diff options
author | Julius Bünger <buenger@mytum.de> | 2014-12-24 16:59:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Julius Bünger <buenger@mytum.de> | 2014-12-24 16:59:19 +0000 |
commit | d732e59ca621101f0d58a788214dbda7833bbc2a (patch) | |
tree | f6a53ce6c560ebb282c4db33a9e2903ece3ecc71 | |
parent | 471ed8e8d0f2d7246fc2ec217357dadb9be0817b (diff) | |
download | gnunet-d732e59ca621101f0d58a788214dbda7833bbc2a.tar.gz gnunet-d732e59ca621101f0d58a788214dbda7833bbc2a.zip |
minor fixes
-rw-r--r-- | po/de.po | 3002 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 3128 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2983 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2995 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2863 | ||||
-rw-r--r-- | src/include/gnunet_rps_service.h | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/rps/gnunet-service-rps.c | 32 | ||||
-rw-r--r-- | src/rps/test_rps.conf | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/rps/test_rps_multipeer.c | 8 |
9 files changed, 8728 insertions, 6287 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -358,149 +358,149 @@ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" | |||
358 | msgid "Received last message for %s \n" | 358 | msgid "Received last message for %s \n" |
359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
360 | 360 | ||
361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 | 361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 |
362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 | 362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 |
363 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 | 363 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 |
364 | #, c-format | 364 | #, c-format |
365 | msgid "" | 365 | msgid "" |
366 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 366 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
367 | "%llu\n" | 367 | "%llu\n" |
368 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
369 | 369 | ||
370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | 370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 |
371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 | 371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 |
372 | #, c-format | 372 | #, c-format |
373 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 373 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
374 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
375 | 375 | ||
376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 | 376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 |
377 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 | 377 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 |
378 | #, c-format | 378 | #, c-format |
379 | msgid "" | 379 | msgid "" |
380 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 380 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
381 | "%llu\n" | 381 | "%llu\n" |
382 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
383 | 383 | ||
384 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 | 384 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 |
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 |
386 | #, c-format | 386 | #, c-format |
387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | 390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 |
391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 | 391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 |
392 | #, c-format | 392 | #, c-format |
393 | msgid "" | 393 | msgid "" |
394 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 394 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
395 | "%llu\n" | 395 | "%llu\n" |
396 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
397 | 397 | ||
398 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 | 398 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410 |
399 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 399 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 |
400 | msgid "solver to use" | 400 | msgid "solver to use" |
401 | msgstr "" | 401 | msgstr "" |
402 | 402 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 | 403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413 |
404 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 404 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 |
405 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 405 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 |
406 | msgid "experiment to use" | 406 | msgid "experiment to use" |
407 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
408 | 408 | ||
409 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 | 409 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416 |
410 | msgid "be verbose" | 410 | msgid "be verbose" |
411 | msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | 411 | msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | 413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419 |
414 | #, fuzzy | 414 | #, fuzzy |
415 | msgid "print logging" | 415 | msgid "print logging" |
416 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 416 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
417 | 417 | ||
418 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 | 418 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422 |
419 | msgid "save logging to disk" | 419 | msgid "save logging to disk" |
420 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
421 | 421 | ||
422 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | 422 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425 |
423 | msgid "disable normalization" | 423 | msgid "disable normalization" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | 425 | ||
426 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | 426 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
427 | #, c-format | 427 | #, c-format |
428 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 428 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
429 | msgstr "" | 429 | msgstr "" |
430 | 430 | ||
431 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 | 431 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 |
432 | #, fuzzy, c-format | 432 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 433 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
434 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 434 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 | 436 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 |
437 | #, fuzzy | 437 | #, fuzzy |
438 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 438 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
439 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 439 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
440 | 440 | ||
441 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 | 441 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 |
442 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 442 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
443 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 | 445 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941 |
446 | #, fuzzy, c-format | 446 | #, fuzzy, c-format |
447 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 447 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
448 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 448 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
449 | 449 | ||
450 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 | 450 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 |
451 | #, c-format | 451 | #, c-format |
452 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 452 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
453 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
454 | 454 | ||
455 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 | 455 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 |
456 | msgid "" | 456 | msgid "" |
457 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | 457 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" |
458 | msgstr "" | 458 | msgstr "" |
459 | 459 | ||
460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | 460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 |
461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | 461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 |
462 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | 462 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 |
463 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | 463 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 |
464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | 464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 |
465 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | 465 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 |
466 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | 466 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 |
467 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | 467 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837 |
468 | #, fuzzy, c-format | 468 | #, fuzzy, c-format |
469 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 469 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
470 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 470 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
471 | 471 | ||
472 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | 472 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 |
473 | #, c-format | 473 | #, c-format |
474 | msgid "" | 474 | msgid "" |
475 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 475 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
476 | "%llu must be at least %llu\n" | 476 | "%llu must be at least %llu\n" |
477 | msgstr "" | 477 | msgstr "" |
478 | 478 | ||
479 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 | 479 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 |
480 | #, c-format | 480 | #, c-format |
481 | msgid "" | 481 | msgid "" |
482 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 482 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
483 | "must be at least %llu\n" | 483 | "must be at least %llu\n" |
484 | msgstr "" | 484 | msgstr "" |
485 | 485 | ||
486 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | 486 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 |
487 | #, c-format | 487 | #, c-format |
488 | msgid "" | 488 | msgid "" |
489 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 489 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
490 | msgstr "" | 490 | msgstr "" |
491 | 491 | ||
492 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 | 492 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 |
493 | #, c-format | 493 | #, c-format |
494 | msgid "" | 494 | msgid "" |
495 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 495 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
496 | msgstr "" | 496 | msgstr "" |
497 | 497 | ||
498 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 | 498 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 |
499 | #, c-format | 499 | #, c-format |
500 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 500 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
501 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
502 | 502 | ||
503 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 | 503 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847 |
504 | #, fuzzy, c-format | 504 | #, fuzzy, c-format |
505 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 505 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
506 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 506 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" | |||
538 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 538 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
539 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 539 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
540 | 540 | ||
541 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 | 541 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677 |
542 | #, fuzzy | 542 | #, fuzzy |
543 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 543 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
544 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" | 544 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" |
@@ -559,169 +559,187 @@ msgid "" | |||
559 | "= %u KiB/s\n" | 559 | "= %u KiB/s\n" |
560 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
561 | 561 | ||
562 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 | 562 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296 |
563 | #, c-format | 563 | #, c-format |
564 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 564 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
565 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
566 | 566 | ||
567 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 | 567 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300 |
568 | #, c-format | 568 | #, c-format |
569 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 569 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" |
570 | msgstr "" | 570 | msgstr "" |
571 | 571 | ||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 | 572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 |
573 | msgid "active " | ||
574 | msgstr "" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 | ||
577 | msgid "inactive " | ||
578 | msgstr "" | ||
579 | |||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 | ||
573 | #, fuzzy, c-format | 581 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "" | 582 | msgid "" |
575 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 583 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
576 | "s, %s\n" | 584 | "s, %s\n" |
577 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 585 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
578 | 586 | ||
579 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 | 587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544 |
588 | #, fuzzy, c-format | ||
589 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
590 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
591 | |||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 | ||
580 | #, c-format | 593 | #, c-format |
581 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 594 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
582 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
583 | 596 | ||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 | 597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
585 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 598 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1855 |
599 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | ||
586 | #, fuzzy, c-format | 600 | #, fuzzy, c-format |
587 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 601 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
588 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 602 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
589 | 603 | ||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 | 604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 |
605 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 | ||
591 | #, fuzzy, c-format | 606 | #, fuzzy, c-format |
592 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 607 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
593 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 608 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
594 | 609 | ||
595 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 | 610 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 |
596 | #, c-format | 611 | #, c-format |
597 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 612 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
598 | msgstr "" | 613 | msgstr "" |
599 | 614 | ||
600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 |
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 | 616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 |
602 | #, fuzzy, c-format | 617 | #, fuzzy |
603 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 618 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
604 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 619 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
605 | 620 | ||
606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 621 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 |
607 | #, fuzzy, c-format | 622 | #, fuzzy |
608 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 623 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
609 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 624 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
610 | 625 | ||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 | 626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 |
612 | #, fuzzy, c-format | 627 | #, fuzzy |
613 | msgid "No preference type given!\n" | 628 | msgid "No preference type given!\n" |
614 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 629 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
615 | 630 | ||
616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 | 631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 |
617 | #, c-format | ||
618 | msgid "No peer given!\n" | 632 | msgid "No peer given!\n" |
619 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
620 | 634 | ||
621 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 |
622 | msgid "Valid type required\n" | 636 | msgid "Valid type required\n" |
623 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
624 | 638 | ||
625 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 | 639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 |
626 | msgid "get list of active addresses currently used" | 640 | msgid "get list of active addresses currently used" |
627 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
628 | 642 | ||
629 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 | 643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 |
630 | msgid "get list of all active addresses" | 644 | msgid "get list of all active addresses" |
631 | msgstr "" | 645 | msgstr "" |
632 | 646 | ||
633 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 | 647 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 |
634 | #, fuzzy | 648 | #, fuzzy |
635 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 649 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
636 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 650 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
637 | 651 | ||
638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 | 652 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 |
639 | msgid "monitor mode" | 653 | msgid "monitor mode" |
640 | msgstr "" | 654 | msgstr "" |
641 | 655 | ||
642 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 | 656 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 |
643 | #, fuzzy | 657 | #, fuzzy |
644 | msgid "set preference for the given peer" | 658 | msgid "set preference for the given peer" |
645 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 659 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
646 | 660 | ||
647 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 | 661 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 |
648 | msgid "print all configured quotas" | 662 | msgid "print all configured quotas" |
649 | msgstr "" | 663 | msgstr "" |
650 | 664 | ||
651 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 | 665 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 |
652 | msgid "peer id" | 666 | msgid "peer id" |
653 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
654 | 668 | ||
655 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 | 669 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 |
656 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 670 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
657 | msgstr "" | 671 | msgstr "" |
658 | 672 | ||
659 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 | 673 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 |
660 | msgid "preference value" | 674 | msgid "preference value" |
661 | msgstr "" | 675 | msgstr "" |
662 | 676 | ||
663 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 | 677 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 |
664 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 678 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
665 | msgstr "" | 679 | msgstr "" |
666 | 680 | ||
667 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 | 681 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 |
668 | #, fuzzy | 682 | #, fuzzy |
669 | msgid "Print information about ATS state" | 683 | msgid "Print information about ATS state" |
670 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 684 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
671 | 685 | ||
672 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | 686 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376 |
673 | #, fuzzy, c-format | 687 | #, fuzzy, c-format |
674 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 688 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
675 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 689 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
676 | 690 | ||
677 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | 691 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626 |
678 | #, fuzzy, c-format | 692 | #, fuzzy, c-format |
679 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 693 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
680 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 694 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
681 | 695 | ||
682 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | 696 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669 |
683 | #, fuzzy, c-format | 697 | #, fuzzy, c-format |
684 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 698 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
685 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 699 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
686 | 700 | ||
687 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | 701 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735 |
688 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 702 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
689 | msgstr "" | 703 | msgstr "" |
690 | 704 | ||
691 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | 705 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832 |
692 | #, fuzzy | 706 | #, fuzzy |
693 | msgid "provide information about a particular connection" | 707 | msgid "provide information about a particular connection" |
694 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 708 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
695 | 709 | ||
696 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | 710 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835 |
697 | msgid "activate echo mode" | 711 | msgid "activate echo mode" |
698 | msgstr "" | 712 | msgstr "" |
699 | 713 | ||
700 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | 714 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838 |
715 | msgid "dump debug information to STDERR" | ||
716 | msgstr "" | ||
717 | |||
718 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 | ||
701 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 719 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
702 | msgstr "" | 720 | msgstr "" |
703 | 721 | ||
704 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | 722 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847 |
705 | #, fuzzy | 723 | #, fuzzy |
706 | msgid "provide information about a patricular peer" | 724 | msgid "provide information about a patricular peer" |
707 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 725 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
708 | 726 | ||
709 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 727 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850 |
710 | #, fuzzy | 728 | #, fuzzy |
711 | msgid "provide information about all peers" | 729 | msgid "provide information about all peers" |
712 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 730 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
713 | 731 | ||
714 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | 732 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853 |
715 | #, fuzzy | 733 | #, fuzzy |
716 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 734 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
717 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 735 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
718 | 736 | ||
719 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | 737 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856 |
720 | #, fuzzy | 738 | #, fuzzy |
721 | msgid "provide information about all tunnels" | 739 | msgid "provide information about all tunnels" |
722 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 740 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
723 | 741 | ||
724 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | 742 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 |
725 | msgid "Wrong CORE service\n" | 743 | msgid "Wrong CORE service\n" |
726 | msgstr "" | 744 | msgstr "" |
727 | 745 | ||
@@ -736,8 +754,8 @@ msgid "how many peers receive one value?" | |||
736 | msgstr "" | 754 | msgstr "" |
737 | 755 | ||
738 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 | 756 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
739 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 757 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
740 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 758 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 |
741 | #, fuzzy | 759 | #, fuzzy |
742 | msgid "number of values" | 760 | msgid "number of values" |
743 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 761 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
@@ -756,270 +774,271 @@ msgstr "" | |||
756 | msgid "be more verbose (print received values)" | 774 | msgid "be more verbose (print received values)" |
757 | msgstr "" | 775 | msgstr "" |
758 | 776 | ||
759 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 | 777 | #: src/conversation/conversation_api.c:493 |
760 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:470 | 778 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:475 |
761 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 779 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
762 | msgstr "" | 780 | msgstr "" |
763 | 781 | ||
764 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | 782 | #: src/conversation/conversation_api.c:617 |
765 | #, fuzzy | 783 | #, fuzzy |
766 | msgid "number too large" | 784 | msgid "number too large" |
767 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 785 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
768 | 786 | ||
769 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 787 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 |
770 | #, c-format | 788 | #, c-format |
771 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 789 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
772 | msgstr "" | 790 | msgstr "" |
773 | 791 | ||
774 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 | 792 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:291 |
775 | #, c-format | 793 | #, c-format |
776 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 794 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
777 | msgstr "" | 795 | msgstr "" |
778 | 796 | ||
779 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 797 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:323 |
780 | #, c-format | 798 | #, c-format |
781 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 799 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
782 | msgstr "" | 800 | msgstr "" |
783 | 801 | ||
784 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 | 802 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 |
785 | #, c-format | 803 | #, c-format |
786 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 804 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
787 | msgstr "" | 805 | msgstr "" |
788 | 806 | ||
789 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 | 807 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:346 |
790 | #, c-format | 808 | #, c-format |
791 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 809 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
792 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
793 | 811 | ||
794 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 812 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360 |
795 | #, fuzzy | 813 | #, fuzzy |
796 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 814 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
797 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 815 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
798 | 816 | ||
799 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 817 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:372 |
800 | #, c-format | 818 | #, c-format |
801 | msgid "" | 819 | msgid "" |
802 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" | 820 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" |
803 | msgstr "" | 821 | msgstr "" |
804 | 822 | ||
805 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 | 823 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:394 |
806 | #, c-format | 824 | #, c-format |
807 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 825 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
808 | msgstr "" | 826 | msgstr "" |
809 | 827 | ||
810 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 | 828 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 |
811 | #, fuzzy, c-format | 829 | #, fuzzy, c-format |
812 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 830 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
813 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 831 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
814 | 832 | ||
815 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 833 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 |
816 | #, fuzzy, c-format | 834 | #, fuzzy, c-format |
817 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 835 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
818 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 836 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
819 | 837 | ||
820 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 838 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 |
821 | msgid "Call terminated\n" | 839 | #, c-format |
840 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | ||
822 | msgstr "" | 841 | msgstr "" |
823 | 842 | ||
824 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 843 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425 |
825 | #, c-format | 844 | #, c-format |
826 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 845 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
827 | msgstr "" | 846 | msgstr "" |
828 | 847 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 848 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 |
830 | #, c-format | 849 | #, c-format |
831 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 850 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
832 | msgstr "" | 851 | msgstr "" |
833 | 852 | ||
834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 | 853 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436 |
835 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 854 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
836 | msgstr "" | 855 | msgstr "" |
837 | 856 | ||
838 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 | 857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:504 |
839 | #, fuzzy, c-format | 858 | #, fuzzy, c-format |
840 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 859 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
841 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 860 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
842 | 861 | ||
843 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 | 862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:520 |
844 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 | 863 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 |
845 | #, fuzzy, c-format | 864 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 865 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
847 | msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n" | 866 | msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n" |
848 | 867 | ||
849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 | 868 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 | 869 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:584 |
851 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 870 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
852 | msgstr "" | 871 | msgstr "" |
853 | 872 | ||
854 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 | 873 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 |
855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 | 874 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:597 |
856 | #, c-format | 875 | #, c-format |
857 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 876 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
858 | msgstr "" | 877 | msgstr "" |
859 | 878 | ||
860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 | 879 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
861 | msgid "Call recipient missing.\n" | 880 | msgid "Call recipient missing.\n" |
862 | msgstr "" | 881 | msgstr "" |
863 | 882 | ||
864 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 | 883 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:608 |
865 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 884 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
866 | msgstr "" | 885 | msgstr "" |
867 | 886 | ||
868 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 887 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 |
869 | #, c-format | 888 | #, c-format |
870 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 889 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
871 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
872 | 891 | ||
873 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 | 892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
874 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 893 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
875 | msgstr "" | 894 | msgstr "" |
876 | 895 | ||
877 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 | 896 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 |
878 | #, c-format | 897 | #, c-format |
879 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 898 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
880 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
881 | 900 | ||
882 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 | 901 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 |
883 | #, c-format | 902 | #, c-format |
884 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 903 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
885 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
886 | 905 | ||
887 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 | 906 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:689 |
888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 907 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 |
889 | #, c-format | 908 | #, c-format |
890 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 909 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
891 | msgstr "" | 910 | msgstr "" |
892 | 911 | ||
893 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 912 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:694 |
894 | msgid "" | 913 | msgid "" |
895 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 914 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
896 | "calls.\n" | 915 | "calls.\n" |
897 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
898 | 917 | ||
899 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 | 918 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
900 | #, fuzzy, c-format | 919 | #, fuzzy, c-format |
901 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 920 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
902 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | 921 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" |
903 | 922 | ||
904 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 | 923 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
905 | #, c-format | 924 | #, c-format |
906 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 925 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
907 | msgstr "" | 926 | msgstr "" |
908 | 927 | ||
909 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 | 928 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
910 | msgid "Calls waiting:\n" | 929 | msgid "Calls waiting:\n" |
911 | msgstr "" | 930 | msgstr "" |
912 | 931 | ||
913 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 | 932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:733 |
914 | #, fuzzy, c-format | 933 | #, fuzzy, c-format |
915 | msgid "#%u: `%s'\n" | 934 | msgid "#%u: `%s'\n" |
916 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 935 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
917 | 936 | ||
918 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 | 937 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
919 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 | 938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
920 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 939 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
921 | msgstr "" | 940 | msgstr "" |
922 | 941 | ||
923 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 | 942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 |
924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 943 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:825 |
925 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 944 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
926 | msgstr "" | 945 | msgstr "" |
927 | 946 | ||
928 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | 947 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 |
929 | #, c-format | 948 | #, c-format |
930 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 949 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
931 | msgstr "" | 950 | msgstr "" |
932 | 951 | ||
933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 952 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 |
934 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 953 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
935 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
936 | 955 | ||
937 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 | 956 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
938 | #, c-format | 957 | #, c-format |
939 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 958 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
940 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
941 | 960 | ||
942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 |
943 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 962 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
944 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
945 | 964 | ||
946 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 | 965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 |
947 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 966 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
948 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
949 | 968 | ||
950 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 | 969 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:918 |
951 | #, c-format | 970 | #, c-format |
952 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 971 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
953 | msgstr "" | 972 | msgstr "" |
954 | 973 | ||
955 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 | 974 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 |
956 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 975 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
957 | msgstr "" | 976 | msgstr "" |
958 | 977 | ||
959 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 | 978 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 |
960 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 979 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
961 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
962 | 981 | ||
963 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 982 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
964 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 983 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
965 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
966 | 985 | ||
967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 | 986 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 |
968 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 987 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
969 | msgstr "" | 988 | msgstr "" |
970 | 989 | ||
971 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 990 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
972 | msgid "" | 991 | msgid "" |
973 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 992 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
974 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 993 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
975 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
976 | 995 | ||
977 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 | 996 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 |
978 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 997 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
979 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
980 | 999 | ||
981 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 | 1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 |
982 | msgid "Use `/status' to print status information" | 1001 | msgid "Use `/status' to print status information" |
983 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" |
984 | 1003 | ||
985 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 | 1004 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
986 | #, fuzzy | 1005 | #, fuzzy |
987 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1006 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
988 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" | 1007 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" |
989 | 1008 | ||
990 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 | 1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 |
991 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1010 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
992 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
993 | 1012 | ||
994 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 | 1013 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168 |
995 | #, fuzzy, c-format | 1014 | #, fuzzy, c-format |
996 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1015 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
997 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 1016 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
998 | 1017 | ||
999 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 | 1018 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181 |
1000 | #, fuzzy, c-format | 1019 | #, fuzzy, c-format |
1001 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1020 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1002 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" | 1021 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" |
1003 | 1022 | ||
1004 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 1023 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216 |
1005 | #, fuzzy | 1024 | #, fuzzy |
1006 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1025 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1007 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 1026 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
1008 | 1027 | ||
1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 | 1028 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 |
1010 | #, fuzzy | 1029 | #, fuzzy |
1011 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1030 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1012 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 1031 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
1013 | 1032 | ||
1014 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 | 1033 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1015 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1034 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
1016 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
1017 | 1036 | ||
1018 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 | 1037 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269 |
1019 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1038 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1020 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1021 | 1040 | ||
1022 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 | 1041 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1023 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1042 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1024 | msgstr "" | 1043 | msgstr "" |
1025 | 1044 | ||
@@ -1047,6 +1066,7 @@ msgstr "" | |||
1047 | 1066 | ||
1048 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 1067 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
1049 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 | 1068 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 |
1069 | #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70 | ||
1050 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 1070 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
1051 | #, fuzzy | 1071 | #, fuzzy |
1052 | msgid "help text" | 1072 | msgid "help text" |
@@ -1057,63 +1077,63 @@ msgstr "Hilfetext für -t" | |||
1057 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 1077 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1058 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 1078 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
1059 | 1079 | ||
1060 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 | 1080 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589 |
1061 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 1081 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1062 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1063 | 1083 | ||
1064 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 | 1084 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614 |
1065 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 | 1085 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 |
1066 | #, fuzzy | 1086 | #, fuzzy |
1067 | msgid "Connection established.\n" | 1087 | msgid "Connection established.\n" |
1068 | msgstr "Collection beendet.\n" | 1088 | msgstr "Collection beendet.\n" |
1069 | 1089 | ||
1070 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 | 1090 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619 |
1071 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 | 1091 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 |
1072 | #, fuzzy, c-format | 1092 | #, fuzzy, c-format |
1073 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 1093 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1074 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 1094 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
1075 | 1095 | ||
1076 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 | 1096 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633 |
1077 | #, c-format | 1097 | #, c-format |
1078 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 1098 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1079 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1080 | 1100 | ||
1081 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 | 1101 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 |
1082 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 | 1102 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 |
1083 | #, fuzzy, c-format | 1103 | #, fuzzy, c-format |
1084 | msgid "Connection failure: %s\n" | 1104 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1085 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 1105 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
1086 | 1106 | ||
1087 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 | 1107 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667 |
1088 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 | 1108 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 |
1089 | msgid "Wrong Spec\n" | 1109 | msgid "Wrong Spec\n" |
1090 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1091 | 1111 | ||
1092 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 | 1112 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673 |
1093 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 | 1113 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 |
1094 | #, fuzzy | 1114 | #, fuzzy |
1095 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 1115 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1096 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 1116 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
