
8983 | #: src/util/helper.c:306 | 8983 | #: src/util/helper.c:305 |
8984 | #, c-format | 8984 | #, c-format |
8985 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8985 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8986 | msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" | 8986 | msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" |
8987 | 8987 | ||
8988 | #: src/util/helper.c:358 | 8988 | #: src/util/helper.c:357 |
8989 | #, c-format | 8989 | #, c-format |
8990 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8990 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8991 | msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" | 8991 | msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" |
8992 | 8992 | ||
8993 | #: src/util/helper.c:573 | 8993 | #: src/util/helper.c:572 |
8994 | #, c-format | 8994 | #, c-format |
8995 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8995 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8996 | msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" | 8996 | msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" |
@@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr "" | |||
9009 | "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" | 9009 | "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" |
9010 | "Ц)!\n" | 9010 | "Ц)!\n" |
9011 | 9011 | ||
9012 | #: src/util/os_installation.c:415 | 9012 | #: src/util/os_installation.c:416 |
9013 | #, c-format | 9013 | #, c-format |
9014 | msgid "" | 9014 | msgid "" |
9015 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 9015 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
@@ -9018,51 +9018,51 @@ msgstr "" | |||
9018 | "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " | 9018 | "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " |
9019 | "окружења.\n" | 9019 | "окружења.\n" |
9020 | 9020 | ||
9021 | #: src/util/os_installation.c:786 | 9021 | #: src/util/os_installation.c:787 |
9022 | #, c-format | 9022 | #, c-format |
9023 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 9023 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
9024 | msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" | 9024 | msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" |
9025 | 9025 | ||
9026 | #: src/util/os_installation.c:819 | 9026 | #: src/util/os_installation.c:820 |
9027 | #, c-format | 9027 | #, c-format |
9028 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 9028 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
9029 | msgstr "" | 9029 | msgstr "" |
9030 | 9030 | ||
9031 | #: src/util/plugin.c:86 | 9031 | #: src/util/plugin.c:87 |
9032 | #, c-format | 9032 | #, c-format |
9033 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 9033 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
9034 | msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" | 9034 | msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" |
9035 | 9035 | ||
9036 | #: src/util/plugin.c:157 | 9036 | #: src/util/plugin.c:158 |
9037 | #, c-format | 9037 | #, c-format |
9038 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 9038 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
9039 | msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" | 9039 | msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" |
9040 | 9040 | ||
9041 | #: src/util/plugin.c:214 | 9041 | #: src/util/plugin.c:215 |
9042 | #, c-format | 9042 | #, c-format |
9043 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 9043 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
9044 | msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" | 9044 | msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" |
9045 | 9045 | ||
9046 | #: src/util/plugin.c:370 | 9046 | #: src/util/plugin.c:371 |
9047 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 9047 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
9048 | msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" | 9048 | msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" |
9049 | 9049 | ||
9050 | #: src/util/program.c:286 | 9050 | #: src/util/program.c:287 |
9051 | #, fuzzy, c-format | 9051 | #, fuzzy, c-format |
9052 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 9052 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
9053 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" | 9053 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" |
9054 | 9054 | ||
9055 | #: src/util/program.c:298 | 9055 | #: src/util/program.c:299 |
9056 | #, fuzzy, c-format | 9056 | #, fuzzy, c-format |
9057 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 9057 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" |
9058 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" | 9058 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" |
9059 | 9059 | ||
9060 | #: src/util/program.c:313 | 9060 | #: src/util/program.c:314 |
9061 | #, fuzzy, c-format | 9061 | #, fuzzy, c-format |
9062 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 9062 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" |
9063 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" | 9063 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" |
9064 | 9064 | ||
9065 | #: src/util/program.c:328 | 9065 | #: src/util/program.c:329 |
9066 | #, fuzzy | 9066 | #, fuzzy |
9067 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 9067 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
9068 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" | 9068 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" |
@@ -9072,13 +9072,13 @@ msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" | |||
9072 | msgid "Bad mask: %d\n" | 9072 | msgid "Bad mask: %d\n" |
9073 | msgstr "Лоша маска: %d\n" | 9073 | msgstr "Лоша маска: %d\n" |
9074 | 9074 | ||
9075 | #: src/util/resolver_api.c:220 | 9075 | #: src/util/resolver_api.c:221 |
9076 | #, c-format | 9076 | #, c-format |
9077 | msgid "" | 9077 | msgid "" |
9078 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 9078 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
9079 | msgstr "" | 9079 | msgstr "" |
9080 | 9080 | ||
9081 | #: src/util/resolver_api.c:242 | 9081 | #: src/util/resolver_api.c:243 |
9082 | #, fuzzy, c-format | 9082 | #, fuzzy, c-format |
9083 | msgid "" | 9083 | msgid "" |
9084 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 9084 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
@@ -9086,28 +9086,28 @@ msgid "" | |||
9086 | msgstr "" | 9086 | msgstr "" |
9087 | "Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n" | 9087 | "Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n" |
9088 | 9088 | ||
9089 | #: src/util/resolver_api.c:887 | 9089 | #: src/util/resolver_api.c:888 |
9090 | #, c-format | 9090 | #, c-format |
9091 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9091 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
9092 | msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n" | 9092 | msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n" |
9093 | 9093 | ||
9094 | #: src/util/resolver_api.c:900 | 9094 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
9095 | #, c-format | 9095 | #, c-format |
9096 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 9096 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
9097 | msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n" | 9097 | msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n" |
9098 | 9098 | ||
9099 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | 9099 | #: src/util/resolver_api.c:1086 |
9100 | #, fuzzy | 9100 | #, fuzzy |
9101 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 9101 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
9102 | msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n" | 9102 | msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n" |
9103 | 9103 | ||
9104 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | 9104 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 |
9105 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | 9105 | #: src/util/resolver_api.c:1212 |
9106 | #, fuzzy, c-format | 9106 | #, fuzzy, c-format |
9107 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 9107 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
9108 | msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n" | 9108 | msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n" |
9109 | 9109 | ||
9110 | #: src/util/service.c:653 | 9110 | #: src/util/service.c:654 |
9111 | #, fuzzy, c-format | 9111 | #, fuzzy, c-format |
9112 | msgid "" | 9112 | msgid "" |
9113 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9113 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -9116,279 +9116,279 @@ msgstr "" | |||
9116 | "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " | 9116 | "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " |
9117 | "након „%s“\n" | 9117 | "након „%s“\n" |
9118 | 9118 | ||
9119 | #: src/util/service.c:1572 | 9119 | #: src/util/service.c:1573 |
9120 | msgid "" | 9120 | msgid "" |
9121 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 9121 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9122 | msgstr "" | 9122 | msgstr "" |
9123 | 9123 | ||
9124 | #: src/util/socks.c:635 | 9124 | #: src/util/socks.c:636 |
9125 | #, c-format | 9125 | #, c-format |
9126 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 9126 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
9127 | msgstr "" | 9127 | msgstr "" |
9128 | 9128 | ||
9129 | #: src/util/socks.c:652 | 9129 | #: src/util/socks.c:653 |
9130 | #, c-format | 9130 | #, c-format |
9131 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 9131 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
9132 | msgstr "" | 9132 | msgstr "" |
9133 | 9133 | ||
9134 | #: src/util/strings.c:395 | 9134 | #: src/util/strings.c:394 |
9135 | #, c-format | 9135 | #, c-format |
9136 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9136 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9137 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" | 9137 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" |
9138 | 9138 | ||
9139 | #: src/util/strings.c:514 | 9139 | #: src/util/strings.c:513 |
9140 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9140 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9141 | msgstr "" | 9141 | msgstr "" |
9142 | "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" | 9142 | "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" |
9143 | 9143 | ||
9144 | #: src/util/strings.c:1050 | 9144 | #: src/util/strings.c:1049 |
9145 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9145 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9146 | msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" | 9146 | msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" |
9147 | 9147 | ||
9148 | #: src/util/strings.c:1058 | 9148 | #: src/util/strings.c:1057 |
9149 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9149 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9150 | msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" | 9150 | msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" |
9151 | 9151 | ||
9152 | #: src/util/strings.c:1065 | 9152 | #: src/util/strings.c:1064 |
9153 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9153 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9154 | msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" | 9154 | msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" |
9155 | 9155 | ||
9156 | #: src/util/strings.c:1073 | 9156 | #: src/util/strings.c:1072 |
9157 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9157 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9158 | msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" | 9158 | msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" |
9159 | 9159 | ||
9160 | #: src/util/strings.c:1082 | 9160 | #: src/util/strings.c:1081 |
9161 | #, c-format | 9161 | #, c-format |
9162 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9162 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9163 | msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" | 9163 | msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" |
9164 | 9164 | ||
9165 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 | 9165 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 |
9166 | msgid "Port not in range\n" | 9166 | msgid "Port not in range\n" |
9167 | msgstr "Прикључник није у опсегу\n" | 9167 | msgstr "Прикључник није у опсегу\n" |
9168 | 9168 | ||
9169 | #: src/util/strings.c:1284 | 9169 | #: src/util/strings.c:1283 |
9170 | #, c-format | 9170 | #, c-format |
9171 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9171 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9172 | msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" | 9172 | msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" |
9173 | 9173 | ||
9174 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 | 9174 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 |
9175 | #: src/util/strings.c:1451 | 9175 | #: src/util/strings.c:1450 |
9176 | #, c-format | 9176 | #, c-format |
9177 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9177 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9178 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | 9178 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" |
9179 | 9179 | ||
9180 | #: src/util/strings.c:1409 | 9180 | #: src/util/strings.c:1408 |
9181 | #, c-format | 9181 | #, c-format |
9182 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9182 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9183 | msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." | 9183 | msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." |
9184 | 9184 | ||
9185 | #: src/util/strings.c:1460 | 9185 | #: src/util/strings.c:1459 |
9186 | #, c-format | 9186 | #, c-format |
9187 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9187 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9188 | msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" | 9188 | msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" |
9189 | 9189 | ||
9190 | #: src/util/strings.c:1502 | 9190 | #: src/util/strings.c:1501 |
9191 | #, c-format | 9191 | #, c-format |
9192 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9192 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9193 | msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" | 9193 | msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" |
9194 | 9194 | ||
9195 | #: src/util/strings.c:1552 | 9195 | #: src/util/strings.c:1551 |
9196 | #, c-format | 9196 | #, c-format |
9197 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9197 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9198 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" | 9198 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" |
9199 | 9199 | ||
9200 | #: src/util/strings.c:1583 | 9200 | #: src/util/strings.c:1582 |
9201 | #, c-format | 9201 | #, c-format |
9202 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9202 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9203 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" | 9203 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" |
9204 | 9204 | ||
9205 | #: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 | 9205 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 |
9206 | #, c-format | 9206 | #, c-format |
9207 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9207 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9208 | msgstr "" | 9208 | msgstr "" |
9209 | 9209 | ||
9210 | #: src/util/time.c:936 | 9210 | #: src/util/time.c:937 |
9211 | #, c-format | 9211 | #, c-format |
9212 | msgid "" | 9212 | msgid "" |
9213 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9213 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9214 | msgstr "" | 9214 | msgstr "" |
9215 | 9215 | ||
9216 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | 9216 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
9217 | msgid "# Active channels" | 9217 | msgid "# Active channels" |
9218 | msgstr "# Активни канали" | 9218 | msgstr "# Активни канали" |
9219 | 9219 | ||
9220 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | 9220 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
9221 | #, fuzzy | 9221 | #, fuzzy |
9222 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 9222 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
9223 | msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)" | 9223 | msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)" |
9224 | 9224 | ||
9225 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | 9225 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
9226 | #, fuzzy | 9226 | #, fuzzy |
9227 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9227 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9228 | msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша" | 9228 | msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша" |
9229 | 9229 | ||
9230 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | 9230 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
9231 | #, fuzzy | 9231 | #, fuzzy |
9232 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9232 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9233 | msgstr "# УДП пакети су примљени од меша" | 9233 | msgstr "# УДП пакети су примљени од меша" |
9234 | 9234 | ||
9235 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | 9235 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
9236 | #, fuzzy | 9236 | #, fuzzy |
9237 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9237 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9238 | msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша" | 9238 | msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша" |
9239 | 9239 | ||
9240 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | 9240 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
9241 | #, fuzzy | 9241 | #, fuzzy |
9242 | msgid "# Cadet channels created" | 9242 | msgid "# Cadet channels created" |
9243 | msgstr "# Меш канали су направљени" | 9243 | msgstr "# Меш канали су направљени" |
9244 | 9244 | ||
9245 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | 9245 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
9246 | #, c-format | 9246 | #, c-format |
9247 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9247 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9248 | msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" | 9248 | msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" |
9249 | 9249 | ||
9250 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | 9250 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
9251 | #, fuzzy | 9251 | #, fuzzy |
9252 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 9252 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
9253 | msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" | 9253 | msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" |
9254 | 9254 | ||
9255 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | 9255 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
9256 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9256 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9257 | msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)" | 9257 | msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)" |
9258 | 9258 | ||
9259 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9259 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
9260 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9260 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9261 | msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)" | 9261 | msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)" |
9262 | 9262 | ||
9263 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | 9263 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
9264 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9264 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9265 | msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља" | 9265 | msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља" |
9266 | 9266 | ||
9267 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | 9267 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
9268 | #, c-format | 9268 | #, c-format |
9269 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9269 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9270 | msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n" | 9270 | msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n" |
9271 | 9271 | ||
9272 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | 9272 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
9273 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9273 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9274 | msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n" | 9274 | msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n" |
9275 | 9275 | ||
9276 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | 9276 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
9277 | #, c-format | 9277 | #, c-format |
9278 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9278 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9279 | msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n" | 9279 | msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n" |
9280 | 9280 | ||
9281 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | 9281 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
9282 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9282 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9283 | msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n" | 9283 | msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n" |
9284 | 9284 | ||
9285 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | 9285 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
9286 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9286 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9287 | msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n" | 9287 | msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n" |
9288 | 9288 | ||
9289 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | 9289 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
9290 | msgid "# Active destinations" | 9290 | msgid "# Active destinations" |
9291 | msgstr "# Активна одредишта" | 9291 | msgstr "# Активна одредишта" |
9292 | 9292 | ||
9293 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | 9293 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
9294 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9294 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9295 | msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n" | 9295 | msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n" |
9296 | 9296 | ||
9297 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 9297 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
9298 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9298 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9299 | msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" | 9299 | msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" |
9300 | 9300 | ||
9301 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | 9301 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
9302 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9302 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9303 | msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску" | 9303 | msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску" |
9304 | 9304 | ||
9305 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | 9305 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
9306 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9306 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9307 | msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n" | 9307 | msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n" |
9308 | 9308 | ||
9309 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | 9309 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
9310 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9310 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9311 | msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" | 9311 | msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" |
9312 | 9312 | ||
9313 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | 9313 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
9314 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9314 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9315 | msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску" | 9315 | msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску" |
9316 | 9316 | ||
9317 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | 9317 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
9318 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9318 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9319 | msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n" | 9319 | msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n" |
9320 | 9320 | ||
9321 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | 9321 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 |
9322 | msgid "Error creating tunnel\n" | 9322 | msgid "Error creating tunnel\n" |
9323 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" | 9323 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" |
9324 | 9324 | ||
9325 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | 9325 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 |
9326 | #, c-format | 9326 | #, c-format |
9327 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 9327 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" |
9328 | msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n" | 9328 | msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n" |
9329 | 9329 | ||
9330 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | 9330 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 |
9331 | #, c-format | 9331 | #, c-format |
9332 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 9332 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" |
9333 | msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n" | 9333 | msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n" |
9334 | 9334 | ||
9335 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | 9335 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 |
9336 | #, c-format | 9336 | #, c-format |
9337 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 9337 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" |
9338 | msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" | 9338 | msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" |
9339 | 9339 | ||
9340 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | 9340 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 |
9341 | #, c-format | 9341 | #, c-format |
9342 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 9342 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" |
9343 | msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n" | 9343 | msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n" |
9344 | 9344 | ||
9345 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | 9345 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 |
9346 | #, c-format | 9346 | #, c-format |
9347 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 9347 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" |
9348 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" | 9348 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" |
9349 | 9349 | ||
9350 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | 9350 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 |
9351 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | 9351 | msgid "request that result should be an IPv4 address" |
9352 | msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса" | 9352 | msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса" |
9353 | 9353 | ||
9354 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | 9354 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 |
9355 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | 9355 | msgid "request that result should be an IPv6 address" |
9356 | msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса" | 9356 | msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса" |
9357 | 9357 | ||
9358 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | 9358 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 |
9359 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | 9359 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" |
9360 | msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?" | 9360 | msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?" |
9361 | 9361 | ||
9362 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | 9362 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 |
9363 | msgid "destination IP for the tunnel" | 9363 | msgid "destination IP for the tunnel" |
9364 | msgstr "ИП одредишта за тунел" | 9364 | msgstr "ИП одредишта за тунел" |
9365 | 9365 | ||
9366 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 9366 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 |
9367 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 9367 | msgid "peer offering the service we would like to access" |
9368 | msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо" | 9368 | msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо" |
9369 | 9369 | ||
9370 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 9370 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 |
9371 | msgid "name of the service we would like to access" | 9371 | msgid "name of the service we would like to access" |
9372 | msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо" | 9372 | msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо" |
9373 | 9373 | ||
9374 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 9374 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 |
9375 | msgid "service is offered via TCP" | 9375 | msgid "service is offered via TCP" |
9376 | msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а" | 9376 | msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а" |
9377 | 9377 | ||
9378 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 9378 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 |
9379 | msgid "service is offered via UDP" | 9379 | msgid "service is offered via UDP" |
9380 | msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом" | 9380 | msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом" |
9381 | 9381 | ||
9382 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 9382 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 |
9383 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9383 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9384 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." | 9384 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." |
9385 | 9385 | ||
9386 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 | 9386 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
9387 | #, c-format | 9387 | #, c-format |
9388 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9388 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9389 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" | 9389 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" |
9390 | 9390 | ||
9391 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 | 9391 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 |
9392 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9392 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9393 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" | 9393 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" |
9394 | 9394 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | |||
28 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 28 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
29 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 29 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 | 33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
34 | #, fuzzy, c-format | 34 | #, fuzzy, c-format |
35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
36 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 36 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" | |||
147 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 147 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
148 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 148 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
149 | 149 | ||
150 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 | 150 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 |
151 | #, fuzzy, c-format | 151 | #, fuzzy, c-format |
152 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 152 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
153 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 153 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -167,16 +167,16 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
167 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 167 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
168 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 168 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
169 | 169 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 | 170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 |
171 | msgid "Message was sent successfully" | 171 | msgid "Message was sent successfully" |
172 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | 173 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 |
175 | #, fuzzy | 175 | #, fuzzy |
176 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 176 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
177 | msgstr "# av anslutna parter" | 177 | msgstr "# av anslutna parter" |
178 | 178 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 | 179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 |
180 | #, fuzzy | 180 | #, fuzzy |
181 | msgid "Unknown request status" | 181 | msgid "Unknown request status" |
182 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 182 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
@@ -392,28 +392,28 @@ msgstr "" | |||
392 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 392 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 |
394 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 394 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 |
395 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 | 395 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 |
396 | #: src/util/service.c:1100 | 396 | #: src/util/service.c:1101 |
397 | #, c-format | 397 | #, c-format |
398 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 398 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
399 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 401 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
402 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 | 402 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 |
403 | #: src/util/service.c:1133 | 403 | #: src/util/service.c:1134 |
404 | #, c-format | 404 | #, c-format |
405 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 405 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
406 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
407 | 407 | ||
408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
409 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 | 409 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 |
410 | #: src/util/service.c:1137 | 410 | #: src/util/service.c:1138 |
411 | #, fuzzy, c-format | 411 | #, fuzzy, c-format |
412 | msgid "Using `%s' instead\n" | 412 | msgid "Using `%s' instead\n" |
413 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 413 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
414 | 414 | ||
415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 |
416 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 | 416 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 |
417 | #, c-format | 417 | #, c-format |
418 | msgid "" | 418 | msgid "" |
419 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 419 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid "" | |||
421 | msgstr "" | 421 | msgstr "" |
422 | 422 | ||
423 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 423 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 |
424 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 | 424 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 |
425 | #, c-format | 425 | #, c-format |
426 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 426 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
427 | msgstr "" | 427 | msgstr "" |
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" | |||
429 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 429 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
430 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 430 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 |
432 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 | 432 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 |
433 | #, fuzzy, c-format | 433 | #, fuzzy, c-format |
434 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 434 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
435 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 435 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
437 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 437 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 |
438 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 438 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 |
439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 |
440 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 | 440 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 |
441 | #, fuzzy, c-format | 441 | #, fuzzy, c-format |
442 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 442 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
443 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 443 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | |||
1126 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1127 | 1127 | ||
1128 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1128 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1129 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 1129 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1130 | #, c-format | 1130 | #, c-format |
1131 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1131 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1132 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
@@ -1576,10 +1576,10 @@ msgstr "" | |||
1576 | 1576 | ||
1577 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1577 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1578 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1578 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1579 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1579 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 |
1580 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1580 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1581 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1581 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 |
1582 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1582 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 |
1583 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1583 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1584 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1584 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1585 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1585 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "" | |||
1587 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1587 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1588 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1588 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1589 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | 1589 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1590 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1590 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1591 | #, c-format | 1591 | #, c-format |
1592 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1592 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1593 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1593 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
@@ -1896,24 +1896,24 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
1896 | msgid "Heap database running\n" | 1896 | msgid "Heap database running\n" |
1897 | msgstr "" | 1897 | msgstr "" |
1898 | 1898 | ||
1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 |
1900 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 1900 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 |
1901 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 1901 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 |
1902 | msgid "MySQL statement run failure" | 1902 | msgid "MySQL statement run failure" |
1903 | msgstr "" | 1903 | msgstr "" |
1904 | 1904 | ||
1905 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1905 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 |
1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1907 | #, fuzzy | 1907 | #, fuzzy |
1908 | msgid "Data too large" | 1908 | msgid "Data too large" |
1909 | msgstr "antal iterationer" | 1909 | msgstr "antal iterationer" |
1910 | 1910 | ||
1911 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 1911 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 |
1912 | #, fuzzy, c-format | 1912 | #, fuzzy, c-format |
1913 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1913 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1914 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1914 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1915 | 1915 | ||
1916 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 1916 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 |
1917 | msgid "Mysql database running\n" | 1917 | msgid "Mysql database running\n" |
1918 | msgstr "" | 1918 | msgstr "" |
1919 | 1919 | ||
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "" | |||
2041 | msgid "how long should the monitor command run" | 2041 | msgid "how long should the monitor command run" |
2042 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
2043 | 2043 | ||
2044 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 2044 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 |
2045 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 2045 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 |
2046 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2046 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2047 | msgstr "" | 2047 | msgstr "" |
@@ -2132,286 +2132,286 @@ msgstr "" | |||
2132 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2132 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2133 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 2133 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
2134 | 2134 | ||
2135 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | 2135 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2136 | msgid "only monitor DNS queries" | 2136 | msgid "only monitor DNS queries" |
2137 | msgstr "" | 2137 | msgstr "" |
2138 | 2138 | ||
2139 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 2139 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2140 | msgid "Monitor DNS queries." | 2140 | msgid "Monitor DNS queries." |
2141 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2142 | 2142 | ||
2143 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 2143 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2144 | msgid "set A records" | 2144 | msgid "set A records" |
2145 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2146 | 2146 | ||
2147 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 2147 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2148 | msgid "set AAAA records" | 2148 | msgid "set AAAA records" |
2149 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2150 | 2150 | ||
2151 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 2151 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2152 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2152 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2153 | msgstr "" | 2153 | msgstr "" |
2154 | 2154 | ||
2155 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 2155 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2156 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2156 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2157 | msgstr "" | 2157 | msgstr "" |
2158 | 2158 | ||
2159 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 2159 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2160 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2160 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2161 | msgstr "" | 2161 | msgstr "" |
2162 | 2162 | ||
2163 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 2163 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2164 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2164 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2165 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
2166 | 2166 | ||
2167 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 2167 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2168 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2168 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2169 | msgstr "" | 2169 | msgstr "" |
2170 | 2170 | ||
2171 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 2171 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2172 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2172 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2173 | msgstr "" | 2173 | msgstr "" |
2174 | 2174 | ||
2175 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 2175 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2176 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2176 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2177 | msgstr "" | 2177 | msgstr "" |
2178 | 2178 | ||
2179 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 2179 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2180 | #, c-format | 2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2181 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2182 | msgstr "" | 2182 | msgstr "" |
2183 | 2183 | ||
2184 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 2184 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2185 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2185 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2186 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
2187 | 2187 | ||
2188 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 2188 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2189 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2189 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2190 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
2191 | 2191 | ||
2192 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 2192 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2193 | #, fuzzy | 2193 | #, fuzzy |
2194 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2194 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2195 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2195 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2196 | 2196 | ||
2197 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 | 2197 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 |
2198 | #, fuzzy | 2198 | #, fuzzy |
2199 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2199 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2200 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 2200 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
2201 | 2201 | ||
2202 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 2202 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2203 | #, c-format | 2203 | #, c-format |
2204 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 2204 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2205 | msgstr "" | 2205 | msgstr "" |
2206 | 2206 | ||
2207 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 2207 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2208 | #, fuzzy | 2208 | #, fuzzy |
2209 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2209 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2210 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2210 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2211 | 2211 | ||
2212 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 2212 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2213 | #, fuzzy | 2213 | #, fuzzy |
2214 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2214 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2215 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2215 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2216 | 2216 | ||
2217 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 2217 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2218 | #, fuzzy | 2218 | #, fuzzy |
2219 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2219 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2220 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2220 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2221 | 2221 | ||
2222 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 2222 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2223 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 2223 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
2224 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 2224 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 |
2225 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 2225 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 |
2226 | #, fuzzy | 2226 | #, fuzzy |
2227 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2227 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2228 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2228 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2229 | 2229 | ||
2230 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 2230 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2231 | #, fuzzy | 2231 | #, fuzzy |
2232 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2232 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2233 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2233 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2234 | 2234 | ||
2235 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 2235 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2236 | #, fuzzy | 2236 | #, fuzzy |
2237 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2237 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2238 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2238 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2239 | 2239 | ||
2240 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 2240 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2241 | #, fuzzy | 2241 | #, fuzzy |
2242 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2242 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2243 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2243 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2244 | 2244 | ||
2245 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 2245 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2246 | #, fuzzy | 2246 | #, fuzzy |
2247 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2247 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2248 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2248 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2249 | 2249 | ||
2250 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 2250 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2251 | #, fuzzy | 2251 | #, fuzzy |
2252 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2252 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2253 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2253 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2254 | 2254 | ||
2255 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 2255 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2256 | #, fuzzy | 2256 | #, fuzzy |
2257 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2257 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2258 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2258 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2259 | 2259 | ||
2260 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 2260 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2261 | #, fuzzy | 2261 | #, fuzzy |
2262 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2262 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2263 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2263 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2264 | 2264 | ||
2265 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 2265 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2266 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 2266 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 |
2267 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 2267 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 |
2268 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2268 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2269 | msgstr "" | 2269 | msgstr "" |
2270 | 2270 | ||
2271 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 2271 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 |
2273 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 2273 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 |
2274 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2274 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2275 | msgstr "" | 2275 | msgstr "" |
2276 | 2276 | ||
2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2278 | #, fuzzy | 2278 | #, fuzzy |
2279 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2279 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2280 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2280 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2281 | 2281 | ||
2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
2283 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 2283 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 |
2284 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2284 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2285 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2286 | 2286 | ||
2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
2288 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 2288 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 |
2289 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2289 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2290 | msgstr "" | 2290 | msgstr "" |
2291 | 2291 | ||
2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 |
2293 | #, fuzzy | 2293 | #, fuzzy |
2294 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2294 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2295 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2295 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
2296 | 2296 | ||
2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2298 | #, c-format | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2299 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2300 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2301 | 2301 | ||
2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2303 | #, fuzzy | 2303 | #, fuzzy |
2304 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2304 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2305 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2305 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2306 | 2306 | ||
2307 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 2307 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2308 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2308 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2309 | msgstr "" | 2309 | msgstr "" |
2310 | 2310 | ||
2311 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 2311 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2312 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2312 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2313 | msgstr "" | 2313 | msgstr "" |
2314 | 2314 | ||
2315 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 2315 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2316 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2316 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2317 | msgstr "" | 2317 | msgstr "" |
2318 | 2318 | ||
2319 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2319 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2320 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2320 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2321 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2322 | 2322 | ||
2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2324 | #, fuzzy | 2324 | #, fuzzy |
2325 | msgid "# Packets received from TUN" | 2325 | msgid "# Packets received from TUN" |
2326 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2326 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2327 | 2327 | ||
2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2329 | #, fuzzy | 2329 | #, fuzzy |
2330 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2330 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2331 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2331 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2332 | 2332 | ||
2333 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 2333 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2334 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2334 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2335 | msgstr "" | 2335 | msgstr "" |
2336 | 2336 | ||
2337 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 2337 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2338 | #, c-format | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2339 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2340 | msgstr "" | 2340 | msgstr "" |
2341 | 2341 | ||
2342 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 2342 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2343 | #, c-format | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2344 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2345 | msgstr "" | 2345 | msgstr "" |
2346 | 2346 | ||
2347 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 2347 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2348 | #, c-format | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2349 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2350 | msgstr "" | 2350 | msgstr "" |
2351 | 2351 | ||
2352 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 | 2352 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 |
2353 | #, fuzzy, c-format | 2353 | #, fuzzy, c-format |
2354 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2354 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2355 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2355 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2356 | 2356 | ||
2357 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 | 2357 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 |
2358 | #, c-format | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2359 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2360 | msgstr "" | 2360 | msgstr "" |
2361 | 2361 | ||
2362 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 | 2362 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2363 | #, c-format | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2364 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2365 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2366 | 2366 | ||
2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 | 2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 |
2368 | #, c-format | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2369 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2370 | msgstr "" | 2370 | msgstr "" |
2371 | 2371 | ||
2372 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 | 2372 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2373 | #, c-format | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2374 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2375 | msgstr "" | 2375 | msgstr "" |
2376 | 2376 | ||
2377 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 | 2377 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2378 | msgid "" | 2378 | msgid "" |
2379 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2379 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2380 | "being enabled in the configuration\n" | 2380 | "being enabled in the configuration\n" |
2381 | msgstr "" | 2381 | msgstr "" |
2382 | 2382 | ||
2383 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 | 2383 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2384 | msgid "" | 2384 | msgid "" |
2385 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2385 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2386 | "being enabled in the configuration\n" | 2386 | "being enabled in the configuration\n" |
2387 | msgstr "" | 2387 | msgstr "" |
2388 | 2388 | ||
2389 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 | 2389 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2390 | msgid "" | 2390 | msgid "" |
2391 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2391 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2392 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2392 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2393 | msgstr "" | 2393 | msgstr "" |
2394 | 2394 | ||
2395 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2395 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2396 | msgid "" | 2396 | msgid "" |
2397 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2397 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2398 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2398 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2399 | msgstr "" | 2399 | msgstr "" |
2400 | 2400 | ||
2401 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 | 2401 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2402 | msgid "Must be a number" | 2402 | msgid "Must be a number" |
2403 | msgstr "" | 2403 | msgstr "" |
2404 | 2404 | ||
2405 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 | 2405 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2406 | #, c-format | 2406 | #, c-format |
2407 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2407 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2408 | msgstr "" | 2408 | msgstr "" |
2409 | 2409 | ||
2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 |
2411 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2411 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2412 | msgstr "" | 2412 | msgstr "" |
2413 | 2413 | ||
2414 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 | 2414 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2415 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2415 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2416 | msgstr "" | 2416 | msgstr "" |
2417 | 2417 | ||
@@ -2434,169 +2434,169 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
2434 | msgid "# messages defragmented" | 2434 | msgid "# messages defragmented" |
2435 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2436 | 2436 | ||
2437 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | 2437 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 |
2438 | #, fuzzy | 2438 | #, fuzzy |
2439 | msgid "# fragments transmitted" | 2439 | msgid "# fragments transmitted" |
2440 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2440 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2441 | 2441 | ||
2442 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | 2442 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 |
2443 | #, fuzzy | 2443 | #, fuzzy |
2444 | msgid "# fragments retransmitted" | 2444 | msgid "# fragments retransmitted" |
2445 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2445 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2446 | 2446 | ||
2447 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | 2447 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 |
2448 | #, fuzzy | 2448 | #, fuzzy |
2449 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2449 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2450 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2450 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2451 | 2451 | ||
2452 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | 2452 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 |
2453 | msgid "# messages fragmented" | 2453 | msgid "# messages fragmented" |
2454 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
2455 | 2455 | ||
2456 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | 2456 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 |
2457 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2457 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2458 | msgstr "" | 2458 | msgstr "" |
2459 | 2459 | ||
2460 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | 2460 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 |
2461 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2461 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2462 | msgstr "" | 2462 | msgstr "" |
2463 | 2463 | ||
2464 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | 2464 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 |
2465 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2465 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2466 | msgstr "" | 2466 | msgstr "" |
2467 | 2467 | ||
2468 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | 2468 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 |
2469 | #, fuzzy | 2469 | #, fuzzy |
2470 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2470 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2471 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 2471 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
2472 | 2472 | ||
2473 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 2473 | #: src/fs/fs_api.c:481 |
2474 | #, fuzzy, c-format | 2474 | #, fuzzy, c-format |
2475 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2475 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2476 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2476 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2477 | 2477 | ||
2478 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 2478 | #: src/fs/fs_api.c:492 |
2479 | #, fuzzy, c-format | 2479 | #, fuzzy, c-format |
2480 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2480 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2481 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2481 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2482 | 2482 | ||
2483 | #: src/fs/fs_api.c:499 | 2483 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
2484 | #, c-format | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2485 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2486 | msgstr "" | 2486 | msgstr "" |
2487 | 2487 | ||
2488 | #: src/fs/fs_api.c:1156 | 2488 | #: src/fs/fs_api.c:1157 |
2489 | #, fuzzy, c-format | 2489 | #, fuzzy, c-format |
2490 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2490 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2491 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2491 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2492 | 2492 | ||
2493 | #: src/fs/fs_api.c:1707 | 2493 | #: src/fs/fs_api.c:1708 |
2494 | #, c-format | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2495 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2496 | msgstr "" | 2496 | msgstr "" |
2497 | 2497 | ||
2498 | #: src/fs/fs_api.c:1722 | 2498 | #: src/fs/fs_api.c:1723 |
2499 | #, fuzzy, c-format | 2499 | #, fuzzy, c-format |
2500 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2500 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2501 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2501 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2502 | 2502 | ||
2503 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 2503 | #: src/fs/fs_api.c:2452 |
2504 | #, c-format | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2505 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2506 | msgstr "" | 2506 | msgstr "" |
2507 | 2507 | ||
2508 | #: src/fs/fs_api.c:2462 | 2508 | #: src/fs/fs_api.c:2463 |
2509 | #, fuzzy, c-format | 2509 | #, fuzzy, c-format |
2510 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2510 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2511 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2511 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2512 | 2512 | ||
2513 | #: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 | 2513 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 |
2514 | #, fuzzy, c-format | 2514 | #, fuzzy, c-format |
2515 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2515 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2516 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2516 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2517 | 2517 | ||
2518 | #: src/fs/fs_api.c:2628 | 2518 | #: src/fs/fs_api.c:2629 |
2519 | #, fuzzy, c-format | 2519 | #, fuzzy, c-format |
2520 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2520 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2521 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2521 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2522 | 2522 | ||
2523 | #: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 | 2523 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 |
2524 | #, c-format | 2524 | #, c-format |
2525 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2525 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2526 | msgstr "" | 2526 | msgstr "" |
2527 | 2527 | ||
2528 | #: src/fs/fs_api.c:2846 | 2528 | #: src/fs/fs_api.c:2847 |
2529 | #, c-format | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2530 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2531 | msgstr "" | 2531 | msgstr "" |
2532 | 2532 | ||
2533 | #: src/fs/fs_api.c:3107 | 2533 | #: src/fs/fs_api.c:3108 |
2534 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2534 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2535 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2536 | 2536 | ||
2537 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2537 | #: src/fs/fs_directory.c:216 |
2538 | #, fuzzy | 2538 | #, fuzzy |
2539 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2539 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2540 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2540 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2541 | 2541 | ||
2542 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 2542 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
2543 | msgid "" | 2543 | msgid "" |
2544 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2544 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2545 | "bit systems\n" | 2545 | "bit systems\n" |
2546 | msgstr "" | 2546 | msgstr "" |
2547 | 2547 | ||
2548 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 2548 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2549 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2549 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2550 | msgstr "" | 2550 | msgstr "" |
2551 | 2551 | ||
2552 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2552 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2553 | #, fuzzy, c-format | 2553 | #, fuzzy, c-format |
2554 | msgid "" | 2554 | msgid "" |
2555 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 2555 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2556 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2556 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2557 | 2557 | ||
2558 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2558 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 |
2559 | #, fuzzy, c-format | 2559 | #, fuzzy, c-format |
2560 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2560 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2561 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2561 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2562 | 2562 | ||
2563 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2563 | #: src/fs/fs_download.c:961 |
2564 | #, fuzzy, c-format | 2564 | #, fuzzy, c-format |
2565 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2565 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2566 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2566 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2567 | 2567 | ||
2568 | #: src/fs/fs_download.c:1044 | 2568 | #: src/fs/fs_download.c:1045 |
2569 | #, c-format | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "" | 2570 | msgid "" |
2571 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 2571 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
2572 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | 2572 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" |
2573 | msgstr "" | 2573 | msgstr "" |
2574 | 2574 | ||
2575 | #: src/fs/fs_download.c:1066 | 2575 | #: src/fs/fs_download.c:1067 |
2576 | msgid "internal error decrypting content" | 2576 | msgid "internal error decrypting content" |
2577 | msgstr "" | 2577 | msgstr "" |
2578 | 2578 | ||
2579 | #: src/fs/fs_download.c:1089 | 2579 | #: src/fs/fs_download.c:1090 |
2580 | #, fuzzy, c-format | 2580 | #, fuzzy, c-format |
2581 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2581 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2582 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2582 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2583 | 2583 | ||
2584 | #: src/fs/fs_download.c:1100 | 2584 | #: src/fs/fs_download.c:1101 |
2585 | #, fuzzy, c-format | 2585 | #, fuzzy, c-format |
2586 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2586 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2587 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2587 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2588 | 2588 | ||
2589 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2589 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2590 | #, fuzzy, c-format | 2590 | #, fuzzy, c-format |
2591 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2591 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2592 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2592 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2593 | 2593 | ||
2594 | #: src/fs/fs_download.c:1218 | 2594 | #: src/fs/fs_download.c:1219 |
2595 | #, fuzzy | 2595 | #, fuzzy |
2596 | msgid "internal error decoding tree" | 2596 | msgid "internal error decoding tree" |
2597 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2597 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2598 | 2598 | ||
2599 | #: src/fs/fs_download.c:1889 | 2599 | #: src/fs/fs_download.c:1890 |
2600 | #, fuzzy | 2600 | #, fuzzy |
2601 | msgid "Invalid URI" | 2601 | msgid "Invalid URI" |
2602 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 2602 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -2608,108 +2608,108 @@ msgid "" | |||
2608 | "`unknown' instead.\n" | 2608 | "`unknown' instead.\n" |
2609 | msgstr "" | 2609 | msgstr "" |
2610 | 2610 | ||
2611 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 | 2611 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2612 | #, fuzzy, c-format | 2612 | #, fuzzy, c-format |
2613 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2613 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2614 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2614 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2615 | 2615 | ||
2616 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 2616 | #: src/fs/fs_misc.c:129 |
2617 | #, fuzzy, c-format | 2617 | #, fuzzy, c-format |
2618 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2618 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2619 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 2619 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
2620 | 2620 | ||
2621 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 2621 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 |
2622 | #, fuzzy, c-format | 2622 | #, fuzzy, c-format |
2623 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2623 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2624 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2624 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2625 | 2625 | ||
2626 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 2626 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 |
2627 | #, fuzzy, c-format | 2627 | #, fuzzy, c-format |
2628 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2628 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2629 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 2629 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
2630 | 2630 | ||
2631 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 2631 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 |
2632 | #, fuzzy, c-format | 2632 | #, fuzzy, c-format |
2633 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2633 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2634 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 2634 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
2635 | 2635 | ||
2636 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 | 2636 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 |
2637 | #, fuzzy | 2637 | #, fuzzy |
2638 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2638 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2639 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2639 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2640 | 2640 | ||
2641 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 2641 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 |
2642 | #, fuzzy, c-format | 2642 | #, fuzzy, c-format |
2643 | msgid "Publishing failed: %s" | 2643 | msgid "Publishing failed: %s" |
2644 | msgstr "" | 2644 | msgstr "" |
2645 | "\n" | 2645 | "\n" |
2646 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2646 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2647 | 2647 | ||
2648 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 2648 | #: src/fs/fs_publish.c:732 |
2649 | #, fuzzy, c-format | 2649 | #, fuzzy, c-format |
2650 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 2650 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2651 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 2651 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
2652 | 2652 | ||
2653 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 2653 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 |
2654 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 2654 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 |
2655 | #, fuzzy, c-format | 2655 | #, fuzzy, c-format |
2656 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2656 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2657 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | 2657 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" |
2658 | 2658 | ||
2659 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 2659 | #: src/fs/fs_publish.c:791 |
2660 | #, fuzzy | 2660 | #, fuzzy |
2661 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 2661 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2662 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2662 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2663 | 2663 | ||
2664 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 2664 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2665 | msgid "failed to compute hash" | 2665 | msgid "failed to compute hash" |
2666 | msgstr "" | 2666 | msgstr "" |
2667 | 2667 | ||
2668 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2668 | #: src/fs/fs_publish.c:857 |
2669 | msgid "filename too long" | 2669 | msgid "filename too long" |
2670 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
2671 | 2671 | ||
2672 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 2672 | #: src/fs/fs_publish.c:889 |
2673 | #, fuzzy | 2673 | #, fuzzy |
2674 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2674 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2675 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2675 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2676 | 2676 | ||
2677 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 2677 | #: src/fs/fs_publish.c:915 |
2678 | #, fuzzy, c-format | 2678 | #, fuzzy, c-format |
2679 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2679 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2680 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2680 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2681 | 2681 | ||
2682 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 2682 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 |
2683 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 2683 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2684 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
2685 | 2685 | ||
2686 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 2686 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 |
2687 | #, fuzzy, c-format | 2687 | #, fuzzy, c-format |
2688 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2688 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2689 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 2689 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
2690 | 2690 | ||
2691 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 2691 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 |
2692 | #, fuzzy, c-format | 2692 | #, fuzzy, c-format |
2693 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2693 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2694 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
2695 | "\n" | 2695 | "\n" |
2696 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2696 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2697 | 2697 | ||
2698 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 2698 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 |
2699 | msgid "needs to be an actual file" | 2699 | msgid "needs to be an actual file" |
2700 | msgstr "" | 2700 | msgstr "" |
2701 | 2701 | ||
2702 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 2702 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 |
2703 | #, fuzzy, c-format | 2703 | #, fuzzy, c-format |
2704 | msgid "Datastore failure: %s" | 2704 | msgid "Datastore failure: %s" |
2705 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 2705 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" |
2706 | 2706 | ||
2707 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 2707 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 |
2708 | #, c-format | 2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2709 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2710 | msgstr "" | 2710 | msgstr "" |
2711 | 2711 | ||
2712 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 | 2712 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2713 | #, fuzzy | 2713 | #, fuzzy |
2714 | msgid "Could not connect to datastore." | 2714 | msgid "Could not connect to datastore." |
2715 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2715 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2719,155 +2719,155 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | |||
2719 | msgid "Internal error." | 2719 | msgid "Internal error." |
2720 | msgstr "Okänt fel.\n" | 2720 | msgstr "Okänt fel.\n" |
2721 | 2721 | ||
2722 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 2722 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 |
2723 | #, fuzzy, c-format | 2723 | #, fuzzy, c-format |
2724 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2724 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2725 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 2725 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2726 | 2726 | ||
2727 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 2727 | #: src/fs/fs_search.c:994 |
2728 | #, c-format | 2728 | #, c-format |
2729 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2729 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2730 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
2731 | 2731 | ||
2732 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2732 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2733 | msgid "Failed to find given position in file" | 2733 | msgid "Failed to find given position in file" |
2734 | msgstr "" | 2734 | msgstr "" |
2735 | 2735 | ||
2736 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 2736 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 |
2737 | #, fuzzy | 2737 | #, fuzzy |
2738 | msgid "Failed to read file" | 2738 | msgid "Failed to read file" |
2739 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2739 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2740 | 2740 | ||
2741 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 2741 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 |
2742 | #, fuzzy | 2742 | #, fuzzy |
2743 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 2743 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2744 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 2744 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
2745 | 2745 | ||
2746 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 2746 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 |
2747 | #, fuzzy | 2747 | #, fuzzy |
2748 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2748 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2749 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2749 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2750 | 2750 | ||
2751 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 2751 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 |
2752 | #, fuzzy | 2752 | #, fuzzy |
2753 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2753 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2754 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2754 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2755 | 2755 | ||
2756 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 2756 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 |
2757 | #, fuzzy, c-format | 2757 | #, fuzzy, c-format |
2758 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2758 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2759 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2759 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2760 | 2760 | ||
2761 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 2761 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 |
2762 | #, fuzzy, c-format | 2762 | #, fuzzy, c-format |
2763 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2763 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2764 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2764 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2765 | 2765 | ||
2766 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 2766 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 |
2767 | #, fuzzy | 2767 | #, fuzzy |
2768 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2768 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2769 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2769 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2770 | 2770 | ||
2771 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 2771 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2772 | #, fuzzy | 2772 | #, fuzzy |
2773 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2773 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2774 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2774 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2775 | 2775 | ||
2776 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 2776 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 |
2777 | #, fuzzy | 2777 | #, fuzzy |
2778 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2778 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2779 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2779 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2780 | 2780 | ||
2781 | #: src/fs/fs_uri.c:231 | 2781 | #: src/fs/fs_uri.c:232 |
2782 | #, fuzzy, no-c-format | 2782 | #, fuzzy, no-c-format |
2783 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2783 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2784 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 2784 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2785 | 2785 | ||
2786 | #: src/fs/fs_uri.c:290 | 2786 | #: src/fs/fs_uri.c:291 |
2787 | #, fuzzy | 2787 | #, fuzzy |
2788 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2788 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2789 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 2789 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2790 | 2790 | ||
2791 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | 2791 | #: src/fs/fs_uri.c:309 |
2792 | #, fuzzy | 2792 | #, fuzzy |
2793 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2793 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2794 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 2794 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2795 | 2795 | ||
2796 | #: src/fs/fs_uri.c:315 | 2796 | #: src/fs/fs_uri.c:316 |
2797 | #, fuzzy | 2797 | #, fuzzy |
2798 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2798 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2799 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 2799 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2800 | 2800 | ||
2801 | #: src/fs/fs_uri.c:382 | 2801 | #: src/fs/fs_uri.c:383 |
2802 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2802 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2803 | msgstr "" | 2803 | msgstr "" |
2804 | 2804 | ||
2805 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 2805 | #: src/fs/fs_uri.c:424 |
2806 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2806 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2807 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
2808 | 2808 | ||
2809 | #: src/fs/fs_uri.c:440 | 2809 | #: src/fs/fs_uri.c:441 |
2810 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2810 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2811 | msgstr "" | 2811 | msgstr "" |
2812 | 2812 | ||
2813 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 2813 | #: src/fs/fs_uri.c:518 |
2814 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2814 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2815 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
2816 | 2816 | ||
2817 | #: src/fs/fs_uri.c:534 | 2817 | #: src/fs/fs_uri.c:535 |
2818 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2818 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2819 | msgstr "" | 2819 | msgstr "" |
2820 | 2820 | ||
2821 | #: src/fs/fs_uri.c:544 | 2821 | #: src/fs/fs_uri.c:545 |
2822 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2822 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2823 | msgstr "" | 2823 | msgstr "" |
2824 | 2824 | ||
2825 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2825 | #: src/fs/fs_uri.c:553 |
2826 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2826 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2827 | msgstr "" | 2827 | msgstr "" |
2828 | 2828 | ||
2829 | #: src/fs/fs_uri.c:561 | 2829 | #: src/fs/fs_uri.c:562 |
2830 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2830 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2831 | msgstr "" | 2831 | msgstr "" |
2832 | 2832 | ||
2833 | #: src/fs/fs_uri.c:567 | 2833 | #: src/fs/fs_uri.c:568 |
2834 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2834 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2835 | msgstr "" | 2835 | msgstr "" |
2836 | 2836 | ||
2837 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 2837 | #: src/fs/fs_uri.c:575 |
2838 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2838 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2839 | msgstr "" | 2839 | msgstr "" |
2840 | 2840 | ||
2841 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 2841 | #: src/fs/fs_uri.c:586 |
2842 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2842 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2843 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2844 | 2844 | ||
2845 | #: src/fs/fs_uri.c:592 | 2845 | #: src/fs/fs_uri.c:593 |
2846 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2846 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2847 | msgstr "" | 2847 | msgstr "" |
2848 | 2848 | ||
2849 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 2849 | #: src/fs/fs_uri.c:599 |
2850 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2850 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2851 | msgstr "" | 2851 | msgstr "" |
2852 | 2852 | ||
2853 | #: src/fs/fs_uri.c:612 | 2853 | #: src/fs/fs_uri.c:613 |
2854 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2854 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2855 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
2856 | 2856 | ||
2857 | #: src/fs/fs_uri.c:645 | 2857 | #: src/fs/fs_uri.c:646 |
2858 | #, fuzzy | 2858 | #, fuzzy |
2859 | msgid "invalid argument" | 2859 | msgid "invalid argument" |
2860 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 2860 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
2861 | 2861 | ||
2862 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 2862 | #: src/fs/fs_uri.c:666 |
2863 | msgid "Unrecognized URI type" | 2863 | msgid "Unrecognized URI type" |
2864 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2865 | 2865 | ||
2866 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 | 2866 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 |
2867 | msgid "No keywords specified!\n" | 2867 | msgid "No keywords specified!\n" |
2868 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 2868 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
2869 | 2869 | ||
2870 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 | 2870 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 |
2871 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2871 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2872 | msgstr "" | 2872 | msgstr "" |
2873 | 2873 | ||
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgid "" | |||
2905 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2905 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2906 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2906 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2907 | 2907 | ||
2908 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | 2908 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 |
2909 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2909 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2910 | msgstr "" | 2910 | msgstr "" |
2911 | 2911 | ||
@@ -2913,15 +2913,15 @@ msgstr "" | |||
2913 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2913 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2914 | msgstr "" | 2914 | msgstr "" |
2915 | 2915 | ||
2916 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | 2916 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 |
2917 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2917 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2918 | msgstr "" | 2918 | msgstr "" |
2919 | 2919 | ||
2920 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 2920 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 |
2921 | msgid "specify the priority of the content" | 2921 | msgid "specify the priority of the content" |
2922 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2922 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2923 | 2923 | ||
2924 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | 2924 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 |
2925 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2925 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2926 | msgstr "" | 2926 | msgstr "" |
2927 | 2927 | ||
@@ -2929,131 +2929,131 @@ msgstr "" | |||
2929 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2929 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2930 | msgstr "" | 2930 | msgstr "" |
2931 | 2931 | ||
2932 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | 2932 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2933 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2933 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2934 | msgstr "" | 2934 | msgstr "" |
2935 | 2935 | ||
2936 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 2936 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 |
2937 | #, c-format | 2937 | #, c-format |
2938 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2938 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
2939 | msgstr "" | 2939 | msgstr "" |
2940 | 2940 | ||
2941 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | 2941 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 |
2942 | #, fuzzy, c-format | 2942 | #, fuzzy, c-format |
2943 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2943 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
2944 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | 2944 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" |
2945 | 2945 | ||
2946 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | 2946 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 |
2947 | #, fuzzy, c-format | 2947 | #, fuzzy, c-format |
2948 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 2948 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
2949 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | 2949 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" |
2950 | 2950 | ||
2951 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2951 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 |
2952 | #, fuzzy | 2952 | #, fuzzy |
2953 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 2953 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
2954 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 2954 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
2955 | 2955 | ||
2956 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | 2956 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 |
2957 | #, fuzzy, c-format | 2957 | #, fuzzy, c-format |
2958 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2958 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
2959 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2959 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2960 | 2960 | ||
2961 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | 2961 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 |
2962 | #, fuzzy, c-format | 2962 | #, fuzzy, c-format |
2963 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2963 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2964 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2964 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2965 | 2965 | ||
2966 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | 2966 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 |
2967 | #, fuzzy | 2967 | #, fuzzy |
2968 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2968 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2969 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2969 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2970 | 2970 | ||
2971 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | 2971 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 |
2972 | #, fuzzy, c-format | 2972 | #, fuzzy, c-format |
2973 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2973 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2974 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2974 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2975 | 2975 | ||
2976 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | 2976 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 |
2977 | #, fuzzy | 2977 | #, fuzzy |
2978 | msgid "<unknown time>" | 2978 | msgid "<unknown time>" |
2979 | msgstr "Okänt fel" | 2979 | msgstr "Okänt fel" |
2980 | 2980 | ||
2981 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | 2981 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2982 | #, c-format | 2982 | #, c-format |
2983 | msgid "" | 2983 | msgid "" |
2984 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2984 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2985 | "download\n" | 2985 | "download\n" |
2986 | msgstr "" | 2986 | msgstr "" |
2987 | 2987 | ||
2988 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2988 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2989 | #, fuzzy, c-format | 2989 | #, fuzzy, c-format |
2990 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2990 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2991 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 2991 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
2992 | 2992 | ||
2993 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | 2993 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2994 | #, fuzzy, c-format | 2994 | #, fuzzy, c-format |
2995 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2995 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2996 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 2996 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
2997 | 2997 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2998 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 |
2999 | #: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2999 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 |
3000 | #, c-format | 3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3001 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3002 | msgstr "" | 3002 | msgstr "" |
3003 | 3003 | ||
3004 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3004 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
3005 | #, fuzzy | 3005 | #, fuzzy |
3006 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3006 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3007 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3007 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3008 | 3008 | ||
3009 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 3009 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
3010 | #, fuzzy, c-format | 3010 | #, fuzzy, c-format |
3011 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3011 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3012 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 3012 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
3013 | 3013 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
3015 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3015 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3016 | msgstr "" | 3016 | msgstr "" |
3017 | 3017 | ||
3018 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3018 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
3019 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3019 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3020 | msgstr "" | 3020 | msgstr "" |
3021 | 3021 | ||
3022 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3022 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3023 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3023 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 |
3024 | #, fuzzy, c-format | 3024 | #, fuzzy, c-format |
3025 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3025 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3026 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3026 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3027 | 3027 | ||
3028 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 3028 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 |
3029 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3029 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3030 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
3031 | 3031 | ||
3032 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 3032 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
3033 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3033 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3034 | msgstr "" | 3034 | msgstr "" |
3035 | 3035 | ||
3036 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 | 3036 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 |
3037 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3037 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3038 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
3039 | 3039 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | 3040 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 |
3041 | msgid "write the file to FILENAME" | 3041 | msgid "write the file to FILENAME" |
3042 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" | 3042 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" |
3043 | 3043 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | 3044 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 |
3045 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3045 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3046 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" |
3047 | 3047 | ||
3048 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | 3048 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 |
3049 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3049 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3050 | msgstr "" | 3050 | msgstr "" |
3051 | 3051 | ||
3052 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | 3052 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 |
3053 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3053 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3054 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" | 3054 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" |
3055 | 3055 | ||
3056 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | 3056 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 |
3057 | msgid "" | 3057 | msgid "" |
3058 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3058 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3059 | "chk/...)" | 3059 | "chk/...)" |
@@ -3075,298 +3075,298 @@ msgstr "" | |||
3075 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3075 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3076 | msgstr "" | 3076 | msgstr "" |
3077 | 3077 | ||
3078 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 | 3078 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 |
3079 | msgid "print a list of all indexed files" | 3079 | msgid "print a list of all indexed files" |
3080 | msgstr "" | 3080 | msgstr "" |
3081 | 3081 | ||
3082 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 | 3082 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 |
3083 | #, fuzzy | 3083 | #, fuzzy |
3084 | msgid "Special file-sharing operations" | 3084 | msgid "Special file-sharing operations" |
3085 | msgstr "Visa alla alternativ" | 3085 | msgstr "Visa alla alternativ" |
3086 | 3086 | ||
3087 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 3087 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3088 | #, c-format | 3088 | #, c-format |
3089 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3089 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3090 | msgstr "" | 3090 | msgstr "" |
3091 | 3091 | ||
3092 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | 3092 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 |
3093 | #, fuzzy, c-format | 3093 | #, fuzzy, c-format |
3094 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3094 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3095 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 3095 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
3096 | 3096 | ||
3097 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | 3097 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 |
3098 | #, c-format | 3098 | #, c-format |
3099 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3099 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3100 | msgstr "" | 3100 | msgstr "" |
3101 | 3101 | ||
3102 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | 3102 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 |
3103 | #, fuzzy, c-format | 3103 | #, fuzzy, c-format |
3104 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3104 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3105 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 3105 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
3106 | 3106 | ||
3107 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3107 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 |
3108 | #, fuzzy, c-format | 3108 | #, fuzzy, c-format |