1097 | 1117 | ||
1098 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 | 1118 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687 |
1099 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 | 1119 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 |
1100 | #, fuzzy | 1120 | #, fuzzy |
1101 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 1121 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1102 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 1122 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
1103 | 1123 | ||
1104 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 | 1124 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694 |
1105 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 | 1125 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 |
1106 | #, fuzzy, c-format | 1126 | #, fuzzy, c-format |
1107 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 1127 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1108 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 1128 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
1109 | 1129 | ||
1110 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 | 1130 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 |
1111 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 | 1131 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 |
1112 | #, fuzzy | 1132 | #, fuzzy |
1113 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 1133 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1114 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 1134 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
1115 | 1135 | ||
1116 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 | 1136 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770 |
1117 | #, c-format | 1137 | #, c-format |
1118 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 1138 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1119 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
@@ -1184,17 +1204,17 @@ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | |||
1184 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | 1204 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" |
1185 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 1205 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1186 | 1206 | ||
1187 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 | 1207 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853 |
1188 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1208 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1189 | msgstr "" | 1209 | msgstr "" |
1190 | 1210 | ||
1191 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 | 1211 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944 |
1192 | #, c-format | 1212 | #, c-format |
1193 | msgid "" | 1213 | msgid "" |
1194 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1214 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1195 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1196 | 1216 | ||
1197 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 | 1217 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351 |
1198 | #, fuzzy, c-format | 1218 | #, fuzzy, c-format |
1199 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" | 1219 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1200 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1220 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
@@ -1260,7 +1280,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" | |||
1260 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1280 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1261 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1262 | 1282 | ||
1263 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | 1283 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 |
1264 | #, fuzzy, c-format | 1284 | #, fuzzy, c-format |
1265 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1285 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1266 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 1286 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
@@ -1271,7 +1291,7 @@ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | |||
1271 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 1291 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
1272 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1292 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1273 | 1293 | ||
1274 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 | 1294 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 |
1275 | #, fuzzy | 1295 | #, fuzzy |
1276 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1296 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1277 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1297 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -1306,150 +1326,150 @@ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | |||
1306 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1326 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1307 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 1327 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
1308 | 1328 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 | 1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
1310 | msgid "# bytes encrypted" | 1330 | msgid "# bytes encrypted" |
1311 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 1331 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
1312 | 1332 | ||
1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 | 1333 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1314 | msgid "# bytes decrypted" | 1334 | msgid "# bytes decrypted" |
1315 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1335 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1316 | 1336 | ||
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703 |
1318 | msgid "# key exchanges initiated" | 1338 | msgid "# key exchanges initiated" |
1319 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1320 | 1340 | ||
1321 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 | 1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747 |
1322 | msgid "# key exchanges stopped" | 1342 | msgid "# key exchanges stopped" |
1323 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1324 | 1344 | ||
1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 | 1345 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 |
1326 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1346 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1327 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1328 | 1348 | ||
1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 | 1349 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 |
1330 | #, fuzzy | 1350 | #, fuzzy |
1331 | msgid "# ephemeral keys received" | 1351 | msgid "# ephemeral keys received" |
1332 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 1352 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
1333 | 1353 | ||
1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 | 1354 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 |
1335 | #, c-format | 1355 | #, c-format |
1336 | msgid "" | 1356 | msgid "" |
1337 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1357 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1338 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1358 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1339 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
1340 | 1360 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 | 1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 |
1342 | #, fuzzy | 1362 | #, fuzzy |
1343 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1363 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1344 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1364 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1345 | 1365 | ||
1346 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 | 1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 |
1347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1348 | #, fuzzy | 1368 | #, fuzzy |
1349 | msgid "# PING messages received" | 1369 | msgid "# PING messages received" |
1350 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1370 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1351 | 1371 | ||
1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 | 1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 |
1353 | #, fuzzy | 1373 | #, fuzzy |
1354 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1374 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1355 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1375 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1356 | 1376 | ||
1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 | 1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 |
1358 | #, c-format | 1378 | #, c-format |
1359 | msgid "" | 1379 | msgid "" |
1360 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1380 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1361 | "%s'\n" | 1381 | "%s'\n" |
1362 | msgstr "" | 1382 | msgstr "" |
1363 | 1383 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 | 1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 |
1365 | #, fuzzy | 1385 | #, fuzzy |
1366 | msgid "# PONG messages created" | 1386 | msgid "# PONG messages created" |
1367 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1387 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1368 | 1388 | ||
1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 | 1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1370 | #, fuzzy | 1390 | #, fuzzy |
1371 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1391 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1372 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1392 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1373 | 1393 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1375 | #, fuzzy | 1395 | #, fuzzy |
1376 | msgid "# keepalive messages sent" | 1396 | msgid "# keepalive messages sent" |
1377 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 1397 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
1378 | 1398 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 | 1399 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 |
1380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 |
1381 | #, fuzzy | 1401 | #, fuzzy |
1382 | msgid "# PONG messages received" | 1402 | msgid "# PONG messages received" |
1383 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1403 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1384 | 1404 | ||
1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 | 1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1386 | #, fuzzy | 1406 | #, fuzzy |
1387 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1407 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1388 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1408 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1389 | 1409 | ||
1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 | 1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 |
1391 | #, fuzzy | 1411 | #, fuzzy |
1392 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1412 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1393 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1413 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1394 | 1414 | ||
1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 |
1396 | #, fuzzy | 1416 | #, fuzzy |
1397 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1417 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1398 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1418 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1399 | 1419 | ||
1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1401 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1402 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1422 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1403 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1423 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1404 | 1424 | ||
1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 | 1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
1406 | #, fuzzy | 1426 | #, fuzzy |
1407 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1427 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1408 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1428 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1409 | 1429 | ||
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 | 1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 |
1411 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1432 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1413 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1433 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1414 | 1434 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 | 1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 |
1416 | #, fuzzy | 1436 | #, fuzzy |
1417 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1437 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1418 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1438 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1419 | 1439 | ||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 |
1421 | #, c-format | 1441 | #, c-format |
1422 | msgid "" | 1442 | msgid "" |
1423 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1443 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1424 | msgstr "" | 1444 | msgstr "" |
1425 | 1445 | ||
1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 | 1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 |
1427 | #, fuzzy | 1447 | #, fuzzy |
1428 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1448 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1429 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1449 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1430 | 1450 | ||
1431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 | 1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 | 1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
1433 | #, fuzzy | 1453 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1454 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1435 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1455 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1436 | 1456 | ||
1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 | 1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1438 | #, fuzzy | 1458 | #, fuzzy |
1439 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1459 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1440 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1460 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1441 | 1461 | ||
1442 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 | 1462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 |
1443 | #, fuzzy | 1463 | #, fuzzy |
1444 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1464 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1445 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1465 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1446 | 1466 | ||
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 | 1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 |
1448 | #, fuzzy | 1468 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1469 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1450 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1470 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1451 | 1471 | ||
1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 | 1472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
1453 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1454 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1474 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1455 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1475 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
@@ -1477,14 +1497,13 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | |||
1477 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 | 1497 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1499 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1480 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 | 1500 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 |
1481 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1501 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1482 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1502 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1483 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | ||
1484 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 | 1505 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 |
1487 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 | 1506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 |
1488 | #, fuzzy | 1507 | #, fuzzy |
1489 | msgid "# peers connected" | 1508 | msgid "# peers connected" |
1490 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1509 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -1560,7 +1579,7 @@ msgstr "" | |||
1560 | msgid "Heap datacache running\n" | 1579 | msgid "Heap datacache running\n" |
1561 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1580 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
1562 | 1581 | ||
1563 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 | 1582 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391 |
1564 | msgid "Postgres datacache running\n" | 1583 | msgid "Postgres datacache running\n" |
1565 | msgstr "" | 1584 | msgstr "" |
1566 | 1585 | ||
@@ -1580,24 +1599,24 @@ msgstr "" | |||
1580 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1599 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1581 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1600 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1582 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1601 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1583 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1602 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622 |
1584 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 | 1603 | #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1585 | #, c-format | 1604 | #, c-format |
1586 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1605 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1587 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1606 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1588 | 1607 | ||
1589 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 1608 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449 |
1590 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1609 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1591 | msgstr "" | 1610 | msgstr "" |
1592 | 1611 | ||
1593 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 1612 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483 |
1594 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 | 1613 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
1595 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 | 1614 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1596 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 | 1615 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1597 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1616 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1598 | msgstr "" | 1617 | msgstr "" |
1599 | 1618 | ||
1600 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 | 1619 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490 |
1601 | #, fuzzy, c-format | 1620 | #, fuzzy, c-format |
1602 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 1621 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
1603 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 1622 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -1911,14 +1930,14 @@ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | |||
1911 | msgid "Mysql database running\n" | 1930 | msgid "Mysql database running\n" |
1912 | msgstr "" | 1931 | msgstr "" |
1913 | 1932 | ||
1914 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 | 1933 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 |
1915 | #, fuzzy | 1934 | #, fuzzy |
1916 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1935 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1917 | msgstr "" | 1936 | msgstr "" |
1918 | "\n" | 1937 | "\n" |
1919 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 1938 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1920 | 1939 | ||
1921 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1940 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 |
1922 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1941 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1923 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1942 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1924 | msgid "Postgres database running\n" | 1943 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1935,31 +1954,31 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
1935 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1954 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1936 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1955 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1937 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1956 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1938 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | 1957 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 |
1939 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1958 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 |
1940 | #, c-format | 1959 | #, c-format |
1941 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1960 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1942 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 1961 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1943 | 1962 | ||
1944 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 | 1963 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 |
1945 | #, fuzzy | 1964 | #, fuzzy |
1946 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1965 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1947 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 1966 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
1948 | 1967 | ||
1949 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 1968 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1950 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1969 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1951 | msgstr "" | 1970 | msgstr "" |
1952 | 1971 | ||
1953 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 | 1972 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 |
1954 | #, c-format | 1973 | #, c-format |
1955 | msgid "" | 1974 | msgid "" |
1956 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1975 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1957 | "bytes)\n" | 1976 | "bytes)\n" |
1958 | msgstr "" | 1977 | msgstr "" |
1959 | 1978 | ||
1960 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 | 1979 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 |
1961 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 | 1980 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1962 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 | 1981 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1963 | #, fuzzy | 1982 | #, fuzzy |
1964 | msgid "Sqlite database running\n" | 1983 | msgid "Sqlite database running\n" |
1965 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1984 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -1968,7 +1987,7 @@ msgstr "sqlite Datenspeicher" | |||
1968 | msgid "Template database running\n" | 1987 | msgid "Template database running\n" |
1969 | msgstr "" | 1988 | msgstr "" |
1970 | 1989 | ||
1971 | #: src/dht/dht_api.c:376 | 1990 | #: src/dht/dht_api.c:403 |
1972 | #, fuzzy | 1991 | #, fuzzy |
1973 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1992 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1974 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1993 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -2016,7 +2035,7 @@ msgstr "" | |||
2016 | 2035 | ||
2017 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 2036 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
2018 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 2037 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
2019 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 | 2038 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 |
2020 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 2039 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
2021 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 2040 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
2022 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2041 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -2034,6 +2053,53 @@ msgstr "" | |||
2034 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2053 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2035 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2036 | 2055 | ||
2056 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 | ||
2057 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
2058 | #, fuzzy, c-format | ||
2059 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2060 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | ||
2061 | |||
2062 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 | ||
2063 | #, fuzzy | ||
2064 | msgid "number of peers to start" | ||
2065 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
2066 | |||
2067 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 | ||
2068 | msgid "" | ||
2069 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
2070 | "for R5N)" | ||
2071 | msgstr "" | ||
2072 | |||
2073 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
2074 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
2075 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2076 | msgstr "" | ||
2077 | |||
2078 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 | ||
2079 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2080 | msgstr "" | ||
2081 | |||
2082 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 | ||
2083 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2084 | msgstr "" | ||
2085 | |||
2086 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 | ||
2087 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2088 | msgstr "" | ||
2089 | |||
2090 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 | ||
2091 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2092 | msgstr "" | ||
2093 | |||
2094 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 | ||
2095 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2096 | msgstr "" | ||
2097 | |||
2098 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 | ||
2099 | #, fuzzy | ||
2100 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2101 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | ||
2102 | |||
2037 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 | 2103 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
2038 | #, fuzzy | 2104 | #, fuzzy |
2039 | msgid "PUT request sent with key" | 2105 | msgid "PUT request sent with key" |
@@ -2082,114 +2148,114 @@ msgstr "" | |||
2082 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2148 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2083 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2084 | 2150 | ||
2085 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 | 2151 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193 |
2086 | #, fuzzy | 2152 | #, fuzzy |
2087 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 2153 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
2088 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 2154 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
2089 | 2155 | ||
2090 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 2156 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
2091 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 | 2157 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844 |
2092 | #, fuzzy | 2158 | #, fuzzy |
2093 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2159 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2094 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2160 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2095 | 2161 | ||
2096 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
2097 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 | 2163 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928 |
2098 | #, fuzzy | 2164 | #, fuzzy |
2099 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2165 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2100 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2166 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2101 | 2167 | ||
2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2168 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
2103 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 | 2169 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993 |
2104 | #, fuzzy | 2170 | #, fuzzy |
2105 | msgid "# GET requests received from clients" | 2171 | msgid "# GET requests received from clients" |
2106 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2172 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2107 | 2173 | ||
2108 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 | 2175 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195 |
2110 | #, fuzzy | 2176 | #, fuzzy |
2111 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2177 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2112 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2178 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2113 | 2179 | ||
2114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 | 2180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
2115 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2181 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503 |
2116 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2182 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2117 | msgstr "" | 2183 | msgstr "" |
2118 | 2184 | ||
2119 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 | 2185 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
2120 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2186 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517 |
2121 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2187 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2122 | msgstr "" | 2188 | msgstr "" |
2123 | 2189 | ||
2124 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 | 2190 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
2125 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2191 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554 |
2126 | #, fuzzy, c-format | 2192 | #, fuzzy, c-format |
2127 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2193 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2128 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 2194 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
2129 | 2195 | ||
2130 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 | 2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2197 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577 |
2132 | #, fuzzy | 2198 | #, fuzzy |
2133 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2199 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2134 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2200 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2135 | 2201 | ||
2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 | 2202 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 | 2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
2138 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631 |
2139 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2205 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674 |
2140 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2206 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2141 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
2142 | 2208 | ||
2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 | 2209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
2144 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2210 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641 |
2145 | #, fuzzy | 2211 | #, fuzzy |
2146 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2212 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2147 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 2213 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
2148 | 2214 | ||
2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 | 2216 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 |
2151 | #, fuzzy, c-format | 2217 | #, fuzzy, c-format |
2152 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2218 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2153 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2219 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2154 | 2220 | ||
2155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2221 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2156 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 | 2222 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 |
2157 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2223 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2158 | msgstr "" | 2224 | msgstr "" |
2159 | 2225 | ||
2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2226 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
2161 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 | 2227 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221 |
2162 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2228 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2163 | msgstr "" | 2229 | msgstr "" |
2164 | 2230 | ||
2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2166 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2232 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244 |
2167 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2233 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2168 | msgstr "" | 2234 | msgstr "" |
2169 | 2235 | ||
2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2236 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
2171 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 | 2237 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250 |
2172 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2238 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2173 | msgstr "" | 2239 | msgstr "" |
2174 | 2240 | ||
2175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2241 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
2176 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 | 2242 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256 |
2177 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2243 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2178 | msgstr "" | 2244 | msgstr "" |
2179 | 2245 | ||
2180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2246 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
2181 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 | 2247 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268 |
2182 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2248 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2183 | msgstr "" | 2249 | msgstr "" |
2184 | 2250 | ||
2185 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
2186 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 | 2252 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271 |
2187 | #, c-format | 2253 | #, c-format |
2188 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2254 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2189 | msgstr "" | 2255 | msgstr "" |
2190 | 2256 | ||
2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2192 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 | 2258 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309 |
2193 | #, fuzzy | 2259 | #, fuzzy |
2194 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2260 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2195 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2261 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2210,18 +2276,18 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated" | |||
2210 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2276 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2211 | 2277 | ||
2212 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 2278 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
2279 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 | ||
2213 | #, fuzzy | 2280 | #, fuzzy |
2214 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 2281 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
2215 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 2282 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
2216 | 2283 | ||
2217 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2218 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 | 2285 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 |
2219 | #, fuzzy | 2286 | #, fuzzy |
2220 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2287 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2221 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2288 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2222 | 2289 | ||
2223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2290 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2224 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 | ||
2225 | #, fuzzy | 2291 | #, fuzzy |
2226 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2292 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2227 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2293 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2255,15 +2321,15 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
2255 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 | 2321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 | 2322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 | 2323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2258 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 | 2324 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 |
2259 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 | 2325 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 |
2260 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 | 2326 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 |
2261 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 | 2327 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
2262 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 | 2328 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 |
2263 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | 2329 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 |
2264 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | 2330 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 |
2265 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | 2331 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 |
2266 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | 2332 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 |
2267 | #, fuzzy | 2333 | #, fuzzy |
2268 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2334 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2269 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2335 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -2369,6 +2435,110 @@ msgstr "" | |||
2369 | msgid "# DHT requests combined" | 2435 | msgid "# DHT requests combined" |
2370 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2436 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2371 | 2437 | ||
2438 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 | ||
2439 | #, c-format | ||
2440 | msgid "" | ||
2441 | "\n" | ||
2442 | "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" | ||
2443 | msgstr "" | ||
2444 | |||
2445 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 | ||
2446 | #, c-format | ||
2447 | msgid "" | ||
2448 | "\n" | ||
2449 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" | ||
2450 | msgstr "" | ||
2451 | |||
2452 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 | ||
2453 | #, c-format | ||
2454 | msgid "" | ||
2455 | "\n" | ||
2456 | "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" | ||
2457 | msgstr "" | ||
2458 | |||
2459 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 | ||
2460 | #, c-format | ||
2461 | msgid "" | ||
2462 | "\n" | ||
2463 | "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" | ||
2464 | msgstr "" | ||
2465 | |||
2466 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 | ||
2467 | #, c-format | ||
2468 | msgid "" | ||
2469 | "\n" | ||
2470 | "SUPU************ FINGER_TABLE of %s" | ||
2471 | msgstr "" | ||
2472 | |||
2473 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 | ||
2474 | #, c-format | ||
2475 | msgid "" | ||
2476 | "\n" | ||
2477 | "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" | ||
2478 | msgstr "" | ||
2479 | |||
2480 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 | ||
2481 | #, c-format | ||
2482 | msgid "" | ||
2483 | "\n" | ||
2484 | "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" | ||
2485 | msgstr "" | ||
2486 | |||
2487 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 | ||
2488 | #, c-format | ||
2489 | msgid "" | ||
2490 | "\n" | ||
2491 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " | ||
2492 | msgstr "" | ||
2493 | |||
2494 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 | ||
2495 | msgid "# FINGERS_COUNT" | ||
2496 | msgstr "" | ||
2497 | |||
2498 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 | ||
2499 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 | ||
2500 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 | ||
2501 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 | ||
2502 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 | ||
2503 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 | ||
2504 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 | ||
2505 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 | ||
2506 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 | ||
2507 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 | ||
2508 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 | ||
2509 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 | ||
2510 | #, fuzzy | ||
2511 | msgid "# Bytes received from other peers" | ||
2512 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
2513 | |||
2514 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256 | ||
2515 | #, c-format | ||
2516 | msgid "" | ||
2517 | "\n" | ||
2518 | "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s" | ||
2519 | msgstr "" | ||
2520 | |||
2521 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264 | ||
2522 | #, c-format | ||
2523 | msgid "" | ||
2524 | "\n" | ||
2525 | "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s" | ||
2526 | msgstr "" | ||
2527 | |||
2528 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267 | ||
2529 | #, c-format | ||
2530 | msgid "" | ||
2531 | "\n" | ||
2532 | "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s" | ||
2533 | msgstr "" | ||
2534 | |||
2535 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270 | ||
2536 | #, c-format | ||
2537 | msgid "" | ||
2538 | "\n" | ||
2539 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" | ||
2540 | msgstr "" | ||
2541 | |||
2372 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2542 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2373 | #, fuzzy, c-format | 2543 | #, fuzzy, c-format |
2374 | msgid "Block not of type %u\n" | 2544 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2383,12 +2553,12 @@ msgstr "" | |||
2383 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2553 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2384 | msgstr "" | 2554 | msgstr "" |
2385 | 2555 | ||
2386 | #: src/dns/dnsparser.c:257 | 2556 | #: src/dns/dnsparser.c:254 |
2387 | #, fuzzy, c-format | 2557 | #, fuzzy, c-format |
2388 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2558 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2389 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2559 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2390 | 2560 | ||
2391 | #: src/dns/dnsparser.c:856 | 2561 | #: src/dns/dnsparser.c:818 |
2392 | #, fuzzy, c-format | 2562 | #, fuzzy, c-format |
2393 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2563 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2394 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2564 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -2418,15 +2588,15 @@ msgstr "" | |||
2418 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 2588 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
2419 | msgstr "" | 2589 | msgstr "" |
2420 | 2590 | ||
2421 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 2591 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352 |
2422 | msgid "only monitor DNS queries" | 2592 | msgid "only monitor DNS queries" |
2423 | msgstr "" | 2593 | msgstr "" |
2424 | 2594 | ||
2425 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2595 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
2426 | msgid "only monitor DNS replies" | 2596 | msgid "only monitor DNS replies" |
2427 | msgstr "" | 2597 | msgstr "" |
2428 | 2598 | ||
2429 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 | 2599 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366 |
2430 | msgid "Monitor DNS queries." | 2600 | msgid "Monitor DNS queries." |
2431 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
2432 | 2602 | ||
@@ -2857,6 +3027,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2857 | msgstr "" | 3027 | msgstr "" |
2858 | 3028 | ||
2859 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 | 3029 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
3030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474 | ||
2860 | #, fuzzy | 3031 | #, fuzzy |
2861 | msgid "# fragments received" | 3032 | msgid "# fragments received" |
2862 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 3033 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
@@ -2907,71 +3078,71 @@ msgstr "" | |||
2907 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 3078 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2908 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 3079 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
2909 | 3080 | ||
2910 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 3081 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
2911 | #, fuzzy, c-format | 3082 | #, fuzzy, c-format |
2912 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 3083 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2913 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3084 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2914 | 3085 | ||
2915 | #: src/fs/fs_api.c:474 | 3086 | #: src/fs/fs_api.c:485 |
2916 | #, fuzzy, c-format | 3087 | #, fuzzy, c-format |
2917 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 3088 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2918 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3089 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2919 | 3090 | ||
2920 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 3091 | #: src/fs/fs_api.c:493 |
2921 | #, c-format | 3092 | #, c-format |
2922 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 3093 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2923 | msgstr "" | 3094 | msgstr "" |
2924 | 3095 | ||
2925 | #: src/fs/fs_api.c:1066 | 3096 | #: src/fs/fs_api.c:1101 |
2926 | #, fuzzy, c-format | 3097 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 3098 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2928 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3099 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2929 | 3100 | ||
2930 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 3101 | #: src/fs/fs_api.c:1621 |
2931 | #, c-format | 3102 | #, c-format |
2932 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 3103 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2933 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
2934 | 3105 | ||
2935 | #: src/fs/fs_api.c:1585 | 3106 | #: src/fs/fs_api.c:1635 |
2936 | #, fuzzy, c-format | 3107 | #, fuzzy, c-format |
2937 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3108 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2938 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3109 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2939 | 3110 | ||
2940 | #: src/fs/fs_api.c:2242 | 3111 | #: src/fs/fs_api.c:2293 |
2941 | #, c-format | 3112 | #, c-format |
2942 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3113 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2943 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
2944 | 3115 | ||
2945 | #: src/fs/fs_api.c:2252 | 3116 | #: src/fs/fs_api.c:2303 |
2946 | #, fuzzy, c-format | 3117 | #, fuzzy, c-format |
2947 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3118 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2948 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3119 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2949 | 3120 | ||
2950 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 | 3121 | #: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 |
2951 | #, fuzzy, c-format | 3122 | #, fuzzy, c-format |
2952 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3123 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2953 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3124 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2954 | 3125 | ||
2955 | #: src/fs/fs_api.c:2395 | 3126 | #: src/fs/fs_api.c:2449 |
2956 | #, fuzzy, c-format | 3127 | #, fuzzy, c-format |
2957 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3128 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2958 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3129 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2959 | 3130 | ||
2960 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 | 3131 | #: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 |
2961 | #, c-format | 3132 | #, c-format |
2962 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3133 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2963 | msgstr "" | 3134 | msgstr "" |
2964 | 3135 | ||
2965 | #: src/fs/fs_api.c:2610 | 3136 | #: src/fs/fs_api.c:2669 |
2966 | #, c-format | 3137 | #, c-format |
2967 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3138 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2968 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
2969 | 3140 | ||
2970 | #: src/fs/fs_api.c:2855 | 3141 | #: src/fs/fs_api.c:2918 |
2971 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3142 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2972 | msgstr "" | 3143 | msgstr "" |
2973 | 3144 | ||
2974 | #: src/fs/fs_api.c:2949 | 3145 | #: src/fs/fs_api.c:3013 |
2975 | #, c-format | 3146 | #, c-format |
2976 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3147 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2977 | msgstr "" | 3148 | msgstr "" |
@@ -3085,69 +3256,69 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
3085 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3256 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3086 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3257 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3087 | 3258 | ||
3088 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 | 3259 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 |
3089 | #, fuzzy, c-format | 3260 | #, fuzzy, c-format |
3090 | msgid "Publishing failed: %s" | 3261 | msgid "Publishing failed: %s" |
3091 | msgstr "" | 3262 | msgstr "" |
3092 | "\n" | 3263 | "\n" |
3093 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3264 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3094 | 3265 | ||
3095 | #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 | 3266 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 |
3096 | #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 | 3267 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 |
3097 | #, fuzzy, c-format | 3268 | #, fuzzy, c-format |
3098 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3269 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3099 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 3270 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
3100 | 3271 | ||
3101 | #: src/fs/fs_publish.c:669 | 3272 | #: src/fs/fs_publish.c:685 |
3102 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3273 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3103 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
3104 | 3275 | ||
3105 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 3276 | #: src/fs/fs_publish.c:697 |
3106 | #, fuzzy | 3277 | #, fuzzy |
3107 | msgid "unknown error" | 3278 | msgid "unknown error" |
3108 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 3279 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
3109 | 3280 | ||
3110 | #: src/fs/fs_publish.c:725 | 3281 | #: src/fs/fs_publish.c:741 |
3111 | msgid "failed to compute hash" | 3282 | msgid "failed to compute hash" |
3112 | msgstr "" | 3283 | msgstr "" |
3113 | 3284 | ||
3114 | #: src/fs/fs_publish.c:745 | 3285 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
3115 | msgid "filename too long" | 3286 | msgid "filename too long" |
3116 | msgstr "" | 3287 | msgstr "" |
3117 | 3288 | ||
3118 | #: src/fs/fs_publish.c:770 | 3289 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
3119 | #, fuzzy | 3290 | #, fuzzy |
3120 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3291 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3121 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3292 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3122 | 3293 | ||
3123 | #: src/fs/fs_publish.c:793 | 3294 | #: src/fs/fs_publish.c:809 |
3124 | #, fuzzy, c-format | 3295 | #, fuzzy, c-format |
3125 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3296 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3126 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3297 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3127 | 3298 | ||
3128 | #: src/fs/fs_publish.c:862 | 3299 | #: src/fs/fs_publish.c:878 |
3129 | #, fuzzy, c-format | 3300 | #, fuzzy, c-format |
3130 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3301 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3131 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3302 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3132 | 3303 | ||
3133 | #: src/fs/fs_publish.c:868 | 3304 | #: src/fs/fs_publish.c:884 |
3134 | #, fuzzy, c-format | 3305 | #, fuzzy, c-format |
3135 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3306 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3136 | msgstr "" | 3307 | msgstr "" |
3137 | "\n" | 3308 | "\n" |
3138 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3309 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3139 | 3310 | ||
3140 | #: src/fs/fs_publish.c:915 | 3311 | #: src/fs/fs_publish.c:936 |
3141 | #, fuzzy | 3312 | #, fuzzy |
3142 | msgid "needs to be an actual file" | 3313 | msgid "needs to be an actual file" |
3143 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 3314 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
3144 | 3315 | ||
3145 | #: src/fs/fs_publish.c:1151 | 3316 | #: src/fs/fs_publish.c:1172 |
3146 | #, c-format | 3317 | #, c-format |
3147 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3318 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3148 | msgstr "" | 3319 | msgstr "" |
3149 | 3320 | ||
3150 | #: src/fs/fs_publish.c:1243 | 3321 | #: src/fs/fs_publish.c:1263 |
3151 | #, c-format | 3322 | #, c-format |
3152 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3323 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3153 | msgstr "" | 3324 | msgstr "" |
@@ -3157,17 +3328,17 @@ msgstr "" | |||
3157 | msgid "Could not connect to datastore." | 3328 | msgid "Could not connect to datastore." |
3158 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3329 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3159 | 3330 | ||
3160 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | 3331 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243 |
3161 | #, fuzzy | 3332 | #, fuzzy |
3162 | msgid "Internal error." | 3333 | msgid "Internal error." |
3163 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 3334 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
3164 | 3335 | ||
3165 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 | 3336 | #: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 |
3166 | #, fuzzy, c-format | 3337 | #, fuzzy, c-format |
3167 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3338 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3168 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 3339 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
3169 | 3340 | ||
3170 | #: src/fs/fs_search.c:876 | 3341 | #: src/fs/fs_search.c:907 |
3171 | #, c-format | 3342 | #, c-format |
3172 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3343 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3173 | msgstr "" | 3344 | msgstr "" |
@@ -3249,81 +3420,81 @@ msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | |||
3249 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3420 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3250 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 3421 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
3251 | 3422 | ||
3252 | #: src/fs/fs_uri.c:379 | 3423 | #: src/fs/fs_uri.c:378 |
3253 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3424 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3254 | msgstr "" | 3425 | msgstr "" |
3255 | 3426 | ||
3256 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 3427 | #: src/fs/fs_uri.c:422 |
3257 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3428 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3258 | msgstr "" | 3429 | msgstr "" |
3259 | 3430 | ||
3260 | #: src/fs/fs_uri.c:438 | 3431 | #: src/fs/fs_uri.c:437 |
3261 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3432 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3262 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
3263 | 3434 | ||
3264 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 3435 | #: src/fs/fs_uri.c:516 |
3265 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3436 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3266 | msgstr "" | 3437 | msgstr "" |
3267 | 3438 | ||
3268 | #: src/fs/fs_uri.c:532 | 3439 | #: src/fs/fs_uri.c:531 |
3269 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3440 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3270 | msgstr "" | 3441 | msgstr "" |
3271 | 3442 | ||
3272 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 3443 | #: src/fs/fs_uri.c:541 |
3273 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3444 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3274 | msgstr "" | 3445 | msgstr "" |
3275 | 3446 | ||
3276 | #: src/fs/fs_uri.c:550 | 3447 | #: src/fs/fs_uri.c:549 |
3277 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3448 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3278 | msgstr "" | 3449 | msgstr "" |
3279 | 3450 | ||
3280 | #: src/fs/fs_uri.c:558 | 3451 | #: src/fs/fs_uri.c:557 |
3281 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3452 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3282 | msgstr "" | 3453 | msgstr "" |
3283 | 3454 | ||
3284 | #: src/fs/fs_uri.c:564 | 3455 | #: src/fs/fs_uri.c:563 |
3285 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3456 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3286 | msgstr "" | 3457 | msgstr "" |
3287 | 3458 | ||
3288 | #: src/fs/fs_uri.c:570 | 3459 | #: src/fs/fs_uri.c:569 |
3289 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3460 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3290 | msgstr "" | 3461 | msgstr "" |
3291 | 3462 | ||
3292 | #: src/fs/fs_uri.c:579 | 3463 | #: src/fs/fs_uri.c:578 |
3293 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3464 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3294 | msgstr "" | 3465 | msgstr "" |
3295 | 3466 | ||
3296 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 3467 | #: src/fs/fs_uri.c:584 |
3297 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3468 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3298 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3299 | 3470 | ||
3300 | #: src/fs/fs_uri.c:591 | 3471 | #: src/fs/fs_uri.c:590 |
3301 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3472 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3302 | msgstr "" | 3473 | msgstr "" |
3303 | 3474 | ||
3304 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | 3475 | #: src/fs/fs_uri.c:602 |
3305 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3476 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3306 | msgstr "" | 3477 | msgstr "" |
3307 | 3478 | ||
3308 | #: src/fs/fs_uri.c:642 | 3479 | #: src/fs/fs_uri.c:641 |
3309 | msgid "Unrecognized URI type" | 3480 | msgid "Unrecognized URI type" |
3310 | msgstr "" | 3481 | msgstr "" |
3311 | 3482 | ||
3312 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3483 | #: src/fs/fs_uri.c:865 |
3313 | #, fuzzy | 3484 | #, fuzzy |
3314 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3485 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3315 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3486 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3316 | 3487 | ||
3317 | #: src/fs/fs_uri.c:872 | 3488 | #: src/fs/fs_uri.c:871 |
3318 | #, fuzzy, c-format | 3489 | #, fuzzy, c-format |
3319 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3490 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3320 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 3491 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
3321 | 3492 | ||
3322 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 | 3493 | #: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083 |
3323 | msgid "No keywords specified!\n" | 3494 | msgid "No keywords specified!\n" |
3324 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 3495 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
3325 | 3496 | ||
3326 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 | 3497 | #: src/fs/fs_uri.c:1089 |
3327 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3498 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3328 | msgstr "" | 3499 | msgstr "" |
3329 | 3500 | ||
@@ -3361,23 +3532,23 @@ msgid "" | |||
3361 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3532 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3362 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 3533 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
3363 | 3534 | ||
3364 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 | 3535 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 |
3365 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3536 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3366 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 3537 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
3367 | 3538 | ||
3368 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 | 3539 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 |
3369 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3540 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3370 | msgstr "" | 3541 | msgstr "" |
3371 | 3542 | ||
3372 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 | 3543 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 |
3373 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3544 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3374 | msgstr "" | 3545 | msgstr "" |
3375 | 3546 | ||
3376 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 | 3547 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3377 | msgid "specify the priority of the content" | 3548 | msgid "specify the priority of the content" |
3378 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3549 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3379 | 3550 | ||
3380 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 | 3551 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 |
3381 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3552 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3382 | msgstr "" | 3553 | msgstr "" |
3383 | 3554 | ||
@@ -3451,7 +3622,7 @@ msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | |||
3451 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3622 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3452 | msgstr "Upload abgewiesen!" | 3623 | msgstr "Upload abgewiesen!" |
3453 | 3624 | ||
3454 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3625 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 |
3455 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3626 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3456 | #, c-format | 3627 | #, c-format |
3457 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3628 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -3462,7 +3633,7 @@ msgstr "" | |||
3462 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3633 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3463 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 3634 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
3464 | 3635 | ||
3465 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 | 3636 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 |
3466 | #, fuzzy, c-format | 3637 | #, fuzzy, c-format |
3467 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3638 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3468 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 3639 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
@@ -3475,7 +3646,7 @@ msgstr "" | |||
3475 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3646 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3476 | msgstr "" | 3647 | msgstr "" |
3477 | 3648 | ||
3478 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 | 3649 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 |
3479 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3650 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3480 | #, fuzzy, c-format | 3651 | #, fuzzy, c-format |
3481 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3652 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -3540,129 +3711,134 @@ msgstr "" | |||
3540 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3711 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3541 | msgstr "" | 3712 | msgstr "" |
3542 | 3713 | ||
3543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 | 3714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250 |
3544 | #, c-format | 3715 | #, c-format |
3545 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3716 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3546 | msgstr "" | 3717 | msgstr "" |
3547 | 3718 | ||
3548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:250 | 3719 | #: src/fs/gnunet-publish.c:257 |
3549 | #, fuzzy, c-format | 3720 | #, fuzzy, c-format |
3550 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3721 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3551 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 3722 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
3552 | 3723 | ||
3553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:260 | 3724 | #: src/fs/gnunet-publish.c:268 |
3554 | #, c-format | 3725 | #, c-format |
3555 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3726 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3556 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3557 | 3728 | ||
3558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3729 | #: src/fs/gnunet-publish.c:273 |
3559 | #, fuzzy, c-format | 3730 | #, fuzzy, c-format |
3560 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3731 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3561 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3732 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3562 | 3733 | ||
3563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:283 | 3734 | #: src/fs/gnunet-publish.c:281 |
3735 | #, fuzzy, c-format | ||
3736 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
3737 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
3738 | |||
3739 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | ||
3564 | #, fuzzy | 3740 | #, fuzzy |
3565 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3741 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
3566 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 3742 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
3567 | 3743 | ||
3568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:401 | 3744 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
3569 | #, fuzzy, c-format | 3745 | #, fuzzy, c-format |
3570 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3746 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3571 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 3747 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
3572 | 3748 | ||
3573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:403 | 3749 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 |
3574 | #, fuzzy, c-format | 3750 | #, fuzzy, c-format |
3575 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3751 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3576 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 3752 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
3577 | 3753 | ||
3578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 3754 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 |
3579 | #, fuzzy | 3755 | #, fuzzy |
3580 | msgid "Could not publish\n" | 3756 | msgid "Could not publish\n" |
3581 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 3757 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
3582 | 3758 | ||
3583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 3759 | #: src/fs/gnunet-publish.c:597 |
3584 | #, fuzzy | 3760 | #, fuzzy |
3585 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3761 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3586 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3762 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3587 | 3763 | ||
3588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:598 | 3764 | #: src/fs/gnunet-publish.c:631 |
3589 | #, fuzzy, c-format | 3765 | #, fuzzy, c-format |
3590 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3766 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3591 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3767 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3592 | 3768 | ||
3593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 3769 | #: src/fs/gnunet-publish.c:635 |
3594 | #, fuzzy, c-format | 3770 | #, fuzzy, c-format |
3595 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3771 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3596 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 3772 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3597 | 3773 | ||
3598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 | 3774 | #: src/fs/gnunet-publish.c:641 |
3599 | #, c-format | 3775 | #, c-format |
3600 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3776 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3601 | msgstr "" | 3777 | msgstr "" |
3602 | 3778 | ||
3603 | #: src/fs/gnunet-publish.c:610 | 3779 | #: src/fs/gnunet-publish.c:648 |
3604 | #, fuzzy | 3780 | #, fuzzy |
3605 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3781 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3606 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 3782 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
3607 | 3783 | ||
3608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:614 | 3784 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3609 | #, fuzzy, c-format | 3785 | #, fuzzy, c-format |
3610 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3786 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3611 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 3787 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
3612 | 3788 | ||
3613 | #: src/fs/gnunet-publish.c:618 | 3789 | #: src/fs/gnunet-publish.c:660 |
3614 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3790 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3615 | msgstr "" | 3791 | msgstr "" |
3616 | 3792 | ||
3617 | #: src/fs/gnunet-publish.c:625 | 3793 | #: src/fs/gnunet-publish.c:669 |
3618 | #, fuzzy | 3794 | #, fuzzy |
3619 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3795 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3620 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 3796 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
3621 | 3797 | ||
3622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 3798 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
3623 | #, fuzzy, c-format | 3799 | #, fuzzy, c-format |
3624 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3800 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3625 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 3801 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
3626 | 3802 | ||
3627 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 3803 | #: src/fs/gnunet-publish.c:733 |
3628 | #, fuzzy, c-format | 3804 | #, fuzzy, c-format |
3629 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3805 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3630 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3806 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3631 | 3807 | ||
3632 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 3808 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
3633 | msgid "" | 3809 | msgid "" |
3634 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3810 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3635 | "installed?\n" | 3811 | "installed?\n" |
3636 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3637 | 3813 | ||
3638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 3814 | #: src/fs/gnunet-publish.c:803 |
3639 | #, c-format | 3815 | #, c-format |
3640 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3816 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3641 | msgstr "" | 3817 | msgstr "" |
3642 | 3818 | ||
3643 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3819 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 |
3644 | #, c-format | 3820 | #, c-format |
3645 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3821 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3646 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 3822 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
3647 | 3823 | ||
3648 | #: src/fs/gnunet-publish.c:760 | 3824 | #: src/fs/gnunet-publish.c:816 |
3649 | #, fuzzy, c-format | 3825 | #, fuzzy, c-format |
3650 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3826 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3651 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 3827 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
3652 | 3828 | ||
3653 | #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3829 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3654 | #, fuzzy, c-format | 3830 | #, fuzzy, c-format |
3655 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3831 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3656 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3832 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
3657 | 3833 | ||
3658 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3834 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 |
3659 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 | 3835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 |
3660 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 | 3836 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1953 |
3661 | #, c-format | 3837 | #, c-format |
3662 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3838 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3663 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3839 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
3664 | 3840 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 3841 | #: src/fs/gnunet-publish.c:897 |
3666 | msgid "" | 3842 | msgid "" |
3667 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3843 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3668 | "upload" | 3844 | "upload" |
@@ -3670,7 +3846,7 @@ msgstr "" | |||
3670 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 3846 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
3671 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 3847 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
3672 | 3848 | ||
3673 | #: src/fs/gnunet-publish.c:839 | 3849 | #: src/fs/gnunet-publish.c:901 |
3674 | msgid "" | 3850 | msgid "" |
3675 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3851 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3676 | "can be specified multiple times)" | 3852 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3678,13 +3854,13 @@ msgstr "" | |||
3678 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 3854 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
3679 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 3855 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
3680 | 3856 | ||
3681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 3857 | #: src/fs/gnunet-publish.c:905 |
3682 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3858 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3683 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3684 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 3860 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
3685 | "setzen" | 3861 | "setzen" |
3686 | 3862 | ||
3687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | 3863 | #: src/fs/gnunet-publish.c:908 |
3688 | msgid "" | 3864 | msgid "" |
3689 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3865 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3690 | "in GNUnet database)" | 3866 | "in GNUnet database)" |
@@ -3692,7 +3868,7 @@ msgstr "" | |||
3692 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 3868 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
3693 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 3869 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
3694 | 3870 | ||
3695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:851 | 3871 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3696 | msgid "" | 3872 | msgid "" |
3697 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3873 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3698 | "namespace insertions only)" | 3874 | "namespace insertions only)" |
@@ -3700,32 +3876,32 @@ msgstr "" | |||
3700 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 3876 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
3701 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 3877 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
3702 | 3878 | ||
3703 | #: src/fs/gnunet-publish.c:859 | 3879 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3704 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3880 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3705 | msgstr "" | 3881 | msgstr "" |
3706 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 3882 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
3707 | "einem Namespace)" | 3883 | "einem Namespace)" |
3708 | 3884 | ||
3709 | #: src/fs/gnunet-publish.c:865 | 3885 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 |
3710 | msgid "" | 3886 | msgid "" |
3711 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3887 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3712 | "compute URIs)" | 3888 | "compute URIs)" |
3713 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3714 | 3890 | ||
3715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3891 | #: src/fs/gnunet-publish.c:931 |
3716 | msgid "" | 3892 | msgid "" |
3717 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3893 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3718 | msgstr "" | 3894 | msgstr "" |
3719 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 3895 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
3720 | "Namespaces)" | 3896 | "Namespaces)" |
3721 | 3897 | ||
3722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 3898 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 |
3723 | msgid "" | 3899 | msgid "" |
3724 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3900 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3725 | "to the file with the respective URI)" | 3901 | "to the file with the respective URI)" |
3726 | msgstr "" | 3902 | msgstr "" |
3727 | 3903 | ||
3728 | #: src/fs/gnunet-publish.c:889 | 3904 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3729 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3905 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3730 | msgstr "" | 3906 | msgstr "" |
3731 | 3907 | ||
@@ -3769,24 +3945,26 @@ msgstr "" | |||
3769 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3945 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3770 | msgstr "" | 3946 | msgstr "" |
3771 | 3947 | ||
3772 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 | 3948 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 |
3773 | #, fuzzy | 3949 | #, fuzzy |
3774 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3950 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3775 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 3951 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
3776 | 3952 | ||
3777 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 | 3953 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3778 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3954 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 |
3779 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 3955 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 |
3956 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 | ||
3957 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 | ||
3780 | #, fuzzy, c-format | 3958 | #, fuzzy, c-format |
3781 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3959 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3782 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3960 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3783 | 3961 | ||
3784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | 3962 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494 |
3785 | #, fuzzy | 3963 | #, fuzzy |
3786 | msgid "# replies received via cadet" | 3964 | msgid "# replies received via cadet" |
3787 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3965 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3788 | 3966 | ||
3789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | 3967 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508 |
3790 | #, fuzzy | 3968 | #, fuzzy |
3791 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 3969 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3792 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3970 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -3796,116 +3974,116 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
3796 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 3974 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3797 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 3975 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
3798 | 3976 | ||
3799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | 3977 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361 |
3800 | #, fuzzy | 3978 | #, fuzzy |
3801 | msgid "# queries received via cadet not answered" | 3979 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3802 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3980 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3803 | 3981 | ||
3804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | 3982 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441 |
3805 | #, fuzzy | 3983 | #, fuzzy |
3806 | msgid "# queries received via cadet" | 3984 | msgid "# queries received via cadet" |
3807 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3985 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3808 | 3986 | ||
3809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | 3987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485 |
3810 | #, fuzzy | 3988 | #, fuzzy |
3811 | msgid "# cadet client connections rejected" | 3989 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3812 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3990 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3813 | 3991 | ||
3814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | 3992 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491 |
3815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | 3993 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531 |
3816 | #, fuzzy | 3994 | #, fuzzy |
3817 | msgid "# cadet connections active" | 3995 | msgid "# cadet connections active" |
3818 | msgstr "# verbundener Knoten" | 3996 | msgstr "# verbundener Knoten" |
3819 | 3997 | ||
3820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 3998 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 |
3821 | #, fuzzy | 3999 | #, fuzzy |
3822 | msgid "# migration stop messages received" | 4000 | msgid "# migration stop messages received" |
3823 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 4001 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3824 | 4002 | ||
3825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 | 4003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 |
3826 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
3827 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 4005 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3828 | msgstr "" | 4006 | msgstr "" |
3829 | 4007 | ||
3830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 | 4008 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 |
3831 | #, fuzzy | 4009 | #, fuzzy |
3832 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 4010 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3833 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 4011 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
3834 | 4012 | ||
3835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 | 4013 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 |
3836 | msgid "# replies dropped" | 4014 | msgid "# replies dropped" |
3837 | msgstr "" | 4015 | msgstr "" |
3838 | 4016 | ||
3839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 | 4017 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 |
3840 | msgid "# P2P searches active" | 4018 | msgid "# P2P searches active" |
3841 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
3842 | 4020 | ||
3843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 | 4021 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 |
3844 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 4022 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3845 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
3846 | 4024 | ||
3847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 | 4025 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 |
3848 | #, fuzzy | 4026 | #, fuzzy |
3849 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 4027 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3850 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4028 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3851 | 4029 | ||
3852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 4030 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 |
3853 | #, fuzzy | 4031 | #, fuzzy |
3854 | msgid "# replies received for other peers" | 4032 | msgid "# replies received for other peers" |
3855 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 4033 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
3856 | 4034 | ||
3857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 4035 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
3858 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 4036 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3859 | msgstr "" | 4037 | msgstr "" |
3860 | 4038 | ||
3861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 4039 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 |
3862 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 4040 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3863 | msgstr "" | 4041 | msgstr "" |
3864 | 4042 | ||
3865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 | 4043 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 |
3866 | #, fuzzy | 4044 | #, fuzzy |
3867 | msgid "# requests done for free (low load)" | 4045 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3868 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4046 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3869 | 4047 | ||
3870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 | 4048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
3871 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 4049 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3872 | msgstr "" | 4050 | msgstr "" |
3873 | 4051 | ||
3874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 | 4052 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 |
3875 | #, fuzzy | 4053 | #, fuzzy |
3876 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 4054 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3877 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4055 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3878 | 4056 | ||
3879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 | 4057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 |
3880 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 4058 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3881 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
3882 | 4060 | ||
3883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 | 4061 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 |
3884 | #, fuzzy | 4062 | #, fuzzy |
3885 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 4063 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3886 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4064 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3887 | 4065 | ||
3888 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 | 4066 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 |
3889 | #, fuzzy | 4067 | #, fuzzy |
3890 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 4068 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3891 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4069 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3892 | 4070 | ||
3893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 | 4071 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 |
3894 | #, fuzzy | 4072 | #, fuzzy |
3895 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 4073 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3896 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4074 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3897 | 4075 | ||
3898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 | 4076 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 |
3899 | #, fuzzy | 4077 | #, fuzzy |
3900 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 4078 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3901 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4079 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3902 | 4080 | ||
3903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 | 4081 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 |
3904 | #, fuzzy | 4082 | #, fuzzy |
3905 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 4083 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3906 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 4084 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3907 | 4085 | ||
3908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 | 4086 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 |
3909 | #, fuzzy | 4087 | #, fuzzy |
3910 | msgid "# migration stop messages sent" | 4088 | msgid "# migration stop messages sent" |
3911 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 4089 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -3957,22 +4135,22 @@ msgstr "Deindizierung schlug fehl." | |||
3957 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 4135 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3958 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 4136 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
3959 | 4137 | ||
3960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 4138 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 |
3961 | #, fuzzy | 4139 | #, fuzzy |
3962 | msgid "# client searches active" | 4140 | msgid "# client searches active" |
3963 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 4141 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
3964 | 4142 | ||
3965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 | 4143 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 |
3966 | #, fuzzy | 4144 | #, fuzzy |
3967 | msgid "# replies received for local clients" | 4145 | msgid "# replies received for local clients" |
3968 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 4146 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
3969 | 4147 | ||
3970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 | 4148 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 |
3971 | #, fuzzy | 4149 | #, fuzzy |
3972 | msgid "# client searches received" | 4150 | msgid "# client searches received" |
3973 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 4151 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
3974 | 4152 | ||
3975 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 4153 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
3976 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 4154 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3977 | msgstr "" | 4155 | msgstr "" |
3978 | 4156 | ||
@@ -4104,7 +4282,7 @@ msgid "# on-demand lookups failed" | |||
4104 | msgstr "" | 4282 | msgstr "" |
4105 | 4283 | ||
4106 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 4284 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
4107 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 | 4285 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
4108 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 4286 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
4109 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
4110 | 4288 | ||
@@ -4116,11 +4294,11 @@ msgstr "" | |||
4116 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 4294 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
4117 | msgstr "" | 4295 | msgstr "" |
4118 | 4296 | ||
4119 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 | 4297 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 |
4120 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 4298 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
4121 | msgstr "" | 4299 | msgstr "" |
4122 | 4300 | ||
4123 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 | 4301 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 |
4124 | #, fuzzy | 4302 | #, fuzzy |
4125 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4303 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4126 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4304 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -4170,7 +4348,7 @@ msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | |||
4170 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4348 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4171 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4349 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4172 | 4350 | ||
4173 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 | 4351 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 |
4174 | #, fuzzy, c-format | 4352 | #, fuzzy, c-format |
4175 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4353 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4176 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 4354 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
@@ -4251,62 +4429,67 @@ msgstr "" | |||
4251 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4429 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4252 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4253 | 4431 | ||
4254 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 | 4432 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 |
4433 | #, c-format | ||
4434 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4435 | msgstr "" | ||
4436 | |||
4437 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4255 | #, c-format | 4438 | #, c-format |
4256 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4439 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
4257 | msgstr "" | 4440 | msgstr "" |
4258 | 4441 | ||
4259 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 | 4442 | #: src/gns/gnunet-gns.c:314 |
4260 | #, c-format | 4443 | #, c-format |
4261 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4444 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
4262 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
4263 | 4446 | ||
4264 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4447 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4265 | #, c-format | 4448 | #, c-format |
4266 | msgid "" | 4449 | msgid "" |
4267 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4450 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4268 | "gns-import.sh?\n" | 4451 | "gns-import.sh?\n" |
4269 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4270 | 4453 | ||
4271 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 4454 | #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
4272 | #, fuzzy, c-format | 4455 | #, fuzzy, c-format |
4273 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4456 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
4274 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4457 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4275 | 4458 | ||
4276 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 | 4459 | #: src/gns/gnunet-gns.c:405 |
4277 | #, c-format | 4460 | #, c-format |
4278 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4461 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
4279 | msgstr "" | 4462 | msgstr "" |
4280 | 4463 | ||
4281 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 | 4464 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
4282 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4465 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4283 | msgstr "" | 4466 | msgstr "" |
4284 | 4467 | ||