3109 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3109 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3110 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 3110 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
3111 | 3111 | ||
3112 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | 3112 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 |
3113 | #, fuzzy | 3113 | #, fuzzy |
3114 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 3114 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3115 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 3115 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
3116 | 3116 | ||
3117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 |
3118 | #, fuzzy | 3118 | #, fuzzy |
3119 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 3119 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3120 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 3120 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
3121 | 3121 | ||
3122 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | 3122 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 |
3123 | #, fuzzy | 3123 | #, fuzzy |
3124 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 3124 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
3125 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 3125 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
3126 | 3126 | ||
3127 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | 3127 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 |
3128 | #, fuzzy, c-format | 3128 | #, fuzzy, c-format |
3129 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3129 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3130 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 3130 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
3131 | 3131 | ||
3132 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3132 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 |
3133 | #, fuzzy, c-format | 3133 | #, fuzzy, c-format |
3134 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3134 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3135 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 3135 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
3136 | 3136 | ||
3137 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | 3137 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 |
3138 | #, fuzzy | 3138 | #, fuzzy |
3139 | msgid "Could not publish\n" | 3139 | msgid "Could not publish\n" |
3140 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 3140 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
3141 | 3141 | ||
3142 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 3142 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
3143 | #, fuzzy | 3143 | #, fuzzy |
3144 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3144 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3145 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3145 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3146 | 3146 | ||
3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
3148 | #, fuzzy, c-format | 3148 | #, fuzzy, c-format |
3149 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3149 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3150 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3150 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3151 | 3151 | ||
3152 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 3152 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
3153 | #, fuzzy, c-format | 3153 | #, fuzzy, c-format |
3154 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3154 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3155 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 3155 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3156 | 3156 | ||
3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | 3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3158 | #, c-format | 3158 | #, c-format |
3159 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3159 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3160 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
3161 | 3161 | ||
3162 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 3162 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
3163 | #, fuzzy | 3163 | #, fuzzy |
3164 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3164 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3165 | msgstr "Nedstängning klar.\n" | 3165 | msgstr "Nedstängning klar.\n" |
3166 | 3166 | ||
3167 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | 3167 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 |
3168 | #, fuzzy, c-format | 3168 | #, fuzzy, c-format |
3169 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3169 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3170 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 3170 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
3171 | 3171 | ||
3172 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3172 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 |
3173 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3173 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3174 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
3175 | 3175 | ||
3176 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | 3176 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3177 | #, fuzzy | 3177 | #, fuzzy |
3178 | msgid "Error scanning directory.\n" | 3178 | msgid "Error scanning directory.\n" |
3179 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 3179 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
3180 | 3180 | ||
3181 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 3181 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
3182 | #, fuzzy, c-format | 3182 | #, fuzzy, c-format |
3183 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3183 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3184 | msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | 3184 | msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" |
3185 | 3185 | ||
3186 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | 3186 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 |
3187 | #, fuzzy, c-format | 3187 | #, fuzzy, c-format |
3188 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3188 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3189 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3189 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3190 | 3190 | ||
3191 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3191 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 |
3192 | msgid "" | 3192 | msgid "" |
3193 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3193 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3194 | "installed?\n" | 3194 | "installed?\n" |
3195 | msgstr "" | 3195 | msgstr "" |
3196 | 3196 | ||
3197 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | 3197 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 |
3198 | #, c-format | 3198 | #, c-format |
3199 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3199 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3200 | msgstr "" | 3200 | msgstr "" |
3201 | 3201 | ||
3202 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | 3202 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 |
3203 | #, fuzzy, c-format | 3203 | #, fuzzy, c-format |
3204 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3204 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3205 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3205 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3206 | 3206 | ||
3207 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 3207 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 |
3208 | #, fuzzy, c-format | 3208 | #, fuzzy, c-format |
3209 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3209 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3210 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3210 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3211 | 3211 | ||
3212 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3212 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
3213 | #, fuzzy, c-format | 3213 | #, fuzzy, c-format |
3214 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3214 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3215 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 3215 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
3216 | 3216 | ||
3217 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | 3217 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 |
3218 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 3218 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
3219 | #, c-format | 3219 | #, c-format |
3220 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3220 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3221 | msgstr "" | 3221 | msgstr "" |
3222 | 3222 | ||
3223 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | 3223 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3224 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3224 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3225 | msgstr "" | 3225 | msgstr "" |
3226 | 3226 | ||
3227 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3227 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3228 | msgid "" | 3228 | msgid "" |
3229 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3229 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3230 | "upload" | 3230 | "upload" |
3231 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3232 | 3232 | ||
3233 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | 3233 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3234 | msgid "" | 3234 | msgid "" |
3235 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3235 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3236 | "can be specified multiple times)" | 3236 | "can be specified multiple times)" |
3237 | msgstr "" | 3237 | msgstr "" |
3238 | 3238 | ||
3239 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3239 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3240 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3240 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3241 | msgstr "" | 3241 | msgstr "" |
3242 | 3242 | ||
3243 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | 3243 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3244 | msgid "" | 3244 | msgid "" |
3245 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3245 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3246 | "in GNUnet database)" | 3246 | "in GNUnet database)" |
3247 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3248 | 3248 | ||
3249 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3249 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 |
3250 | msgid "" | 3250 | msgid "" |
3251 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3251 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3252 | "namespace insertions only)" | 3252 | "namespace insertions only)" |
3253 | msgstr "" | 3253 | msgstr "" |
3254 | 3254 | ||
3255 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | 3255 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 |
3256 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3256 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3257 | msgstr "" | 3257 | msgstr "" |
3258 | 3258 | ||
3259 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | 3259 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 |
3260 | msgid "" | 3260 | msgid "" |
3261 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3261 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3262 | "compute URIs)" | 3262 | "compute URIs)" |
3263 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3264 | 3264 | ||
3265 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | 3265 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 |
3266 | msgid "" | 3266 | msgid "" |
3267 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3267 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3268 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3269 | 3269 | ||
3270 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | 3270 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 |
3271 | msgid "" | 3271 | msgid "" |
3272 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3272 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3273 | "to the file with the respective URI)" | 3273 | "to the file with the respective URI)" |
3274 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
3275 | 3275 | ||
3276 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | 3276 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 |
3277 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3277 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3278 | msgstr "" | 3278 | msgstr "" |
3279 | 3279 | ||
3280 | #: src/fs/gnunet-search.c:443 | 3280 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 |
3281 | #, c-format | 3281 | #, c-format |
3282 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3282 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3283 | msgstr "" | 3283 | msgstr "" |
3284 | 3284 | ||
3285 | #: src/fs/gnunet-search.c:532 | 3285 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 |
3286 | #, fuzzy, c-format | 3286 | #, fuzzy, c-format |
3287 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3287 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3288 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 3288 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
3289 | 3289 | ||
3290 | #: src/fs/gnunet-search.c:592 | 3290 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 |
3291 | #, c-format | 3291 | #, c-format |
3292 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | 3292 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
3293 | msgstr "" | 3293 | msgstr "" |
3294 | 3294 | ||
3295 | #: src/fs/gnunet-search.c:599 | 3295 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 |
3296 | #, c-format | 3296 | #, c-format |
3297 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | 3297 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
3298 | msgstr "" | 3298 | msgstr "" |
3299 | 3299 | ||
3300 | #: src/fs/gnunet-search.c:605 | 3300 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 |
3301 | #, c-format | 3301 | #, c-format |
3302 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | 3302 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
3303 | msgstr "" | 3303 | msgstr "" |
3304 | 3304 | ||
3305 | #: src/fs/gnunet-search.c:626 | 3305 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3306 | #, fuzzy | 3306 | #, fuzzy |
3307 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3307 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3308 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3308 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3309 | 3309 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-search.c:634 | 3310 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 |
3311 | msgid "" | 3311 | msgid "" |
3312 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | 3312 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" |
3313 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | 3313 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." |
3314 | "\").\n" | 3314 | "\").\n" |
3315 | msgstr "" | 3315 | msgstr "" |
3316 | 3316 | ||
3317 | #: src/fs/gnunet-search.c:659 | 3317 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 |
3318 | #, fuzzy, c-format | 3318 | #, fuzzy, c-format |
3319 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | 3319 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" |
3320 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3320 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3321 | 3321 | ||
3322 | #: src/fs/gnunet-search.c:673 | 3322 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 |
3323 | #, fuzzy | 3323 | #, fuzzy |
3324 | msgid "Could not start searching.\n" | 3324 | msgid "Could not start searching.\n" |
3325 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3325 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3326 | 3326 | ||
3327 | #: src/fs/gnunet-search.c:699 | 3327 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 |
3328 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | 3328 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3329 | msgstr "" | 3329 | msgstr "" |
3330 | 3330 | ||
3331 | #: src/fs/gnunet-search.c:705 | 3331 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 |
3332 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | 3332 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" |
3333 | msgstr "" | 3333 | msgstr "" |
3334 | 3334 | ||
3335 | #: src/fs/gnunet-search.c:712 | 3335 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 |
3336 | msgid "" | 3336 | msgid "" |
3337 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | 3337 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " |
3338 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | 3338 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" |
3339 | "printf when omitted or to `" | 3339 | "printf when omitted or to `" |
3340 | msgstr "" | 3340 | msgstr "" |
3341 | 3341 | ||
3342 | #: src/fs/gnunet-search.c:722 | 3342 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3343 | msgid "" | 3343 | msgid "" |
3344 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | 3344 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " |
3345 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | 3345 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" |
3346 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3347 | 3347 | ||
3348 | #: src/fs/gnunet-search.c:730 | 3348 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 |
3349 | msgid "" | 3349 | msgid "" |
3350 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | 3350 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " |
3351 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | 3351 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " |
3352 | "%n, %p" | 3352 | "%n, %p" |
3353 | msgstr "" | 3353 | msgstr "" |
3354 | 3354 | ||
3355 | #: src/fs/gnunet-search.c:739 | 3355 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 |
3356 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3356 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3357 | msgstr "" | 3357 | msgstr "" |
3358 | 3358 | ||
3359 | #: src/fs/gnunet-search.c:751 | 3359 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 |
3360 | msgid "" | 3360 | msgid "" |
3361 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | 3361 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" |
3362 | "search --output=commons" | 3362 | "search --output=commons" |
3363 | msgstr "" | 3363 | msgstr "" |
3364 | 3364 | ||
3365 | #: src/fs/gnunet-search.c:758 | 3365 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 |
3366 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | 3366 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" |
3367 | msgstr "" | 3367 | msgstr "" |
3368 | 3368 | ||
3369 | #: src/fs/gnunet-search.c:764 | 3369 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 |
3370 | msgid "" | 3370 | msgid "" |
3371 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | 3371 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " |
3372 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | 3372 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " |
@@ -3374,55 +3374,55 @@ msgid "" | |||
3374 | "to wait for CTRL-C" | 3374 | "to wait for CTRL-C" |
3375 | msgstr "" | 3375 | msgstr "" |
3376 | 3376 | ||
3377 | #: src/fs/gnunet-search.c:773 | 3377 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 |
3378 | #, c-format | 3378 | #, c-format |
3379 | msgid "" | 3379 | msgid "" |
3380 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | 3380 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
3381 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | 3381 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
3382 | msgstr "" | 3382 | msgstr "" |
3383 | 3383 | ||
3384 | #: src/fs/gnunet-search.c:786 | 3384 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 |
3385 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3385 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3386 | msgstr "" | 3386 | msgstr "" |
3387 | 3387 | ||
3388 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3388 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 |
3389 | #, fuzzy | 3389 | #, fuzzy |
3390 | msgid "# client searches active" | 3390 | msgid "# client searches active" |
3391 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 3391 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
3392 | 3392 | ||
3393 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 3393 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 |
3394 | #, fuzzy | 3394 | #, fuzzy |
3395 | msgid "# replies received for local clients" | 3395 | msgid "# replies received for local clients" |
3396 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 3396 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
3397 | 3397 | ||
3398 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 3398 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 |
3399 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3399 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3400 | msgstr "" | 3400 | msgstr "" |
3401 | 3401 | ||
3402 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | 3402 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 |
3403 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3403 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3404 | msgstr "" | 3404 | msgstr "" |
3405 | 3405 | ||
3406 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 3406 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 |
3407 | #, fuzzy | 3407 | #, fuzzy |
3408 | msgid "# client searches received" | 3408 | msgid "# client searches received" |
3409 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 3409 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
3410 | 3410 | ||
3411 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 3411 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 |
3412 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3412 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3413 | msgstr "" | 3413 | msgstr "" |
3414 | 3414 | ||
3415 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 3415 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 |
3416 | #, c-format | 3416 | #, c-format |
3417 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3417 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3418 | msgstr "" | 3418 | msgstr "" |
3419 | 3419 | ||
3420 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 | 3420 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 |
3421 | #, fuzzy | 3421 | #, fuzzy |
3422 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3422 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3423 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3423 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3424 | 3424 | ||
3425 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3425 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3426 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3426 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 |
3427 | #, fuzzy, c-format | 3427 | #, fuzzy, c-format |
3428 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3428 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
@@ -3525,42 +3525,42 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
3525 | msgid "# migration stop messages sent" | 3525 | msgid "# migration stop messages sent" |
3526 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3526 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3527 | 3527 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 3528 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3529 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 3529 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3530 | #, fuzzy, c-format | 3530 | #, fuzzy, c-format |
3531 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 3531 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3532 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3532 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3533 | 3533 | ||
3534 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 3534 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3535 | #, fuzzy, c-format | 3535 | #, fuzzy, c-format |
3536 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 3536 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3537 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 3537 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
3538 | 3538 | ||
3539 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 3539 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3540 | #, fuzzy, c-format | 3540 | #, fuzzy, c-format |
3541 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 3541 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3542 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3542 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3543 | 3543 | ||
3544 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 | 3544 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3545 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 3545 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3546 | msgstr "" | 3546 | msgstr "" |
3547 | 3547 | ||
3548 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 | 3548 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3549 | #, fuzzy, c-format | 3549 | #, fuzzy, c-format |
3550 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 3550 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3551 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3551 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3552 | 3552 | ||
3553 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 | 3553 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3554 | #, fuzzy | 3554 | #, fuzzy |
3555 | msgid "not indexed" | 3555 | msgid "not indexed" |
3556 | msgstr "Avindexering misslyckades." | 3556 | msgstr "Avindexering misslyckades." |
3557 | 3557 | ||
3558 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 | 3558 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3559 | #, fuzzy, c-format | 3559 | #, fuzzy, c-format |
3560 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3560 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3561 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 3561 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
3562 | 3562 | ||
3563 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 | 3563 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3564 | #, c-format | 3564 | #, c-format |
3565 | msgid "" | 3565 | msgid "" |
3566 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 3566 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
@@ -3699,37 +3699,56 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
3699 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3699 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3700 | msgstr "" | 3700 | msgstr "" |
3701 | 3701 | ||
3702 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 3702 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 |
3703 | #, c-format | 3703 | #, c-format |
3704 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3704 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3705 | msgstr "" | 3705 | msgstr "" |
3706 | 3706 | ||
3707 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | 3707 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 |
3708 | #, fuzzy, c-format | 3708 | #, fuzzy, c-format |
3709 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 3709 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3710 | msgstr "" | 3710 | msgstr "" |
3711 | "\n" | 3711 | "\n" |
3712 | "Fel vid avindexering av fil: %s\n" | 3712 | "Fel vid avindexering av fil: %s\n" |
3713 | 3713 | ||
3714 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3714 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
3715 | #, fuzzy | 3715 | #, fuzzy |
3716 | msgid "Unindexing done.\n" | 3716 | msgid "Unindexing done.\n" |
3717 | msgstr "Avindexera filer." | 3717 | msgstr "Avindexera filer." |
3718 | 3718 | ||
3719 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 3719 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 |
3720 | #, fuzzy, c-format | 3720 | #, fuzzy, c-format |
3721 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 3721 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3722 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3722 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3723 | 3723 | ||
3724 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | 3724 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 |
3725 | #, fuzzy | 3725 | #, fuzzy |
3726 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3726 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3727 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3727 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
3728 | 3728 | ||
3729 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | 3729 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 |
3730 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3730 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3731 | msgstr "" | 3731 | msgstr "" |
3732 | 3732 | ||
3733 | #: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131 | ||
3734 | msgid "metadata length" | ||
3735 | msgstr "" | ||
3736 | |||
3737 | #: src/fs/meta_data.c:1074 | ||
3738 | #, c-format | ||
3739 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
3740 | msgstr "" | ||
3741 | |||
3742 | #: src/fs/meta_data.c:1091 | ||
3743 | #, fuzzy, c-format | ||
3744 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
3745 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
3746 | |||
3747 | #: src/fs/meta_data.c:1126 | ||
3748 | #, fuzzy, c-format | ||
3749 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
3750 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
3751 | |||
3733 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3752 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 |
3734 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3753 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3735 | msgstr "" | 3754 | msgstr "" |
@@ -3757,46 +3776,46 @@ msgstr "" | |||
3757 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3776 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3758 | msgstr "" | 3777 | msgstr "" |
3759 | 3778 | ||
3760 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 | 3779 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3761 | #, fuzzy | 3780 | #, fuzzy |
3762 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3781 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3763 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3782 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3764 | 3783 | ||
3765 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 | 3784 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3766 | #, fuzzy | 3785 | #, fuzzy |
3767 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3786 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3768 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3787 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3769 | 3788 | ||
3770 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 | 3789 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3771 | #, c-format | 3790 | #, c-format |
3772 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 3791 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3773 | msgstr "" | 3792 | msgstr "" |
3774 | 3793 | ||
3775 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 | 3794 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3776 | #, fuzzy, c-format | 3795 | #, fuzzy, c-format |
3777 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3796 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3778 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3797 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3779 | 3798 | ||
3780 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 | 3799 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3781 | #, fuzzy, c-format | 3800 | #, fuzzy, c-format |
3782 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3801 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3783 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 3802 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
3784 | 3803 | ||
3785 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 | 3804 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3786 | #, fuzzy, c-format | 3805 | #, fuzzy, c-format |
3787 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3806 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3788 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" | 3807 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" |
3789 | 3808 | ||
3790 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 | 3809 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3791 | #, fuzzy | 3810 | #, fuzzy |
3792 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3811 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3793 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 3812 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
3794 | 3813 | ||
3795 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 | 3814 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3796 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3815 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3797 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
3798 | 3817 | ||
3799 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 | 3818 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3800 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3819 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3801 | msgstr "" | 3820 | msgstr "" |
3802 | 3821 | ||
@@ -3932,170 +3951,170 @@ msgstr "" | |||
3932 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3951 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3933 | msgstr "" | 3952 | msgstr "" |
3934 | 3953 | ||
3935 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 3954 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 |
3936 | #, fuzzy, c-format | 3955 | #, fuzzy, c-format |
3937 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 3956 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
3938 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 3957 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
3939 | 3958 | ||
3940 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 | 3959 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 |
3941 | #, fuzzy, c-format | 3960 | #, fuzzy, c-format |
3942 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 3961 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
3943 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3962 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3944 | 3963 | ||
3945 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | 3964 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 |
3946 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 3965 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
3947 | msgstr "" | 3966 | msgstr "" |
3948 | 3967 | ||
3949 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | 3968 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 |
3950 | #, c-format | 3969 | #, c-format |
3951 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 3970 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
3952 | msgstr "" | 3971 | msgstr "" |
3953 | 3972 | ||
3954 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | 3973 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 |
3955 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3974 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3956 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
3957 | 3976 | ||
3958 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | 3977 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 |
3959 | #, fuzzy | 3978 | #, fuzzy |
3960 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3979 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3961 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3980 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3962 | 3981 | ||
3963 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | 3982 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 |
3964 | #, fuzzy | 3983 | #, fuzzy |
3965 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 3984 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
3966 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3985 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3967 | 3986 | ||
3968 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3987 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 |
3969 | msgid "No unneeded output" | 3988 | msgid "No unneeded output" |
3970 | msgstr "" | 3989 | msgstr "" |
3971 | 3990 | ||
3972 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 3991 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 |
3973 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 3992 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
3974 | msgstr "" | 3993 | msgstr "" |
3975 | 3994 | ||
3976 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | 3995 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 |
3977 | #, fuzzy | 3996 | #, fuzzy |
3978 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3997 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3979 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 3998 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
3980 | 3999 | ||
3981 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 | 4000 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3982 | #, fuzzy | 4001 | #, fuzzy |
3983 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4002 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3984 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 4003 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
3985 | 4004 | ||
3986 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 4005 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
3987 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 | 4006 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 |
3988 | #, fuzzy | 4007 | #, fuzzy |
3989 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4008 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3990 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4009 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3991 | 4010 | ||
3992 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 4011 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
3993 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 | 4012 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 |
3994 | #, fuzzy | 4013 | #, fuzzy |
3995 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4014 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3996 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 4015 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
3997 | 4016 | ||
3998 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 4017 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
3999 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4018 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4000 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
4001 | 4020 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 | 4021 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
4003 | #, fuzzy | 4022 | #, fuzzy |
4004 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4023 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4005 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4024 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4006 | 4025 | ||
4007 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 | 4026 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
4008 | #, c-format | 4027 | #, c-format |
4009 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4028 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4010 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
4011 | 4030 | ||
4012 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 | 4031 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
4013 | #, c-format | 4032 | #, c-format |
4014 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4033 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4015 | msgstr "" | 4034 | msgstr "" |
4016 | 4035 | ||
4017 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 | 4036 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
4018 | #, c-format | 4037 | #, c-format |
4019 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4038 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4020 | msgstr "" | 4039 | msgstr "" |
4021 | 4040 | ||
4022 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 | 4041 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
4023 | #, fuzzy | 4042 | #, fuzzy |
4024 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4043 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4025 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4044 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4026 | 4045 | ||
4027 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 | 4046 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
4028 | #, c-format | 4047 | #, c-format |
4029 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4048 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4030 | msgstr "" | 4049 | msgstr "" |
4031 | 4050 | ||
4032 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 | 4051 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
4033 | #, c-format | 4052 | #, c-format |
4034 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4053 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4035 | msgstr "" | 4054 | msgstr "" |
4036 | 4055 | ||
4037 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 | 4056 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
4038 | #, c-format | 4057 | #, c-format |
4039 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4058 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4040 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
4041 | 4060 | ||
4042 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 | 4061 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
4043 | #, fuzzy, c-format | 4062 | #, fuzzy, c-format |
4044 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4063 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4045 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 4064 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4046 | 4065 | ||
4047 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 | 4066 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
4048 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 4067 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4049 | msgstr "" | 4068 | msgstr "" |
4050 | 4069 | ||
4051 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 | 4070 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
4052 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4071 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4053 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
4054 | 4073 | ||
4055 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 | 4074 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
4056 | #, fuzzy, c-format | 4075 | #, fuzzy, c-format |
4057 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4076 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4058 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4077 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4059 | 4078 | ||
4060 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 | 4079 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
4061 | #, c-format | 4080 | #, c-format |
4062 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4081 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4063 | msgstr "" | 4082 | msgstr "" |
4064 | 4083 | ||
4065 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 | 4084 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
4066 | #, c-format | 4085 | #, c-format |
4067 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4086 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4068 | msgstr "" | 4087 | msgstr "" |
4069 | 4088 | ||
4070 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 | 4089 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 |
4071 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | 4090 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." |
4072 | msgstr "" | 4091 | msgstr "" |
4073 | 4092 | ||
4074 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 | 4093 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 |
4075 | #, fuzzy, c-format | 4094 | #, fuzzy, c-format |
4076 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4095 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4077 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4096 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4078 | 4097 | ||
4079 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 | 4098 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 |
4080 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4099 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4081 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
4082 | 4101 | ||
4083 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 | 4102 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 |
4084 | #, fuzzy, c-format | 4103 | #, fuzzy, c-format |
4085 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4104 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4086 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4105 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4087 | 4106 | ||
4088 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 | 4107 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 |
4089 | #, fuzzy, c-format | 4108 | #, fuzzy, c-format |
4090 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4109 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4091 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4110 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4092 | 4111 | ||
4093 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 | 4112 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 |
4094 | #, fuzzy, c-format | 4113 | #, fuzzy, c-format |
4095 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4114 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4096 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4115 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4097 | 4116 | ||
4098 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 | 4117 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 |
4099 | #, fuzzy, c-format | 4118 | #, fuzzy, c-format |
4100 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4119 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4101 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4120 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4105,109 +4124,109 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4105 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4124 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4106 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 4125 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
4107 | 4126 | ||
4108 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 | 4127 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
4109 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 4128 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
4110 | msgstr "" | 4129 | msgstr "" |
4111 | 4130 | ||
4112 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 | 4131 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
4113 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4132 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4114 | msgstr "" | 4133 | msgstr "" |
4115 | 4134 | ||
4116 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 | 4135 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 |
4117 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4136 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4118 | msgstr "" | 4137 | msgstr "" |
4119 | 4138 | ||
4120 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 | 4139 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 |
4121 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4140 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4122 | msgstr "" | 4141 | msgstr "" |
4123 | 4142 | ||
4124 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 | 4143 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 |
4125 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4144 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4126 | msgstr "" | 4145 | msgstr "" |
4127 | 4146 | ||
4128 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4147 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 |
4129 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4148 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4130 | msgstr "" | 4149 | msgstr "" |
4131 | 4150 | ||
4132 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 | 4151 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 |
4133 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4152 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4134 | msgstr "" | 4153 | msgstr "" |
4135 | 4154 | ||
4136 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 | 4155 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 |
4137 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4156 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4138 | msgstr "" | 4157 | msgstr "" |
4139 | 4158 | ||
4140 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 | 4159 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 |
4141 | msgid "Mutually exclusive records." | 4160 | msgid "Mutually exclusive records." |
4142 | msgstr "" | 4161 | msgstr "" |
4143 | 4162 | ||
4144 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4163 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 |
4145 | #, fuzzy, c-format | 4164 | #, fuzzy, c-format |
4146 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4165 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4147 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4166 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4148 | 4167 | ||
4149 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | 4168 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 |
4150 | #, fuzzy, c-format | 4169 | #, fuzzy, c-format |
4151 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4170 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4152 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4171 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4153 | 4172 | ||
4154 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | 4173 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 |
4155 | #, fuzzy, c-format | 4174 | #, fuzzy, c-format |
4156 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4175 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4157 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4176 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4158 | 4177 | ||
4159 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | 4178 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 |
4160 | #, fuzzy, c-format | 4179 | #, fuzzy, c-format |
4161 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4180 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4162 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4181 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4163 | 4182 | ||
4164 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | 4183 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 |
4165 | #, fuzzy, c-format | 4184 | #, fuzzy, c-format |
4166 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4185 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4167 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4186 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4168 | 4187 | ||
4169 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | 4188 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 |
4170 | #, fuzzy, c-format | 4189 | #, fuzzy, c-format |
4171 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4190 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4172 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4191 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4173 | 4192 | ||
4174 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | 4193 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 |
4175 | #, fuzzy, c-format | 4194 | #, fuzzy, c-format |
4176 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4195 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4177 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4196 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4178 | 4197 | ||
4179 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | 4198 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 |
4180 | #, fuzzy, c-format | 4199 | #, fuzzy, c-format |
4181 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4200 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4182 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4201 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4183 | 4202 | ||
4184 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | 4203 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 |
4185 | #, fuzzy, c-format | 4204 | #, fuzzy, c-format |
4186 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4205 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4187 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4206 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4188 | 4207 | ||
4189 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | 4208 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 |
4190 | #, fuzzy, c-format | 4209 | #, fuzzy, c-format |
4191 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4210 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
4192 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4211 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4193 | 4212 | ||
4194 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | 4213 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 |
4195 | #, fuzzy, c-format | 4214 | #, fuzzy, c-format |
4196 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4215 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4197 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4216 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4198 | 4217 | ||
4199 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | 4218 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 |
4200 | #, fuzzy, c-format | 4219 | #, fuzzy, c-format |
4201 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4220 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4202 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4221 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4203 | 4222 | ||
4204 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | 4223 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 |
4205 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | 4224 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 |
4206 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4207 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4226 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4208 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4227 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4209 | 4228 | ||
4210 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | 4229 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 |
4211 | #, fuzzy, c-format | 4230 | #, fuzzy, c-format |
4212 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4231 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4213 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4232 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4683,65 +4702,65 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4683 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4702 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4684 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4703 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4685 | 4704 | ||
4686 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | 4705 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 |
4687 | #, fuzzy, c-format | 4706 | #, fuzzy, c-format |
4688 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | 4707 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
4689 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 4708 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
4690 | 4709 | ||
4691 | #: src/mysql/mysql.c:190 | 4710 | #: src/mysql/mysql.c:191 |
4692 | #, c-format | 4711 | #, c-format |
4693 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4712 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
4694 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | 4713 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" |
4695 | 4714 | ||
4696 | #: src/mysql/mysql.c:198 | 4715 | #: src/mysql/mysql.c:199 |
4697 | #, fuzzy, c-format | 4716 | #, fuzzy, c-format |
4698 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4717 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4699 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 4718 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
4700 | 4719 | ||
4701 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | 4720 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4702 | #, fuzzy, c-format | 4721 | #, fuzzy, c-format |
4703 | msgid "No records found for `%s'" | 4722 | msgid "No records found for `%s'" |
4704 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 4723 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4705 | 4724 | ||
4706 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | 4725 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 |
4707 | #, c-format | 4726 | #, c-format |
4708 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4727 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4709 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4710 | 4729 | ||
4711 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | 4730 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
4712 | #, fuzzy, c-format | 4731 | #, fuzzy, c-format |
4713 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4732 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4714 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" | 4733 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" |
4715 | 4734 | ||
4716 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | 4735 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 |
4717 | #, fuzzy, c-format | 4736 | #, fuzzy, c-format |
4718 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | 4737 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
4719 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 4738 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
4720 | 4739 | ||
4721 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | 4740 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 |
4722 | #, fuzzy, c-format | 4741 | #, fuzzy, c-format |
4723 | msgid "You must specify a name\n" | 4742 | msgid "You must specify a name\n" |
4724 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | 4743 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" |
4725 | 4744 | ||
4726 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 | 4745 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 |
4727 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4746 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4728 | msgstr "" | 4747 | msgstr "" |
4729 | 4748 | ||
4730 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | 4749 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
4731 | #, fuzzy | 4750 | #, fuzzy |
4732 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4751 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4733 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4752 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4734 | 4753 | ||
4735 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 | 4754 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 |
4736 | #, fuzzy | 4755 | #, fuzzy |
4737 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4756 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4738 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4757 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
4739 | 4758 | ||
4740 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4759 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 |
4741 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4760 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4742 | msgstr "" | 4761 | msgstr "" |
4743 | 4762 | ||
4744 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4763 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 |
4745 | #, fuzzy | 4764 | #, fuzzy |
4746 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4765 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4747 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4766 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -4780,7 +4799,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4780 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 4799 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
4781 | 4800 | ||
4782 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4801 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4783 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | 4802 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
4784 | #, fuzzy, c-format | 4803 | #, fuzzy, c-format |
4785 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4804 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4786 | msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" | 4805 | msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" |
@@ -4954,255 +4973,255 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
4954 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4973 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4955 | 4974 | ||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 | 4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 |
4958 | #, fuzzy | 4977 | #, fuzzy |
4959 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4978 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4960 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 4979 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
4961 | 4980 | ||
4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 | 4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4963 | #, fuzzy, c-format | 4982 | #, fuzzy, c-format |
4964 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4983 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4965 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4984 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4966 | 4985 | ||
4967 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
4968 | #, fuzzy, c-format | 4987 | #, fuzzy, c-format |
4969 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 4988 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
4970 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 4989 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
4971 | 4990 | ||
4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | 4991 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 |
4973 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 4992 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4974 | msgstr "" | 4993 | msgstr "" |
4975 | 4994 | ||
4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | 4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 |
4977 | #, fuzzy, c-format | 4996 | #, fuzzy, c-format |
4978 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | 4997 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" |
4979 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4998 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4980 | 4999 | ||
4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 5000 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 |
4982 | #, fuzzy, c-format | 5001 | #, fuzzy, c-format |
4983 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5002 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
4984 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5003 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
4985 | 5004 | ||
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | 5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 |
4987 | #, fuzzy, c-format | 5006 | #, fuzzy, c-format |
4988 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5007 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4989 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
4990 | "\n" | 5009 | "\n" |
4991 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5010 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4992 | 5011 | ||
4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 | 5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
4994 | #, fuzzy, c-format | 5013 | #, fuzzy, c-format |
4995 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5014 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4996 | msgstr "" | 5015 | msgstr "" |
4997 | "\n" | 5016 | "\n" |
4998 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5017 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4999 | 5018 | ||
5000 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5019 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 |
5001 | #, c-format | 5020 | #, c-format |
5002 | msgid "" | 5021 | msgid "" |
5003 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5022 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5004 | "zone.\n" | 5023 | "zone.\n" |
5005 | msgstr "" | 5024 | msgstr "" |
5006 | 5025 | ||
5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 | 5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 |
5008 | #, c-format | 5027 | #, c-format |
5009 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5028 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5010 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
5011 | 5030 | ||
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 | 5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 |
5013 | #, c-format | 5032 | #, c-format |
5014 | msgid "" | 5033 | msgid "" |
5015 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5034 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5016 | msgstr "" | 5035 | msgstr "" |
5017 | 5036 | ||
5018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 | 5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 |
5019 | #, c-format | 5038 | #, c-format |
5020 | msgid "%s\n" | 5039 | msgid "%s\n" |
5021 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
5022 | 5041 | ||
5023 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 |
5024 | #, c-format | 5043 | #, c-format |
5025 | msgid "No options given\n" | 5044 | msgid "No options given\n" |
5026 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
5027 | 5046 | ||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 | 5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 |
5029 | #, c-format | 5048 | #, c-format |
5030 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 5049 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5031 | msgstr "" | 5050 | msgstr "" |
5032 | 5051 | ||
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 | 5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 |
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 | 5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 |
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | 5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 |
5036 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | 5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 |
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 |
5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 |
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | 5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 |
5040 | #, fuzzy, c-format | 5059 | #, fuzzy, c-format |
5041 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5060 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5042 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 5061 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5043 | 5062 | ||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 | 5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 |
5045 | #, fuzzy | 5064 | #, fuzzy |
5046 | msgid "name" | 5065 | msgid "name" |
5047 | msgstr "Visa namn" | 5066 | msgstr "Visa namn" |
5048 | 5067 | ||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 | 5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 |
5050 | #, fuzzy, c-format | 5069 | #, fuzzy, c-format |
5051 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5070 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5052 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5071 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5053 | 5072 | ||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 | 5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 |
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 |
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 | 5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
5057 | msgid "add" | 5076 | msgid "add" |
5058 | msgstr "" | 5077 | msgstr "" |
5059 | 5078 | ||
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 | 5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 |
5061 | #, fuzzy, c-format | 5080 | #, fuzzy, c-format |
5062 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5081 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5063 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 5082 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
5064 | 5083 | ||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 | 5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 |
5066 | #, c-format | 5085 | #, c-format |
5067 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5086 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5068 | msgstr "" | 5087 | msgstr "" |
5069 | 5088 | ||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 | 5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 |
5071 | #, fuzzy, c-format | 5090 | #, fuzzy, c-format |
5072 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5091 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5073 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 5092 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
5074 | 5093 | ||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 | 5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 |
5076 | #, fuzzy, c-format | 5095 | #, fuzzy, c-format |
5077 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5096 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5078 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5097 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
5079 | 5098 | ||
5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 | 5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
5081 | msgid "del" | 5100 | msgid "del" |
5082 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
5083 | 5102 | ||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 | 5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 |
5085 | msgid "purge-zone" | 5104 | msgid "purge-zone" |
5086 | msgstr "" | 5105 | msgstr "" |
5087 | 5106 | ||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 | 5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
5089 | msgid "list" | 5108 | msgid "list" |
5090 | msgstr "" | 5109 | msgstr "" |
5091 | 5110 | ||
5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 | 5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
5093 | msgid "reverse-pkey" | 5112 | msgid "reverse-pkey" |
5094 | msgstr "" | 5113 | msgstr "" |
5095 | 5114 | ||
5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
5097 | #, fuzzy, c-format | 5116 | #, fuzzy, c-format |
5098 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5117 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5099 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 5118 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
5100 | 5119 | ||
5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5102 | msgid "uri" | 5121 | msgid "uri" |
5103 | msgstr "" | 5122 | msgstr "" |
5104 | 5123 | ||
5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 | 5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 |
5106 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5125 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5107 | #, fuzzy, c-format | 5126 | #, fuzzy, c-format |
5108 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5127 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5109 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5128 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5110 | 5129 | ||
5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 | 5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5112 | #, fuzzy, c-format | 5131 | #, fuzzy, c-format |
5113 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5132 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5114 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5133 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5115 | 5134 | ||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 | 5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 |
5117 | msgid "add record" | 5136 | msgid "add record" |
5118 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
5119 | 5138 | ||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | 5139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 |
5121 | msgid "delete record" | 5140 | msgid "delete record" |
5122 | msgstr "" | 5141 | msgstr "" |
5123 | 5142 | ||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 | 5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 |
5125 | msgid "display records" | 5144 | msgid "display records" |
5126 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5127 | 5146 | ||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 | 5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 |
5129 | msgid "read commands from stdin" | 5148 | msgid "read commands from stdin" |
5130 | msgstr "" | 5149 | msgstr "" |
5131 | 5150 | ||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | 5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 |
5133 | msgid "" | 5152 | msgid "" |
5134 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5153 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5135 | msgstr "" | 5154 | msgstr "" |
5136 | 5155 | ||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 | 5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 |
5138 | #, fuzzy | 5157 | #, fuzzy |
5139 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5158 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5140 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5159 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5141 | 5160 | ||
5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 | 5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 |
5143 | #, fuzzy | 5162 | #, fuzzy |
5144 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5163 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5145 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5164 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5146 | 5165 | ||
5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 | 5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 |
5148 | #, fuzzy | 5167 | #, fuzzy |
5149 | msgid "Output in recordline format" | 5168 | msgid "Output in recordline format" |
5150 | msgstr "utdata i gnuplot-format" | 5169 | msgstr "utdata i gnuplot-format" |
5151 | 5170 | ||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 | 5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 |
5153 | #, fuzzy | 5172 | #, fuzzy |
5154 | msgid "determine our name for the given KEY" | 5173 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5155 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5174 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5156 | 5175 | ||
5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 | 5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 |
5158 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5177 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5159 | msgstr "" | 5178 | msgstr "" |
5160 | 5179 | ||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 | 5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 |
5162 | msgid "URI to import into our zone" | 5181 | msgid "URI to import into our zone" |
5163 | msgstr "" | 5182 | msgstr "" |
5164 | 5183 | ||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | 5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 |
5166 | msgid "value of the record to add/delete" | 5185 | msgid "value of the record to add/delete" |
5167 | msgstr "" | 5186 | msgstr "" |
5168 | 5187 | ||
5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 | 5188 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 |
5170 | msgid "create or list public record" | 5189 | msgid "create or list public record" |
5171 | msgstr "" | 5190 | msgstr "" |
5172 | 5191 | ||
5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 | 5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 |
5174 | msgid "omit private records" | 5193 | msgid "omit private records" |
5175 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
5176 | 5195 | ||
5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 | 5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 |
5178 | msgid "do not filter maintenance records" | 5197 | msgid "do not filter maintenance records" |
5179 | msgstr "" | 5198 | msgstr "" |
5180 | 5199 | ||
5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 | 5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 |
5182 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5201 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5183 | msgstr "" | 5202 | msgstr "" |
5184 | 5203 | ||
5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 | 5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 |
5186 | msgid "" | 5205 | msgid "" |
5187 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5206 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5188 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5207 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5189 | msgstr "" | 5208 | msgstr "" |
5190 | 5209 | ||
5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 | 5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 |
5192 | msgid "delete all records in specified zone" | 5211 | msgid "delete all records in specified zone" |
5193 | msgstr "" | 5212 | msgstr "" |
5194 | 5213 | ||
5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 | 5214 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 |
5196 | msgid "" | 5215 | msgid "" |
5197 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5216 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5198 | "expired" | 5217 | "expired" |
5199 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
5200 | 5219 | ||
5201 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5202 | msgid "size to use for the main hash map" | 5221 | msgid "size to use for the main hash map" |
5203 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
5204 | 5223 | ||
5205 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 | 5224 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 |
5206 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5225 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5207 | msgstr "" | 5226 | msgstr "" |
5208 | 5227 | ||
@@ -5553,7 +5572,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5553 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5572 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5554 | 5573 | ||
5555 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5574 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5556 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5575 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5557 | msgid "Value is too large.\n" | 5576 | msgid "Value is too large.\n" |
5558 | msgstr "" | 5577 | msgstr "" |
5559 | 5578 | ||
@@ -5750,67 +5769,67 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
5750 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 5769 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5751 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 5770 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
5752 | 5771 | ||
5753 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | 5772 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5754 | #, fuzzy | 5773 | #, fuzzy |
5755 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5774 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5756 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5775 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
5757 | 5776 | ||
5758 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 5777 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5759 | #, fuzzy | 5778 | #, fuzzy |
5760 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5779 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5761 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5780 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5762 | 5781 | ||
5763 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 5782 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5764 | msgid "# DNS records modified" | 5783 | msgid "# DNS records modified" |
5765 | msgstr "" | 5784 | msgstr "" |
5766 | 5785 | ||
5767 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 5786 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5768 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5787 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5769 | msgstr "" | 5788 | msgstr "" |
5770 | 5789 | ||
5771 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 5790 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5772 | #, fuzzy | 5791 | #, fuzzy |
5773 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5792 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5774 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5793 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
5775 | 5794 | ||
5776 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5795 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5777 | #, fuzzy | 5796 | #, fuzzy |
5778 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5797 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5779 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5798 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
5780 | 5799 | ||
5781 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 5800 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5782 | #, fuzzy | 5801 | #, fuzzy |
5783 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5802 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5784 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5803 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5785 | 5804 | ||
5786 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 5805 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5787 | #, fuzzy | 5806 | #, fuzzy |
5788 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 5807 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5789 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5808 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5790 | 5809 | ||
5791 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 5810 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5792 | #, fuzzy | 5811 | #, fuzzy |
5793 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5812 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5794 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5813 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5795 | 5814 | ||
5796 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 5815 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5797 | #, fuzzy | 5816 | #, fuzzy |
5798 | msgid "# DNS replies received" | 5817 | msgid "# DNS replies received" |
5799 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5818 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5800 | 5819 | ||
5801 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 5820 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5802 | #, fuzzy | 5821 | #, fuzzy |
5803 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5822 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5804 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 5823 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
5805 | 5824 | ||
5806 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 | 5825 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5807 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 | 5826 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 |
5808 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 | 5827 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 |
5809 | #, fuzzy, c-format | 5828 | #, fuzzy, c-format |
5810 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5829 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5811 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 5830 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
5812 | 5831 | ||
5813 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 | 5832 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5814 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5833 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5815 | msgstr "" | 5834 | msgstr "" |
5816 | 5835 | ||
@@ -5938,7 +5957,7 @@ msgstr "" | |||
5938 | msgid "re:claimID command line tool" | 5957 | msgid "re:claimID command line tool" |
5939 | msgstr "" | 5958 | msgstr "" |
5940 | 5959 | ||
5941 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 | 5960 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 |
5942 | #, fuzzy | 5961 | #, fuzzy |
5943 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5962 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5944 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5963 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -5948,7 +5967,7 @@ msgstr " Anslutning misslyckades\n" | |||
5948 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5967 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5949 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5968 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
5950 | 5969 | ||
5951 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | 5970 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 |
5952 | #, fuzzy | 5971 | #, fuzzy |
5953 | msgid "failed to store record\n" | 5972 | msgid "failed to store record\n" |
5954 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5973 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
@@ -5968,13 +5987,13 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
5968 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | 5987 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" |
5969 | 5988 | ||
5970 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 5989 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5971 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5990 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
5972 | #, c-format | 5991 | #, c-format |
5973 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5992 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5974 | msgstr "" | 5993 | msgstr "" |
5975 | 5994 | ||
5976 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 5995 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5977 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5996 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
5978 | #, c-format | 5997 | #, c-format |
5979 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5998 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5980 | msgstr "" | 5999 | msgstr "" |
@@ -6020,16 +6039,16 @@ msgstr "Visa värde av alternativet" | |||
6020 | msgid "Profiler for regex" | 6039 | msgid "Profiler for regex" |
6021 | msgstr "" | 6040 | msgstr "" |
6022 | 6041 | ||
6023 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 6042 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
6024 | #, fuzzy | 6043 | #, fuzzy |
6025 | msgid "name of the table to write DFAs" | 6044 | msgid "name of the table to write DFAs" |
6026 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 6045 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
6027 | 6046 | ||
6028 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | 6047 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
6029 | msgid "maximum path compression length" | 6048 | msgid "maximum path compression length" |
6030 | msgstr "" | 6049 | msgstr "" |
6031 | 6050 | ||
6032 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | 6051 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
6033 | msgid "Profiler for regex library" | 6052 | msgid "Profiler for regex library" |
6034 | msgstr "" | 6053 | msgstr "" |
6035 | 6054 | ||
@@ -6338,7 +6357,7 @@ msgstr "" | |||
6338 | msgid "also profile decryption" | 6357 | msgid "also profile decryption" |
6339 | msgstr "" | 6358 | msgstr "" |
6340 | 6359 | ||
6341 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6360 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6342 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6361 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6343 | #, fuzzy | 6362 | #, fuzzy |
6344 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6363 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6410,12 +6429,12 @@ msgstr "" | |||
6410 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6429 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6411 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 6430 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
6412 | 6431 | ||
6413 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | 6432 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6414 | #, fuzzy, c-format | 6433 | #, fuzzy, c-format |
6415 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6434 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6416 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 6435 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
6417 | 6436 | ||
6418 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6437 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6419 | #, fuzzy, c-format | 6438 | #, fuzzy, c-format |
6420 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6439 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6421 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 6440 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
@@ -6598,7 +6617,7 @@ msgid "" | |||
6598 | msgstr "" | 6617 | msgstr "" |
6599 | 6618 | ||
6600 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6619 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6601 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6620 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6602 | #, c-format | 6621 | #, c-format |
6603 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6622 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6604 | msgstr "" | 6623 | msgstr "" |
@@ -6613,57 +6632,57 @@ msgid "" | |||
6613 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6632 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6614 | msgstr "" | 6633 | msgstr "" |
6615 | 6634 | ||
6616 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 | 6635 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 |
6617 | #, fuzzy, c-format | 6636 | #, fuzzy, c-format |
6618 | msgid "%s is stopped" | 6637 | msgid "%s is stopped" |
6619 | msgstr "# byte krypterade" | 6638 | msgstr "# byte krypterade" |
6620 | 6639 | ||
6621 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 | 6640 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 |
6622 | #, fuzzy, c-format | 6641 | #, fuzzy, c-format |
6623 | msgid "%s is starting" | 6642 | msgid "%s is starting" |
6624 | msgstr "\"%s\" startar\n" | 6643 | msgstr "\"%s\" startar\n" |
6625 | 6644 | ||
6626 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 | 6645 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 |
6627 | #, c-format | 6646 | #, c-format |
6628 | msgid "%s is stopping" | 6647 | msgid "%s is stopping" |
6629 | msgstr "" | 6648 | msgstr "" |
6630 | 6649 | ||
6631 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 | 6650 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 |
6632 | #, fuzzy, c-format | 6651 | #, fuzzy, c-format |
6633 | msgid "%s is starting already" | 6652 | msgid "%s is starting already" |
6634 | msgstr "\"%s\" startar\n" | 6653 | msgstr "\"%s\" startar\n" |
6635 | 6654 | ||
6636 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6655 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 |
6637 | #, c-format | 6656 | #, c-format |
6638 | msgid "%s is stopping already" | 6657 | msgid "%s is stopping already" |
6639 | msgstr "" | 6658 | msgstr "" |
6640 | 6659 | ||
6641 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6660 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 |
6642 | #, c-format | 6661 | #, c-format |
6643 | msgid "%s is started already" | 6662 | msgid "%s is started already" |
6644 | msgstr "" | 6663 | msgstr "" |
6645 | 6664 | ||
6646 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6665 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 |
6647 | #, c-format | 6666 | #, c-format |
6648 | msgid "%s is stopped already" | 6667 | msgid "%s is stopped already" |
6649 | msgstr "" | 6668 | msgstr "" |
6650 | 6669 | ||
6651 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6670 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 |
6652 | #, fuzzy, c-format | 6671 | #, fuzzy, c-format |
6653 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6672 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6654 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 6673 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
6655 | 6674 | ||
6656 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6675 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 |
6657 | #, fuzzy, c-format | 6676 | #, fuzzy, c-format |
6658 | msgid "%s service failed to start" | 6677 | msgid "%s service failed to start" |
6659 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6678 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
6660 | 6679 | ||
6661 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6680 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 |
6662 | #, c-format | 6681 | #, c-format |
6663 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6682 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6664 | msgstr "" | 6683 | msgstr "" |
6665 | 6684 | ||
6666 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 | 6685 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 |
6667 | #, c-format | 6686 | #, c-format |
6668 | msgid "%.s Unknown result code." | 6687 | msgid "%.s Unknown result code." |
6669 | msgstr "" | 6688 | msgstr "" |
@@ -8011,17 +8030,17 @@ msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | |||
8011 | msgstr "" | 8030 | msgstr "" |
8012 | 8031 | ||
8013 | # drive = hard drive ? | 8032 | # drive = hard drive ? |
8014 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 | 8033 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 |
8015 | #, fuzzy, c-format | 8034 | #, fuzzy, c-format |
8016 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 8035 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
8017 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 8036 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
8018 | 8037 | ||
8019 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 | 8038 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 |
8020 | #, fuzzy, c-format | 8039 | #, fuzzy, c-format |
8021 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 8040 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
8022 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 8041 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
8023 | 8042 | ||
8024 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 | 8043 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 |
8025 | #, fuzzy, c-format | 8044 | #, fuzzy, c-format |
8026 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8045 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8027 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 8046 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
@@ -8033,7 +8052,7 @@ msgid "" | |||
8033 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8052 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8034 | msgstr "" | 8053 | msgstr "" |
8035 | 8054 | ||
8036 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 | 8055 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 |
8037 | #, fuzzy, c-format | 8056 | #, fuzzy, c-format |
8038 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8057 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8039 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 8058 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
@@ -8043,23 +8062,23 @@ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | |||
8043 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8062 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8044 | msgstr "" | 8063 | msgstr "" |
8045 | 8064 | ||
8046 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 | 8065 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 |
8047 | #, c-format | 8066 | #, c-format |
8048 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8067 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8049 | msgstr "" | 8068 | msgstr "" |
8050 | 8069 | ||
8051 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 | 8070 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 |
8052 | #, c-format | 8071 | #, c-format |
8053 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8072 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8054 | msgstr "" | 8073 | msgstr "" |
8055 | 8074 | ||
8056 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | 8075 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 |
8057 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 | 8076 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 |
8058 | #, c-format | 8077 | #, c-format |
8059 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8078 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8060 | msgstr "" | 8079 | msgstr "" |
8061 | 8080 | ||
8062 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 | 8081 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 |
8063 | #, c-format | 8082 | #, c-format |
8064 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8083 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8065 | msgstr "" | 8084 | msgstr "" |
@@ -8074,45 +8093,45 @@ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | |||
8074 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8093 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8075 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 8094 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
8076 | 8095 | ||
8077 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 | 8096 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 |
8078 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8097 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8079 | msgstr "" | 8098 | msgstr "" |
8080 | 8099 | ||
8081 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 | 8100 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 |
8082 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8101 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8083 | msgstr "" | 8102 | msgstr "" |
8084 | 8103 | ||
8085 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 | 8104 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 |
8086 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8105 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8087 | msgstr "" | 8106 | msgstr "" |
8088 | 8107 | ||
8089 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | 8108 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 |
8090 | #: src/util/service.c:1641 | 8109 | #: src/util/service.c:1642 |
8091 | #, fuzzy, c-format | 8110 | #, fuzzy, c-format |
8092 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8111 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8093 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8112 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
8094 | 8113 | ||
8095 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 | 8114 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 |
8096 | msgid "No such user" | 8115 | msgid "No such user" |
8097 | msgstr "" | 8116 | msgstr "" |
8098 | 8117 | ||
8099 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 | 8118 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 |
8100 | #, c-format | 8119 | #, c-format |
8101 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8120 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8102 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 8121 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
8103 | 8122 | ||
8104 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 | 8123 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 |
8105 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8124 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8106 | msgstr "" | 8125 | msgstr "" |
8107 | 8126 | ||
8108 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8127 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8109 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 | 8128 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 |
8110 | #: src/util/service.c:2088 | 8129 | #: src/util/service.c:2089 |
8111 | #, fuzzy, c-format | 8130 | #, fuzzy, c-format |
8112 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8131 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8113 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8132 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8114 | 8133 | ||
8115 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 | 8134 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 |
8116 | #, fuzzy | 8135 | #, fuzzy |
8117 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8136 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8118 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8137 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -8126,242 +8145,223 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | |||
8126 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8145 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8127 | msgstr "" | 8146 | msgstr "" |
8128 | 8147 | ||
8129 | #: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 | 8148 | #: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231 |
8130 | #, fuzzy, c-format | 8149 | #, fuzzy, c-format |
8131 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 8150 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
8132 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 8151 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
8133 | 8152 | ||
8134 | #: src/util/bio.c:238 | 8153 | #: src/util/bio.c:233 |
8135 | #, fuzzy | 8154 | #, fuzzy |
8136 | msgid "End of file" | 8155 | msgid "End of file" |
8137 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" | 8156 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" |
8138 | 8157 | ||
8139 | #: src/util/bio.c:267 | 8158 | #: src/util/bio.c:262 |
8140 | #, fuzzy, c-format | 8159 | #, fuzzy, c-format |
8141 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 8160 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
8142 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 8161 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
8143 | 8162 | ||
8144 | #: src/util/bio.c:269 | 8163 | #: src/util/bio.c:264 |
8145 | msgid "Not enough data left" | 8164 | msgid "Not enough data left" |
8146 | msgstr "" | 8165 | msgstr "" |
8147 | 8166 | ||
8148 | #: src/util/bio.c:309 | 8167 | #: src/util/bio.c:304 |
8149 | #, fuzzy, c-format | 8168 | #, fuzzy, c-format |
8150 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8169 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8151 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 8170 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
8152 | 8171 | ||
8153 | #: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 | 8172 | #: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781 |
8154 | msgid "string length" | 8173 | msgid "string length" |
8155 | msgstr "" | 8174 | msgstr "" |
8156 | 8175 | ||
8157 | #: src/util/bio.c:342 | 8176 | #: src/util/bio.c:337 |
8158 | #, fuzzy, c-format | 8177 | #, fuzzy, c-format |
8159 | msgid "%s (while reading `%s')" | 8178 | msgid "%s (while reading `%s')" |
8160 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 8179 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
8161 | 8180 | ||
8162 | #: src/util/bio.c:347 | 8181 | #: src/util/bio.c:342 |
8163 | #, c-format | 8182 | #, c-format |
8164 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8183 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8165 | msgstr "" | 8184 | msgstr "" |
8166 | 8185 | ||
8167 | #: src/util/bio.c:360 | 8186 | #: src/util/bio.c:355 |
8168 | #, c-format | 8187 | #, c-format |
8169 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 8188 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
8170 | msgstr "" | 8189 | msgstr "" |
8171 | 8190 | ||
8172 | #: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 | 8191 | #: src/util/bio.c:610 |
8173 | msgid "metadata length" | ||
8174 | msgstr "" | ||
8175 | |||
8176 | #: src/util/bio.c:411 | ||
8177 | #, c-format | ||
8178 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
8179 | msgstr "" | ||
8180 | |||
8181 | #: src/util/bio.c:427 | ||
8182 | #, fuzzy, c-format | ||
8183 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
8184 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
8185 | |||
8186 | #: src/util/bio.c:669 | ||
8187 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 8192 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
8188 | msgstr "" | 8193 | msgstr "" |
8189 | 8194 | ||
8190 | #: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 | 8195 | #: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693 |
8191 | #, fuzzy, c-format | 8196 | #, fuzzy, c-format |
8192 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8197 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8193 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 8198 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
8194 | 8199 | ||
8195 | #: src/util/bio.c:733 | 8200 | #: src/util/bio.c:674 |
8196 | msgid "No associated file" | 8201 | msgid "No associated file" |
8197 | msgstr "" | 8202 | msgstr "" |
8198 | 8203 | ||
8199 | #: src/util/bio.c:817 | 8204 | #: src/util/bio.c:758 |
8200 | #, fuzzy, c-format | 8205 | #, fuzzy, c-format |
8201 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8206 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8202 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 8207 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
8203 | 8208 | ||
8204 | #: src/util/bio.c:877 | 8209 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 |
8205 | #, fuzzy, c-format | ||
8206 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
8207 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
8208 | |||
8209 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 | ||
8210 | msgid "not a valid filename" | 8210 | msgid "not a valid filename" |
8211 | msgstr "" | 8211 | msgstr "" |
8212 | 8212 | ||
8213 | #: src/util/client.c:1096 | 8213 | #: src/util/client.c:1097 |
8214 | #, c-format | 8214 | #, c-format |
8215 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8215 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8216 | msgstr "" | 8216 | msgstr "" |
8217 | 8217 | ||
8218 | #: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 | 8218 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 |
8219 | #, c-format | 8219 | #, c-format |
8220 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 8220 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
8221 | msgstr "" | 8221 | msgstr "" |
8222 | 8222 | ||
8223 | #: src/util/common_logging.c:911 | 8223 | #: src/util/common_logging.c:910 |
8224 | #, c-format | 8224 | #, c-format |
8225 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8225 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8226 | msgstr "" | 8226 | msgstr "" |
8227 | 8227 | ||
8228 | #: src/util/common_logging.c:1104 | 8228 | #: src/util/common_logging.c:1103 |
8229 | msgid "ERROR" | 8229 | msgid "ERROR" |
8230 | msgstr "FEL" | 8230 | msgstr "FEL" |
8231 | 8231 | ||
8232 | #: src/util/common_logging.c:1106 | 8232 | #: src/util/common_logging.c:1105 |
8233 | msgid "WARNING" | 8233 | msgid "WARNING" |