4285 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 | 4468 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 |
4286 | #, fuzzy | 4469 | #, fuzzy |
4287 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4470 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4288 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4471 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4289 | 4472 | ||
4290 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 | 4473 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
4291 | #, fuzzy | 4474 | #, fuzzy |
4292 | msgid "Specify timeout for the lookup" | 4475 | msgid "Specify timeout for the lookup" |
4293 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4476 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4294 | 4477 | ||
4295 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | 4478 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
4296 | msgid "No unneeded output" | 4479 | msgid "No unneeded output" |
4297 | msgstr "" | 4480 | msgstr "" |
4298 | 4481 | ||
4299 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 | 4482 | #: src/gns/gnunet-gns.c:467 |
4300 | #, fuzzy | 4483 | #, fuzzy |
4301 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4484 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
4302 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4485 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4303 | 4486 | ||
4304 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 | 4487 | #: src/gns/gnunet-gns.c:470 |
4305 | #, fuzzy | 4488 | #, fuzzy |
4306 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4489 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
4307 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4490 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4308 | 4491 | ||
4309 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 | 4492 | #: src/gns/gnunet-gns.c:484 |
4310 | #, fuzzy | 4493 | #, fuzzy |
4311 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4494 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4312 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 4495 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
@@ -4337,8 +4520,8 @@ msgstr "" | |||
4337 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 | 4520 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4338 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | 4521 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | 4522 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4340 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | 4523 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595 |
4341 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | 4524 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613 |
4342 | #, c-format | 4525 | #, c-format |
4343 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4526 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4344 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 4527 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
@@ -4408,67 +4591,67 @@ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | |||
4408 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4591 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4409 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4592 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4410 | 4593 | ||
4411 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 | 4594 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518 |
4412 | #, fuzzy, c-format | 4595 | #, fuzzy, c-format |
4413 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4596 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4414 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4597 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
4415 | 4598 | ||
4416 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 | 4599 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 |
4417 | #, fuzzy, c-format | 4600 | #, fuzzy, c-format |
4418 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4601 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4419 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4602 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
4420 | 4603 | ||
4421 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 | 4604 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 |
4422 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | 4605 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" |
4423 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
4424 | 4607 | ||
4425 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | 4608 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645 |
4426 | #, fuzzy, c-format | 4609 | #, fuzzy, c-format |
4427 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4610 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4428 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4611 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
4429 | 4612 | ||
4430 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 | 4613 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984 |
4431 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4614 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4432 | msgstr "" | 4615 | msgstr "" |
4433 | 4616 | ||
4434 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 | 4617 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024 |
4435 | #, c-format | 4618 | #, c-format |
4436 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4619 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4437 | msgstr "" | 4620 | msgstr "" |
4438 | 4621 | ||
4439 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 | 4622 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086 |
4440 | #, fuzzy, c-format | 4623 | #, fuzzy, c-format |
4441 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4624 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4442 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4625 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4443 | 4626 | ||
4444 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 | 4627 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127 |
4445 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4628 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4446 | msgstr "" | 4629 | msgstr "" |
4447 | 4630 | ||
4448 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 | 4631 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130 |
4449 | msgid "pem file to use as CA" | 4632 | msgid "pem file to use as CA" |
4450 | msgstr "" | 4633 | msgstr "" |
4451 | 4634 | ||
4452 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 | 4635 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149 |
4453 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4636 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4454 | msgstr "" | 4637 | msgstr "" |
4455 | 4638 | ||
4456 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 | 4639 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 |
4457 | #, fuzzy | 4640 | #, fuzzy |
4458 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4641 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4459 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4642 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4460 | 4643 | ||
4461 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 | 4644 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 |
4462 | #, fuzzy | 4645 | #, fuzzy |
4463 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4646 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4464 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4647 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4465 | 4648 | ||
4466 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 | 4649 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 |
4467 | #, fuzzy | 4650 | #, fuzzy |
4468 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4651 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4469 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 4652 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
4470 | 4653 | ||
4471 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 | 4654 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 |
4472 | #, fuzzy | 4655 | #, fuzzy |
4473 | msgid "valid public key required" | 4656 | msgid "valid public key required" |
4474 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4657 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -4483,190 +4666,216 @@ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | |||
4483 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4666 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4484 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4667 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4485 | 4668 | ||
4486 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 | 4669 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650 |
4670 | #, c-format | ||
4671 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | ||
4672 | msgstr "" | ||
4673 | |||
4674 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661 | ||
4675 | #, c-format | ||
4676 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | ||
4677 | msgstr "" | ||
4678 | |||
4679 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854 | ||
4487 | #, fuzzy | 4680 | #, fuzzy |
4488 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4681 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4489 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4682 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4490 | 4683 | ||
4491 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 | 4684 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996 |
4492 | #, c-format | 4685 | #, c-format |
4493 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4686 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4494 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4495 | 4688 | ||
4496 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 | 4689 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356 |
4497 | #, c-format | 4690 | #, c-format |
4498 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4691 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4499 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4500 | 4693 | ||
4501 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 | 4694 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 |
4502 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4695 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4503 | msgstr "" | 4696 | msgstr "" |
4504 | 4697 | ||
4505 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 | 4698 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 |
4506 | #, fuzzy, c-format | 4699 | #, fuzzy, c-format |
4507 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4700 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4508 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 4701 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
4509 | 4702 | ||
4510 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 | 4703 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 |
4511 | #, c-format | 4704 | #, c-format |
4512 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4705 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4513 | msgstr "" | 4706 | msgstr "" |
4514 | 4707 | ||
4515 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 | 4708 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 |
4516 | #, c-format | 4709 | #, c-format |
4517 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4710 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4518 | msgstr "" | 4711 | msgstr "" |
4519 | 4712 | ||
4520 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 | 4713 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 |
4521 | #, fuzzy, c-format | 4714 | #, fuzzy, c-format |
4522 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4715 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4523 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4716 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4524 | 4717 | ||
4525 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 | 4718 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 |
4526 | #, fuzzy, c-format | 4719 | #, fuzzy, c-format |
4527 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4720 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4528 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4721 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4529 | 4722 | ||
4530 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | 4723 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222 |
4531 | #, fuzzy, c-format | 4724 | #, fuzzy, c-format |
4532 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4725 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4533 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4726 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4534 | 4727 | ||
4535 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 | 4728 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245 |
4536 | #, fuzzy, c-format | 4729 | #, fuzzy, c-format |
4537 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4730 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4538 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4731 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4539 | 4732 | ||
4540 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 | 4733 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280 |
4734 | #, fuzzy, c-format | ||
4735 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4736 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4737 | |||
4738 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | ||
4541 | #, fuzzy, c-format | 4739 | #, fuzzy, c-format |
4542 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4740 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4543 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4741 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4544 | 4742 | ||
4545 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 | 4743 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312 |
4546 | #, fuzzy, c-format | 4744 | #, fuzzy, c-format |
4547 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4745 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4548 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4746 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4549 | 4747 | ||
4550 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 | 4748 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334 |
4551 | #, fuzzy, c-format | 4749 | #, fuzzy, c-format |
4552 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4750 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4553 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4751 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4554 | 4752 | ||
4555 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 | 4753 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418 |
4556 | #, fuzzy, c-format | 4754 | #, fuzzy, c-format |
4557 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4755 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4558 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4756 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4559 | 4757 | ||
4560 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | 4758 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455 |
4561 | #, fuzzy, c-format | 4759 | #, fuzzy, c-format |
4562 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4760 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4563 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4761 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4564 | 4762 | ||
4565 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 | 4763 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474 |
4566 | #, fuzzy, c-format | 4764 | #, fuzzy, c-format |
4567 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4765 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4568 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4766 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4569 | 4767 | ||
4570 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 | 4768 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497 |
4571 | #, fuzzy, c-format | 4769 | #, fuzzy, c-format |
4572 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4770 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4573 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4771 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4574 | 4772 | ||
4575 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 | 4773 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520 |
4576 | #, fuzzy, c-format | 4774 | #, fuzzy, c-format |
4577 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4775 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4578 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4776 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4579 | 4777 | ||
4580 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 | 4778 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535 |
4581 | #, fuzzy, c-format | 4779 | #, fuzzy, c-format |
4582 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4780 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4583 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4781 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4584 | 4782 | ||
4585 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 | 4783 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562 |
4784 | #, fuzzy, c-format | ||
4785 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4786 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4787 | |||
4788 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578 | ||
4789 | #, fuzzy, c-format | ||
4790 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4791 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
4792 | |||
4793 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 | ||
4586 | #, fuzzy, c-format | 4794 | #, fuzzy, c-format |
4587 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4795 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4588 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4796 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4589 | 4797 | ||
4590 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 | 4798 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619 |
4799 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635 | ||
4591 | #, fuzzy, c-format | 4800 | #, fuzzy, c-format |
4592 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4801 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4593 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4802 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4594 | 4803 | ||
4595 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 4804 | #: src/hello/gnunet-hello.c:126 |
4596 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 4805 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
4597 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4598 | 4807 | ||
4599 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | 4808 | #: src/hello/gnunet-hello.c:132 |
4600 | #, fuzzy, c-format | 4809 | #, fuzzy, c-format |
4601 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 4810 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4602 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 4811 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
4603 | 4812 | ||
4604 | #: src/hello/gnunet-hello.c:137 | 4813 | #: src/hello/gnunet-hello.c:140 |
4605 | #, c-format | 4814 | #, c-format |
4606 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 4815 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4607 | msgstr "" | 4816 | msgstr "" |
4608 | 4817 | ||
4609 | #: src/hello/gnunet-hello.c:144 | 4818 | #: src/hello/gnunet-hello.c:147 |
4610 | #, c-format | 4819 | #, c-format |
4611 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 4820 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4612 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4613 | 4822 | ||
4614 | #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 | 4823 | #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196 |
4615 | #, fuzzy, c-format | 4824 | #, fuzzy, c-format |
4616 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4825 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4617 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 4826 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
4618 | 4827 | ||
4619 | #: src/hello/gnunet-hello.c:170 | 4828 | #: src/hello/gnunet-hello.c:173 |
4620 | #, fuzzy, c-format | 4829 | #, fuzzy, c-format |
4621 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4830 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4622 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4831 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4623 | 4832 | ||
4624 | #: src/hello/gnunet-hello.c:195 | 4833 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 |
4625 | #, fuzzy, c-format | 4834 | #, fuzzy, c-format |
4626 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4835 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
4627 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 4836 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
4628 | 4837 | ||
4629 | #: src/hello/gnunet-hello.c:203 | 4838 | #: src/hello/gnunet-hello.c:216 |
4630 | #, c-format | 4839 | #, c-format |
4631 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4840 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4632 | msgstr "" | 4841 | msgstr "" |
4633 | 4842 | ||
4634 | #: src/hello/hello.c:957 | 4843 | #: src/hello/hello.c:955 |
4635 | #, fuzzy | 4844 | #, fuzzy |
4636 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4845 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4637 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4846 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4638 | 4847 | ||
4639 | #: src/hello/hello.c:966 | 4848 | #: src/hello/hello.c:964 |
4640 | #, fuzzy | 4849 | #, fuzzy |
4641 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4850 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4642 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4851 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4643 | 4852 | ||
4644 | #: src/hello/hello.c:976 | 4853 | #: src/hello/hello.c:974 |
4645 | #, fuzzy | 4854 | #, fuzzy |
4646 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4855 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4647 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4856 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4648 | 4857 | ||
4649 | #: src/hello/hello.c:986 | 4858 | #: src/hello/hello.c:984 |
4650 | #, fuzzy | 4859 | #, fuzzy |
4651 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4860 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4652 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4861 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4653 | 4862 | ||
4654 | #: src/hello/hello.c:1004 | 4863 | #: src/hello/hello.c:1002 |
4655 | #, c-format | 4864 | #, c-format |
4656 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4865 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4657 | msgstr "" | 4866 | msgstr "" |
4658 | 4867 | ||
4659 | #: src/hello/hello.c:1012 | 4868 | #: src/hello/hello.c:1010 |
4660 | #, c-format | 4869 | #, c-format |
4661 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4870 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4662 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4663 | 4872 | ||
4664 | #: src/hello/hello.c:1031 | 4873 | #: src/hello/hello.c:1025 |
4665 | #, fuzzy, c-format | 4874 | #, fuzzy, c-format |
4666 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4875 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4667 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4876 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4668 | 4877 | ||
4669 | #: src/hello/hello.c:1104 | 4878 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4670 | #, c-format | 4879 | #, c-format |
4671 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4880 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4672 | msgstr "" | 4881 | msgstr "" |
@@ -4836,7 +5045,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" | |||
4836 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
4837 | 5046 | ||
4838 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 | 5047 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4839 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | 5048 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4840 | #, c-format | 5049 | #, c-format |
4841 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 5050 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4842 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
@@ -4860,108 +5069,118 @@ msgstr "" | |||
4860 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 5069 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4861 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 5070 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4862 | 5071 | ||
4863 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 | 5072 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165 |
4864 | #, fuzzy | 5073 | #, fuzzy |
4865 | msgid "bytes in hostlist" | 5074 | msgid "bytes in hostlist" |
4866 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 5075 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
4867 | 5076 | ||
4868 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 | 5077 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 |
4869 | msgid "expired addresses encountered" | 5078 | msgid "expired addresses encountered" |
4870 | msgstr "" | 5079 | msgstr "" |
4871 | 5080 | ||
4872 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 | 5081 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 |
4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 | 5082 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 |
4874 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 | 5083 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 |
4875 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 | 5084 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 |
4876 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | 5085 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535 |
4877 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 5086 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 |
4878 | #, fuzzy, c-format | 5087 | #, fuzzy, c-format |
4879 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 5088 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4880 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5089 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4881 | 5090 | ||
4882 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 | 5091 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 |
4883 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 5092 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4884 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
4885 | 5094 | ||
4886 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 | 5095 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 |
4887 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 5096 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4888 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
4889 | 5098 | ||
4890 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 | 5099 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 |
4891 | #, fuzzy, c-format | 5100 | #, fuzzy, c-format |
4892 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 5101 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4893 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5102 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4894 | 5103 | ||
4895 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 5104 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
4896 | #, fuzzy | 5105 | #, fuzzy |
4897 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 5106 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4898 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5107 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4899 | 5108 | ||
4900 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 | 5109 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 |
4901 | #, c-format | 5110 | #, c-format |
4902 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 5111 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4903 | msgstr "" | 5112 | msgstr "" |
4904 | 5113 | ||
4905 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 | 5114 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 |
4906 | #, fuzzy | 5115 | #, fuzzy |
4907 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 5116 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4908 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5117 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4909 | 5118 | ||
4910 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 | 5119 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 |
4911 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 5120 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4912 | msgstr "" | 5121 | msgstr "" |
4913 | 5122 | ||
4914 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 5123 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 |
4915 | #, fuzzy | 5124 | #, fuzzy |
4916 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 5125 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4917 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5126 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4918 | 5127 | ||
4919 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 5128 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4920 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 5129 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4921 | msgstr "" | 5130 | msgstr "" |
4922 | 5131 | ||
4923 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 | 5132 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 |
4924 | #, fuzzy | 5133 | #, fuzzy |
4925 | msgid "hostlist requests processed" | 5134 | msgid "hostlist requests processed" |
4926 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5135 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4927 | 5136 | ||
4928 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 | 5137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 |
4929 | #, fuzzy | 5138 | #, fuzzy |
4930 | msgid "# hostlist advertisements send" | 5139 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4931 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 5140 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
4932 | 5141 | ||
4933 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 | 5142 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 |
4934 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 5143 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4935 | msgstr "" | 5144 | msgstr "" |
4936 | 5145 | ||
4937 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 | 5146 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 |
4938 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 | 5147 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 |
4939 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | 5148 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 |
4940 | #, fuzzy | 5149 | #, fuzzy |
4941 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 5150 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4942 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 5151 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4943 | 5152 | ||
4944 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 | 5153 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 |
4945 | #, c-format | 5154 | #, c-format |
4946 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 5155 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4947 | msgstr "" | 5156 | msgstr "" |
4948 | 5157 | ||
4949 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 | 5158 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4950 | #, fuzzy, c-format | 5159 | #, fuzzy, c-format |
4951 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 5160 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4952 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5161 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4953 | 5162 | ||
4954 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 | 5163 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 |
5164 | #, fuzzy | ||
5165 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | ||
5166 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | ||
5167 | |||
5168 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 | ||
5169 | #, fuzzy | ||
5170 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | ||
5171 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | ||
5172 | |||
5173 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 | ||
4955 | #, fuzzy, c-format | 5174 | #, fuzzy, c-format |
4956 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 5175 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4957 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 5176 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
4958 | 5177 | ||
4959 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 | 5178 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 |
4960 | #, fuzzy, c-format | 5179 | #, fuzzy, c-format |
4961 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 5180 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4962 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 5181 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
4963 | 5182 | ||
4964 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 | 5183 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 |
4965 | #, fuzzy, c-format | 5184 | #, fuzzy, c-format |
4966 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 5185 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4967 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5186 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -5068,7 +5287,7 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
5068 | msgid "No records found for `%s'" | 5287 | msgid "No records found for `%s'" |
5069 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 5288 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
5070 | 5289 | ||
5071 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 | 5290 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 |
5072 | #, c-format | 5291 | #, c-format |
5073 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5292 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
5074 | msgstr "" | 5293 | msgstr "" |
@@ -5078,7 +5297,7 @@ msgstr "" | |||
5078 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5297 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
5079 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | 5298 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" |
5080 | 5299 | ||
5081 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 | 5300 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 |
5082 | #, fuzzy, c-format | 5301 | #, fuzzy, c-format |
5083 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5302 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5084 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5303 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -5088,7 +5307,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
5088 | msgid "You must specify a name\n" | 5307 | msgid "You must specify a name\n" |
5089 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 5308 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
5090 | 5309 | ||
5091 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 | 5310 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 |
5092 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5311 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
5093 | msgstr "" | 5312 | msgstr "" |
5094 | 5313 | ||
@@ -5097,7 +5316,7 @@ msgstr "" | |||
5097 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5316 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
5098 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 5317 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
5099 | 5318 | ||
5100 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 | 5319 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 |
5101 | #, fuzzy | 5320 | #, fuzzy |
5102 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5321 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
5103 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 5322 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -5112,230 +5331,238 @@ msgstr "" | |||
5112 | msgid "Failed to create indices\n" | 5331 | msgid "Failed to create indices\n" |
5113 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 5332 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
5114 | 5333 | ||
5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 | 5334 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 |
5116 | #, fuzzy, c-format | 5335 | #, fuzzy, c-format |
5117 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5336 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5118 | msgstr "" | 5337 | msgstr "" |
5119 | "\n" | 5338 | "\n" |
5120 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5339 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
5121 | 5340 | ||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 5341 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 |
5123 | #, fuzzy, c-format | 5342 | #, fuzzy, c-format |
5124 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5343 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5125 | msgstr "" | 5344 | msgstr "" |
5126 | "\n" | 5345 | "\n" |
5127 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5346 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
5128 | 5347 | ||
5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 | 5348 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 |
5130 | #, fuzzy, c-format | 5349 | #, fuzzy, c-format |
5131 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5350 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5132 | msgstr "" | 5351 | msgstr "" |
5133 | "\n" | 5352 | "\n" |
5134 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5353 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
5135 | 5354 | ||
5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 | 5355 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485 |
5356 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493 | ||
5357 | #, c-format | ||
5358 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
5359 | msgstr "" | ||
5360 | |||
5361 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | ||
5362 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | ||
5363 | #, c-format | ||
5364 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
5365 | msgstr "" | ||
5366 | |||
5367 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 | ||
5137 | #, c-format | 5368 | #, c-format |
5138 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5369 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5139 | msgstr "" | 5370 | msgstr "" |
5140 | 5371 | ||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 5372 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 |
5142 | #, c-format | 5373 | #, c-format |
5143 | msgid "" | 5374 | msgid "" |
5144 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5375 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5145 | msgstr "" | 5376 | msgstr "" |
5146 | 5377 | ||
5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | 5378 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
5148 | #, c-format | 5379 | #, c-format |
5149 | msgid "No options given\n" | 5380 | msgid "No options given\n" |
5150 | msgstr "" | 5381 | msgstr "" |
5151 | 5382 | ||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 | 5383 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 |
5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 5384 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 |
5154 | #, fuzzy | 5385 | #, fuzzy |
5155 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5386 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5156 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5387 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
5157 | 5388 | ||
5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 | 5389 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736 |
5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 | 5390 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775 |
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 5391 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 |
5161 | #, fuzzy, c-format | 5392 | #, fuzzy, c-format |
5162 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5393 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5163 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 5394 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
5164 | 5395 | ||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 | 5396 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737 |
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5397 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776 |
5167 | msgid "add" | 5398 | msgid "add" |
5168 | msgstr "" | 5399 | msgstr "" |
5169 | 5400 | ||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 | 5401 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 |
5171 | #, fuzzy, c-format | 5402 | #, fuzzy, c-format |
5172 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5403 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5173 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 5404 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
5174 | 5405 | ||
5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 | 5406 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 |
5176 | #, fuzzy, c-format | 5407 | #, fuzzy, c-format |
5177 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5408 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5178 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 5409 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
5179 | 5410 | ||
5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 | 5411 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801 |
5181 | #, fuzzy, c-format | 5412 | #, fuzzy, c-format |
5182 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5413 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5183 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5414 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5184 | 5415 | ||
5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 | 5416 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816 |
5186 | msgid "del" | 5417 | msgid "del" |
5187 | msgstr "" | 5418 | msgstr "" |
5188 | 5419 | ||
5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 | 5420 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 |
5190 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 | 5421 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 |
5191 | #, fuzzy, c-format | 5422 | #, fuzzy, c-format |
5192 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5423 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5193 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5424 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5194 | 5425 | ||
5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 | 5426 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
5196 | #, fuzzy, c-format | 5427 | #, fuzzy, c-format |
5197 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5428 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5198 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5429 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5199 | 5430 | ||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 | 5431 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
5201 | #, fuzzy, c-format | 5432 | #, fuzzy, c-format |
5202 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5433 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5203 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 5434 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
5204 | 5435 | ||
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 | 5436 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 |
5206 | #, fuzzy, c-format | 5437 | #, fuzzy, c-format |
5207 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5438 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5208 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 5439 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
5209 | 5440 | ||
5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 | 5441 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 |
5211 | #, fuzzy, c-format | 5442 | #, fuzzy, c-format |
5212 | msgid "Identity service is not running\n" | 5443 | msgid "Identity service is not running\n" |
5213 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 5444 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
5214 | 5445 | ||
5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 | 5446 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 |
5216 | #, fuzzy, c-format | 5447 | #, fuzzy, c-format |
5217 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5448 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5218 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5449 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5219 | 5450 | ||
5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 | 5451 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 |
5221 | msgid "add record" | 5452 | msgid "add record" |
5222 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
5223 | 5454 | ||
5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 | 5455 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 |
5225 | msgid "delete record" | 5456 | msgid "delete record" |
5226 | msgstr "" | 5457 | msgstr "" |
5227 | 5458 | ||
5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 | 5459 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072 |
5229 | msgid "display records" | 5460 | msgid "display records" |
5230 | msgstr "" | 5461 | msgstr "" |
5231 | 5462 | ||
5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 | 5463 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 |
5233 | msgid "" | 5464 | msgid "" |
5234 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5465 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5235 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
5236 | 5467 | ||
5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5468 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 |
5238 | #, fuzzy | 5469 | #, fuzzy |
5239 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5470 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5240 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5471 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5241 | 5472 | ||
5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 | 5473 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 |
5243 | #, fuzzy | 5474 | #, fuzzy |
5244 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5475 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5245 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5476 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
5246 | 5477 | ||
5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 | 5478 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087 |
5248 | #, fuzzy | 5479 | #, fuzzy |
5249 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5480 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5250 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5481 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5251 | 5482 | ||
5252 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 | 5483 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
5253 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5484 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5254 | msgstr "" | 5485 | msgstr "" |
5255 | 5486 | ||
5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 | 5487 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 |
5257 | msgid "URI to import into our zone" | 5488 | msgid "URI to import into our zone" |
5258 | msgstr "" | 5489 | msgstr "" |
5259 | 5490 | ||
5260 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 | 5491 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 |
5261 | msgid "value of the record to add/delete" | 5492 | msgid "value of the record to add/delete" |
5262 | msgstr "" | 5493 | msgstr "" |
5263 | 5494 | ||
5264 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 | 5495 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 |
5265 | msgid "create or list public record" | 5496 | msgid "create or list public record" |
5266 | msgstr "" | 5497 | msgstr "" |
5267 | 5498 | ||
5268 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 | 5499 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 |
5269 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5270 | msgstr "" | ||
5271 | |||
5272 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
5273 | msgid "" | 5500 | msgid "" |
5274 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5501 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5275 | "expired" | 5502 | "expired" |
5276 | msgstr "" | 5503 | msgstr "" |
5277 | 5504 | ||
5278 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 | 5505 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 |
5279 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5506 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5280 | msgstr "" | 5507 | msgstr "" |
5281 | 5508 | ||
5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 | 5509 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478 |
5283 | #, fuzzy, c-format | 5510 | #, fuzzy, c-format |
5284 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5511 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
5285 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 5512 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
5286 | 5513 | ||
5287 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 | 5514 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505 |
5288 | #, fuzzy, c-format | 5515 | #, fuzzy, c-format |
5289 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5516 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
5290 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 5517 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
5291 | 5518 | ||
5292 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 | 5519 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539 |
5293 | #, c-format | 5520 | #, c-format |
5294 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5521 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
5295 | msgstr "" | 5522 | msgstr "" |
5296 | 5523 | ||
5297 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 | 5524 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548 |
5298 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | 5525 | msgid "Error when mapping zone to name\n" |
5299 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5300 | 5527 | ||
5301 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | 5528 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610 |
5302 | #, c-format | 5529 | #, c-format |
5303 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5530 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
5304 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5305 | 5532 | ||
5306 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 | 5533 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666 |
5307 | #, fuzzy, c-format | 5534 | #, fuzzy, c-format |
5308 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5535 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
5309 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 5536 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
5310 | 5537 | ||
5311 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 | 5538 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682 |
5312 | #, fuzzy, c-format | 5539 | #, fuzzy, c-format |
5313 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5540 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
5314 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 5541 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
5315 | 5542 | ||
5316 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 | 5543 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 |
5317 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5544 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
5318 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
5319 | 5546 | ||
5320 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 | 5547 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726 |
5321 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5548 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
5322 | msgstr "" | 5549 | msgstr "" |
5323 | 5550 | ||
5324 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 | 5551 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924 |
5325 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5552 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
5326 | msgstr "" | 5553 | msgstr "" |
5327 | 5554 | ||
5328 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 | 5555 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950 |
5329 | #, fuzzy | 5556 | #, fuzzy |
5330 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5557 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
5331 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5558 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5332 | 5559 | ||
5333 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 | 5560 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
5334 | #, fuzzy | 5561 | #, fuzzy |
5335 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5562 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
5336 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5563 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5337 | 5564 | ||
5338 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | 5565 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025 |
5339 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5566 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5340 | msgstr "" | 5567 | msgstr "" |
5341 | 5568 | ||
@@ -5357,64 +5584,56 @@ msgstr "" | |||
5357 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5584 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5358 | msgstr "" | 5585 | msgstr "" |
5359 | 5586 | ||
5360 | #: src/nat/nat_auto.c:175 | 5587 | #: src/nat/nat_auto.c:179 |
5361 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
5362 | msgstr "" | ||
5363 | |||
5364 | #: src/nat/nat_auto.c:207 | ||
5365 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5588 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5366 | msgstr "" | 5589 | msgstr "" |
5367 | 5590 | ||
5368 | #: src/nat/nat_auto.c:208 | 5591 | #: src/nat/nat_auto.c:180 |
5369 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5592 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5370 | msgstr "" | 5593 | msgstr "" |
5371 | 5594 | ||
5372 | #: src/nat/nat_auto.c:229 | 5595 | #: src/nat/nat_auto.c:201 |
5373 | #, fuzzy | 5596 | #, fuzzy |
5374 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5597 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5375 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5598 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5376 | 5599 | ||
5377 | #: src/nat/nat_auto.c:284 | 5600 | #: src/nat/nat_auto.c:249 |
5378 | #, fuzzy, c-format | 5601 | #, fuzzy, c-format |
5379 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5602 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5380 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | 5603 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" |
5381 | 5604 | ||
5382 | #: src/nat/nat_auto.c:362 | 5605 | #: src/nat/nat_auto.c:327 |
5383 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5606 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5384 | msgstr "" | 5607 | msgstr "" |
5385 | 5608 | ||
5386 | #: src/nat/nat_auto.c:378 | 5609 | #: src/nat/nat_auto.c:343 |
5387 | #, fuzzy, c-format | 5610 | #, fuzzy, c-format |
5388 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5611 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5389 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | 5612 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" |
5390 | 5613 | ||
5391 | #: src/nat/nat_auto.c:441 | 5614 | #: src/nat/nat_auto.c:406 |
5392 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5615 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5393 | msgstr "" | 5616 | msgstr "" |
5394 | 5617 | ||
5395 | #: src/nat/nat_auto.c:442 | 5618 | #: src/nat/nat_auto.c:407 |
5396 | #, fuzzy | 5619 | #, fuzzy |
5397 | msgid "upnpc not found\n" | 5620 | msgid "upnpc not found\n" |
5398 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 5621 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5399 | 5622 | ||
5400 | #: src/nat/nat_auto.c:472 | 5623 | #: src/nat/nat_auto.c:437 |
5401 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 5624 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5402 | msgstr "" | 5625 | msgstr "" |
5403 | 5626 | ||
5404 | #: src/nat/nat_auto.c:480 | 5627 | #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490 |
5405 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 5628 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5406 | msgstr "" | 5629 | msgstr "" |
5407 | 5630 | ||
5408 | #: src/nat/nat_auto.c:488 | 5631 | #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498 |
5409 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5632 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5410 | msgstr "" | 5633 | msgstr "" |
5411 | 5634 | ||
5412 | #: src/nat/nat_auto.c:527 | 5635 | #: src/nat/nat_auto.c:483 |
5413 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5636 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5414 | msgstr "" | ||
5415 | |||
5416 | #: src/nat/nat_auto.c:528 | ||
5417 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
5418 | msgstr "" | 5637 | msgstr "" |
5419 | 5638 | ||
5420 | #: src/nat/nat.c:867 | 5639 | #: src/nat/nat.c:867 |
@@ -5462,6 +5681,88 @@ msgstr "" | |||
5462 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5681 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5463 | msgstr "" | 5682 | msgstr "" |
5464 | 5683 | ||
5684 | #: src/nat/nat.c:1575 | ||
5685 | msgid "Operation Successful" | ||
5686 | msgstr "" | ||
5687 | |||
5688 | #: src/nat/nat.c:1577 | ||
5689 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | ||
5690 | msgstr "" | ||
5691 | |||
5692 | #: src/nat/nat.c:1579 | ||
5693 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | ||
5694 | msgstr "" | ||
5695 | |||
5696 | #: src/nat/nat.c:1581 | ||
5697 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | ||
5698 | msgstr "" | ||
5699 | |||
5700 | #: src/nat/nat.c:1583 | ||
5701 | msgid "detected that we are offline" | ||
5702 | msgstr "" | ||
5703 | |||
5704 | #: src/nat/nat.c:1585 | ||
5705 | #, fuzzy | ||
5706 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5707 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
5708 | |||
5709 | #: src/nat/nat.c:1587 | ||
5710 | #, fuzzy | ||
5711 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5712 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
5713 | |||
5714 | #: src/nat/nat.c:1589 | ||
5715 | #, fuzzy | ||
5716 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5717 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
5718 | |||
5719 | #: src/nat/nat.c:1591 | ||
5720 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5721 | msgstr "" | ||
5722 | |||
5723 | #: src/nat/nat.c:1593 | ||
5724 | #, fuzzy | ||
5725 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5726 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
5727 | |||
5728 | #: src/nat/nat.c:1595 | ||
5729 | #, fuzzy | ||
5730 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | ||
5731 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
5732 | |||
5733 | #: src/nat/nat.c:1597 | ||
5734 | msgid "`external-ip' command output invalid" | ||
5735 | msgstr "" | ||
5736 | |||
5737 | #: src/nat/nat.c:1599 | ||
5738 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5739 | msgstr "" | ||
5740 | |||
5741 | #: src/nat/nat.c:1601 | ||
5742 | #, fuzzy | ||
5743 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | ||
5744 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
5745 | |||
5746 | #: src/nat/nat.c:1603 | ||
5747 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | ||
5748 | msgstr "" | ||
5749 | |||
5750 | #: src/nat/nat.c:1605 | ||
5751 | msgid "NAT test could not be initialized" | ||
5752 | msgstr "" | ||
5753 | |||
5754 | #: src/nat/nat.c:1607 | ||
5755 | msgid "NAT test timeout reached" | ||
5756 | msgstr "" | ||
5757 | |||
5758 | #: src/nat/nat.c:1609 | ||
5759 | msgid "could not register NAT" | ||
5760 | msgstr "" | ||
5761 | |||
5762 | #: src/nat/nat.c:1611 | ||
5763 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | ||
5764 | msgstr "" | ||
5765 | |||
5465 | #: src/nat/nat_mini.c:203 | 5766 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5466 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5767 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5467 | msgstr "" | 5768 | msgstr "" |
@@ -5470,17 +5771,17 @@ msgstr "" | |||
5470 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5771 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5471 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5472 | 5773 | ||
5473 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5774 | #: src/nat/nat_test.c:360 |
5474 | #, fuzzy | 5775 | #, fuzzy |
5475 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5776 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5476 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5777 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5477 | 5778 | ||
5478 | #: src/nat/nat_test.c:423 | 5779 | #: src/nat/nat_test.c:462 |
5479 | #, c-format | 5780 | #, c-format |
5480 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5781 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5481 | msgstr "" | 5782 | msgstr "" |
5482 | 5783 | ||
5483 | #: src/nat/nat_test.c:453 | 5784 | #: src/nat/nat_test.c:497 |
5484 | #, fuzzy | 5785 | #, fuzzy |
5485 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 5786 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5486 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5787 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
@@ -5508,10 +5809,6 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | |||
5508 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5809 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5509 | msgstr "" | 5810 | msgstr "" |
5510 | 5811 | ||
5511 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
5512 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
5513 | msgstr "" | ||
5514 | |||
5515 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 | 5812 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 |
5516 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5813 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5517 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
@@ -5530,7 +5827,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5530 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 5827 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
5531 | 5828 | ||
5532 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 | 5829 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5533 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5830 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5534 | msgid "Value is too large.\n" | 5831 | msgid "Value is too large.\n" |
5535 | msgstr "" | 5832 | msgstr "" |
5536 | 5833 | ||
@@ -5550,11 +5847,11 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
5550 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5847 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5551 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5848 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5552 | 5849 | ||
5553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 | 5850 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 |
5554 | msgid "# peers known" | 5851 | msgid "# peers known" |
5555 | msgstr "" | 5852 | msgstr "" |
5556 | 5853 | ||
5557 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 | 5854 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506 |
5558 | #, c-format | 5855 | #, c-format |
5559 | msgid "" | 5856 | msgid "" |
5560 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5857 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -5562,52 +5859,52 @@ msgstr "" | |||
5562 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | 5859 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " |
5563 | "Datei wurde entfernt.\n" | 5860 | "Datei wurde entfernt.\n" |
5564 | 5861 | ||
5565 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 | 5862 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662 |
5566 | #, fuzzy, c-format | 5863 | #, fuzzy, c-format |
5567 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5864 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5568 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5865 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5569 | 5866 | ||
5570 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 | 5867 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668 |
5571 | #, fuzzy, c-format | 5868 | #, fuzzy, c-format |
5572 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5869 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5573 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 5870 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
5574 | 5871 | ||
5575 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 | 5872 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037 |
5576 | #, fuzzy, c-format | 5873 | #, fuzzy, c-format |
5577 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5874 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5578 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5875 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5579 | 5876 | ||
5580 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 | 5877 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358 |
5581 | #, c-format | 5878 | #, c-format |
5582 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5879 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5583 | msgstr "" | 5880 | msgstr "" |
5584 | 5881 | ||
5585 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | 5882 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371 |
5586 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5883 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5587 | msgstr "" | 5884 | msgstr "" |
5588 | 5885 | ||
5589 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5886 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237 |
5590 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5887 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5591 | msgstr "" | 5888 | msgstr "" |
5592 | 5889 | ||
5593 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 | 5890 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363 |
5594 | #, fuzzy | 5891 | #, fuzzy |
5595 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5892 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5596 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5893 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5597 | 5894 | ||
5598 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 | 5895 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519 |
5599 | #, fuzzy | 5896 | #, fuzzy |
5600 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5897 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5601 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 5898 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
5602 | 5899 | ||
5603 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 | 5900 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586 |
5604 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 | 5901 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616 |
5605 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 | 5902 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631 |
5606 | #, fuzzy | 5903 | #, fuzzy |
5607 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 5904 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
5608 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" | 5905 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" |
5609 | 5906 | ||
5610 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 | 5907 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720 |
5611 | #, fuzzy | 5908 | #, fuzzy |
5612 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 5909 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
5613 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5910 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
@@ -5617,146 +5914,206 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | |||
5617 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5914 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5618 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5915 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5619 | 5916 | ||
5620 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 | 5917 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 |
5621 | #, fuzzy, c-format | 5918 | #, fuzzy, c-format |
5622 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5919 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5623 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 5920 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
5624 | 5921 | ||
5625 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | 5922 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5626 | #, c-format | 5923 | #, c-format |
5627 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5924 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5628 | msgstr "" | 5925 | msgstr "" |
5629 | 5926 | ||
5630 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 | 5927 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
5631 | #, fuzzy, c-format | 5928 | #, fuzzy, c-format |
5632 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5929 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5633 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5930 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
5634 | 5931 | ||
5635 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | 5932 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 |
5636 | #, fuzzy, c-format | 5933 | #, fuzzy, c-format |
5637 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 5934 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5638 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5935 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5639 | 5936 | ||
5640 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 | 5937 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471 |
5641 | #, fuzzy, c-format | 5938 | #, fuzzy, c-format |
5642 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5939 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5643 | msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n" | 5940 | msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n" |
5644 | 5941 | ||
5645 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 | 5942 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 |
5646 | #, fuzzy, c-format | 5943 | #, fuzzy, c-format |
5647 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5944 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5648 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5945 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5649 | 5946 | ||
5650 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 | 5947 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 |
5651 | #, c-format | 5948 | #, c-format |
5652 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5949 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5653 | msgstr "" | 5950 | msgstr "" |
5654 | 5951 | ||
5655 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 | 5952 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 |
5656 | #, fuzzy, c-format | 5953 | #, fuzzy, c-format |
5657 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5954 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5658 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | 5955 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" |
5659 | 5956 | ||
5660 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 | 5957 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 |
5661 | #, fuzzy, c-format | 5958 | #, fuzzy, c-format |
5662 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 5959 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5663 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 5960 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
5664 | 5961 | ||
5665 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5962 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5666 | #, fuzzy, c-format | 5963 | #, fuzzy, c-format |
5667 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5964 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5668 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 5965 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
5669 | 5966 | ||
5670 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 | 5967 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5671 | #, c-format | 5968 | #, c-format |
5672 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5969 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5673 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 5970 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
5674 | 5971 | ||
5675 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | 5972 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 |
5676 | msgid "don't resolve host names" | 5973 | msgid "don't resolve host names" |
5677 | msgstr "" | 5974 | msgstr "" |
5678 | 5975 | ||
5679 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 | 5976 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 |
5680 | msgid "output only the identity strings" | 5977 | msgid "output only the identity strings" |
5681 | msgstr "" | 5978 | msgstr "" |
5682 | 5979 | ||
5683 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | 5980 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 |
5684 | msgid "include friend-only information" | 5981 | msgid "include friend-only information" |
5685 | msgstr "" | 5982 | msgstr "" |
5686 | 5983 | ||
5687 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 | 5984 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 |
5688 | msgid "output our own identity only" | 5985 | msgid "output our own identity only" |
5689 | msgstr "" | 5986 | msgstr "" |
5690 | 5987 | ||
5691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 | 5988 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 |
5692 | msgid "list all known peers" | 5989 | msgid "list all known peers" |
5693 | msgstr "" | 5990 | msgstr "" |
5694 | 5991 | ||
5695 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5992 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 |
5696 | msgid "dump hello to file" | 5993 | msgid "dump hello to file" |
5697 | msgstr "" | 5994 | msgstr "" |
5698 | 5995 | ||
5699 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 | 5996 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 |
5700 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5997 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5701 | msgstr "" | 5998 | msgstr "" |
5702 | 5999 | ||
5703 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 6000 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 |
5704 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 6001 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5705 | msgstr "" | 6002 | msgstr "" |
5706 | 6003 | ||
5707 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | 6004 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 |
5708 | #, fuzzy | 6005 | #, fuzzy |
5709 | msgid "Print information about peers." | 6006 | msgid "Print information about peers." |
5710 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 6007 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5711 | 6008 | ||
5712 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 6009 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 | 6010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127 |
5714 | #, fuzzy, c-format | 6011 | #, fuzzy, c-format |
5715 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 6012 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5716 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 6013 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5717 | 6014 | ||
5718 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 6015 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 | 6016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132 |
5720 | #, fuzzy, c-format | 6017 | #, fuzzy, c-format |
5721 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 6018 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5722 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 6019 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5723 | 6020 | ||
5724 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 6021 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 | 6022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164 |
5726 | #, fuzzy, c-format | 6023 | #, fuzzy, c-format |
5727 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 6024 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5728 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 6025 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
5729 | 6026 | ||
5730 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | 6027 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5731 | msgid "peerstore" | 6028 | msgid "peerstore" |
5732 | msgstr "" | 6029 | msgstr "" |
5733 | 6030 | ||
5734 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | 6031 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 |
6032 | #, fuzzy | ||
6033 | msgid "Malformed iterate request.\n" | ||
6034 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
6035 | |||
6036 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 | ||
6037 | msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" | ||
6038 | msgstr "" | ||
6039 | |||
6040 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 | ||
6041 | #, fuzzy | ||
6042 | msgid "Malformed store request from client\n" | ||
6043 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
6044 | |||
6045 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 | ||
6046 | msgid "Full key not supplied in client store request\n" | ||
6047 | msgstr "" | ||
6048 | |||
6049 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 | ||
6050 | #, fuzzy | ||
6051 | msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." | ||
6052 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
6053 | |||
6054 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 | ||
6055 | msgid "No database backend configured\n" | ||
6056 | msgstr "" | ||
6057 | |||
6058 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 | ||
6059 | #, fuzzy, c-format | ||
6060 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
6061 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6062 | |||
6063 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 | ||
6064 | #, c-format | ||
6065 | msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" | ||
6066 | msgstr "" | ||
6067 | |||
6068 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:370 | ||
6069 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
6070 | msgstr "" | ||
6071 | |||
6072 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:635 | ||
6073 | #, fuzzy | ||
6074 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | ||
6075 | msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" | ||
6076 | |||
6077 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:646 | ||
5735 | #, fuzzy | 6078 | #, fuzzy |
5736 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 6079 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5737 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 6080 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5738 | 6081 | ||
5739 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | 6082 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:665 |
5740 | #, fuzzy | 6083 | #, fuzzy |
5741 | msgid "Received a malformed response from service." | 6084 | msgid "Received a malformed response from service." |
5742 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 6085 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
5743 | 6086 | ||
5744 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | 6087 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:804 |
5745 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | 6088 | msgid "" |
6089 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | ||
6090 | msgstr "" | ||
6091 | |||
6092 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:815 | ||
6093 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6094 | msgstr "" | ||
6095 | |||
6096 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
6097 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 | ||
5746 | #, fuzzy, c-format | 6098 | #, fuzzy, c-format |
5747 | msgid "" | 6099 | msgid "" |
5748 | "Error executing SQL query: %s\n" | 6100 | "Error executing SQL query: %s\n" |
5749 | " %s\n" | 6101 | " %s\n" |
5750 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 6102 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5751 | 6103 | ||
5752 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | 6104 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 |
5753 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | 6105 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 |
5754 | #, fuzzy, c-format | 6106 | #, fuzzy, c-format |
5755 | msgid "" | 6107 | msgid "" |
5756 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 6108 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
5757 | " %s\n" | 6109 | " %s\n" |
5758 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 6110 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5759 | 6111 | ||
6112 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 | ||
6113 | #, fuzzy, c-format | ||
6114 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
6115 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
6116 | |||
5760 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 6117 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5761 | #, fuzzy, c-format | 6118 | #, fuzzy, c-format |
5762 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 6119 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5767,84 +6124,84 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
5767 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 6124 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
5768 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 6125 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
5769 | 6126 | ||
5770 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 | 6127 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260 |
5771 | #, fuzzy | 6128 | #, fuzzy |
5772 | msgid "Failed to store membership information!\n" | 6129 | msgid "Failed to store membership information!\n" |
5773 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6130 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5774 | 6131 | ||
5775 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 | 6132 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284 |
5776 | #, fuzzy | 6133 | #, fuzzy |
5777 | msgid "Failed to test membership!\n" | 6134 | msgid "Failed to test membership!\n" |
5778 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6135 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5779 | 6136 | ||
5780 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 | 6137 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 |
5781 | #, fuzzy | 6138 | #, fuzzy |
5782 | msgid "Failed to store fragment!\n" | 6139 | msgid "Failed to store fragment!\n" |
5783 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 6140 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5784 | 6141 | ||
5785 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 | 6142 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362 |
5786 | #, fuzzy | 6143 | #, fuzzy |
5787 | msgid "Failed to get fragment!\n" | 6144 | msgid "Failed to get fragment!\n" |
5788 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6145 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5789 | 6146 | ||
5790 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 | 6147 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402 |
5791 | #, fuzzy | 6148 | #, fuzzy |
5792 | msgid "Failed to get message!\n" | 6149 | msgid "Failed to get message!\n" |
5793 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6150 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5794 | 6151 | ||
5795 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 | 6152 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433 |
5796 | #, fuzzy | 6153 | #, fuzzy |
5797 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | 6154 | msgid "Failed to get message fragment!\n" |
5798 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6155 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5799 | 6156 | ||
5800 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 | 6157 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461 |
5801 | #, fuzzy | 6158 | #, fuzzy |
5802 | msgid "Failed to get master counters!\n" | 6159 | msgid "Failed to get master counters!\n" |
5803 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6160 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5804 | 6161 | ||
5805 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 | 6162 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497 |
5806 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 | 6163 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570 |
5807 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | 6164 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" |
5808 | msgstr "" | 6165 | msgstr "" |
5809 | 6166 | ||
5810 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 | 6167 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513 |
5811 | #, fuzzy | 6168 | #, fuzzy |
5812 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | 6169 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" |
5813 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 6170 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5814 | 6171 | ||
5815 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 | 6172 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536 |
5816 | #, fuzzy, c-format | 6173 | #, fuzzy, c-format |
5817 | msgid "Unknown operator: %c\n" | 6174 | msgid "Unknown operator: %c\n" |
5818 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 6175 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
5819 | 6176 | ||
5820 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 | 6177 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546 |
5821 | #, fuzzy | 6178 | #, fuzzy |
5822 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | 6179 | msgid "Failed to end modifying state!\n" |
5823 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 6180 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5824 | 6181 | ||
5825 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 | 6182 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 |
5826 | #, fuzzy | 6183 | #, fuzzy |
5827 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | 6184 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" |
5828 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6185 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5829 | 6186 | ||
5830 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 | 6187 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600 |
5831 | #, fuzzy | 6188 | #, fuzzy |
5832 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | 6189 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" |
5833 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6190 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5834 | 6191 | ||
5835 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 | 6192 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620 |
5836 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 | 6193 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639 |
5837 | #, fuzzy | 6194 | #, fuzzy |
5838 | msgid "Failed to reset state!\n" | 6195 | msgid "Failed to reset state!\n" |
5839 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6196 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5840 | 6197 | ||
5841 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 | 6198 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662 |
5842 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 | 6199 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713 |
5843 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | 6200 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" |
5844 | msgstr "" | 6201 | msgstr "" |
5845 | 6202 | ||
5846 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 | 6203 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689 |
5847 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 | 6204 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 |
5848 | #, fuzzy | 6205 | #, fuzzy |
5849 | msgid "Failed to get state variable!\n" | 6206 | msgid "Failed to get state variable!\n" |
5850 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6207 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
@@ -5854,7 +6211,7 @@ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | |||
5854 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 6211 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5855 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 6212 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
5856 | 6213 | ||
5857 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 6214 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 |
5858 | #, fuzzy | 6215 | #, fuzzy |
5859 | msgid "SQLite database running\n" | 6216 | msgid "SQLite database running\n" |
5860 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 6217 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -6117,333 +6474,347 @@ msgstr "" | |||
6117 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6474 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6118 | msgstr "" | 6475 | msgstr "" |
6119 | 6476 | ||
6120 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 | 6477 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433 |
6121 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | ||
6122 | msgstr "" | ||
6123 | |||
6124 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 | ||
6125 | #, c-format | 6478 | #, c-format |
6126 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6479 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6127 | msgstr "" | 6480 | msgstr "" |
6128 | 6481 | ||
6129 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | 6482 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483 |
6483 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730 | ||
6130 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6484 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6131 | msgstr "" | 6485 | msgstr "" |
6132 | 6486 | ||
6133 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | 6487 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822 |
6134 | #, fuzzy | 6488 | #, fuzzy |
6135 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6489 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6136 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6490 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
6137 | 6491 | ||
6138 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 | 6492 | #: src/rps/gnunet-rps.c:67 |
6493 | msgid "rps" | ||
6494 | msgstr "" | ||
6495 | |||
6496 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 | ||
6139 | #, fuzzy | 6497 | #, fuzzy |
6140 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6498 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6141 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 6499 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
6142 | 6500 | ||
6143 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 | 6501 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 |
6144 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6502 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6145 | msgstr "" | 6503 | msgstr "" |
6146 | 6504 | ||
6147 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 | 6505 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 |
6148 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
6149 | msgstr "" | ||
6150 | |||
6151 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | ||
6152 | #, c-format | 6506 | #, c-format |
6153 | msgid "" | 6507 | msgid "" |
6154 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6508 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6155 | "valid peer identifier.\n" | 6509 | "valid peer identifier.\n" |
6156 | msgstr "" | 6510 | msgstr "" |
6157 | 6511 | ||
6158 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 | 6512 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 |
6159 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 6513 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
6160 | msgstr "" | 6514 | msgstr "" |
6161 | 6515 | ||
6162 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 | 6516 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 |
6163 | #, fuzzy, c-format | 6517 | #, fuzzy, c-format |
6164 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6518 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6165 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6519 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
6166 | 6520 | ||
6167 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | 6521 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 |
6168 | #, fuzzy, c-format | 6522 | #, fuzzy, c-format |
6169 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6523 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6170 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6524 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
6171 | 6525 | ||
6172 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 | 6526 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 |
6173 | msgid "" | 6527 | msgid "" |
6174 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6528 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6175 | msgstr "" | 6529 | msgstr "" |
6176 | 6530 | ||
6177 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | 6531 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 |
6178 | msgid "" | 6532 | msgid "" |
6179 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6533 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6180 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6534 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6181 | msgstr "" | 6535 | msgstr "" |
6182 | 6536 | ||
6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | 6537 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 |
6184 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6538 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6185 | msgstr "" | 6539 | msgstr "" |
6186 | 6540 | ||
6187 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 | 6541 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 |
6188 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6542 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6189 | msgstr "" | 6543 | msgstr "" |
6190 | 6544 | ||
6191 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 | 6545 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 |
6192 | #, fuzzy, c-format | 6546 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 |
6193 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" | 6547 | #, fuzzy |
6194 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 6548 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6549 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" | ||
6195 | 6550 | ||
6196 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 | 6551 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 |
6197 | #, fuzzy, c-format | 6552 | msgid "dkg start delay" |
6198 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6553 | msgstr "" |
6199 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
6200 | 6554 | ||
6201 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 | 6555 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 |
6202 | #, c-format | 6556 | msgid "dkg timeout" |
6203 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6557 | msgstr "" |
6558 | |||
6559 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | ||
6560 | msgid "threshold" | ||
6204 | msgstr "" | 6561 | msgstr "" |
6205 | 6562 | ||
6206 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 | 6563 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 |
6207 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 | 6564 | msgid "also profile decryption" |
6565 | msgstr "" | ||
6566 | |||
6567 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353 | ||
6208 | #, fuzzy, c-format | 6568 | #, fuzzy, c-format |
6209 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 6569 | msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n" |
6210 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 6570 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6211 | 6571 | ||
6212 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 6572 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162 |
6213 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 | ||
6214 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
6215 | #, fuzzy | 6573 | #, fuzzy |
6216 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6574 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
6217 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 6575 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
6218 | 6576 | ||
6219 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 | 6577 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165 |
6220 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
6221 | #, fuzzy | 6578 | #, fuzzy |
6222 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6579 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
6223 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 6580 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
6224 | 6581 | ||
6225 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | 6582 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168 |
6226 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 | 6583 | msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing" |
6227 | #, fuzzy | 6584 | msgstr "" |
6228 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | ||