8234 | msgstr "VARNING" | 8234 | msgstr "VARNING" |
8235 | 8235 | ||
8236 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 8236 | #: src/util/common_logging.c:1107 |
8237 | msgid "MESSAGE" | 8237 | msgid "MESSAGE" |
8238 | msgstr "MEDDELANDE" | 8238 | msgstr "MEDDELANDE" |
8239 | 8239 | ||
8240 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 8240 | #: src/util/common_logging.c:1109 |
8241 | msgid "INFO" | 8241 | msgid "INFO" |
8242 | msgstr "INFO" | 8242 | msgstr "INFO" |
8243 | 8243 | ||
8244 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 8244 | #: src/util/common_logging.c:1111 |
8245 | msgid "DEBUG" | 8245 | msgid "DEBUG" |
8246 | msgstr "FELSÖKNING" | 8246 | msgstr "FELSÖKNING" |
8247 | 8247 | ||
8248 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 8248 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
8249 | msgid "NONE" | 8249 | msgid "NONE" |
8250 | msgstr "" | 8250 | msgstr "" |
8251 | 8251 | ||
8252 | #: src/util/common_logging.c:1115 | 8252 | #: src/util/common_logging.c:1114 |
8253 | msgid "INVALID" | 8253 | msgid "INVALID" |
8254 | msgstr "" | 8254 | msgstr "" |
8255 | 8255 | ||
8256 | #: src/util/common_logging.c:1360 | 8256 | #: src/util/common_logging.c:1359 |
8257 | msgid "unknown address" | 8257 | msgid "unknown address" |
8258 | msgstr "" | 8258 | msgstr "" |
8259 | 8259 | ||
8260 | #: src/util/common_logging.c:1405 | 8260 | #: src/util/common_logging.c:1404 |
8261 | msgid "invalid address" | 8261 | msgid "invalid address" |
8262 | msgstr "" | 8262 | msgstr "" |
8263 | 8263 | ||
8264 | #: src/util/common_logging.c:1417 | 8264 | #: src/util/common_logging.c:1416 |
8265 | #, fuzzy, c-format | 8265 | #, fuzzy, c-format |
8266 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8266 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8267 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8267 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8268 | 8268 | ||
8269 | #: src/util/common_logging.c:1432 | 8269 | #: src/util/common_logging.c:1431 |
8270 | #, fuzzy, c-format | 8270 | #, fuzzy, c-format |
8271 | msgid "" | 8271 | msgid "" |
8272 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8272 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8273 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 8273 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
8274 | 8274 | ||
8275 | #: src/util/configuration.c:790 | 8275 | #: src/util/configuration.c:786 |
8276 | #, c-format | 8276 | #, c-format |
8277 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | 8277 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" |
8278 | msgstr "" | 8278 | msgstr "" |
8279 | 8279 | ||
8280 | #: src/util/configuration.c:800 | 8280 | #: src/util/configuration.c:796 |
8281 | #, c-format | 8281 | #, c-format |
8282 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 8282 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
8283 | msgstr "" | 8283 | msgstr "" |
8284 | 8284 | ||
8285 | #: src/util/configuration.c:853 | 8285 | #: src/util/configuration.c:849 |
8286 | #, c-format | 8286 | #, c-format |
8287 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 8287 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
8288 | msgstr "" | 8288 | msgstr "" |
8289 | 8289 | ||
8290 | #: src/util/configuration.c:875 | 8290 | #: src/util/configuration.c:871 |
8291 | #, c-format | 8291 | #, c-format |
8292 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 8292 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
8293 | msgstr "" | 8293 | msgstr "" |
8294 | 8294 | ||
8295 | #: src/util/configuration.c:905 | 8295 | #: src/util/configuration.c:901 |
8296 | #, fuzzy, c-format | 8296 | #, fuzzy, c-format |
8297 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8297 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8298 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 8298 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
8299 | 8299 | ||
8300 | #: src/util/configuration.c:949 | 8300 | #: src/util/configuration.c:945 |
8301 | #, fuzzy, c-format | 8301 | #, fuzzy, c-format |
8302 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8302 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8303 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 8303 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
8304 | 8304 | ||
8305 | #: src/util/configuration.c:1049 | 8305 | #: src/util/configuration.c:1045 |
8306 | #, fuzzy, c-format | 8306 | #, fuzzy, c-format |
8307 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8307 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8308 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 8308 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
8309 | 8309 | ||
8310 | #: src/util/configuration.c:1062 | 8310 | #: src/util/configuration.c:1058 |
8311 | #, fuzzy, c-format | 8311 | #, fuzzy, c-format |
8312 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8312 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8313 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8313 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8314 | 8314 | ||
8315 | #: src/util/configuration.c:1695 | 8315 | #: src/util/configuration.c:1691 |
8316 | #, fuzzy | 8316 | #, fuzzy |
8317 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8317 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8318 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8318 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8319 | 8319 | ||
8320 | #: src/util/configuration.c:1765 | 8320 | #: src/util/configuration.c:1761 |
8321 | #, c-format | 8321 | #, c-format |
8322 | msgid "" | 8322 | msgid "" |
8323 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8323 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8324 | "choices\n" | 8324 | "choices\n" |
8325 | msgstr "" | 8325 | msgstr "" |
8326 | 8326 | ||
8327 | #: src/util/configuration.c:1860 | 8327 | #: src/util/configuration.c:1856 |
8328 | #, c-format | 8328 | #, c-format |
8329 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8329 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8330 | msgstr "" | 8330 | msgstr "" |
8331 | 8331 | ||
8332 | #: src/util/configuration.c:1892 | 8332 | #: src/util/configuration.c:1888 |
8333 | #, fuzzy, c-format | 8333 | #, fuzzy, c-format |
8334 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8334 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8335 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8335 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8336 | 8336 | ||
8337 | #: src/util/configuration.c:1958 | 8337 | #: src/util/configuration.c:1954 |
8338 | #, c-format | 8338 | #, c-format |
8339 | msgid "" | 8339 | msgid "" |
8340 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8340 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8341 | "as an environmental variable\n" | 8341 | "as an environmental variable\n" |
8342 | msgstr "" | 8342 | msgstr "" |
8343 | 8343 | ||
8344 | #: src/util/configuration_helper.c:133 | 8344 | #: src/util/configuration_helper.c:134 |
8345 | #, c-format | 8345 | #, c-format |
8346 | msgid "The following sections are available:\n" | 8346 | msgid "The following sections are available:\n" |
8347 | msgstr "" | 8347 | msgstr "" |
8348 | 8348 | ||
8349 | #: src/util/configuration_helper.c:147 | 8349 | #: src/util/configuration_helper.c:148 |
8350 | #, fuzzy, c-format | 8350 | #, fuzzy, c-format |
8351 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 8351 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
8352 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 8352 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
8353 | 8353 | ||
8354 | #: src/util/configuration_helper.c:218 | 8354 | #: src/util/configuration_helper.c:219 |
8355 | #, c-format | 8355 | #, c-format |
8356 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8356 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8357 | msgstr "" | 8357 | msgstr "" |
8358 | 8358 | ||
8359 | #: src/util/configuration_helper.c:262 | 8359 | #: src/util/configuration_helper.c:263 |
8360 | #, fuzzy, c-format | 8360 | #, fuzzy, c-format |
8361 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8361 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8362 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8362 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8363 | 8363 | ||
8364 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8364 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8365 | #, c-format | 8365 | #, c-format |
8366 | msgid "" | 8366 | msgid "" |
8367 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8367 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -8378,7 +8378,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | |||
8378 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8378 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8379 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8379 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8380 | 8380 | ||
8381 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 | 8381 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 |
8382 | #, fuzzy | 8382 | #, fuzzy |
8383 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8383 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8384 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8384 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -8388,121 +8388,121 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | |||
8388 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8388 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8389 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 8389 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
8390 | 8390 | ||
8391 | #: src/util/crypto_rsa.c:907 | 8391 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 |
8392 | #, fuzzy, c-format | 8392 | #, fuzzy, c-format |
8393 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8393 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8394 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8394 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8395 | 8395 | ||
8396 | #: src/util/crypto_rsa.c:1207 | 8396 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 |
8397 | #, fuzzy, c-format | 8397 | #, fuzzy, c-format |
8398 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8398 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8399 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8399 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8400 | 8400 | ||
8401 | #: src/util/disk.c:843 | 8401 | #: src/util/disk.c:842 |
8402 | #, fuzzy, c-format | 8402 | #, fuzzy, c-format |
8403 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8403 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8404 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 8404 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
8405 | 8405 | ||
8406 | #: src/util/dnsparser.c:909 | 8406 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8407 | #, fuzzy, c-format | 8407 | #, fuzzy, c-format |
8408 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8408 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8409 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 8409 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
8410 | 8410 | ||
8411 | #: src/util/dnsstub.c:227 | 8411 | #: src/util/dnsstub.c:228 |
8412 | #, fuzzy, c-format | 8412 | #, fuzzy, c-format |
8413 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8413 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8414 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 8414 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
8415 | 8415 | ||
8416 | #: src/util/dnsstub.c:370 | 8416 | #: src/util/dnsstub.c:371 |
8417 | #, c-format | 8417 | #, c-format |
8418 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8418 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8419 | msgstr "" | 8419 | msgstr "" |
8420 | 8420 | ||
8421 | #: src/util/dnsstub.c:503 | 8421 | #: src/util/dnsstub.c:504 |
8422 | #, fuzzy, c-format | 8422 | #, fuzzy, c-format |
8423 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8423 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8424 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 8424 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
8425 | 8425 | ||
8426 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8426 | #: src/util/dnsstub.c:509 |
8427 | #, fuzzy, c-format | 8427 | #, fuzzy, c-format |
8428 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8428 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8429 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 8429 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
8430 | 8430 | ||
8431 | #: src/util/getopt.c:565 | 8431 | #: src/util/getopt.c:566 |
8432 | #, c-format | 8432 | #, c-format |
8433 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 8433 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
8434 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 8434 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
8435 | 8435 | ||
8436 | #: src/util/getopt.c:590 | 8436 | #: src/util/getopt.c:591 |
8437 | #, c-format | 8437 | #, c-format |
8438 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 8438 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
8439 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" | 8439 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" |
8440 | 8440 | ||
8441 | #: src/util/getopt.c:596 | 8441 | #: src/util/getopt.c:597 |
8442 | #, c-format | 8442 | #, c-format |
8443 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 8443 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
8444 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" | 8444 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" |
8445 | 8445 | ||
8446 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | 8446 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 |
8447 | #, c-format | 8447 | #, c-format |
8448 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 8448 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
8449 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" | 8449 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" |
8450 | 8450 | ||
8451 | #: src/util/getopt.c:647 | 8451 | #: src/util/getopt.c:648 |
8452 | #, c-format | 8452 | #, c-format |
8453 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 8453 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
8454 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" | 8454 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" |
8455 | 8455 | ||
8456 | #: src/util/getopt.c:653 | 8456 | #: src/util/getopt.c:654 |
8457 | #, c-format | 8457 | #, c-format |
8458 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 8458 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
8459 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" | 8459 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" |
8460 | 8460 | ||
8461 | #: src/util/getopt.c:680 | 8461 | #: src/util/getopt.c:681 |
8462 | #, c-format | 8462 | #, c-format |
8463 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 8463 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
8464 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" | 8464 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" |
8465 | 8465 | ||
8466 | #: src/util/getopt.c:682 | 8466 | #: src/util/getopt.c:683 |
8467 | #, c-format | 8467 | #, c-format |
8468 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 8468 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
8469 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" | 8469 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" |
8470 | 8470 | ||
8471 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | 8471 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 |
8472 | #, c-format | 8472 | #, c-format |
8473 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 8473 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
8474 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" | 8474 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" |
8475 | 8475 | ||
8476 | #: src/util/getopt.c:761 | 8476 | #: src/util/getopt.c:762 |
8477 | #, c-format | 8477 | #, c-format |
8478 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 8478 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
8479 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" | 8479 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" |
8480 | 8480 | ||
8481 | #: src/util/getopt.c:781 | 8481 | #: src/util/getopt.c:782 |
8482 | #, c-format | 8482 | #, c-format |
8483 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8483 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8484 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | 8484 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" |
8485 | 8485 | ||
8486 | #: src/util/getopt.c:970 | 8486 | #: src/util/getopt.c:971 |
8487 | #, fuzzy, c-format | 8487 | #, fuzzy, c-format |
8488 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8488 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8489 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 8489 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" |
8490 | 8490 | ||
8491 | #: src/util/getopt.c:983 | 8491 | #: src/util/getopt.c:984 |
8492 | #, fuzzy, c-format | 8492 | #, fuzzy, c-format |
8493 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8493 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8494 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 8494 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
8495 | 8495 | ||
8496 | #: src/util/getopt.c:995 | 8496 | #: src/util/getopt.c:996 |
8497 | #, fuzzy, c-format | 8497 | #, fuzzy, c-format |
8498 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8498 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8499 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8499 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8500 | 8500 | ||
8501 | #: src/util/getopt_helpers.c:63 | 8501 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 |
8502 | msgid "print the version number" | 8502 | msgid "print the version number" |
8503 | msgstr "skriv ut versionsnummer" | 8503 | msgstr "skriv ut versionsnummer" |
8504 | 8504 | ||
8505 | #: src/util/getopt_helpers.c:110 | 8505 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 |
8506 | #, c-format | 8506 | #, c-format |
8507 | msgid "" | 8507 | msgid "" |
8508 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8508 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8510,460 +8510,460 @@ msgstr "" | |||
8510 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | 8510 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " |
8511 | "korta flaggor.\n" | 8511 | "korta flaggor.\n" |
8512 | 8512 | ||
8513 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 | 8513 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 |
8514 | msgid "print this help" | 8514 | msgid "print this help" |
8515 | msgstr "skriv ut denna hjälp" | 8515 | msgstr "skriv ut denna hjälp" |
8516 | 8516 | ||
8517 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 | 8517 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 |
8518 | msgid "be verbose" | 8518 | msgid "be verbose" |
8519 | msgstr "var informativ" | 8519 | msgstr "var informativ" |
8520 | 8520 | ||
8521 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 | 8521 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 |
8522 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8522 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8523 | msgstr "" | 8523 | msgstr "" |
8524 | 8524 | ||
8525 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 | 8525 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 |
8526 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8526 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8527 | msgstr "" | 8527 | msgstr "" |
8528 | 8528 | ||
8529 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 | 8529 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 |
8530 | #, fuzzy | 8530 | #, fuzzy |
8531 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8531 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8532 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8532 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8533 | 8533 | ||
8534 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 | 8534 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 |
8535 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 | 8535 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 |
8536 | #, c-format | 8536 | #, c-format |
8537 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8537 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8538 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8538 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8539 | 8539 | ||
8540 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 | 8540 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 |
8541 | #, fuzzy, c-format | 8541 | #, fuzzy, c-format |
8542 | msgid "" | 8542 | msgid "" |
8543 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8543 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8544 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8544 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8545 | 8545 | ||
8546 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 | 8546 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 |
8547 | #, c-format | 8547 | #, c-format |
8548 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8548 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8549 | msgstr "" | 8549 | msgstr "" |
8550 | 8550 | ||
8551 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 | 8551 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 |
8552 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8552 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8553 | msgstr "" | 8553 | msgstr "" |
8554 | 8554 | ||
8555 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 | 8555 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 |
8556 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8556 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8557 | msgstr "" | 8557 | msgstr "" |
8558 | 8558 | ||
8559 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 | 8559 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 |
8560 | #, fuzzy, c-format | 8560 | #, fuzzy, c-format |
8561 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8561 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8562 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8562 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8563 | 8563 | ||
8564 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 8564 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 |
8565 | #, fuzzy, c-format | 8565 | #, fuzzy, c-format |
8566 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8566 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8567 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8567 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8568 | 8568 | ||
8569 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 | 8569 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 |
8570 | #, fuzzy, c-format | 8570 | #, fuzzy, c-format |
8571 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8571 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8572 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8572 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8573 | 8573 | ||
8574 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 | 8574 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 |
8575 | #, c-format | 8575 | #, c-format |
8576 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8576 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8577 | msgstr "" | 8577 | msgstr "" |
8578 | 8578 | ||
8579 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 | 8579 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 |
8580 | #, c-format | 8580 | #, c-format |
8581 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8581 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8582 | msgstr "" | 8582 | msgstr "" |
8583 | 8583 | ||
8584 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 | 8584 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 |
8585 | #, fuzzy, c-format | 8585 | #, fuzzy, c-format |
8586 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8586 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8587 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8587 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8588 | 8588 | ||
8589 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 | 8589 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 |
8590 | #, c-format | 8590 | #, c-format |
8591 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8591 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8592 | msgstr "" | 8592 | msgstr "" |
8593 | 8593 | ||
8594 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | 8594 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 |
8595 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8595 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8596 | msgstr "" | 8596 | msgstr "" |
8597 | 8597 | ||
8598 | #: src/util/gnunet-config.c:153 | 8598 | #: src/util/gnunet-config.c:154 |
8599 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8599 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8600 | msgstr "" | 8600 | msgstr "" |
8601 | 8601 | ||
8602 | #: src/util/gnunet-config.c:159 | 8602 | #: src/util/gnunet-config.c:160 |
8603 | msgid "" | 8603 | msgid "" |
8604 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | 8604 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
8605 | "GNUnet" | 8605 | "GNUnet" |
8606 | msgstr "" | 8606 | msgstr "" |
8607 | 8607 | ||
8608 | #: src/util/gnunet-config.c:164 | 8608 | #: src/util/gnunet-config.c:165 |
8609 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | 8609 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" |
8610 | msgstr "" | 8610 | msgstr "" |
8611 | 8611 | ||
8612 | #: src/util/gnunet-config.c:170 | 8612 | #: src/util/gnunet-config.c:171 |
8613 | msgid "" | 8613 | msgid "" |
8614 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 8614 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " |
8615 | "GNUnet" | 8615 | "GNUnet" |
8616 | msgstr "" | 8616 | msgstr "" |
8617 | 8617 | ||
8618 | #: src/util/gnunet-config.c:176 | 8618 | #: src/util/gnunet-config.c:177 |
8619 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 8619 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" |
8620 | msgstr "" | 8620 | msgstr "" |
8621 | 8621 | ||
8622 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8622 | #: src/util/gnunet-config.c:192 |
8623 | #, fuzzy | 8623 | #, fuzzy |
8624 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8624 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8625 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8625 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8626 | 8626 | ||
8627 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 | 8627 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 |
8628 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8628 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8629 | msgstr "" | 8629 | msgstr "" |
8630 | 8630 | ||
8631 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8631 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
8632 | #, fuzzy, c-format | 8632 | #, fuzzy, c-format |
8633 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8633 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8634 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 8634 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
8635 | 8635 | ||
8636 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | 8636 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 |
8637 | #, c-format | 8637 | #, c-format |
8638 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8638 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8639 | msgstr "" | 8639 | msgstr "" |
8640 | 8640 | ||
8641 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | 8641 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 |
8642 | #, c-format | 8642 | #, c-format |
8643 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8643 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8644 | msgstr "" | 8644 | msgstr "" |
8645 | 8645 | ||
8646 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | 8646 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 |
8647 | #, fuzzy, c-format | 8647 | #, fuzzy, c-format |
8648 | msgid "" | 8648 | msgid "" |
8649 | "\n" | 8649 | "\n" |
8650 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8650 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8651 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 8651 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
8652 | 8652 | ||
8653 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8653 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 |
8654 | #, fuzzy, c-format | 8654 | #, fuzzy, c-format |
8655 | msgid "" | 8655 | msgid "" |
8656 | "\n" | 8656 | "\n" |
8657 | "Finished!\n" | 8657 | "Finished!\n" |
8658 | msgstr "Slutför" | 8658 | msgstr "Slutför" |
8659 | 8659 | ||
8660 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | 8660 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 |
8661 | #, c-format | 8661 | #, c-format |
8662 | msgid "" | 8662 | msgid "" |
8663 | "\n" | 8663 | "\n" |
8664 | "Error, %u keys not generated\n" | 8664 | "Error, %u keys not generated\n" |
8665 | msgstr "" | 8665 | msgstr "" |
8666 | 8666 | ||
8667 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | 8667 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 |
8668 | #, fuzzy, c-format | 8668 | #, fuzzy, c-format |
8669 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8669 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8670 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 8670 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
8671 | 8671 | ||
8672 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 8672 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 |
8673 | #, fuzzy, c-format | 8673 | #, fuzzy, c-format |
8674 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8674 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8675 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 8675 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
8676 | 8676 | ||
8677 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | 8677 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8678 | #, fuzzy, c-format | 8678 | #, fuzzy, c-format |
8679 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8679 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8680 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 8680 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
8681 | 8681 | ||
8682 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | 8682 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 |
8683 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8683 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8684 | msgstr "" | 8684 | msgstr "" |
8685 | 8685 | ||
8686 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8686 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 |
8687 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8687 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8688 | msgstr "" | 8688 | msgstr "" |
8689 | 8689 | ||
8690 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | 8690 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 |
8691 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8691 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8692 | msgstr "" | 8692 | msgstr "" |
8693 | 8693 | ||
8694 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8694 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 |
8695 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8695 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8696 | msgstr "" | 8696 | msgstr "" |
8697 | 8697 | ||
8698 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | 8698 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 |
8699 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8699 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8700 | msgstr "" | 8700 | msgstr "" |
8701 | 8701 | ||
8702 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | 8702 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8703 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8703 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8704 | msgstr "" | 8704 | msgstr "" |
8705 | 8705 | ||
8706 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | 8706 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 |
8707 | msgid "print the public key in HEX format" | 8707 | msgid "print the public key in HEX format" |
8708 | msgstr "" | 8708 | msgstr "" |
8709 | 8709 | ||
8710 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | 8710 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 |
8711 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8711 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8712 | msgstr "" | 8712 | msgstr "" |
8713 | 8713 | ||
8714 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | 8714 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 |
8715 | #, fuzzy | 8715 | #, fuzzy |
8716 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8716 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8717 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8717 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8718 | 8718 | ||
8719 | #: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 | 8719 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8720 | #, fuzzy, c-format | 8720 | #, fuzzy, c-format |
8721 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8721 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
8722 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 8722 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
8723 | 8723 | ||
8724 | #: src/util/gnunet-qr.c:133 | 8724 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 |
8725 | #, fuzzy, c-format | 8725 | #, fuzzy, c-format |
8726 | msgid "Added URI %s\n" | 8726 | msgid "Added URI %s\n" |
8727 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 8727 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
8728 | 8728 | ||
8729 | #: src/util/gnunet-qr.c:160 | 8729 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 |
8730 | #, fuzzy, c-format | 8730 | #, fuzzy, c-format |
8731 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 8731 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
8732 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 8732 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
8733 | 8733 | ||
8734 | #: src/util/gnunet-qr.c:170 | 8734 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 |
8735 | #, c-format | 8735 | #, c-format |
8736 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | 8736 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
8737 | msgstr "" | 8737 | msgstr "" |
8738 | 8738 | ||
8739 | #: src/util/gnunet-qr.c:181 | 8739 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 |
8740 | #, c-format | 8740 | #, c-format |
8741 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | 8741 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" |
8742 | msgstr "" | 8742 | msgstr "" |
8743 | 8743 | ||
8744 | #: src/util/gnunet-qr.c:217 | 8744 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 |
8745 | #, fuzzy, c-format | 8745 | #, fuzzy, c-format |
8746 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 8746 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
8747 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 8747 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8748 | 8748 | ||
8749 | #: src/util/gnunet-qr.c:246 | 8749 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 |
8750 | #, fuzzy, c-format | 8750 | #, fuzzy, c-format |
8751 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 8751 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
8752 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 8752 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
8753 | 8753 | ||
8754 | #: src/util/gnunet-qr.c:260 | 8754 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 |
8755 | #, fuzzy | 8755 | #, fuzzy |
8756 | msgid "Capturing...\n" | 8756 | msgid "Capturing...\n" |
8757 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 8757 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
8758 | 8758 | ||
8759 | #: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 | 8759 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 |
8760 | msgid "No captured images\n" | 8760 | msgid "No captured images\n" |
8761 | msgstr "" | 8761 | msgstr "" |
8762 | 8762 | ||
8763 | #: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 | 8763 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 |
8764 | #, c-format | 8764 | #, c-format |
8765 | msgid "Got %d images\n" | 8765 | msgid "Got %d images\n" |
8766 | msgstr "" | 8766 | msgstr "" |
8767 | 8767 | ||
8768 | #: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 | 8768 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 |
8769 | #, fuzzy, c-format | 8769 | #, fuzzy, c-format |
8770 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | 8770 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
8771 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 8771 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
8772 | 8772 | ||
8773 | #: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 | 8773 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 |
8774 | #, fuzzy, c-format | 8774 | #, fuzzy, c-format |
8775 | msgid "%s is not a PNG file\n" | 8775 | msgid "%s is not a PNG file\n" |
8776 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 8776 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
8777 | 8777 | ||
8778 | #: src/util/gnunet-qr.c:545 | 8778 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 |
8779 | #, fuzzy | 8779 | #, fuzzy |
8780 | msgid "No data found\n" | 8780 | msgid "No data found\n" |
8781 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 8781 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
8782 | 8782 | ||
8783 | #: src/util/gnunet-qr.c:561 | 8783 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 |
8784 | msgid "Dispatching the URI\n" | 8784 | msgid "Dispatching the URI\n" |
8785 | msgstr "" | 8785 | msgstr "" |
8786 | 8786 | ||
8787 | #: src/util/gnunet-qr.c:572 | 8787 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 |
8788 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | 8788 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" |
8789 | msgstr "" | 8789 | msgstr "" |
8790 | 8790 | ||
8791 | #: src/util/gnunet-qr.c:579 | 8791 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 |
8792 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | 8792 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" |
8793 | msgstr "" | 8793 | msgstr "" |
8794 | 8794 | ||
8795 | #: src/util/gnunet-qr.c:590 | 8795 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 |
8796 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | 8796 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" |
8797 | msgstr "" | 8797 | msgstr "" |
8798 | 8798 | ||
8799 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8799 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 |
8800 | msgid "perform a reverse lookup" | 8800 | msgid "perform a reverse lookup" |
8801 | msgstr "" | 8801 | msgstr "" |
8802 | 8802 | ||
8803 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8803 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 |
8804 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8804 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8805 | msgstr "" | 8805 | msgstr "" |
8806 | 8806 | ||
8807 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 | 8807 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 |
8808 | #, fuzzy, c-format | 8808 | #, fuzzy, c-format |
8809 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8809 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8810 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 8810 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" |
8811 | 8811 | ||
8812 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 | 8812 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 |
8813 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8813 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8814 | msgstr "" | 8814 | msgstr "" |
8815 | 8815 | ||
8816 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 | 8816 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 |
8817 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8817 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8818 | msgstr "" | 8818 | msgstr "" |
8819 | 8819 | ||
8820 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 | 8820 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 |
8821 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8821 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8822 | msgstr "" | 8822 | msgstr "" |
8823 | 8823 | ||
8824 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | 8824 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 |
8825 | msgid "time to wait between calculations" | 8825 | msgid "time to wait between calculations" |
8826 | msgstr "" | 8826 | msgstr "" |
8827 | 8827 | ||
8828 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 | 8828 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
8829 | #, fuzzy | 8829 | #, fuzzy |
8830 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8830 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8831 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8831 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8832 | 8832 | ||
8833 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | 8833 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
8834 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 8834 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
8835 | msgstr "" | 8835 | msgstr "" |
8836 | 8836 | ||
8837 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | 8837 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
8838 | #, c-format | 8838 | #, c-format |
8839 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8839 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8840 | msgstr "" | 8840 | msgstr "" |
8841 | 8841 | ||
8842 | #: src/util/gnunet-uri.c:94 | 8842 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 |
8843 | #, fuzzy, c-format | 8843 | #, fuzzy, c-format |
8844 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 8844 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
8845 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 8845 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
8846 | 8846 | ||
8847 | #: src/util/gnunet-uri.c:101 | 8847 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
8848 | #, c-format | 8848 | #, c-format |
8849 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 8849 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
8850 | msgstr "" | 8850 | msgstr "" |
8851 | 8851 | ||
8852 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | 8852 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 |
8853 | #, c-format | 8853 | #, c-format |
8854 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8854 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
8855 | msgstr "" | 8855 | msgstr "" |
8856 | 8856 | ||
8857 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 8857 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 |
8858 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8858 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8859 | msgstr "" | 8859 | msgstr "" |
8860 | 8860 | ||
8861 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | 8861 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 |
8862 | msgid "No error (success)." | 8862 | msgid "No error (success)." |
8863 | msgstr "" | 8863 | msgstr "" |
8864 | 8864 | ||
8865 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 8865 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 |
8866 | #, fuzzy | 8866 | #, fuzzy |
8867 | msgid "Unknown and unspecified error." | 8867 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8868 | msgstr "Okänt fel" | 8868 | msgstr "Okänt fel" |
8869 | 8869 | ||
8870 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | 8870 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 |
8871 | #, fuzzy | 8871 | #, fuzzy |
8872 | msgid "Communication with service failed." | 8872 | msgid "Communication with service failed." |
8873 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 8873 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
8874 | 8874 | ||
8875 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 8875 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 |
8876 | #, fuzzy | 8876 | #, fuzzy |
8877 | msgid "Ego not found." | 8877 | msgid "Ego not found." |
8878 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 8878 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
8879 | 8879 | ||
8880 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 8880 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 |
8881 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 8881 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8882 | msgstr "" | 8882 | msgstr "" |
8883 | 8883 | ||
8884 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 8884 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 |
8885 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 8885 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8886 | msgstr "" | 8886 | msgstr "" |
8887 | 8887 | ||
8888 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 8888 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 |
8889 | #, fuzzy | 8889 | #, fuzzy |
8890 | msgid "Unknown namestore error." | 8890 | msgid "Unknown namestore error." |
8891 | msgstr "Okänt fel" | 8891 | msgstr "Okänt fel" |
8892 | 8892 | ||
8893 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 8893 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 |
8894 | #, fuzzy | 8894 | #, fuzzy |
8895 | msgid "Zone iteration failed." | 8895 | msgid "Zone iteration failed." |
8896 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 8896 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
8897 | 8897 | ||
8898 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 8898 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 |
8899 | #, fuzzy | 8899 | #, fuzzy |
8900 | msgid "Zone not found." | 8900 | msgid "Zone not found." |
8901 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 8901 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
8902 | 8902 | ||
8903 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 8903 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 |
8904 | #, fuzzy | 8904 | #, fuzzy |
8905 | msgid "Record not found." | 8905 | msgid "Record not found." |
8906 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 8906 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
8907 | 8907 | ||
8908 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 8908 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 |
8909 | msgid "Zone does not contain any records." | 8909 | msgid "Zone does not contain any records." |
8910 | msgstr "" | 8910 | msgstr "" |
8911 | 8911 | ||
8912 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 8912 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 |
8913 | #, fuzzy | 8913 | #, fuzzy |
8914 | msgid "Failed to lookup record." | 8914 | msgid "Failed to lookup record." |
8915 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 8915 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8916 | 8916 | ||
8917 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 8917 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 |
8918 | #, fuzzy | 8918 | #, fuzzy |
8919 | msgid "No records given." | 8919 | msgid "No records given." |
8920 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 8920 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
8921 | 8921 | ||
8922 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 8922 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 |
8923 | msgid "Record data invalid." | 8923 | msgid "Record data invalid." |
8924 | msgstr "" | 8924 | msgstr "" |
8925 | 8925 | ||
8926 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 8926 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 |
8927 | msgid "No label given." | 8927 | msgid "No label given." |
8928 | msgstr "" | 8928 | msgstr "" |
8929 | 8929 | ||
8930 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 8930 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 |
8931 | #, fuzzy | 8931 | #, fuzzy |
8932 | msgid "No results given." | 8932 | msgid "No results given." |
8933 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 8933 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
8934 | 8934 | ||
8935 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | 8935 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 |
8936 | msgid "Record already exists." | 8936 | msgid "Record already exists." |
8937 | msgstr "" | 8937 | msgstr "" |
8938 | 8938 | ||
8939 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | 8939 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 |
8940 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 8940 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8941 | msgstr "" | 8941 | msgstr "" |
8942 | 8942 | ||
8943 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | 8943 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 |
8944 | msgid "There was an error in the database backend." | 8944 | msgid "There was an error in the database backend." |
8945 | msgstr "" | 8945 | msgstr "" |
8946 | 8946 | ||
8947 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | 8947 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 |
8948 | #, fuzzy | 8948 | #, fuzzy |
8949 | msgid "Failed to store the given records." | 8949 | msgid "Failed to store the given records." |
8950 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 8950 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8951 | 8951 | ||
8952 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | 8952 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 |
8953 | msgid "Label invalid or malformed." | 8953 | msgid "Label invalid or malformed." |
8954 | msgstr "" | 8954 | msgstr "" |
8955 | 8955 | ||
8956 | #: src/util/helper.c:306 | 8956 | #: src/util/helper.c:305 |
8957 | #, fuzzy, c-format | 8957 | #, fuzzy, c-format |
8958 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8958 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8959 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 8959 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
8960 | 8960 | ||
8961 | #: src/util/helper.c:358 | 8961 | #: src/util/helper.c:357 |
8962 | #, fuzzy, c-format | 8962 | #, fuzzy, c-format |
8963 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8963 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8964 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 8964 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
8965 | 8965 | ||
8966 | #: src/util/helper.c:573 | 8966 | #: src/util/helper.c:572 |
8967 | #, fuzzy, c-format | 8967 | #, fuzzy, c-format |
8968 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8968 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8969 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 8969 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
@@ -8979,59 +8979,59 @@ msgid "" | |||
8979 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8979 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8980 | msgstr "" | 8980 | msgstr "" |
8981 | 8981 | ||
8982 | #: src/util/os_installation.c:415 | 8982 | #: src/util/os_installation.c:416 |
8983 | #, c-format | 8983 | #, c-format |
8984 | msgid "" | 8984 | msgid "" |
8985 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8985 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8986 | "variable.\n" | 8986 | "variable.\n" |
8987 | msgstr "" | 8987 | msgstr "" |
8988 | 8988 | ||
8989 | #: src/util/os_installation.c:786 | 8989 | #: src/util/os_installation.c:787 |
8990 | #, fuzzy, c-format | 8990 | #, fuzzy, c-format |
8991 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8991 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8992 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 8992 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
8993 | 8993 | ||
8994 | #: src/util/os_installation.c:819 | 8994 | #: src/util/os_installation.c:820 |
8995 | #, c-format | 8995 | #, c-format |
8996 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8996 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8997 | msgstr "" | 8997 | msgstr "" |
8998 | 8998 | ||
8999 | #: src/util/plugin.c:86 | 8999 | #: src/util/plugin.c:87 |
9000 | #, c-format | 9000 | #, c-format |
9001 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 9001 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
9002 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 9002 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" |
9003 | 9003 | ||
9004 | #: src/util/plugin.c:157 | 9004 | #: src/util/plugin.c:158 |
9005 | #, fuzzy, c-format | 9005 | #, fuzzy, c-format |
9006 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 9006 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
9007 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 9007 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
9008 | 9008 | ||
9009 | #: src/util/plugin.c:214 | 9009 | #: src/util/plugin.c:215 |
9010 | #, fuzzy, c-format | 9010 | #, fuzzy, c-format |
9011 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 9011 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
9012 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 9012 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
9013 | 9013 | ||
9014 | #: src/util/plugin.c:370 | 9014 | #: src/util/plugin.c:371 |
9015 | #, fuzzy | 9015 | #, fuzzy |
9016 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 9016 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
9017 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 9017 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
9018 | 9018 | ||
9019 | #: src/util/program.c:286 | 9019 | #: src/util/program.c:287 |
9020 | #, fuzzy, c-format | 9020 | #, fuzzy, c-format |
9021 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 9021 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
9022 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 9022 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
9023 | 9023 | ||
9024 | #: src/util/program.c:298 | 9024 | #: src/util/program.c:299 |
9025 | #, fuzzy, c-format | 9025 | #, fuzzy, c-format |
9026 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 9026 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" |
9027 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 9027 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
9028 | 9028 | ||
9029 | #: src/util/program.c:313 | 9029 | #: src/util/program.c:314 |
9030 | #, fuzzy, c-format | 9030 | #, fuzzy, c-format |
9031 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 9031 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" |
9032 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 9032 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
9033 | 9033 | ||
9034 | #: src/util/program.c:328 | 9034 | #: src/util/program.c:329 |
9035 | #, fuzzy | 9035 | #, fuzzy |
9036 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 9036 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
9037 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 9037 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -9041,13 +9041,13 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
9041 | msgid "Bad mask: %d\n" | 9041 | msgid "Bad mask: %d\n" |
9042 | msgstr "" | 9042 | msgstr "" |
9043 | 9043 | ||
9044 | #: src/util/resolver_api.c:220 | 9044 | #: src/util/resolver_api.c:221 |
9045 | #, c-format | 9045 | #, c-format |
9046 | msgid "" | 9046 | msgid "" |
9047 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 9047 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
9048 | msgstr "" | 9048 | msgstr "" |
9049 | 9049 | ||
9050 | #: src/util/resolver_api.c:242 | 9050 | #: src/util/resolver_api.c:243 |
9051 | #, fuzzy, c-format | 9051 | #, fuzzy, c-format |
9052 | msgid "" | 9052 | msgid "" |
9053 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 9053 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
@@ -9056,313 +9056,313 @@ msgstr "" | |||
9056 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion " | 9056 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion " |
9057 | "\"%s\".\n" | 9057 | "\"%s\".\n" |
9058 | 9058 | ||
9059 | #: src/util/resolver_api.c:887 | 9059 | #: src/util/resolver_api.c:888 |
9060 | #, fuzzy, c-format | 9060 | #, fuzzy, c-format |
9061 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9061 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
9062 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 9062 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
9063 | 9063 | ||
9064 | #: src/util/resolver_api.c:900 | 9064 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
9065 | #, c-format | 9065 | #, c-format |
9066 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 9066 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
9067 | msgstr "" | 9067 | msgstr "" |
9068 | 9068 | ||
9069 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | 9069 | #: src/util/resolver_api.c:1086 |
9070 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 9070 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
9071 | msgstr "" | 9071 | msgstr "" |
9072 | 9072 | ||
9073 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | 9073 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 |
9074 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | 9074 | #: src/util/resolver_api.c:1212 |
9075 | #, fuzzy, c-format | 9075 | #, fuzzy, c-format |
9076 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 9076 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
9077 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 9077 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
9078 | 9078 | ||
9079 | #: src/util/service.c:653 | 9079 | #: src/util/service.c:654 |
9080 | #, c-format | 9080 | #, c-format |
9081 | msgid "" | 9081 | msgid "" |
9082 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9082 | "Processing code for message of type %u did not call " |
9083 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 9083 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
9084 | msgstr "" | 9084 | msgstr "" |
9085 | 9085 | ||
9086 | #: src/util/service.c:1572 | 9086 | #: src/util/service.c:1573 |
9087 | msgid "" | 9087 | msgid "" |
9088 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 9088 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9089 | msgstr "" | 9089 | msgstr "" |
9090 | 9090 | ||
9091 | #: src/util/socks.c:635 | 9091 | #: src/util/socks.c:636 |
9092 | #, c-format | 9092 | #, c-format |
9093 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 9093 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
9094 | msgstr "" | 9094 | msgstr "" |
9095 | 9095 | ||
9096 | #: src/util/socks.c:652 | 9096 | #: src/util/socks.c:653 |
9097 | #, c-format | 9097 | #, c-format |
9098 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 9098 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
9099 | msgstr "" | 9099 | msgstr "" |
9100 | 9100 | ||
9101 | #: src/util/strings.c:395 | 9101 | #: src/util/strings.c:394 |
9102 | #, c-format | 9102 | #, c-format |
9103 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9103 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9104 | msgstr "" | 9104 | msgstr "" |
9105 | 9105 | ||
9106 | #: src/util/strings.c:514 | 9106 | #: src/util/strings.c:513 |
9107 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9107 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9108 | msgstr "" | 9108 | msgstr "" |
9109 | 9109 | ||
9110 | #: src/util/strings.c:1050 | 9110 | #: src/util/strings.c:1049 |
9111 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9111 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9112 | msgstr "" | 9112 | msgstr "" |
9113 | 9113 | ||
9114 | #: src/util/strings.c:1058 | 9114 | #: src/util/strings.c:1057 |
9115 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9115 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9116 | msgstr "" | 9116 | msgstr "" |
9117 | 9117 | ||
9118 | #: src/util/strings.c:1065 | 9118 | #: src/util/strings.c:1064 |
9119 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9119 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9120 | msgstr "" | 9120 | msgstr "" |
9121 | 9121 | ||
9122 | #: src/util/strings.c:1073 | 9122 | #: src/util/strings.c:1072 |
9123 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9123 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9124 | msgstr "" | 9124 | msgstr "" |
9125 | 9125 | ||
9126 | #: src/util/strings.c:1082 | 9126 | #: src/util/strings.c:1081 |
9127 | #, fuzzy, c-format | 9127 | #, fuzzy, c-format |
9128 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9128 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9129 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 9129 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
9130 | 9130 | ||
9131 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 | 9131 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 |
9132 | msgid "Port not in range\n" | 9132 | msgid "Port not in range\n" |
9133 | msgstr "" | 9133 | msgstr "" |
9134 | 9134 | ||
9135 | #: src/util/strings.c:1284 | 9135 | #: src/util/strings.c:1283 |
9136 | #, fuzzy, c-format | 9136 | #, fuzzy, c-format |
9137 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9137 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9138 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 9138 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
9139 | 9139 | ||
9140 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 | 9140 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 |
9141 | #: src/util/strings.c:1451 | 9141 | #: src/util/strings.c:1450 |
9142 | #, c-format | 9142 | #, c-format |
9143 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9143 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9144 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9144 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
9145 | 9145 | ||
9146 | #: src/util/strings.c:1409 | 9146 | #: src/util/strings.c:1408 |
9147 | #, c-format | 9147 | #, c-format |
9148 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9148 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9149 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 9149 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
9150 | 9150 | ||
9151 | #: src/util/strings.c:1460 | 9151 | #: src/util/strings.c:1459 |
9152 | #, fuzzy, c-format | 9152 | #, fuzzy, c-format |
9153 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9153 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9154 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9154 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
9155 | 9155 | ||
9156 | #: src/util/strings.c:1502 | 9156 | #: src/util/strings.c:1501 |
9157 | #, c-format | 9157 | #, c-format |
9158 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9158 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9159 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 9159 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
9160 | 9160 | ||
9161 | #: src/util/strings.c:1552 | 9161 | #: src/util/strings.c:1551 |
9162 | #, fuzzy, c-format | 9162 | #, fuzzy, c-format |
9163 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9163 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9164 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 9164 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
9165 | 9165 | ||
9166 | #: src/util/strings.c:1583 | 9166 | #: src/util/strings.c:1582 |
9167 | #, fuzzy, c-format | 9167 | #, fuzzy, c-format |
9168 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9168 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9169 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 9169 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
9170 | 9170 | ||
9171 | #: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 | 9171 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 |
9172 | #, c-format | 9172 | #, c-format |
9173 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9173 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9174 | msgstr "" | 9174 | msgstr "" |
9175 | 9175 | ||
9176 | #: src/util/time.c:936 | 9176 | #: src/util/time.c:937 |
9177 | #, c-format | 9177 | #, c-format |
9178 | msgid "" | 9178 | msgid "" |
9179 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9179 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9180 | msgstr "" | 9180 | msgstr "" |
9181 | 9181 | ||
9182 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | 9182 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
9183 | #, fuzzy | 9183 | #, fuzzy |
9184 | msgid "# Active channels" | 9184 | msgid "# Active channels" |
9185 | msgstr "Nätverksanslutning" | 9185 | msgstr "Nätverksanslutning" |
9186 | 9186 | ||
9187 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | 9187 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
9188 | #, fuzzy | 9188 | #, fuzzy |
9189 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 9189 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
9190 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 9190 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
9191 | 9191 | ||
9192 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | 9192 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
9193 | #, fuzzy | 9193 | #, fuzzy |
9194 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9194 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9195 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9195 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
9196 | 9196 | ||
9197 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | 9197 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
9198 | #, fuzzy | 9198 | #, fuzzy |
9199 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9199 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9200 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9200 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
9201 | 9201 | ||
9202 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | 9202 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
9203 | #, fuzzy | 9203 | #, fuzzy |
9204 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9204 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9205 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9205 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
9206 | 9206 | ||
9207 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | 9207 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
9208 | #, fuzzy | 9208 | #, fuzzy |
9209 | msgid "# Cadet channels created" | 9209 | msgid "# Cadet channels created" |
9210 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 9210 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
9211 | 9211 | ||
9212 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | 9212 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
9213 | #, c-format | 9213 | #, c-format |
9214 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9214 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9215 | msgstr "" | 9215 | msgstr "" |
9216 | 9216 | ||
9217 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | 9217 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
9218 | #, fuzzy | 9218 | #, fuzzy |
9219 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 9219 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
9220 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 9220 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
9221 | 9221 | ||
9222 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | 9222 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
9223 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9223 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9224 | msgstr "" | 9224 | msgstr "" |
9225 | 9225 | ||
9226 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9226 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
9227 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9227 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9228 | msgstr "" | 9228 | msgstr "" |
9229 | 9229 | ||
9230 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | 9230 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
9231 | #, fuzzy | 9231 | #, fuzzy |
9232 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9232 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9233 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9233 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
9234 | 9234 | ||
9235 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | 9235 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
9236 | #, c-format | 9236 | #, c-format |
9237 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9237 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9238 | msgstr "" | 9238 | msgstr "" |
9239 | 9239 | ||
9240 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | 9240 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
9241 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9241 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9242 | msgstr "" | 9242 | msgstr "" |
9243 | 9243 | ||
9244 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | 9244 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
9245 | #, c-format | 9245 | #, c-format |
9246 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9246 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9247 | msgstr "" | 9247 | msgstr "" |
9248 | 9248 | ||
9249 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | 9249 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
9250 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9250 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9251 | msgstr "" | 9251 | msgstr "" |
9252 | 9252 | ||
9253 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | 9253 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
9254 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9254 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9255 | msgstr "" | 9255 | msgstr "" |
9256 | 9256 | ||
9257 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | 9257 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
9258 | #, fuzzy | 9258 | #, fuzzy |
9259 | msgid "# Active destinations" | 9259 | msgid "# Active destinations" |
9260 | msgstr "Nätverksanslutning" | 9260 | msgstr "Nätverksanslutning" |
9261 | 9261 | ||
9262 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | 9262 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
9263 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9263 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9264 | msgstr "" | 9264 | msgstr "" |
9265 | 9265 | ||
9266 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 9266 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
9267 | #, fuzzy | 9267 | #, fuzzy |
9268 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9268 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9269 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 9269 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
9270 | 9270 | ||
9271 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | 9271 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
9272 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9272 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9273 | msgstr "" | 9273 | msgstr "" |
9274 | 9274 | ||
9275 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | 9275 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
9276 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9276 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9277 | msgstr "" | 9277 | msgstr "" |
9278 | 9278 | ||
9279 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | 9279 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
9280 | #, fuzzy | 9280 | #, fuzzy |
9281 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9281 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9282 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 9282 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
9283 | 9283 | ||
9284 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | 9284 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
9285 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9285 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9286 | msgstr "" | 9286 | msgstr "" |
9287 | 9287 | ||
9288 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | 9288 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
9289 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9289 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9290 | msgstr "" | 9290 | msgstr "" |
9291 | 9291 | ||
9292 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | 9292 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 |
9293 | #, fuzzy | 9293 | #, fuzzy |
9294 | msgid "Error creating tunnel\n" | 9294 | msgid "Error creating tunnel\n" |
9295 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" | 9295 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" |
9296 | 9296 | ||
9297 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | 9297 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 |
9298 | #, fuzzy, c-format | 9298 | #, fuzzy, c-format |
9299 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 9299 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" |
9300 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 9300 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
9301 | 9301 | ||
9302 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | 9302 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 |
9303 | #, fuzzy, c-format | 9303 | #, fuzzy, c-format |
9304 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 9304 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" |
9305 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 9305 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
9306 | 9306 | ||
9307 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | 9307 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 |
9308 | #, fuzzy, c-format | 9308 | #, fuzzy, c-format |
9309 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 9309 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" |
9310 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 9310 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
9311 | 9311 | ||
9312 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | 9312 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 |
9313 | #, fuzzy, c-format | 9313 | #, fuzzy, c-format |
9314 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 9314 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" |
9315 | msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n" | 9315 | msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n" |
9316 | 9316 | ||
9317 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | 9317 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 |
9318 | #, fuzzy, c-format | 9318 | #, fuzzy, c-format |
9319 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 9319 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" |
9320 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 9320 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
9321 | 9321 | ||
9322 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | 9322 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 |
9323 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | 9323 | msgid "request that result should be an IPv4 address" |
9324 | msgstr "" | 9324 | msgstr "" |
9325 | 9325 | ||
9326 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | 9326 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 |
9327 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | 9327 | msgid "request that result should be an IPv6 address" |
9328 | msgstr "" | 9328 | msgstr "" |
9329 | 9329 | ||
9330 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | 9330 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 |
9331 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | 9331 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" |
9332 | msgstr "" | 9332 | msgstr "" |
9333 | 9333 | ||
9334 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | 9334 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 |
9335 | msgid "destination IP for the tunnel" | 9335 | msgid "destination IP for the tunnel" |
9336 | msgstr "" | 9336 | msgstr "" |
9337 | 9337 | ||
9338 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 9338 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 |
9339 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 9339 | msgid "peer offering the service we would like to access" |
9340 | msgstr "" | 9340 | msgstr "" |
9341 | 9341 | ||
9342 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 9342 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 |
9343 | msgid "name of the service we would like to access" | 9343 | msgid "name of the service we would like to access" |
9344 | msgstr "" | 9344 | msgstr "" |
9345 | 9345 | ||
9346 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 9346 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 |
9347 | #, fuzzy | 9347 | #, fuzzy |
9348 | msgid "service is offered via TCP" | 9348 | msgid "service is offered via TCP" |
9349 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 9349 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
9350 | 9350 | ||
9351 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 9351 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 |
9352 | #, fuzzy | 9352 | #, fuzzy |
9353 | msgid "service is offered via UDP" | 9353 | msgid "service is offered via UDP" |
9354 | msgstr "# byte mottagna via UDP" | 9354 | msgstr "# byte mottagna via UDP" |
9355 | 9355 | ||
9356 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 9356 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 |
9357 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9357 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9358 | msgstr "" | 9358 | msgstr "" |
9359 | 9359 | ||
9360 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 | 9360 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
9361 | #, fuzzy, c-format | 9361 | #, fuzzy, c-format |
9362 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9362 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9363 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 9363 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
9364 | 9364 | ||
9365 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 | 9365 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 |
9366 | #, fuzzy | 9366 | #, fuzzy |
9367 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9367 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9368 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 9368 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "" | |||
31 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 31 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
32 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 32 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
37 | #, fuzzy, c-format | 37 | #, fuzzy, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 39 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" | |||
150 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 150 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
151 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 151 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
152 | 152 | ||
153 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 | 153 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 |
154 | #, fuzzy, c-format | 154 | #, fuzzy, c-format |
155 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 155 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
156 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 156 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -170,16 +170,16 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
170 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 170 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
171 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 171 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
172 | 172 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 | 173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 |
174 | msgid "Message was sent successfully" | 174 | msgid "Message was sent successfully" |
175 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 | 177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 |
178 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
179 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 179 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
180 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 180 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 | 182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 |
183 | #, fuzzy | 183 | #, fuzzy |
184 | msgid "Unknown request status" | 184 | msgid "Unknown request status" |
185 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 185 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
@@ -399,28 +399,28 @@ msgstr "" | |||
399 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 399 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
400 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 400 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 |
401 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 401 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 |
402 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 | 402 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 |
403 | #: src/util/service.c:1100 | 403 | #: src/util/service.c:1101 |
404 | #, c-format | 404 | #, c-format |
405 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 405 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
406 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
407 | 407 | ||
408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
409 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 | 409 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 |
410 | #: src/util/service.c:1133 | 410 | #: src/util/service.c:1134 |
411 | #, c-format | 411 | #, c-format |
412 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 412 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
413 | msgstr "" | 413 | msgstr "" |
414 | 414 | ||
415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
416 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 | 416 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 |
417 | #: src/util/service.c:1137 | 417 | #: src/util/service.c:1138 |
418 | #, fuzzy, c-format | 418 | #, fuzzy, c-format |
419 | msgid "Using `%s' instead\n" | 419 | msgid "Using `%s' instead\n" |
420 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 420 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
421 | 421 | ||
422 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 422 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 |
423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 | 423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 |
424 | #, c-format | 424 | #, c-format |
425 | msgid "" | 425 | msgid "" |
426 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 426 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid "" | |||
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 430 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 |
431 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 | 431 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 |
432 | #, c-format | 432 | #, c-format |
433 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 433 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
434 | msgstr "" | 434 | msgstr "" |
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" | |||
436 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 436 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
437 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 437 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 |
439 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 | 439 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 |
440 | #, fuzzy, c-format | 440 | #, fuzzy, c-format |
441 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 441 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
442 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 442 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
444 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 444 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 |
445 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 445 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 |
446 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 446 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 |
447 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 | 447 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 |
448 | #, fuzzy, c-format | 448 | #, fuzzy, c-format |
449 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 449 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
450 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 450 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | |||
1134 | msgstr "" | 1134 | msgstr "" |
1135 | 1135 | ||
1136 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1136 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1137 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 1137 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1138 | #, c-format | 1138 | #, c-format |
1139 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1139 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1140 | msgstr "" | 1140 | msgstr "" |
@@ -1585,10 +1585,10 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1585 | 1585 | ||
1586 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1586 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1587 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1587 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1588 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1588 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 |
1589 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1589 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1590 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1590 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 |
1591 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1591 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 |
1592 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1592 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1593 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1593 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1594 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1594 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1596 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1596 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1597 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1597 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1598 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | 1598 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1599 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1599 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1600 | #, c-format | 1600 | #, c-format |
1601 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1601 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1602 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1602 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -1914,24 +1914,24 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
1914 | msgid "Heap database running\n" | 1914 | msgid "Heap database running\n" |
1915 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1915 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1916 | 1916 | ||
1917 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 1917 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 |
1918 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 1918 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 |
1919 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 1919 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 |
1920 | msgid "MySQL statement run failure" | 1920 | msgid "MySQL statement run failure" |
1921 | msgstr "" | 1921 | msgstr "" |
1922 | 1922 | ||
1923 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1923 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 |
1924 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 1924 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1925 | #, fuzzy | 1925 | #, fuzzy |
1926 | msgid "Data too large" | 1926 | msgid "Data too large" |
1927 | msgstr "số lần lặp lại" | 1927 | msgstr "số lần lặp lại" |
1928 | 1928 | ||
1929 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 1929 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 |
1930 | #, fuzzy, c-format | 1930 | #, fuzzy, c-format |
1931 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1931 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1932 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1932 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1933 | 1933 | ||
1934 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 1934 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 |
1935 | msgid "Mysql database running\n" | 1935 | msgid "Mysql database running\n" |
1936 | msgstr "" | 1936 | msgstr "" |
1937 | 1937 | ||
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "" | |||
2062 | msgid "how long should the monitor command run" | 2062 | msgid "how long should the monitor command run" |
2063 | msgstr "" | 2063 | msgstr "" |
2064 | 2064 | ||
2065 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 2065 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 |
2066 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 2066 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 |
2067 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2067 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2068 | msgstr "" | 2068 | msgstr "" |
@@ -2153,286 +2153,286 @@ msgstr "" | |||
2153 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2153 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2154 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 2154 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
2155 | 2155 | ||
2156 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | 2156 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2157 | msgid "only monitor DNS queries" | 2157 | msgid "only monitor DNS queries" |
2158 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2159 | 2159 | ||
2160 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 2160 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2161 | msgid "Monitor DNS queries." | 2161 | msgid "Monitor DNS queries." |
2162 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2163 | 2163 | ||
2164 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 2164 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2165 | msgid "set A records" | 2165 | msgid "set A records" |
2166 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
2167 | 2167 | ||
2168 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 2168 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2169 | msgid "set AAAA records" | 2169 | msgid "set AAAA records" |
2170 | msgstr "" | 2170 | msgstr "" |
2171 | 2171 | ||
2172 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 2172 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2173 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2173 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2174 | msgstr "" | 2174 | msgstr "" |
2175 | 2175 | ||
2176 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 2176 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2177 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2177 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2178 | msgstr "" | 2178 | msgstr "" |
2179 | 2179 | ||
2180 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 2180 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2181 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2181 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2182 | msgstr "" | 2182 | msgstr "" |
2183 | 2183 | ||
2184 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 2184 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2185 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2185 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2186 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
2187 | 2187 | ||
2188 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 2188 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2189 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2189 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2190 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
2191 | 2191 | ||
2192 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 2192 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2193 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2193 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2194 | msgstr "" | 2194 | msgstr "" |
2195 | 2195 | ||
2196 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 2196 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2197 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2197 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2198 | msgstr "" | 2198 | msgstr "" |
2199 | 2199 | ||
2200 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 2200 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2201 | #, c-format | 2201 | #, c-format |
2202 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2202 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2203 | msgstr "" | 2203 | msgstr "" |
2204 | 2204 | ||
2205 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 2205 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2206 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2206 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2207 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
2208 | 2208 | ||
2209 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 2209 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2210 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2210 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2211 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2212 | 2212 | ||
2213 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 2213 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2214 | #, fuzzy | 2214 | #, fuzzy |
2215 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2215 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2216 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2216 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2217 | 2217 | ||
2218 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 | 2218 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 |
2219 | #, fuzzy | 2219 | #, fuzzy |
2220 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2220 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2221 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 2221 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
2222 | 2222 | ||
2223 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 2223 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2224 | #, c-format | 2224 | #, c-format |
2225 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 2225 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2226 | msgstr "" | 2226 | msgstr "" |
2227 | 2227 | ||
2228 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 2228 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2229 | #, fuzzy | 2229 | #, fuzzy |
2230 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2230 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2231 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2231 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2232 | 2232 | ||
2233 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 2233 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2234 | #, fuzzy | 2234 | #, fuzzy |
2235 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2235 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2236 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2236 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2237 | 2237 | ||
2238 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 2238 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2239 | #, fuzzy | 2239 | #, fuzzy |
2240 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2240 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2241 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2241 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2242 | 2242 | ||
2243 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 2243 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2244 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 2244 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
2245 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 2245 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 |
2246 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 2246 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 |
2247 | #, fuzzy | 2247 | #, fuzzy |
2248 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2248 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2249 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2249 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2250 | 2250 | ||
2251 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 2251 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2252 | #, fuzzy | 2252 | #, fuzzy |
2253 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2253 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2254 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2254 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2255 | 2255 | ||
2256 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 2256 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2257 | #, fuzzy | 2257 | #, fuzzy |
2258 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2258 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2259 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2259 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2260 | 2260 | ||
2261 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 2261 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2262 | #, fuzzy | 2262 | #, fuzzy |
2263 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2263 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2264 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2264 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2265 | 2265 | ||
2266 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 2266 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2267 | #, fuzzy | 2267 | #, fuzzy |
2268 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2268 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2269 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2269 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2270 | 2270 | ||
2271 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 2271 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2272 | #, fuzzy | 2272 | #, fuzzy |
2273 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2273 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2274 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2274 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2275 | 2275 | ||
2276 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 2276 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2277 | #, fuzzy | 2277 | #, fuzzy |
2278 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2278 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2279 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2279 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2280 | 2280 | ||
2281 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 2281 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2282 | #, fuzzy | 2282 | #, fuzzy |
2283 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2283 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2284 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2284 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2285 | 2285 | ||
2286 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 2286 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 |
2288 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 2288 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 |
2289 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2289 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2290 | msgstr "" | 2290 | msgstr "" |
2291 | 2291 | ||
2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2293 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 2293 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 |
2294 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 2294 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 |
2295 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2295 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2296 | msgstr "" | 2296 | msgstr "" |
2297 | 2297 | ||
2298 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 2298 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2299 | #, fuzzy | 2299 | #, fuzzy |
2300 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2300 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2301 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2301 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2302 | 2302 | ||
2303 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 2303 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
2304 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 2304 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 |
2305 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2305 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2306 | msgstr "" | 2306 | msgstr "" |
2307 | 2307 | ||
2308 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 2308 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
2309 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 2309 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 |
2310 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2310 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2311 | msgstr "" | 2311 | msgstr "" |
2312 | 2312 | ||
2313 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 2313 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 |
2314 | #, fuzzy | 2314 | #, fuzzy |
2315 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2315 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2316 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 2316 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
2317 | 2317 | ||
2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2319 | #, c-format | 2319 | #, c-format |
2320 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2320 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2321 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2322 | 2322 | ||
2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2324 | #, fuzzy | 2324 | #, fuzzy |
2325 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2325 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2326 | msgstr "# các byte được gửi" | 2326 | msgstr "# các byte được gửi" |
2327 | 2327 | ||
2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2329 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2329 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2330 | msgstr "" | 2330 | msgstr "" |
2331 | 2331 | ||
2332 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 2332 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2333 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2333 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2334 | msgstr "" | 2334 | msgstr "" |
2335 | 2335 | ||
2336 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 2336 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2337 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2337 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2338 | msgstr "" | 2338 | msgstr "" |
2339 | 2339 | ||
2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2341 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2341 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2342 | msgstr "" | 2342 | msgstr "" |
2343 | 2343 | ||
2344 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 2344 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2345 | #, fuzzy | 2345 | #, fuzzy |
2346 | msgid "# Packets received from TUN" | 2346 | msgid "# Packets received from TUN" |
2347 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2347 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2348 | 2348 | ||
2349 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 2349 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2350 | #, fuzzy | 2350 | #, fuzzy |
2351 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2351 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2352 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2352 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2353 | 2353 | ||
2354 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 2354 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2355 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2355 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2356 | msgstr "" | 2356 | msgstr "" |
2357 | 2357 | ||
2358 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 2358 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2359 | #, c-format | 2359 | #, c-format |
2360 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2360 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2361 | msgstr "" | 2361 | msgstr "" |
2362 | 2362 | ||
2363 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 2363 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2364 | #, c-format | 2364 | #, c-format |
2365 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2365 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2366 | msgstr "" | 2366 | msgstr "" |
2367 | 2367 | ||
2368 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 2368 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2369 | #, c-format | 2369 | #, c-format |
2370 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2370 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2371 | msgstr "" | 2371 | msgstr "" |
2372 | 2372 | ||
2373 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 | 2373 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 |
2374 | #, fuzzy, c-format | 2374 | #, fuzzy, c-format |
2375 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2375 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2376 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 2376 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
2377 | 2377 | ||
2378 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 | 2378 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 |
2379 | #, c-format | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2380 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2381 | msgstr "" | 2381 | msgstr "" |
2382 | 2382 | ||
2383 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 | 2383 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2384 | #, c-format | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2385 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2386 | msgstr "" | 2386 | msgstr "" |
2387 | 2387 | ||
2388 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 | 2388 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 |
2389 | #, c-format | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2390 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2391 | msgstr "" | 2391 | msgstr "" |
2392 | 2392 | ||
2393 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 | 2393 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2394 | #, c-format | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2395 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2396 | msgstr "" | 2396 | msgstr "" |
2397 | 2397 | ||
2398 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 | 2398 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2399 | msgid "" | 2399 | msgid "" |
2400 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2400 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2401 | "being enabled in the configuration\n" | 2401 | "being enabled in the configuration\n" |
2402 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2403 | 2403 | ||
2404 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 | 2404 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2405 | msgid "" | 2405 | msgid "" |