6229 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
6230 | 6585 | ||
6231 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 | 6586 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175 |
6232 | #, c-format | 6587 | msgid "sensor" |
6233 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | ||
6234 | msgstr "" | 6588 | msgstr "" |
6235 | 6589 | ||
6236 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 | 6590 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 |
6591 | msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" | ||
6592 | msgstr "" | ||
6593 | |||
6594 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 | ||
6237 | #, fuzzy | 6595 | #, fuzzy |
6238 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6596 | msgid "Missing or invalid topology file.\n" |
6239 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 6597 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
6240 | 6598 | ||
6241 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 | 6599 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 |
6242 | #, c-format | 6600 | #, fuzzy |
6243 | msgid "" | 6601 | msgid "Number of peers to run" |
6244 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6602 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
6245 | "session set, processing.\n" | ||
6246 | msgstr "" | ||
6247 | 6603 | ||
6248 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 | 6604 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 |
6249 | #, c-format | 6605 | msgid "Path to topology file" |
6250 | msgid "" | ||
6251 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
6252 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
6253 | msgstr "" | 6606 | msgstr "" |
6254 | 6607 | ||
6255 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 | 6608 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 |
6256 | #, c-format | 6609 | msgid "Change the interval of running sensors to given value" |
6257 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | ||
6258 | msgstr "" | 6610 | msgstr "" |
6259 | 6611 | ||
6260 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 | 6612 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 |
6261 | #, c-format | 6613 | #, fuzzy |
6262 | msgid "" | 6614 | msgid "Number of peers to simulate anomalies on" |
6263 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" | 6615 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
6264 | "%s'\n" | 6616 | |
6265 | msgstr "" | 6617 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 |
6618 | #, fuzzy | ||
6619 | msgid "Profiler for sensor service" | ||
6620 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
6266 | 6621 | ||
6267 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 | 6622 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 |
6623 | #, fuzzy | ||
6624 | msgid "Received an invalid sensor value." | ||
6625 | msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (falsche Tabelle)\n" | ||
6626 | |||
6627 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 | ||
6628 | #, fuzzy | ||
6629 | msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" | ||
6630 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | ||
6631 | |||
6632 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 | ||
6268 | #, fuzzy, c-format | 6633 | #, fuzzy, c-format |
6269 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6634 | msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" |
6270 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 6635 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6636 | |||
6637 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 | ||
6638 | #, fuzzy | ||
6639 | msgid "Could not connect to peerstore service.\n" | ||
6640 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
6641 | |||
6642 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233 | ||
6643 | #, fuzzy | ||
6644 | msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n" | ||
6645 | msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" | ||
6646 | |||
6647 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268 | ||
6648 | #, fuzzy, c-format | ||
6649 | msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n" | ||
6650 | msgstr "" | ||
6651 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
6652 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
6271 | 6653 | ||
6272 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 | 6654 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 |
6273 | #, c-format | 6655 | #, c-format |
6274 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6656 | msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" |
6275 | msgstr "" | 6657 | msgstr "" |
6276 | 6658 | ||
6277 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 | 6659 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 |
6278 | #, c-format | 6660 | #, c-format |
6279 | msgid "" | 6661 | msgid "" |
6280 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6662 | "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" |
6281 | msgstr "" | 6663 | msgstr "" |
6282 | 6664 | ||
6283 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 | 6665 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 |
6284 | #, c-format | 6666 | #, c-format |
6285 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6667 | msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" |
6286 | msgstr "" | 6668 | msgstr "" |
6287 | 6669 | ||
6288 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 | 6670 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828 |
6671 | #, fuzzy | ||
6672 | msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n" | ||
6673 | msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" | ||
6674 | |||
6675 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834 | ||
6676 | #, fuzzy | ||
6677 | msgid "Failed to create pow and signature block.\n" | ||
6678 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
6679 | |||
6680 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 | ||
6289 | #, c-format | 6681 | #, c-format |
6290 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6682 | msgid "PEERSTORE error: %s.\n" |
6291 | msgstr "" | 6683 | msgstr "" |
6292 | 6684 | ||
6293 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 | 6685 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 |
6294 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6686 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 |
6687 | #, fuzzy | ||
6688 | msgid "Failed to connect to CORE service.\n" | ||
6689 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6690 | |||
6691 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 | ||
6692 | msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" | ||
6295 | msgstr "" | 6693 | msgstr "" |
6296 | 6694 | ||
6297 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 | 6695 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 |
6298 | #, fuzzy | 6696 | #, fuzzy |
6299 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6697 | msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" |
6300 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" | 6698 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6301 | 6699 | ||
6302 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 | 6700 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 |
6701 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 | ||
6303 | #, fuzzy | 6702 | #, fuzzy |
6304 | msgid "CADET initialized\n" | 6703 | msgid "Failed to connect to CADET service.\n" |
6305 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6704 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6306 | 6705 | ||
6307 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 | 6706 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 |
6308 | msgid "dkg start delay" | 6707 | #, fuzzy |
6309 | msgstr "" | 6708 | msgid "Failed to load my private key.\n" |
6709 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6310 | 6710 | ||
6311 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | 6711 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327 |
6312 | msgid "dkg timeout" | 6712 | #, c-format |
6713 | msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n" | ||
6313 | msgstr "" | 6714 | msgstr "" |
6314 | 6715 | ||
6315 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | 6716 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418 |
6316 | msgid "threshold" | 6717 | #, fuzzy, c-format |
6718 | msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n" | ||
6719 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6720 | |||
6721 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203 | ||
6722 | msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n" | ||
6317 | msgstr "" | 6723 | msgstr "" |
6318 | 6724 | ||
6319 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | 6725 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221 |
6320 | msgid "also profile decryption" | 6726 | msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n" |
6321 | msgstr "" | 6727 | msgstr "" |
6322 | 6728 | ||
6323 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 | 6729 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229 |
6324 | #, fuzzy | 6730 | msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n" |
6325 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" | 6731 | msgstr "" |
6326 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
6327 | 6732 | ||
6328 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 | 6733 | #: src/sensor/sensor_api.c:296 |
6329 | #, fuzzy | 6734 | #, fuzzy |
6330 | msgid "Retrieve information about a single sensor" | 6735 | msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n" |
6331 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 6736 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
6332 | 6737 | ||
6333 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 | 6738 | #: src/sensor/sensor_api.c:307 |
6334 | msgid "sensor" | 6739 | msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n" |
6335 | msgstr "" | 6740 | msgstr "" |
6336 | 6741 | ||
6337 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 | 6742 | #: src/sensor/sensor_api.c:374 |
6743 | #, fuzzy | ||
6744 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6745 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
6746 | |||
6747 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107 | ||
6338 | #, fuzzy | 6748 | #, fuzzy |
6339 | msgid "Error reading sensor version\n" | 6749 | msgid "Error reading sensor version\n" |
6340 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 6750 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
6341 | 6751 | ||
6342 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 | 6752 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116 |
6343 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" | 6753 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" |
6344 | msgstr "" | 6754 | msgstr "" |
6345 | 6755 | ||
6346 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 | 6756 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131 |
6347 | #, fuzzy | 6757 | #, fuzzy |
6348 | msgid "Error reading sensor category\n" | 6758 | msgid "Error reading sensor category\n" |
6349 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 6759 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
6350 | 6760 | ||
6351 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 | 6761 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164 |
6352 | #, fuzzy | 6762 | #, fuzzy |
6353 | msgid "Error reading sensor run interval\n" | 6763 | msgid "Error reading sensor run interval\n" |
6354 | msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" | 6764 | msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" |
6355 | 6765 | ||
6356 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 | 6766 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191 |
6357 | #, c-format | ||
6358 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
6359 | msgstr "" | ||
6360 | |||
6361 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 | ||
6362 | #, fuzzy | 6767 | #, fuzzy |
6363 | msgid "Error reading sensor source\n" | 6768 | msgid "Error reading sensor source\n" |
6364 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 6769 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
6365 | 6770 | ||
6366 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | 6771 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206 |
6367 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | 6772 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" |
6368 | msgstr "" | 6773 | msgstr "" |
6369 | 6774 | ||
6370 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 | 6775 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218 |
6371 | #, fuzzy | 6776 | #, fuzzy |
6372 | msgid "Error reading sensor process name\n" | 6777 | msgid "Error reading sensor process name\n" |
6373 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 6778 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
6374 | 6779 | ||
6375 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | 6780 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233 |
6376 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | 6781 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" |
6377 | msgstr "" | 6782 | msgstr "" |
6378 | 6783 | ||
6379 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 | 6784 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241 |
6380 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" | 6785 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" |
6381 | msgstr "" | 6786 | msgstr "" |
6382 | 6787 | ||
6383 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | 6788 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299 |
6384 | #, fuzzy, c-format | 6789 | #, fuzzy, c-format |
6385 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | 6790 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" |
6386 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6791 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
6387 | 6792 | ||
6388 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | 6793 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308 |
6389 | #, fuzzy, c-format | 6794 | #, fuzzy, c-format |
6390 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | 6795 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" |
6391 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6796 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
6392 | 6797 | ||
6393 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | 6798 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370 |
6394 | #, c-format | 6799 | #, c-format |
6395 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | 6800 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" |
6396 | msgstr "" | 6801 | msgstr "" |
6397 | 6802 | ||
6398 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | 6803 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387 |
6399 | #, c-format | 6804 | #, fuzzy, c-format |
6400 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | 6805 | msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n" |
6401 | msgstr "" | ||
6402 | |||
6403 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6404 | #, c-format | ||
6405 | msgid "" | ||
6406 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6407 | msgstr "" | 6806 | msgstr "" |
6807 | "\n" | ||
6808 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
6408 | 6809 | ||
6409 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | 6810 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412 |
6410 | #, fuzzy, c-format | 6811 | #, fuzzy, c-format |
6411 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | 6812 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" |
6412 | msgstr "" | 6813 | msgstr "" |
6413 | "\n" | 6814 | "\n" |
6414 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 6815 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
6415 | 6816 | ||
6416 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | 6817 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1529 |
6417 | #, c-format | ||
6418 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6419 | msgstr "" | ||
6420 | |||
6421 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6422 | #, fuzzy, c-format | ||
6423 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
6424 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
6425 | |||
6426 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6427 | #, fuzzy, c-format | ||
6428 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
6429 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
6430 | |||
6431 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6432 | #, fuzzy | ||
6433 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6434 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
6435 | |||
6436 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6437 | #, fuzzy | ||
6438 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6439 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
6440 | |||
6441 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6442 | #, fuzzy | ||
6443 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6444 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" | ||
6445 | |||
6446 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | ||
6447 | #, fuzzy | 6818 | #, fuzzy |
6448 | msgid "Could not connect to cadet service\n" | 6819 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6449 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6820 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -6470,7 +6841,7 @@ msgstr "" | |||
6470 | msgid "ibf size" | 6841 | msgid "ibf size" |
6471 | msgstr "" | 6842 | msgstr "" |
6472 | 6843 | ||
6473 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 | 6844 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298 |
6474 | msgid "oeration to execute" | 6845 | msgid "oeration to execute" |
6475 | msgstr "" | 6846 | msgstr "" |
6476 | 6847 | ||
@@ -6594,37 +6965,37 @@ msgstr "" | |||
6594 | msgid "Invalid topology: %s\n" | 6965 | msgid "Invalid topology: %s\n" |
6595 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 6966 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
6596 | 6967 | ||
6597 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | 6968 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 |
6598 | #, c-format | 6969 | #, c-format |
6599 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | 6970 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" |
6600 | msgstr "" | 6971 | msgstr "" |
6601 | 6972 | ||
6602 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 | 6973 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 |
6603 | #, fuzzy, c-format | 6974 | #, fuzzy, c-format |
6604 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | 6975 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" |
6605 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 6976 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
6606 | 6977 | ||
6607 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 | 6978 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 |
6608 | #, c-format | 6979 | #, c-format |
6609 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | 6980 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" |
6610 | msgstr "" | 6981 | msgstr "" |
6611 | 6982 | ||
6612 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | 6983 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 |
6613 | #, c-format | 6984 | #, c-format |
6614 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | 6985 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" |
6615 | msgstr "" | 6986 | msgstr "" |
6616 | 6987 | ||
6617 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 | 6988 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 |
6618 | #, fuzzy, c-format | 6989 | #, fuzzy, c-format |
6619 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | 6990 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" |
6620 | msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" | 6991 | msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" |
6621 | 6992 | ||
6622 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 | 6993 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 |
6623 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | 6994 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 |
6624 | msgid "create COUNT number of peers" | 6995 | msgid "create COUNT number of peers" |
6625 | msgstr "" | 6996 | msgstr "" |
6626 | 6997 | ||
6627 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 | 6998 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 |
6628 | msgid "" | 6999 | msgid "" |
6629 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | 7000 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" |
6630 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | 7001 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" |
@@ -6648,7 +7019,7 @@ msgid "" | |||
6648 | "content/topology-file-format\n" | 7019 | "content/topology-file-format\n" |
6649 | msgstr "" | 7020 | msgstr "" |
6650 | 7021 | ||
6651 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 | 7022 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333 |
6652 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 7023 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6653 | msgstr "" | 7024 | msgstr "" |
6654 | 7025 | ||
@@ -6659,7 +7030,7 @@ msgid "" | |||
6659 | msgstr "" | 7030 | msgstr "" |
6660 | 7031 | ||
6661 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 | 7032 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 |
6662 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 | 7033 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295 |
6663 | #, c-format | 7034 | #, c-format |
6664 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 7035 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6665 | msgstr "" | 7036 | msgstr "" |
@@ -6700,11 +7071,6 @@ msgstr "" | |||
6700 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 7071 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
6701 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 7072 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
6702 | 7073 | ||
6703 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
6704 | #, fuzzy, c-format | ||
6705 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
6706 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | ||
6707 | |||
6708 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 | 7074 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 |
6709 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 7075 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6710 | msgstr "" | 7076 | msgstr "" |
@@ -6956,66 +7322,67 @@ msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | |||
6956 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7322 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6957 | msgstr "" | 7323 | msgstr "" |
6958 | 7324 | ||
6959 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 7325 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265 |
6960 | msgid "# peers blacklisted" | 7326 | msgid "# peers blacklisted" |
6961 | msgstr "" | 7327 | msgstr "" |
6962 | 7328 | ||
6963 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388 | 7329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406 |
6964 | #, fuzzy | 7330 | #, fuzzy |
6965 | msgid "# connect requests issued to transport" | 7331 | msgid "# connect requests issued to transport" |
6966 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 7332 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
6967 | 7333 | ||
6968 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 | 7334 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
6969 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 | 7335 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840 |
6970 | #, fuzzy | 7336 | #, fuzzy |
6971 | msgid "# friends connected" | 7337 | msgid "# friends connected" |
6972 | msgstr "# verbundener Knoten" | 7338 | msgstr "# verbundener Knoten" |
6973 | 7339 | ||
6974 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 | 7340 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 |
6975 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7341 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6976 | msgstr "" | 7342 | msgstr "" |
6977 | 7343 | ||
6978 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 | 7344 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
6979 | #, c-format | 7345 | #, c-format |
6980 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 7346 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6981 | msgstr "" | 7347 | msgstr "" |
6982 | 7348 | ||
6983 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 | 7349 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 |
6984 | #, fuzzy, c-format | 7350 | #, fuzzy, c-format |
6985 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 7351 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6986 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 7352 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
6987 | 7353 | ||
6988 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 7354 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
6989 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7355 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6990 | msgstr "" | 7356 | msgstr "" |
6991 | 7357 | ||
6992 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 | 7358 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079 |
6993 | #, fuzzy | 7359 | #, fuzzy |
6994 | msgid "# friends in configuration" | 7360 | msgid "# friends in configuration" |
6995 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 7361 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
6996 | 7362 | ||
6997 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 | 7363 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 |
6998 | msgid "" | 7364 | msgid "" |
6999 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 7365 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
7000 | "connect to friends.\n" | 7366 | "connect to friends.\n" |
7001 | msgstr "" | 7367 | msgstr "" |
7002 | 7368 | ||
7003 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 | 7369 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
7004 | msgid "" | 7370 | msgid "" |
7005 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 7371 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
7006 | msgstr "" | 7372 | msgstr "" |
7007 | 7373 | ||
7008 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 | 7374 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
7375 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444 | ||
7009 | #, fuzzy | 7376 | #, fuzzy |
7010 | msgid "# HELLO messages received" | 7377 | msgid "# HELLO messages received" |
7011 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7378 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7012 | 7379 | ||
7013 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 | 7380 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178 |
7014 | #, fuzzy | 7381 | #, fuzzy |
7015 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7382 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7016 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 7383 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
7017 | 7384 | ||
7018 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 | 7385 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 |
7019 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" | 7386 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
7020 | msgstr "" | 7387 | msgstr "" |
7021 | 7388 | ||
@@ -7029,8 +7396,8 @@ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | |||
7029 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7396 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7030 | msgstr "" | 7397 | msgstr "" |
7031 | 7398 | ||
7032 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 | 7399 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 | 7400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 |
7034 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 7401 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
7035 | msgstr "" | 7402 | msgstr "" |
7036 | 7403 | ||
@@ -7056,63 +7423,63 @@ msgstr "" | |||
7056 | "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " | 7423 | "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " |
7057 | "werden.\n" | 7424 | "werden.\n" |
7058 | 7425 | ||
7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 | 7426 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:757 |
7060 | #, c-format | 7427 | #, c-format |
7061 | msgid "" | 7428 | msgid "" |
7062 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 7429 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
7063 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 7430 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
7064 | msgstr "" | 7431 | msgstr "" |
7065 | 7432 | ||
7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 | 7433 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094 |
7067 | #, fuzzy | 7434 | #, fuzzy |
7068 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7435 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7069 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 7436 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
7070 | 7437 | ||
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 | 7438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 |
7072 | #, c-format | 7439 | #, c-format |
7073 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 7440 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
7074 | msgstr "" | 7441 | msgstr "" |
7075 | 7442 | ||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 | 7443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470 |
7077 | #, fuzzy | 7444 | #, fuzzy |
7078 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7445 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7079 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 7446 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
7080 | 7447 | ||
7081 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 | 7448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 |
7082 | #, c-format | 7449 | #, c-format |
7083 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 7450 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
7084 | msgstr "" | 7451 | msgstr "" |
7085 | 7452 | ||
7086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 | 7453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771 |
7087 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 7454 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
7088 | msgstr "" | 7455 | msgstr "" |
7089 | 7456 | ||
7090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 | 7457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 |
7091 | #, fuzzy, c-format | 7458 | #, fuzzy, c-format |
7092 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | 7459 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" |
7093 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7460 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7094 | 7461 | ||
7095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | 7462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 |
7096 | #, fuzzy, c-format | 7463 | #, fuzzy, c-format |
7097 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | 7464 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" |
7098 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7465 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7099 | 7466 | ||
7100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | 7467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836 |
7101 | #, fuzzy | 7468 | #, fuzzy |
7102 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 7469 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
7103 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7470 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7104 | 7471 | ||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | 7472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 |
7106 | #, fuzzy, c-format | 7473 | #, fuzzy, c-format |
7107 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | 7474 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" |
7108 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7475 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
7109 | 7476 | ||
7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | 7477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861 |
7111 | #, fuzzy | 7478 | #, fuzzy |
7112 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | 7479 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" |
7113 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7480 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7114 | 7481 | ||
7115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | 7482 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875 |
7116 | #, fuzzy, c-format | 7483 | #, fuzzy, c-format |
7117 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 7484 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
7118 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7485 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
@@ -7197,171 +7564,171 @@ msgstr "" | |||
7197 | 7564 | ||
7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 | 7565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
7199 | #, fuzzy, c-format | 7566 | #, fuzzy, c-format |
7200 | msgid "" | 7567 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7201 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
7202 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7568 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7203 | 7569 | ||
7204 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 | 7570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
7205 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 7571 | #, fuzzy |
7206 | msgstr "" | 7572 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7573 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
7207 | 7574 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 | 7575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
7209 | #, fuzzy | 7576 | #, fuzzy |
7210 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7577 | msgid "# SYN messages sent" |
7211 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7578 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7212 | 7579 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 | 7580 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
7214 | #, fuzzy, c-format | 7581 | #, fuzzy, c-format |
7215 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7582 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" |
7216 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7583 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
7217 | 7584 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 | 7585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
7219 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 7586 | #, fuzzy |
7220 | msgstr "" | 7587 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7588 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
7221 | 7589 | ||
7222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 | 7590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
7223 | #, c-format | 7591 | #, fuzzy, c-format |
7224 | msgid "" | 7592 | msgid "" |
7225 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 7593 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7226 | "%p\n" | 7594 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7227 | msgstr "" | ||
7228 | 7595 | ||
7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 | 7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
7230 | #, fuzzy | 7597 | #, fuzzy |
7231 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7598 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7232 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7599 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7233 | 7600 | ||
7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 | 7601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
7235 | #, fuzzy, c-format | 7602 | #, fuzzy, c-format |
7236 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 7603 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" |
7237 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7604 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
7238 | 7605 | ||
7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 | 7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 |
7240 | #, fuzzy, c-format | 7607 | #, fuzzy, c-format |
7241 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7608 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7242 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7609 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7243 | 7610 | ||
7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 | 7611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 |
7245 | #, fuzzy | 7612 | #, fuzzy |
7246 | msgid "# CONNECT messages received" | 7613 | msgid "# SYN messages received" |
7247 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7614 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
7248 | 7615 | ||
7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 | 7616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 |
7250 | #, c-format | 7617 | #, c-format |
7251 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7618 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7252 | msgstr "" | 7619 | msgstr "" |
7253 | 7620 | ||
7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 | 7621 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
7255 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7622 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7256 | msgstr "" | 7623 | msgstr "" |
7257 | 7624 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 | 7625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 |
7259 | #, fuzzy | 7626 | #, fuzzy |
7260 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7627 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7261 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 7628 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
7262 | 7629 | ||
7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 | 7630 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
7264 | #, fuzzy | 7631 | #, fuzzy |
7265 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7632 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7266 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7633 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7267 | 7634 | ||
7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 | 7635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 |
7269 | #, fuzzy | 7636 | #, fuzzy |
7270 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7637 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7271 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7638 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
7272 | 7639 | ||
7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 | 7640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 | 7641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
7275 | #, fuzzy | 7642 | #, fuzzy |
7276 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7643 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7277 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7644 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
7278 | 7645 | ||
7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 | 7646 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
7280 | #, fuzzy | 7647 | #, fuzzy |
7281 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7648 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7282 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7649 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
7283 | 7650 | ||
7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 | 7651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
7285 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7652 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7286 | msgstr "" | 7653 | msgstr "" |
7287 | 7654 | ||
7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 | 7655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 |
7289 | #, fuzzy | 7656 | #, fuzzy |
7290 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7657 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7291 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7658 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
7292 | 7659 | ||
7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 | 7660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 |
7294 | #, fuzzy | 7661 | #, fuzzy |
7295 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7662 | msgid "# ACK messages received" |
7296 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7663 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7297 | 7664 | ||
7298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 | 7665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 |
7299 | #, fuzzy | 7666 | #, fuzzy |
7300 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7667 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7301 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7668 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7302 | 7669 | ||
7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 | 7670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
7304 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7671 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7305 | msgstr "" | 7672 | msgstr "" |
7306 | 7673 | ||
7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 | 7674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 |
7308 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7675 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7309 | msgstr "" | 7676 | msgstr "" |
7310 | 7677 | ||
7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 | 7678 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 |
7312 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7679 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7313 | msgstr "" | 7680 | msgstr "" |
7314 | 7681 | ||
7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 | 7682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 |
7316 | #, fuzzy | 7683 | #, fuzzy |
7317 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7684 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7318 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7685 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7319 | 7686 | ||
7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 | 7687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 |
7321 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7688 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7322 | msgstr "" | 7689 | msgstr "" |
7323 | 7690 | ||
7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 | 7691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 |
7325 | #, fuzzy | 7692 | #, fuzzy |
7326 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7693 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7327 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 7694 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
7328 | 7695 | ||
7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 7696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 |
7330 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7697 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7331 | msgstr "" | 7698 | msgstr "" |
7332 | 7699 | ||
7333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 | 7700 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177 |
7334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 | 7701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185 |
7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | 7702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193 |
7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 | 7703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201 |
7337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 7704 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7338 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 7705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 7706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | 7707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 | 7708 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 | 7709 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 | 7710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7344 | #, fuzzy, c-format | 7711 | #, fuzzy, c-format |
7345 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7712 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7346 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7713 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
7347 | 7714 | ||
7348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | 7715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264 |
7349 | #, fuzzy, c-format | 7716 | #, fuzzy, c-format |
7350 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7717 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7351 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | 7718 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" |
7352 | 7719 | ||
7353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 | 7720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 |
7354 | msgid "# address records discarded" | 7721 | msgid "# address records discarded" |
7355 | msgstr "" | 7722 | msgstr "" |
7356 | 7723 | ||
7357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 | 7724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 |
7358 | #, c-format | 7725 | #, c-format |
7359 | msgid "" | 7726 | msgid "" |
7360 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 7727 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
7361 | "not happen.\n" | 7728 | "not happen.\n" |
7362 | msgstr "" | 7729 | msgstr "" |
7363 | 7730 | ||
7364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 | 7731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 |
7365 | #, fuzzy | 7732 | #, fuzzy |
7366 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 7733 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
7367 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 7734 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
@@ -7418,79 +7785,87 @@ msgstr "" | |||
7418 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7785 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7419 | msgstr "" | 7786 | msgstr "" |
7420 | 7787 | ||
7421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 | 7788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 |
7422 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7789 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7423 | msgstr "" | 7790 | msgstr "" |
7424 | 7791 | ||
7425 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 | 7792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 |
7426 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7793 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7427 | msgstr "" | 7794 | msgstr "" |
7428 | 7795 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 | 7796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 |
7430 | #, fuzzy, c-format | 7797 | #, fuzzy, c-format |
7431 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7798 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7432 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7799 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
7433 | 7800 | ||
7434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 | 7801 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 |
7435 | #, fuzzy, c-format | 7802 | #, fuzzy, c-format |
7436 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7803 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7437 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 7804 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
7438 | 7805 | ||
7439 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 | 7806 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 |
7440 | #, fuzzy, c-format | 7807 | #, fuzzy, c-format |
7441 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7808 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7442 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7809 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7443 | 7810 | ||
7444 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 | 7811 | #: src/transport/gnunet-transport.c:582 |
7812 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 | ||
7445 | #, fuzzy, c-format | 7813 | #, fuzzy, c-format |
7446 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7814 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7447 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7815 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
7448 | 7816 | ||
7449 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 | 7817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 |
7450 | #, fuzzy, c-format | 7818 | #, fuzzy, c-format |
7451 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7819 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7452 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7820 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7453 | 7821 | ||
7454 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 | 7822 | #: src/transport/gnunet-transport.c:629 |
7455 | #, fuzzy, c-format | 7823 | #, fuzzy, c-format |
7456 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7824 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7457 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 7825 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