2406 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2406 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2407 | "being enabled in the configuration\n" | 2407 | "being enabled in the configuration\n" |
2408 | msgstr "" | 2408 | msgstr "" |
2409 | 2409 | ||
2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 | 2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2411 | msgid "" | 2411 | msgid "" |
2412 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2412 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2413 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2413 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2414 | msgstr "" | 2414 | msgstr "" |
2415 | 2415 | ||
2416 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2416 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2417 | msgid "" | 2417 | msgid "" |
2418 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2418 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2419 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2419 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2420 | msgstr "" | 2420 | msgstr "" |
2421 | 2421 | ||
2422 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 | 2422 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2423 | msgid "Must be a number" | 2423 | msgid "Must be a number" |
2424 | msgstr "" | 2424 | msgstr "" |
2425 | 2425 | ||
2426 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 | 2426 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2427 | #, c-format | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2428 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2429 | msgstr "" | 2429 | msgstr "" |
2430 | 2430 | ||
2431 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2431 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 |
2432 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2432 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2433 | msgstr "" | 2433 | msgstr "" |
2434 | 2434 | ||
2435 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 | 2435 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2436 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2436 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2437 | msgstr "" | 2437 | msgstr "" |
2438 | 2438 | ||
@@ -2455,170 +2455,170 @@ msgstr "# các kết quả dht được nhận" | |||
2455 | msgid "# messages defragmented" | 2455 | msgid "# messages defragmented" |
2456 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2456 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
2457 | 2457 | ||
2458 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | 2458 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 |
2459 | #, fuzzy | 2459 | #, fuzzy |
2460 | msgid "# fragments transmitted" | 2460 | msgid "# fragments transmitted" |
2461 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 2461 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
2462 | 2462 | ||
2463 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | 2463 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 |
2464 | #, fuzzy | 2464 | #, fuzzy |
2465 | msgid "# fragments retransmitted" | 2465 | msgid "# fragments retransmitted" |
2466 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 2466 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
2467 | 2467 | ||
2468 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | 2468 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 |
2469 | #, fuzzy | 2469 | #, fuzzy |
2470 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2470 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2471 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 2471 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
2472 | 2472 | ||
2473 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | 2473 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 |
2474 | msgid "# messages fragmented" | 2474 | msgid "# messages fragmented" |
2475 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 2475 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
2476 | 2476 | ||
2477 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | 2477 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 |
2478 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2478 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2479 | msgstr "" | 2479 | msgstr "" |
2480 | 2480 | ||
2481 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | 2481 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 |
2482 | #, fuzzy | 2482 | #, fuzzy |
2483 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2483 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2484 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" | 2484 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" |
2485 | 2485 | ||
2486 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | 2486 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 |
2487 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2487 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2488 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2489 | 2489 | ||
2490 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | 2490 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 |
2491 | #, fuzzy | 2491 | #, fuzzy |
2492 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2492 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2493 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 2493 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
2494 | 2494 | ||
2495 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 2495 | #: src/fs/fs_api.c:481 |
2496 | #, fuzzy, c-format | 2496 | #, fuzzy, c-format |
2497 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2497 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2498 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2498 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2499 | 2499 | ||
2500 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 2500 | #: src/fs/fs_api.c:492 |
2501 | #, fuzzy, c-format | 2501 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2502 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2503 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2503 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2504 | 2504 | ||
2505 | #: src/fs/fs_api.c:499 | 2505 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
2506 | #, c-format | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2507 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2508 | msgstr "" | 2508 | msgstr "" |
2509 | 2509 | ||
2510 | #: src/fs/fs_api.c:1156 | 2510 | #: src/fs/fs_api.c:1157 |
2511 | #, fuzzy, c-format | 2511 | #, fuzzy, c-format |
2512 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2512 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2513 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2513 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2514 | 2514 | ||
2515 | #: src/fs/fs_api.c:1707 | 2515 | #: src/fs/fs_api.c:1708 |
2516 | #, c-format | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2517 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2518 | msgstr "" | 2518 | msgstr "" |
2519 | 2519 | ||
2520 | #: src/fs/fs_api.c:1722 | 2520 | #: src/fs/fs_api.c:1723 |
2521 | #, fuzzy, c-format | 2521 | #, fuzzy, c-format |
2522 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2522 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2523 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2523 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2524 | 2524 | ||
2525 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 2525 | #: src/fs/fs_api.c:2452 |
2526 | #, c-format | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2527 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2528 | msgstr "" | 2528 | msgstr "" |
2529 | 2529 | ||
2530 | #: src/fs/fs_api.c:2462 | 2530 | #: src/fs/fs_api.c:2463 |
2531 | #, fuzzy, c-format | 2531 | #, fuzzy, c-format |
2532 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2532 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2533 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2533 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2534 | 2534 | ||
2535 | #: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 | 2535 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 |
2536 | #, fuzzy, c-format | 2536 | #, fuzzy, c-format |
2537 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2537 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2538 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2538 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2539 | 2539 | ||
2540 | #: src/fs/fs_api.c:2628 | 2540 | #: src/fs/fs_api.c:2629 |
2541 | #, fuzzy, c-format | 2541 | #, fuzzy, c-format |
2542 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2542 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2543 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2543 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2544 | 2544 | ||
2545 | #: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 | 2545 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 |
2546 | #, c-format | 2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2547 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2548 | msgstr "" | 2548 | msgstr "" |
2549 | 2549 | ||
2550 | #: src/fs/fs_api.c:2846 | 2550 | #: src/fs/fs_api.c:2847 |
2551 | #, c-format | 2551 | #, c-format |
2552 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2552 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2553 | msgstr "" | 2553 | msgstr "" |
2554 | 2554 | ||
2555 | #: src/fs/fs_api.c:3107 | 2555 | #: src/fs/fs_api.c:3108 |
2556 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2556 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2557 | msgstr "" | 2557 | msgstr "" |
2558 | 2558 | ||
2559 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2559 | #: src/fs/fs_directory.c:216 |
2560 | #, fuzzy | 2560 | #, fuzzy |
2561 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2561 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2562 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2562 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
2563 | 2563 | ||
2564 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 2564 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
2565 | msgid "" | 2565 | msgid "" |
2566 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2566 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2567 | "bit systems\n" | 2567 | "bit systems\n" |
2568 | msgstr "" | 2568 | msgstr "" |
2569 | 2569 | ||
2570 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 2570 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2571 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2571 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2572 | msgstr "" | 2572 | msgstr "" |
2573 | 2573 | ||
2574 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2574 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2575 | #, fuzzy, c-format | 2575 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "" | 2576 | msgid "" |
2577 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 2577 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2578 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2578 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2579 | 2579 | ||
2580 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2580 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 |
2581 | #, fuzzy, c-format | 2581 | #, fuzzy, c-format |
2582 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2582 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2583 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2583 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2584 | 2584 | ||
2585 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2585 | #: src/fs/fs_download.c:961 |
2586 | #, fuzzy, c-format | 2586 | #, fuzzy, c-format |
2587 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2587 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2588 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2588 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2589 | 2589 | ||
2590 | #: src/fs/fs_download.c:1044 | 2590 | #: src/fs/fs_download.c:1045 |
2591 | #, c-format | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "" | 2592 | msgid "" |
2593 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 2593 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
2594 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | 2594 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" |
2595 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2596 | 2596 | ||
2597 | #: src/fs/fs_download.c:1066 | 2597 | #: src/fs/fs_download.c:1067 |
2598 | msgid "internal error decrypting content" | 2598 | msgid "internal error decrypting content" |
2599 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2600 | 2600 | ||
2601 | #: src/fs/fs_download.c:1089 | 2601 | #: src/fs/fs_download.c:1090 |
2602 | #, fuzzy, c-format | 2602 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2603 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2604 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2604 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2605 | 2605 | ||
2606 | #: src/fs/fs_download.c:1100 | 2606 | #: src/fs/fs_download.c:1101 |
2607 | #, fuzzy, c-format | 2607 | #, fuzzy, c-format |
2608 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2608 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2609 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2609 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2610 | 2610 | ||
2611 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2611 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2612 | #, fuzzy, c-format | 2612 | #, fuzzy, c-format |
2613 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2613 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2614 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2614 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2615 | 2615 | ||
2616 | #: src/fs/fs_download.c:1218 | 2616 | #: src/fs/fs_download.c:1219 |
2617 | #, fuzzy | 2617 | #, fuzzy |
2618 | msgid "internal error decoding tree" | 2618 | msgid "internal error decoding tree" |
2619 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2619 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2620 | 2620 | ||
2621 | #: src/fs/fs_download.c:1889 | 2621 | #: src/fs/fs_download.c:1890 |
2622 | #, fuzzy | 2622 | #, fuzzy |
2623 | msgid "Invalid URI" | 2623 | msgid "Invalid URI" |
2624 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 2624 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -2632,104 +2632,104 @@ msgstr "" | |||
2632 | "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " | 2632 | "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " |
2633 | "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" | 2633 | "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" |
2634 | 2634 | ||
2635 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 | 2635 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2636 | #, fuzzy, c-format | 2636 | #, fuzzy, c-format |
2637 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2637 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2638 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2638 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2639 | 2639 | ||
2640 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 2640 | #: src/fs/fs_misc.c:129 |
2641 | #, c-format | 2641 | #, c-format |
2642 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2642 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2643 | msgstr "" | 2643 | msgstr "" |
2644 | 2644 | ||
2645 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 2645 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 |
2646 | #, fuzzy, c-format | 2646 | #, fuzzy, c-format |
2647 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2647 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2648 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2648 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2649 | 2649 | ||
2650 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 2650 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 |
2651 | #, fuzzy, c-format | 2651 | #, fuzzy, c-format |
2652 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2652 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2653 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 2653 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
2654 | 2654 | ||
2655 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 2655 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 |
2656 | #, fuzzy, c-format | 2656 | #, fuzzy, c-format |
2657 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2657 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2658 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 2658 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
2659 | 2659 | ||
2660 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 | 2660 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 |
2661 | #, fuzzy | 2661 | #, fuzzy |
2662 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2662 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2663 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2663 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2664 | 2664 | ||
2665 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 2665 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 |
2666 | #, fuzzy, c-format | 2666 | #, fuzzy, c-format |
2667 | msgid "Publishing failed: %s" | 2667 | msgid "Publishing failed: %s" |
2668 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 2668 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
2669 | 2669 | ||
2670 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 2670 | #: src/fs/fs_publish.c:732 |
2671 | #, fuzzy, c-format | 2671 | #, fuzzy, c-format |
2672 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 2672 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2673 | msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »" | 2673 | msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »" |
2674 | 2674 | ||
2675 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 2675 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 |
2676 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 2676 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 |
2677 | #, fuzzy, c-format | 2677 | #, fuzzy, c-format |
2678 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2678 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2679 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" | 2679 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" |
2680 | 2680 | ||
2681 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 2681 | #: src/fs/fs_publish.c:791 |
2682 | #, fuzzy | 2682 | #, fuzzy |
2683 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 2683 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2684 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2684 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
2685 | 2685 | ||
2686 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 2686 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2687 | msgid "failed to compute hash" | 2687 | msgid "failed to compute hash" |
2688 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2689 | 2689 | ||
2690 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2690 | #: src/fs/fs_publish.c:857 |
2691 | #, fuzzy | 2691 | #, fuzzy |
2692 | msgid "filename too long" | 2692 | msgid "filename too long" |
2693 | msgstr "tên tập tin" | 2693 | msgstr "tên tập tin" |
2694 | 2694 | ||
2695 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 2695 | #: src/fs/fs_publish.c:889 |
2696 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2696 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2697 | msgstr "" | 2697 | msgstr "" |
2698 | 2698 | ||
2699 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 2699 | #: src/fs/fs_publish.c:915 |
2700 | #, fuzzy, c-format | 2700 | #, fuzzy, c-format |
2701 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2701 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2702 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2702 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2703 | 2703 | ||
2704 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 2704 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 |
2705 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 2705 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2706 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2707 | 2707 | ||
2708 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 2708 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 |
2709 | #, fuzzy, c-format | 2709 | #, fuzzy, c-format |
2710 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2710 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2711 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 2711 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
2712 | 2712 | ||
2713 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 2713 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 |
2714 | #, fuzzy, c-format | 2714 | #, fuzzy, c-format |
2715 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2715 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2716 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 2716 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
2717 | 2717 | ||
2718 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 2718 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 |
2719 | msgid "needs to be an actual file" | 2719 | msgid "needs to be an actual file" |
2720 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
2721 | 2721 | ||
2722 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 2722 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 |
2723 | #, fuzzy, c-format | 2723 | #, fuzzy, c-format |
2724 | msgid "Datastore failure: %s" | 2724 | msgid "Datastore failure: %s" |
2725 | msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" | 2725 | msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" |
2726 | 2726 | ||
2727 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 2727 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 |
2728 | #, c-format | 2728 | #, c-format |
2729 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2729 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2730 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
2731 | 2731 | ||
2732 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 | 2732 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2733 | #, fuzzy | 2733 | #, fuzzy |
2734 | msgid "Could not connect to datastore." | 2734 | msgid "Could not connect to datastore." |
2735 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 2735 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -2739,152 +2739,152 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | |||
2739 | msgid "Internal error." | 2739 | msgid "Internal error." |
2740 | msgstr "Lỗi VR." | 2740 | msgstr "Lỗi VR." |
2741 | 2741 | ||
2742 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 2742 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 |
2743 | #, fuzzy, c-format | 2743 | #, fuzzy, c-format |
2744 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2744 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2745 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 2745 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
2746 | 2746 | ||
2747 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 2747 | #: src/fs/fs_search.c:994 |
2748 | #, c-format | 2748 | #, c-format |
2749 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2749 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2750 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
2751 | 2751 | ||
2752 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2752 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2753 | msgid "Failed to find given position in file" | 2753 | msgid "Failed to find given position in file" |
2754 | msgstr "" | 2754 | msgstr "" |
2755 | 2755 | ||
2756 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 2756 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 |
2757 | #, fuzzy | 2757 | #, fuzzy |
2758 | msgid "Failed to read file" | 2758 | msgid "Failed to read file" |
2759 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" | 2759 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" |
2760 | 2760 | ||
2761 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 2761 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 |
2762 | #, fuzzy | 2762 | #, fuzzy |
2763 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 2763 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2764 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 2764 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
2765 | 2765 | ||
2766 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 2766 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 |
2767 | #, fuzzy | 2767 | #, fuzzy |
2768 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2768 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2769 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2769 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2770 | 2770 | ||
2771 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 2771 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 |
2772 | #, fuzzy | 2772 | #, fuzzy |
2773 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2773 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2774 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 2774 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
2775 | 2775 | ||
2776 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 2776 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 |
2777 | #, fuzzy, c-format | 2777 | #, fuzzy, c-format |
2778 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2778 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2779 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2779 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2780 | 2780 | ||
2781 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 2781 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 |
2782 | #, fuzzy, c-format | 2782 | #, fuzzy, c-format |
2783 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2783 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2784 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2784 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2785 | 2785 | ||
2786 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 2786 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 |
2787 | #, fuzzy | 2787 | #, fuzzy |
2788 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2788 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2789 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2789 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2790 | 2790 | ||
2791 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 2791 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2792 | #, fuzzy | 2792 | #, fuzzy |
2793 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2793 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2794 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2794 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2795 | 2795 | ||
2796 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 2796 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 |
2797 | #, fuzzy | 2797 | #, fuzzy |
2798 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2798 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2799 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2799 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2800 | 2800 | ||
2801 | #: src/fs/fs_uri.c:231 | 2801 | #: src/fs/fs_uri.c:232 |
2802 | #, no-c-format | 2802 | #, no-c-format |
2803 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2803 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2804 | msgstr "" | 2804 | msgstr "" |
2805 | 2805 | ||
2806 | #: src/fs/fs_uri.c:290 | 2806 | #: src/fs/fs_uri.c:291 |
2807 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2807 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2808 | msgstr "" | 2808 | msgstr "" |
2809 | 2809 | ||
2810 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | 2810 | #: src/fs/fs_uri.c:309 |
2811 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2811 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2812 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
2813 | 2813 | ||
2814 | #: src/fs/fs_uri.c:315 | 2814 | #: src/fs/fs_uri.c:316 |
2815 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2815 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2816 | msgstr "" | 2816 | msgstr "" |
2817 | 2817 | ||
2818 | #: src/fs/fs_uri.c:382 | 2818 | #: src/fs/fs_uri.c:383 |
2819 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2819 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2820 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
2821 | 2821 | ||
2822 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 2822 | #: src/fs/fs_uri.c:424 |
2823 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2823 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2824 | msgstr "" | 2824 | msgstr "" |
2825 | 2825 | ||
2826 | #: src/fs/fs_uri.c:440 | 2826 | #: src/fs/fs_uri.c:441 |
2827 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2827 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2828 | msgstr "" | 2828 | msgstr "" |
2829 | 2829 | ||
2830 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 2830 | #: src/fs/fs_uri.c:518 |
2831 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2831 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2832 | msgstr "" | 2832 | msgstr "" |
2833 | 2833 | ||
2834 | #: src/fs/fs_uri.c:534 | 2834 | #: src/fs/fs_uri.c:535 |
2835 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2835 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2836 | msgstr "" | 2836 | msgstr "" |
2837 | 2837 | ||
2838 | #: src/fs/fs_uri.c:544 | 2838 | #: src/fs/fs_uri.c:545 |
2839 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2839 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2840 | msgstr "" | 2840 | msgstr "" |
2841 | 2841 | ||
2842 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2842 | #: src/fs/fs_uri.c:553 |
2843 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2843 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2844 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
2845 | 2845 | ||
2846 | #: src/fs/fs_uri.c:561 | 2846 | #: src/fs/fs_uri.c:562 |
2847 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2847 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2848 | msgstr "" | 2848 | msgstr "" |
2849 | 2849 | ||
2850 | #: src/fs/fs_uri.c:567 | 2850 | #: src/fs/fs_uri.c:568 |
2851 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2851 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2852 | msgstr "" | 2852 | msgstr "" |
2853 | 2853 | ||
2854 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 2854 | #: src/fs/fs_uri.c:575 |
2855 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2855 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2856 | msgstr "" | 2856 | msgstr "" |
2857 | 2857 | ||
2858 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 2858 | #: src/fs/fs_uri.c:586 |
2859 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2859 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2860 | msgstr "" | 2860 | msgstr "" |
2861 | 2861 | ||
2862 | #: src/fs/fs_uri.c:592 | 2862 | #: src/fs/fs_uri.c:593 |
2863 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2863 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2864 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2865 | 2865 | ||
2866 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 2866 | #: src/fs/fs_uri.c:599 |
2867 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2867 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2868 | msgstr "" | 2868 | msgstr "" |
2869 | 2869 | ||
2870 | #: src/fs/fs_uri.c:612 | 2870 | #: src/fs/fs_uri.c:613 |
2871 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2871 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2872 | msgstr "" | 2872 | msgstr "" |
2873 | 2873 | ||
2874 | #: src/fs/fs_uri.c:645 | 2874 | #: src/fs/fs_uri.c:646 |
2875 | #, fuzzy | 2875 | #, fuzzy |
2876 | msgid "invalid argument" | 2876 | msgid "invalid argument" |
2877 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2877 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
2878 | 2878 | ||
2879 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 2879 | #: src/fs/fs_uri.c:666 |
2880 | msgid "Unrecognized URI type" | 2880 | msgid "Unrecognized URI type" |
2881 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
2882 | 2882 | ||
2883 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 | 2883 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 |
2884 | msgid "No keywords specified!\n" | 2884 | msgid "No keywords specified!\n" |
2885 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 2885 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
2886 | 2886 | ||
2887 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 | 2887 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 |
2888 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2888 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2889 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 2889 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
2890 | 2890 | ||
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgid "" | |||
2920 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2920 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2921 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2921 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2922 | 2922 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | 2923 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 |
2924 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2924 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2925 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2925 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2926 | 2926 | ||
@@ -2928,15 +2928,15 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g | |||
2928 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2928 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2929 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 2929 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
2930 | 2930 | ||
2931 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | 2931 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 |
2932 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2932 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2933 | msgstr "" | 2933 | msgstr "" |
2934 | 2934 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 2935 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 |
2936 | msgid "specify the priority of the content" | 2936 | msgid "specify the priority of the content" |
2937 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 2937 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
2938 | 2938 | ||
2939 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | 2939 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 |
2940 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2940 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2941 | msgstr "" | 2941 | msgstr "" |
2942 | 2942 | ||
@@ -2945,134 +2945,134 @@ msgstr "" | |||
2945 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2945 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2946 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." | 2946 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." |
2947 | 2947 | ||
2948 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | 2948 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2949 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2949 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2950 | msgstr "" | 2950 | msgstr "" |
2951 | 2951 | ||
2952 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 2952 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 |
2953 | #, c-format | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2954 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
2955 | msgstr "" | 2955 | msgstr "" |
2956 | 2956 | ||
2957 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | 2957 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 |
2958 | #, fuzzy, c-format | 2958 | #, fuzzy, c-format |
2959 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2959 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
2960 | msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" | 2960 | msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" |
2961 | 2961 | ||
2962 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | 2962 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 |
2963 | #, fuzzy, c-format | 2963 | #, fuzzy, c-format |
2964 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 2964 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
2965 | msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" | 2965 | msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" |
2966 | 2966 | ||
2967 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2967 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 |
2968 | #, fuzzy | 2968 | #, fuzzy |
2969 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 2969 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
2970 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2970 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2971 | 2971 | ||
2972 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | 2972 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 |
2973 | #, fuzzy, c-format | 2973 | #, fuzzy, c-format |
2974 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2974 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
2975 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2975 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2976 | 2976 | ||
2977 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | 2977 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 |
2978 | #, fuzzy, c-format | 2978 | #, fuzzy, c-format |
2979 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2979 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2980 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2980 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
2981 | 2981 | ||
2982 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | 2982 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 |
2983 | #, fuzzy | 2983 | #, fuzzy |
2984 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2984 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2985 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2985 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
2986 | 2986 | ||
2987 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | 2987 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 |
2988 | #, fuzzy, c-format | 2988 | #, fuzzy, c-format |
2989 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2989 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2990 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 2990 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
2991 | 2991 | ||
2992 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | 2992 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 |
2993 | #, fuzzy | 2993 | #, fuzzy |
2994 | msgid "<unknown time>" | 2994 | msgid "<unknown time>" |
2995 | msgstr "Lỗi không rõ" | 2995 | msgstr "Lỗi không rõ" |
2996 | 2996 | ||
2997 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | 2997 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2998 | #, c-format | 2998 | #, c-format |
2999 | msgid "" | 2999 | msgid "" |
3000 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 3000 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
3001 | "download\n" | 3001 | "download\n" |
3002 | msgstr "" | 3002 | msgstr "" |
3003 | 3003 | ||
3004 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 3004 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
3005 | #, fuzzy, c-format | 3005 | #, fuzzy, c-format |
3006 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 3006 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
3007 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3007 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3008 | 3008 | ||
3009 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | 3009 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
3010 | #, fuzzy, c-format | 3010 | #, fuzzy, c-format |
3011 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3011 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3012 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 3012 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
3013 | 3013 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 |
3015 | #: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3015 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 |
3016 | #, fuzzy, c-format | 3016 | #, fuzzy, c-format |
3017 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3017 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3018 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 3018 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
3019 | 3019 | ||
3020 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3020 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
3021 | #, fuzzy | 3021 | #, fuzzy |
3022 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3022 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3023 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 3023 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
3024 | 3024 | ||
3025 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 3025 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
3026 | #, fuzzy, c-format | 3026 | #, fuzzy, c-format |
3027 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3027 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3028 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 3028 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
3029 | 3029 | ||
3030 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3030 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
3031 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3031 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3032 | msgstr "" | 3032 | msgstr "" |
3033 | 3033 | ||
3034 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3034 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
3035 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3035 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3036 | msgstr "" | 3036 | msgstr "" |
3037 | 3037 | ||
3038 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3038 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3039 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3039 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 |
3040 | #, fuzzy, c-format | 3040 | #, fuzzy, c-format |
3041 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3041 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3042 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3042 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3043 | 3043 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 3044 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 |
3045 | #, fuzzy | 3045 | #, fuzzy |
3046 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3046 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3047 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3047 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
3048 | 3048 | ||
3049 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 3049 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
3050 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3050 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3051 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" | 3051 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" |
3052 | 3052 | ||
3053 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 | 3053 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 |
3054 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3054 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3055 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
3056 | 3056 | ||
3057 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | 3057 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 |
3058 | msgid "write the file to FILENAME" | 3058 | msgid "write the file to FILENAME" |
3059 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" | 3059 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" |
3060 | 3060 | ||
3061 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | 3061 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 |
3062 | #, fuzzy | 3062 | #, fuzzy |
3063 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3063 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3064 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 3064 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
3065 | 3065 | ||
3066 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | 3066 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 |
3067 | #, fuzzy | 3067 | #, fuzzy |
3068 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3068 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3069 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 3069 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
3070 | 3070 | ||
3071 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | 3071 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 |
3072 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3072 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3073 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" | 3073 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" |
3074 | 3074 | ||
3075 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | 3075 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 |
3076 | msgid "" | 3076 | msgid "" |
3077 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3077 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3078 | "chk/...)" | 3078 | "chk/...)" |
@@ -3094,156 +3094,156 @@ msgstr "" | |||
3094 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3094 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3095 | msgstr "" | 3095 | msgstr "" |
3096 | 3096 | ||
3097 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 | 3097 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 |
3098 | msgid "print a list of all indexed files" | 3098 | msgid "print a list of all indexed files" |
3099 | msgstr "" | 3099 | msgstr "" |
3100 | 3100 | ||
3101 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 | 3101 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 |
3102 | #, fuzzy | 3102 | #, fuzzy |
3103 | msgid "Special file-sharing operations" | 3103 | msgid "Special file-sharing operations" |
3104 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | 3104 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" |
3105 | 3105 | ||
3106 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 3106 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3107 | #, c-format | 3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3108 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3109 | msgstr "" | 3109 | msgstr "" |
3110 | 3110 | ||
3111 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | 3111 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 |
3112 | #, fuzzy, c-format | 3112 | #, fuzzy, c-format |
3113 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3113 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3114 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3114 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3115 | 3115 | ||
3116 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | 3116 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 |
3117 | #, c-format | 3117 | #, c-format |
3118 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3118 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3119 | msgstr "" | 3119 | msgstr "" |
3120 | 3120 | ||
3121 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | 3121 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 |
3122 | #, fuzzy, c-format | 3122 | #, fuzzy, c-format |
3123 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3123 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3124 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 3124 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
3125 | 3125 | ||
3126 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3126 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 |
3127 | #, fuzzy, c-format | 3127 | #, fuzzy, c-format |
3128 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3128 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3129 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 3129 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
3130 | 3130 | ||
3131 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | 3131 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 |
3132 | #, fuzzy | 3132 | #, fuzzy |
3133 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 3133 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3134 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 3134 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
3135 | 3135 | ||
3136 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3136 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 |
3137 | #, fuzzy | 3137 | #, fuzzy |
3138 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 3138 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3139 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 3139 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
3140 | 3140 | ||
3141 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | 3141 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 |
3142 | #, fuzzy | 3142 | #, fuzzy |
3143 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 3143 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
3144 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 3144 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
3145 | 3145 | ||
3146 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | 3146 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 |
3147 | #, fuzzy, c-format | 3147 | #, fuzzy, c-format |
3148 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3148 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3149 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3149 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3150 | 3150 | ||
3151 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3151 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 |
3152 | #, fuzzy, c-format | 3152 | #, fuzzy, c-format |
3153 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3153 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3154 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" | 3154 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" |
3155 | 3155 | ||
3156 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | 3156 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 |
3157 | #, fuzzy | 3157 | #, fuzzy |
3158 | msgid "Could not publish\n" | 3158 | msgid "Could not publish\n" |
3159 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 3159 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
3160 | 3160 | ||
3161 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 3161 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
3162 | #, fuzzy | 3162 | #, fuzzy |
3163 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3163 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3164 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 3164 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
3165 | 3165 | ||
3166 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 3166 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
3167 | #, fuzzy, c-format | 3167 | #, fuzzy, c-format |
3168 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3168 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3169 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3169 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3170 | 3170 | ||
3171 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 3171 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
3172 | #, fuzzy, c-format | 3172 | #, fuzzy, c-format |
3173 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3173 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3174 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 3174 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
3175 | 3175 | ||
3176 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | 3176 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3177 | #, c-format | 3177 | #, c-format |
3178 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3178 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3179 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
3180 | 3180 | ||
3181 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 3181 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
3182 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3182 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3183 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3184 | 3184 | ||
3185 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | 3185 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 |
3186 | #, fuzzy, c-format | 3186 | #, fuzzy, c-format |
3187 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3187 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3188 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3188 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3189 | 3189 | ||
3190 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3190 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 |
3191 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3191 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3192 | msgstr "" | 3192 | msgstr "" |
3193 | 3193 | ||
3194 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | 3194 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3195 | #, fuzzy | 3195 | #, fuzzy |
3196 | msgid "Error scanning directory.\n" | 3196 | msgid "Error scanning directory.\n" |
3197 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 3197 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
3198 | 3198 | ||
3199 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 3199 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
3200 | #, fuzzy, c-format | 3200 | #, fuzzy, c-format |
3201 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3201 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3202 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 3202 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
3203 | 3203 | ||
3204 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | 3204 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 |
3205 | #, fuzzy, c-format | 3205 | #, fuzzy, c-format |
3206 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3206 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3207 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3207 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3208 | 3208 | ||
3209 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3209 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 |
3210 | msgid "" | 3210 | msgid "" |
3211 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3211 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3212 | "installed?\n" | 3212 | "installed?\n" |
3213 | msgstr "" | 3213 | msgstr "" |
3214 | 3214 | ||
3215 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | 3215 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 |
3216 | #, c-format | 3216 | #, c-format |
3217 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3217 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3218 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 3218 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
3219 | 3219 | ||
3220 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | 3220 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 |
3221 | #, c-format | 3221 | #, c-format |
3222 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3222 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3223 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 3223 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3224 | 3224 | ||
3225 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 3225 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 |
3226 | #, c-format | 3226 | #, c-format |
3227 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3227 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3228 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 3228 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
3229 | 3229 | ||
3230 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3230 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
3231 | #, c-format | 3231 | #, c-format |
3232 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3232 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3233 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3233 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3234 | 3234 | ||
3235 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | 3235 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 |
3236 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 3236 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
3237 | #, c-format | 3237 | #, c-format |
3238 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3238 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3239 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3239 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
3240 | 3240 | ||
3241 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | 3241 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3242 | #, fuzzy | 3242 | #, fuzzy |
3243 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3243 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3244 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 3244 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
3245 | 3245 | ||
3246 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3246 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3247 | msgid "" | 3247 | msgid "" |
3248 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3248 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3249 | "upload" | 3249 | "upload" |
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "" | |||
3251 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 3251 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
3252 | "tải lên" | 3252 | "tải lên" |
3253 | 3253 | ||
3254 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | 3254 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3255 | msgid "" | 3255 | msgid "" |
3256 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3256 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3257 | "can be specified multiple times)" | 3257 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3259,11 +3259,11 @@ msgstr "" | |||
3259 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 3259 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
3260 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 3260 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
3261 | 3261 | ||
3262 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3262 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3263 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3263 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3264 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 3264 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
3265 | 3265 | ||
3266 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | 3266 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3267 | msgid "" | 3267 | msgid "" |
3268 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3268 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3269 | "in GNUnet database)" | 3269 | "in GNUnet database)" |
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "" | |||
3271 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 3271 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
3272 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 3272 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
3273 | 3273 | ||
3274 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3274 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 |
3275 | msgid "" | 3275 | msgid "" |
3276 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3276 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3277 | "namespace insertions only)" | 3277 | "namespace insertions only)" |
@@ -3279,12 +3279,12 @@ msgstr "" | |||
3279 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 3279 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
3280 | "cho sự chèn không gian tên)" | 3280 | "cho sự chèn không gian tên)" |
3281 | 3281 | ||
3282 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | 3282 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 |
3283 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3283 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3284 | msgstr "" | 3284 | msgstr "" |
3285 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 3285 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
3286 | 3286 | ||
3287 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | 3287 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 |
3288 | #, fuzzy | 3288 | #, fuzzy |
3289 | msgid "" | 3289 | msgid "" |
3290 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3290 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -3292,13 +3292,13 @@ msgid "" | |||
3292 | msgstr "" | 3292 | msgstr "" |
3293 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 3293 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
3294 | 3294 | ||
3295 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | 3295 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 |
3296 | msgid "" | 3296 | msgid "" |
3297 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3297 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3298 | msgstr "" | 3298 | msgstr "" |
3299 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 3299 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
3300 | 3300 | ||
3301 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | 3301 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 |
3302 | msgid "" | 3302 | msgid "" |
3303 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3303 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3304 | "to the file with the respective URI)" | 3304 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3306,101 +3306,101 @@ msgstr "" | |||
3306 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 3306 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
3307 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 3307 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
3308 | 3308 | ||
3309 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | 3309 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 |
3310 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3310 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3311 | msgstr "" | 3311 | msgstr "" |
3312 | 3312 | ||
3313 | #: src/fs/gnunet-search.c:443 | 3313 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 |
3314 | #, c-format | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3315 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3316 | msgstr "" | 3316 | msgstr "" |
3317 | 3317 | ||
3318 | #: src/fs/gnunet-search.c:532 | 3318 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 |
3319 | #, fuzzy, c-format | 3319 | #, fuzzy, c-format |
3320 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3320 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3321 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3321 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3322 | 3322 | ||
3323 | #: src/fs/gnunet-search.c:592 | 3323 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 |
3324 | #, c-format | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | 3325 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
3326 | msgstr "" | 3326 | msgstr "" |
3327 | 3327 | ||
3328 | #: src/fs/gnunet-search.c:599 | 3328 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 |
3329 | #, c-format | 3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | 3330 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
3331 | msgstr "" | 3331 | msgstr "" |
3332 | 3332 | ||
3333 | #: src/fs/gnunet-search.c:605 | 3333 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 |
3334 | #, c-format | 3334 | #, c-format |
3335 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | 3335 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
3336 | msgstr "" | 3336 | msgstr "" |
3337 | 3337 | ||
3338 | #: src/fs/gnunet-search.c:626 | 3338 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3339 | #, fuzzy | 3339 | #, fuzzy |
3340 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3340 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3341 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3341 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3342 | 3342 | ||
3343 | #: src/fs/gnunet-search.c:634 | 3343 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 |
3344 | msgid "" | 3344 | msgid "" |
3345 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | 3345 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" |
3346 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | 3346 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." |
3347 | "\").\n" | 3347 | "\").\n" |
3348 | msgstr "" | 3348 | msgstr "" |
3349 | 3349 | ||
3350 | #: src/fs/gnunet-search.c:659 | 3350 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 |
3351 | #, fuzzy, c-format | 3351 | #, fuzzy, c-format |
3352 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | 3352 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" |
3353 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3353 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3354 | 3354 | ||
3355 | #: src/fs/gnunet-search.c:673 | 3355 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 |
3356 | #, fuzzy | 3356 | #, fuzzy |
3357 | msgid "Could not start searching.\n" | 3357 | msgid "Could not start searching.\n" |
3358 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3358 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3359 | 3359 | ||
3360 | #: src/fs/gnunet-search.c:699 | 3360 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 |
3361 | #, fuzzy | 3361 | #, fuzzy |
3362 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | 3362 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3363 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3363 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
3364 | 3364 | ||
3365 | #: src/fs/gnunet-search.c:705 | 3365 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 |
3366 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | 3366 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" |
3367 | msgstr "" | 3367 | msgstr "" |
3368 | 3368 | ||
3369 | #: src/fs/gnunet-search.c:712 | 3369 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 |
3370 | msgid "" | 3370 | msgid "" |
3371 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | 3371 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " |
3372 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | 3372 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" |
3373 | "printf when omitted or to `" | 3373 | "printf when omitted or to `" |
3374 | msgstr "" | 3374 | msgstr "" |
3375 | 3375 | ||
3376 | #: src/fs/gnunet-search.c:722 | 3376 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3377 | msgid "" | 3377 | msgid "" |
3378 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | 3378 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " |
3379 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | 3379 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" |
3380 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
3381 | 3381 | ||
3382 | #: src/fs/gnunet-search.c:730 | 3382 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 |
3383 | msgid "" | 3383 | msgid "" |
3384 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | 3384 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " |
3385 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | 3385 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " |
3386 | "%n, %p" | 3386 | "%n, %p" |
3387 | msgstr "" | 3387 | msgstr "" |
3388 | 3388 | ||
3389 | #: src/fs/gnunet-search.c:739 | 3389 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 |
3390 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3390 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3391 | msgstr "" | 3391 | msgstr "" |
3392 | 3392 | ||
3393 | #: src/fs/gnunet-search.c:751 | 3393 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 |
3394 | msgid "" | 3394 | msgid "" |
3395 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | 3395 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" |
3396 | "search --output=commons" | 3396 | "search --output=commons" |
3397 | msgstr "" | 3397 | msgstr "" |
3398 | 3398 | ||
3399 | #: src/fs/gnunet-search.c:758 | 3399 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 |
3400 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | 3400 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" |
3401 | msgstr "" | 3401 | msgstr "" |
3402 | 3402 | ||
3403 | #: src/fs/gnunet-search.c:764 | 3403 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 |
3404 | msgid "" | 3404 | msgid "" |
3405 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | 3405 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " |
3406 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | 3406 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " |
@@ -3408,57 +3408,57 @@ msgid "" | |||
3408 | "to wait for CTRL-C" | 3408 | "to wait for CTRL-C" |
3409 | msgstr "" | 3409 | msgstr "" |
3410 | 3410 | ||
3411 | #: src/fs/gnunet-search.c:773 | 3411 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 |
3412 | #, c-format | 3412 | #, c-format |
3413 | msgid "" | 3413 | msgid "" |
3414 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | 3414 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
3415 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | 3415 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
3416 | msgstr "" | 3416 | msgstr "" |
3417 | 3417 | ||
3418 | #: src/fs/gnunet-search.c:786 | 3418 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 |
3419 | #, fuzzy | 3419 | #, fuzzy |
3420 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3420 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3421 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 3421 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
3422 | 3422 | ||
3423 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3423 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 |
3424 | #, fuzzy | 3424 | #, fuzzy |
3425 | msgid "# client searches active" | 3425 | msgid "# client searches active" |
3426 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3426 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
3427 | 3427 | ||
3428 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 3428 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 |
3429 | #, fuzzy | 3429 | #, fuzzy |
3430 | msgid "# replies received for local clients" | 3430 | msgid "# replies received for local clients" |
3431 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 3431 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
3432 | 3432 | ||
3433 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 3433 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 |
3434 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3434 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3435 | msgstr "" | 3435 | msgstr "" |
3436 | 3436 | ||
3437 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | 3437 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 |
3438 | #, fuzzy | 3438 | #, fuzzy |
3439 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3439 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3440 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 3440 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
3441 | 3441 | ||
3442 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 3442 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 |
3443 | #, fuzzy | 3443 | #, fuzzy |
3444 | msgid "# client searches received" | 3444 | msgid "# client searches received" |
3445 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3445 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
3446 | 3446 | ||
3447 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 3447 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 |
3448 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3448 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3449 | msgstr "" | 3449 | msgstr "" |
3450 | 3450 | ||
3451 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 3451 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 |
3452 | #, c-format | 3452 | #, c-format |
3453 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3453 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3454 | msgstr "" | 3454 | msgstr "" |
3455 | 3455 | ||
3456 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 | 3456 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 |
3457 | #, fuzzy | 3457 | #, fuzzy |
3458 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3458 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3459 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3459 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3460 | 3460 | ||
3461 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3461 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3462 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3462 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 |
3463 | #, fuzzy, c-format | 3463 | #, fuzzy, c-format |
3464 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3464 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
@@ -3566,41 +3566,41 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | |||
3566 | msgid "# migration stop messages sent" | 3566 | msgid "# migration stop messages sent" |
3567 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3567 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3568 | 3568 | ||
3569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 3569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3570 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 3570 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3571 | #, fuzzy, c-format | 3571 | #, fuzzy, c-format |
3572 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 3572 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3573 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3573 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
3574 | 3574 | ||
3575 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 3575 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3576 | #, fuzzy, c-format | 3576 | #, fuzzy, c-format |
3577 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 3577 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3578 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 3578 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
3579 | 3579 | ||
3580 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 3580 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3581 | #, fuzzy, c-format | 3581 | #, fuzzy, c-format |
3582 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 3582 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3583 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3583 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3584 | 3584 | ||
3585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 | 3585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3586 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 3586 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3587 | msgstr "" | 3587 | msgstr "" |
3588 | 3588 | ||
3589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 | 3589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3590 | #, fuzzy, c-format | 3590 | #, fuzzy, c-format |
3591 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 3591 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3592 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 3592 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
3593 | 3593 | ||
3594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 | 3594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3595 | msgid "not indexed" | 3595 | msgid "not indexed" |
3596 | msgstr "" | 3596 | msgstr "" |
3597 | 3597 | ||
3598 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 | 3598 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3599 | #, fuzzy, c-format | 3599 | #, fuzzy, c-format |
3600 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3600 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3601 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 3601 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
3602 | 3602 | ||
3603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 | 3603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3604 | #, c-format | 3604 | #, c-format |
3605 | msgid "" | 3605 | msgid "" |
3606 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 3606 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
@@ -3743,37 +3743,56 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
3743 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3743 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3744 | msgstr "" | 3744 | msgstr "" |
3745 | 3745 | ||
3746 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 3746 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 |
3747 | #, fuzzy, c-format | 3747 | #, fuzzy, c-format |
3748 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3748 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3749 | msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." | 3749 | msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." |
3750 | 3750 | ||
3751 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | 3751 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 |
3752 | #, fuzzy, c-format | 3752 | #, fuzzy, c-format |
3753 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 3753 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3754 | msgstr "" | 3754 | msgstr "" |
3755 | "\n" | 3755 | "\n" |
3756 | "Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" | 3756 | "Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" |
3757 | 3757 | ||
3758 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3758 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
3759 | #, fuzzy | 3759 | #, fuzzy |
3760 | msgid "Unindexing done.\n" | 3760 | msgid "Unindexing done.\n" |
3761 | msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." | 3761 | msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." |
3762 | 3762 | ||
3763 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 3763 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 |
3764 | #, fuzzy, c-format | 3764 | #, fuzzy, c-format |
3765 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 3765 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3766 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 3766 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3767 | 3767 | ||
3768 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | 3768 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 |
3769 | #, fuzzy | 3769 | #, fuzzy |
3770 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3770 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3771 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3771 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3772 | 3772 | ||
3773 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | 3773 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 |
3774 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3774 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3775 | msgstr "" | 3775 | msgstr "" |
3776 | 3776 | ||
3777 | #: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131 | ||
3778 | msgid "metadata length" | ||
3779 | msgstr "" | ||
3780 | |||
3781 | #: src/fs/meta_data.c:1074 | ||
3782 | #, c-format | ||
3783 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
3784 | msgstr "" | ||
3785 | |||
3786 | #: src/fs/meta_data.c:1091 | ||
3787 | #, fuzzy, c-format | ||
3788 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
3789 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
3790 | |||
3791 | #: src/fs/meta_data.c:1126 | ||
3792 | #, fuzzy, c-format | ||
3793 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
3794 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
3795 | |||
3777 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3796 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 |
3778 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3797 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3779 | msgstr "" | 3798 | msgstr "" |
@@ -3801,46 +3820,46 @@ msgstr "" | |||
3801 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3820 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3802 | msgstr "" | 3821 | msgstr "" |
3803 | 3822 | ||
3804 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 | 3823 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3805 | #, fuzzy | 3824 | #, fuzzy |
3806 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3825 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3807 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3826 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3808 | 3827 | ||
3809 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 | 3828 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3810 | #, fuzzy | 3829 | #, fuzzy |
3811 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3830 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3812 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3831 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3813 | 3832 | ||
3814 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 | 3833 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3815 | #, c-format | 3834 | #, c-format |
3816 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 3835 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3817 | msgstr "" | 3836 | msgstr "" |
3818 | 3837 | ||
3819 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 | 3838 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3820 | #, c-format | 3839 | #, c-format |
3821 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3840 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3822 | msgstr "" | 3841 | msgstr "" |
3823 | 3842 | ||
3824 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 | 3843 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3825 | #, fuzzy, c-format | 3844 | #, fuzzy, c-format |
3826 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3845 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3827 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 3846 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
3828 | 3847 | ||
3829 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 | 3848 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3830 | #, fuzzy, c-format | 3849 | #, fuzzy, c-format |
3831 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3850 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3832 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 3851 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
3833 | 3852 | ||
3834 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 | 3853 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3835 | #, fuzzy | 3854 | #, fuzzy |
3836 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3855 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3837 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 3856 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
3838 | 3857 | ||
3839 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 | 3858 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3840 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3859 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3841 | msgstr "" | 3860 | msgstr "" |
3842 | 3861 | ||
3843 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 | 3862 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3844 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3863 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3845 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3846 | 3865 | ||
@@ -3976,171 +3995,171 @@ msgstr "" | |||
3976 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3995 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3977 | msgstr "" | 3996 | msgstr "" |
3978 | 3997 | ||
3979 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 3998 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 |
3980 | #, fuzzy, c-format | 3999 | #, fuzzy, c-format |
3981 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 4000 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
3982 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 4001 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
3983 | 4002 | ||
3984 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 | 4003 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 |
3985 | #, fuzzy, c-format | 4004 | #, fuzzy, c-format |
3986 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 4005 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
3987 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4006 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3988 | 4007 | ||
3989 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | 4008 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 |
3990 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 4009 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
3991 | msgstr "" | 4010 | msgstr "" |
3992 | 4011 | ||
3993 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | 4012 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 |
3994 | #, c-format | 4013 | #, c-format |
3995 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 4014 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
3996 | msgstr "" | 4015 | msgstr "" |
3997 | 4016 | ||
3998 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | 4017 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 |
3999 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4018 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4000 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
4001 | 4020 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | 4021 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 |
4003 | #, fuzzy | 4022 | #, fuzzy |
4004 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4023 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4005 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4024 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4006 | 4025 | ||
4007 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | 4026 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 |
4008 | #, fuzzy | 4027 | #, fuzzy |
4009 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 4028 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
4010 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4029 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4011 | 4030 | ||
4012 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 4031 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 |
4013 | msgid "No unneeded output" | 4032 | msgid "No unneeded output" |
4014 | msgstr "" | 4033 | msgstr "" |
4015 | 4034 | ||
4016 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 4035 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 |
4017 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 4036 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
4018 | msgstr "" | 4037 | msgstr "" |
4019 | 4038 | ||
4020 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | 4039 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 |
4021 | #, fuzzy | 4040 | #, fuzzy |
4022 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4041 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4023 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 4042 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
4024 | 4043 | ||
4025 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 | 4044 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
4026 | #, fuzzy | 4045 | #, fuzzy |
4027 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4046 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4028 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4047 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4029 | 4048 | ||
4030 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 4049 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
4031 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 | 4050 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 |
4032 | #, fuzzy | 4051 | #, fuzzy |
4033 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4052 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4034 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4053 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4035 | 4054 | ||
4036 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 4055 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
4037 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 | 4056 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 |
4038 | #, fuzzy | 4057 | #, fuzzy |
4039 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4058 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4040 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4059 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
4041 | 4060 | ||
4042 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 4061 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
4043 | #, fuzzy | 4062 | #, fuzzy |
4044 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4063 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4045 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" | 4064 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" |
4046 | 4065 | ||
4047 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 | 4066 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
4048 | #, fuzzy | 4067 | #, fuzzy |
4049 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4068 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4050 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4069 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4051 | 4070 | ||
4052 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 | 4071 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
4053 | #, c-format | 4072 | #, c-format |
4054 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4073 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4055 | msgstr "" | 4074 | msgstr "" |
4056 | 4075 | ||
4057 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 | 4076 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
4058 | #, c-format | 4077 | #, c-format |
4059 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4078 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4060 | msgstr "" | 4079 | msgstr "" |
4061 | 4080 | ||
4062 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 | 4081 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
4063 | #, c-format | 4082 | #, c-format |
4064 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4083 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4065 | msgstr "" | 4084 | msgstr "" |
4066 | 4085 | ||
4067 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 | 4086 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
4068 | #, fuzzy | 4087 | #, fuzzy |
4069 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4088 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4070 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4089 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4071 | 4090 | ||
4072 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 | 4091 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
4073 | #, c-format | 4092 | #, c-format |
4074 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4093 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4075 | msgstr "" | 4094 | msgstr "" |
4076 | 4095 | ||
4077 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 | 4096 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
4078 | #, c-format | 4097 | #, c-format |
4079 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4098 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4080 | msgstr "" | 4099 | msgstr "" |
4081 | 4100 | ||
4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 | 4101 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
4083 | #, c-format | 4102 | #, c-format |
4084 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4103 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4085 | msgstr "" | 4104 | msgstr "" |
4086 | 4105 | ||
4087 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 | 4106 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
4088 | #, fuzzy, c-format | 4107 | #, fuzzy, c-format |
4089 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4108 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4090 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4109 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4091 | 4110 | ||
4092 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 | 4111 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
4093 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 4112 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4094 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
4095 | 4114 | ||
4096 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 | 4115 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
4097 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4116 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4098 | msgstr "" | 4117 | msgstr "" |
4099 | 4118 | ||
4100 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 | 4119 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
4101 | #, fuzzy, c-format | 4120 | #, fuzzy, c-format |
4102 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4121 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4103 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4122 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4104 | 4123 | ||
4105 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 | 4124 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
4106 | #, c-format | 4125 | #, c-format |
4107 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4126 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4108 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4109 | 4128 | ||
4110 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 | 4129 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
4111 | #, c-format | 4130 | #, c-format |
4112 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4131 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4113 | msgstr "" | 4132 | msgstr "" |
4114 | 4133 | ||
4115 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 | 4134 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 |
4116 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | 4135 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." |
4117 | msgstr "" | 4136 | msgstr "" |
4118 | 4137 | ||
4119 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 | 4138 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 |
4120 | #, fuzzy, c-format | 4139 | #, fuzzy, c-format |
4121 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4140 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4122 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4141 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4123 | 4142 | ||
4124 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 | 4143 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 |
4125 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4144 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4126 | msgstr "" | 4145 | msgstr "" |
4127 | 4146 | ||
4128 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 | 4147 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 |
4129 | #, fuzzy, c-format | 4148 | #, fuzzy, c-format |
4130 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4149 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4131 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4150 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4132 | 4151 | ||
4133 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 | 4152 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 |
4134 | #, fuzzy, c-format | 4153 | #, fuzzy, c-format |
4135 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4154 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4136 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4155 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4137 | 4156 | ||
4138 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 | 4157 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 |
4139 | #, fuzzy, c-format | 4158 | #, fuzzy, c-format |
4140 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4159 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4141 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4160 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4142 | 4161 | ||
4143 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 | 4162 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 |
4144 | #, fuzzy, c-format | 4163 | #, fuzzy, c-format |
4145 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4164 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4146 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4165 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4150,109 +4169,109 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4150 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4169 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4151 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 4170 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
4152 | 4171 | ||
4153 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 | 4172 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
4154 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 4173 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
4155 | msgstr "" | 4174 | msgstr "" |
4156 | 4175 | ||
4157 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 | 4176 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
4158 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4177 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4159 | msgstr "" | 4178 | msgstr "" |
4160 | 4179 | ||
4161 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 | 4180 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 |
4162 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4181 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4163 | msgstr "" | 4182 | msgstr "" |
4164 | 4183 | ||
4165 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 | 4184 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 |
4166 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4185 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4167 | msgstr "" | 4186 | msgstr "" |
4168 | 4187 | ||
4169 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 | 4188 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 |
4170 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4189 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4171 | msgstr "" | 4190 | msgstr "" |
4172 | 4191 | ||
4173 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4192 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 |
4174 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4193 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4175 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
4176 | 4195 | ||
4177 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 | 4196 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 |
4178 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4197 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4179 | msgstr "" | 4198 | msgstr "" |
4180 | 4199 | ||
4181 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 | 4200 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 |
4182 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4201 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4183 | msgstr "" | 4202 | msgstr "" |
4184 | 4203 | ||
4185 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 | 4204 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 |
4186 | msgid "Mutually exclusive records." | 4205 | msgid "Mutually exclusive records." |
4187 | msgstr "" | 4206 | msgstr "" |
4188 | 4207 | ||
4189 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4208 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 |
4190 | #, fuzzy, c-format | 4209 | #, fuzzy, c-format |
4191 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4210 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4192 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4211 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4193 | 4212 | ||
4194 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | 4213 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 |
4195 | #, fuzzy, c-format | 4214 | #, fuzzy, c-format |
4196 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4215 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4197 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4216 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4198 | 4217 | ||
4199 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | 4218 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 |
4200 | #, fuzzy, c-format | 4219 | #, fuzzy, c-format |
4201 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4220 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4202 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4221 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4203 | 4222 | ||
4204 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | 4223 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 |
4205 | #, fuzzy, c-format | 4224 | #, fuzzy, c-format |
4206 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4225 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4207 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4226 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4208 | 4227 | ||
4209 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | 4228 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 |
4210 | #, fuzzy, c-format | 4229 | #, fuzzy, c-format |
4211 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4230 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4212 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4231 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4213 | 4232 | ||
4214 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | 4233 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 |
4215 | #, fuzzy, c-format | 4234 | #, fuzzy, c-format |
4216 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4235 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4217 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4236 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4218 | 4237 | ||
4219 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | 4238 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 |
4220 | #, fuzzy, c-format | 4239 | #, fuzzy, c-format |
4221 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4240 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4222 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4241 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4223 | 4242 | ||
4224 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | 4243 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 |
4225 | #, fuzzy, c-format | 4244 | #, fuzzy, c-format |
4226 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4245 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4227 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4246 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4228 | 4247 | ||
4229 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | 4248 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 |
4230 | #, fuzzy, c-format | 4249 | #, fuzzy, c-format |
4231 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4250 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4232 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4251 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4233 | 4252 | ||
4234 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | 4253 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 |
4235 | #, fuzzy, c-format | 4254 | #, fuzzy, c-format |
4236 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4255 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
4237 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4256 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4238 | 4257 | ||
4239 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | 4258 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 |
4240 | #, fuzzy, c-format | 4259 | #, fuzzy, c-format |
4241 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4260 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4242 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4261 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4243 | 4262 | ||
4244 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | 4263 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 |
4245 | #, fuzzy, c-format | 4264 | #, fuzzy, c-format |
4246 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4265 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4247 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4266 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4248 | 4267 | ||
4249 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | 4268 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 |
4250 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | 4269 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 |
4251 | #, fuzzy, c-format | 4270 | #, fuzzy, c-format |
4252 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4271 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4253 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4272 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4254 | 4273 | ||
4255 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | 4274 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 |
4256 | #, fuzzy, c-format | 4275 | #, fuzzy, c-format |
4257 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4276 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4258 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4277 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4741,65 +4760,65 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4741 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4760 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4742 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4761 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4743 | 4762 | ||
4744 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | 4763 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 |
4745 | #, fuzzy, c-format | 4764 | #, fuzzy, c-format |
4746 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | 4765 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
4747 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 4766 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
4748 | 4767 | ||
4749 | #: src/mysql/mysql.c:190 | 4768 | #: src/mysql/mysql.c:191 |
4750 | #, c-format | 4769 | #, c-format |
4751 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4770 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
4752 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 4771 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
4753 | 4772 | ||
4754 | #: src/mysql/mysql.c:198 | 4773 | #: src/mysql/mysql.c:199 |
4755 | #, fuzzy, c-format | 4774 | #, fuzzy, c-format |
4756 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4775 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4757 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 4776 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
4758 | 4777 | ||
4759 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | 4778 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4760 | #, fuzzy, c-format | 4779 | #, fuzzy, c-format |
4761 | msgid "No records found for `%s'" | 4780 | msgid "No records found for `%s'" |
4762 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4781 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4763 | 4782 | ||
4764 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | 4783 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 |
4765 | #, c-format | 4784 | #, c-format |
4766 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4785 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4767 | msgstr "" | 4786 | msgstr "" |
4768 | 4787 | ||
4769 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | 4788 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
4770 | #, fuzzy, c-format | 4789 | #, fuzzy, c-format |
4771 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4790 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4772 | msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" | 4791 | msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" |
4773 | 4792 | ||
4774 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | 4793 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 |
4775 | #, fuzzy, c-format | 4794 | #, fuzzy, c-format |
4776 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | 4795 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
4777 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4796 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4778 | 4797 | ||
4779 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | 4798 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 |
4780 | #, fuzzy, c-format | 4799 | #, fuzzy, c-format |
4781 | msgid "You must specify a name\n" | 4800 | msgid "You must specify a name\n" |
4782 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 4801 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
4783 | 4802 | ||
4784 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 | 4803 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 |
4785 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4804 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4786 | msgstr "" | 4805 | msgstr "" |
4787 | 4806 | ||
4788 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | 4807 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
4789 | #, fuzzy | 4808 | #, fuzzy |
4790 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4809 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4791 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4810 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4792 | 4811 | ||
4793 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 | 4812 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 |
4794 | #, fuzzy | 4813 | #, fuzzy |
4795 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4814 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4796 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 4815 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
4797 | 4816 | ||
4798 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4817 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 |
4799 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4818 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4800 | msgstr "" | 4819 | msgstr "" |
4801 | 4820 | ||
4802 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4821 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 |
4803 | #, fuzzy | 4822 | #, fuzzy |
4804 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4823 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4805 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 4824 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
@@ -4839,7 +4858,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4839 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4858 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4840 | 4859 | ||
4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4860 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4842 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | 4861 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
4843 | #, c-format | 4862 | #, c-format |
4844 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4863 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4845 | msgstr "" | 4864 | msgstr "" |
@@ -5013,250 +5032,250 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
5013 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5032 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5014 | 5033 | ||
5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 | 5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 |
5017 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5036 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5018 | msgstr "" | 5037 | msgstr "" |
5019 | 5038 | ||
5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
5021 | #, fuzzy, c-format | 5040 | #, fuzzy, c-format |
5022 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5041 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5023 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5042 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
5024 | 5043 | ||
5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
5026 | #, fuzzy, c-format | 5045 | #, fuzzy, c-format |
5027 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5046 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5028 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 5047 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
5029 | 5048 | ||
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | 5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 |
5031 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5050 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5032 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
5033 | 5052 | ||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | 5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 |
5035 | #, fuzzy, c-format | 5054 | #, fuzzy, c-format |
5036 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | 5055 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" |
5037 | msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình." | 5056 | msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình." |
5038 | 5057 | ||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 |
5040 | #, fuzzy, c-format | 5059 | #, fuzzy, c-format |
5041 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5060 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5042 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5061 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5043 | 5062 | ||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | 5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 |
5045 | #, fuzzy, c-format | 5064 | #, fuzzy, c-format |
5046 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5065 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5047 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5066 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5048 | 5067 | ||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 | 5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
5050 | #, fuzzy, c-format | 5069 | #, fuzzy, c-format |
5051 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5070 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5052 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5071 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5053 | 5072 | ||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 |
5055 | #, c-format | 5074 | #, c-format |
5056 | msgid "" | 5075 | msgid "" |
5057 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5076 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5058 | "zone.\n" | 5077 | "zone.\n" |
5059 | msgstr "" | 5078 | msgstr "" |
5060 | 5079 | ||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 | 5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 |
5062 | #, c-format | 5081 | #, c-format |
5063 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5082 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5064 | msgstr "" | 5083 | msgstr "" |
5065 | 5084 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 | 5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 |
5067 | #, c-format | 5086 | #, c-format |
5068 | msgid "" | 5087 | msgid "" |
5069 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5088 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5070 | msgstr "" | 5089 | msgstr "" |
5071 | 5090 | ||
5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 | 5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 |
5073 | #, c-format | 5092 | #, c-format |
5074 | msgid "%s\n" | 5093 | msgid "%s\n" |
5075 | msgstr "" | 5094 | msgstr "" |
5076 | 5095 | ||
5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 |
5078 | #, fuzzy, c-format | 5097 | #, fuzzy, c-format |
5079 | msgid "No options given\n" | 5098 | msgid "No options given\n" |
5080 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5099 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
5081 | 5100 | ||
5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 | 5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 |
5083 | #, c-format | 5102 | #, c-format |
5084 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 5103 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5085 | msgstr "" | 5104 | msgstr "" |
5086 | 5105 | ||
5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 | 5106 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 |
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 | 5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 |
5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | 5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 |
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | 5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 |
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 |
5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 |
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | 5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 |
5094 | #, fuzzy, c-format | 5113 | #, fuzzy, c-format |
5095 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5114 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5096 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5115 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5097 | 5116 | ||
5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 | 5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 |
5099 | #, fuzzy | 5118 | #, fuzzy |
5100 | msgid "name" | 5119 | msgid "name" |
5101 | msgstr "không-tên" | 5120 | msgstr "không-tên" |
5102 | 5121 | ||
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 | 5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 |
5104 | #, fuzzy, c-format | 5123 | #, fuzzy, c-format |
5105 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5124 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5106 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5125 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5107 | 5126 | ||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 | 5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 |
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 |
5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 | 5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
5111 | msgid "add" | 5130 | msgid "add" |
5112 | msgstr "" | 5131 | msgstr "" |
5113 | 5132 | ||
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 | 5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 |
5115 | #, fuzzy, c-format | 5134 | #, fuzzy, c-format |
5116 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5135 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5117 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5136 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5118 | 5137 | ||
5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 | 5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 |
5120 | #, c-format | 5139 | #, c-format |
5121 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5140 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5122 | msgstr "" | 5141 | msgstr "" |
5123 | 5142 | ||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 | 5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 |
5125 | #, c-format | 5144 | #, c-format |
5126 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5145 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5127 | msgstr "" | 5146 | msgstr "" |
5128 | 5147 | ||
5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 | 5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 |
5130 | #, fuzzy, c-format | 5149 | #, fuzzy, c-format |
5131 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5150 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5132 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5151 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5133 | 5152 | ||
5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 | 5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
5135 | msgid "del" | 5154 | msgid "del" |
5136 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
5137 | 5156 | ||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 | 5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 |
5139 | msgid "purge-zone" | 5158 | msgid "purge-zone" |
5140 | msgstr "" | 5159 | msgstr "" |
5141 | 5160 | ||
5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 | 5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
5143 | msgid "list" | 5162 | msgid "list" |
5144 | msgstr "" | 5163 | msgstr "" |
5145 | 5164 | ||
5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
5147 | msgid "reverse-pkey" | 5166 | msgid "reverse-pkey" |
5148 | msgstr "" | 5167 | msgstr "" |
5149 | 5168 | ||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
5151 | #, fuzzy, c-format | 5170 | #, fuzzy, c-format |
5152 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5171 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5153 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5172 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5154 | 5173 | ||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5156 | msgid "uri" | 5175 | msgid "uri" |
5157 | msgstr "" | 5176 | msgstr "" |
5158 | 5177 | ||
5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 | 5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 |
5160 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5179 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5161 | #, fuzzy, c-format | 5180 | #, fuzzy, c-format |
5162 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5181 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5163 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5182 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5164 | 5183 | ||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 | 5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5166 | #, fuzzy, c-format | 5185 | #, fuzzy, c-format |
5167 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5186 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5168 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5187 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5169 | 5188 | ||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 | 5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 |
5171 | msgid "add record" | 5190 | msgid "add record" |
5172 | msgstr "" | 5191 | msgstr "" |
5173 | 5192 | ||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | 5193 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 |
5175 | msgid "delete record" | 5194 | msgid "delete record" |
5176 | msgstr "" | 5195 | msgstr "" |
5177 | 5196 | ||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 | 5197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 |
5179 | msgid "display records" | 5198 | msgid "display records" |
5180 | msgstr "" | 5199 | msgstr "" |
5181 | 5200 | ||
5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 | 5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 |
5183 | msgid "read commands from stdin" | 5202 | msgid "read commands from stdin" |
5184 | msgstr "" | 5203 | msgstr "" |
5185 | 5204 | ||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 |
5187 | msgid "" | 5206 | msgid "" |
5188 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5207 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5189 | msgstr "" | 5208 | msgstr "" |
5190 | 5209 | ||
5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 | 5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 |
5192 | #, fuzzy | 5211 | #, fuzzy |
5193 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5212 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5194 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5213 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5195 | 5214 | ||
5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 |
5197 | #, fuzzy | 5216 | #, fuzzy |
5198 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5217 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5199 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5218 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5200 | 5219 | ||
5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 |
5202 | #, fuzzy | 5221 | #, fuzzy |
5203 | msgid "Output in recordline format" | 5222 | msgid "Output in recordline format" |
5204 | msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" | 5223 | msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" |
5205 | 5224 | ||
5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 | 5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 |
5207 | #, fuzzy | 5226 | #, fuzzy |
5208 | msgid "determine our name for the given KEY" | 5227 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5209 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5228 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5210 | 5229 | ||
5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 | 5230 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 |
5212 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5231 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5213 | msgstr "" | 5232 | msgstr "" |
5214 | 5233 | ||
5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 | 5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 |
5216 | msgid "URI to import into our zone" | 5235 | msgid "URI to import into our zone" |
5217 | msgstr "" | 5236 | msgstr "" |
5218 | 5237 | ||
5219 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | 5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 |
5220 | msgid "value of the record to add/delete" | 5239 | msgid "value of the record to add/delete" |
5221 | msgstr "" | 5240 | msgstr "" |
5222 | 5241 | ||
5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 | 5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 |
5224 | msgid "create or list public record" | 5243 | msgid "create or list public record" |
5225 | msgstr "" | 5244 | msgstr "" |
5226 | 5245 | ||
5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 | 5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 |
5228 | msgid "omit private records" | 5247 | msgid "omit private records" |
5229 | msgstr "" | 5248 | msgstr "" |
5230 | 5249 | ||
5231 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 | 5250 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 |
5232 | msgid "do not filter maintenance records" | 5251 | msgid "do not filter maintenance records" |
5233 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
5234 | 5253 | ||
5235 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 | 5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 |
5236 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5255 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5237 | msgstr "" | 5256 | msgstr "" |
5238 | 5257 | ||
5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 | 5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 |
5240 | msgid "" | 5259 | msgid "" |
5241 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5260 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5242 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5261 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5243 | msgstr "" | 5262 | msgstr "" |
5244 | 5263 | ||
5245 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 | 5264 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 |
5246 | msgid "delete all records in specified zone" | 5265 | msgid "delete all records in specified zone" |
5247 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
5248 | 5267 | ||
5249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 | 5268 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 |
5250 | msgid "" | 5269 | msgid "" |
5251 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5270 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5252 | "expired" | 5271 | "expired" |
5253 | msgstr "" | 5272 | msgstr "" |
5254 | 5273 | ||
5255 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 | 5274 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5256 | msgid "size to use for the main hash map" | 5275 | msgid "size to use for the main hash map" |
5257 | msgstr "" | 5276 | msgstr "" |
5258 | 5277 | ||
5259 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 | 5278 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 |
5260 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5279 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5261 | msgstr "" | 5280 | msgstr "" |
5262 | 5281 | ||
@@ -5605,7 +5624,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5605 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5624 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5606 | 5625 | ||
5607 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5626 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5608 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5627 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5609 | #, fuzzy | 5628 | #, fuzzy |
5610 | msgid "Value is too large.\n" | 5629 | msgid "Value is too large.\n" |
5611 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5630 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -5808,66 +5827,66 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
5808 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 5827 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5809 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 5828 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
5810 | 5829 | ||
5811 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | 5830 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5812 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5831 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5813 | msgstr "" | 5832 | msgstr "" |
5814 | 5833 | ||
5815 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 5834 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5816 | #, fuzzy | 5835 | #, fuzzy |
5817 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5836 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5818 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5837 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5819 | 5838 | ||
5820 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 5839 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5821 | msgid "# DNS records modified" | 5840 | msgid "# DNS records modified" |
5822 | msgstr "" | 5841 | msgstr "" |
5823 | 5842 | ||
5824 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 5843 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5825 | #, fuzzy | 5844 | #, fuzzy |
5826 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5845 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5827 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 5846 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
5828 | 5847 | ||
5829 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 5848 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5830 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5849 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5831 | msgstr "" | 5850 | msgstr "" |
5832 | 5851 | ||
5833 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5852 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5834 | #, fuzzy | 5853 | #, fuzzy |
5835 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5854 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5836 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5855 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5837 | 5856 | ||
5838 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 5857 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5839 | #, fuzzy | 5858 | #, fuzzy |
5840 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5859 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5841 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5860 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5842 | 5861 | ||
5843 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 5862 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5844 | #, fuzzy | 5863 | #, fuzzy |
5845 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 5864 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5846 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5865 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5847 | 5866 | ||
5848 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 5867 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5849 | #, fuzzy | 5868 | #, fuzzy |
5850 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5869 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5851 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5870 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5852 | 5871 | ||
5853 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 5872 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5854 | #, fuzzy | 5873 | #, fuzzy |
5855 | msgid "# DNS replies received" | 5874 | msgid "# DNS replies received" |
5856 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5875 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5857 | 5876 | ||
5858 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 5877 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5859 | #, fuzzy | 5878 | #, fuzzy |
5860 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5879 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5861 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 5880 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
5862 | 5881 | ||
5863 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 | 5882 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5864 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 | 5883 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 |
5865 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 | 5884 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 |
5866 | #, fuzzy, c-format | 5885 | #, fuzzy, c-format |
5867 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5886 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5868 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5887 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
5869 | 5888 | ||
5870 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 | 5889 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5871 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5890 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5872 | msgstr "" | 5891 | msgstr "" |
5873 | 5892 | ||
@@ -5995,7 +6014,7 @@ msgstr "" | |||
5995 | msgid "re:claimID command line tool" | 6014 | msgid "re:claimID command line tool" |
5996 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
5997 | 6016 | ||
5998 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 | 6017 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 |
5999 | #, fuzzy | 6018 | #, fuzzy |
6000 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6019 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6001 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6020 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -6005,7 +6024,7 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | |||
6005 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6024 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6006 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6025 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
6007 | 6026 | ||
6008 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | 6027 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 |
6009 | #, fuzzy | 6028 | #, fuzzy |
6010 | msgid "failed to store record\n" | 6029 | msgid "failed to store record\n" |
6011 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6030 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -6025,13 +6044,13 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
6025 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 6044 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
6026 | 6045 | ||
6027 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6046 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6028 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 6047 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
6029 | #, c-format | 6048 | #, c-format |
6030 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6049 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6031 | msgstr "" | 6050 | msgstr "" |
6032 | 6051 | ||
6033 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6052 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
6034 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 6053 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
6035 | #, c-format | 6054 | #, c-format |
6036 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6055 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6037 | msgstr "" | 6056 | msgstr "" |
@@ -6077,15 +6096,15 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | |||
6077 | msgid "Profiler for regex" | 6096 | msgid "Profiler for regex" |
6078 | msgstr "" | 6097 | msgstr "" |
6079 | 6098 | ||
6080 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 6099 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
6081 | msgid "name of the table to write DFAs" | 6100 | msgid "name of the table to write DFAs" |
6082 | msgstr "" | 6101 | msgstr "" |
6083 | 6102 | ||
6084 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | 6103 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
6085 | msgid "maximum path compression length" | 6104 | msgid "maximum path compression length" |
6086 | msgstr "" | 6105 | msgstr "" |
6087 | 6106 | ||
6088 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | 6107 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
6089 | msgid "Profiler for regex library" | 6108 | msgid "Profiler for regex library" |
6090 | msgstr "" | 6109 | msgstr "" |
6091 | 6110 | ||
@@ -6394,7 +6413,7 @@ msgstr "" | |||
6394 | msgid "also profile decryption" | 6413 | msgid "also profile decryption" |
6395 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
6396 | 6415 | ||
6397 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6416 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6398 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6417 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6399 | #, fuzzy | 6418 | #, fuzzy |
6400 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6419 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6466,12 +6485,12 @@ msgstr "" | |||
6466 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6485 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6467 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" | 6486 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" |
6468 | 6487 | ||
6469 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | 6488 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6470 | #, fuzzy, c-format | 6489 | #, fuzzy, c-format |
6471 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6490 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6472 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 6491 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
6473 | 6492 | ||
6474 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6493 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6475 | #, fuzzy, c-format | 6494 | #, fuzzy, c-format |
6476 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6495 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6477 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 6496 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
@@ -6654,7 +6673,7 @@ msgid "" | |||
6654 | msgstr "" | 6673 | msgstr "" |
6655 | 6674 | ||
6656 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6675 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6657 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6676 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6658 | #, c-format | 6677 | #, c-format |
6659 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6678 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6660 | msgstr "" | 6679 | msgstr "" |
@@ -6669,57 +6688,57 @@ msgid "" | |||
6669 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6688 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6670 | msgstr "" | 6689 | msgstr "" |
6671 | 6690 | ||
6672 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 | 6691 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 |
6673 | #, fuzzy, c-format | 6692 | #, fuzzy, c-format |
6674 | msgid "%s is stopped" | 6693 | msgid "%s is stopped" |
6675 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 6694 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
6676 | 6695 | ||
6677 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 | 6696 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 |
6678 | #, c-format | 6697 | #, c-format |
6679 | msgid "%s is starting" | 6698 | msgid "%s is starting" |
6680 | msgstr "" | 6699 | msgstr "" |
6681 | 6700 | ||
6682 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 | 6701 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 |
6683 | #, c-format | 6702 | #, c-format |
6684 | msgid "%s is stopping" | 6703 | msgid "%s is stopping" |
6685 | msgstr "" | 6704 | msgstr "" |
6686 | 6705 | ||
6687 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 | 6706 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 |
6688 | #, fuzzy, c-format | 6707 | #, fuzzy, c-format |
6689 | msgid "%s is starting already" | 6708 | msgid "%s is starting already" |
6690 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" | 6709 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" |
6691 | 6710 | ||
6692 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6711 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 |
6693 | #, c-format | 6712 | #, c-format |
6694 | msgid "%s is stopping already" | 6713 | msgid "%s is stopping already" |
6695 | msgstr "" | 6714 | msgstr "" |
6696 | 6715 | ||
6697 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6716 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 |
6698 | #, c-format | 6717 | #, c-format |
6699 | msgid "%s is started already" | 6718 | msgid "%s is started already" |
6700 | msgstr "" | 6719 | msgstr "" |
6701 | 6720 | ||
6702 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6721 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 |
6703 | #, c-format | 6722 | #, c-format |
6704 | msgid "%s is stopped already" | 6723 | msgid "%s is stopped already" |
6705 | msgstr "" | 6724 | msgstr "" |
6706 | 6725 | ||
6707 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6726 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 |
6708 | #, fuzzy, c-format | 6727 | #, fuzzy, c-format |
6709 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6728 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6710 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 6729 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
6711 | 6730 | ||
6712 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6731 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 |
6713 | #, fuzzy, c-format | 6732 | #, fuzzy, c-format |
6714 | msgid "%s service failed to start" | 6733 | msgid "%s service failed to start" |
6715 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6734 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6716 | 6735 | ||
6717 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6736 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 |
6718 | #, fuzzy, c-format | 6737 | #, fuzzy, c-format |
6719 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6738 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6720 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | 6739 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" |
6721 | 6740 | ||
6722 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 | 6741 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 |
6723 | #, c-format | 6742 | #, c-format |
6724 | msgid "%.s Unknown result code." | 6743 | msgid "%.s Unknown result code." |
6725 | msgstr "" | 6744 | msgstr "" |
@@ -8067,17 +8086,17 @@ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | |||
8067 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8086 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8068 | msgstr "" | 8087 | msgstr "" |
8069 | 8088 | ||
8070 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 | 8089 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 |
8071 | #, fuzzy, c-format | 8090 | #, fuzzy, c-format |
8072 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 8091 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
8073 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 8092 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
8074 | 8093 | ||
8075 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 | 8094 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 |
8076 | #, fuzzy, c-format | 8095 | #, fuzzy, c-format |
8077 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 8096 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
8078 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 8097 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
8079 | 8098 | ||
8080 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 | 8099 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 |
8081 | #, fuzzy, c-format | 8100 | #, fuzzy, c-format |
8082 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8101 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8083 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 8102 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
@@ -8089,7 +8108,7 @@ msgid "" | |||
8089 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8108 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8090 | msgstr "" | 8109 | msgstr "" |
8091 | 8110 | ||
8092 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 | 8111 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 |
8093 | #, fuzzy, c-format | 8112 | #, fuzzy, c-format |
8094 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8113 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8095 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 8114 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
@@ -8099,23 +8118,23 @@ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | |||
8099 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8118 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8100 | msgstr "" | 8119 | msgstr "" |
8101 | 8120 | ||
8102 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 | 8121 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 |
8103 | #, c-format | 8122 | #, c-format |
8104 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8123 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8105 | msgstr "" | 8124 | msgstr "" |
8106 | 8125 | ||
8107 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 | 8126 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 |
8108 | #, c-format | 8127 | #, c-format |
8109 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8128 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8110 | msgstr "" | 8129 | msgstr "" |
8111 | 8130 | ||
8112 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | 8131 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 |
8113 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 | 8132 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 |
8114 | #, c-format | 8133 | #, c-format |
8115 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8134 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8116 | msgstr "" | 8135 | msgstr "" |
8117 | 8136 | ||
8118 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 | 8137 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 |
8119 | #, c-format | 8138 | #, c-format |
8120 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8139 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8121 | msgstr "" | 8140 | msgstr "" |
@@ -8130,45 +8149,45 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
8130 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8149 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8131 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 8150 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
8132 | 8151 | ||
8133 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 | 8152 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 |
8134 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8153 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8135 | msgstr "" | 8154 | msgstr "" |
8136 | 8155 | ||
8137 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 | 8156 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 |
8138 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8157 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8139 | msgstr "" | 8158 | msgstr "" |
8140 | 8159 | ||
8141 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 | 8160 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 |
8142 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8161 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8143 | msgstr "" | 8162 | msgstr "" |
8144 | 8163 | ||
8145 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | 8164 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 |
8146 | #: src/util/service.c:1641 | 8165 | #: src/util/service.c:1642 |
8147 | #, c-format | 8166 | #, c-format |
8148 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8167 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8149 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8168 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
8150 | 8169 | ||
8151 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 | 8170 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 |
8152 | msgid "No such user" | 8171 | msgid "No such user" |
8153 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 8172 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
8154 | 8173 | ||
8155 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 | 8174 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 |
8156 | #, c-format | 8175 | #, c-format |
8157 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8176 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8158 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 8177 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
8159 | 8178 | ||
8160 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 | 8179 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 |
8161 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8180 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8162 | msgstr "" | 8181 | msgstr "" |
8163 | 8182 | ||
8164 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8183 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8165 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 | 8184 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 |
8166 | #: src/util/service.c:2088 | 8185 | #: src/util/service.c:2089 |
8167 | #, fuzzy, c-format | 8186 | #, fuzzy, c-format |
8168 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8187 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8169 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8188 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8170 | 8189 | ||
8171 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 | 8190 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 |
8172 | #, fuzzy | 8191 | #, fuzzy |
8173 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8192 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8174 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8193 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -8182,199 +8201,180 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | |||
8182 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8201 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8183 | msgstr "" | 8202 | msgstr "" |
8184 | 8203 | ||
8185 | #: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 | 8204 | #: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231 |
8186 | #, fuzzy, c-format | 8205 | #, fuzzy, c-format |
8187 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 8206 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
8188 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8207 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
8189 | 8208 | ||
8190 | #: src/util/bio.c:238 | 8209 | #: src/util/bio.c:233 |
8191 | msgid "End of file" | 8210 | msgid "End of file" |
8192 | msgstr "" | 8211 | msgstr "" |
8193 | 8212 | ||
8194 | #: src/util/bio.c:267 | 8213 | #: src/util/bio.c:262 |
8195 | #, fuzzy, c-format | 8214 | #, fuzzy, c-format |
8196 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 8215 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
8197 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8216 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8198 | 8217 | ||
8199 | #: src/util/bio.c:269 | 8218 | #: src/util/bio.c:264 |
8200 | msgid "Not enough data left" | 8219 | msgid "Not enough data left" |
8201 | msgstr "" | 8220 | msgstr "" |
8202 | 8221 | ||
8203 | #: src/util/bio.c:309 | 8222 | #: src/util/bio.c:304 |
8204 | #, fuzzy, c-format | 8223 | #, fuzzy, c-format |
8205 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8224 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8206 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 8225 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
8207 | 8226 | ||
8208 | #: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 | 8227 | #: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781 |
8209 | msgid "string length" | 8228 | msgid "string length" |
8210 | msgstr "" | 8229 | msgstr "" |
8211 | 8230 | ||
8212 | #: src/util/bio.c:342 | 8231 | #: src/util/bio.c:337 |
8213 | #, fuzzy, c-format | 8232 | #, fuzzy, c-format |
8214 | msgid "%s (while reading `%s')" | 8233 | msgid "%s (while reading `%s')" |
8215 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8234 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8216 | 8235 | ||
8217 | #: src/util/bio.c:347 | 8236 | #: src/util/bio.c:342 |
8218 | #, c-format | 8237 | #, c-format |
8219 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8238 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8220 | msgstr "" | 8239 | msgstr "" |
8221 | 8240 | ||
8222 | #: src/util/bio.c:360 | 8241 | #: src/util/bio.c:355 |
8223 | #, c-format | 8242 | #, c-format |
8224 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 8243 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
8225 | msgstr "" | 8244 | msgstr "" |
8226 | 8245 | ||
8227 | #: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 | 8246 | #: src/util/bio.c:610 |
8228 | msgid "metadata length" | ||
8229 | msgstr "" | ||
8230 | |||
8231 | #: src/util/bio.c:411 | ||
8232 | #, c-format | ||
8233 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
8234 | msgstr "" | ||
8235 | |||
8236 | #: src/util/bio.c:427 | ||
8237 | #, fuzzy, c-format | ||
8238 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
8239 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
8240 | |||
8241 | #: src/util/bio.c:669 | ||
8242 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 8247 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
8243 | msgstr "" | 8248 | msgstr "" |
8244 | 8249 | ||
8245 | #: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 | 8250 | #: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693 |
8246 | #, fuzzy, c-format | 8251 | #, fuzzy, c-format |
8247 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8252 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8248 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8253 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8249 | 8254 | ||
8250 | #: src/util/bio.c:733 | 8255 | #: src/util/bio.c:674 |
8251 | msgid "No associated file" | 8256 | msgid "No associated file" |
8252 | msgstr "" | 8257 | msgstr "" |
8253 | 8258 | ||
8254 | #: src/util/bio.c:817 | 8259 | #: src/util/bio.c:758 |
8255 | #, fuzzy, c-format | 8260 | #, fuzzy, c-format |
8256 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8261 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8257 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8262 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8258 | 8263 | ||
8259 | #: src/util/bio.c:877 | 8264 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 |
8260 | #, fuzzy, c-format | ||
8261 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
8262 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
8263 | |||
8264 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 | ||
8265 | msgid "not a valid filename" | 8265 | msgid "not a valid filename" |
8266 | msgstr "" | 8266 | msgstr "" |
8267 | 8267 | ||
8268 | #: src/util/client.c:1096 | 8268 | #: src/util/client.c:1097 |
8269 | #, c-format | 8269 | #, c-format |
8270 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8270 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8271 | msgstr "" | 8271 | msgstr "" |
8272 | 8272 | ||
8273 | #: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 | 8273 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 |
8274 | #, c-format | 8274 | #, c-format |
8275 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 8275 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
8276 | msgstr "" | 8276 | msgstr "" |
8277 | 8277 | ||
8278 | #: src/util/common_logging.c:911 | 8278 | #: src/util/common_logging.c:910 |
8279 | #, fuzzy, c-format | 8279 | #, fuzzy, c-format |
8280 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8280 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8281 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 8281 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
8282 | 8282 | ||
8283 | #: src/util/common_logging.c:1104 | 8283 | #: src/util/common_logging.c:1103 |
8284 | msgid "ERROR" | 8284 | msgid "ERROR" |
8285 | msgstr "LỖI" | 8285 | msgstr "LỖI" |
8286 | 8286 | ||
8287 | #: src/util/common_logging.c:1106 | 8287 | #: src/util/common_logging.c:1105 |
8288 | msgid "WARNING" | 8288 | msgid "WARNING" |
8289 | msgstr "CẢNH BÁO" | 8289 | msgstr "CẢNH BÁO" |
8290 | 8290 | ||
8291 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 8291 | #: src/util/common_logging.c:1107 |
8292 | msgid "MESSAGE" | 8292 | msgid "MESSAGE" |
8293 | msgstr "" | 8293 | msgstr "" |
8294 | 8294 | ||
8295 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 8295 | #: src/util/common_logging.c:1109 |
8296 | msgid "INFO" | 8296 | msgid "INFO" |
8297 | msgstr "TIN" | 8297 | msgstr "TIN" |
8298 | 8298 | ||
8299 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 8299 | #: src/util/common_logging.c:1111 |
8300 | msgid "DEBUG" | 8300 | msgid "DEBUG" |
8301 | msgstr "GỠ LỖI" | 8301 | msgstr "GỠ LỖI" |
8302 | 8302 | ||
8303 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 8303 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
8304 | msgid "NONE" | 8304 | msgid "NONE" |
8305 | msgstr "" | 8305 | msgstr "" |
8306 | 8306 | ||
8307 | #: src/util/common_logging.c:1115 | 8307 | #: src/util/common_logging.c:1114 |
8308 | msgid "INVALID" | 8308 | msgid "INVALID" |
8309 | msgstr "" | 8309 | msgstr "" |
8310 | 8310 | ||
8311 | #: src/util/common_logging.c:1360 | 8311 | #: src/util/common_logging.c:1359 |
8312 | msgid "unknown address" | 8312 | msgid "unknown address" |
8313 | msgstr "" | 8313 | msgstr "" |
8314 | 8314 | ||
8315 | #: src/util/common_logging.c:1405 | 8315 | #: src/util/common_logging.c:1404 |
8316 | msgid "invalid address" | 8316 | msgid "invalid address" |
8317 | msgstr "" | 8317 | msgstr "" |
8318 | 8318 | ||
8319 | #: src/util/common_logging.c:1417 | 8319 | #: src/util/common_logging.c:1416 |
8320 | #, fuzzy, c-format | 8320 | #, fuzzy, c-format |
8321 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8321 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8322 | msgstr "" | 8322 | msgstr "" |
8323 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8323 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8324 | 8324 | ||
8325 | #: src/util/common_logging.c:1432 | 8325 | #: src/util/common_logging.c:1431 |
8326 | #, fuzzy, c-format | 8326 | #, fuzzy, c-format |
8327 | msgid "" | 8327 | msgid "" |
8328 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8328 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8329 | msgstr "" | 8329 | msgstr "" |
8330 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8330 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8331 | 8331 | ||
8332 | #: src/util/configuration.c:790 | 8332 | #: src/util/configuration.c:786 |
8333 | #, c-format | 8333 | #, c-format |
8334 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | 8334 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" |
8335 | msgstr "" | 8335 | msgstr "" |
8336 | 8336 | ||
8337 | #: src/util/configuration.c:800 | 8337 | #: src/util/configuration.c:796 |
8338 | #, c-format | 8338 | #, c-format |
8339 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 8339 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
8340 | msgstr "" | 8340 | msgstr "" |
8341 | 8341 | ||
8342 | #: src/util/configuration.c:853 | 8342 | #: src/util/configuration.c:849 |
8343 | #, c-format | 8343 | #, c-format |
8344 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 8344 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
8345 | msgstr "" | 8345 | msgstr "" |
8346 | 8346 | ||
8347 | #: src/util/configuration.c:875 | 8347 | #: src/util/configuration.c:871 |
8348 | #, c-format | 8348 | #, c-format |
8349 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 8349 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
8350 | msgstr "" | 8350 | msgstr "" |
8351 | 8351 | ||
8352 | #: src/util/configuration.c:905 | 8352 | #: src/util/configuration.c:901 |
8353 | #, fuzzy, c-format | 8353 | #, fuzzy, c-format |
8354 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8354 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8355 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8355 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8356 | 8356 | ||
8357 | #: src/util/configuration.c:949 | 8357 | #: src/util/configuration.c:945 |
8358 | #, fuzzy, c-format | 8358 | #, fuzzy, c-format |
8359 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8359 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8360 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8360 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8361 | 8361 | ||
8362 | #: src/util/configuration.c:1049 | 8362 | #: src/util/configuration.c:1045 |
8363 | #, fuzzy, c-format | 8363 | #, fuzzy, c-format |
8364 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8364 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8365 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8365 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8366 | 8366 | ||
8367 | #: src/util/configuration.c:1062 | 8367 | #: src/util/configuration.c:1058 |
8368 | #, fuzzy, c-format | 8368 | #, fuzzy, c-format |
8369 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8369 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8370 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8370 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8371 | 8371 | ||
8372 | #: src/util/configuration.c:1695 | 8372 | #: src/util/configuration.c:1691 |
8373 | #, fuzzy | 8373 | #, fuzzy |
8374 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8374 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8375 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8375 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8376 | 8376 | ||
8377 | #: src/util/configuration.c:1765 | 8377 | #: src/util/configuration.c:1761 |
8378 | #, c-format | 8378 | #, c-format |
8379 | msgid "" | 8379 | msgid "" |
8380 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8380 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8383,44 +8383,44 @@ msgstr "" | |||
8383 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 8383 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
8384 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 8384 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
8385 | 8385 | ||
8386 | #: src/util/configuration.c:1860 | 8386 | #: src/util/configuration.c:1856 |
8387 | #, c-format | 8387 | #, c-format |
8388 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8388 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8389 | msgstr "" | 8389 | msgstr "" |
8390 | 8390 | ||
8391 | #: src/util/configuration.c:1892 | 8391 | #: src/util/configuration.c:1888 |
8392 | #, fuzzy, c-format | 8392 | #, fuzzy, c-format |
8393 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8393 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8394 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8394 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8395 | 8395 | ||
8396 | #: src/util/configuration.c:1958 | 8396 | #: src/util/configuration.c:1954 |
8397 | #, c-format | 8397 | #, c-format |
8398 | msgid "" | 8398 | msgid "" |
8399 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8399 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8400 | "as an environmental variable\n" | 8400 | "as an environmental variable\n" |
8401 | msgstr "" | 8401 | msgstr "" |
8402 | 8402 | ||
8403 | #: src/util/configuration_helper.c:133 | 8403 | #: src/util/configuration_helper.c:134 |
8404 | #, c-format | 8404 | #, c-format |
8405 | msgid "The following sections are available:\n" | 8405 | msgid "The following sections are available:\n" |
8406 | msgstr "" | 8406 | msgstr "" |
8407 | 8407 | ||
8408 | #: src/util/configuration_helper.c:147 | 8408 | #: src/util/configuration_helper.c:148 |
8409 | #, fuzzy, c-format | 8409 | #, fuzzy, c-format |
8410 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 8410 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
8411 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | 8411 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" |
8412 | 8412 | ||
8413 | #: src/util/configuration_helper.c:218 | 8413 | #: src/util/configuration_helper.c:219 |
8414 | #, c-format | 8414 | #, c-format |
8415 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8415 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8416 | msgstr "" | 8416 | msgstr "" |
8417 | 8417 | ||
8418 | #: src/util/configuration_helper.c:262 | 8418 | #: src/util/configuration_helper.c:263 |
8419 | #, fuzzy, c-format | 8419 | #, fuzzy, c-format |
8420 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8420 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8421 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8421 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8422 | 8422 | ||
8423 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8423 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8424 | #, c-format | 8424 | #, c-format |
8425 | msgid "" | 8425 | msgid "" |
8426 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8426 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -8437,7 +8437,7 @@ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | |||
8437 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8437 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8438 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8438 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8439 | 8439 | ||
8440 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 | 8440 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 |
8441 | #, fuzzy | 8441 | #, fuzzy |
8442 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8442 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8443 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8443 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
@@ -8447,122 +8447,122 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | |||
8447 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8447 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8448 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8448 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8449 | 8449 | ||
8450 | #: src/util/crypto_rsa.c:907 | 8450 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 |
8451 | #, fuzzy, c-format | 8451 | #, fuzzy, c-format |
8452 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8452 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8453 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8453 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8454 | 8454 | ||
8455 | #: src/util/crypto_rsa.c:1207 | 8455 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 |
8456 | #, c-format | 8456 | #, c-format |
8457 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8457 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8458 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8458 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8459 | 8459 | ||
8460 | #: src/util/disk.c:843 | 8460 | #: src/util/disk.c:842 |
8461 | #, c-format | 8461 | #, c-format |
8462 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8462 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8463 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8463 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8464 | 8464 | ||
8465 | #: src/util/dnsparser.c:909 | 8465 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8466 | #, fuzzy, c-format | 8466 | #, fuzzy, c-format |
8467 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8467 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8468 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8468 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8469 | 8469 | ||
8470 | #: src/util/dnsstub.c:227 | 8470 | #: src/util/dnsstub.c:228 |
8471 | #, fuzzy, c-format | 8471 | #, fuzzy, c-format |
8472 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8472 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8473 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 8473 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
8474 | 8474 | ||
8475 | #: src/util/dnsstub.c:370 | 8475 | #: src/util/dnsstub.c:371 |
8476 | #, c-format | 8476 | #, c-format |
8477 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8477 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8478 | msgstr "" | 8478 | msgstr "" |
8479 | 8479 | ||
8480 | #: src/util/dnsstub.c:503 | 8480 | #: src/util/dnsstub.c:504 |
8481 | #, fuzzy, c-format | 8481 | #, fuzzy, c-format |
8482 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8482 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8483 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8483 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8484 | 8484 | ||
8485 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8485 | #: src/util/dnsstub.c:509 |
8486 | #, fuzzy, c-format | 8486 | #, fuzzy, c-format |
8487 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8487 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8488 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8488 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8489 | 8489 | ||
8490 | #: src/util/getopt.c:565 | 8490 | #: src/util/getopt.c:566 |
8491 | #, c-format | 8491 | #, c-format |
8492 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 8492 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
8493 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 8493 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
8494 | 8494 | ||
8495 | #: src/util/getopt.c:590 | 8495 | #: src/util/getopt.c:591 |
8496 | #, c-format | 8496 | #, c-format |
8497 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 8497 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
8498 | msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" | 8498 | msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" |
8499 | 8499 | ||
8500 | #: src/util/getopt.c:596 | 8500 | #: src/util/getopt.c:597 |
8501 | #, c-format | 8501 | #, c-format |
8502 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 8502 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
8503 | msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" | 8503 | msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" |
8504 | 8504 | ||
8505 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | 8505 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 |
8506 | #, c-format | 8506 | #, c-format |
8507 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 8507 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
8508 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" | 8508 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" |
8509 | 8509 | ||
8510 | #: src/util/getopt.c:647 | 8510 | #: src/util/getopt.c:648 |
8511 | #, c-format | 8511 | #, c-format |
8512 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 8512 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
8513 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" | 8513 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" |
8514 | 8514 | ||
8515 | #: src/util/getopt.c:653 | 8515 | #: src/util/getopt.c:654 |
8516 | #, c-format | 8516 | #, c-format |
8517 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 8517 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
8518 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" | 8518 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" |
8519 | 8519 | ||
8520 | #: src/util/getopt.c:680 | 8520 | #: src/util/getopt.c:681 |
8521 | #, c-format | 8521 | #, c-format |
8522 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 8522 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
8523 | msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" | 8523 | msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" |
8524 | 8524 | ||
8525 | #: src/util/getopt.c:682 | 8525 | #: src/util/getopt.c:683 |
8526 | #, c-format | 8526 | #, c-format |
8527 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 8527 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
8528 | msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" | 8528 | msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" |
8529 | 8529 | ||
8530 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | 8530 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 |
8531 | #, c-format | 8531 | #, c-format |
8532 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 8532 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
8533 | msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" | 8533 | msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" |
8534 | 8534 | ||
8535 | #: src/util/getopt.c:761 | 8535 | #: src/util/getopt.c:762 |
8536 | #, c-format | 8536 | #, c-format |
8537 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 8537 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
8538 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" | 8538 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" |
8539 | 8539 | ||
8540 | #: src/util/getopt.c:781 | 8540 | #: src/util/getopt.c:782 |
8541 | #, c-format | 8541 | #, c-format |
8542 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8542 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8543 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" | 8543 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" |
8544 | 8544 | ||
8545 | #: src/util/getopt.c:970 | 8545 | #: src/util/getopt.c:971 |
8546 | #, fuzzy, c-format | 8546 | #, fuzzy, c-format |
8547 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8547 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8548 | msgstr "" | 8548 | msgstr "" |
8549 | "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" | 8549 | "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" |
8550 | 8550 | ||
8551 | #: src/util/getopt.c:983 | 8551 | #: src/util/getopt.c:984 |
8552 | #, fuzzy, c-format | 8552 | #, fuzzy, c-format |
8553 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8553 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8554 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 8554 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
8555 | 8555 | ||
8556 | #: src/util/getopt.c:995 | 8556 | #: src/util/getopt.c:996 |
8557 | #, fuzzy, c-format | 8557 | #, fuzzy, c-format |
8558 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8558 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8559 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8559 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8560 | 8560 | ||
8561 | #: src/util/getopt_helpers.c:63 | 8561 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 |
8562 | msgid "print the version number" | 8562 | msgid "print the version number" |
8563 | msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" | 8563 | msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" |
8564 | 8564 | ||
8565 | #: src/util/getopt_helpers.c:110 | 8565 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 |
8566 | #, c-format | 8566 | #, c-format |
8567 | msgid "" | 8567 | msgid "" |
8568 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8568 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8570,462 +8570,462 @@ msgstr "" | |||
8570 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " | 8570 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " |
8571 | "ngắn.\n" | 8571 | "ngắn.\n" |
8572 | 8572 | ||
8573 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 | 8573 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 |
8574 | msgid "print this help" | 8574 | msgid "print this help" |
8575 | msgstr "hiển thị trợ giúp này" | 8575 | msgstr "hiển thị trợ giúp này" |
8576 | 8576 | ||
8577 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 | 8577 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 |
8578 | msgid "be verbose" | 8578 | msgid "be verbose" |
8579 | msgstr "xuất chi tiết" | 8579 | msgstr "xuất chi tiết" |
8580 | 8580 | ||
8581 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 | 8581 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 |
8582 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8582 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8583 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" | 8583 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" |
8584 | 8584 | ||
8585 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 | 8585 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 |
8586 | #, fuzzy | 8586 | #, fuzzy |
8587 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8587 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8588 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" | 8588 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" |
8589 | 8589 | ||
8590 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 | 8590 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 |
8591 | #, fuzzy | 8591 | #, fuzzy |
8592 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8592 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8593 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8593 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8594 | 8594 | ||
8595 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 | 8595 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 |
8596 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 | 8596 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 |
8597 | #, c-format | 8597 | #, c-format |
8598 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8598 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8599 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8599 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8600 | 8600 | ||
8601 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 | 8601 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 |
8602 | #, fuzzy, c-format | 8602 | #, fuzzy, c-format |
8603 | msgid "" | 8603 | msgid "" |
8604 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8604 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8605 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8605 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8606 | 8606 | ||
8607 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 | 8607 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 |
8608 | #, c-format | 8608 | #, c-format |
8609 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8609 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8610 | msgstr "" | 8610 | msgstr "" |
8611 | 8611 | ||
8612 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 | 8612 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 |
8613 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8613 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8614 | msgstr "" | 8614 | msgstr "" |
8615 | 8615 | ||
8616 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 | 8616 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 |
8617 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8617 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8618 | msgstr "" | 8618 | msgstr "" |
8619 | 8619 | ||
8620 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 | 8620 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 |
8621 | #, fuzzy, c-format | 8621 | #, fuzzy, c-format |
8622 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8622 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8623 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8623 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8624 | 8624 | ||
8625 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 8625 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 |
8626 | #, fuzzy, c-format | 8626 | #, fuzzy, c-format |
8627 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8627 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8628 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8628 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8629 | 8629 | ||
8630 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 | 8630 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 |
8631 | #, fuzzy, c-format | 8631 | #, fuzzy, c-format |
8632 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8632 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8633 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8633 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8634 | 8634 | ||
8635 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 | 8635 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 |
8636 | #, c-format | 8636 | #, c-format |
8637 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8637 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8638 | msgstr "" | 8638 | msgstr "" |
8639 | 8639 | ||
8640 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 | 8640 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 |
8641 | #, c-format | 8641 | #, c-format |
8642 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8642 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8643 | msgstr "" | 8643 | msgstr "" |
8644 | 8644 | ||
8645 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 | 8645 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 |
8646 | #, fuzzy, c-format | 8646 | #, fuzzy, c-format |
8647 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8647 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8648 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8648 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8649 | 8649 | ||
8650 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 | 8650 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 |
8651 | #, c-format | 8651 | #, c-format |
8652 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8652 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8653 | msgstr "" | 8653 | msgstr "" |
8654 | 8654 | ||
8655 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | 8655 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 |
8656 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8656 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8657 | msgstr "" | 8657 | msgstr "" |
8658 | 8658 | ||
8659 | #: src/util/gnunet-config.c:153 | 8659 | #: src/util/gnunet-config.c:154 |
8660 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8660 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8661 | msgstr "" | 8661 | msgstr "" |
8662 | 8662 | ||
8663 | #: src/util/gnunet-config.c:159 | 8663 | #: src/util/gnunet-config.c:160 |
8664 | msgid "" | 8664 | msgid "" |
8665 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | 8665 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
8666 | "GNUnet" | 8666 | "GNUnet" |
8667 | msgstr "" | 8667 | msgstr "" |
8668 | 8668 | ||
8669 | #: src/util/gnunet-config.c:164 | 8669 | #: src/util/gnunet-config.c:165 |
8670 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | 8670 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" |
8671 | msgstr "" | 8671 | msgstr "" |
8672 | 8672 | ||
8673 | #: src/util/gnunet-config.c:170 | 8673 | #: src/util/gnunet-config.c:171 |
8674 | msgid "" | 8674 | msgid "" |
8675 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 8675 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " |
8676 | "GNUnet" | 8676 | "GNUnet" |
8677 | msgstr "" | 8677 | msgstr "" |
8678 | 8678 | ||
8679 | #: src/util/gnunet-config.c:176 | 8679 | #: src/util/gnunet-config.c:177 |
8680 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 8680 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" |
8681 | msgstr "" | 8681 | msgstr "" |
8682 | 8682 | ||
8683 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8683 | #: src/util/gnunet-config.c:192 |
8684 | #, fuzzy | 8684 | #, fuzzy |
8685 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8685 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8686 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8686 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8687 | 8687 | ||
8688 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 | 8688 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 |
8689 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8689 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8690 | msgstr "" | 8690 | msgstr "" |
8691 | 8691 | ||
8692 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8692 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
8693 | #, fuzzy, c-format | 8693 | #, fuzzy, c-format |
8694 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8694 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8695 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8695 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8696 | 8696 | ||
8697 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | 8697 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 |
8698 | #, c-format | 8698 | #, c-format |
8699 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8699 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8700 | msgstr "" | 8700 | msgstr "" |
8701 | 8701 | ||
8702 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | 8702 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 |
8703 | #, c-format | 8703 | #, c-format |
8704 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8704 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8705 | msgstr "" | 8705 | msgstr "" |
8706 | 8706 | ||
8707 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | 8707 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 |
8708 | #, fuzzy, c-format | 8708 | #, fuzzy, c-format |
8709 | msgid "" | 8709 | msgid "" |
8710 | "\n" | 8710 | "\n" |
8711 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8711 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8712 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 8712 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
8713 | 8713 | ||
8714 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8714 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 |
8715 | #, c-format | 8715 | #, c-format |
8716 | msgid "" | 8716 | msgid "" |
8717 | "\n" | 8717 | "\n" |
8718 | "Finished!\n" | 8718 | "Finished!\n" |
8719 | msgstr "" | 8719 | msgstr "" |
8720 | 8720 | ||
8721 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | 8721 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 |
8722 | #, c-format | 8722 | #, c-format |
8723 | msgid "" | 8723 | msgid "" |
8724 | "\n" | 8724 | "\n" |
8725 | "Error, %u keys not generated\n" | 8725 | "Error, %u keys not generated\n" |
8726 | msgstr "" | 8726 | msgstr "" |
8727 | 8727 | ||
8728 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | 8728 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 |
8729 | #, fuzzy, c-format | 8729 | #, fuzzy, c-format |
8730 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8730 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8731 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8731 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8732 | 8732 | ||
8733 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 8733 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 |
8734 | #, fuzzy, c-format | 8734 | #, fuzzy, c-format |
8735 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8735 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8736 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 8736 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
8737 | 8737 | ||
8738 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | 8738 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8739 | #, fuzzy, c-format | 8739 | #, fuzzy, c-format |
8740 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8740 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8741 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8741 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8742 | 8742 | ||
8743 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | 8743 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 |
8744 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8744 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8745 | msgstr "" | 8745 | msgstr "" |
8746 | 8746 | ||
8747 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8747 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 |
8748 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8748 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8749 | msgstr "" | 8749 | msgstr "" |
8750 | 8750 | ||
8751 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | 8751 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 |
8752 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8752 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8753 | msgstr "" | 8753 | msgstr "" |
8754 | 8754 | ||
8755 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8755 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 |
8756 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8756 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8757 | msgstr "" | 8757 | msgstr "" |
8758 | 8758 | ||
8759 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | 8759 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 |
8760 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8760 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8761 | msgstr "" | 8761 | msgstr "" |
8762 | 8762 | ||
8763 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | 8763 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8764 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8764 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8765 | msgstr "" | 8765 | msgstr "" |
8766 | 8766 | ||
8767 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | 8767 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 |
8768 | msgid "print the public key in HEX format" | 8768 | msgid "print the public key in HEX format" |
8769 | msgstr "" | 8769 | msgstr "" |
8770 | 8770 | ||
8771 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | 8771 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 |
8772 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8772 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8773 | msgstr "" | 8773 | msgstr "" |
8774 | 8774 | ||
8775 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | 8775 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 |
8776 | #, fuzzy | 8776 | #, fuzzy |
8777 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8777 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8778 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8778 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8779 | 8779 | ||
8780 | #: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 | 8780 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8781 | #, fuzzy, c-format | 8781 | #, fuzzy, c-format |
8782 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8782 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
8783 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 8783 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
8784 | 8784 | ||
8785 | #: src/util/gnunet-qr.c:133 | 8785 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 |
8786 | #, fuzzy, c-format | 8786 | #, fuzzy, c-format |
8787 | msgid "Added URI %s\n" | 8787 | msgid "Added URI %s\n" |
8788 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 8788 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
8789 | 8789 | ||
8790 | #: src/util/gnunet-qr.c:160 | 8790 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 |
8791 | #, fuzzy, c-format | 8791 | #, fuzzy, c-format |
8792 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 8792 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
8793 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 8793 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
8794 | 8794 | ||
8795 | #: src/util/gnunet-qr.c:170 | 8795 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 |
8796 | #, c-format | 8796 | #, c-format |
8797 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | 8797 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
8798 | msgstr "" | 8798 | msgstr "" |
8799 | 8799 | ||
8800 | #: src/util/gnunet-qr.c:181 | 8800 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 |
8801 | #, c-format | 8801 | #, c-format |
8802 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | 8802 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" |
8803 | msgstr "" | 8803 | msgstr "" |
8804 | 8804 | ||
8805 | #: src/util/gnunet-qr.c:217 | 8805 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 |
8806 | #, fuzzy, c-format | 8806 | #, fuzzy, c-format |
8807 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 8807 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
8808 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8808 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8809 | 8809 | ||
8810 | #: src/util/gnunet-qr.c:246 | 8810 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 |
8811 | #, fuzzy, c-format | 8811 | #, fuzzy, c-format |
8812 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 8812 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
8813 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8813 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8814 | 8814 | ||
8815 | #: src/util/gnunet-qr.c:260 | 8815 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 |
8816 | #, fuzzy | 8816 | #, fuzzy |
8817 | msgid "Capturing...\n" | 8817 | msgid "Capturing...\n" |
8818 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 8818 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
8819 | 8819 | ||
8820 | #: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 | 8820 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 |
8821 | msgid "No captured images\n" | 8821 | msgid "No captured images\n" |
8822 | msgstr "" | 8822 | msgstr "" |
8823 | 8823 | ||
8824 | #: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 | 8824 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 |
8825 | #, c-format | 8825 | #, c-format |
8826 | msgid "Got %d images\n" | 8826 | msgid "Got %d images\n" |
8827 | msgstr "" | 8827 | msgstr "" |
8828 | 8828 | ||
8829 | #: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 | 8829 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 |
8830 | #, fuzzy, c-format | 8830 | #, fuzzy, c-format |
8831 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | 8831 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
8832 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 8832 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
8833 | 8833 | ||
8834 | #: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 | 8834 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 |
8835 | #, fuzzy, c-format | 8835 | #, fuzzy, c-format |
8836 | msgid "%s is not a PNG file\n" | 8836 | msgid "%s is not a PNG file\n" |
8837 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 8837 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
8838 | 8838 | ||
8839 | #: src/util/gnunet-qr.c:545 | 8839 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 |
8840 | msgid "No data found\n" | 8840 | msgid "No data found\n" |
8841 | msgstr "" | 8841 | msgstr "" |
8842 | 8842 | ||
8843 | #: src/util/gnunet-qr.c:561 | 8843 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 |
8844 | msgid "Dispatching the URI\n" | 8844 | msgid "Dispatching the URI\n" |
8845 | msgstr "" | 8845 | msgstr "" |
8846 | 8846 | ||
8847 | #: src/util/gnunet-qr.c:572 | 8847 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 |
8848 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | 8848 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" |
8849 | msgstr "" | 8849 | msgstr "" |
8850 | 8850 | ||
8851 | #: src/util/gnunet-qr.c:579 | 8851 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 |
8852 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | 8852 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" |
8853 | msgstr "" | 8853 | msgstr "" |
8854 | 8854 | ||
8855 | #: src/util/gnunet-qr.c:590 | 8855 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 |
8856 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | 8856 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" |
8857 | msgstr "" | 8857 | msgstr "" |
8858 | 8858 | ||
8859 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8859 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 |
8860 | msgid "perform a reverse lookup" | 8860 | msgid "perform a reverse lookup" |
8861 | msgstr "" | 8861 | msgstr "" |
8862 | 8862 | ||
8863 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8863 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 |
8864 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8864 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8865 | msgstr "" | 8865 | msgstr "" |
8866 | 8866 | ||
8867 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 | 8867 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 |
8868 | #, c-format | 8868 | #, c-format |
8869 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8869 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8870 | msgstr "" | 8870 | msgstr "" |
8871 | 8871 | ||
8872 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 | 8872 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 |
8873 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8873 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8874 | msgstr "" | 8874 | msgstr "" |
8875 | 8875 | ||
8876 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 | 8876 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 |
8877 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8877 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8878 | msgstr "" | 8878 | msgstr "" |
8879 | 8879 | ||
8880 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 | 8880 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 |
8881 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8881 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8882 | msgstr "" | 8882 | msgstr "" |
8883 | 8883 | ||
8884 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | 8884 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 |
8885 | msgid "time to wait between calculations" | 8885 | msgid "time to wait between calculations" |
8886 | msgstr "" | 8886 | msgstr "" |
8887 | 8887 | ||
8888 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 | 8888 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
8889 | #, fuzzy | 8889 | #, fuzzy |
8890 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8890 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8891 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8891 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8892 | 8892 | ||
8893 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | 8893 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
8894 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 8894 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
8895 | msgstr "" | 8895 | msgstr "" |
8896 | 8896 | ||
8897 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | 8897 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
8898 | #, c-format | 8898 | #, c-format |
8899 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8899 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8900 | msgstr "" | 8900 | msgstr "" |
8901 | 8901 | ||
8902 | #: src/util/gnunet-uri.c:94 | 8902 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 |
8903 | #, fuzzy, c-format | 8903 | #, fuzzy, c-format |
8904 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 8904 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
8905 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 8905 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
8906 | 8906 | ||
8907 | #: src/util/gnunet-uri.c:101 | 8907 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
8908 | #, c-format | 8908 | #, c-format |
8909 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 8909 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
8910 | msgstr "" | 8910 | msgstr "" |
8911 | 8911 | ||
8912 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | 8912 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 |
8913 | #, c-format | 8913 | #, c-format |
8914 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8914 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
8915 | msgstr "" | 8915 | msgstr "" |
8916 | 8916 | ||
8917 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 8917 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 |
8918 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8918 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8919 | msgstr "" | 8919 | msgstr "" |
8920 | 8920 | ||
8921 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | 8921 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 |
8922 | msgid "No error (success)." | 8922 | msgid "No error (success)." |
8923 | msgstr "" | 8923 | msgstr "" |
8924 | 8924 | ||
8925 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 8925 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 |
8926 | #, fuzzy | 8926 | #, fuzzy |
8927 | msgid "Unknown and unspecified error." | 8927 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8928 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | 8928 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" |
8929 | 8929 | ||
8930 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | 8930 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 |
8931 | #, fuzzy | 8931 | #, fuzzy |
8932 | msgid "Communication with service failed." | 8932 | msgid "Communication with service failed." |
8933 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 8933 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
8934 | 8934 | ||
8935 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 8935 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 |
8936 | #, fuzzy | 8936 | #, fuzzy |
8937 | msgid "Ego not found." | 8937 | msgid "Ego not found." |
8938 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8938 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8939 | 8939 | ||
8940 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 8940 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 |
8941 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 8941 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8942 | msgstr "" | 8942 | msgstr "" |
8943 | 8943 | ||
8944 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 8944 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 |
8945 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 8945 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8946 | msgstr "" | 8946 | msgstr "" |
8947 | 8947 | ||
8948 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 8948 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 |
8949 | #, fuzzy | 8949 | #, fuzzy |
8950 | msgid "Unknown namestore error." | 8950 | msgid "Unknown namestore error." |
8951 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | 8951 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" |
8952 | 8952 | ||
8953 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 8953 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 |
8954 | #, fuzzy | 8954 | #, fuzzy |
8955 | msgid "Zone iteration failed." | 8955 | msgid "Zone iteration failed." |
8956 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8956 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
8957 | 8957 | ||
8958 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 8958 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 |
8959 | #, fuzzy | 8959 | #, fuzzy |
8960 | msgid "Zone not found." | 8960 | msgid "Zone not found." |
8961 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8961 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8962 | 8962 | ||
8963 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 8963 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 |
8964 | #, fuzzy | 8964 | #, fuzzy |
8965 | msgid "Record not found." | 8965 | msgid "Record not found." |
8966 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8966 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8967 | 8967 | ||
8968 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 8968 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 |
8969 | #, fuzzy | 8969 | #, fuzzy |
8970 | msgid "Zone does not contain any records." | 8970 | msgid "Zone does not contain any records." |
8971 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" | 8971 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" |
8972 | 8972 | ||
8973 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 8973 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 |
8974 | #, fuzzy | 8974 | #, fuzzy |
8975 | msgid "Failed to lookup record." | 8975 | msgid "Failed to lookup record." |
8976 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8976 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8977 | 8977 | ||
8978 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 8978 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 |
8979 | #, fuzzy | 8979 | #, fuzzy |
8980 | msgid "No records given." | 8980 | msgid "No records given." |
8981 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 8981 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
8982 | 8982 | ||
8983 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 8983 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 |
8984 | msgid "Record data invalid." | 8984 | msgid "Record data invalid." |
8985 | msgstr "" | 8985 | msgstr "" |
8986 | 8986 | ||
8987 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 8987 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 |
8988 | #, fuzzy | 8988 | #, fuzzy |
8989 | msgid "No label given." | 8989 | msgid "No label given." |
8990 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 8990 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
8991 | 8991 | ||
8992 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 8992 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 |
8993 | #, fuzzy | 8993 | #, fuzzy |
8994 | msgid "No results given." | 8994 | msgid "No results given." |
8995 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 8995 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
8996 | 8996 | ||
8997 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | 8997 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 |
8998 | msgid "Record already exists." | 8998 | msgid "Record already exists." |
8999 | msgstr "" | 8999 | msgstr "" |
9000 | 9000 | ||
9001 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | 9001 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 |
9002 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 9002 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
9003 | msgstr "" | 9003 | msgstr "" |
9004 | 9004 | ||
9005 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | 9005 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 |
9006 | msgid "There was an error in the database backend." | 9006 | msgid "There was an error in the database backend." |
9007 | msgstr "" | 9007 | msgstr "" |
9008 | 9008 | ||
9009 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | 9009 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 |
9010 | #, fuzzy | 9010 | #, fuzzy |
9011 | msgid "Failed to store the given records." | 9011 | msgid "Failed to store the given records." |
9012 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9012 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9013 | 9013 | ||
9014 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | 9014 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 |
9015 | msgid "Label invalid or malformed." | 9015 | msgid "Label invalid or malformed." |
9016 | msgstr "" | 9016 | msgstr "" |
9017 | 9017 | ||
9018 | #: src/util/helper.c:306 | 9018 | #: src/util/helper.c:305 |
9019 | #, fuzzy, c-format | 9019 | #, fuzzy, c-format |
9020 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 9020 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
9021 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 9021 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
9022 | 9022 | ||
9023 | #: src/util/helper.c:358 | 9023 | #: src/util/helper.c:357 |
9024 | #, fuzzy, c-format | 9024 | #, fuzzy, c-format |
9025 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 9025 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
9026 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 9026 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
9027 | 9027 | ||
9028 | #: src/util/helper.c:573 | 9028 | #: src/util/helper.c:572 |
9029 | #, fuzzy, c-format | 9029 | #, fuzzy, c-format |
9030 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 9030 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
9031 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 9031 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
@@ -9041,59 +9041,59 @@ msgid "" | |||
9041 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9041 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
9042 | msgstr "" | 9042 | msgstr "" |
9043 | 9043 | ||
9044 | #: src/util/os_installation.c:415 | 9044 | #: src/util/os_installation.c:416 |
9045 | #, c-format | 9045 | #, c-format |
9046 | msgid "" | 9046 | msgid "" |
9047 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 9047 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
9048 | "variable.\n" | 9048 | "variable.\n" |
9049 | msgstr "" | 9049 | msgstr "" |
9050 | 9050 | ||
9051 | #: src/util/os_installation.c:786 | 9051 | #: src/util/os_installation.c:787 |
9052 | #, fuzzy, c-format | 9052 | #, fuzzy, c-format |
9053 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 9053 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
9054 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 9054 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
9055 | 9055 | ||
9056 | #: src/util/os_installation.c:819 | 9056 | #: src/util/os_installation.c:820 |
9057 | #, c-format | 9057 | #, c-format |
9058 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 9058 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
9059 | msgstr "" | 9059 | msgstr "" |
9060 | 9060 | ||
9061 | #: src/util/plugin.c:86 | 9061 | #: src/util/plugin.c:87 |
9062 | #, c-format | 9062 | #, c-format |
9063 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 9063 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
9064 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | 9064 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" |
9065 | 9065 | ||
9066 | #: src/util/plugin.c:157 | 9066 | #: src/util/plugin.c:158 |
9067 | #, c-format | 9067 | #, c-format |
9068 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 9068 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
9069 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" | 9069 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" |
9070 | 9070 | ||
9071 | #: src/util/plugin.c:214 | 9071 | #: src/util/plugin.c:215 |
9072 | #, c-format | 9072 | #, c-format |
9073 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 9073 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
9074 | msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | 9074 | msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" |
9075 | 9075 | ||
9076 | #: src/util/plugin.c:370 | 9076 | #: src/util/plugin.c:371 |
9077 | #, fuzzy | 9077 | #, fuzzy |
9078 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 9078 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
9079 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 9079 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
9080 | 9080 | ||
9081 | #: src/util/program.c:286 | 9081 | #: src/util/program.c:287 |
9082 | #, fuzzy, c-format | 9082 | #, fuzzy, c-format |
9083 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 9083 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
9084 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9084 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
9085 | 9085 | ||
9086 | #: src/util/program.c:298 | 9086 | #: src/util/program.c:299 |
9087 | #, fuzzy, c-format | 9087 | #, fuzzy, c-format |
9088 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 9088 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" |
9089 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9089 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
9090 | 9090 | ||
9091 | #: src/util/program.c:313 | 9091 | #: src/util/program.c:314 |
9092 | #, fuzzy, c-format | 9092 | #, fuzzy, c-format |
9093 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 9093 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" |
9094 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9094 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
9095 | 9095 | ||
9096 | #: src/util/program.c:328 | 9096 | #: src/util/program.c:329 |
9097 | #, fuzzy | 9097 | #, fuzzy |
9098 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 9098 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
9099 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9099 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -9103,327 +9103,327 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
9103 | msgid "Bad mask: %d\n" | 9103 | msgid "Bad mask: %d\n" |
9104 | msgstr "" | 9104 | msgstr "" |
9105 | 9105 | ||
9106 | #: src/util/resolver_api.c:220 | 9106 | #: src/util/resolver_api.c:221 |
9107 | #, c-format | 9107 | #, c-format |
9108 | msgid "" | 9108 | msgid "" |
9109 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 9109 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
9110 | msgstr "" | 9110 | msgstr "" |
9111 | 9111 | ||
9112 | #: src/util/resolver_api.c:242 | 9112 | #: src/util/resolver_api.c:243 |
9113 | #, c-format | 9113 | #, c-format |
9114 | msgid "" | 9114 | msgid "" |
9115 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 9115 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
9116 | "resolution will be unavailable.\n" | 9116 | "resolution will be unavailable.\n" |
9117 | msgstr "" | 9117 | msgstr "" |
9118 | 9118 | ||
9119 | #: src/util/resolver_api.c:887 | 9119 | #: src/util/resolver_api.c:888 |
9120 | #, fuzzy, c-format | 9120 | #, fuzzy, c-format |
9121 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9121 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
9122 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 9122 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
9123 | 9123 | ||
9124 | #: src/util/resolver_api.c:900 | 9124 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
9125 | #, fuzzy, c-format | 9125 | #, fuzzy, c-format |
9126 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 9126 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
9127 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 9127 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
9128 | 9128 | ||
9129 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | 9129 | #: src/util/resolver_api.c:1086 |
9130 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 9130 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
9131 | msgstr "" | 9131 | msgstr "" |
9132 | 9132 | ||
9133 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | 9133 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 |
9134 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | 9134 | #: src/util/resolver_api.c:1212 |
9135 | #, fuzzy, c-format | 9135 | #, fuzzy, c-format |
9136 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 9136 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
9137 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 9137 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
9138 | 9138 | ||
9139 | #: src/util/service.c:653 | 9139 | #: src/util/service.c:654 |