7458 | 7826 | ||
7459 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 | 7827 | #: src/transport/gnunet-transport.c:641 |
7460 | #, fuzzy | 7828 | #, fuzzy |
7461 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7829 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7462 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 7830 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
7463 | 7831 | ||
7464 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 7832 | #: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 |
7465 | #, fuzzy, c-format | 7833 | #, fuzzy, c-format |
7466 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | 7834 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" |
7467 | msgstr "" | 7835 | msgstr "" |
7468 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 7836 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
7469 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 7837 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
7470 | 7838 | ||
7471 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | 7839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 |
7472 | #, fuzzy, c-format | 7840 | #, fuzzy, c-format |
7473 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | 7841 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" |
7474 | msgstr "" | 7842 | msgstr "" |
7475 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 7843 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
7476 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 7844 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
7477 | 7845 | ||
7478 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | 7846 | #: src/transport/gnunet-transport.c:678 |
7479 | #, fuzzy, c-format | 7847 | #, fuzzy, c-format |
7480 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | 7848 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" |
7481 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 7849 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
7482 | 7850 | ||
7483 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | 7851 | #: src/transport/gnunet-transport.c:683 |
7484 | #, fuzzy, c-format | 7852 | #, fuzzy, c-format |
7485 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | 7853 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" |
7486 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 7854 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
7487 | 7855 | ||
7488 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 7856 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 |
7489 | #, c-format | 7857 | #, c-format |
7490 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | 7858 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" |
7491 | msgstr "" | 7859 | msgstr "" |
7492 | 7860 | ||
7493 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 7861 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
7862 | #, fuzzy, c-format | ||
7863 | msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" | ||
7864 | msgstr "" | ||
7865 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
7866 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
7867 | |||
7868 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | ||
7494 | #, fuzzy, c-format | 7869 | #, fuzzy, c-format |
7495 | msgid "" | 7870 | msgid "" |
7496 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7871 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7499,394 +7874,448 @@ msgid "" | |||
7499 | "\t%s%s\n" | 7874 | "\t%s%s\n" |
7500 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7875 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7501 | 7876 | ||
7502 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7877 | #: src/transport/gnunet-transport.c:859 |
7503 | #, fuzzy, c-format | 7878 | #, fuzzy, c-format |
7504 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7879 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7505 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7880 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7506 | 7881 | ||
7507 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 | 7882 | #: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 |
7508 | #, fuzzy | 7883 | #, fuzzy |
7509 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7884 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7510 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7885 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7511 | 7886 | ||
7512 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | 7887 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 |
7513 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7888 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7514 | msgstr "" | 7889 | msgstr "" |
7515 | 7890 | ||
7516 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 | 7891 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1040 |
7517 | #, c-format | 7892 | #, c-format |
7518 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7893 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7519 | msgstr "" | 7894 | msgstr "" |
7520 | 7895 | ||
7521 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | 7896 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1065 |
7522 | #, fuzzy | 7897 | #, fuzzy |
7523 | msgid "Failed to start resolver!\n" | 7898 | msgid "Failed to start resolver!\n" |
7524 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 7899 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
7525 | 7900 | ||
7526 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1111 |
7527 | #, fuzzy, c-format | 7902 | #, fuzzy, c-format |
7528 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7903 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7529 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7904 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7530 | 7905 | ||
7531 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 |
7907 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 | ||
7532 | #, fuzzy, c-format | 7908 | #, fuzzy, c-format |
7533 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7909 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7534 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 7910 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
7535 | 7911 | ||
7536 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 | 7912 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1158 |
7537 | #, c-format | 7913 | #, c-format |
7538 | msgid "" | 7914 | msgid "" |
7539 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7915 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7540 | "blocks\n" | 7916 | "blocks\n" |
7541 | msgstr "" | 7917 | msgstr "" |
7542 | 7918 | ||
7543 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 | 7919 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1191 |
7544 | #, fuzzy, c-format | 7920 | #, fuzzy, c-format |
7545 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7921 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7546 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 7922 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
7547 | 7923 | ||
7548 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 | 7924 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 |
7925 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 | ||
7549 | #, fuzzy, c-format | 7926 | #, fuzzy, c-format |
7550 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7927 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7551 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 7928 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
7552 | 7929 | ||
7553 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 | 7930 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 |
7554 | #, c-format | 7931 | #, c-format |
7555 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7932 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7556 | msgstr "" | 7933 | msgstr "" |
7557 | 7934 | ||
7558 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | 7935 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
7559 | #, fuzzy | 7936 | #, fuzzy |
7560 | msgid "Connected to" | 7937 | msgid "Connected to" |
7561 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 7938 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
7562 | 7939 | ||
7563 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | 7940 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1267 |
7564 | #, fuzzy | 7941 | #, fuzzy |
7565 | msgid "Disconnected from" | 7942 | msgid "Disconnected from" |
7566 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 7943 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
7567 | 7944 | ||
7568 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | 7945 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1291 |
7946 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 | ||
7569 | #, fuzzy, c-format | 7947 | #, fuzzy, c-format |
7570 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7948 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7571 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7949 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
7572 | 7950 | ||
7573 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 | 7951 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7574 | #, c-format | 7952 | #, c-format |
7575 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7953 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7576 | msgstr "" | 7954 | msgstr "" |
7577 | 7955 | ||
7578 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 | 7956 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1335 |
7579 | #, fuzzy, c-format | 7957 | #, fuzzy, c-format |
7580 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7958 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7581 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7959 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7582 | 7960 | ||
7583 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7961 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1792 |
7962 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 | ||
7584 | #, fuzzy | 7963 | #, fuzzy |
7585 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7964 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7586 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7965 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7587 | 7966 | ||
7588 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 | 7967 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1829 |
7968 | #, fuzzy | ||
7969 | msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" | ||
7970 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
7971 | |||
7972 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1875 | ||
7589 | #, c-format | 7973 | #, c-format |
7590 | msgid "" | 7974 | msgid "" |
7591 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7975 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7592 | "%s, %s\n" | 7976 | "%s, %s %s\n" |
7593 | msgstr "" | 7977 | msgstr "" |
7594 | 7978 | ||
7595 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 7979 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1883 |
7596 | #, c-format | 7980 | #, c-format |
7597 | msgid "" | 7981 | msgid "" |
7598 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7982 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7599 | msgstr "" | 7983 | msgstr "" |
7600 | 7984 | ||
7601 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 | 7985 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 |
7602 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 | 7986 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 |
7603 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 | 7987 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2046 |
7988 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 | ||
7604 | #, fuzzy | 7989 | #, fuzzy |
7605 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7990 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7606 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7991 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7607 | 7992 | ||
7608 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 | 7993 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 |
7609 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 7994 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1975 |
7610 | #, fuzzy | 7995 | #, fuzzy |
7611 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7996 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7612 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7997 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7613 | 7998 | ||
7614 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 | 7999 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1995 |
7615 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 8000 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7616 | msgstr "" | 8001 | msgstr "" |
7617 | 8002 | ||
7618 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 | 8003 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2094 |
7619 | #, fuzzy | 8004 | #, fuzzy |
7620 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 8005 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7621 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 8006 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7622 | 8007 | ||
7623 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 | 8008 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2097 |
7624 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 8009 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7625 | msgstr "" | 8010 | msgstr "" |
7626 | 8011 | ||
7627 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 | 8012 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2100 |
7628 | #, fuzzy | 8013 | #, fuzzy |
7629 | msgid "connect to a peer" | 8014 | msgid "connect to a peer" |
7630 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 8015 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7631 | 8016 | ||
7632 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 | 8017 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2103 |
7633 | #, fuzzy | 8018 | #, fuzzy |
7634 | msgid "disconnect to a peer" | 8019 | msgid "disconnect to a peer" |
7635 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 8020 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7636 | 8021 | ||
7637 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 | 8022 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2106 |
7638 | #, fuzzy | 8023 | #, fuzzy |
7639 | msgid "print information for all pending validations " | 8024 | msgid "print information for all pending validations " |
7640 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 8025 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7641 | 8026 | ||
7642 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 | 8027 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2109 |
7643 | #, fuzzy | 8028 | #, fuzzy |
7644 | msgid "print information for all pending validations continously" | 8029 | msgid "print information for all pending validations continuously" |
7645 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 8030 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7646 | 8031 | ||
7647 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 | 8032 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2112 |
7648 | #, fuzzy | 8033 | #, fuzzy |
7649 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 8034 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7650 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 8035 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7651 | 8036 | ||
7652 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 | 8037 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2118 |
7653 | #, fuzzy | 8038 | #, fuzzy |
7654 | msgid "" | 8039 | msgid "" |
7655 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 8040 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7656 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 8041 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7657 | 8042 | ||
7658 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 | 8043 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2121 |
7659 | #, fuzzy | 8044 | #, fuzzy |
7660 | msgid "do not resolve hostnames" | 8045 | msgid "do not resolve hostnames" |
7661 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 8046 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7662 | 8047 | ||
7663 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 | 8048 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2124 |
8049 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 | ||
7664 | msgid "peer identity" | 8050 | msgid "peer identity" |
7665 | msgstr "" | 8051 | msgstr "" |
7666 | 8052 | ||
7667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 | 8053 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2127 |
8054 | msgid "monitor plugin sessions" | ||
8055 | msgstr "" | ||
8056 | |||
8057 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2130 | ||
7668 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 8058 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7669 | msgstr "" | 8059 | msgstr "" |
7670 | 8060 | ||
7671 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 | 8061 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2133 |
7672 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 8062 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7673 | msgstr "" | 8063 | msgstr "" |
7674 | 8064 | ||
7675 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 | 8065 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2144 |
8066 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 | ||
7676 | #, fuzzy | 8067 | #, fuzzy |
7677 | msgid "Direct access to transport service." | 8068 | msgid "Direct access to transport service." |
7678 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 8069 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7679 | 8070 | ||
7680 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 | 8071 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218 |
7681 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" | 8072 | #, c-format |
8073 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7682 | msgstr "" | 8074 | msgstr "" |
7683 | 8075 | ||
7684 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 | 8076 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254 |
7685 | #, fuzzy | 8077 | #, c-format |
7686 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" | 8078 | msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f" |
7687 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 8079 | msgstr "" |
7688 | 8080 | ||
7689 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 | 8081 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263 |
7690 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 | 8082 | #, c-format |
7691 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 | 8083 | msgid ";%llu;%.2f" |
7692 | #, fuzzy | 8084 | msgstr "" |
7693 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | ||
7694 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
7695 | 8085 | ||
7696 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 | 8086 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280 |
7697 | #, fuzzy | 8087 | msgid "\n" |
7698 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" | 8088 | msgstr "" |
7699 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | ||
7700 | 8089 | ||
7701 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 | 8090 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332 |
7702 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" | 8091 | msgid "." |
7703 | msgstr "" | 8092 | msgstr "" |
7704 | 8093 | ||
7705 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 | 8094 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352 |
7706 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 | 8095 | #, c-format |
7707 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 | 8096 | msgid "" |
7708 | #, fuzzy | 8097 | "\n" |
7709 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 8098 | "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n" |
7710 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 8099 | msgstr "" |
8100 | |||
8101 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400 | ||
8102 | #, fuzzy, c-format | ||
8103 | msgid "Connected to different peer `%s'\n" | ||
8104 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
7711 | 8105 | ||
7712 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 | 8106 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483 |
8107 | #, fuzzy, c-format | ||
8108 | msgid "Retrying to connect to `%s'\n" | ||
8109 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
8110 | |||
8111 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508 | ||
8112 | #, fuzzy, c-format | ||
8113 | msgid "Denying connection to `%s'\n" | ||
8114 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
8115 | |||
8116 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537 | ||
7713 | #, fuzzy | 8117 | #, fuzzy |
7714 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 8118 | msgid "Message size too big!\n" |
7715 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 8119 | msgstr "Nachrichtengröße" |
7716 | 8120 | ||
7717 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 | 8121 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543 |
7718 | #, fuzzy | 8122 | #, fuzzy |
7719 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 8123 | msgid "No peer identity given\n" |
7720 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 8124 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7721 | 8125 | ||
7722 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 | 8126 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558 |
8127 | #, fuzzy, c-format | ||
8128 | msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n" | ||
8129 | msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n" | ||
8130 | |||
8131 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564 | ||
8132 | #, fuzzy, c-format | ||
8133 | msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n" | ||
8134 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
8135 | |||
8136 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569 | ||
7723 | #, fuzzy | 8137 | #, fuzzy |
7724 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 8138 | msgid "No operation given\n" |
7725 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8139 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
8140 | |||
8141 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623 | ||
8142 | msgid "send data to peer" | ||
8143 | msgstr "" | ||
7726 | 8144 | ||
7727 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 | 8145 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 |
7728 | #, fuzzy | 8146 | #, fuzzy |
7729 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8147 | msgid "receive data from peer" |
7730 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 8148 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
7731 | 8149 | ||
7732 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 | 8150 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629 |
7733 | #, fuzzy | 8151 | #, fuzzy |
7734 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 8152 | msgid "iterations" |
7735 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 8153 | msgstr "Weitere Einstellungen" |
7736 | 8154 | ||
7737 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 | 8155 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632 |
7738 | #, fuzzy | 8156 | #, fuzzy |
7739 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 8157 | msgid "number of messages to send" |
7740 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 8158 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" |
7741 | 8159 | ||
7742 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 | 8160 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635 |
7743 | #, fuzzy | 8161 | #, fuzzy |
7744 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 8162 | msgid "message size to use" |
7745 | msgstr "# Bytes gesendet ber UDP" | 8163 | msgstr "Nachrichtengrße" |
7746 | 8164 | ||
7747 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 8165 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 |
7748 | #, c-format | 8166 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 |
7749 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 8167 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 |
8168 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 | ||
8169 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 | ||
8170 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7750 | msgstr "" | 8171 | msgstr "" |
7751 | 8172 | ||
7752 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 | 8173 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 |
7753 | #, c-format | 8174 | #, c-format |
7754 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 8175 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7755 | msgstr "" | 8176 | msgstr "" |
7756 | 8177 | ||
7757 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 | 8178 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 |
7758 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 | 8179 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 |
7759 | #, fuzzy, c-format | 8180 | #, fuzzy, c-format |
7760 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 8181 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7761 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 8182 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
7762 | 8183 | ||
7763 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 | 8184 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 |
7764 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 | 8185 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 |
7765 | #, fuzzy, c-format | 8186 | #, fuzzy, c-format |
7766 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 8187 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7767 | msgstr "" | 8188 | msgstr "" |
7768 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 8189 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
7769 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 8190 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
7770 | 8191 | ||
7771 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 | 8192 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 |
7772 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 | ||
7773 | #, fuzzy, c-format | 8193 | #, fuzzy, c-format |
7774 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 8194 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7775 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | 8195 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" |
7776 | 8196 | ||
7777 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 | 8197 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761 |
7778 | #, c-format | 8198 | #, c-format |
7779 | msgid "" | 8199 | msgid "" |
7780 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 8200 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7781 | "size %u\n" | 8201 | "size %u\n" |
7782 | msgstr "" | 8202 | msgstr "" |
7783 | 8203 | ||
7784 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 | 8204 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992 |
7785 | #, c-format | 8205 | #, c-format |
7786 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 8206 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7787 | msgstr "" | 8207 | msgstr "" |
7788 | 8208 | ||
7789 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 | 8209 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000 |
7790 | #, c-format | 8210 | #, c-format |
7791 | msgid "" | 8211 | msgid "" |
7792 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 8212 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7793 | msgstr "" | 8213 | msgstr "" |
7794 | 8214 | ||
7795 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 8215 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150 |
7796 | msgid "" | 8216 | msgid "" |
7797 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 8217 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7798 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 8218 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7799 | msgstr "" | 8219 | msgstr "" |
7800 | 8220 | ||
7801 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 | 8221 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173 |
7802 | #, c-format | 8222 | #, c-format |
7803 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 8223 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7804 | msgstr "" | 8224 | msgstr "" |
7805 | 8225 | ||
7806 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 | 8226 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 |
8227 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
8228 | msgstr "" | ||
8229 | |||
8230 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 | ||
7807 | #, fuzzy | 8231 | #, fuzzy |
7808 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8232 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7809 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 8233 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
7810 | 8234 | ||
7811 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 | 8235 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 |
7812 | #, fuzzy, c-format | 8236 | #, fuzzy, c-format |
7813 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8237 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7814 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 8238 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
7815 | 8239 | ||
7816 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 | 8240 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 |
7817 | #, fuzzy, c-format | 8241 | #, fuzzy, c-format |
7818 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8242 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7819 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 8243 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
7820 | 8244 | ||
7821 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 | 8245 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7822 | #, c-format | 8246 | #, c-format |
7823 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 8247 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7824 | msgstr "" | 8248 | msgstr "" |
7825 | 8249 | ||
7826 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 | 8250 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 |
7827 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8251 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7828 | msgstr "" | 8252 | msgstr "" |
7829 | 8253 | ||
7830 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 | 8254 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 |
7831 | #, c-format | 8255 | #, c-format |
7832 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 8256 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7833 | msgstr "" | 8257 | msgstr "" |
7834 | 8258 | ||
7835 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 8259 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 |
7836 | #, c-format | 8260 | #, c-format |
7837 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 8261 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7838 | msgstr "" | 8262 | msgstr "" |
7839 | 8263 | ||
7840 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 | 8264 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 |
7841 | #, fuzzy | 8265 | #, fuzzy |
7842 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 8266 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7843 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 8267 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
7844 | 8268 | ||
7845 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 | 8269 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
7846 | #, fuzzy | 8270 | #, fuzzy |
7847 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 8271 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7848 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 8272 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
7849 | 8273 | ||
7850 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 8274 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 |
7851 | #, fuzzy, c-format | 8275 | #, fuzzy, c-format |
7852 | msgid "Using port %u\n" | 8276 | msgid "Using port %u\n" |
7853 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 8277 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
7854 | 8278 | ||
7855 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 | 8279 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 |
7856 | #, fuzzy, c-format | 8280 | #, fuzzy, c-format |
7857 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8281 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7858 | msgstr "" | 8282 | msgstr "" |
7859 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 8283 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
7860 | "positive Zahl angeben.\n" | 8284 | "positive Zahl angeben.\n" |
7861 | 8285 | ||
7862 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 | 8286 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 |
7863 | #, fuzzy, c-format | 8287 | #, fuzzy, c-format |
7864 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 8288 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7865 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 8289 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7866 | 8290 | ||
7867 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 | 8291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 |
7868 | #, fuzzy, c-format | 8292 | #, fuzzy, c-format |
7869 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8293 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7870 | msgstr "" | 8294 | msgstr "" |
7871 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 8295 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
7872 | "positive Zahl angeben.\n" | 8296 | "positive Zahl angeben.\n" |
7873 | 8297 | ||
7874 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 8298 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 |
7875 | #, fuzzy, c-format | 8299 | #, fuzzy, c-format |
7876 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 8300 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7877 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 8301 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7878 | 8302 | ||
7879 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 8303 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 |
7880 | #, fuzzy, c-format | 8304 | #, fuzzy, c-format |
7881 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 8305 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7882 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 8306 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
7883 | 8307 | ||
7884 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 | 8308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 |
7885 | #, fuzzy, c-format | 8309 | #, fuzzy, c-format |
7886 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 8310 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7887 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 8311 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7888 | 8312 | ||
7889 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | 8313 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 |
8314 | #, fuzzy, c-format | ||
8315 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8316 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | ||
8317 | |||
8318 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 | ||
7890 | #, fuzzy | 8319 | #, fuzzy |
7891 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 8320 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
7892 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 8321 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
@@ -7941,91 +8370,86 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | |||
7941 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 8370 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7942 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 8371 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7943 | 8372 | ||
7944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 | 8373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648 |
7945 | #, c-format | 8374 | #, c-format |
7946 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 8375 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7947 | msgstr "" | 8376 | msgstr "" |
7948 | 8377 | ||
7949 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 | 8378 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 |
7950 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 | 8379 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 |
7951 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 | 8380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232 |
7952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 | 8381 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932 |
7953 | #, fuzzy | 8382 | #, fuzzy |
7954 | msgid "# TCP sessions active" | 8383 | msgid "# TCP sessions active" |
7955 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 8384 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
7956 | 8385 | ||
7957 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 | 8386 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870 |
7958 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 | 8387 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027 |
7959 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 | 8388 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
7960 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 | 8389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214 |
7961 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 8390 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312 |
7962 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 | 8391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 |
7963 | #, fuzzy | 8392 | #, fuzzy |
7964 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 8393 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7965 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 8394 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
7966 | 8395 | ||
7967 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 | 8396 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873 |
7968 | #, fuzzy | 8397 | #, fuzzy |
7969 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 8398 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7970 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 8399 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7971 | 8400 | ||
7972 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 | 8401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
7973 | #, fuzzy | 8402 | #, fuzzy |
7974 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 8403 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7975 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 8404 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7976 | 8405 | ||
7977 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 | 8406 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218 |
7978 | #, fuzzy | 8407 | #, fuzzy |
7979 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8408 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7980 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 8409 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
7981 | 8410 | ||
7982 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 | 8411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611 |
7983 | #, c-format | ||
7984 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
7985 | msgstr "" | ||
7986 | |||
7987 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 | ||
7988 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8412 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7989 | msgstr "" | 8413 | msgstr "" |
7990 | 8414 | ||
7991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 | 8415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 |
7992 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8416 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7993 | msgstr "" | 8417 | msgstr "" |
7994 | 8418 | ||
7995 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 | 8419 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282 |
7996 | #, fuzzy | 8420 | #, fuzzy |
7997 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8421 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7998 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 8422 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7999 | 8423 | ||
8000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 | 8424 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 |
8001 | msgid "# bytes received via TCP" | 8425 | msgid "# bytes received via TCP" |
8002 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8426 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
8003 | 8427 | ||
8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 | 8428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524 |
8005 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8429 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8006 | msgstr "" | 8430 | msgstr "" |
8007 | 8431 | ||
8008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 | 8432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 |
8009 | #: src/util/service.c:588 | 8433 | #: src/util/service.c:588 |
8010 | #, c-format | 8434 | #, c-format |
8011 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8435 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
8012 | msgstr "" | 8436 | msgstr "" |
8013 | 8437 | ||
8014 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 | 8438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776 |
8015 | #, fuzzy | 8439 | #, fuzzy |
8016 | msgid "Failed to start service.\n" | 8440 | msgid "Failed to start service.\n" |
8017 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 8441 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
8018 | 8442 | ||
8019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 | 8443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 |
8020 | #, fuzzy, c-format | 8444 | #, fuzzy, c-format |
8021 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8445 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8022 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 8446 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
8023 | 8447 | ||
8024 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 | 8448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 |
8025 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8449 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8026 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8027 | 8451 | ||
8028 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 | 8452 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927 |
8029 | #, c-format | 8453 | #, c-format |
8030 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8454 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8031 | msgstr "" | 8455 | msgstr "" |
@@ -8050,139 +8474,139 @@ msgstr "" | |||
8050 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8474 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8051 | msgstr "" | 8475 | msgstr "" |
8052 | 8476 | ||
8053 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 | 8477 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655 |
8054 | #, c-format | 8478 | #, c-format |
8055 | msgid "" | 8479 | msgid "" |
8056 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 8480 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
8057 | "or %u)\n" | 8481 | "or %u)\n" |
8058 | msgstr "" | 8482 | msgstr "" |
8059 | 8483 | ||
8060 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 8484 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 |
8061 | #, c-format | 8485 | #, c-format |
8062 | msgid "" | 8486 | msgid "" |
8063 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8487 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8064 | "your network configuration\n" | 8488 | "your network configuration\n" |
8065 | msgstr "" | 8489 | msgstr "" |
8066 | 8490 | ||
8067 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 8491 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 |
8068 | msgid "" | 8492 | msgid "" |
8069 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8493 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8070 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8494 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8071 | msgstr "" | 8495 | msgstr "" |
8072 | 8496 | ||
8073 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 | 8497 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 |
8498 | #, fuzzy, c-format | ||
8499 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8500 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | ||
8501 | |||
8502 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 | ||
8074 | #, fuzzy | 8503 | #, fuzzy |
8075 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8504 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8076 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 8505 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
8077 | 8506 | ||
8078 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 | 8507 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 |
8079 | #, c-format | 8508 | #, c-format |
8080 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 8509 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
8081 | msgstr "" | 8510 | msgstr "" |
8082 | 8511 | ||
8083 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 | 8512 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 |
8084 | #, fuzzy, c-format | 8513 | #, fuzzy, c-format |
8085 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 8514 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
8086 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 8515 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
8087 | 8516 | ||
8088 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 | 8517 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 |
8089 | #, fuzzy | 8518 | #, fuzzy |
8090 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 8519 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
8091 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 8520 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
8092 | 8521 | ||
8093 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 | 8522 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
8094 | #, fuzzy, c-format | 8523 | #, fuzzy, c-format |
8095 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8524 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
8096 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 8525 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
8097 | 8526 | ||
8098 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 | 8527 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 |
8099 | #, fuzzy | 8528 | #, fuzzy, c-format |
8100 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 8529 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
8101 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 8530 | msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n" |
8102 | 8531 | ||
8103 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 | 8532 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 |
8104 | #, fuzzy | 8533 | #, fuzzy |
8105 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8534 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8106 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 8535 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
8107 | 8536 | ||
8108 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 | 8537 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725 |
8109 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 8538 | msgid "# ACKs sent" |
8110 | msgstr "" | 8539 | msgstr "" |
8111 | 8540 | ||
8112 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 | 8541 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745 |
8113 | #, fuzzy | 8542 | #, fuzzy |
8114 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 8543 | msgid "# Messages defragmented" |
8115 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 8544 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
8116 | 8545 | ||
8117 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 8546 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 |
8118 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 | 8547 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
8119 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 | ||
8120 | #, fuzzy | 8548 | #, fuzzy |
8121 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 8549 | msgid "# Sessions allocated" |
8122 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 8550 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
8123 | 8551 | ||
8124 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 | 8552 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989 |
8125 | #, fuzzy | 8553 | #, fuzzy |
8126 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 8554 | msgid "# message fragments sent" |
8127 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 8555 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
8128 | 8556 | ||