9140 | #, c-format | 9140 | #, c-format |
9141 | msgid "" | 9141 | msgid "" |
9142 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9142 | "Processing code for message of type %u did not call " |
9143 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 9143 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
9144 | msgstr "" | 9144 | msgstr "" |
9145 | 9145 | ||
9146 | #: src/util/service.c:1572 | 9146 | #: src/util/service.c:1573 |
9147 | msgid "" | 9147 | msgid "" |
9148 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 9148 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9149 | msgstr "" | 9149 | msgstr "" |
9150 | 9150 | ||
9151 | #: src/util/socks.c:635 | 9151 | #: src/util/socks.c:636 |
9152 | #, c-format | 9152 | #, c-format |
9153 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 9153 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
9154 | msgstr "" | 9154 | msgstr "" |
9155 | 9155 | ||
9156 | #: src/util/socks.c:652 | 9156 | #: src/util/socks.c:653 |
9157 | #, c-format | 9157 | #, c-format |
9158 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 9158 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
9159 | msgstr "" | 9159 | msgstr "" |
9160 | 9160 | ||
9161 | #: src/util/strings.c:395 | 9161 | #: src/util/strings.c:394 |
9162 | #, c-format | 9162 | #, c-format |
9163 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9163 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9164 | msgstr "" | 9164 | msgstr "" |
9165 | 9165 | ||
9166 | #: src/util/strings.c:514 | 9166 | #: src/util/strings.c:513 |
9167 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9167 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9168 | msgstr "" | 9168 | msgstr "" |
9169 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 9169 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
9170 | 9170 | ||
9171 | #: src/util/strings.c:1050 | 9171 | #: src/util/strings.c:1049 |
9172 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9172 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9173 | msgstr "" | 9173 | msgstr "" |
9174 | 9174 | ||
9175 | #: src/util/strings.c:1058 | 9175 | #: src/util/strings.c:1057 |
9176 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9176 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9177 | msgstr "" | 9177 | msgstr "" |
9178 | 9178 | ||
9179 | #: src/util/strings.c:1065 | 9179 | #: src/util/strings.c:1064 |
9180 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9180 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9181 | msgstr "" | 9181 | msgstr "" |
9182 | 9182 | ||
9183 | #: src/util/strings.c:1073 | 9183 | #: src/util/strings.c:1072 |
9184 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9184 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9185 | msgstr "" | 9185 | msgstr "" |
9186 | 9186 | ||
9187 | #: src/util/strings.c:1082 | 9187 | #: src/util/strings.c:1081 |
9188 | #, fuzzy, c-format | 9188 | #, fuzzy, c-format |
9189 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9189 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9190 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 9190 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
9191 | 9191 | ||
9192 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 | 9192 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 |
9193 | msgid "Port not in range\n" | 9193 | msgid "Port not in range\n" |
9194 | msgstr "" | 9194 | msgstr "" |
9195 | 9195 | ||
9196 | #: src/util/strings.c:1284 | 9196 | #: src/util/strings.c:1283 |
9197 | #, fuzzy, c-format | 9197 | #, fuzzy, c-format |
9198 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9198 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9199 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9199 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9200 | 9200 | ||
9201 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 | 9201 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 |
9202 | #: src/util/strings.c:1451 | 9202 | #: src/util/strings.c:1450 |
9203 | #, c-format | 9203 | #, c-format |
9204 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9204 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9205 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9205 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9206 | 9206 | ||
9207 | #: src/util/strings.c:1409 | 9207 | #: src/util/strings.c:1408 |
9208 | #, c-format | 9208 | #, c-format |
9209 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9209 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9210 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 9210 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
9211 | 9211 | ||
9212 | #: src/util/strings.c:1460 | 9212 | #: src/util/strings.c:1459 |
9213 | #, fuzzy, c-format | 9213 | #, fuzzy, c-format |
9214 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9214 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9215 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9215 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9216 | 9216 | ||
9217 | #: src/util/strings.c:1502 | 9217 | #: src/util/strings.c:1501 |
9218 | #, c-format | 9218 | #, c-format |
9219 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9219 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9220 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 9220 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
9221 | 9221 | ||
9222 | #: src/util/strings.c:1552 | 9222 | #: src/util/strings.c:1551 |
9223 | #, fuzzy, c-format | 9223 | #, fuzzy, c-format |
9224 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9224 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9225 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9225 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
9226 | 9226 | ||
9227 | #: src/util/strings.c:1583 | 9227 | #: src/util/strings.c:1582 |
9228 | #, fuzzy, c-format | 9228 | #, fuzzy, c-format |
9229 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9229 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9230 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9230 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
9231 | 9231 | ||
9232 | #: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 | 9232 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 |
9233 | #, c-format | 9233 | #, c-format |
9234 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9234 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9235 | msgstr "" | 9235 | msgstr "" |
9236 | 9236 | ||
9237 | #: src/util/time.c:936 | 9237 | #: src/util/time.c:937 |
9238 | #, c-format | 9238 | #, c-format |
9239 | msgid "" | 9239 | msgid "" |
9240 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9240 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9241 | msgstr "" | 9241 | msgstr "" |
9242 | 9242 | ||
9243 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | 9243 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
9244 | #, fuzzy | 9244 | #, fuzzy |
9245 | msgid "# Active channels" | 9245 | msgid "# Active channels" |
9246 | msgstr "# các kết nối dht" | 9246 | msgstr "# các kết nối dht" |
9247 | 9247 | ||
9248 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | 9248 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
9249 | #, fuzzy | 9249 | #, fuzzy |
9250 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 9250 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
9251 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 9251 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
9252 | 9252 | ||
9253 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | 9253 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
9254 | #, fuzzy | 9254 | #, fuzzy |
9255 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9255 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9256 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9256 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9257 | 9257 | ||
9258 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | 9258 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
9259 | #, fuzzy | 9259 | #, fuzzy |
9260 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9260 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9261 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9261 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9262 | 9262 | ||
9263 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | 9263 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
9264 | #, fuzzy | 9264 | #, fuzzy |
9265 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9265 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9266 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9266 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9267 | 9267 | ||
9268 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | 9268 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
9269 | #, fuzzy | 9269 | #, fuzzy |
9270 | msgid "# Cadet channels created" | 9270 | msgid "# Cadet channels created" |
9271 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 9271 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
9272 | 9272 | ||
9273 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | 9273 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
9274 | #, c-format | 9274 | #, c-format |
9275 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 9275 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
9276 | msgstr "" | 9276 | msgstr "" |
9277 | 9277 | ||
9278 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | 9278 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
9279 | #, fuzzy | 9279 | #, fuzzy |
9280 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 9280 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
9281 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 9281 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
9282 | 9282 | ||
9283 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | 9283 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
9284 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9284 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
9285 | msgstr "" | 9285 | msgstr "" |
9286 | 9286 | ||
9287 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9287 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
9288 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9288 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
9289 | msgstr "" | 9289 | msgstr "" |
9290 | 9290 | ||
9291 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | 9291 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
9292 | #, fuzzy | 9292 | #, fuzzy |
9293 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9293 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9294 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9294 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9295 | 9295 | ||
9296 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | 9296 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
9297 | #, c-format | 9297 | #, c-format |
9298 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9298 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9299 | msgstr "" | 9299 | msgstr "" |
9300 | 9300 | ||
9301 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | 9301 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
9302 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9302 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9303 | msgstr "" | 9303 | msgstr "" |
9304 | 9304 | ||
9305 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | 9305 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
9306 | #, c-format | 9306 | #, c-format |
9307 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9307 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9308 | msgstr "" | 9308 | msgstr "" |
9309 | 9309 | ||
9310 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | 9310 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
9311 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9311 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9312 | msgstr "" | 9312 | msgstr "" |
9313 | 9313 | ||
9314 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | 9314 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
9315 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9315 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9316 | msgstr "" | 9316 | msgstr "" |
9317 | 9317 | ||
9318 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | 9318 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
9319 | #, fuzzy | 9319 | #, fuzzy |
9320 | msgid "# Active destinations" | 9320 | msgid "# Active destinations" |
9321 | msgstr "# các kết nối dht" | 9321 | msgstr "# các kết nối dht" |
9322 | 9322 | ||
9323 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | 9323 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
9324 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9324 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9325 | msgstr "" | 9325 | msgstr "" |
9326 | 9326 | ||
9327 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 9327 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
9328 | #, fuzzy | 9328 | #, fuzzy |
9329 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9329 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9330 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9330 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
9331 | 9331 | ||
9332 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | 9332 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
9333 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9333 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9334 | msgstr "" | 9334 | msgstr "" |
9335 | 9335 | ||
9336 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | 9336 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
9337 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9337 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9338 | msgstr "" | 9338 | msgstr "" |
9339 | 9339 | ||
9340 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | 9340 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
9341 | #, fuzzy | 9341 | #, fuzzy |
9342 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9342 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9343 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9343 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
9344 | 9344 | ||
9345 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | 9345 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
9346 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9346 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9347 | msgstr "" | 9347 | msgstr "" |
9348 | 9348 | ||
9349 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | 9349 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
9350 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9350 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9351 | msgstr "" | 9351 | msgstr "" |
9352 | 9352 | ||
9353 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | 9353 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 |
9354 | #, fuzzy | 9354 | #, fuzzy |
9355 | msgid "Error creating tunnel\n" | 9355 | msgid "Error creating tunnel\n" |
9356 | msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" | 9356 | msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" |
9357 | 9357 | ||
9358 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | 9358 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 |
9359 | #, fuzzy, c-format | 9359 | #, fuzzy, c-format |
9360 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 9360 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" |
9361 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 9361 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
9362 | 9362 | ||
9363 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | 9363 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 |
9364 | #, fuzzy, c-format | 9364 | #, fuzzy, c-format |
9365 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 9365 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" |
9366 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 9366 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
9367 | 9367 | ||
9368 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | 9368 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 |
9369 | #, fuzzy, c-format | 9369 | #, fuzzy, c-format |
9370 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 9370 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" |
9371 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 9371 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
9372 | 9372 | ||
9373 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | 9373 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 |
9374 | #, fuzzy, c-format | 9374 | #, fuzzy, c-format |
9375 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 9375 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" |
9376 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9376 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
9377 | 9377 | ||
9378 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | 9378 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 |
9379 | #, fuzzy, c-format | 9379 | #, fuzzy, c-format |
9380 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 9380 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" |
9381 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9381 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
9382 | 9382 | ||
9383 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | 9383 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 |
9384 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | 9384 | msgid "request that result should be an IPv4 address" |
9385 | msgstr "" | 9385 | msgstr "" |
9386 | 9386 | ||
9387 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | 9387 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 |
9388 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | 9388 | msgid "request that result should be an IPv6 address" |
9389 | msgstr "" | 9389 | msgstr "" |
9390 | 9390 | ||
9391 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | 9391 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 |
9392 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | 9392 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" |
9393 | msgstr "" | 9393 | msgstr "" |
9394 | 9394 | ||
9395 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | 9395 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 |
9396 | msgid "destination IP for the tunnel" | 9396 | msgid "destination IP for the tunnel" |
9397 | msgstr "" | 9397 | msgstr "" |
9398 | 9398 | ||
9399 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 9399 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 |
9400 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 9400 | msgid "peer offering the service we would like to access" |
9401 | msgstr "" | 9401 | msgstr "" |
9402 | 9402 | ||
9403 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 9403 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 |
9404 | msgid "name of the service we would like to access" | 9404 | msgid "name of the service we would like to access" |
9405 | msgstr "" | 9405 | msgstr "" |
9406 | 9406 | ||
9407 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 9407 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 |
9408 | #, fuzzy | 9408 | #, fuzzy |
9409 | msgid "service is offered via TCP" | 9409 | msgid "service is offered via TCP" |
9410 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 9410 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
9411 | 9411 | ||
9412 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 9412 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 |
9413 | #, fuzzy | 9413 | #, fuzzy |
9414 | msgid "service is offered via UDP" | 9414 | msgid "service is offered via UDP" |
9415 | msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | 9415 | msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" |
9416 | 9416 | ||
9417 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 9417 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 |
9418 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9418 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9419 | msgstr "" | 9419 | msgstr "" |
9420 | 9420 | ||
9421 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 | 9421 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
9422 | #, fuzzy, c-format | 9422 | #, fuzzy, c-format |
9423 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9423 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9424 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 9424 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
9425 | 9425 | ||
9426 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 | 9426 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 |
9427 | #, fuzzy | 9427 | #, fuzzy |
9428 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9428 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9429 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 9429 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ae10f0218..96caabf73 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" | |||
28 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 28 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
29 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 29 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 | 33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
34 | #, fuzzy, c-format | 34 | #, fuzzy, c-format |
35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
36 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 36 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" | |||
144 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 144 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
145 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 145 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
146 | 146 | ||
147 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 | 147 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 |
148 | #, fuzzy, c-format | 148 | #, fuzzy, c-format |
149 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 149 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
150 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 150 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -164,15 +164,15 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
164 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 164 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
165 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
166 | 166 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 | 167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 |
168 | msgid "Message was sent successfully" | 168 | msgid "Message was sent successfully" |
169 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
170 | 170 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 | 171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 |
172 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 172 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
173 | msgstr "" | 173 | msgstr "" |
174 | 174 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 | 175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 |
176 | #, fuzzy | 176 | #, fuzzy |
177 | msgid "Unknown request status" | 177 | msgid "Unknown request status" |
178 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 178 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
@@ -383,28 +383,28 @@ msgstr "" | |||
383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 |
385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 |
386 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 | 386 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 |
387 | #: src/util/service.c:1100 | 387 | #: src/util/service.c:1101 |
388 | #, c-format | 388 | #, c-format |
389 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 389 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
390 | msgstr "" | 390 | msgstr "" |
391 | 391 | ||
392 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 392 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 | 393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 |
394 | #: src/util/service.c:1133 | 394 | #: src/util/service.c:1134 |
395 | #, c-format | 395 | #, c-format |
396 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 396 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
397 | msgstr "" | 397 | msgstr "" |
398 | 398 | ||
399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 | 400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 |
401 | #: src/util/service.c:1137 | 401 | #: src/util/service.c:1138 |
402 | #, fuzzy, c-format | 402 | #, fuzzy, c-format |
403 | msgid "Using `%s' instead\n" | 403 | msgid "Using `%s' instead\n" |
404 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 404 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
405 | 405 | ||
406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 |
407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 | 407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 |
408 | #, c-format | 408 | #, c-format |
409 | msgid "" | 409 | msgid "" |
410 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 410 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid "" | |||
412 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
413 | 413 | ||
414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 |
415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 | 415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 417 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
418 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" | |||
420 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 420 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
422 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 422 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 |
423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 | 423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 |
424 | #, fuzzy, c-format | 424 | #, fuzzy, c-format |
425 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 425 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
426 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 426 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
428 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 428 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 |
429 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 429 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 |
430 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 430 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 |
431 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 | 431 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 |
432 | #, fuzzy, c-format | 432 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 433 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
434 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 434 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | |||
1113 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1114 | 1114 | ||
1115 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1115 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1116 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 1116 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1117 | #, c-format | 1117 | #, c-format |
1118 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1118 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1119 | msgstr "" | 1119 | msgstr "" |
@@ -1531,10 +1531,10 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1531 | 1531 | ||
1532 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1532 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1533 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1533 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1534 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1534 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 |
1535 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1535 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1536 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1536 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 |
1537 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1537 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 |
1538 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1538 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1539 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1539 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1540 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1540 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1542 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1542 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1543 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1543 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1544 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | 1544 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1545 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1545 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1546 | #, fuzzy, c-format | 1546 | #, fuzzy, c-format |
1547 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1547 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1548 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1548 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
@@ -1841,24 +1841,24 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
1841 | msgid "Heap database running\n" | 1841 | msgid "Heap database running\n" |
1842 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1842 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1843 | 1843 | ||
1844 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 1844 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 |
1845 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 1845 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 |
1846 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 1846 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 |
1847 | msgid "MySQL statement run failure" | 1847 | msgid "MySQL statement run failure" |
1848 | msgstr "" | 1848 | msgstr "" |
1849 | 1849 | ||
1850 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1850 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 |
1851 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 1851 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1852 | #, fuzzy | 1852 | #, fuzzy |
1853 | msgid "Data too large" | 1853 | msgid "Data too large" |
1854 | msgstr "迭代次数" | 1854 | msgstr "迭代次数" |
1855 | 1855 | ||
1856 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 1856 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 |
1857 | #, fuzzy, c-format | 1857 | #, fuzzy, c-format |
1858 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1858 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1859 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1859 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1860 | 1860 | ||
1861 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 1861 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 |
1862 | msgid "Mysql database running\n" | 1862 | msgid "Mysql database running\n" |
1863 | msgstr "" | 1863 | msgstr "" |
1864 | 1864 | ||
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "" | |||
1987 | msgid "how long should the monitor command run" | 1987 | msgid "how long should the monitor command run" |
1988 | msgstr "" | 1988 | msgstr "" |
1989 | 1989 | ||
1990 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 1990 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 |
1991 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 1991 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 |
1992 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1992 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1993 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
@@ -2078,275 +2078,275 @@ msgstr "" | |||
2078 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2078 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2079 | msgstr "无法访问该服务" | 2079 | msgstr "无法访问该服务" |
2080 | 2080 | ||
2081 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | 2081 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2082 | msgid "only monitor DNS queries" | 2082 | msgid "only monitor DNS queries" |
2083 | msgstr "" | 2083 | msgstr "" |
2084 | 2084 | ||
2085 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 2085 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2086 | msgid "Monitor DNS queries." | 2086 | msgid "Monitor DNS queries." |
2087 | msgstr "" | 2087 | msgstr "" |
2088 | 2088 | ||
2089 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 2089 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2090 | msgid "set A records" | 2090 | msgid "set A records" |
2091 | msgstr "" | 2091 | msgstr "" |
2092 | 2092 | ||
2093 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 2093 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2094 | msgid "set AAAA records" | 2094 | msgid "set AAAA records" |
2095 | msgstr "" | 2095 | msgstr "" |
2096 | 2096 | ||
2097 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 2097 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2098 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2098 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2099 | msgstr "" | 2099 | msgstr "" |
2100 | 2100 | ||
2101 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 2101 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2102 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2102 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2103 | msgstr "" | 2103 | msgstr "" |
2104 | 2104 | ||
2105 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 2105 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2106 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2106 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2107 | msgstr "" | 2107 | msgstr "" |
2108 | 2108 | ||
2109 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 2109 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2110 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2110 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2111 | msgstr "" | 2111 | msgstr "" |
2112 | 2112 | ||
2113 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 2113 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2114 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2114 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2115 | msgstr "" | 2115 | msgstr "" |
2116 | 2116 | ||
2117 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 2117 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2118 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2118 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2119 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
2120 | 2120 | ||
2121 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 2121 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2122 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2122 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2123 | msgstr "" | 2123 | msgstr "" |
2124 | 2124 | ||
2125 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 2125 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2126 | #, c-format | 2126 | #, c-format |
2127 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2127 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2128 | msgstr "" | 2128 | msgstr "" |
2129 | 2129 | ||
2130 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 2130 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2131 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2131 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2132 | msgstr "" | 2132 | msgstr "" |
2133 | 2133 | ||
2134 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 2134 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2135 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2135 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2136 | msgstr "" | 2136 | msgstr "" |
2137 | 2137 | ||
2138 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 2138 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2139 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2139 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2140 | msgstr "" | 2140 | msgstr "" |
2141 | 2141 | ||
2142 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 | 2142 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 |
2143 | #, fuzzy | 2143 | #, fuzzy |
2144 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2144 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2145 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 2145 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
2146 | 2146 | ||
2147 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 2147 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2148 | #, c-format | 2148 | #, c-format |
2149 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 2149 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2150 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2151 | 2151 | ||
2152 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 2152 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2153 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2153 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2154 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2155 | 2155 | ||
2156 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 2156 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2157 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2157 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2158 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2159 | 2159 | ||
2160 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 2160 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2161 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2161 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2162 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2163 | 2163 | ||
2164 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 2164 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2165 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 2165 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
2166 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 2166 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 |
2167 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 2167 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 |
2168 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2168 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2169 | msgstr "" | 2169 | msgstr "" |
2170 | 2170 | ||
2171 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 2171 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2172 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2172 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2173 | msgstr "" | 2173 | msgstr "" |
2174 | 2174 | ||
2175 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 2175 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2176 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2176 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2177 | msgstr "" | 2177 | msgstr "" |
2178 | 2178 | ||
2179 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 2179 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2180 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2180 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2181 | msgstr "" | 2181 | msgstr "" |
2182 | 2182 | ||
2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2184 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2184 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2185 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2186 | 2186 | ||
2187 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 2187 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2188 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2188 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2189 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2190 | 2190 | ||
2191 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 2191 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2192 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2192 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2193 | msgstr "" | 2193 | msgstr "" |
2194 | 2194 | ||
2195 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 2195 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2196 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2196 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2197 | msgstr "" | 2197 | msgstr "" |
2198 | 2198 | ||
2199 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 2199 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2200 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 2200 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 |
2201 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 2201 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 |
2202 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2202 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2203 | msgstr "" | 2203 | msgstr "" |
2204 | 2204 | ||
2205 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 2205 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2206 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 2206 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 |
2207 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 2207 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 |
2208 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2208 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2209 | msgstr "" | 2209 | msgstr "" |
2210 | 2210 | ||
2211 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 2211 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2212 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2212 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2213 | msgstr "" | 2213 | msgstr "" |
2214 | 2214 | ||
2215 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 2215 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
2216 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 2216 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 |
2217 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2217 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2218 | msgstr "" | 2218 | msgstr "" |
2219 | 2219 | ||
2220 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 2220 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
2221 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 2221 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 |
2222 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2222 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2223 | msgstr "" | 2223 | msgstr "" |
2224 | 2224 | ||
2225 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 2225 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 |
2226 | #, fuzzy | 2226 | #, fuzzy |
2227 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2227 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2228 | msgstr "" | 2228 | msgstr "" |
2229 | "\n" | 2229 | "\n" |
2230 | "按任意键继续\n" | 2230 | "按任意键继续\n" |
2231 | 2231 | ||
2232 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 2232 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2233 | #, c-format | 2233 | #, c-format |
2234 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2234 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2235 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
2236 | 2236 | ||
2237 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 2237 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2238 | #, fuzzy | 2238 | #, fuzzy |
2239 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2239 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2240 | msgstr "" | 2240 | msgstr "" |
2241 | "\n" | 2241 | "\n" |
2242 | "按任意键继续\n" | 2242 | "按任意键继续\n" |
2243 | 2243 | ||
2244 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 2244 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2245 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2245 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2246 | msgstr "" | 2246 | msgstr "" |
2247 | 2247 | ||
2248 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 2248 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2249 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2249 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2250 | msgstr "" | 2250 | msgstr "" |
2251 | 2251 | ||
2252 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 2252 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2253 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2253 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2254 | msgstr "" | 2254 | msgstr "" |
2255 | 2255 | ||
2256 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2256 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2257 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2257 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2258 | msgstr "" | 2258 | msgstr "" |
2259 | 2259 | ||
2260 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 2260 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2261 | msgid "# Packets received from TUN" | 2261 | msgid "# Packets received from TUN" |
2262 | msgstr "" | 2262 | msgstr "" |
2263 | 2263 | ||
2264 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 2264 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2265 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2265 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2266 | msgstr "" | 2266 | msgstr "" |
2267 | 2267 | ||
2268 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 2268 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2269 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2269 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2270 | msgstr "" | 2270 | msgstr "" |
2271 | 2271 | ||
2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2273 | #, c-format | 2273 | #, c-format |
2274 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2274 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2275 | msgstr "" | 2275 | msgstr "" |
2276 | 2276 | ||
2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2278 | #, c-format | 2278 | #, c-format |
2279 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2279 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2280 | msgstr "" | 2280 | msgstr "" |
2281 | 2281 | ||
2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2283 | #, c-format | 2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2284 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2285 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2286 | 2286 | ||
2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 | 2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 |
2288 | #, fuzzy, c-format | 2288 | #, fuzzy, c-format |
2289 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2289 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2290 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 2290 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2291 | 2291 | ||
2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 | 2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 |
2293 | #, c-format | 2293 | #, c-format |
2294 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2294 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2295 | msgstr "" | 2295 | msgstr "" |
2296 | 2296 | ||
2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 | 2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2298 | #, c-format | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2299 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2300 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2301 | 2301 | ||
2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 | 2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 |
2303 | #, c-format | 2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2304 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2305 | msgstr "" | 2305 | msgstr "" |
2306 | 2306 | ||
2307 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 | 2307 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2308 | #, c-format | 2308 | #, c-format |
2309 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2309 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2310 | msgstr "" | 2310 | msgstr "" |
2311 | 2311 | ||
2312 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 | 2312 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2313 | msgid "" | 2313 | msgid "" |
2314 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2314 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2315 | "being enabled in the configuration\n" | 2315 | "being enabled in the configuration\n" |
2316 | msgstr "" | 2316 | msgstr "" |
2317 | 2317 | ||
2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 | 2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2319 | msgid "" | 2319 | msgid "" |
2320 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2320 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2321 | "being enabled in the configuration\n" | 2321 | "being enabled in the configuration\n" |
2322 | msgstr "" | 2322 | msgstr "" |
2323 | 2323 | ||
2324 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 | 2324 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2325 | msgid "" | 2325 | msgid "" |
2326 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2326 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2327 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2327 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2328 | msgstr "" | 2328 | msgstr "" |
2329 | 2329 | ||
2330 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2330 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2331 | msgid "" | 2331 | msgid "" |
2332 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2332 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2333 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2333 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2334 | msgstr "" | 2334 | msgstr "" |
2335 | 2335 | ||
2336 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 | 2336 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2337 | msgid "Must be a number" | 2337 | msgid "Must be a number" |
2338 | msgstr "" | 2338 | msgstr "" |
2339 | 2339 | ||
2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 | 2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2341 | #, c-format | 2341 | #, c-format |
2342 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2342 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2343 | msgstr "" | 2343 | msgstr "" |
2344 | 2344 | ||
2345 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2345 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 |
2346 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2346 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2347 | msgstr "" | 2347 | msgstr "" |
2348 | 2348 | ||
2349 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 | 2349 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2350 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2350 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2351 | msgstr "" | 2351 | msgstr "" |
2352 | 2352 | ||
@@ -2367,164 +2367,164 @@ msgstr "" | |||
2367 | msgid "# messages defragmented" | 2367 | msgid "# messages defragmented" |
2368 | msgstr "" | 2368 | msgstr "" |
2369 | 2369 | ||
2370 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | 2370 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 |
2371 | msgid "# fragments transmitted" | 2371 | msgid "# fragments transmitted" |
2372 | msgstr "" | 2372 | msgstr "" |
2373 | 2373 | ||
2374 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | 2374 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 |
2375 | msgid "# fragments retransmitted" | 2375 | msgid "# fragments retransmitted" |
2376 | msgstr "" | 2376 | msgstr "" |
2377 | 2377 | ||
2378 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | 2378 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 |
2379 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2379 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2380 | msgstr "" | 2380 | msgstr "" |
2381 | 2381 | ||
2382 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | 2382 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 |
2383 | msgid "# messages fragmented" | 2383 | msgid "# messages fragmented" |
2384 | msgstr "" | 2384 | msgstr "" |
2385 | 2385 | ||
2386 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | 2386 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 |
2387 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2387 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2388 | msgstr "" | 2388 | msgstr "" |
2389 | 2389 | ||
2390 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | 2390 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 |
2391 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2391 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2392 | msgstr "" | 2392 | msgstr "" |
2393 | 2393 | ||
2394 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | 2394 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 |
2395 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2395 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2396 | msgstr "" | 2396 | msgstr "" |
2397 | 2397 | ||
2398 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | 2398 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 |
2399 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2399 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2400 | msgstr "" | 2400 | msgstr "" |
2401 | 2401 | ||
2402 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 2402 | #: src/fs/fs_api.c:481 |
2403 | #, fuzzy, c-format | 2403 | #, fuzzy, c-format |
2404 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2404 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2405 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2405 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2406 | 2406 | ||
2407 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 2407 | #: src/fs/fs_api.c:492 |
2408 | #, fuzzy, c-format | 2408 | #, fuzzy, c-format |
2409 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2409 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2410 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2410 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2411 | 2411 | ||
2412 | #: src/fs/fs_api.c:499 | 2412 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
2413 | #, c-format | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2414 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2415 | msgstr "" | 2415 | msgstr "" |
2416 | 2416 | ||
2417 | #: src/fs/fs_api.c:1156 | 2417 | #: src/fs/fs_api.c:1157 |
2418 | #, fuzzy, c-format | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2419 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2419 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2420 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2420 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2421 | 2421 | ||
2422 | #: src/fs/fs_api.c:1707 | 2422 | #: src/fs/fs_api.c:1708 |
2423 | #, c-format | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2424 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2425 | msgstr "" | 2425 | msgstr "" |
2426 | 2426 | ||
2427 | #: src/fs/fs_api.c:1722 | 2427 | #: src/fs/fs_api.c:1723 |
2428 | #, fuzzy, c-format | 2428 | #, fuzzy, c-format |
2429 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2429 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2430 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2430 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2431 | 2431 | ||
2432 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 2432 | #: src/fs/fs_api.c:2452 |
2433 | #, c-format | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2434 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2435 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2436 | 2436 | ||
2437 | #: src/fs/fs_api.c:2462 | 2437 | #: src/fs/fs_api.c:2463 |
2438 | #, fuzzy, c-format | 2438 | #, fuzzy, c-format |
2439 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2439 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2440 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2440 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2441 | 2441 | ||
2442 | #: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 | 2442 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 |
2443 | #, fuzzy, c-format | 2443 | #, fuzzy, c-format |
2444 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2444 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2445 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2445 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2446 | 2446 | ||
2447 | #: src/fs/fs_api.c:2628 | 2447 | #: src/fs/fs_api.c:2629 |
2448 | #, fuzzy, c-format | 2448 | #, fuzzy, c-format |
2449 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2449 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2450 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2450 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2451 | 2451 | ||
2452 | #: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 | 2452 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 |
2453 | #, c-format | 2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2454 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2455 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2456 | 2456 | ||
2457 | #: src/fs/fs_api.c:2846 | 2457 | #: src/fs/fs_api.c:2847 |
2458 | #, fuzzy, c-format | 2458 | #, fuzzy, c-format |
2459 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2459 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2460 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2460 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2461 | 2461 | ||
2462 | #: src/fs/fs_api.c:3107 | 2462 | #: src/fs/fs_api.c:3108 |
2463 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2463 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2464 | msgstr "" | 2464 | msgstr "" |
2465 | 2465 | ||
2466 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2466 | #: src/fs/fs_directory.c:216 |
2467 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2467 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2468 | msgstr "" | 2468 | msgstr "" |
2469 | 2469 | ||
2470 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 2470 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
2471 | msgid "" | 2471 | msgid "" |
2472 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2472 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2473 | "bit systems\n" | 2473 | "bit systems\n" |
2474 | msgstr "" | 2474 | msgstr "" |
2475 | 2475 | ||
2476 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 2476 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2477 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2477 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2478 | msgstr "" | 2478 | msgstr "" |
2479 | 2479 | ||
2480 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2480 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2481 | #, fuzzy, c-format | 2481 | #, fuzzy, c-format |
2482 | msgid "" | 2482 | msgid "" |
2483 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 2483 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2484 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2484 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2485 | 2485 | ||
2486 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2486 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 |
2487 | #, fuzzy, c-format | 2487 | #, fuzzy, c-format |
2488 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2488 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2489 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2489 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2490 | 2490 | ||
2491 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2491 | #: src/fs/fs_download.c:961 |
2492 | #, c-format | 2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2493 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2494 | msgstr "" | 2494 | msgstr "" |
2495 | 2495 | ||
2496 | #: src/fs/fs_download.c:1044 | 2496 | #: src/fs/fs_download.c:1045 |
2497 | #, c-format | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "" | 2498 | msgid "" |
2499 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 2499 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
2500 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | 2500 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" |
2501 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2502 | 2502 | ||
2503 | #: src/fs/fs_download.c:1066 | 2503 | #: src/fs/fs_download.c:1067 |
2504 | msgid "internal error decrypting content" | 2504 | msgid "internal error decrypting content" |
2505 | msgstr "" | 2505 | msgstr "" |
2506 | 2506 | ||
2507 | #: src/fs/fs_download.c:1089 | 2507 | #: src/fs/fs_download.c:1090 |
2508 | #, fuzzy, c-format | 2508 | #, fuzzy, c-format |
2509 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2509 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2510 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2510 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2511 | 2511 | ||
2512 | #: src/fs/fs_download.c:1100 | 2512 | #: src/fs/fs_download.c:1101 |
2513 | #, fuzzy, c-format | 2513 | #, fuzzy, c-format |
2514 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2514 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2515 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2515 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2516 | 2516 | ||
2517 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2517 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2518 | #, fuzzy, c-format | 2518 | #, fuzzy, c-format |
2519 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2519 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2520 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2520 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2521 | 2521 | ||
2522 | #: src/fs/fs_download.c:1218 | 2522 | #: src/fs/fs_download.c:1219 |
2523 | #, fuzzy | 2523 | #, fuzzy |
2524 | msgid "internal error decoding tree" | 2524 | msgid "internal error decoding tree" |
2525 | msgstr "未知错误。\n" | 2525 | msgstr "未知错误。\n" |
2526 | 2526 | ||
2527 | #: src/fs/fs_download.c:1889 | 2527 | #: src/fs/fs_download.c:1890 |
2528 | #, fuzzy | 2528 | #, fuzzy |
2529 | msgid "Invalid URI" | 2529 | msgid "Invalid URI" |
2530 | msgstr "无效条目。\n" | 2530 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -2536,102 +2536,102 @@ msgid "" | |||
2536 | "`unknown' instead.\n" | 2536 | "`unknown' instead.\n" |
2537 | msgstr "" | 2537 | msgstr "" |
2538 | 2538 | ||
2539 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 | 2539 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2540 | #, fuzzy, c-format | 2540 | #, fuzzy, c-format |
2541 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2541 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2542 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2542 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2543 | 2543 | ||
2544 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 2544 | #: src/fs/fs_misc.c:129 |
2545 | #, c-format | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2546 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2547 | msgstr "" | 2547 | msgstr "" |
2548 | 2548 | ||
2549 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 2549 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 |
2550 | #, fuzzy, c-format | 2550 | #, fuzzy, c-format |
2551 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2551 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2552 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2552 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2553 | 2553 | ||
2554 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 2554 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 |
2555 | #, fuzzy, c-format | 2555 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2556 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2557 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2557 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2558 | 2558 | ||
2559 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 2559 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 |
2560 | #, fuzzy, c-format | 2560 | #, fuzzy, c-format |
2561 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2561 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2562 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2562 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2563 | 2563 | ||
2564 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 | 2564 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 |
2565 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2565 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2566 | msgstr "" | 2566 | msgstr "" |
2567 | 2567 | ||
2568 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 2568 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 |
2569 | #, c-format | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Publishing failed: %s" | 2570 | msgid "Publishing failed: %s" |
2571 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2572 | 2572 | ||
2573 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 2573 | #: src/fs/fs_publish.c:732 |
2574 | #, fuzzy, c-format | 2574 | #, fuzzy, c-format |
2575 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 2575 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2576 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 2576 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
2577 | 2577 | ||
2578 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 2578 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 |
2579 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 2579 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 |
2580 | #, c-format | 2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2581 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2582 | msgstr "" | 2582 | msgstr "" |
2583 | 2583 | ||
2584 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 2584 | #: src/fs/fs_publish.c:791 |
2585 | #, fuzzy | 2585 | #, fuzzy |
2586 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 2586 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2587 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2587 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2588 | 2588 | ||
2589 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 2589 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2590 | msgid "failed to compute hash" | 2590 | msgid "failed to compute hash" |
2591 | msgstr "" | 2591 | msgstr "" |
2592 | 2592 | ||
2593 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 2593 | #: src/fs/fs_publish.c:857 |
2594 | msgid "filename too long" | 2594 | msgid "filename too long" |
2595 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2596 | 2596 | ||
2597 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 2597 | #: src/fs/fs_publish.c:889 |
2598 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2598 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2599 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2600 | 2600 | ||
2601 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 2601 | #: src/fs/fs_publish.c:915 |
2602 | #, fuzzy, c-format | 2602 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2603 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2604 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2604 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2605 | 2605 | ||
2606 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 2606 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 |
2607 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 2607 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2608 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2609 | 2609 | ||
2610 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 2610 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 |
2611 | #, c-format | 2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2612 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2613 | msgstr "" | 2613 | msgstr "" |
2614 | 2614 | ||
2615 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 2615 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 |
2616 | #, c-format | 2616 | #, c-format |
2617 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2617 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2618 | msgstr "" | 2618 | msgstr "" |
2619 | 2619 | ||
2620 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 2620 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 |
2621 | msgid "needs to be an actual file" | 2621 | msgid "needs to be an actual file" |
2622 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2623 | 2623 | ||
2624 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 2624 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 |
2625 | #, fuzzy, c-format | 2625 | #, fuzzy, c-format |
2626 | msgid "Datastore failure: %s" | 2626 | msgid "Datastore failure: %s" |
2627 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2627 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
2628 | 2628 | ||
2629 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 2629 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 |
2630 | #, c-format | 2630 | #, c-format |
2631 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2631 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2632 | msgstr "" | 2632 | msgstr "" |
2633 | 2633 | ||
2634 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 | 2634 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2635 | msgid "Could not connect to datastore." | 2635 | msgid "Could not connect to datastore." |
2636 | msgstr "" | 2636 | msgstr "" |
2637 | 2637 | ||
@@ -2640,150 +2640,150 @@ msgstr "" | |||
2640 | msgid "Internal error." | 2640 | msgid "Internal error." |
2641 | msgstr "未知错误。\n" | 2641 | msgstr "未知错误。\n" |
2642 | 2642 | ||
2643 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 2643 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 |
2644 | #, fuzzy, c-format | 2644 | #, fuzzy, c-format |
2645 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2645 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2646 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2646 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2647 | 2647 | ||
2648 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 2648 | #: src/fs/fs_search.c:994 |
2649 | #, c-format | 2649 | #, c-format |
2650 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2650 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2651 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2652 | 2652 | ||
2653 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2653 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2654 | msgid "Failed to find given position in file" | 2654 | msgid "Failed to find given position in file" |
2655 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2656 | 2656 | ||
2657 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 2657 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 |
2658 | #, fuzzy | 2658 | #, fuzzy |
2659 | msgid "Failed to read file" | 2659 | msgid "Failed to read file" |
2660 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2660 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2661 | 2661 | ||
2662 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 2662 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 |
2663 | #, fuzzy | 2663 | #, fuzzy |
2664 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 2664 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2665 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 2665 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
2666 | 2666 | ||
2667 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 2667 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 |
2668 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2668 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2669 | msgstr "" | 2669 | msgstr "" |
2670 | 2670 | ||
2671 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 2671 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 |
2672 | #, fuzzy | 2672 | #, fuzzy |
2673 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2673 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2674 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2674 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2675 | 2675 | ||
2676 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 2676 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 |
2677 | #, fuzzy, c-format | 2677 | #, fuzzy, c-format |
2678 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2678 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2679 | msgstr "未知错误。\n" | 2679 | msgstr "未知错误。\n" |
2680 | 2680 | ||
2681 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 2681 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 |
2682 | #, fuzzy, c-format | 2682 | #, fuzzy, c-format |
2683 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2683 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2684 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2684 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2685 | 2685 | ||
2686 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 2686 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 |
2687 | #, fuzzy | 2687 | #, fuzzy |
2688 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2688 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2689 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2689 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2690 | 2690 | ||
2691 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 2691 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2692 | #, fuzzy | 2692 | #, fuzzy |
2693 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2693 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2694 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2694 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2695 | 2695 | ||
2696 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 2696 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 |
2697 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2697 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2698 | msgstr "" | 2698 | msgstr "" |
2699 | 2699 | ||
2700 | #: src/fs/fs_uri.c:231 | 2700 | #: src/fs/fs_uri.c:232 |
2701 | #, no-c-format | 2701 | #, no-c-format |
2702 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2702 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2703 | msgstr "" | 2703 | msgstr "" |
2704 | 2704 | ||
2705 | #: src/fs/fs_uri.c:290 | 2705 | #: src/fs/fs_uri.c:291 |
2706 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2706 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2707 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2708 | 2708 | ||
2709 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | 2709 | #: src/fs/fs_uri.c:309 |
2710 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2710 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2711 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
2712 | 2712 | ||
2713 | #: src/fs/fs_uri.c:315 | 2713 | #: src/fs/fs_uri.c:316 |
2714 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2714 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2715 | msgstr "" | 2715 | msgstr "" |
2716 | 2716 | ||
2717 | #: src/fs/fs_uri.c:382 | 2717 | #: src/fs/fs_uri.c:383 |
2718 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2718 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2719 | msgstr "" | 2719 | msgstr "" |
2720 | 2720 | ||
2721 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 2721 | #: src/fs/fs_uri.c:424 |
2722 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2722 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2723 | msgstr "" | 2723 | msgstr "" |
2724 | 2724 | ||
2725 | #: src/fs/fs_uri.c:440 | 2725 | #: src/fs/fs_uri.c:441 |
2726 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2726 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2727 | msgstr "" | 2727 | msgstr "" |
2728 | 2728 | ||
2729 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 2729 | #: src/fs/fs_uri.c:518 |
2730 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2730 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2731 | msgstr "" | 2731 | msgstr "" |
2732 | 2732 | ||
2733 | #: src/fs/fs_uri.c:534 | 2733 | #: src/fs/fs_uri.c:535 |
2734 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2734 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2735 | msgstr "" | 2735 | msgstr "" |
2736 | 2736 | ||
2737 | #: src/fs/fs_uri.c:544 | 2737 | #: src/fs/fs_uri.c:545 |
2738 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2738 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2739 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
2740 | 2740 | ||
2741 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2741 | #: src/fs/fs_uri.c:553 |
2742 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2742 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2743 | msgstr "" | 2743 | msgstr "" |
2744 | 2744 | ||
2745 | #: src/fs/fs_uri.c:561 | 2745 | #: src/fs/fs_uri.c:562 |
2746 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2746 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2747 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
2748 | 2748 | ||
2749 | #: src/fs/fs_uri.c:567 | 2749 | #: src/fs/fs_uri.c:568 |
2750 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2750 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2751 | msgstr "" | 2751 | msgstr "" |
2752 | 2752 | ||
2753 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 2753 | #: src/fs/fs_uri.c:575 |
2754 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2754 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2755 | msgstr "" | 2755 | msgstr "" |
2756 | 2756 | ||
2757 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 2757 | #: src/fs/fs_uri.c:586 |
2758 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2758 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2759 | msgstr "" | 2759 | msgstr "" |
2760 | 2760 | ||
2761 | #: src/fs/fs_uri.c:592 | 2761 | #: src/fs/fs_uri.c:593 |
2762 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2762 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2763 | msgstr "" | 2763 | msgstr "" |
2764 | 2764 | ||
2765 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 2765 | #: src/fs/fs_uri.c:599 |
2766 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2766 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2767 | msgstr "" | 2767 | msgstr "" |
2768 | 2768 | ||
2769 | #: src/fs/fs_uri.c:612 | 2769 | #: src/fs/fs_uri.c:613 |
2770 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2770 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2771 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
2772 | 2772 | ||
2773 | #: src/fs/fs_uri.c:645 | 2773 | #: src/fs/fs_uri.c:646 |
2774 | #, fuzzy | 2774 | #, fuzzy |
2775 | msgid "invalid argument" | 2775 | msgid "invalid argument" |
2776 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2776 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2777 | 2777 | ||
2778 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 2778 | #: src/fs/fs_uri.c:666 |
2779 | msgid "Unrecognized URI type" | 2779 | msgid "Unrecognized URI type" |
2780 | msgstr "" | 2780 | msgstr "" |
2781 | 2781 | ||
2782 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 | 2782 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 |
2783 | msgid "No keywords specified!\n" | 2783 | msgid "No keywords specified!\n" |
2784 | msgstr "" | 2784 | msgstr "" |
2785 | 2785 | ||
2786 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 | 2786 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 |
2787 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2787 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2788 | msgstr "" | 2788 | msgstr "" |
2789 | 2789 | ||
@@ -2819,7 +2819,7 @@ msgid "" | |||
2819 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2819 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2820 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
2821 | 2821 | ||
2822 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | 2822 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 |
2823 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2823 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2824 | msgstr "" | 2824 | msgstr "" |
2825 | 2825 | ||
@@ -2827,15 +2827,15 @@ msgstr "" | |||
2827 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2827 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2828 | msgstr "" | 2828 | msgstr "" |
2829 | 2829 | ||
2830 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | 2830 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 |
2831 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2831 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2832 | msgstr "" | 2832 | msgstr "" |
2833 | 2833 | ||
2834 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 2834 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 |
2835 | msgid "specify the priority of the content" | 2835 | msgid "specify the priority of the content" |
2836 | msgstr "" | 2836 | msgstr "" |
2837 | 2837 | ||
2838 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | 2838 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 |
2839 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2839 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2840 | msgstr "" | 2840 | msgstr "" |
2841 | 2841 | ||
@@ -2843,131 +2843,131 @@ msgstr "" | |||
2843 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2843 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2844 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
2845 | 2845 | ||
2846 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | 2846 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2847 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2847 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2848 | msgstr "" | 2848 | msgstr "" |
2849 | 2849 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 2850 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 |
2851 | #, c-format | 2851 | #, c-format |
2852 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2852 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
2853 | msgstr "" | 2853 | msgstr "" |
2854 | 2854 | ||
2855 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | 2855 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 |
2856 | #, c-format | 2856 | #, c-format |
2857 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2857 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
2858 | msgstr "" | 2858 | msgstr "" |
2859 | 2859 | ||
2860 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | 2860 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 |
2861 | #, c-format | 2861 | #, c-format |
2862 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 2862 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
2863 | msgstr "" | 2863 | msgstr "" |
2864 | 2864 | ||
2865 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2865 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 |
2866 | #, fuzzy | 2866 | #, fuzzy |
2867 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | 2867 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
2868 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2868 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
2869 | 2869 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | 2870 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 |
2871 | #, fuzzy, c-format | 2871 | #, fuzzy, c-format |
2872 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2872 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
2873 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2873 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2874 | 2874 | ||
2875 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | 2875 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 |
2876 | #, fuzzy, c-format | 2876 | #, fuzzy, c-format |
2877 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2877 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2878 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | 2878 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" |
2879 | 2879 | ||
2880 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | 2880 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 |
2881 | #, fuzzy | 2881 | #, fuzzy |
2882 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2882 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2883 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | 2883 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" |
2884 | 2884 | ||
2885 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | 2885 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 |
2886 | #, fuzzy, c-format | 2886 | #, fuzzy, c-format |
2887 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2887 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2888 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2888 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
2889 | 2889 | ||
2890 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | 2890 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 |
2891 | #, fuzzy | 2891 | #, fuzzy |
2892 | msgid "<unknown time>" | 2892 | msgid "<unknown time>" |
2893 | msgstr "未知错误" | 2893 | msgstr "未知错误" |
2894 | 2894 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | 2895 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2896 | #, c-format | 2896 | #, c-format |
2897 | msgid "" | 2897 | msgid "" |
2898 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2898 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2899 | "download\n" | 2899 | "download\n" |
2900 | msgstr "" | 2900 | msgstr "" |
2901 | 2901 | ||
2902 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2902 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2903 | #, c-format | 2903 | #, c-format |
2904 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2904 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2905 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2906 | 2906 | ||
2907 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | 2907 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2908 | #, c-format | 2908 | #, c-format |
2909 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2909 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2910 | msgstr "" | 2910 | msgstr "" |
2911 | 2911 | ||
2912 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2912 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 |
2913 | #: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2913 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 |
2914 | #, c-format | 2914 | #, c-format |
2915 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2915 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2916 | msgstr "" | 2916 | msgstr "" |
2917 | 2917 | ||
2918 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2918 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2919 | #, fuzzy | 2919 | #, fuzzy |
2920 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2920 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2921 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2921 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
2922 | 2922 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2923 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2924 | #, fuzzy, c-format | 2924 | #, fuzzy, c-format |
2925 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2925 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2926 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2926 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2927 | 2927 | ||
2928 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2928 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2929 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2929 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2930 | msgstr "" | 2930 | msgstr "" |
2931 | 2931 | ||
2932 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2932 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2933 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2933 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2934 | msgstr "" | 2934 | msgstr "" |
2935 | 2935 | ||
2936 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 2936 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
2937 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 2937 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 |
2938 | #, fuzzy, c-format | 2938 | #, fuzzy, c-format |
2939 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2939 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2940 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2940 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2941 | 2941 | ||
2942 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 2942 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 |
2943 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2943 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2944 | msgstr "" | 2944 | msgstr "" |
2945 | 2945 | ||
2946 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2946 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2947 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2947 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2948 | msgstr "" | 2948 | msgstr "" |
2949 | 2949 | ||
2950 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 | 2950 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 |
2951 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2951 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2952 | msgstr "" | 2952 | msgstr "" |
2953 | 2953 | ||
2954 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | 2954 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 |
2955 | msgid "write the file to FILENAME" | 2955 | msgid "write the file to FILENAME" |
2956 | msgstr "" | 2956 | msgstr "" |
2957 | 2957 | ||
2958 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | 2958 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 |
2959 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2959 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2960 | msgstr "" | 2960 | msgstr "" |
2961 | 2961 | ||
2962 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | 2962 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 |
2963 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2963 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2964 | msgstr "" | 2964 | msgstr "" |
2965 | 2965 | ||
2966 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | 2966 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 |
2967 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2967 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2968 | msgstr "" | 2968 | msgstr "" |
2969 | 2969 | ||
2970 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | 2970 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 |
2971 | msgid "" | 2971 | msgid "" |
2972 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2972 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2973 | "chk/...)" | 2973 | "chk/...)" |
@@ -2989,290 +2989,290 @@ msgstr "" | |||
2989 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2989 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2990 | msgstr "" | 2990 | msgstr "" |
2991 | 2991 | ||
2992 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 | 2992 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 |
2993 | msgid "print a list of all indexed files" | 2993 | msgid "print a list of all indexed files" |
2994 | msgstr "" | 2994 | msgstr "" |
2995 | 2995 | ||
2996 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 | 2996 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 |
2997 | msgid "Special file-sharing operations" | 2997 | msgid "Special file-sharing operations" |
2998 | msgstr "" | 2998 | msgstr "" |
2999 | 2999 | ||
3000 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 3000 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3001 | #, c-format | 3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3002 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3003 | msgstr "" | 3003 | msgstr "" |
3004 | 3004 | ||
3005 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | 3005 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 |
3006 | #, c-format | 3006 | #, c-format |
3007 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3007 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3008 | msgstr "" | 3008 | msgstr "" |
3009 | 3009 | ||
3010 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | 3010 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 |
3011 | #, c-format | 3011 | #, c-format |
3012 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3012 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3013 | msgstr "" | 3013 | msgstr "" |
3014 | 3014 | ||
3015 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | 3015 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 |
3016 | #, c-format | 3016 | #, c-format |
3017 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3017 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3018 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
3019 | 3019 | ||
3020 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3020 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 |
3021 | #, c-format | 3021 | #, c-format |
3022 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3022 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3023 | msgstr "" | 3023 | msgstr "" |
3024 | 3024 | ||
3025 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | 3025 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 |
3026 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 3026 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3027 | msgstr "" | 3027 | msgstr "" |
3028 | 3028 | ||
3029 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3029 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 |
3030 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 3030 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3031 | msgstr "" | 3031 | msgstr "" |
3032 | 3032 | ||
3033 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | 3033 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 |
3034 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 3034 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
3035 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
3036 | 3036 | ||
3037 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | 3037 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 |
3038 | #, fuzzy, c-format | 3038 | #, fuzzy, c-format |
3039 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3039 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3040 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3040 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3041 | 3041 | ||
3042 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 3042 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 |
3043 | #, fuzzy, c-format | 3043 | #, fuzzy, c-format |
3044 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3044 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3045 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3045 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3046 | 3046 | ||
3047 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | 3047 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 |
3048 | #, fuzzy | 3048 | #, fuzzy |
3049 | msgid "Could not publish\n" | 3049 | msgid "Could not publish\n" |
3050 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3050 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3051 | 3051 | ||
3052 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 3052 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
3053 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3053 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3054 | msgstr "" | 3054 | msgstr "" |
3055 | 3055 | ||
3056 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 3056 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
3057 | #, fuzzy, c-format | 3057 | #, fuzzy, c-format |
3058 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3058 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3059 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3059 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3060 | 3060 | ||
3061 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 3061 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
3062 | #, fuzzy, c-format | 3062 | #, fuzzy, c-format |
3063 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3063 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3064 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3064 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3065 | 3065 | ||
3066 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | 3066 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3067 | #, c-format | 3067 | #, c-format |
3068 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3068 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3069 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
3070 | 3070 | ||
3071 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 3071 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
3072 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3072 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3073 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
3074 | 3074 | ||
3075 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | 3075 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 |
3076 | #, fuzzy, c-format | 3076 | #, fuzzy, c-format |
3077 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3077 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3078 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3078 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3079 | 3079 | ||
3080 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3080 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 |
3081 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3081 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3082 | msgstr "" | 3082 | msgstr "" |
3083 | 3083 | ||
3084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | 3084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3085 | #, fuzzy | 3085 | #, fuzzy |
3086 | msgid "Error scanning directory.\n" | 3086 | msgid "Error scanning directory.\n" |
3087 | msgstr "未知错误。\n" | 3087 | msgstr "未知错误。\n" |
3088 | 3088 | ||
3089 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 3089 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
3090 | #, c-format | 3090 | #, c-format |
3091 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3091 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3092 | msgstr "" | 3092 | msgstr "" |
3093 | 3093 | ||
3094 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | 3094 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 |
3095 | #, fuzzy, c-format | 3095 | #, fuzzy, c-format |
3096 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3096 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3097 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3097 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3098 | 3098 | ||
3099 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3099 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 |
3100 | msgid "" | 3100 | msgid "" |
3101 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3101 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3102 | "installed?\n" | 3102 | "installed?\n" |
3103 | msgstr "" | 3103 | msgstr "" |
3104 | 3104 | ||
3105 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | 3105 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 |
3106 | #, c-format | 3106 | #, c-format |
3107 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3107 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3108 | msgstr "" | 3108 | msgstr "" |
3109 | 3109 | ||
3110 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | 3110 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 |
3111 | #, c-format | 3111 | #, c-format |
3112 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3112 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3113 | msgstr "" | 3113 | msgstr "" |
3114 | 3114 | ||
3115 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 3115 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 |
3116 | #, c-format | 3116 | #, c-format |
3117 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3117 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3118 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
3119 | 3119 | ||
3120 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3120 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
3121 | #, c-format | 3121 | #, c-format |
3122 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3122 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3123 | msgstr "" | 3123 | msgstr "" |
3124 | 3124 | ||
3125 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | 3125 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 |
3126 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 3126 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
3127 | #, c-format | 3127 | #, c-format |
3128 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3128 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3129 | msgstr "" | 3129 | msgstr "" |
3130 | 3130 | ||
3131 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | 3131 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3132 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3132 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3133 | msgstr "" | 3133 | msgstr "" |
3134 | 3134 | ||
3135 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3135 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3136 | msgid "" | 3136 | msgid "" |
3137 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3137 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3138 | "upload" | 3138 | "upload" |
3139 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
3140 | 3140 | ||
3141 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | 3141 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3142 | msgid "" | 3142 | msgid "" |
3143 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3143 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3144 | "can be specified multiple times)" | 3144 | "can be specified multiple times)" |
3145 | msgstr "" | 3145 | msgstr "" |
3146 | 3146 | ||
3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3148 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3148 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3149 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
3150 | 3150 | ||
3151 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | 3151 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 |
3152 | msgid "" | 3152 | msgid "" |
3153 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3153 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3154 | "in GNUnet database)" | 3154 | "in GNUnet database)" |
3155 | msgstr "" | 3155 | msgstr "" |
3156 | 3156 | ||
3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 |
3158 | msgid "" | 3158 | msgid "" |
3159 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3159 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3160 | "namespace insertions only)" | 3160 | "namespace insertions only)" |
3161 | msgstr "" | 3161 | msgstr "" |
3162 | 3162 | ||
3163 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | 3163 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 |
3164 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3164 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3165 | msgstr "" | 3165 | msgstr "" |
3166 | 3166 | ||
3167 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | 3167 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 |
3168 | msgid "" | 3168 | msgid "" |
3169 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3169 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3170 | "compute URIs)" | 3170 | "compute URIs)" |
3171 | msgstr "" | 3171 | msgstr "" |
3172 | 3172 | ||
3173 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | 3173 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 |
3174 | msgid "" | 3174 | msgid "" |
3175 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3175 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3176 | msgstr "" | 3176 | msgstr "" |
3177 | 3177 | ||
3178 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | 3178 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 |
3179 | msgid "" | 3179 | msgid "" |
3180 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3180 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3181 | "to the file with the respective URI)" | 3181 | "to the file with the respective URI)" |
3182 | msgstr "" | 3182 | msgstr "" |
3183 | 3183 | ||
3184 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | 3184 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 |
3185 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3185 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3186 | msgstr "" | 3186 | msgstr "" |
3187 | 3187 | ||
3188 | #: src/fs/gnunet-search.c:443 | 3188 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 |
3189 | #, c-format | 3189 | #, c-format |
3190 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3190 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3191 | msgstr "" | 3191 | msgstr "" |
3192 | 3192 | ||
3193 | #: src/fs/gnunet-search.c:532 | 3193 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 |
3194 | #, fuzzy, c-format | 3194 | #, fuzzy, c-format |
3195 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3195 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3196 | msgstr "创建用户出错" | 3196 | msgstr "创建用户出错" |
3197 | 3197 | ||
3198 | #: src/fs/gnunet-search.c:592 | 3198 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 |
3199 | #, c-format | 3199 | #, c-format |
3200 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | 3200 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
3201 | msgstr "" | 3201 | msgstr "" |
3202 | 3202 | ||
3203 | #: src/fs/gnunet-search.c:599 | 3203 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 |
3204 | #, c-format | 3204 | #, c-format |
3205 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | 3205 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
3206 | msgstr "" | 3206 | msgstr "" |
3207 | 3207 | ||
3208 | #: src/fs/gnunet-search.c:605 | 3208 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 |
3209 | #, c-format | 3209 | #, c-format |
3210 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | 3210 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
3211 | msgstr "" | 3211 | msgstr "" |
3212 | 3212 | ||
3213 | #: src/fs/gnunet-search.c:626 | 3213 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3214 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3214 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3215 | msgstr "" | 3215 | msgstr "" |
3216 | 3216 | ||
3217 | #: src/fs/gnunet-search.c:634 | 3217 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 |
3218 | msgid "" | 3218 | msgid "" |
3219 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | 3219 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" |
3220 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | 3220 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." |
3221 | "\").\n" | 3221 | "\").\n" |
3222 | msgstr "" | 3222 | msgstr "" |
3223 | 3223 | ||
3224 | #: src/fs/gnunet-search.c:659 | 3224 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 |
3225 | #, fuzzy, c-format | 3225 | #, fuzzy, c-format |
3226 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | 3226 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" |
3227 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3227 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3228 | 3228 | ||
3229 | #: src/fs/gnunet-search.c:673 | 3229 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 |
3230 | msgid "Could not start searching.\n" | 3230 | msgid "Could not start searching.\n" |
3231 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3232 | 3232 | ||
3233 | #: src/fs/gnunet-search.c:699 | 3233 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 |
3234 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | 3234 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3235 | msgstr "" | 3235 | msgstr "" |
3236 | 3236 | ||
3237 | #: src/fs/gnunet-search.c:705 | 3237 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 |
3238 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | 3238 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" |
3239 | msgstr "" | 3239 | msgstr "" |
3240 | 3240 | ||
3241 | #: src/fs/gnunet-search.c:712 | 3241 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 |
3242 | msgid "" | 3242 | msgid "" |
3243 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | 3243 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " |
3244 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | 3244 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" |
3245 | "printf when omitted or to `" | 3245 | "printf when omitted or to `" |
3246 | msgstr "" | 3246 | msgstr "" |
3247 | 3247 | ||
3248 | #: src/fs/gnunet-search.c:722 | 3248 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3249 | msgid "" | 3249 | msgid "" |
3250 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | 3250 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " |
3251 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | 3251 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" |
3252 | msgstr "" | 3252 | msgstr "" |
3253 | 3253 | ||
3254 | #: src/fs/gnunet-search.c:730 | 3254 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 |
3255 | msgid "" | 3255 | msgid "" |
3256 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | 3256 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " |
3257 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | 3257 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " |
3258 | "%n, %p" | 3258 | "%n, %p" |
3259 | msgstr "" | 3259 | msgstr "" |
3260 | 3260 | ||
3261 | #: src/fs/gnunet-search.c:739 | 3261 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 |
3262 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3262 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3263 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3264 | 3264 | ||
3265 | #: src/fs/gnunet-search.c:751 | 3265 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 |
3266 | msgid "" | 3266 | msgid "" |
3267 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | 3267 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" |
3268 | "search --output=commons" | 3268 | "search --output=commons" |
3269 | msgstr "" | 3269 | msgstr "" |
3270 | 3270 | ||
3271 | #: src/fs/gnunet-search.c:758 | 3271 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 |
3272 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | 3272 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" |
3273 | msgstr "" | 3273 | msgstr "" |
3274 | 3274 | ||
3275 | #: src/fs/gnunet-search.c:764 | 3275 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 |
3276 | msgid "" | 3276 | msgid "" |
3277 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | 3277 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " |
3278 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | 3278 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " |
@@ -3280,52 +3280,52 @@ msgid "" | |||
3280 | "to wait for CTRL-C" | 3280 | "to wait for CTRL-C" |
3281 | msgstr "" | 3281 | msgstr "" |
3282 | 3282 | ||
3283 | #: src/fs/gnunet-search.c:773 | 3283 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 |
3284 | #, c-format | 3284 | #, c-format |
3285 | msgid "" | 3285 | msgid "" |
3286 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | 3286 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
3287 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | 3287 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
3288 | msgstr "" | 3288 | msgstr "" |
3289 | 3289 | ||
3290 | #: src/fs/gnunet-search.c:786 | 3290 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 |
3291 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3291 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3292 | msgstr "" | 3292 | msgstr "" |
3293 | 3293 | ||
3294 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3294 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 |
3295 | msgid "# client searches active" | 3295 | msgid "# client searches active" |
3296 | msgstr "" | 3296 | msgstr "" |
3297 | 3297 | ||
3298 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 3298 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 |
3299 | msgid "# replies received for local clients" | 3299 | msgid "# replies received for local clients" |
3300 | msgstr "" | 3300 | msgstr "" |
3301 | 3301 | ||
3302 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 3302 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 |
3303 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3303 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3304 | msgstr "" | 3304 | msgstr "" |
3305 | 3305 | ||
3306 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | 3306 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 |
3307 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3307 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3308 | msgstr "" | 3308 | msgstr "" |
3309 | 3309 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 3310 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 |
3311 | msgid "# client searches received" | 3311 | msgid "# client searches received" |
3312 | msgstr "" | 3312 | msgstr "" |
3313 | 3313 | ||
3314 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 3314 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 |
3315 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3315 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3316 | msgstr "" | 3316 | msgstr "" |
3317 | 3317 | ||
3318 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 3318 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 |
3319 | #, c-format | 3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3320 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3321 | msgstr "" | 3321 | msgstr "" |
3322 | 3322 | ||
3323 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 | 3323 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 |
3324 | #, fuzzy | 3324 | #, fuzzy |
3325 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3325 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3326 | msgstr "立即保存配置?" | 3326 | msgstr "立即保存配置?" |
3327 | 3327 | ||
3328 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3328 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 |
3330 | #, fuzzy, c-format | 3330 | #, fuzzy, c-format |
3331 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3331 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
@@ -3423,41 +3423,41 @@ msgstr "" | |||
3423 | msgid "# migration stop messages sent" | 3423 | msgid "# migration stop messages sent" |
3424 | msgstr "" | 3424 | msgstr "" |
3425 | 3425 | ||
3426 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 3426 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3427 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 3427 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3428 | #, fuzzy, c-format | 3428 | #, fuzzy, c-format |
3429 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 3429 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3430 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3430 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3431 | 3431 | ||
3432 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 3432 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3433 | #, fuzzy, c-format | 3433 | #, fuzzy, c-format |
3434 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 3434 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3435 | msgstr "创建用户出错" | 3435 | msgstr "创建用户出错" |
3436 | 3436 | ||
3437 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 3437 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3438 | #, fuzzy, c-format | 3438 | #, fuzzy, c-format |
3439 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 3439 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3440 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3440 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3441 | 3441 | ||
3442 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 | 3442 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3443 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 3443 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3444 | msgstr "" | 3444 | msgstr "" |
3445 | 3445 | ||
3446 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 | 3446 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3447 | #, fuzzy, c-format | 3447 | #, fuzzy, c-format |
3448 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 3448 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3449 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3449 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3450 | 3450 | ||
3451 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 | 3451 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3452 | msgid "not indexed" | 3452 | msgid "not indexed" |
3453 | msgstr "" | 3453 | msgstr "" |
3454 | 3454 | ||
3455 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 | 3455 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3456 | #, c-format | 3456 | #, c-format |
3457 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3457 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3458 | msgstr "" | 3458 | msgstr "" |
3459 | 3459 | ||
3460 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 | 3460 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3461 | #, c-format | 3461 | #, c-format |
3462 | msgid "" | 3462 | msgid "" |
3463 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 3463 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
@@ -3587,33 +3587,52 @@ msgstr "" | |||
3587 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3587 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3588 | msgstr "" | 3588 | msgstr "" |
3589 | 3589 | ||
3590 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 3590 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 |
3591 | #, c-format | 3591 | #, c-format |
3592 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3592 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3593 | msgstr "" | 3593 | msgstr "" |
3594 | 3594 | ||
3595 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | 3595 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 |
3596 | #, c-format | 3596 | #, c-format |
3597 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 3597 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3598 | msgstr "" | 3598 | msgstr "" |
3599 | 3599 | ||
3600 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3600 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
3601 | msgid "Unindexing done.\n" | 3601 | msgid "Unindexing done.\n" |
3602 | msgstr "" | 3602 | msgstr "" |
3603 | 3603 | ||
3604 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 3604 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 |
3605 | #, c-format | 3605 | #, c-format |
3606 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 3606 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3607 | msgstr "" | 3607 | msgstr "" |
3608 | 3608 | ||
3609 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | 3609 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 |
3610 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3610 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3611 | msgstr "" | 3611 | msgstr "" |
3612 | 3612 | ||
3613 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | 3613 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 |
3614 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3614 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3615 | msgstr "" | 3615 | msgstr "" |
3616 | 3616 | ||
3617 | #: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131 | ||
3618 | msgid "metadata length" | ||
3619 | msgstr "" | ||
3620 | |||
3621 | #: src/fs/meta_data.c:1074 | ||
3622 | #, c-format | ||
3623 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
3624 | msgstr "" | ||
3625 | |||
3626 | #: src/fs/meta_data.c:1091 | ||
3627 | #, fuzzy, c-format | ||
3628 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
3629 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
3630 | |||
3631 | #: src/fs/meta_data.c:1126 | ||
3632 | #, fuzzy, c-format | ||
3633 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
3634 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
3635 | |||
3617 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3636 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 |
3618 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3637 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3619 | msgstr "" | 3638 | msgstr "" |
@@ -3641,45 +3660,45 @@ msgstr "" | |||
3641 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3660 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3642 | msgstr "" | 3661 | msgstr "" |
3643 | 3662 | ||
3644 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 | 3663 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3645 | #, fuzzy | 3664 | #, fuzzy |
3646 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3665 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3647 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3666 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3648 | 3667 | ||
3649 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 | 3668 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3650 | #, fuzzy | 3669 | #, fuzzy |
3651 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3670 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3652 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3671 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3653 | 3672 | ||
3654 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 | 3673 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3655 | #, c-format | 3674 | #, c-format |
3656 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 3675 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3657 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3658 | 3677 | ||
3659 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 | 3678 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3660 | #, c-format | 3679 | #, c-format |
3661 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3680 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3662 | msgstr "" | 3681 | msgstr "" |
3663 | 3682 | ||
3664 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 | 3683 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3665 | #, c-format | 3684 | #, c-format |
3666 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3685 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3667 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
3668 | 3687 | ||
3669 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 | 3688 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3670 | #, c-format | 3689 | #, c-format |
3671 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3690 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3672 | msgstr "" | 3691 | msgstr "" |
3673 | 3692 | ||
3674 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 | 3693 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3675 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3694 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3676 | msgstr "" | 3695 | msgstr "" |
3677 | 3696 | ||
3678 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 | 3697 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3679 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3698 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3680 | msgstr "" | 3699 | msgstr "" |
3681 | 3700 | ||
3682 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 | 3701 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3683 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3702 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3684 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
3685 | 3704 | ||
@@ -3815,168 +3834,168 @@ msgstr "" | |||
3815 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3834 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3816 | msgstr "" | 3835 | msgstr "" |
3817 | 3836 | ||
3818 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 3837 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 |
3819 | #, fuzzy, c-format | 3838 | #, fuzzy, c-format |
3820 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 3839 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
3821 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 3840 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
3822 | 3841 | ||
3823 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 | 3842 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 |
3824 | #, fuzzy, c-format | 3843 | #, fuzzy, c-format |
3825 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 3844 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
3826 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3845 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3827 | 3846 | ||
3828 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | 3847 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 |
3829 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | 3848 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" |
3830 | msgstr "" | 3849 | msgstr "" |
3831 | 3850 | ||
3832 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | 3851 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 |
3833 | #, c-format | 3852 | #, c-format |
3834 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 3853 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
3835 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
3836 | 3855 | ||
3837 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | 3856 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 |
3838 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3857 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3839 | msgstr "" | 3858 | msgstr "" |
3840 | 3859 | ||
3841 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | 3860 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 |
3842 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3861 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3843 | msgstr "" | 3862 | msgstr "" |
3844 | 3863 | ||
3845 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | 3864 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 |
3846 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | 3865 | msgid "Specify a timeout for the lookup" |
3847 | msgstr "" | 3866 | msgstr "" |
3848 | 3867 | ||
3849 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3868 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 |
3850 | msgid "No unneeded output" | 3869 | msgid "No unneeded output" |
3851 | msgstr "" | 3870 | msgstr "" |
3852 | 3871 | ||
3853 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 3872 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 |
3854 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | 3873 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
3855 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3856 | 3875 | ||
3857 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | 3876 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 |
3858 | #, fuzzy | 3877 | #, fuzzy |
3859 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3878 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3860 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 3879 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
3861 | 3880 | ||
3862 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 | 3881 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3863 | #, fuzzy | 3882 | #, fuzzy |
3864 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3883 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3865 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 3884 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3866 | 3885 | ||
3867 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 3886 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
3868 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 | 3887 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 |
3869 | #, fuzzy | 3888 | #, fuzzy |
3870 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3889 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3871 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3890 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3872 | 3891 | ||
3873 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 3892 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
3874 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 | 3893 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 |
3875 | #, fuzzy | 3894 | #, fuzzy |
3876 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3895 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3877 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 3896 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
3878 | 3897 | ||
3879 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 3898 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
3880 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 3899 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
3881 | msgstr "" | 3900 | msgstr "" |
3882 | 3901 | ||
3883 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 | 3902 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
3884 | #, fuzzy | 3903 | #, fuzzy |
3885 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 3904 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3886 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3905 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3887 | 3906 | ||
3888 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 | 3907 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
3889 | #, c-format | 3908 | #, c-format |
3890 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 3909 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3891 | msgstr "" | 3910 | msgstr "" |
3892 | 3911 | ||
3893 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 | 3912 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
3894 | #, c-format | 3913 | #, c-format |
3895 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 3914 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3896 | msgstr "" | 3915 | msgstr "" |
3897 | 3916 | ||
3898 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 | 3917 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
3899 | #, c-format | 3918 | #, c-format |
3900 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 3919 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3901 | msgstr "" | 3920 | msgstr "" |
3902 | 3921 | ||
3903 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 | 3922 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
3904 | #, fuzzy | 3923 | #, fuzzy |
3905 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 3924 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3906 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3925 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3907 | 3926 | ||
3908 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 | 3927 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
3909 | #, c-format | 3928 | #, c-format |
3910 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 3929 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3911 | msgstr "" | 3930 | msgstr "" |
3912 | 3931 | ||
3913 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 | 3932 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
3914 | #, c-format | 3933 | #, c-format |
3915 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 3934 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
3916 | msgstr "" | 3935 | msgstr "" |
3917 | 3936 | ||
3918 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 | 3937 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
3919 | #, c-format | 3938 | #, c-format |
3920 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 3939 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3921 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
3922 | 3941 | ||
3923 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 | 3942 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
3924 | #, fuzzy, c-format | 3943 | #, fuzzy, c-format |
3925 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 3944 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
3926 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3945 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3927 | 3946 | ||
3928 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 | 3947 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
3929 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 3948 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
3930 | msgstr "" | 3949 | msgstr "" |
3931 | 3950 | ||
3932 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 | 3951 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
3933 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 3952 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
3934 | msgstr "" | 3953 | msgstr "" |
3935 | 3954 | ||
3936 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 | 3955 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
3937 | #, fuzzy, c-format | 3956 | #, fuzzy, c-format |
3938 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 3957 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
3939 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3958 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3940 | 3959 | ||
3941 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 | 3960 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
3942 | #, c-format | 3961 | #, c-format |
3943 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 3962 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
3944 | msgstr "" | 3963 | msgstr "" |
3945 | 3964 | ||
3946 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 | 3965 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
3947 | #, c-format | 3966 | #, c-format |
3948 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 3967 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
3949 | msgstr "" | 3968 | msgstr "" |
3950 | 3969 | ||
3951 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 | 3970 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 |
3952 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | 3971 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." |
3953 | msgstr "" | 3972 | msgstr "" |
3954 | 3973 | ||
3955 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 | 3974 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 |
3956 | #, fuzzy, c-format | 3975 | #, fuzzy, c-format |
3957 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 3976 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
3958 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3977 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3959 | 3978 | ||
3960 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 | 3979 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 |
3961 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 3980 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
3962 | msgstr "" | 3981 | msgstr "" |
3963 | 3982 | ||
3964 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 | 3983 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 |
3965 | #, fuzzy, c-format | 3984 | #, fuzzy, c-format |
3966 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 3985 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
3967 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3986 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3968 | 3987 | ||
3969 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 | 3988 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 |
3970 | #, fuzzy, c-format | 3989 | #, fuzzy, c-format |
3971 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 3990 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
3972 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3991 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3973 | 3992 | ||
3974 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 | 3993 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 |
3975 | #, fuzzy, c-format | 3994 | #, fuzzy, c-format |
3976 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 3995 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3977 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3996 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3978 | 3997 | ||
3979 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 | 3998 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 |
3980 | #, fuzzy, c-format | 3999 | #, fuzzy, c-format |
3981 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4000 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
3982 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4001 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -3985,109 +4004,109 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
3985 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4004 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
3986 | msgstr "" | 4005 | msgstr "" |
3987 | 4006 | ||
3988 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 | 4007 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3989 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 4008 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3990 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
3991 | 4010 | ||
3992 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 | 4011 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
3993 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4012 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
3994 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
3995 | 4014 | ||
3996 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 | 4015 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 |
3997 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4016 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
3998 | msgstr "" | 4017 | msgstr "" |
3999 | 4018 | ||
4000 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 | 4019 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 |
4001 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4020 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4002 | msgstr "" | 4021 | msgstr "" |
4003 | 4022 | ||
4004 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 | 4023 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 |
4005 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4024 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4006 | msgstr "" | 4025 | msgstr "" |
4007 | 4026 | ||
4008 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4027 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 |
4009 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4028 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4010 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
4011 | 4030 | ||
4012 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 | 4031 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 |
4013 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4032 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4014 | msgstr "" | 4033 | msgstr "" |
4015 | 4034 | ||
4016 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 | 4035 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 |
4017 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4036 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4018 | msgstr "" | 4037 | msgstr "" |
4019 | 4038 | ||
4020 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 | 4039 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 |
4021 | msgid "Mutually exclusive records." | 4040 | msgid "Mutually exclusive records." |
4022 | msgstr "" | 4041 | msgstr "" |
4023 | 4042 | ||
4024 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4043 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 |
4025 | #, fuzzy, c-format | 4044 | #, fuzzy, c-format |
4026 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4045 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4027 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4046 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4028 | 4047 | ||
4029 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | 4048 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 |
4030 | #, fuzzy, c-format | 4049 | #, fuzzy, c-format |
4031 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4050 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4032 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4051 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4033 | 4052 | ||
4034 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | 4053 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 |
4035 | #, fuzzy, c-format | 4054 | #, fuzzy, c-format |
4036 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4055 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4037 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4056 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4038 | 4057 | ||
4039 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | 4058 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 |
4040 | #, fuzzy, c-format | 4059 | #, fuzzy, c-format |
4041 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4060 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4042 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4061 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4043 | 4062 | ||
4044 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | 4063 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 |
4045 | #, fuzzy, c-format | 4064 | #, fuzzy, c-format |
4046 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4065 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4047 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4066 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4048 | 4067 | ||
4049 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | 4068 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 |
4050 | #, fuzzy, c-format | 4069 | #, fuzzy, c-format |
4051 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4070 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4052 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4071 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4053 | 4072 | ||
4054 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | 4073 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 |
4055 | #, fuzzy, c-format | 4074 | #, fuzzy, c-format |
4056 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4075 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4057 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4076 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4058 | 4077 | ||
4059 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | 4078 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 |
4060 | #, fuzzy, c-format | 4079 | #, fuzzy, c-format |
4061 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4080 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4062 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4081 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4063 | 4082 | ||
4064 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | 4083 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 |
4065 | #, fuzzy, c-format | 4084 | #, fuzzy, c-format |
4066 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4085 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4067 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4086 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4068 | 4087 | ||
4069 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | 4088 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 |
4070 | #, fuzzy, c-format | 4089 | #, fuzzy, c-format |
4071 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4090 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
4072 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4091 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4073 | 4092 | ||
4074 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | 4093 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 |
4075 | #, fuzzy, c-format | 4094 | #, fuzzy, c-format |
4076 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4095 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4077 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4096 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4078 | 4097 | ||
4079 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | 4098 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 |
4080 | #, fuzzy, c-format | 4099 | #, fuzzy, c-format |
4081 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4100 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4082 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4101 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4083 | 4102 | ||
4084 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | 4103 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 |
4085 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | 4104 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 |
4086 | #, fuzzy, c-format | 4105 | #, fuzzy, c-format |
4087 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4106 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4088 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4107 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4089 | 4108 | ||
4090 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | 4109 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 |
4091 | #, fuzzy, c-format | 4110 | #, fuzzy, c-format |
4092 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4111 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4093 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4112 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4557,64 +4576,64 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4557 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4576 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4558 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4577 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4559 | 4578 | ||
4560 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | 4579 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 |
4561 | #, fuzzy, c-format | 4580 | #, fuzzy, c-format |
4562 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | 4581 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
4563 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 4582 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
4564 | 4583 | ||
4565 | #: src/mysql/mysql.c:190 | 4584 | #: src/mysql/mysql.c:191 |
4566 | #, c-format | 4585 | #, c-format |
4567 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4586 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
4568 | msgstr "" | 4587 | msgstr "" |
4569 | 4588 | ||
4570 | #: src/mysql/mysql.c:198 | 4589 | #: src/mysql/mysql.c:199 |
4571 | #, fuzzy, c-format | 4590 | #, fuzzy, c-format |
4572 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4591 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4573 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 4592 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
4574 | 4593 | ||
4575 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | 4594 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4576 | #, fuzzy, c-format | 4595 | #, fuzzy, c-format |
4577 | msgid "No records found for `%s'" | 4596 | msgid "No records found for `%s'" |
4578 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4597 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4579 | 4598 | ||
4580 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | 4599 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 |
4581 | #, c-format | 4600 | #, c-format |
4582 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4601 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4583 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
4584 | 4603 | ||
4585 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | 4604 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
4586 | #, fuzzy, c-format | 4605 | #, fuzzy, c-format |
4587 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4606 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4588 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 4607 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
4589 | 4608 | ||
4590 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | 4609 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 |
4591 | #, fuzzy, c-format | 4610 | #, fuzzy, c-format |
4592 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | 4611 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
4593 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4612 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4594 | 4613 | ||
4595 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | 4614 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 |
4596 | #, fuzzy, c-format | 4615 | #, fuzzy, c-format |
4597 | msgid "You must specify a name\n" | 4616 | msgid "You must specify a name\n" |
4598 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | 4617 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" |
4599 | 4618 | ||
4600 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 | 4619 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 |
4601 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4620 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4602 | msgstr "" | 4621 | msgstr "" |
4603 | 4622 | ||
4604 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | 4623 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
4605 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4624 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4606 | msgstr "" | 4625 | msgstr "" |
4607 | 4626 | ||
4608 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 | 4627 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 |
4609 | #, fuzzy | 4628 | #, fuzzy |
4610 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4629 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4611 | msgstr "GNUnet 配置" | 4630 | msgstr "GNUnet 配置" |
4612 | 4631 | ||
4613 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4632 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 |
4614 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4633 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4615 | msgstr "" | 4634 | msgstr "" |
4616 | 4635 | ||
4617 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4636 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 |
4618 | #, fuzzy | 4637 | #, fuzzy |
4619 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4638 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4620 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 4639 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
@@ -4654,7 +4673,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4654 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4673 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4655 | 4674 | ||
4656 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4675 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4657 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | 4676 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
4658 | #, c-format | 4677 | #, c-format |
4659 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4678 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4660 | msgstr "" | 4679 | msgstr "" |
@@ -4828,250 +4847,250 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
4828 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4847 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4829 | 4848 | ||
4830 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
4831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 | 4850 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 |
4832 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4851 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4833 | msgstr "" | 4852 | msgstr "" |
4834 | 4853 | ||
4835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 | 4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4836 | #, fuzzy, c-format | 4855 | #, fuzzy, c-format |
4837 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4856 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4838 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4857 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4839 | 4858 | ||
4840 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
4841 | #, fuzzy, c-format | 4860 | #, fuzzy, c-format |
4842 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 4861 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
4843 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4862 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4844 | 4863 | ||
4845 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | 4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 |
4846 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 4865 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4847 | msgstr "" | 4866 | msgstr "" |
4848 | 4867 | ||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | 4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 |
4850 | #, fuzzy, c-format | 4869 | #, fuzzy, c-format |
4851 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | 4870 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" |
4852 | msgstr "保存配置出错。" | 4871 | msgstr "保存配置出错。" |
4853 | 4872 | ||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 |
4855 | #, fuzzy, c-format | 4874 | #, fuzzy, c-format |
4856 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 4875 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
4857 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 4876 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4858 | 4877 | ||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | 4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 |
4860 | #, c-format | 4879 | #, c-format |
4861 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4880 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4862 | msgstr "" | 4881 | msgstr "" |
4863 | 4882 | ||
4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 | 4883 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
4865 | #, fuzzy, c-format | 4884 | #, fuzzy, c-format |
4866 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4885 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4867 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | 4886 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" |
4868 | 4887 | ||
4869 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 4888 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 |
4870 | #, c-format | 4889 | #, c-format |
4871 | msgid "" | 4890 | msgid "" |
4872 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4891 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4873 | "zone.\n" | 4892 | "zone.\n" |
4874 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4875 | 4894 | ||
4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 | 4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 |
4877 | #, c-format | 4896 | #, c-format |
4878 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4897 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4879 | msgstr "" | 4898 | msgstr "" |
4880 | 4899 | ||
4881 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 | 4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 |
4882 | #, c-format | 4901 | #, c-format |
4883 | msgid "" | 4902 | msgid "" |
4884 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4903 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4885 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
4886 | 4905 | ||
4887 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 | 4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 |
4888 | #, c-format | 4907 | #, c-format |
4889 | msgid "%s\n" | 4908 | msgid "%s\n" |
4890 | msgstr "" | 4909 | msgstr "" |
4891 | 4910 | ||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 |
4893 | #, c-format | 4912 | #, c-format |
4894 | msgid "No options given\n" | 4913 | msgid "No options given\n" |
4895 | msgstr "" | 4914 | msgstr "" |
4896 | 4915 | ||
4897 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 | 4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 |
4898 | #, c-format | 4917 | #, c-format |
4899 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 4918 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
4900 | msgstr "" | 4919 | msgstr "" |
4901 | 4920 | ||
4902 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 | 4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 |
4903 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 | 4922 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 |
4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | 4923 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 |
4905 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | 4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 |
4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 4925 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 |
4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 |
4908 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | 4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 |
4909 | #, fuzzy, c-format | 4928 | #, fuzzy, c-format |
4910 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4929 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4911 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 4930 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4912 | 4931 | ||
4913 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 | 4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 |
4914 | #, fuzzy | 4933 | #, fuzzy |
4915 | msgid "name" | 4934 | msgid "name" |
4916 | msgstr "无名称" | 4935 | msgstr "无名称" |
4917 | 4936 | ||
4918 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 | 4937 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 |
4919 | #, fuzzy, c-format | 4938 | #, fuzzy, c-format |
4920 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4939 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4921 | msgstr "无效条目。\n" | 4940 | msgstr "无效条目。\n" |
4922 | 4941 | ||
4923 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 | 4942 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 |
4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 |
4925 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 | 4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
4926 | msgid "add" | 4945 | msgid "add" |
4927 | msgstr "" | 4946 | msgstr "" |
4928 | 4947 | ||
4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 | 4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 |
4930 | #, fuzzy, c-format | 4949 | #, fuzzy, c-format |
4931 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4950 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4932 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4951 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4933 | 4952 | ||
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 | 4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 |
4935 | #, c-format | 4954 | #, c-format |
4936 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 4955 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
4937 | msgstr "" | 4956 | msgstr "" |
4938 | 4957 | ||
4939 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 | 4958 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 |
4940 | #, c-format | 4959 | #, c-format |
4941 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4960 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4942 | msgstr "" | 4961 | msgstr "" |
4943 | 4962 | ||
4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 | 4963 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 |
4945 | #, fuzzy, c-format | 4964 | #, fuzzy, c-format |
4946 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4965 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4947 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 4966 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4948 | 4967 | ||
4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 | 4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
4950 | msgid "del" | 4969 | msgid "del" |
4951 | msgstr "" | 4970 | msgstr "" |
4952 | 4971 | ||
4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 | 4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 |
4954 | msgid "purge-zone" | 4973 | msgid "purge-zone" |
4955 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
4956 | 4975 | ||
4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 | 4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
4958 | msgid "list" | 4977 | msgid "list" |
4959 | msgstr "" | 4978 | msgstr "" |
4960 | 4979 | ||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 | 4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
4962 | msgid "reverse-pkey" | 4981 | msgid "reverse-pkey" |
4963 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
4964 | 4983 | ||
4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4984 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
4966 | #, fuzzy, c-format | 4985 | #, fuzzy, c-format |
4967 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4986 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4968 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4987 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4969 | 4988 | ||
4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
4971 | msgid "uri" | 4990 | msgid "uri" |
4972 | msgstr "" | 4991 | msgstr "" |
4973 | 4992 | ||
4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 | 4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 |
4975 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 4994 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4976 | #, fuzzy, c-format | 4995 | #, fuzzy, c-format |
4977 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4996 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4978 | msgstr "无效条目。\n" | 4997 | msgstr "无效条目。\n" |
4979 | 4998 | ||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 | 4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
4981 | #, fuzzy, c-format | 5000 | #, fuzzy, c-format |
4982 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5001 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4983 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5002 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4984 | 5003 | ||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 | 5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 |
4986 | msgid "add record" | 5005 | msgid "add record" |
4987 | msgstr "" | 5006 | msgstr "" |
4988 | 5007 | ||
4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | 5008 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 |
4990 | msgid "delete record" | 5009 | msgid "delete record" |
4991 | msgstr "" | 5010 | msgstr "" |
4992 | 5011 | ||
4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 | 5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 |
4994 | msgid "display records" | 5013 | msgid "display records" |
4995 | msgstr "" | 5014 | msgstr "" |
4996 | 5015 | ||
4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 | 5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 |
4998 | msgid "read commands from stdin" | 5017 | msgid "read commands from stdin" |
4999 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
5000 | 5019 | ||
5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 |
5002 | msgid "" | 5021 | msgid "" |
5003 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5022 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5004 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
5005 | 5024 | ||
5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 |
5007 | #, fuzzy | 5026 | #, fuzzy |
5008 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5027 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5009 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5028 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5010 | 5029 | ||
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 | 5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 |
5012 | #, fuzzy | 5031 | #, fuzzy |
5013 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5032 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5014 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5033 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5015 | 5034 | ||
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 | 5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 |
5017 | #, fuzzy | 5036 | #, fuzzy |
5018 | msgid "Output in recordline format" | 5037 | msgid "Output in recordline format" |
5019 | msgstr "以 gnuplot 格式输出" | 5038 | msgstr "以 gnuplot 格式输出" |
5020 | 5039 | ||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 | 5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 |
5022 | #, fuzzy | 5041 | #, fuzzy |
5023 | msgid "determine our name for the given KEY" | 5042 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5024 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5043 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5025 | 5044 | ||
5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 | 5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 |
5027 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5046 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5028 | msgstr "" | 5047 | msgstr "" |
5029 | 5048 | ||
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 | 5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 |
5031 | msgid "URI to import into our zone" | 5050 | msgid "URI to import into our zone" |
5032 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
5033 | 5052 | ||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | 5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 |
5035 | msgid "value of the record to add/delete" | 5054 | msgid "value of the record to add/delete" |
5036 | msgstr "" | 5055 | msgstr "" |
5037 | 5056 | ||
5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 | 5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 |
5039 | msgid "create or list public record" | 5058 | msgid "create or list public record" |
5040 | msgstr "" | 5059 | msgstr "" |
5041 | 5060 | ||
5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 | 5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 |
5043 | msgid "omit private records" | 5062 | msgid "omit private records" |
5044 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
5045 | 5064 | ||
5046 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 | 5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 |
5047 | msgid "do not filter maintenance records" | 5066 | msgid "do not filter maintenance records" |
5048 | msgstr "" | 5067 | msgstr "" |
5049 | 5068 | ||
5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 | 5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 |
5051 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5070 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5052 | msgstr "" | 5071 | msgstr "" |
5053 | 5072 | ||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 | 5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 |
5055 | msgid "" | 5074 | msgid "" |
5056 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5075 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5057 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5076 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5058 | msgstr "" | 5077 | msgstr "" |
5059 | 5078 | ||
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 | 5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 |
5061 | msgid "delete all records in specified zone" | 5080 | msgid "delete all records in specified zone" |
5062 | msgstr "" | 5081 | msgstr "" |
5063 | 5082 | ||
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 | 5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 |
5065 | msgid "" | 5084 | msgid "" |
5066 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5085 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5067 | "expired" | 5086 | "expired" |
5068 | msgstr "" | 5087 | msgstr "" |
5069 | 5088 | ||
5070 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 | 5089 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5071 | msgid "size to use for the main hash map" | 5090 | msgid "size to use for the main hash map" |
5072 | msgstr "" | 5091 | msgstr "" |
5073 | 5092 | ||
5074 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 | 5093 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 |
5075 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5094 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5076 | msgstr "" | 5095 | msgstr "" |
5077 | 5096 | ||
@@ -5414,7 +5433,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5414 | msgstr "" | 5433 | msgstr "" |
5415 | 5434 | ||
5416 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5435 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5417 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5436 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5418 | #, fuzzy | 5437 | #, fuzzy |
5419 | msgid "Value is too large.\n" | 5438 | msgid "Value is too large.\n" |
5420 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5439 | msgstr "值不在合法范围内。" |
@@ -5611,58 +5630,58 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
5611 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 5630 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5612 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5631 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5613 | 5632 | ||
5614 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | 5633 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5615 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5634 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5616 | msgstr "" | 5635 | msgstr "" |
5617 | 5636 | ||
5618 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 5637 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5619 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5638 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5620 | msgstr "" | 5639 | msgstr "" |
5621 | 5640 | ||
5622 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 5641 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5623 | msgid "# DNS records modified" | 5642 | msgid "# DNS records modified" |
5624 | msgstr "" | 5643 | msgstr "" |
5625 | 5644 | ||
5626 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 5645 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5627 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5646 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5628 | msgstr "" | 5647 | msgstr "" |
5629 | 5648 | ||
5630 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 5649 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5631 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5650 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5632 | msgstr "" | 5651 | msgstr "" |
5633 | 5652 | ||
5634 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5653 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5635 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5654 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5636 | msgstr "" | 5655 | msgstr "" |
5637 | 5656 | ||
5638 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 5657 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5639 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5658 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5640 | msgstr "" | 5659 | msgstr "" |
5641 | 5660 | ||
5642 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 5661 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5643 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 5662 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5644 | msgstr "" | 5663 | msgstr "" |
5645 | 5664 | ||
5646 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 5665 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5647 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5666 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5648 | msgstr "" | 5667 | msgstr "" |
5649 | 5668 | ||
5650 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 5669 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5651 | msgid "# DNS replies received" | 5670 | msgid "# DNS replies received" |
5652 | msgstr "" | 5671 | msgstr "" |
5653 | 5672 | ||
5654 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 5673 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5655 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5674 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5656 | msgstr "" | 5675 | msgstr "" |
5657 | 5676 | ||
5658 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 | 5677 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5659 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 | 5678 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 |
5660 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 | 5679 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 |
5661 | #, fuzzy, c-format | 5680 | #, fuzzy, c-format |
5662 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5681 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5663 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5682 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5664 | 5683 | ||
5665 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 | 5684 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5666 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5685 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5667 | msgstr "" | 5686 | msgstr "" |
5668 | 5687 | ||
@@ -5790,7 +5809,7 @@ msgstr "" | |||
5790 | msgid "re:claimID command line tool" | 5809 | msgid "re:claimID command line tool" |
5791 | msgstr "" | 5810 | msgstr "" |
5792 | 5811 | ||
5793 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 | 5812 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 |
5794 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5813 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5795 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
5796 | 5815 | ||
@@ -5798,7 +5817,7 @@ msgstr "" | |||
5798 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5817 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5799 | msgstr "" | 5818 | msgstr "" |
5800 | 5819 | ||
5801 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | 5820 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 |
5802 | #, fuzzy | 5821 | #, fuzzy |
5803 | msgid "failed to store record\n" | 5822 | msgid "failed to store record\n" |
5804 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5823 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
@@ -5817,13 +5836,13 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" | |||
5817 | msgstr "" | 5836 | msgstr "" |
5818 | 5837 | ||
5819 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 5838 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5820 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5839 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
5821 | #, c-format | 5840 | #, c-format |
5822 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5841 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5823 | msgstr "" | 5842 | msgstr "" |
5824 | 5843 | ||
5825 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 5844 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5826 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5845 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
5827 | #, c-format | 5846 | #, c-format |
5828 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5847 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5829 | msgstr "" | 5848 | msgstr "" |
@@ -5869,15 +5888,15 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
5869 | msgid "Profiler for regex" | 5888 | msgid "Profiler for regex" |
5870 | msgstr "" | 5889 | msgstr "" |
5871 | 5890 | ||
5872 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 5891 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
5873 | msgid "name of the table to write DFAs" | 5892 | msgid "name of the table to write DFAs" |
5874 | msgstr "" | 5893 | msgstr "" |
5875 | 5894 | ||
5876 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | 5895 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
5877 | msgid "maximum path compression length" | 5896 | msgid "maximum path compression length" |
5878 | msgstr "" | 5897 | msgstr "" |
5879 | 5898 | ||
5880 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | 5899 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
5881 | msgid "Profiler for regex library" | 5900 | msgid "Profiler for regex library" |
5882 | msgstr "" | 5901 | msgstr "" |
5883 | 5902 | ||
@@ -6181,7 +6200,7 @@ msgstr "" | |||
6181 | msgid "also profile decryption" | 6200 | msgid "also profile decryption" |
6182 | msgstr "" | 6201 | msgstr "" |
6183 | 6202 | ||
6184 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6203 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6185 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6204 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6186 | #, fuzzy | 6205 | #, fuzzy |
6187 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6206 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6253,12 +6272,12 @@ msgstr "" | |||
6253 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6272 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6254 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6273 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6255 | 6274 | ||
6256 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | 6275 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6257 | #, c-format | 6276 | #, c-format |
6258 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6277 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6259 | msgstr "" | 6278 | msgstr "" |
6260 | 6279 | ||
6261 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6280 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6262 | #, c-format | 6281 | #, c-format |
6263 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6282 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6264 | msgstr "" | 6283 | msgstr "" |
@@ -6441,7 +6460,7 @@ msgid "" | |||
6441 | msgstr "" | 6460 | msgstr "" |
6442 | 6461 | ||
6443 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6462 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6444 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6463 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6445 | #, c-format | 6464 | #, c-format |
6446 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6465 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6447 | msgstr "" | 6466 | msgstr "" |
@@ -6456,57 +6475,57 @@ msgid "" | |||
6456 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6475 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6457 | msgstr "" | 6476 | msgstr "" |
6458 | 6477 | ||
6459 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 | 6478 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 |
6460 | #, c-format | 6479 | #, c-format |
6461 | msgid "%s is stopped" | 6480 | msgid "%s is stopped" |
6462 | msgstr "" | 6481 | msgstr "" |
6463 | 6482 | ||
6464 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 | 6483 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 |
6465 | #, c-format | 6484 | #, c-format |
6466 | msgid "%s is starting" | 6485 | msgid "%s is starting" |
6467 | msgstr "" | 6486 | msgstr "" |
6468 | 6487 | ||
6469 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 | 6488 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 |
6470 | #, c-format | 6489 | #, c-format |
6471 | msgid "%s is stopping" | 6490 | msgid "%s is stopping" |
6472 | msgstr "" | 6491 | msgstr "" |
6473 | 6492 | ||
6474 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 | 6493 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 |
6475 | #, c-format | 6494 | #, c-format |
6476 | msgid "%s is starting already" | 6495 | msgid "%s is starting already" |
6477 | msgstr "" | 6496 | msgstr "" |
6478 | 6497 | ||
6479 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6498 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 |
6480 | #, c-format | 6499 | #, c-format |
6481 | msgid "%s is stopping already" | 6500 | msgid "%s is stopping already" |
6482 | msgstr "" | 6501 | msgstr "" |
6483 | 6502 | ||
6484 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6503 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 |
6485 | #, c-format | 6504 | #, c-format |
6486 | msgid "%s is started already" | 6505 | msgid "%s is started already" |
6487 | msgstr "" | 6506 | msgstr "" |
6488 | 6507 | ||
6489 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6508 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 |
6490 | #, c-format | 6509 | #, c-format |
6491 | msgid "%s is stopped already" | 6510 | msgid "%s is stopped already" |
6492 | msgstr "" | 6511 | msgstr "" |
6493 | 6512 | ||
6494 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6513 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 |
6495 | #, fuzzy, c-format | 6514 | #, fuzzy, c-format |
6496 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6515 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6497 | msgstr "服务已删除。\n" | 6516 | msgstr "服务已删除。\n" |
6498 | 6517 | ||
6499 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6518 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 |
6500 | #, fuzzy, c-format | 6519 | #, fuzzy, c-format |
6501 | msgid "%s service failed to start" | 6520 | msgid "%s service failed to start" |
6502 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6521 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6503 | 6522 | ||
6504 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6523 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 |
6505 | #, c-format | 6524 | #, c-format |
6506 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6525 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6507 | msgstr "" | 6526 | msgstr "" |
6508 | 6527 | ||
6509 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 | 6528 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 |
6510 | #, c-format | 6529 | #, c-format |
6511 | msgid "%.s Unknown result code." | 6530 | msgid "%.s Unknown result code." |
6512 | msgstr "" | 6531 | msgstr "" |
@@ -7795,17 +7814,17 @@ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | |||
7795 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 7814 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
7796 | msgstr "" | 7815 | msgstr "" |
7797 | 7816 | ||
7798 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 | 7817 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 |
7799 | #, fuzzy, c-format | 7818 | #, fuzzy, c-format |
7800 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7819 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
7801 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7820 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
7802 | 7821 | ||
7803 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 | 7822 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 |
7804 | #, c-format | 7823 | #, c-format |
7805 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7824 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
7806 | msgstr "" | 7825 | msgstr "" |
7807 | 7826 | ||
7808 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 | 7827 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 |
7809 | #, fuzzy, c-format | 7828 | #, fuzzy, c-format |
7810 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7829 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
7811 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7830 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
@@ -7817,7 +7836,7 @@ msgid "" | |||
7817 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 7836 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
7818 | msgstr "" | 7837 | msgstr "" |
7819 | 7838 | ||
7820 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 | 7839 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 |
7821 | #, c-format | 7840 | #, c-format |
7822 | msgid "Unknown address family %d\n" | 7841 | msgid "Unknown address family %d\n" |
7823 | msgstr "" | 7842 | msgstr "" |
@@ -7827,23 +7846,23 @@ msgstr "" | |||
7827 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 7846 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
7828 | msgstr "" | 7847 | msgstr "" |
7829 | 7848 | ||
7830 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 | 7849 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 |
7831 | #, c-format | 7850 | #, c-format |
7832 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7851 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
7833 | msgstr "" | 7852 | msgstr "" |
7834 | 7853 | ||
7835 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 | 7854 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 |
7836 | #, c-format | 7855 | #, c-format |
7837 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7856 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
7838 | msgstr "" | 7857 | msgstr "" |
7839 | 7858 | ||
7840 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | 7859 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 |
7841 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 | 7860 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 |
7842 | #, c-format | 7861 | #, c-format |
7843 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7862 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
7844 | msgstr "" | 7863 | msgstr "" |
7845 | 7864 | ||
7846 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 | 7865 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 |
7847 | #, c-format | 7866 | #, c-format |
7848 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7867 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
7849 | msgstr "" | 7868 | msgstr "" |
@@ -7858,45 +7877,45 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
7858 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7877 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
7859 | msgstr "" | 7878 | msgstr "" |
7860 | 7879 | ||
7861 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 | 7880 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 |
7862 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 7881 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
7863 | msgstr "" | 7882 | msgstr "" |
7864 | 7883 | ||
7865 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 | 7884 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 |
7866 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 7885 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
7867 | msgstr "" | 7886 | msgstr "" |
7868 | 7887 | ||
7869 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 | 7888 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 |
7870 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7889 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7871 | msgstr "" | 7890 | msgstr "" |
7872 | 7891 | ||
7873 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | 7892 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 |
7874 | #: src/util/service.c:1641 | 7893 | #: src/util/service.c:1642 |
7875 | #, c-format | 7894 | #, c-format |
7876 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7895 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7877 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7896 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
7878 | 7897 | ||
7879 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 | 7898 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 |
7880 | msgid "No such user" | 7899 | msgid "No such user" |
7881 | msgstr "无此用户" | 7900 | msgstr "无此用户" |
7882 | 7901 | ||
7883 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 | 7902 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 |
7884 | #, c-format | 7903 | #, c-format |
7885 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 7904 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
7886 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 7905 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
7887 | 7906 | ||
7888 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 | 7907 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 |
7889 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7908 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7890 | msgstr "" | 7909 | msgstr "" |
7891 | 7910 | ||
7892 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 7911 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
7893 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 | 7912 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 |
7894 | #: src/util/service.c:2088 | 7913 | #: src/util/service.c:2089 |
7895 | #, fuzzy, c-format | 7914 | #, fuzzy, c-format |
7896 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7915 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
7897 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7916 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7898 | 7917 | ||
7899 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 | 7918 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 |
7900 | #, fuzzy | 7919 | #, fuzzy |
7901 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 7920 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
7902 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7921 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -7910,241 +7929,222 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
7910 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 7929 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7911 | msgstr "" | 7930 | msgstr "" |
7912 | 7931 | ||
7913 | #: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 | 7932 | #: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231 |
7914 | #, fuzzy, c-format | 7933 | #, fuzzy, c-format |
7915 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 7934 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
7916 | msgstr "创建用户出错" | 7935 | msgstr "创建用户出错" |
7917 | 7936 | ||
7918 | #: src/util/bio.c:238 | 7937 | #: src/util/bio.c:233 |
7919 | msgid "End of file" | 7938 | msgid "End of file" |
7920 | msgstr "" | 7939 | msgstr "" |
7921 | 7940 | ||
7922 | #: src/util/bio.c:267 | 7941 | #: src/util/bio.c:262 |
7923 | #, fuzzy, c-format | 7942 | #, fuzzy, c-format |
7924 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 7943 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
7925 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 7944 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
7926 | 7945 | ||
7927 | #: src/util/bio.c:269 | 7946 | #: src/util/bio.c:264 |
7928 | msgid "Not enough data left" | 7947 | msgid "Not enough data left" |
7929 | msgstr "" | 7948 | msgstr "" |
7930 | 7949 | ||
7931 | #: src/util/bio.c:309 | 7950 | #: src/util/bio.c:304 |
7932 | #, fuzzy, c-format | 7951 | #, fuzzy, c-format |
7933 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 7952 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
7934 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 7953 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
7935 | 7954 | ||
7936 | #: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 | 7955 | #: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781 |
7937 | msgid "string length" | 7956 | msgid "string length" |
7938 | msgstr "" | 7957 | msgstr "" |
7939 | 7958 | ||
7940 | #: src/util/bio.c:342 | 7959 | #: src/util/bio.c:337 |
7941 | #, fuzzy, c-format | 7960 | #, fuzzy, c-format |
7942 | msgid "%s (while reading `%s')" | 7961 | msgid "%s (while reading `%s')" |
7943 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 7962 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
7944 | 7963 | ||
7945 | #: src/util/bio.c:347 | 7964 | #: src/util/bio.c:342 |
7946 | #, c-format | 7965 | #, c-format |
7947 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 7966 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
7948 | msgstr "" | 7967 | msgstr "" |
7949 | 7968 | ||
7950 | #: src/util/bio.c:360 | 7969 | #: src/util/bio.c:355 |
7951 | #, c-format | 7970 | #, c-format |
7952 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 7971 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
7953 | msgstr "" | 7972 | msgstr "" |
7954 | 7973 | ||
7955 | #: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 | 7974 | #: src/util/bio.c:610 |
7956 | msgid "metadata length" | ||
7957 | msgstr "" | ||
7958 | |||
7959 | #: src/util/bio.c:411 | ||
7960 | #, c-format | ||
7961 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
7962 | msgstr "" | ||
7963 | |||
7964 | #: src/util/bio.c:427 | ||
7965 | #, fuzzy, c-format | ||
7966 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | ||
7967 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7968 | |||
7969 | #: src/util/bio.c:669 | ||
7970 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 7975 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
7971 | msgstr "" | 7976 | msgstr "" |
7972 | 7977 | ||
7973 | #: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 | 7978 | #: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693 |
7974 | #, fuzzy, c-format | 7979 | #, fuzzy, c-format |
7975 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 7980 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
7976 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 7981 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
7977 | 7982 | ||
7978 | #: src/util/bio.c:733 | 7983 | #: src/util/bio.c:674 |
7979 | msgid "No associated file" | 7984 | msgid "No associated file" |
7980 | msgstr "" | 7985 | msgstr "" |
7981 | 7986 | ||
7982 | #: src/util/bio.c:817 | 7987 | #: src/util/bio.c:758 |
7983 | #, fuzzy, c-format | 7988 | #, fuzzy, c-format |
7984 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 7989 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
7985 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 7990 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
7986 | 7991 | ||
7987 | #: src/util/bio.c:877 | 7992 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 |
7988 | #, fuzzy, c-format | ||
7989 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | ||
7990 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7991 | |||
7992 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 | ||
7993 | msgid "not a valid filename" | 7993 | msgid "not a valid filename" |
7994 | msgstr "" | 7994 | msgstr "" |
7995 | 7995 | ||
7996 | #: src/util/client.c:1096 | 7996 | #: src/util/client.c:1097 |
7997 | #, c-format | 7997 | #, c-format |
7998 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7998 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7999 | msgstr "" | 7999 | msgstr "" |
8000 | 8000 | ||
8001 | #: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 | 8001 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 |
8002 | #, c-format | 8002 | #, c-format |
8003 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 8003 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
8004 | msgstr "" | 8004 | msgstr "" |
8005 | 8005 | ||
8006 | #: src/util/common_logging.c:911 | 8006 | #: src/util/common_logging.c:910 |
8007 | #, fuzzy, c-format | 8007 | #, fuzzy, c-format |
8008 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8008 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8009 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 8009 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
8010 | 8010 | ||
8011 | #: src/util/common_logging.c:1104 | 8011 | #: src/util/common_logging.c:1103 |
8012 | msgid "ERROR" | 8012 | msgid "ERROR" |
8013 | msgstr "错误" | 8013 | msgstr "错误" |
8014 | 8014 | ||
8015 | #: src/util/common_logging.c:1106 | 8015 | #: src/util/common_logging.c:1105 |
8016 | msgid "WARNING" | 8016 | msgid "WARNING" |
8017 | msgstr "警告" | 8017 | msgstr "警告" |
8018 | 8018 | ||
8019 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 8019 | #: src/util/common_logging.c:1107 |
8020 | msgid "MESSAGE" | 8020 | msgid "MESSAGE" |
8021 | msgstr "" | 8021 | msgstr "" |
8022 | 8022 | ||
8023 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 8023 | #: src/util/common_logging.c:1109 |
8024 | msgid "INFO" | 8024 | msgid "INFO" |
8025 | msgstr "信息" | 8025 | msgstr "信息" |
8026 | 8026 | ||
8027 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 8027 | #: src/util/common_logging.c:1111 |
8028 | msgid "DEBUG" | 8028 | msgid "DEBUG" |
8029 | msgstr "调试" | 8029 | msgstr "调试" |
8030 | 8030 | ||
8031 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 8031 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
8032 | msgid "NONE" | 8032 | msgid "NONE" |
8033 | msgstr "" | 8033 | msgstr "" |
8034 | 8034 | ||
8035 | #: src/util/common_logging.c:1115 | 8035 | #: src/util/common_logging.c:1114 |
8036 | msgid "INVALID" | 8036 | msgid "INVALID" |
8037 | msgstr "" | 8037 | msgstr "" |
8038 | 8038 | ||
8039 | #: src/util/common_logging.c:1360 | 8039 | #: src/util/common_logging.c:1359 |
8040 | msgid "unknown address" | 8040 | msgid "unknown address" |
8041 | msgstr "" | 8041 | msgstr "" |
8042 | 8042 | ||
8043 | #: src/util/common_logging.c:1405 | 8043 | #: src/util/common_logging.c:1404 |
8044 | msgid "invalid address" | 8044 | msgid "invalid address" |
8045 | msgstr "" | 8045 | msgstr "" |
8046 | 8046 | ||
8047 | #: src/util/common_logging.c:1417 | 8047 | #: src/util/common_logging.c:1416 |
8048 | #, fuzzy, c-format | 8048 | #, fuzzy, c-format |
8049 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8049 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8050 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8050 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8051 | 8051 | ||
8052 | #: src/util/common_logging.c:1432 | 8052 | #: src/util/common_logging.c:1431 |
8053 | #, fuzzy, c-format | 8053 | #, fuzzy, c-format |
8054 | msgid "" | 8054 | msgid "" |
8055 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8055 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8056 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8056 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8057 | 8057 | ||
8058 | #: src/util/configuration.c:790 | 8058 | #: src/util/configuration.c:786 |
8059 | #, c-format | 8059 | #, c-format |
8060 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | 8060 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" |
8061 | msgstr "" | 8061 | msgstr "" |
8062 | 8062 | ||
8063 | #: src/util/configuration.c:800 | 8063 | #: src/util/configuration.c:796 |
8064 | #, c-format | 8064 | #, c-format |
8065 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 8065 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
8066 | msgstr "" | 8066 | msgstr "" |
8067 | 8067 | ||
8068 | #: src/util/configuration.c:853 | 8068 | #: src/util/configuration.c:849 |
8069 | #, c-format | 8069 | #, c-format |
8070 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 8070 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
8071 | msgstr "" | 8071 | msgstr "" |
8072 | 8072 | ||
8073 | #: src/util/configuration.c:875 | 8073 | #: src/util/configuration.c:871 |
8074 | #, c-format | 8074 | #, c-format |
8075 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 8075 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
8076 | msgstr "" | 8076 | msgstr "" |
8077 | 8077 | ||
8078 | #: src/util/configuration.c:905 | 8078 | #: src/util/configuration.c:901 |
8079 | #, fuzzy, c-format | 8079 | #, fuzzy, c-format |
8080 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8080 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8081 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8081 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
8082 | 8082 | ||
8083 | #: src/util/configuration.c:949 | 8083 | #: src/util/configuration.c:945 |
8084 | #, fuzzy, c-format | 8084 | #, fuzzy, c-format |
8085 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8085 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8086 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8086 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
8087 | 8087 | ||
8088 | #: src/util/configuration.c:1049 | 8088 | #: src/util/configuration.c:1045 |
8089 | #, fuzzy, c-format | 8089 | #, fuzzy, c-format |
8090 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8090 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8091 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 8091 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
8092 | 8092 | ||
8093 | #: src/util/configuration.c:1062 | 8093 | #: src/util/configuration.c:1058 |
8094 | #, fuzzy, c-format | 8094 | #, fuzzy, c-format |
8095 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8095 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8096 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8096 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8097 | 8097 | ||
8098 | #: src/util/configuration.c:1695 | 8098 | #: src/util/configuration.c:1691 |
8099 | #, fuzzy | 8099 | #, fuzzy |
8100 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8100 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8101 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8101 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8102 | 8102 | ||
8103 | #: src/util/configuration.c:1765 | 8103 | #: src/util/configuration.c:1761 |
8104 | #, c-format | 8104 | #, c-format |
8105 | msgid "" | 8105 | msgid "" |
8106 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8106 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8107 | "choices\n" | 8107 | "choices\n" |
8108 | msgstr "" | 8108 | msgstr "" |
8109 | 8109 | ||
8110 | #: src/util/configuration.c:1860 | 8110 | #: src/util/configuration.c:1856 |
8111 | #, c-format | 8111 | #, c-format |
8112 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8112 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8113 | msgstr "" | 8113 | msgstr "" |
8114 | 8114 | ||
8115 | #: src/util/configuration.c:1892 | 8115 | #: src/util/configuration.c:1888 |
8116 | #, fuzzy, c-format | 8116 | #, fuzzy, c-format |
8117 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8117 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8118 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8118 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8119 | 8119 | ||
8120 | #: src/util/configuration.c:1958 | 8120 | #: src/util/configuration.c:1954 |
8121 | #, c-format | 8121 | #, c-format |
8122 | msgid "" | 8122 | msgid "" |
8123 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8123 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8124 | "as an environmental variable\n" | 8124 | "as an environmental variable\n" |
8125 | msgstr "" | 8125 | msgstr "" |
8126 | 8126 | ||
8127 | #: src/util/configuration_helper.c:133 | 8127 | #: src/util/configuration_helper.c:134 |
8128 | #, c-format | 8128 | #, c-format |
8129 | msgid "The following sections are available:\n" | 8129 | msgid "The following sections are available:\n" |
8130 | msgstr "" | 8130 | msgstr "" |
8131 | 8131 | ||
8132 | #: src/util/configuration_helper.c:147 | 8132 | #: src/util/configuration_helper.c:148 |
8133 | #, fuzzy, c-format | 8133 | #, fuzzy, c-format |
8134 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 8134 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
8135 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | 8135 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" |
8136 | 8136 | ||
8137 | #: src/util/configuration_helper.c:218 | 8137 | #: src/util/configuration_helper.c:219 |
8138 | #, c-format | 8138 | #, c-format |
8139 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8139 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8140 | msgstr "" | 8140 | msgstr "" |
8141 | 8141 | ||
8142 | #: src/util/configuration_helper.c:262 | 8142 | #: src/util/configuration_helper.c:263 |
8143 | #, fuzzy, c-format | 8143 | #, fuzzy, c-format |
8144 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8144 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8145 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8145 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8146 | 8146 | ||
8147 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8147 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8148 | #, c-format | 8148 | #, c-format |
8149 | msgid "" | 8149 | msgid "" |
8150 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8150 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -8161,7 +8161,7 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
8161 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8161 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8162 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8162 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8163 | 8163 | ||
8164 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 | 8164 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 |
8165 | #, fuzzy | 8165 | #, fuzzy |
8166 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8166 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8167 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8167 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -8171,575 +8171,575 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
8171 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8171 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8172 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 8172 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
8173 | 8173 | ||
8174 | #: src/util/crypto_rsa.c:907 | 8174 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 |
8175 | #, fuzzy, c-format | 8175 | #, fuzzy, c-format |
8176 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8176 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8177 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8177 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8178 | 8178 | ||
8179 | #: src/util/crypto_rsa.c:1207 | 8179 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 |
8180 | #, fuzzy, c-format | 8180 | #, fuzzy, c-format |
8181 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8181 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8182 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8182 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8183 | 8183 | ||
8184 | #: src/util/disk.c:843 | 8184 | #: src/util/disk.c:842 |
8185 | #, c-format | 8185 | #, c-format |
8186 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8186 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8187 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 8187 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
8188 | 8188 | ||
8189 | #: src/util/dnsparser.c:909 | 8189 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8190 | #, fuzzy, c-format | 8190 | #, fuzzy, c-format |
8191 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8191 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8192 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8192 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8193 | 8193 | ||
8194 | #: src/util/dnsstub.c:227 | 8194 | #: src/util/dnsstub.c:228 |
8195 | #, fuzzy, c-format | 8195 | #, fuzzy, c-format |
8196 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8196 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8197 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 8197 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
8198 | 8198 | ||
8199 | #: src/util/dnsstub.c:370 | 8199 | #: src/util/dnsstub.c:371 |
8200 | #, c-format | 8200 | #, c-format |
8201 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8201 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8202 | msgstr "" | 8202 | msgstr "" |
8203 | 8203 | ||
8204 | #: src/util/dnsstub.c:503 | 8204 | #: src/util/dnsstub.c:504 |
8205 | #, fuzzy, c-format | 8205 | #, fuzzy, c-format |
8206 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8206 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8207 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8207 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8208 | 8208 | ||
8209 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8209 | #: src/util/dnsstub.c:509 |
8210 | #, fuzzy, c-format | 8210 | #, fuzzy, c-format |
8211 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8211 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8212 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8212 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8213 | 8213 | ||
8214 | #: src/util/getopt.c:565 | 8214 | #: src/util/getopt.c:566 |
8215 | #, c-format | 8215 | #, c-format |
8216 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 8216 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
8217 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 8217 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
8218 | 8218 | ||
8219 | #: src/util/getopt.c:590 | 8219 | #: src/util/getopt.c:591 |
8220 | #, c-format | 8220 | #, c-format |
8221 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 8221 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
8222 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" | 8222 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" |
8223 | 8223 | ||
8224 | #: src/util/getopt.c:596 | 8224 | #: src/util/getopt.c:597 |
8225 | #, c-format | 8225 | #, c-format |
8226 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 8226 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
8227 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" | 8227 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" |
8228 | 8228 | ||
8229 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | 8229 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 |
8230 | #, c-format | 8230 | #, c-format |
8231 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 8231 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
8232 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | 8232 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" |
8233 | 8233 | ||
8234 | #: src/util/getopt.c:647 | 8234 | #: src/util/getopt.c:648 |
8235 | #, c-format | 8235 | #, c-format |
8236 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 8236 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
8237 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" | 8237 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" |
8238 | 8238 | ||
8239 | #: src/util/getopt.c:653 | 8239 | #: src/util/getopt.c:654 |
8240 | #, c-format | 8240 | #, c-format |
8241 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 8241 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
8242 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" | 8242 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" |
8243 | 8243 | ||
8244 | #: src/util/getopt.c:680 | 8244 | #: src/util/getopt.c:681 |
8245 | #, c-format | 8245 | #, c-format |
8246 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 8246 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
8247 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" | 8247 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" |
8248 | 8248 | ||
8249 | #: src/util/getopt.c:682 | 8249 | #: src/util/getopt.c:683 |
8250 | #, c-format | 8250 | #, c-format |
8251 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 8251 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
8252 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" | 8252 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" |
8253 | 8253 | ||
8254 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | 8254 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 |
8255 | #, c-format | 8255 | #, c-format |
8256 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 8256 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
8257 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" | 8257 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" |
8258 | 8258 | ||
8259 | #: src/util/getopt.c:761 | 8259 | #: src/util/getopt.c:762 |
8260 | #, c-format | 8260 | #, c-format |
8261 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 8261 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
8262 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | 8262 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" |
8263 | 8263 | ||
8264 | #: src/util/getopt.c:781 | 8264 | #: src/util/getopt.c:782 |
8265 | #, c-format | 8265 | #, c-format |
8266 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8266 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8267 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | 8267 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" |
8268 | 8268 | ||
8269 | #: src/util/getopt.c:970 | 8269 | #: src/util/getopt.c:971 |
8270 | #, fuzzy, c-format | 8270 | #, fuzzy, c-format |
8271 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8271 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8272 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | 8272 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" |
8273 | 8273 | ||
8274 | #: src/util/getopt.c:983 | 8274 | #: src/util/getopt.c:984 |
8275 | #, c-format | 8275 | #, c-format |
8276 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8276 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8277 | msgstr "" | 8277 | msgstr "" |
8278 | 8278 | ||
8279 | #: src/util/getopt.c:995 | 8279 | #: src/util/getopt.c:996 |
8280 | #, fuzzy, c-format | 8280 | #, fuzzy, c-format |
8281 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8281 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8282 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8282 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8283 | 8283 | ||
8284 | #: src/util/getopt_helpers.c:63 | 8284 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 |
8285 | msgid "print the version number" | 8285 | msgid "print the version number" |
8286 | msgstr "" | 8286 | msgstr "" |
8287 | 8287 | ||
8288 | #: src/util/getopt_helpers.c:110 | 8288 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 |
8289 | #, c-format | 8289 | #, c-format |
8290 | msgid "" | 8290 | msgid "" |
8291 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8291 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
8292 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | 8292 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" |
8293 | 8293 | ||
8294 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 | 8294 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 |
8295 | msgid "print this help" | 8295 | msgid "print this help" |
8296 | msgstr "" | 8296 | msgstr "" |
8297 | 8297 | ||
8298 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 | 8298 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 |
8299 | msgid "be verbose" | 8299 | msgid "be verbose" |
8300 | msgstr "" | 8300 | msgstr "" |
8301 | 8301 | ||
8302 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 | 8302 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 |
8303 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8303 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8304 | msgstr "" | 8304 | msgstr "" |
8305 | 8305 | ||
8306 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 | 8306 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 |
8307 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8307 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8308 | msgstr "" | 8308 | msgstr "" |
8309 | 8309 | ||
8310 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 | 8310 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 |
8311 | #, fuzzy | 8311 | #, fuzzy |
8312 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8312 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8313 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8313 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8314 | 8314 | ||
8315 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 | 8315 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 |
8316 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 | 8316 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 |
8317 | #, c-format | 8317 | #, c-format |
8318 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8318 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8319 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8319 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8320 | 8320 | ||
8321 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 | 8321 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 |
8322 | #, fuzzy, c-format | 8322 | #, fuzzy, c-format |
8323 | msgid "" | 8323 | msgid "" |
8324 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8324 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8325 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8325 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8326 | 8326 | ||
8327 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 | 8327 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 |
8328 | #, c-format | 8328 | #, c-format |
8329 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8329 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8330 | msgstr "" | 8330 | msgstr "" |
8331 | 8331 | ||
8332 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 | 8332 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 |
8333 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8333 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8334 | msgstr "" | 8334 | msgstr "" |
8335 | 8335 | ||
8336 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 | 8336 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 |
8337 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8337 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8338 | msgstr "" | 8338 | msgstr "" |
8339 | 8339 | ||
8340 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 | 8340 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 |
8341 | #, fuzzy, c-format | 8341 | #, fuzzy, c-format |
8342 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8342 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8343 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8343 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8344 | 8344 | ||
8345 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 8345 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 |
8346 | #, fuzzy, c-format | 8346 | #, fuzzy, c-format |
8347 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8347 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8348 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8348 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8349 | 8349 | ||
8350 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 | 8350 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 |
8351 | #, fuzzy, c-format | 8351 | #, fuzzy, c-format |
8352 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8352 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8353 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8353 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8354 | 8354 | ||
8355 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 | 8355 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 |
8356 | #, c-format | 8356 | #, c-format |
8357 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8357 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8358 | msgstr "" | 8358 | msgstr "" |
8359 | 8359 | ||
8360 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 | 8360 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 |
8361 | #, c-format | 8361 | #, c-format |
8362 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8362 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8363 | msgstr "" | 8363 | msgstr "" |
8364 | 8364 | ||
8365 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 | 8365 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 |
8366 | #, fuzzy, c-format | 8366 | #, fuzzy, c-format |
8367 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8367 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8368 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8368 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8369 | 8369 | ||
8370 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 | 8370 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 |
8371 | #, c-format | 8371 | #, c-format |
8372 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8372 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8373 | msgstr "" | 8373 | msgstr "" |
8374 | 8374 | ||
8375 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | 8375 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 |
8376 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8376 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8377 | msgstr "" | 8377 | msgstr "" |
8378 | 8378 | ||
8379 | #: src/util/gnunet-config.c:153 | 8379 | #: src/util/gnunet-config.c:154 |
8380 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8380 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8381 | msgstr "" | 8381 | msgstr "" |
8382 | 8382 | ||
8383 | #: src/util/gnunet-config.c:159 | 8383 | #: src/util/gnunet-config.c:160 |
8384 | msgid "" | 8384 | msgid "" |
8385 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | 8385 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
8386 | "GNUnet" | 8386 | "GNUnet" |
8387 | msgstr "" | 8387 | msgstr "" |
8388 | 8388 | ||
8389 | #: src/util/gnunet-config.c:164 | 8389 | #: src/util/gnunet-config.c:165 |
8390 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | 8390 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" |
8391 | msgstr "" | 8391 | msgstr "" |
8392 | 8392 | ||
8393 | #: src/util/gnunet-config.c:170 | 8393 | #: src/util/gnunet-config.c:171 |
8394 | msgid "" | 8394 | msgid "" |
8395 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 8395 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " |
8396 | "GNUnet" | 8396 | "GNUnet" |
8397 | msgstr "" | 8397 | msgstr "" |
8398 | 8398 | ||
8399 | #: src/util/gnunet-config.c:176 | 8399 | #: src/util/gnunet-config.c:177 |
8400 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 8400 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" |
8401 | msgstr "" | 8401 | msgstr "" |
8402 | 8402 | ||
8403 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8403 | #: src/util/gnunet-config.c:192 |
8404 | #, fuzzy | 8404 | #, fuzzy |
8405 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8405 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8406 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8406 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8407 | 8407 | ||
8408 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 | 8408 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 |
8409 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8409 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8410 | msgstr "" | 8410 | msgstr "" |
8411 | 8411 | ||
8412 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8412 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
8413 | #, fuzzy, c-format | 8413 | #, fuzzy, c-format |
8414 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8414 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8415 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8415 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8416 | 8416 | ||
8417 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | 8417 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 |
8418 | #, c-format | 8418 | #, c-format |
8419 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8419 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8420 | msgstr "" | 8420 | msgstr "" |
8421 | 8421 | ||
8422 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | 8422 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 |
8423 | #, c-format | 8423 | #, c-format |
8424 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8424 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8425 | msgstr "" | 8425 | msgstr "" |
8426 | 8426 | ||
8427 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | 8427 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 |
8428 | #, fuzzy, c-format | 8428 | #, fuzzy, c-format |
8429 | msgid "" | 8429 | msgid "" |
8430 | "\n" | 8430 | "\n" |
8431 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8431 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8432 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 8432 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8433 | 8433 | ||
8434 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8434 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 |
8435 | #, c-format | 8435 | #, c-format |
8436 | msgid "" | 8436 | msgid "" |
8437 | "\n" | 8437 | "\n" |
8438 | "Finished!\n" | 8438 | "Finished!\n" |
8439 | msgstr "" | 8439 | msgstr "" |
8440 | 8440 | ||
8441 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | 8441 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 |
8442 | #, c-format | 8442 | #, c-format |
8443 | msgid "" | 8443 | msgid "" |
8444 | "\n" | 8444 | "\n" |
8445 | "Error, %u keys not generated\n" | 8445 | "Error, %u keys not generated\n" |
8446 | msgstr "" | 8446 | msgstr "" |
8447 | 8447 | ||
8448 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | 8448 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 |
8449 | #, c-format | 8449 | #, c-format |
8450 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8450 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8451 | msgstr "" | 8451 | msgstr "" |
8452 | 8452 | ||
8453 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 8453 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 |
8454 | #, fuzzy, c-format | 8454 | #, fuzzy, c-format |
8455 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8455 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8456 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8456 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8457 | 8457 | ||
8458 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | 8458 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8459 | #, fuzzy, c-format | 8459 | #, fuzzy, c-format |
8460 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8460 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8461 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8461 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8462 | 8462 | ||
8463 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | 8463 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 |
8464 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8464 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8465 | msgstr "" | 8465 | msgstr "" |
8466 | 8466 | ||
8467 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8467 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 |
8468 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8468 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8469 | msgstr "" | 8469 | msgstr "" |
8470 | 8470 | ||
8471 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | 8471 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 |
8472 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8472 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8473 | msgstr "" | 8473 | msgstr "" |
8474 | 8474 | ||
8475 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8475 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 |
8476 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8476 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8477 | msgstr "" | 8477 | msgstr "" |
8478 | 8478 | ||
8479 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | 8479 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 |
8480 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8480 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8481 | msgstr "" | 8481 | msgstr "" |
8482 | 8482 | ||
8483 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | 8483 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8484 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8484 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8485 | msgstr "" | 8485 | msgstr "" |
8486 | 8486 | ||
8487 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | 8487 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 |
8488 | msgid "print the public key in HEX format" | 8488 | msgid "print the public key in HEX format" |
8489 | msgstr "" | 8489 | msgstr "" |
8490 | 8490 | ||
8491 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | 8491 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 |
8492 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8492 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8493 | msgstr "" | 8493 | msgstr "" |
8494 | 8494 | ||
8495 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | 8495 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 |
8496 | #, fuzzy | 8496 | #, fuzzy |
8497 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8497 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8498 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8498 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8499 | 8499 | ||
8500 | #: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 | 8500 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8501 | #, fuzzy, c-format | 8501 | #, fuzzy, c-format |
8502 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8502 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
8503 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 8503 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8504 | 8504 | ||
8505 | #: src/util/gnunet-qr.c:133 | 8505 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 |
8506 | #, fuzzy, c-format | 8506 | #, fuzzy, c-format |
8507 | msgid "Added URI %s\n" | 8507 | msgid "Added URI %s\n" |
8508 | msgstr "无效条目。\n" | 8508 | msgstr "无效条目。\n" |
8509 | 8509 | ||
8510 | #: src/util/gnunet-qr.c:160 | 8510 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 |
8511 | #, fuzzy, c-format | 8511 | #, fuzzy, c-format |
8512 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 8512 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
8513 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 8513 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
8514 | 8514 | ||
8515 | #: src/util/gnunet-qr.c:170 | 8515 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 |
8516 | #, c-format | 8516 | #, c-format |
8517 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | 8517 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
8518 | msgstr "" | 8518 | msgstr "" |
8519 | 8519 | ||
8520 | #: src/util/gnunet-qr.c:181 | 8520 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 |
8521 | #, c-format | 8521 | #, c-format |
8522 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | 8522 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" |
8523 | msgstr "" | 8523 | msgstr "" |
8524 | 8524 | ||
8525 | #: src/util/gnunet-qr.c:217 | 8525 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 |
8526 | #, fuzzy, c-format | 8526 | #, fuzzy, c-format |
8527 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 8527 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
8528 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 8528 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8529 | 8529 | ||
8530 | #: src/util/gnunet-qr.c:246 | 8530 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 |
8531 | #, fuzzy, c-format | 8531 | #, fuzzy, c-format |
8532 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 8532 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
8533 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8533 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8534 | 8534 | ||
8535 | #: src/util/gnunet-qr.c:260 | 8535 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 |
8536 | #, fuzzy | 8536 | #, fuzzy |
8537 | msgid "Capturing...\n" | 8537 | msgid "Capturing...\n" |
8538 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 8538 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
8539 | 8539 | ||
8540 | #: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 | 8540 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 |
8541 | msgid "No captured images\n" | 8541 | msgid "No captured images\n" |
8542 | msgstr "" | 8542 | msgstr "" |
8543 | 8543 | ||
8544 | #: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 | 8544 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 |
8545 | #, c-format | 8545 | #, c-format |
8546 | msgid "Got %d images\n" | 8546 | msgid "Got %d images\n" |
8547 | msgstr "" | 8547 | msgstr "" |
8548 | 8548 | ||
8549 | #: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 | 8549 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 |
8550 | #, c-format | 8550 | #, c-format |
8551 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | 8551 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
8552 | msgstr "" | 8552 | msgstr "" |
8553 | 8553 | ||
8554 | #: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 | 8554 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 |
8555 | #, fuzzy, c-format | 8555 | #, fuzzy, c-format |
8556 | msgid "%s is not a PNG file\n" | 8556 | msgid "%s is not a PNG file\n" |
8557 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | 8557 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" |
8558 | 8558 | ||
8559 | #: src/util/gnunet-qr.c:545 | 8559 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 |
8560 | msgid "No data found\n" | 8560 | msgid "No data found\n" |
8561 | msgstr "" | 8561 | msgstr "" |
8562 | 8562 | ||
8563 | #: src/util/gnunet-qr.c:561 | 8563 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 |
8564 | msgid "Dispatching the URI\n" | 8564 | msgid "Dispatching the URI\n" |
8565 | msgstr "" | 8565 | msgstr "" |
8566 | 8566 | ||
8567 | #: src/util/gnunet-qr.c:572 | 8567 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 |
8568 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | 8568 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" |
8569 | msgstr "" | 8569 | msgstr "" |
8570 | 8570 | ||
8571 | #: src/util/gnunet-qr.c:579 | 8571 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 |
8572 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | 8572 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" |
8573 | msgstr "" | 8573 | msgstr "" |
8574 | 8574 | ||
8575 | #: src/util/gnunet-qr.c:590 | 8575 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 |
8576 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | 8576 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" |
8577 | msgstr "" | 8577 | msgstr "" |
8578 | 8578 | ||
8579 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8579 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 |
8580 | msgid "perform a reverse lookup" | 8580 | msgid "perform a reverse lookup" |
8581 | msgstr "" | 8581 | msgstr "" |
8582 | 8582 | ||
8583 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8583 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 |
8584 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8584 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8585 | msgstr "" | 8585 | msgstr "" |
8586 | 8586 | ||
8587 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 | 8587 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 |
8588 | #, c-format | 8588 | #, c-format |
8589 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8589 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8590 | msgstr "" | 8590 | msgstr "" |
8591 | 8591 | ||
8592 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 | 8592 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 |
8593 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8593 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8594 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8595 | 8595 | ||
8596 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 | 8596 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 |
8597 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8597 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8598 | msgstr "" | 8598 | msgstr "" |
8599 | 8599 | ||
8600 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 | 8600 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 |
8601 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8601 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8602 | msgstr "" | 8602 | msgstr "" |
8603 | 8603 | ||
8604 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | 8604 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 |
8605 | msgid "time to wait between calculations" | 8605 | msgid "time to wait between calculations" |
8606 | msgstr "" | 8606 | msgstr "" |
8607 | 8607 | ||
8608 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 | 8608 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
8609 | #, fuzzy | 8609 | #, fuzzy |
8610 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8610 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8611 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8611 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8612 | 8612 | ||
8613 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | 8613 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
8614 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 8614 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
8615 | msgstr "" | 8615 | msgstr "" |
8616 | 8616 | ||
8617 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | 8617 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
8618 | #, c-format | 8618 | #, c-format |
8619 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8619 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8620 | msgstr "" | 8620 | msgstr "" |
8621 | 8621 | ||
8622 | #: src/util/gnunet-uri.c:94 | 8622 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 |
8623 | #, fuzzy, c-format | 8623 | #, fuzzy, c-format |
8624 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 8624 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
8625 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 8625 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
8626 | 8626 | ||
8627 | #: src/util/gnunet-uri.c:101 | 8627 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
8628 | #, c-format | 8628 | #, c-format |
8629 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 8629 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
8630 | msgstr "" | 8630 | msgstr "" |
8631 | 8631 | ||
8632 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | 8632 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 |
8633 | #, c-format | 8633 | #, c-format |
8634 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8634 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
8635 | msgstr "" | 8635 | msgstr "" |
8636 | 8636 | ||
8637 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 8637 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 |
8638 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8638 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8639 | msgstr "" | 8639 | msgstr "" |
8640 | 8640 | ||
8641 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | 8641 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 |
8642 | msgid "No error (success)." | 8642 | msgid "No error (success)." |
8643 | msgstr "" | 8643 | msgstr "" |
8644 | 8644 | ||
8645 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 8645 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 |
8646 | #, fuzzy | 8646 | #, fuzzy |
8647 | msgid "Unknown and unspecified error." | 8647 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8648 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 8648 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
8649 | 8649 | ||
8650 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | 8650 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 |
8651 | #, fuzzy | 8651 | #, fuzzy |
8652 | msgid "Communication with service failed." | 8652 | msgid "Communication with service failed." |
8653 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 8653 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
8654 | 8654 | ||
8655 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 8655 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 |
8656 | msgid "Ego not found." | 8656 | msgid "Ego not found." |
8657 | msgstr "" | 8657 | msgstr "" |
8658 | 8658 | ||
8659 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 8659 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 |
8660 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 8660 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8661 | msgstr "" | 8661 | msgstr "" |
8662 | 8662 | ||
8663 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 8663 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 |
8664 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 8664 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8665 | msgstr "" | 8665 | msgstr "" |
8666 | 8666 | ||
8667 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 8667 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 |
8668 | #, fuzzy | 8668 | #, fuzzy |
8669 | msgid "Unknown namestore error." | 8669 | msgid "Unknown namestore error." |
8670 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 8670 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
8671 | 8671 | ||
8672 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 8672 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 |
8673 | msgid "Zone iteration failed." | 8673 | msgid "Zone iteration failed." |
8674 | msgstr "" | 8674 | msgstr "" |
8675 | 8675 | ||
8676 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 8676 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 |
8677 | msgid "Zone not found." | 8677 | msgid "Zone not found." |
8678 | msgstr "" | 8678 | msgstr "" |
8679 | 8679 | ||
8680 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 8680 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 |
8681 | msgid "Record not found." | 8681 | msgid "Record not found." |
8682 | msgstr "" | 8682 | msgstr "" |
8683 | 8683 | ||
8684 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 8684 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 |
8685 | msgid "Zone does not contain any records." | 8685 | msgid "Zone does not contain any records." |
8686 | msgstr "" | 8686 | msgstr "" |
8687 | 8687 | ||
8688 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 8688 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 |
8689 | #, fuzzy | 8689 | #, fuzzy |
8690 | msgid "Failed to lookup record." | 8690 | msgid "Failed to lookup record." |
8691 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 8691 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8692 | 8692 | ||
8693 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 8693 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 |
8694 | #, fuzzy | 8694 | #, fuzzy |
8695 | msgid "No records given." | 8695 | msgid "No records given." |
8696 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 8696 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8697 | 8697 | ||
8698 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 8698 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 |
8699 | msgid "Record data invalid." | 8699 | msgid "Record data invalid." |
8700 | msgstr "" | 8700 | msgstr "" |
8701 | 8701 | ||
8702 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 8702 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 |
8703 | msgid "No label given." | 8703 | msgid "No label given." |
8704 | msgstr "" | 8704 | msgstr "" |
8705 | 8705 | ||
8706 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 8706 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 |
8707 | #, fuzzy | 8707 | #, fuzzy |
8708 | msgid "No results given." | 8708 | msgid "No results given." |
8709 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 8709 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8710 | 8710 | ||
8711 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | 8711 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 |
8712 | msgid "Record already exists." | 8712 | msgid "Record already exists." |
8713 | msgstr "" | 8713 | msgstr "" |
8714 | 8714 | ||
8715 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | 8715 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 |
8716 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 8716 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8717 | msgstr "" | 8717 | msgstr "" |
8718 | 8718 | ||
8719 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | 8719 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 |
8720 | msgid "There was an error in the database backend." | 8720 | msgid "There was an error in the database backend." |
8721 | msgstr "" | 8721 | msgstr "" |
8722 | 8722 | ||
8723 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | 8723 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 |
8724 | #, fuzzy | 8724 | #, fuzzy |
8725 | msgid "Failed to store the given records." | 8725 | msgid "Failed to store the given records." |
8726 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 8726 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8727 | 8727 | ||
8728 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | 8728 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 |
8729 | msgid "Label invalid or malformed." | 8729 | msgid "Label invalid or malformed." |
8730 | msgstr "" | 8730 | msgstr "" |
8731 | 8731 | ||
8732 | #: src/util/helper.c:306 | 8732 | #: src/util/helper.c:305 |
8733 | #, fuzzy, c-format | 8733 | #, fuzzy, c-format |
8734 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8734 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8735 | msgstr "创建用户出错" | 8735 | msgstr "创建用户出错" |
8736 | 8736 | ||
8737 | #: src/util/helper.c:358 | 8737 | #: src/util/helper.c:357 |
8738 | #, fuzzy, c-format | 8738 | #, fuzzy, c-format |
8739 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8739 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8740 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8740 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8741 | 8741 | ||
8742 | #: src/util/helper.c:573 | 8742 | #: src/util/helper.c:572 |
8743 | #, fuzzy, c-format | 8743 | #, fuzzy, c-format |
8744 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8744 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8745 | msgstr "创建用户出错" | 8745 | msgstr "创建用户出错" |
@@ -8755,59 +8755,59 @@ msgid "" | |||
8755 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8755 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8756 | msgstr "" | 8756 | msgstr "" |
8757 | 8757 | ||
8758 | #: src/util/os_installation.c:415 | 8758 | #: src/util/os_installation.c:416 |
8759 | #, fuzzy, c-format | 8759 | #, fuzzy, c-format |
8760 | msgid "" | 8760 | msgid "" |
8761 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8761 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8762 | "variable.\n" | 8762 | "variable.\n" |
8763 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 8763 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
8764 | 8764 | ||
8765 | #: src/util/os_installation.c:786 | 8765 | #: src/util/os_installation.c:787 |
8766 | #, fuzzy, c-format | 8766 | #, fuzzy, c-format |
8767 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8767 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8768 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 8768 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
8769 | 8769 | ||
8770 | #: src/util/os_installation.c:819 | 8770 | #: src/util/os_installation.c:820 |
8771 | #, c-format | 8771 | #, c-format |
8772 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8772 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8773 | msgstr "" | 8773 | msgstr "" |
8774 | 8774 | ||
8775 | #: src/util/plugin.c:86 | 8775 | #: src/util/plugin.c:87 |
8776 | #, c-format | 8776 | #, c-format |
8777 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8777 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8778 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | 8778 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" |
8779 | 8779 | ||
8780 | #: src/util/plugin.c:157 | 8780 | #: src/util/plugin.c:158 |
8781 | #, c-format | 8781 | #, c-format |
8782 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8782 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8783 | msgstr "" | 8783 | msgstr "" |
8784 | 8784 | ||
8785 | #: src/util/plugin.c:214 | 8785 | #: src/util/plugin.c:215 |
8786 | #, c-format | 8786 | #, c-format |
8787 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8787 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8788 | msgstr "" | 8788 | msgstr "" |
8789 | 8789 | ||
8790 | #: src/util/plugin.c:370 | 8790 | #: src/util/plugin.c:371 |
8791 | #, fuzzy | 8791 | #, fuzzy |
8792 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8792 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8793 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 8793 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
8794 | 8794 | ||
8795 | #: src/util/program.c:286 | 8795 | #: src/util/program.c:287 |
8796 | #, fuzzy, c-format | 8796 | #, fuzzy, c-format |
8797 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 8797 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
8798 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8798 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8799 | 8799 | ||
8800 | #: src/util/program.c:298 | 8800 | #: src/util/program.c:299 |
8801 | #, fuzzy, c-format | 8801 | #, fuzzy, c-format |
8802 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 8802 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" |
8803 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8803 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8804 | 8804 | ||
8805 | #: src/util/program.c:313 | 8805 | #: src/util/program.c:314 |
8806 | #, fuzzy, c-format | 8806 | #, fuzzy, c-format |
8807 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 8807 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" |
8808 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8808 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8809 | 8809 | ||
8810 | #: src/util/program.c:328 | 8810 | #: src/util/program.c:329 |
8811 | #, fuzzy | 8811 | #, fuzzy |
8812 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8812 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8813 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8813 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -8817,318 +8817,318 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
8817 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8817 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8818 | msgstr "" | 8818 | msgstr "" |
8819 | 8819 | ||
8820 | #: src/util/resolver_api.c:220 | 8820 | #: src/util/resolver_api.c:221 |
8821 | #, c-format | 8821 | #, c-format |
8822 | msgid "" | 8822 | msgid "" |
8823 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8823 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8824 | msgstr "" | 8824 | msgstr "" |
8825 | 8825 | ||
8826 | #: src/util/resolver_api.c:242 | 8826 | #: src/util/resolver_api.c:243 |
8827 | #, c-format | 8827 | #, c-format |
8828 | msgid "" | 8828 | msgid "" |
8829 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8829 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
8830 | "resolution will be unavailable.\n" | 8830 | "resolution will be unavailable.\n" |
8831 | msgstr "" | 8831 | msgstr "" |
8832 | 8832 | ||
8833 | #: src/util/resolver_api.c:887 | 8833 | #: src/util/resolver_api.c:888 |
8834 | #, c-format | 8834 | #, c-format |
8835 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8835 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8836 | msgstr "" | 8836 | msgstr "" |
8837 | 8837 | ||
8838 | #: src/util/resolver_api.c:900 | 8838 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
8839 | #, fuzzy, c-format | 8839 | #, fuzzy, c-format |
8840 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8840 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8841 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 8841 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
8842 | 8842 | ||
8843 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | 8843 | #: src/util/resolver_api.c:1086 |
8844 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8844 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8845 | msgstr "" | 8845 | msgstr "" |
8846 | 8846 | ||
8847 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | 8847 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 |
8848 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | 8848 | #: src/util/resolver_api.c:1212 |
8849 | #, fuzzy, c-format | 8849 | #, fuzzy, c-format |
8850 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8850 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8851 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 8851 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
8852 | 8852 | ||
8853 | #: src/util/service.c:653 | 8853 | #: src/util/service.c:654 |
8854 | #, c-format | 8854 | #, c-format |
8855 | msgid "" | 8855 | msgid "" |
8856 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8856 | "Processing code for message of type %u did not call " |
8857 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 8857 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
8858 | msgstr "" | 8858 | msgstr "" |
8859 | 8859 | ||
8860 | #: src/util/service.c:1572 | 8860 | #: src/util/service.c:1573 |
8861 | msgid "" | 8861 | msgid "" |
8862 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8862 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8863 | msgstr "" | 8863 | msgstr "" |
8864 | 8864 | ||
8865 | #: src/util/socks.c:635 | 8865 | #: src/util/socks.c:636 |
8866 | #, c-format | 8866 | #, c-format |
8867 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 8867 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
8868 | msgstr "" | 8868 | msgstr "" |
8869 | 8869 | ||
8870 | #: src/util/socks.c:652 | 8870 | #: src/util/socks.c:653 |
8871 | #, c-format | 8871 | #, c-format |
8872 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 8872 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
8873 | msgstr "" | 8873 | msgstr "" |
8874 | 8874 | ||
8875 | #: src/util/strings.c:395 | 8875 | #: src/util/strings.c:394 |
8876 | #, c-format | 8876 | #, c-format |
8877 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8877 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8878 | msgstr "" | 8878 | msgstr "" |
8879 | 8879 | ||
8880 | #: src/util/strings.c:514 | 8880 | #: src/util/strings.c:513 |
8881 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8881 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8882 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 8882 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
8883 | 8883 | ||
8884 | #: src/util/strings.c:1050 | 8884 | #: src/util/strings.c:1049 |
8885 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8885 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8886 | msgstr "" | 8886 | msgstr "" |
8887 | 8887 | ||
8888 | #: src/util/strings.c:1058 | 8888 | #: src/util/strings.c:1057 |
8889 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8889 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8890 | msgstr "" | 8890 | msgstr "" |
8891 | 8891 | ||
8892 | #: src/util/strings.c:1065 | 8892 | #: src/util/strings.c:1064 |
8893 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8893 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8894 | msgstr "" | 8894 | msgstr "" |
8895 | 8895 | ||
8896 | #: src/util/strings.c:1073 | 8896 | #: src/util/strings.c:1072 |
8897 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8897 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8898 | msgstr "" | 8898 | msgstr "" |
8899 | 8899 | ||
8900 | #: src/util/strings.c:1082 | 8900 | #: src/util/strings.c:1081 |
8901 | #, fuzzy, c-format | 8901 | #, fuzzy, c-format |
8902 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8902 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8903 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 8903 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
8904 | 8904 | ||
8905 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 | 8905 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 |
8906 | msgid "Port not in range\n" | 8906 | msgid "Port not in range\n" |
8907 | msgstr "" | 8907 | msgstr "" |
8908 | 8908 | ||
8909 | #: src/util/strings.c:1284 | 8909 | #: src/util/strings.c:1283 |
8910 | #, fuzzy, c-format | 8910 | #, fuzzy, c-format |
8911 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8911 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8912 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8912 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8913 | 8913 | ||
8914 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 | 8914 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 |
8915 | #: src/util/strings.c:1451 | 8915 | #: src/util/strings.c:1450 |
8916 | #, c-format | 8916 | #, c-format |
8917 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8917 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8918 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8918 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8919 | 8919 | ||
8920 | #: src/util/strings.c:1409 | 8920 | #: src/util/strings.c:1408 |
8921 | #, c-format | 8921 | #, c-format |
8922 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8922 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8923 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 8923 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
8924 | 8924 | ||
8925 | #: src/util/strings.c:1460 | 8925 | #: src/util/strings.c:1459 |
8926 | #, fuzzy, c-format | 8926 | #, fuzzy, c-format |
8927 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8927 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8928 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8928 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8929 | 8929 | ||
8930 | #: src/util/strings.c:1502 | 8930 | #: src/util/strings.c:1501 |
8931 | #, c-format | 8931 | #, c-format |
8932 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8932 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8933 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 8933 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
8934 | 8934 | ||
8935 | #: src/util/strings.c:1552 | 8935 | #: src/util/strings.c:1551 |
8936 | #, c-format | 8936 | #, c-format |
8937 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8937 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8938 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 8938 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
8939 | 8939 | ||
8940 | #: src/util/strings.c:1583 | 8940 | #: src/util/strings.c:1582 |
8941 | #, c-format | 8941 | #, c-format |
8942 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8942 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8943 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 8943 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
8944 | 8944 | ||
8945 | #: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 | 8945 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 |
8946 | #, c-format | 8946 | #, c-format |
8947 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8947 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8948 | msgstr "" | 8948 | msgstr "" |
8949 | 8949 | ||
8950 | #: src/util/time.c:936 | 8950 | #: src/util/time.c:937 |
8951 | #, c-format | 8951 | #, c-format |
8952 | msgid "" | 8952 | msgid "" |
8953 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8953 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8954 | msgstr "" | 8954 | msgstr "" |
8955 | 8955 | ||
8956 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | 8956 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
8957 | msgid "# Active channels" | 8957 | msgid "# Active channels" |
8958 | msgstr "" | 8958 | msgstr "" |
8959 | 8959 | ||
8960 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | 8960 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
8961 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 8961 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
8962 | msgstr "" | 8962 | msgstr "" |
8963 | 8963 | ||
8964 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | 8964 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
8965 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 8965 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
8966 | msgstr "" | 8966 | msgstr "" |
8967 | 8967 | ||
8968 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | 8968 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
8969 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 8969 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
8970 | msgstr "" | 8970 | msgstr "" |
8971 | 8971 | ||
8972 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | 8972 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
8973 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 8973 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
8974 | msgstr "" | 8974 | msgstr "" |
8975 | 8975 | ||
8976 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | 8976 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
8977 | #, fuzzy | 8977 | #, fuzzy |
8978 | msgid "# Cadet channels created" | 8978 | msgid "# Cadet channels created" |
8979 | msgstr "" | 8979 | msgstr "" |
8980 | "\n" | 8980 | "\n" |
8981 | "按任意键继续\n" | 8981 | "按任意键继续\n" |
8982 | 8982 | ||
8983 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | 8983 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
8984 | #, c-format | 8984 | #, c-format |
8985 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8985 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
8986 | msgstr "" | 8986 | msgstr "" |
8987 | 8987 | ||
8988 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | 8988 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
8989 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 8989 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
8990 | msgstr "" | 8990 | msgstr "" |
8991 | 8991 | ||
8992 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | 8992 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
8993 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 8993 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
8994 | msgstr "" | 8994 | msgstr "" |
8995 | 8995 | ||
8996 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 8996 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
8997 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 8997 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8998 | msgstr "" | 8998 | msgstr "" |
8999 | 8999 | ||
9000 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | 9000 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
9001 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9001 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
9002 | msgstr "" | 9002 | msgstr "" |
9003 | 9003 | ||
9004 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | 9004 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
9005 | #, c-format | 9005 | #, c-format |
9006 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9006 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
9007 | msgstr "" | 9007 | msgstr "" |
9008 | 9008 | ||
9009 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | 9009 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
9010 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9010 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9011 | msgstr "" | 9011 | msgstr "" |
9012 | 9012 | ||
9013 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | 9013 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
9014 | #, c-format | 9014 | #, c-format |
9015 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9015 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9016 | msgstr "" | 9016 | msgstr "" |
9017 | 9017 | ||
9018 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | 9018 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
9019 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9019 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9020 | msgstr "" | 9020 | msgstr "" |
9021 | 9021 | ||
9022 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | 9022 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
9023 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9023 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9024 | msgstr "" | 9024 | msgstr "" |
9025 | 9025 | ||
9026 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | 9026 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
9027 | msgid "# Active destinations" | 9027 | msgid "# Active destinations" |
9028 | msgstr "" | 9028 | msgstr "" |
9029 | 9029 | ||
9030 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | 9030 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
9031 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9031 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9032 | msgstr "" | 9032 | msgstr "" |
9033 | 9033 | ||
9034 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 9034 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
9035 | #, fuzzy | 9035 | #, fuzzy |
9036 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9036 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9037 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 9037 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
9038 | 9038 | ||
9039 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | 9039 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
9040 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9040 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9041 | msgstr "" | 9041 | msgstr "" |
9042 | 9042 | ||
9043 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | 9043 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
9044 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9044 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9045 | msgstr "" | 9045 | msgstr "" |
9046 | 9046 | ||
9047 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | 9047 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
9048 | #, fuzzy | 9048 | #, fuzzy |
9049 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9049 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9050 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 9050 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
9051 | 9051 | ||
9052 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | 9052 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
9053 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9053 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9054 | msgstr "" | 9054 | msgstr "" |
9055 | 9055 | ||
9056 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | 9056 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
9057 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9057 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9058 | msgstr "" | 9058 | msgstr "" |
9059 | 9059 | ||
9060 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | 9060 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 |
9061 | #, fuzzy | 9061 | #, fuzzy |
9062 | msgid "Error creating tunnel\n" | 9062 | msgid "Error creating tunnel\n" |
9063 | msgstr "创建用户出错" | 9063 | msgstr "创建用户出错" |
9064 | 9064 | ||
9065 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | 9065 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 |
9066 | #, c-format | 9066 | #, c-format |
9067 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 9067 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" |
9068 | msgstr "" | 9068 | msgstr "" |
9069 | 9069 | ||
9070 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | 9070 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 |
9071 | #, fuzzy, c-format | 9071 | #, fuzzy, c-format |
9072 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 9072 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" |
9073 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 9073 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
9074 | 9074 | ||
9075 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | 9075 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 |
9076 | #, c-format | 9076 | #, c-format |
9077 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 9077 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" |
9078 | msgstr "" | 9078 | msgstr "" |
9079 | 9079 | ||
9080 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | 9080 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 |
9081 | #, fuzzy, c-format | 9081 | #, fuzzy, c-format |
9082 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 9082 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" |
9083 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 9083 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
9084 | 9084 | ||
9085 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | 9085 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 |
9086 | #, fuzzy, c-format | 9086 | #, fuzzy, c-format |
9087 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 9087 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" |
9088 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 9088 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
9089 | 9089 | ||
9090 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | 9090 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 |
9091 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | 9091 | msgid "request that result should be an IPv4 address" |
9092 | msgstr "" | 9092 | msgstr "" |
9093 | 9093 | ||
9094 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | 9094 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 |
9095 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | 9095 | msgid "request that result should be an IPv6 address" |
9096 | msgstr "" | 9096 | msgstr "" |
9097 | 9097 | ||
9098 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | 9098 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 |
9099 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | 9099 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" |
9100 | msgstr "" | 9100 | msgstr "" |
9101 | 9101 | ||
9102 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | 9102 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 |
9103 | msgid "destination IP for the tunnel" | 9103 | msgid "destination IP for the tunnel" |
9104 | msgstr "" | 9104 | msgstr "" |
9105 | 9105 | ||
9106 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 9106 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 |
9107 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 9107 | msgid "peer offering the service we would like to access" |
9108 | msgstr "" | 9108 | msgstr "" |
9109 | 9109 | ||
9110 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 9110 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 |
9111 | msgid "name of the service we would like to access" | 9111 | msgid "name of the service we would like to access" |
9112 | msgstr "" | 9112 | msgstr "" |
9113 | 9113 | ||
9114 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 9114 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 |
9115 | msgid "service is offered via TCP" | 9115 | msgid "service is offered via TCP" |
9116 | msgstr "" | 9116 | msgstr "" |
9117 | 9117 | ||
9118 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 9118 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 |
9119 | msgid "service is offered via UDP" | 9119 | msgid "service is offered via UDP" |
9120 | msgstr "" | 9120 | msgstr "" |
9121 | 9121 | ||
9122 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 9122 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 |
9123 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9123 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9124 | msgstr "" | 9124 | msgstr "" |
9125 | 9125 | ||
9126 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 | 9126 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
9127 | #, fuzzy, c-format | 9127 | #, fuzzy, c-format |
9128 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9128 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9129 | msgstr "发送消息失败。\n" | 9129 | msgstr "发送消息失败。\n" |
9130 | 9130 | ||
9131 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 | 9131 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 |
9132 | #, fuzzy | 9132 | #, fuzzy |
9133 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9133 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9134 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 9134 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
diff --git a/src/arm/test_gnunet_service_arm.c b/src/arm/test_gnunet_service_arm.c index 90fb8bfa0..df4ad95c2 100644 --- a/src/arm/test_gnunet_service_arm.c +++ b/src/arm/test_gnunet_service_arm.c | |||
@@ -26,8 +26,7 @@ | |||
26 | #include "platform.h" | 26 | #include "platform.h" |
27 | #include "gnunet_arm_service.h" | 27 | #include "gnunet_arm_service.h" |
28 | #include "gnunet_resolver_service.h" | 28 | #include "gnunet_resolver_service.h" |
29 | #include "gnunet_os_lib.h" | 29 | #include "gnunet_util_lib.h" |
30 | #include "gnunet_program_lib.h" | ||
31 | 30 | ||
32 | /** | 31 | /** |
33 | * Timeout for starting services, very short because of the strange way start works | 32 | * Timeout for starting services, very short because of the strange way start works |
diff --git a/src/fs/test_fs_directory.c b/src/fs/test_fs_directory.c index f1f86fbf7..f5121a3e7 100644 --- a/src/fs/test_fs_directory.c +++ b/src/fs/test_fs_directory.c | |||
@@ -53,7 +53,7 @@ processor (void *cls, const char *filename, const struct GNUNET_FS_Uri *uri, | |||
53 | return; /* ignore directory's meta data */ | 53 | return; /* ignore directory's meta data */ |
54 | for (i = 0; i < p->max; i++) | 54 | for (i = 0; i < p->max; i++) |
55 | { | 55 | { |
56 | if (GNUNET_CONTAINER_meta_data_test_equal (p->md[i], md) && | 56 | if (GNUNET_FS_meta_data_test_equal (p->md[i], md) && |
57 | GNUNET_FS_uri_test_equal (p->uri[i], uri)) | 57 | GNUNET_FS_uri_test_equal (p->uri[i], uri)) |
58 | { | 58 | { |
59 | p->pos++; | 59 | p->pos++; |
@@ -86,28 +86,28 @@ testDirectory (unsigned int i) | |||
86 | cls.max = i; | 86 | cls.max = i; |
87 | uris = GNUNET_malloc (sizeof(struct GNUNET_FS_Uri *) * i); | 87 | uris = GNUNET_malloc (sizeof(struct GNUNET_FS_Uri *) * i); |
88 | mds = GNUNET_malloc (sizeof(struct GNUNET_FS_MetaData *) * i); | 88 | mds = GNUNET_malloc (sizeof(struct GNUNET_FS_MetaData *) * i); |
89 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 89 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
90 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_insert (meta, "<test>", EXTRACTOR_METATYPE_TITLE, | 90 | GNUNET_FS_meta_data_insert (meta, "<test>", EXTRACTOR_METATYPE_TITLE, |
91 | EXTRACTOR_METAFORMAT_UTF8, "text/plain", | 91 | EXTRACTOR_METAFORMAT_UTF8, "text/plain", |
92 | "A title", strlen ("A title") + 1); | 92 | "A title", strlen ("A title") + 1); |
93 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_insert (meta, "<test>", | 93 | GNUNET_FS_meta_data_insert (meta, "<test>", |
94 | EXTRACTOR_METATYPE_AUTHOR_NAME, | 94 | EXTRACTOR_METATYPE_AUTHOR_NAME, |
95 | EXTRACTOR_METAFORMAT_UTF8, "text/plain", | 95 | EXTRACTOR_METAFORMAT_UTF8, "text/plain", |
96 | "An author", strlen ("An author") + 1); | 96 | "An author", strlen ("An author") + 1); |
97 | for (p = 0; p < i; p++) | 97 | for (p = 0; p < i; p++) |
98 | { | 98 | { |
99 | mds[p] = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 99 | mds[p] = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
100 | for (q = 0; q <= p; q++) | 100 | for (q = 0; q <= p; q++) |
101 | { | 101 | { |
102 | GNUNET_snprintf (txt, sizeof(txt), "%u -- %u\n", p, q); | 102 | GNUNET_snprintf (txt, sizeof(txt), "%u -- %u\n", p, q); |
103 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_insert (mds[p], "<test>", | 103 | GNUNET_FS_meta_data_insert (mds[p], "<test>", |
104 | #if HAVE_EXTRACTOR_H && HAVE_LIBEXTRACTOR | 104 | #if HAVE_EXTRACTOR_H && HAVE_LIBEXTRACTOR |
105 | q % EXTRACTOR_metatype_get_max (), | 105 | q % EXTRACTOR_metatype_get_max (), |
106 | #else | 106 | #else |
107 | q % 128, | 107 | q % 128, |
108 | #endif | 108 | #endif |
109 | EXTRACTOR_METAFORMAT_UTF8, | 109 | EXTRACTOR_METAFORMAT_UTF8, |
110 | "text/plain", txt, strlen (txt) + 1); | 110 | "text/plain", txt, strlen (txt) + 1); |
111 | } | 111 | } |
112 | GNUNET_snprintf (uri, sizeof(uri), | 112 | GNUNET_snprintf (uri, sizeof(uri), |
113 | "gnunet://fs/chk/C282GG70GKK41O4551011DO413KFBVTVMQG1OG30I0K4045N0G41HAPB82G680A02JRVVFO8URVRU2F159011DO41000000022RG820.RNVVVVOOLCLK065B5D04HTNVNSIB2AI022RG8200HSLK1CO1000ATQ98824DMA2032LIMG50CG0K057NVUVG200000H000004400000.%u", | 113 | "gnunet://fs/chk/C282GG70GKK41O4551011DO413KFBVTVMQG1OG30I0K4045N0G41HAPB82G680A02JRVVFO8URVRU2F159011DO41000000022RG820.RNVVVVOOLCLK065B5D04HTNVNSIB2AI022RG8200HSLK1CO1000ATQ98824DMA2032LIMG50CG0K057NVUVG200000H000004400000.%u", |
@@ -116,16 +116,16 @@ testDirectory (unsigned int i) | |||
116 | uris[p] = GNUNET_FS_uri_parse (uri, &emsg); | 116 | uris[p] = GNUNET_FS_uri_parse (uri, &emsg); |
117 | if (uris[p] == NULL) | 117 | if (uris[p] == NULL) |
118 | { | 118 | { |
119 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (mds[p]); | 119 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (mds[p]); |
120 | while (--p > 0) | 120 | while (--p > 0) |
121 | { | 121 | { |
122 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (mds[p]); | 122 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (mds[p]); |
123 | GNUNET_FS_uri_destroy (uris[p]); | 123 | GNUNET_FS_uri_destroy (uris[p]); |
124 | } | 124 | } |
125 | GNUNET_free (mds); | 125 | GNUNET_free (mds); |
126 | GNUNET_free (uris); | 126 | GNUNET_free (uris); |
127 | GNUNET_free (emsg); | 127 | GNUNET_free (emsg); |
128 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 128 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
129 | ABORT (); /* error in testcase */ | 129 | ABORT (); /* error in testcase */ |
130 | } | 130 | } |
131 | GNUNET_assert (emsg == NULL); | 131 | GNUNET_assert (emsg == NULL); |
@@ -150,10 +150,10 @@ testDirectory (unsigned int i) | |||
150 | GNUNET_assert (cls.pos == i); | 150 | GNUNET_assert (cls.pos == i); |
151 | } | 151 | } |
152 | GNUNET_free (data); | 152 | GNUNET_free (data); |
153 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 153 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
154 | for (p = 0; p < i; p++) | 154 | for (p = 0; p < i; p++) |
155 | { | 155 | { |
156 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (mds[p]); | 156 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (mds[p]); |
157 | GNUNET_FS_uri_destroy (uris[p]); | 157 | GNUNET_FS_uri_destroy (uris[p]); |
158 | } | 158 | } |
159 | GNUNET_free (uris); | 159 | GNUNET_free (uris); |
diff --git a/src/fs/test_fs_download.c b/src/fs/test_fs_download.c index e8011f1e4..fc6b32c0f 100644 --- a/src/fs/test_fs_download.c +++ b/src/fs/test_fs_download.c | |||
@@ -286,7 +286,7 @@ run (void *cls, | |||
286 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); | 286 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); |
287 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) | 287 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) |
288 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); | 288 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); |
289 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 289 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
290 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 290 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
291 | bo.content_priority = 42; | 291 | bo.content_priority = 42; |
292 | bo.anonymity_level = anonymity_level; | 292 | bo.anonymity_level = anonymity_level; |
@@ -322,7 +322,7 @@ run (void *cls, | |||
322 | indexed = GNUNET_NO; | 322 | indexed = GNUNET_NO; |
323 | } | 323 | } |
324 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 324 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
325 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 325 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
326 | GNUNET_assert (NULL != fi); | 326 | GNUNET_assert (NULL != fi); |
327 | timeout_kill = | 327 | timeout_kill = |
328 | GNUNET_SCHEDULER_add_delayed (TIMEOUT, &timeout_kill_task, NULL); | 328 | GNUNET_SCHEDULER_add_delayed (TIMEOUT, &timeout_kill_task, NULL); |
diff --git a/src/fs/test_fs_download_persistence.c b/src/fs/test_fs_download_persistence.c index c77d9277e..b66fefd6b 100644 --- a/src/fs/test_fs_download_persistence.c +++ b/src/fs/test_fs_download_persistence.c | |||
@@ -315,7 +315,7 @@ run (void *cls, | |||
315 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); | 315 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); |
316 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) | 316 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) |
317 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); | 317 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); |
318 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 318 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
319 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 319 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
320 | bo.content_priority = 42; | 320 | bo.content_priority = 42; |
321 | bo.anonymity_level = 1; | 321 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -325,7 +325,7 @@ run (void *cls, | |||
325 | FILESIZE, buf, kuri, meta, | 325 | FILESIZE, buf, kuri, meta, |
326 | GNUNET_NO, &bo); | 326 | GNUNET_NO, &bo); |
327 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 327 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
328 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 328 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
329 | GNUNET_assert (NULL != fi); | 329 | GNUNET_assert (NULL != fi); |
330 | timeout_kill = | 330 | timeout_kill = |
331 | GNUNET_SCHEDULER_add_delayed (TIMEOUT, &timeout_kill_task, NULL); | 331 | GNUNET_SCHEDULER_add_delayed (TIMEOUT, &timeout_kill_task, NULL); |
diff --git a/src/fs/test_fs_file_information.c b/src/fs/test_fs_file_information.c index fb9ddaa3d..15380bfc4 100644 --- a/src/fs/test_fs_file_information.c +++ b/src/fs/test_fs_file_information.c | |||
@@ -100,7 +100,7 @@ run (void *cls, char *const *args, const char *cfgfile, | |||
100 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); | 100 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); |
101 | GNUNET_free (buf); | 101 | GNUNET_free (buf); |
102 | 102 | ||
103 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 103 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
104 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 104 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
105 | bo.content_priority = 42; | 105 | bo.content_priority = 42; |
106 | bo.anonymity_level = 1; | 106 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -125,7 +125,7 @@ run (void *cls, char *const *args, const char *cfgfile, | |||
125 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi1)); | 125 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi1)); |
126 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi2)); | 126 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi2)); |
127 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 127 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
128 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 128 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
129 | GNUNET_assert (NULL != fidir); | 129 | GNUNET_assert (NULL != fidir); |
130 | /* FIXME: test more of API! */ | 130 | /* FIXME: test more of API! */ |
131 | GNUNET_FS_file_information_destroy (fidir, &mycleaner, NULL); | 131 | GNUNET_FS_file_information_destroy (fidir, &mycleaner, NULL); |
diff --git a/src/fs/test_fs_list_indexed.c b/src/fs/test_fs_list_indexed.c index 2f0c32756..7e06c47f5 100644 --- a/src/fs/test_fs_list_indexed.c +++ b/src/fs/test_fs_list_indexed.c | |||
@@ -216,7 +216,7 @@ run (void *cls, | |||
216 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); | 216 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); |
217 | GNUNET_free (buf); | 217 | GNUNET_free (buf); |
218 | 218 | ||
219 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 219 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
220 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 220 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
221 | bo.content_priority = 42; | 221 | bo.content_priority = 42; |
222 | bo.anonymity_level = 1; | 222 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -241,7 +241,7 @@ run (void *cls, | |||
241 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi1)); | 241 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi1)); |
242 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi2)); | 242 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi2)); |
243 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 243 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
244 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 244 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
245 | GNUNET_assert (NULL != fidir); | 245 | GNUNET_assert (NULL != fidir); |
246 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); | 246 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); |
247 | publish = | 247 | publish = |
diff --git a/src/fs/test_fs_namespace.c b/src/fs/test_fs_namespace.c index 3544b825e..85d489598 100644 --- a/src/fs/test_fs_namespace.c +++ b/src/fs/test_fs_namespace.c | |||
@@ -218,7 +218,7 @@ sks_cont (void *cls, const struct GNUNET_FS_Uri *uri, const char *emsg) | |||
218 | GNUNET_FS_stop (fs); | 218 | GNUNET_FS_stop (fs); |
219 | return; | 219 | return; |
220 | } | 220 | } |
221 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 221 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
222 | msg = NULL; | 222 | msg = NULL; |
223 | ksk_uri = GNUNET_FS_uri_parse ("gnunet://fs/ksk/ns-search", &msg); | 223 | ksk_uri = GNUNET_FS_uri_parse ("gnunet://fs/ksk/ns-search", &msg); |
224 | GNUNET_assert (NULL == msg); | 224 | GNUNET_assert (NULL == msg); |
@@ -231,7 +231,7 @@ sks_cont (void *cls, const struct GNUNET_FS_Uri *uri, const char *emsg) | |||
231 | GNUNET_FS_publish_ksk (fs, ksk_uri, meta, uri, &bo, | 231 | GNUNET_FS_publish_ksk (fs, ksk_uri, meta, uri, &bo, |
232 | GNUNET_FS_PUBLISH_OPTION_NONE, &publish_cont, NULL); | 232 | GNUNET_FS_PUBLISH_OPTION_NONE, &publish_cont, NULL); |
233 | GNUNET_FS_uri_destroy (ksk_uri); | 233 | GNUNET_FS_uri_destroy (ksk_uri); |
234 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 234 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
235 | } | 235 | } |
236 | 236 | ||
237 | 237 | ||
@@ -250,7 +250,7 @@ adv_cont (void *cls, const struct GNUNET_FS_Uri *uri, const char *emsg) | |||
250 | return; | 250 | return; |
251 | } | 251 | } |
252 | GNUNET_CRYPTO_ecdsa_key_create (&ns); | 252 | GNUNET_CRYPTO_ecdsa_key_create (&ns); |
253 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 253 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
254 | sks_expect_uri = GNUNET_FS_uri_dup (uri); | 254 | sks_expect_uri = GNUNET_FS_uri_dup (uri); |
255 | bo.content_priority = 1; | 255 | bo.content_priority = 1; |
256 | bo.anonymity_level = 1; | 256 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -262,7 +262,7 @@ adv_cont (void *cls, const struct GNUNET_FS_Uri *uri, const char *emsg) | |||
262 | GNUNET_FS_publish_sks (fs, | 262 | GNUNET_FS_publish_sks (fs, |
263 | &ns, "this", "next", meta, uri, | 263 | &ns, "this", "next", meta, uri, |
264 | &bo, GNUNET_FS_PUBLISH_OPTION_NONE, &sks_cont, NULL); | 264 | &bo, GNUNET_FS_PUBLISH_OPTION_NONE, &sks_cont, NULL); |
265 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 265 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
266 | } | 266 | } |
267 | 267 | ||
268 | 268 | ||
@@ -274,7 +274,7 @@ testNamespace (void) | |||
274 | struct GNUNET_FS_Uri *ksk_uri; | 274 | struct GNUNET_FS_Uri *ksk_uri; |
275 | struct GNUNET_FS_Uri *sks_uri; | 275 | struct GNUNET_FS_Uri *sks_uri; |
276 | 276 | ||
277 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 277 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
278 | ksk_uri = GNUNET_FS_uri_parse ("gnunet://fs/ksk/testnsa", NULL); | 278 | ksk_uri = GNUNET_FS_uri_parse ("gnunet://fs/ksk/testnsa", NULL); |
279 | bo.content_priority = 1; | 279 | bo.content_priority = 1; |
280 | bo.anonymity_level = 1; | 280 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -291,7 +291,7 @@ testNamespace (void) | |||
291 | GNUNET_SCHEDULER_add_delayed (GNUNET_TIME_UNIT_MINUTES, &do_timeout, | 291 | GNUNET_SCHEDULER_add_delayed (GNUNET_TIME_UNIT_MINUTES, &do_timeout, |
292 | NULL); | 292 | NULL); |
293 | GNUNET_FS_uri_destroy (ksk_uri); | 293 | GNUNET_FS_uri_destroy (ksk_uri); |
294 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 294 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
295 | } | 295 | } |
296 | 296 | ||
297 | 297 | ||
diff --git a/src/fs/test_fs_namespace_list_updateable.c b/src/fs/test_fs_namespace_list_updateable.c index 54f6c9a66..d883b7bea 100644 --- a/src/fs/test_fs_namespace_list_updateable.c +++ b/src/fs/test_fs_namespace_list_updateable.c | |||
@@ -59,7 +59,7 @@ do_shutdown () | |||
59 | if (uri_next != NULL) | 59 | if (uri_next != NULL) |
60 | GNUNET_FS_uri_destroy (uri_next); | 60 | GNUNET_FS_uri_destroy (uri_next); |
61 | if (meta != NULL) | 61 | if (meta != NULL) |
62 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 62 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
63 | } | 63 | } |
64 | 64 | ||
65 | 65 | ||
@@ -131,7 +131,7 @@ testNamespace (void) | |||
131 | bo.replication_level = 0; | 131 | bo.replication_level = 0; |
132 | bo.expiration_time = | 132 | bo.expiration_time = |
133 | GNUNET_TIME_relative_to_absolute (GNUNET_TIME_UNIT_MINUTES); | 133 | GNUNET_TIME_relative_to_absolute (GNUNET_TIME_UNIT_MINUTES); |
134 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 134 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
135 | 135 | ||
136 | uri_this = | 136 | uri_this = |
137 | GNUNET_FS_uri_parse | 137 | GNUNET_FS_uri_parse |
diff --git a/src/fs/test_fs_publish.c b/src/fs/test_fs_publish.c index 687ada0f1..0e379bc29 100644 --- a/src/fs/test_fs_publish.c +++ b/src/fs/test_fs_publish.c | |||
@@ -202,7 +202,7 @@ run (void *cls, | |||
202 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); | 202 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); |
203 | GNUNET_free (buf); | 203 | GNUNET_free (buf); |
204 | 204 | ||
205 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 205 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
206 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 206 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
207 | bo.content_priority = 42; | 207 | bo.content_priority = 42; |
208 | bo.anonymity_level = 1; | 208 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -227,7 +227,7 @@ run (void *cls, | |||
227 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi1)); | 227 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi1)); |
228 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi2)); | 228 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi2)); |
229 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 229 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
230 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 230 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
231 | GNUNET_assert (NULL != fidir); | 231 | GNUNET_assert (NULL != fidir); |
232 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); | 232 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); |
233 | publish = | 233 | publish = |
diff --git a/src/fs/test_fs_publish_persistence.c b/src/fs/test_fs_publish_persistence.c index d92006853..e1563f448 100644 --- a/src/fs/test_fs_publish_persistence.c +++ b/src/fs/test_fs_publish_persistence.c | |||
@@ -276,7 +276,7 @@ run (void *cls, | |||
276 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); | 276 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); |
277 | GNUNET_free (buf); | 277 | GNUNET_free (buf); |
278 | 278 | ||
279 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 279 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
280 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 280 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
281 | bo.content_priority = 42; | 281 | bo.content_priority = 42; |
282 | bo.anonymity_level = 1; | 282 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -299,7 +299,7 @@ run (void *cls, | |||
299 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi1)); | 299 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi1)); |
300 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi2)); | 300 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_FS_file_information_add (fidir, fi2)); |
301 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 301 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
302 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 302 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
303 | GNUNET_assert (NULL != fidir); | 303 | GNUNET_assert (NULL != fidir); |
304 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); | 304 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); |
305 | GNUNET_FS_publish_start (fs, fidir, NULL, NULL, NULL, | 305 | GNUNET_FS_publish_start (fs, fidir, NULL, NULL, NULL, |
diff --git a/src/fs/test_fs_search.c b/src/fs/test_fs_search.c index 252ab3de3..f9266582e 100644 --- a/src/fs/test_fs_search.c +++ b/src/fs/test_fs_search.c | |||
@@ -216,7 +216,7 @@ run (void *cls, | |||
216 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); | 216 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); |
217 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) | 217 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) |
218 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); | 218 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); |
219 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 219 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
220 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 220 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
221 | bo.content_priority = 42; | 221 | bo.content_priority = 42; |
222 | bo.anonymity_level = 1; | 222 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -226,7 +226,7 @@ run (void *cls, | |||
226 | FILESIZE, buf, kuri, meta, | 226 | FILESIZE, buf, kuri, meta, |
227 | GNUNET_NO, &bo); | 227 | GNUNET_NO, &bo); |
228 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 228 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
229 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 229 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
230 | GNUNET_assert (NULL != fi); | 230 | GNUNET_assert (NULL != fi); |
231 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); | 231 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); |
232 | publish = | 232 | publish = |
diff --git a/src/fs/test_fs_search_persistence.c b/src/fs/test_fs_search_persistence.c index cbd87c077..4ddd40e73 100644 --- a/src/fs/test_fs_search_persistence.c +++ b/src/fs/test_fs_search_persistence.c | |||
@@ -282,7 +282,7 @@ run (void *cls, | |||
282 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); | 282 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); |
283 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) | 283 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) |
284 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); | 284 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); |
285 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 285 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
286 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 286 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
287 | bo.content_priority = 42; | 287 | bo.content_priority = 42; |
288 | bo.anonymity_level = 1; | 288 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -292,7 +292,7 @@ run (void *cls, | |||
292 | FILESIZE, buf, kuri, meta, | 292 | FILESIZE, buf, kuri, meta, |
293 | GNUNET_NO, &bo); | 293 | GNUNET_NO, &bo); |
294 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 294 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
295 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 295 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
296 | GNUNET_assert (NULL != fi); | 296 | GNUNET_assert (NULL != fi); |
297 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); | 297 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); |
298 | publish = | 298 | publish = |
diff --git a/src/fs/test_fs_search_probes.c b/src/fs/test_fs_search_probes.c index 510d18e9b..776babaee 100644 --- a/src/fs/test_fs_search_probes.c +++ b/src/fs/test_fs_search_probes.c | |||
@@ -222,7 +222,7 @@ run (void *cls, | |||
222 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); | 222 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); |
223 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) | 223 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) |
224 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); | 224 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); |
225 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 225 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
226 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 226 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
227 | bo.content_priority = 42; | 227 | bo.content_priority = 42; |
228 | bo.anonymity_level = 1; | 228 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -232,7 +232,7 @@ run (void *cls, | |||
232 | FILESIZE, buf, kuri, meta, | 232 | FILESIZE, buf, kuri, meta, |
233 | GNUNET_NO, &bo); | 233 | GNUNET_NO, &bo); |
234 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 234 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
235 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 235 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
236 | GNUNET_assert (NULL != fi); | 236 | GNUNET_assert (NULL != fi); |
237 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); | 237 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); |
238 | publish = | 238 | publish = |
diff --git a/src/fs/test_fs_search_with_and.c b/src/fs/test_fs_search_with_and.c index e0018cec4..9c20936b6 100644 --- a/src/fs/test_fs_search_with_and.c +++ b/src/fs/test_fs_search_with_and.c | |||
@@ -233,7 +233,7 @@ run (void *cls, | |||
233 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); | 233 | buf = GNUNET_malloc (FILESIZE); |
234 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) | 234 | for (i = 0; i < FILESIZE; i++) |
235 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); | 235 | buf[i] = GNUNET_CRYPTO_random_u32 (GNUNET_CRYPTO_QUALITY_WEAK, 256); |
236 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 236 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
237 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 237 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
238 | bo.content_priority = 42; | 238 | bo.content_priority = 42; |
239 | bo.anonymity_level = 1; | 239 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -243,7 +243,7 @@ run (void *cls, | |||
243 | FILESIZE, buf, kuri, meta, | 243 | FILESIZE, buf, kuri, meta, |
244 | GNUNET_NO, &bo); | 244 | GNUNET_NO, &bo); |
245 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 245 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
246 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 246 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
247 | GNUNET_assert (NULL != fi); | 247 | GNUNET_assert (NULL != fi); |
248 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); | 248 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); |
249 | publish = | 249 | publish = |
diff --git a/src/fs/test_fs_unindex.c b/src/fs/test_fs_unindex.c index c72bbce97..dbc33090d 100644 --- a/src/fs/test_fs_unindex.c +++ b/src/fs/test_fs_unindex.c | |||
@@ -203,7 +203,7 @@ run (void *cls, | |||
203 | GNUNET_DISK_PERM_USER_READ | 203 | GNUNET_DISK_PERM_USER_READ |
204 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); | 204 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); |
205 | GNUNET_free (buf); | 205 | GNUNET_free (buf); |
206 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 206 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
207 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 207 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
208 | bo.content_priority = 42; | 208 | bo.content_priority = 42; |
209 | bo.anonymity_level = 1; | 209 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -213,7 +213,7 @@ run (void *cls, | |||
213 | kuri, meta, GNUNET_YES, | 213 | kuri, meta, GNUNET_YES, |
214 | &bo); | 214 | &bo); |
215 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 215 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
216 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 216 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
217 | GNUNET_assert (NULL != fi); | 217 | GNUNET_assert (NULL != fi); |
218 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); | 218 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); |
219 | publish = | 219 | publish = |
diff --git a/src/fs/test_fs_unindex_persistence.c b/src/fs/test_fs_unindex_persistence.c index b903d07ee..b81ce64ab 100644 --- a/src/fs/test_fs_unindex_persistence.c +++ b/src/fs/test_fs_unindex_persistence.c | |||
@@ -273,7 +273,7 @@ run (void *cls, | |||
273 | GNUNET_DISK_PERM_USER_READ | 273 | GNUNET_DISK_PERM_USER_READ |
274 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); | 274 | | GNUNET_DISK_PERM_USER_WRITE)); |
275 | GNUNET_free (buf); | 275 | GNUNET_free (buf); |
276 | meta = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | 276 | meta = GNUNET_FS_meta_data_create (); |
277 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); | 277 | kuri = GNUNET_FS_uri_ksk_create_from_args (2, keywords); |
278 | bo.content_priority = 42; | 278 | bo.content_priority = 42; |
279 | bo.anonymity_level = 1; | 279 | bo.anonymity_level = 1; |
@@ -283,7 +283,7 @@ run (void *cls, | |||
283 | kuri, meta, GNUNET_YES, | 283 | kuri, meta, GNUNET_YES, |
284 | &bo); | 284 | &bo); |
285 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); | 285 | GNUNET_FS_uri_destroy (kuri); |
286 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (meta); | 286 | GNUNET_FS_meta_data_destroy (meta); |
287 | GNUNET_assert (NULL != fi); | 287 | GNUNET_assert (NULL != fi); |
288 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); | 288 | start = GNUNET_TIME_absolute_get (); |
289 | publish = | 289 | publish = |
diff --git a/src/gnsrecord/test_gnsrecord_block_expiration.c b/src/gnsrecord/test_gnsrecord_block_expiration.c index d14ce3914..69f7f6aa1 100644 --- a/src/gnsrecord/test_gnsrecord_block_expiration.c +++ b/src/gnsrecord/test_gnsrecord_block_expiration.c | |||
@@ -79,7 +79,7 @@ run (void *cls, char *const *args, const char *cfgfile, | |||
79 | rd[1].record_type = TEST_RECORD_TYPE; | 79 | rd[1].record_type = TEST_RECORD_TYPE; |
80 | rd[1].data_size = TEST_RECORD_DATALEN; | 80 | rd[1].data_size = TEST_RECORD_DATALEN; |
81 | rd[1].data = GNUNET_malloc (TEST_RECORD_DATALEN); | 81 | rd[1].data = GNUNET_malloc (TEST_RECORD_DATALEN); |
82 | rd[1].flags = GNUNET_GNSRECORD_RF_SHADOW_RECORD; | 82 | rd[1].flags = GNUNET_GNSRECORD_RF_SHADOW; |
83 | memset ((char *) rd[1].data, TEST_RECORD_DATA, TEST_RECORD_DATALEN); | 83 | memset ((char *) rd[1].data, TEST_RECORD_DATA, TEST_RECORD_DATALEN); |
84 | 84 | ||
85 | GNUNET_assert (expiration_abs_shadow.abs_value_us == | 85 | GNUNET_assert (expiration_abs_shadow.abs_value_us == |
diff --git a/src/gnsrecord/test_gnsrecord_crypto.c b/src/gnsrecord/test_gnsrecord_crypto.c index ad7b62cc8..5b1032f1e 100644 --- a/src/gnsrecord/test_gnsrecord_crypto.c +++ b/src/gnsrecord/test_gnsrecord_crypto.c | |||
@@ -23,7 +23,6 @@ | |||
23 | */ | 23 | */ |
24 | #include "platform.h" | 24 | #include "platform.h" |
25 | #include "gnunet_util_lib.h" | 25 | #include "gnunet_util_lib.h" |
26 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
27 | #include "gnunet_gnsrecord_lib.h" | 26 | #include "gnunet_gnsrecord_lib.h" |
28 | 27 | ||
29 | #define RECORDS 5 | 28 | #define RECORDS 5 |
diff --git a/src/gnsrecord/test_gnsrecord_serialization.c b/src/gnsrecord/test_gnsrecord_serialization.c index d268cb7f3..b06b3a0fe 100644 --- a/src/gnsrecord/test_gnsrecord_serialization.c +++ b/src/gnsrecord/test_gnsrecord_serialization.c | |||
@@ -24,7 +24,6 @@ | |||
24 | #include "platform.h" | 24 | #include "platform.h" |
25 | #include "gnunet_util_lib.h" | 25 | #include "gnunet_util_lib.h" |
26 | #include "gnunet_gnsrecord_lib.h" | 26 | #include "gnunet_gnsrecord_lib.h" |
27 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
28 | 27 | ||
29 | #define TIMEOUT GNUNET_TIME_relative_multiply (GNUNET_TIME_UNIT_SECONDS, 100) | 28 | #define TIMEOUT GNUNET_TIME_relative_multiply (GNUNET_TIME_UNIT_SECONDS, 100) |
30 | 29 | ||
diff --git a/src/my/test_my.c b/src/my/test_my.c index ffb5a5f13..e646c0fd5 100644 --- a/src/my/test_my.c +++ b/src/my/test_my.c | |||
@@ -24,6 +24,7 @@ | |||
24 | */ | 24 | */ |
25 | #include "platform.h" | 25 | #include "platform.h" |
26 | #include <mysql/mysql.h> | 26 | #include <mysql/mysql.h> |
27 | #include "gnunet_mysql_compat.h" | ||
27 | #include "gnunet_my_lib.h" | 28 | #include "gnunet_my_lib.h" |
28 | #include "gnunet_mysql_lib.h" | 29 | #include "gnunet_mysql_lib.h" |
29 | #include "gnunet_util_lib.h" | 30 | #include "gnunet_util_lib.h" |
diff --git a/src/namecache/test_namecache_api_cache_block.c b/src/namecache/test_namecache_api_cache_block.c index 2e8940ba3..d83758e7d 100644 --- a/src/namecache/test_namecache_api_cache_block.c +++ b/src/namecache/test_namecache_api_cache_block.c | |||
@@ -24,7 +24,6 @@ | |||
24 | #include "platform.h" | 24 | #include "platform.h" |
25 | #include "gnunet_namecache_service.h" | 25 | #include "gnunet_namecache_service.h" |
26 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 26 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
27 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
28 | 27 | ||
29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 28 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
30 | 29 | ||
@@ -227,8 +226,8 @@ run (void *cls, | |||
227 | int | 226 | int |
228 | main (int argc, char *argv[]) | 227 | main (int argc, char *argv[]) |
229 | { | 228 | { |
230 | GNUNET_DISK_purge_cfg_dir | 229 | GNUNET_DISK_purge_cfg_dir |
231 | ("test_namecache_api.conf", | 230 | ("test_namecache_api.conf", |
232 | "GNUNET_TEST_HOME"); | 231 | "GNUNET_TEST_HOME"); |
233 | res = 1; | 232 | res = 1; |
234 | if (0 != | 233 | if (0 != |
diff --git a/src/namestore/perf_namestore_api_import.c b/src/namestore/perf_namestore_api_import.c index 4452de16c..cde5eaad5 100644 --- a/src/namestore/perf_namestore_api_import.c +++ b/src/namestore/perf_namestore_api_import.c | |||
@@ -26,7 +26,6 @@ | |||
26 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 26 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
27 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 27 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
28 | #include "namestore.h" | 28 | #include "namestore.h" |
29 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
30 | 29 | ||
31 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
32 | 31 | ||
diff --git a/src/namestore/perf_namestore_api_zone_iteration.c b/src/namestore/perf_namestore_api_zone_iteration.c index 33868784f..0e0b6d93b 100644 --- a/src/namestore/perf_namestore_api_zone_iteration.c +++ b/src/namestore/perf_namestore_api_zone_iteration.c | |||
@@ -26,7 +26,6 @@ | |||
26 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 26 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
27 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 27 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
28 | #include "namestore.h" | 28 | #include "namestore.h" |
29 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
30 | 29 | ||
31 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
32 | 31 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_lookup_nick.c b/src/namestore/test_namestore_api_lookup_nick.c index 85a7a4025..8fa001196 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_lookup_nick.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_lookup_nick.c | |||
@@ -25,7 +25,6 @@ | |||
25 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 25 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
26 | #include "gnunet_gns_service.h" | 26 | #include "gnunet_gns_service.h" |
27 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 27 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
28 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
29 | 28 | ||
30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
31 | 30 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_monitoring.c b/src/namestore/test_namestore_api_monitoring.c index 018cf89b1..b129c2996 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_monitoring.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_monitoring.c | |||
@@ -25,7 +25,6 @@ | |||
25 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 25 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
26 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 26 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
27 | #include "namestore.h" | 27 | #include "namestore.h" |
28 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
29 | 28 | ||
30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
31 | 30 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_monitoring_existing.c b/src/namestore/test_namestore_api_monitoring_existing.c index 0123613fb..bc03de541 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_monitoring_existing.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_monitoring_existing.c | |||
@@ -25,7 +25,6 @@ | |||
25 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 25 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
26 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 26 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
27 | #include "namestore.h" | 27 | #include "namestore.h" |
28 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
29 | 28 | ||
30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
31 | 30 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_remove.c b/src/namestore/test_namestore_api_remove.c index c6a4549d4..5aab2ebe6 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_remove.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_remove.c | |||
@@ -24,7 +24,6 @@ | |||
24 | #include "platform.h" | 24 | #include "platform.h" |
25 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 25 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
26 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 26 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
27 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
28 | 27 | ||
29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 28 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
30 | 29 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_store.c b/src/namestore/test_namestore_api_store.c index f4f1e36d3..d291045e5 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_store.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_store.c | |||
@@ -24,7 +24,6 @@ | |||
24 | #include "platform.h" | 24 | #include "platform.h" |
25 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 25 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
26 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 26 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
27 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
28 | 27 | ||
29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 28 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
30 | 29 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_store_update.c b/src/namestore/test_namestore_api_store_update.c index 8f1f33542..bef19385c 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_store_update.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_store_update.c | |||
@@ -26,7 +26,6 @@ | |||
26 | #include "platform.h" | 26 | #include "platform.h" |
27 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 27 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
28 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 28 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
29 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
30 | 29 | ||
31 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
32 | 31 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_tx_rollback.c b/src/namestore/test_namestore_api_tx_rollback.c index 3d0884e24..5b4bc6174 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_tx_rollback.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_tx_rollback.c | |||
@@ -24,7 +24,6 @@ | |||
24 | #include "platform.h" | 24 | #include "platform.h" |
25 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 25 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
26 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 26 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
27 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
28 | 27 | ||
29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 28 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
30 | 29 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration.c b/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration.c index 6e07f78f2..e072dbef9 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration.c | |||
@@ -25,7 +25,6 @@ | |||
25 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 25 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
26 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 26 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
27 | #include "namestore.h" | 27 | #include "namestore.h" |
28 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
29 | 28 | ||
30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
31 | 30 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_nick.c b/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_nick.c index 941d43c28..e371bb312 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_nick.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_nick.c | |||
@@ -26,7 +26,6 @@ | |||
26 | #include "gnunet_gns_service.h" | 26 | #include "gnunet_gns_service.h" |
27 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 27 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
28 | #include "namestore.h" | 28 | #include "namestore.h" |
29 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
30 | 29 | ||
31 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
32 | 31 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_specific_zone.c b/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_specific_zone.c index daf711c3d..074cd4dbb 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_specific_zone.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_specific_zone.c | |||
@@ -26,7 +26,6 @@ | |||
26 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 26 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
27 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 27 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
28 | #include "namestore.h" | 28 | #include "namestore.h" |
29 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
30 | 29 | ||
31 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
32 | 31 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_stop.c b/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_stop.c index c51224d91..7efe59648 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_stop.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_zone_iteration_stop.c | |||
@@ -25,7 +25,6 @@ | |||
25 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 25 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
26 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 26 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
27 | #include "namestore.h" | 27 | #include "namestore.h" |
28 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
29 | 28 | ||
30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
31 | 30 | ||
diff --git a/src/namestore/test_namestore_api_zone_to_name.c b/src/namestore/test_namestore_api_zone_to_name.c index c9d781d39..dfdefa039 100644 --- a/src/namestore/test_namestore_api_zone_to_name.c +++ b/src/namestore/test_namestore_api_zone_to_name.c | |||
@@ -25,7 +25,6 @@ | |||
25 | #include "gnunet_namestore_service.h" | 25 | #include "gnunet_namestore_service.h" |
26 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 26 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
27 | #include "namestore.h" | 27 | #include "namestore.h" |
28 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
29 | 28 | ||
30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 29 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
31 | 30 | ||
diff --git a/src/namestore/test_plugin_namestore.c b/src/namestore/test_plugin_namestore.c index 24af148bf..b89cc95d0 100644 --- a/src/namestore/test_plugin_namestore.c +++ b/src/namestore/test_plugin_namestore.c | |||
@@ -26,7 +26,6 @@ | |||
26 | #include "gnunet_util_lib.h" | 26 | #include "gnunet_util_lib.h" |
27 | #include "gnunet_namestore_plugin.h" | 27 | #include "gnunet_namestore_plugin.h" |
28 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 28 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
29 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
30 | 29 | ||
31 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT | 30 | #define TEST_RECORD_TYPE GNUNET_DNSPARSER_TYPE_TXT |
32 | 31 | ||
diff --git a/src/reclaim/test_reclaim_attribute.c b/src/reclaim/test_reclaim_attribute.c index f8faf8021..0740812eb 100644 --- a/src/reclaim/test_reclaim_attribute.c +++ b/src/reclaim/test_reclaim_attribute.c | |||
@@ -1,7 +1,6 @@ | |||
1 | #include "platform.h" | 1 | #include "platform.h" |
2 | #include "gnunet_common.h" | 2 | #include "gnunet_common.h" |
3 | #include "gnunet_reclaim_lib.h" | 3 | #include "gnunet_reclaim_lib.h" |
4 | #include "gnunet_container_lib.h" | ||
5 | 4 | ||
6 | int | 5 | int |
7 | main (int argc, char *argv[]) | 6 | main (int argc, char *argv[]) |
diff --git a/src/regex/test_regex_integration.c b/src/regex/test_regex_integration.c index 2e6874e4d..1f422e5a3 100644 --- a/src/regex/test_regex_integration.c +++ b/src/regex/test_regex_integration.c | |||
@@ -27,7 +27,6 @@ | |||
27 | #include "platform.h" | 27 | #include "platform.h" |
28 | #include "gnunet_applications.h" | 28 | #include "gnunet_applications.h" |
29 | #include "gnunet_util_lib.h" | 29 | #include "gnunet_util_lib.h" |
30 | #include "gnunet_tun_lib.h" | ||
31 | #include "gnunet_testing_lib.h" | 30 | #include "gnunet_testing_lib.h" |
32 | #include "gnunet_regex_service.h" | 31 | #include "gnunet_regex_service.h" |
33 | 32 | ||
diff --git a/src/util/test_bio.c b/src/util/test_bio.c index f655f8924..0b76bbb43 100644 --- a/src/util/test_bio.c +++ b/src/util/test_bio.c | |||
@@ -46,19 +46,14 @@ test_normal_rw (void) | |||
46 | int64_t wNum = TESTNUMBER64; | 46 | int64_t wNum = TESTNUMBER64; |
47 | int64_t rNum = 0; | 47 | int64_t rNum = 0; |
48 | 48 | ||
49 | mdW = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | ||
50 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_add_publication_date (mdW); | ||
51 | |||
52 | struct GNUNET_BIO_WriteSpec ws[] = { | 49 | struct GNUNET_BIO_WriteSpec ws[] = { |
53 | GNUNET_BIO_write_spec_string ("test-normal-rw-string", TESTSTRING), | 50 | GNUNET_BIO_write_spec_string ("test-normal-rw-string", TESTSTRING), |
54 | GNUNET_BIO_write_spec_meta_data ("test-normal-rw-metadata", mdW), | ||
55 | GNUNET_BIO_write_spec_int64 ("test-normal-rw-int64", &wNum), | 51 | GNUNET_BIO_write_spec_int64 ("test-normal-rw-int64", &wNum), |
56 | GNUNET_BIO_write_spec_end (), | 52 | GNUNET_BIO_write_spec_end (), |
57 | }; | 53 | }; |
58 | 54 | ||
59 | struct GNUNET_BIO_ReadSpec rs[] = { | 55 | struct GNUNET_BIO_ReadSpec rs[] = { |
60 | GNUNET_BIO_read_spec_string ("test-normal-rw-string", &rString, 200), | 56 | GNUNET_BIO_read_spec_string ("test-normal-rw-string", &rString, 200), |
61 | GNUNET_BIO_read_spec_meta_data ("test-normal-rw-metadata", &mdR), | ||
62 | GNUNET_BIO_read_spec_int64 ("test-normal-rw-int64", &rNum), | 57 | GNUNET_BIO_read_spec_int64 ("test-normal-rw-int64", &rNum), |
63 | GNUNET_BIO_read_spec_end (), | 58 | GNUNET_BIO_read_spec_end (), |
64 | }; | 59 | }; |
@@ -74,11 +69,8 @@ test_normal_rw (void) | |||
74 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_BIO_read_spec_commit (rh, rs)); | 69 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_BIO_read_spec_commit (rh, rs)); |
75 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); | 70 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); |
76 | GNUNET_assert (0 == strcmp (TESTSTRING, rString)); | 71 | GNUNET_assert (0 == strcmp (TESTSTRING, rString)); |
77 | GNUNET_assert (GNUNET_YES == GNUNET_CONTAINER_meta_data_test_equal (mdR, | ||
78 | mdW)); | ||
79 | GNUNET_assert (wNum == rNum); | 72 | GNUNET_assert (wNum == rNum); |
80 | 73 | ||
81 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (mdR); | ||
82 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_DISK_directory_remove (filename)); | 74 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_DISK_directory_remove (filename)); |
83 | GNUNET_free (filename); | 75 | GNUNET_free (filename); |
84 | 76 | ||
@@ -98,14 +90,10 @@ test_normal_rw (void) | |||
98 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_BIO_read_spec_commit (rh, rs)); | 90 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_BIO_read_spec_commit (rh, rs)); |
99 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); | 91 | GNUNET_assert (GNUNET_OK == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); |
100 | GNUNET_assert (0 == strcmp (TESTSTRING, rString)); | 92 | GNUNET_assert (0 == strcmp (TESTSTRING, rString)); |
101 | GNUNET_assert (GNUNET_YES == GNUNET_CONTAINER_meta_data_test_equal (mdR, | ||
102 | mdW)); | ||
103 | GNUNET_assert (wNum == rNum); | 93 | GNUNET_assert (wNum == rNum); |
104 | 94 | ||
105 | GNUNET_free (buffer); | 95 | GNUNET_free (buffer); |
106 | 96 | ||
107 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (mdW); | ||
108 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_destroy (mdR); | ||
109 | return 0; | 97 | return 0; |
110 | } | 98 | } |
111 | 99 | ||
@@ -225,10 +213,6 @@ test_bigmeta_rw (void) | |||
225 | 213 | ||
226 | rh = GNUNET_BIO_read_open_file (filename); | 214 | rh = GNUNET_BIO_read_open_file (filename); |
227 | GNUNET_assert (NULL != rh); | 215 | GNUNET_assert (NULL != rh); |
228 | GNUNET_assert (GNUNET_SYSERR == | ||
229 | GNUNET_BIO_read_meta_data (rh, | ||
230 | "test-bigmeta-rw-metadata", | ||
231 | &mdR)); | ||
232 | GNUNET_assert (GNUNET_SYSERR == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); | 216 | GNUNET_assert (GNUNET_SYSERR == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); |
233 | 217 | ||
234 | GNUNET_assert (NULL == mdR); | 218 | GNUNET_assert (NULL == mdR); |
@@ -294,17 +278,12 @@ test_fullfile_rw (void) | |||
294 | struct GNUNET_CONTAINER_MetaData *mdW; | 278 | struct GNUNET_CONTAINER_MetaData *mdW; |
295 | struct GNUNET_CONTAINER_MetaData *mdR = NULL; | 279 | struct GNUNET_CONTAINER_MetaData *mdR = NULL; |
296 | 280 | ||
297 | mdW = GNUNET_CONTAINER_meta_data_create (); | ||
298 | GNUNET_CONTAINER_meta_data_add_publication_date (mdW); | ||
299 | |||
300 | struct GNUNET_BIO_WriteSpec ws[] = { | 281 | struct GNUNET_BIO_WriteSpec ws[] = { |
301 | GNUNET_BIO_write_spec_object ("test-fullfile-rw-bytes", | 282 | GNUNET_BIO_write_spec_object ("test-fullfile-rw-bytes", |
302 | TESTSTRING, | 283 | TESTSTRING, |
303 | strlen (TESTSTRING)), | 284 | strlen (TESTSTRING)), |
304 | GNUNET_BIO_write_spec_string ("test-fullfile-rw-string", | 285 | GNUNET_BIO_write_spec_string ("test-fullfile-rw-string", |
305 | TESTSTRING), | 286 | TESTSTRING), |
306 | GNUNET_BIO_write_spec_meta_data ("test-fullfile-rw-metadata", | ||
307 | mdW), | ||
308 | GNUNET_BIO_write_spec_end (), | 287 | GNUNET_BIO_write_spec_end (), |
309 | }; | 288 | }; |
310 | 289 | ||
@@ -315,8 +294,6 @@ test_fullfile_rw (void) | |||
315 | GNUNET_BIO_read_spec_string ("test-fullfile-rw-string", | 294 | GNUNET_BIO_read_spec_string ("test-fullfile-rw-string", |
316 | &rString, | 295 | &rString, |
317 | 200), | 296 | 200), |
318 | GNUNET_BIO_read_spec_meta_data ("test-fullfile-rw-metadata", | ||
319 | &mdR), | ||
320 | GNUNET_BIO_read_spec_end (), | 297 | GNUNET_BIO_read_spec_end (), |
321 | }; | 298 | }; |
322 | 299 | ||
@@ -385,10 +362,6 @@ test_fakemeta_rw (void) | |||
385 | 362 | ||
386 | rh = GNUNET_BIO_read_open_file (filename); | 363 | rh = GNUNET_BIO_read_open_file (filename); |
387 | GNUNET_assert (NULL != rh); | 364 | GNUNET_assert (NULL != rh); |
388 | GNUNET_assert (GNUNET_SYSERR == | ||
389 | GNUNET_BIO_read_meta_data (rh, | ||
390 | "test-fakestring-rw-metadata", | ||
391 | &mdR)); | ||
392 | GNUNET_assert (GNUNET_SYSERR == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); | 365 | GNUNET_assert (GNUNET_SYSERR == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); |
393 | 366 | ||
394 | GNUNET_assert (NULL == mdR); | 367 | GNUNET_assert (NULL == mdR); |
@@ -417,10 +390,6 @@ test_fakebigmeta_rw (void) | |||
417 | 390 | ||
418 | rh = GNUNET_BIO_read_open_file (filename); | 391 | rh = GNUNET_BIO_read_open_file (filename); |
419 | GNUNET_assert (NULL != rh); | 392 | GNUNET_assert (NULL != rh); |
420 | GNUNET_assert (GNUNET_SYSERR == | ||
421 | GNUNET_BIO_read_meta_data (rh, | ||
422 | "test-fakebigmeta-rw-metadata", | ||
423 | &mdR)); | ||
424 | GNUNET_assert (GNUNET_SYSERR == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); | 393 | GNUNET_assert (GNUNET_SYSERR == GNUNET_BIO_read_close (rh, NULL)); |
425 | 394 | ||
426 | GNUNET_assert (NULL == mdR); | 395 | GNUNET_assert (NULL == mdR); |
diff --git a/src/util/test_crypto_hkdf.c b/src/util/test_crypto_hkdf.c index b9742468d..a9a4db7a0 100644 --- a/src/util/test_crypto_hkdf.c +++ b/src/util/test_crypto_hkdf.c | |||
@@ -31,7 +31,7 @@ | |||
31 | #include <gcrypt.h> | 31 | #include <gcrypt.h> |
32 | 32 | ||
33 | 33 | ||
34 | #include "gnunet_crypto_lib.h" | 34 | #include "gnunet_util_lib.h" |
35 | 35 | ||
36 | void | 36 | void |
37 | tc1 () | 37 | tc1 () |
diff --git a/src/util/test_crypto_kdf.c b/src/util/test_crypto_kdf.c index 583b1bf30..81e4b4451 100644 --- a/src/util/test_crypto_kdf.c +++ b/src/util/test_crypto_kdf.c | |||
@@ -30,7 +30,7 @@ | |||
30 | #include <gcrypt.h> | 30 | #include <gcrypt.h> |
31 | 31 | ||
32 | 32 | ||
33 | #include "gnunet_crypto_lib.h" | 33 | #include "gnunet_util_lib.h" |
34 | 34 | ||
35 | 35 | ||
36 | int | 36 | int |
diff --git a/src/util/test_hexcoder.c b/src/util/test_hexcoder.c index 7861d3aa0..e04631188 100644 --- a/src/util/test_hexcoder.c +++ b/src/util/test_hexcoder.c | |||
@@ -27,7 +27,6 @@ | |||
27 | 27 | ||
28 | #include "platform.h" | 28 | #include "platform.h" |
29 | #include "gnunet_util_lib.h" | 29 | #include "gnunet_util_lib.h" |
30 | #include "gnunet_dnsparser_lib.h" | ||
31 | 30 | ||
32 | #define TESTSTRING "Hello World!" | 31 | #define TESTSTRING "Hello World!" |
33 | 32 | ||