8129 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 | 8557 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 |
8130 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | ||
8131 | msgstr "" | ||
8132 | |||
8133 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 | ||
8134 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 | ||
8135 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 | ||
8136 | #, fuzzy | ||
8137 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | ||
8138 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
8139 | |||
8140 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 | ||
8141 | #, fuzzy | 8558 | #, fuzzy |
8142 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 8559 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" |
8143 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 8560 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
8144 | 8561 | ||
8145 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 | 8562 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129 |
8563 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222 | ||
8564 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185 | ||
8146 | #, fuzzy | 8565 | #, fuzzy |
8147 | msgid "# fragments received via WLAN" | 8566 | msgid "# MAC endpoints allocated" |
8148 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 8567 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
8149 | 8568 | ||
8150 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 | 8569 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487 |
8151 | #, fuzzy | 8570 | #, fuzzy |
8152 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 8571 | msgid "# ACKs received" |
8153 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8572 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
8154 | 8573 | ||
8155 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 | 8574 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555 |
8156 | #, fuzzy | 8575 | #, fuzzy |
8157 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8576 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" |
8158 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 8577 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
8159 | 8578 | ||
8160 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 | 8579 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
8161 | #, fuzzy | 8580 | #, fuzzy |
8162 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 8581 | msgid "# DATA messages received" |
8163 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 8582 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
8164 | 8583 | ||
8165 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 | 8584 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730 |
8166 | #, fuzzy | 8585 | #, fuzzy |
8167 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 8586 | msgid "# DATA messages processed" |
8168 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 8587 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
8169 | 8588 | ||
8170 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 | 8589 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793 |
8171 | #, fuzzy | 8590 | #, fuzzy |
8172 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 8591 | msgid "# HELLO beacons sent" |
8173 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 8592 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
8174 | 8593 | ||
8175 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 8594 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160 |
8176 | #, c-format | 8595 | #, c-format |
8177 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8596 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
8178 | msgstr "" | 8597 | msgstr "" |
8179 | 8598 | ||
8180 | #: src/transport/transport_api.c:739 | 8599 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182 |
8600 | #, fuzzy | ||
8601 | msgid "# sessions allocated" | ||
8602 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
8603 | |||
8604 | #: src/transport/transport_api.c:767 | ||
8181 | #, fuzzy, c-format | 8605 | #, fuzzy, c-format |
8182 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 8606 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
8183 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 8607 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
8184 | 8608 | ||
8185 | #: src/transport/transport-testing.c:584 | 8609 | #: src/transport/transport-testing.c:603 |
8186 | #, fuzzy | 8610 | #, fuzzy |
8187 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8611 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
8188 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 8612 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -8362,12 +8786,12 @@ msgid "" | |||
8362 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 8786 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
8363 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | 8787 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
8364 | 8788 | ||
8365 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 | 8789 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914 |
8366 | #, fuzzy, c-format | 8790 | #, fuzzy, c-format |
8367 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 8791 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
8368 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 8792 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8369 | 8793 | ||
8370 | #: src/util/connection.c:910 | 8794 | #: src/util/connection.c:904 |
8371 | #, fuzzy, c-format | 8795 | #, fuzzy, c-format |
8372 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 8796 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
8373 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 8797 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -8435,12 +8859,12 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
8435 | msgstr "" | 8859 | msgstr "" |
8436 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 8860 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
8437 | 8861 | ||
8438 | #: src/util/disk.c:1184 | 8862 | #: src/util/disk.c:1202 |
8439 | #, fuzzy, c-format | 8863 | #, fuzzy, c-format |
8440 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8864 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8441 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8865 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
8442 | 8866 | ||
8443 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 | 8867 | #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 |
8444 | #, fuzzy, c-format | 8868 | #, fuzzy, c-format |
8445 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8869 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8446 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 8870 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
@@ -8555,81 +8979,82 @@ msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | |||
8555 | msgstr "" | 8979 | msgstr "" |
8556 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 8980 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
8557 | 8981 | ||
8558 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 | 8982 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
8559 | #, fuzzy, c-format | 8983 | #, fuzzy, c-format |
8560 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8984 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8561 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 8985 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
8562 | 8986 | ||
8563 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 | 8987 | #: src/util/gnunet-ecc.c:117 |
8988 | #, c-format | ||
8989 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
8990 | msgstr "" | ||
8991 | |||
8992 | #: src/util/gnunet-ecc.c:130 | ||
8564 | #, c-format | 8993 | #, c-format |
8565 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8994 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8566 | msgstr "" | 8995 | msgstr "" |
8567 | 8996 | ||
8568 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 8997 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 |
8569 | #, fuzzy, c-format | 8998 | #, fuzzy, c-format |
8570 | msgid "" | 8999 | msgid "" |
8571 | "\n" | 9000 | "\n" |
8572 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 9001 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8573 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 9002 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8574 | 9003 | ||
8575 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 | 9004 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 |
8576 | #, fuzzy, c-format | 9005 | #, fuzzy, c-format |
8577 | msgid "" | 9006 | msgid "" |
8578 | "\n" | 9007 | "\n" |
8579 | "Finished!\n" | 9008 | "Finished!\n" |
8580 | msgstr "Fertigstellen" | 9009 | msgstr "Fertigstellen" |
8581 | 9010 | ||
8582 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 | 9011 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 |
8583 | #, c-format | 9012 | #, c-format |
8584 | msgid "" | 9013 | msgid "" |
8585 | "\n" | 9014 | "\n" |
8586 | "Error, %u keys not generated\n" | 9015 | "Error, %u keys not generated\n" |
8587 | msgstr "" | 9016 | msgstr "" |
8588 | 9017 | ||
8589 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 | 9018 | #: src/util/gnunet-ecc.c:277 |
8590 | #, fuzzy, c-format | 9019 | #, fuzzy, c-format |
8591 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 9020 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8592 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | 9021 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" |
8593 | 9022 | ||
8594 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | 9023 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 |
8595 | #, fuzzy, c-format | 9024 | #, fuzzy, c-format |
8596 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 9025 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8597 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 9026 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
8598 | 9027 | ||
8599 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | 9028 | #: src/util/gnunet-ecc.c:310 |
8600 | #, fuzzy, c-format | 9029 | #, fuzzy, c-format |
8601 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 9030 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8602 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 9031 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8603 | 9032 | ||
8604 | #: src/util/gnunet-ecc.c:283 | 9033 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 |
8605 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 9034 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8606 | msgstr "" | 9035 | msgstr "" |
8607 | 9036 | ||
8608 | #: src/util/gnunet-ecc.c:349 | 9037 | #: src/util/gnunet-ecc.c:411 |
8609 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 9038 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8610 | msgstr "" | 9039 | msgstr "" |
8611 | 9040 | ||
8612 | #: src/util/gnunet-ecc.c:352 | 9041 | #: src/util/gnunet-ecc.c:414 |
8613 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 9042 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8614 | msgstr "" | 9043 | msgstr "" |
8615 | 9044 | ||
8616 | #: src/util/gnunet-ecc.c:355 | 9045 | #: src/util/gnunet-ecc.c:417 |
8617 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 9046 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8618 | msgstr "" | 9047 | msgstr "" |
8619 | 9048 | ||
8620 | #: src/util/gnunet-ecc.c:358 | 9049 | #: src/util/gnunet-ecc.c:420 |
8621 | msgid "print the public key in ASCII format" | 9050 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8622 | msgstr "" | 9051 | msgstr "" |
8623 | 9052 | ||
8624 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 | 9053 | #: src/util/gnunet-ecc.c:423 |
8625 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
8626 | msgstr "" | ||
8627 | |||
8628 | #: src/util/gnunet-ecc.c:364 | ||
8629 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 9054 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8630 | msgstr "" | 9055 | msgstr "" |
8631 | 9056 | ||
8632 | #: src/util/gnunet-ecc.c:375 | 9057 | #: src/util/gnunet-ecc.c:434 |
8633 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 9058 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8634 | msgstr "" | 9059 | msgstr "" |
8635 | 9060 | ||
@@ -8663,13 +9088,13 @@ msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | |||
8663 | msgstr "" | 9088 | msgstr "" |
8664 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 9089 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
8665 | 9090 | ||
8666 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 | 9091 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310 |
8667 | #, fuzzy, c-format | 9092 | #, fuzzy, c-format |
8668 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 9093 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
8669 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 9094 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
8670 | 9095 | ||
8671 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 | 9096 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382 |
8672 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 | 9097 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423 |
8673 | #, c-format | 9098 | #, c-format |
8674 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 9099 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
8675 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 9100 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
@@ -8718,7 +9143,7 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | |||
8718 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9143 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8719 | msgstr "" | 9144 | msgstr "" |
8720 | 9145 | ||
8721 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 | 9146 | #: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 |
8722 | #, c-format | 9147 | #, c-format |
8723 | msgid "" | 9148 | msgid "" |
8724 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9149 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8782,12 +9207,12 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | |||
8782 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 9207 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8783 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 9208 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
8784 | 9209 | ||
8785 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 9210 | #: src/util/resolver_api.c:201 |
8786 | #, fuzzy, c-format | 9211 | #, fuzzy, c-format |
8787 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 9212 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
8788 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | 9213 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" |
8789 | 9214 | ||
8790 | #: src/util/resolver_api.c:216 | 9215 | #: src/util/resolver_api.c:220 |
8791 | #, fuzzy, c-format | 9216 | #, fuzzy, c-format |
8792 | msgid "" | 9217 | msgid "" |
8793 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 9218 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
@@ -8795,17 +9220,17 @@ msgstr "" | |||
8795 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 9220 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
8796 | "positive Zahl angeben.\n" | 9221 | "positive Zahl angeben.\n" |
8797 | 9222 | ||
8798 | #: src/util/resolver_api.c:348 | 9223 | #: src/util/resolver_api.c:354 |
8799 | #, fuzzy, c-format | 9224 | #, fuzzy, c-format |
8800 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 9225 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8801 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | 9226 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" |
8802 | 9227 | ||
8803 | #: src/util/resolver_api.c:352 | 9228 | #: src/util/resolver_api.c:361 |
8804 | #, fuzzy, c-format | 9229 | #, fuzzy, c-format |
8805 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9230 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8806 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 9231 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8807 | 9232 | ||
8808 | #: src/util/resolver_api.c:908 | 9233 | #: src/util/resolver_api.c:974 |
8809 | #, fuzzy, c-format | 9234 | #, fuzzy, c-format |
8810 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 9235 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
8811 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 9236 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
@@ -8834,7 +9259,7 @@ msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | |||
8834 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 9259 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8835 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 9260 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
8836 | 9261 | ||
8837 | #: src/util/server.c:892 | 9262 | #: src/util/server.c:894 |
8838 | #, c-format | 9263 | #, c-format |
8839 | msgid "" | 9264 | msgid "" |
8840 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9265 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8937,114 +9362,114 @@ msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | |||
8937 | msgid "b" | 9362 | msgid "b" |
8938 | msgstr "b" | 9363 | msgstr "b" |
8939 | 9364 | ||
8940 | #: src/util/strings.c:433 | 9365 | #: src/util/strings.c:434 |
8941 | #, c-format | 9366 | #, c-format |
8942 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9367 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8943 | msgstr "" | 9368 | msgstr "" |
8944 | 9369 | ||
8945 | #: src/util/strings.c:561 | 9370 | #: src/util/strings.c:562 |
8946 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9371 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8947 | msgstr "" | 9372 | msgstr "" |
8948 | 9373 | ||
8949 | #: src/util/strings.c:658 | 9374 | #: src/util/strings.c:659 |
8950 | msgid "µs" | 9375 | msgid "µs" |
8951 | msgstr "" | 9376 | msgstr "" |
8952 | 9377 | ||
8953 | #: src/util/strings.c:662 | 9378 | #: src/util/strings.c:663 |
8954 | msgid "forever" | 9379 | msgid "forever" |
8955 | msgstr "" | 9380 | msgstr "" |
8956 | 9381 | ||
8957 | #: src/util/strings.c:664 | 9382 | #: src/util/strings.c:665 |
8958 | msgid "0 ms" | 9383 | msgid "0 ms" |
8959 | msgstr "" | 9384 | msgstr "" |
8960 | 9385 | ||
8961 | #: src/util/strings.c:670 | 9386 | #: src/util/strings.c:671 |
8962 | msgid "ms" | 9387 | msgid "ms" |
8963 | msgstr "ms" | 9388 | msgstr "ms" |
8964 | 9389 | ||
8965 | #: src/util/strings.c:676 | 9390 | #: src/util/strings.c:677 |
8966 | msgid "s" | 9391 | msgid "s" |
8967 | msgstr "s" | 9392 | msgstr "s" |
8968 | 9393 | ||
8969 | #: src/util/strings.c:682 | 9394 | #: src/util/strings.c:683 |
8970 | msgid "m" | 9395 | msgid "m" |
8971 | msgstr "m" | 9396 | msgstr "m" |
8972 | 9397 | ||
8973 | #: src/util/strings.c:688 | 9398 | #: src/util/strings.c:689 |
8974 | msgid "h" | 9399 | msgid "h" |
8975 | msgstr "h" | 9400 | msgstr "h" |
8976 | 9401 | ||
8977 | #: src/util/strings.c:695 | 9402 | #: src/util/strings.c:696 |
8978 | #, fuzzy | 9403 | #, fuzzy |
8979 | msgid "day" | 9404 | msgid "day" |
8980 | msgstr " Tage" | 9405 | msgstr " Tage" |
8981 | 9406 | ||
8982 | #: src/util/strings.c:697 | 9407 | #: src/util/strings.c:698 |
8983 | #, fuzzy | 9408 | #, fuzzy |
8984 | msgid "days" | 9409 | msgid "days" |
8985 | msgstr " Tage" | 9410 | msgstr " Tage" |
8986 | 9411 | ||
8987 | #: src/util/strings.c:726 | 9412 | #: src/util/strings.c:727 |
8988 | msgid "end of time" | 9413 | msgid "end of time" |
8989 | msgstr "" | 9414 | msgstr "" |
8990 | 9415 | ||
8991 | #: src/util/strings.c:1159 | 9416 | #: src/util/strings.c:1192 |
8992 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9417 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8993 | msgstr "" | 9418 | msgstr "" |
8994 | 9419 | ||
8995 | #: src/util/strings.c:1167 | 9420 | #: src/util/strings.c:1200 |
8996 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9421 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8997 | msgstr "" | 9422 | msgstr "" |
8998 | 9423 | ||
8999 | #: src/util/strings.c:1173 | 9424 | #: src/util/strings.c:1206 |
9000 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9425 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9001 | msgstr "" | 9426 | msgstr "" |
9002 | 9427 | ||
9003 | #: src/util/strings.c:1180 | 9428 | #: src/util/strings.c:1213 |
9004 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9429 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9005 | msgstr "" | 9430 | msgstr "" |
9006 | 9431 | ||
9007 | #: src/util/strings.c:1189 | 9432 | #: src/util/strings.c:1222 |
9008 | #, fuzzy, c-format | 9433 | #, fuzzy, c-format |
9009 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9434 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9010 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 9435 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
9011 | 9436 | ||
9012 | #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 | 9437 | #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444 |
9013 | msgid "Port not in range\n" | 9438 | msgid "Port not in range\n" |
9014 | msgstr "" | 9439 | msgstr "" |
9015 | 9440 | ||
9016 | #: src/util/strings.c:1420 | 9441 | #: src/util/strings.c:1453 |
9017 | #, fuzzy, c-format | 9442 | #, fuzzy, c-format |
9018 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9443 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9019 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 9444 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
9020 | 9445 | ||
9021 | #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 | 9446 | #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615 |
9022 | #: src/util/strings.c:1603 | 9447 | #: src/util/strings.c:1636 |
9023 | #, c-format | 9448 | #, c-format |
9024 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9449 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9025 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 9450 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
9026 | 9451 | ||
9027 | #: src/util/strings.c:1560 | 9452 | #: src/util/strings.c:1593 |
9028 | #, c-format | 9453 | #, c-format |
9029 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9454 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9030 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 9455 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
9031 | 9456 | ||
9032 | #: src/util/strings.c:1612 | 9457 | #: src/util/strings.c:1645 |
9033 | #, fuzzy, c-format | 9458 | #, fuzzy, c-format |
9034 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9459 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9035 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 9460 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
9036 | 9461 | ||
9037 | #: src/util/strings.c:1664 | 9462 | #: src/util/strings.c:1697 |
9038 | #, c-format | 9463 | #, c-format |
9039 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9464 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9040 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" | 9465 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" |
9041 | 9466 | ||
9042 | #: src/util/strings.c:1714 | 9467 | #: src/util/strings.c:1747 |
9043 | #, fuzzy, c-format | 9468 | #, fuzzy, c-format |
9044 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9469 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9045 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 9470 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
9046 | 9471 | ||
9047 | #: src/util/strings.c:1745 | 9472 | #: src/util/strings.c:1778 |
9048 | #, fuzzy, c-format | 9473 | #, fuzzy, c-format |
9049 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9474 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9050 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 9475 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
@@ -9233,23 +9658,148 @@ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | |||
9233 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9658 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9234 | msgstr "" | 9659 | msgstr "" |
9235 | 9660 | ||
9236 | #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573 | 9661 | #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593 |
9237 | #: src/include/gnunet_common.h:581 | 9662 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
9238 | #, fuzzy, c-format | 9663 | #, fuzzy, c-format |
9239 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9664 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9240 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 9665 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
9241 | 9666 | ||
9242 | #: src/include/gnunet_common.h:593 | 9667 | #: src/include/gnunet_common.h:613 |
9243 | #, fuzzy, c-format | 9668 | #, fuzzy, c-format |
9244 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9669 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9245 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 9670 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
9246 | 9671 | ||
9247 | #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629 | 9672 | #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649 |
9248 | #, fuzzy, c-format | 9673 | #, fuzzy, c-format |
9249 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9674 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9250 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 9675 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
9251 | 9676 | ||
9252 | #, fuzzy | 9677 | #, fuzzy |
9678 | #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" | ||
9679 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
9680 | |||
9681 | #, fuzzy | ||
9682 | #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
9683 | #~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
9684 | |||
9685 | #, fuzzy | ||
9686 | #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
9687 | #~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
9688 | |||
9689 | #, fuzzy | ||
9690 | #~ msgid "Transmitting service request.\n" | ||
9691 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
9692 | |||
9693 | #, fuzzy | ||
9694 | #~ msgid "Could not send message to channel!\n" | ||
9695 | #~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
9696 | |||
9697 | #, fuzzy | ||
9698 | #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | ||
9699 | #~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
9700 | |||
9701 | #, fuzzy | ||
9702 | #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | ||
9703 | #~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
9704 | |||
9705 | #, fuzzy | ||
9706 | #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | ||
9707 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
9708 | |||
9709 | #, fuzzy | ||
9710 | #~ msgid "CADET initialized\n" | ||
9711 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
9712 | |||
9713 | #, fuzzy | ||
9714 | #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
9715 | #~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
9716 | |||
9717 | #, fuzzy | ||
9718 | #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
9719 | #~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
9720 | |||
9721 | #, fuzzy | ||
9722 | #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
9723 | #~ msgstr "" | ||
9724 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
9725 | |||
9726 | #, fuzzy | ||
9727 | #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
9728 | #~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" | ||
9729 | |||
9730 | #, fuzzy | ||
9731 | #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | ||
9732 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
9733 | |||
9734 | #, fuzzy | ||
9735 | #~ msgid "# CONNECT messages received" | ||
9736 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
9737 | |||
9738 | #, fuzzy | ||
9739 | #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented" | ||
9740 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
9741 | |||
9742 | #, fuzzy | ||
9743 | #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated" | ||
9744 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
9745 | |||
9746 | #, fuzzy | ||
9747 | #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent" | ||
9748 | #~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | ||
9749 | |||
9750 | #, fuzzy | ||
9751 | #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | ||
9752 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
9753 | |||
9754 | #, fuzzy | ||
9755 | #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | ||
9756 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
9757 | |||
9758 | #, fuzzy | ||
9759 | #~ msgid "# fragments received via Bluetooth" | ||
9760 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
9761 | |||
9762 | #, fuzzy | ||
9763 | #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth" | ||
9764 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
9765 | |||
9766 | #, fuzzy | ||
9767 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
9768 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
9769 | |||
9770 | #, fuzzy | ||
9771 | #~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | ||
9772 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
9773 | |||
9774 | #, fuzzy | ||
9775 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | ||
9776 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
9777 | |||
9778 | #, fuzzy | ||
9779 | #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | ||
9780 | #~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | ||
9781 | |||
9782 | #, fuzzy | ||
9783 | #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
9784 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
9785 | |||
9786 | #, fuzzy | ||
9787 | #~ msgid "# WLAN messages defragmented" | ||
9788 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
9789 | |||
9790 | #, fuzzy | ||
9791 | #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN" | ||
9792 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
9793 | |||
9794 | #, fuzzy | ||
9795 | #~ msgid "# fragments received via WLAN" | ||
9796 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
9797 | |||
9798 | #, fuzzy | ||
9799 | #~ msgid "# DATA messages received via WLAN" | ||
9800 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
9801 | |||
9802 | #, fuzzy | ||
9253 | #~ msgid "Peer `%s'\n" | 9803 | #~ msgid "Peer `%s'\n" |
9254 | #~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 9804 | #~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
9255 | 9805 | ||
@@ -9262,14 +9812,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9262 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 9812 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
9263 | 9813 | ||
9264 | #, fuzzy | 9814 | #, fuzzy |
9265 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
9266 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
9267 | |||
9268 | #, fuzzy | ||
9269 | #~ msgid "`upnpc` command not found" | ||
9270 | #~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
9271 | |||
9272 | #, fuzzy | ||
9273 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 9815 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" |
9274 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 9816 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
9275 | 9817 | ||
@@ -9319,10 +9861,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9319 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 9861 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
9320 | 9862 | ||
9321 | #, fuzzy | 9863 | #, fuzzy |
9322 | #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | ||
9323 | #~ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | ||
9324 | |||
9325 | #, fuzzy | ||
9326 | #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 9864 | #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
9327 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" | 9865 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" |
9328 | 9866 | ||
@@ -9493,10 +10031,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9493 | #~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 10031 | #~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
9494 | 10032 | ||
9495 | #, fuzzy | 10033 | #, fuzzy |
9496 | #~ msgid "number of peers to start" | ||
9497 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
9498 | |||
9499 | #, fuzzy | ||
9500 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" | 10034 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" |
9501 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 10035 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
9502 | 10036 | ||
@@ -9543,10 +10077,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9543 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 10077 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
9544 | 10078 | ||
9545 | #, fuzzy | 10079 | #, fuzzy |
9546 | #~ msgid "Failed to create new signature" | ||
9547 | #~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
9548 | |||
9549 | #, fuzzy | ||
9550 | #~ msgid "Failed to put new set of records in database" | 10080 | #~ msgid "Failed to put new set of records in database" |
9551 | #~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 10081 | #~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
9552 | 10082 | ||
@@ -9616,10 +10146,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9616 | #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 10146 | #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
9617 | 10147 | ||
9618 | #, fuzzy | 10148 | #, fuzzy |
9619 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | ||
9620 | #~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
9621 | |||
9622 | #, fuzzy | ||
9623 | #~ msgid "Service `%s' was already running.\n" | 10149 | #~ msgid "Service `%s' was already running.\n" |
9624 | #~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 10150 | #~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
9625 | 10151 | ||
@@ -9660,10 +10186,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9660 | #~ "Abbruch.\n" | 10186 | #~ "Abbruch.\n" |
9661 | 10187 | ||
9662 | #, fuzzy | 10188 | #, fuzzy |
9663 | #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | ||
9664 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
9665 | |||
9666 | #, fuzzy | ||
9667 | #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 10189 | #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
9668 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 10190 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
9669 | 10191 | ||
@@ -9700,10 +10222,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9700 | #~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 10222 | #~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
9701 | 10223 | ||
9702 | #, fuzzy | 10224 | #, fuzzy |
9703 | #~ msgid "Failed to connect to datastore service" | ||
9704 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
9705 | |||
9706 | #, fuzzy | ||
9707 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 10225 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
9708 | #~ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 10226 | #~ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
9709 | 10227 | ||
@@ -10062,10 +10580,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
10062 | #~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 10580 | #~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
10063 | 10581 | ||
10064 | #, fuzzy | 10582 | #, fuzzy |
10065 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
10066 | #~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
10067 | |||
10068 | #, fuzzy | ||
10069 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 10583 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
10070 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 10584 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
10071 | 10585 | ||
@@ -10801,9 +11315,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
10801 | #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" | 11315 | #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" |
10802 | #~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n" | 11316 | #~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n" |
10803 | 11317 | ||
10804 | #~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" | ||
10805 | #~ msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n" | ||
10806 | |||
10807 | #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" | 11318 | #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" |
10808 | #~ msgstr "Zeiten: Max %16llu Min %16llu Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" | 11319 | #~ msgstr "Zeiten: Max %16llu Min %16llu Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" |
10809 | 11320 | ||
@@ -10822,15 +11333,9 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
10822 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 11333 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
10823 | #~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format" | 11334 | #~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format" |
10824 | 11335 | ||
10825 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | ||
10826 | #~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | ||
10827 | |||
10828 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" | 11336 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" |
10829 | #~ msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)" | 11337 | #~ msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)" |
10830 | 11338 | ||
10831 | #~ msgid "message size" | ||
10832 | #~ msgstr "Nachrichtengröße" | ||
10833 | |||
10834 | #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" | 11339 | #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" |
10835 | #~ msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren" | 11340 | #~ msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren" |
10836 | 11341 | ||
@@ -10877,9 +11382,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
10877 | #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" | 11382 | #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" |
10878 | #~ msgstr "\tVarianz %8.4f\n" | 11383 | #~ msgstr "\tVarianz %8.4f\n" |
10879 | 11384 | ||
10880 | #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" | ||
10881 | #~ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" | ||
10882 | |||
10883 | #~ msgid "" | 11385 | #~ msgid "" |
10884 | #~ "\n" | 11386 | #~ "\n" |
10885 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | 11387 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" |
@@ -11359,9 +11861,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
11359 | #~ msgid "Cannot get size of file `%s'" | 11861 | #~ msgid "Cannot get size of file `%s'" |
11360 | #~ msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden" | 11862 | #~ msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden" |
11361 | 11863 | ||
11362 | #~ msgid "Cannot hash `%s'.\n" | ||
11363 | #~ msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n" | ||
11364 | |||
11365 | #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" | 11864 | #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" |
11366 | #~ msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n" | 11865 | #~ msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n" |
11367 | 11866 | ||
@@ -11819,10 +12318,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
11819 | #~ msgstr "Wert der Option anzeigen" | 12318 | #~ msgstr "Wert der Option anzeigen" |
11820 | 12319 | ||
11821 | #, fuzzy | 12320 | #, fuzzy |
11822 | #~ msgid "General options" | ||
11823 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" | ||
11824 | |||
11825 | #, fuzzy | ||
11826 | #~ msgid "Options related to gnunet-gtk" | 12321 | #~ msgid "Options related to gnunet-gtk" |
11827 | #~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd." | 12322 | #~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd." |
11828 | 12323 | ||
@@ -12720,9 +13215,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
12720 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" | 13215 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" |
12721 | #~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (Größe %d)\n" | 13216 | #~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (Größe %d)\n" |
12722 | 13217 | ||
12723 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" | ||
12724 | #~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (falsche Tabelle)\n" | ||
12725 | |||
12726 | #~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" | 13218 | #~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" |
12727 | #~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" | 13219 | #~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" |
12728 | 13220 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -382,9 +382,9 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n" | |||
382 | msgid "Received last message for %s \n" | 382 | msgid "Received last message for %s \n" |
383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 | 385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 |
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 | 386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 |
387 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 | 387 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 |
388 | #, c-format | 388 | #, c-format |
389 | msgid "" | 389 | msgid "" |
390 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 390 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -394,14 +394,14 @@ msgstr "" | |||
394 | "de banda predeterminado %llu\n" | 394 | "de banda predeterminado %llu\n" |
395 | 395 | ||
396 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 396 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | 397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 |
398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 | 398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 |
399 | #, c-format | 399 | #, c-format |
400 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 400 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
401 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 401 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
402 | 402 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 | 403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 |
404 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 | 404 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 |
405 | #, c-format | 405 | #, c-format |
406 | msgid "" | 406 | msgid "" |
407 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 407 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -411,14 +411,14 @@ msgstr "" | |||
411 | "de banda predeterminado %llu\n" | 411 | "de banda predeterminado %llu\n" |
412 | 412 | ||
413 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | 413 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. |
414 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 | 414 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 |
415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 417 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
418 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | 418 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" |
419 | 419 | ||
420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | 420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 |
421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 | 421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 |
422 | #, c-format | 422 | #, c-format |
423 | msgid "" | 423 | msgid "" |
424 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 424 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -427,82 +427,82 @@ msgstr "" | |||
427 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 427 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
428 | "de banda predeterminado %llu\n" | 428 | "de banda predeterminado %llu\n" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 | 430 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410 |
431 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 431 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 |
432 | #, fuzzy | 432 | #, fuzzy |
433 | msgid "solver to use" | 433 | msgid "solver to use" |
434 | msgstr "valor a establecer" | 434 | msgstr "valor a establecer" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 | 436 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413 |
437 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 437 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 |
438 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 438 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 |
439 | msgid "experiment to use" | 439 | msgid "experiment to use" |
440 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
441 | 441 | ||
442 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 | 442 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416 |
443 | msgid "be verbose" | 443 | msgid "be verbose" |
444 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | 445 | ||
446 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | 446 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419 |
447 | #, fuzzy | 447 | #, fuzzy |
448 | msgid "print logging" | 448 | msgid "print logging" |
449 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 449 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
450 | 450 | ||
451 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 | 451 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422 |
452 | msgid "save logging to disk" | 452 | msgid "save logging to disk" |
453 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
454 | 454 | ||
455 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | 455 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425 |
456 | msgid "disable normalization" | 456 | msgid "disable normalization" |
457 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
458 | 458 | ||
459 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | 459 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
460 | #, c-format | 460 | #, c-format |
461 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 461 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
462 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
463 | 463 | ||
464 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 | 464 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 |
465 | #, fuzzy, c-format | 465 | #, fuzzy, c-format |
466 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 466 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
467 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 467 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
468 | 468 | ||
469 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 | 469 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 |
470 | #, fuzzy | 470 | #, fuzzy |
471 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 471 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
472 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 472 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
473 | 473 | ||
474 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 | 474 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 |
475 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 475 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
476 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
477 | 477 | ||
478 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 | 478 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941 |
479 | #, fuzzy, c-format | 479 | #, fuzzy, c-format |
480 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 480 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
481 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 481 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
482 | 482 | ||
483 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 | 483 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 |
484 | #, c-format | 484 | #, c-format |
485 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 485 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
486 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
487 | 487 | ||
488 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 | 488 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 |
489 | msgid "" | 489 | msgid "" |
490 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | 490 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" |
491 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
492 | 492 | ||
493 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | 493 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 |
494 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | 494 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 |
495 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | 495 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 |
496 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | 496 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 |
497 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | 497 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 |
498 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | 498 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 |
499 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | 499 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 |
500 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | 500 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837 |
501 | #, fuzzy, c-format | 501 | #, fuzzy, c-format |
502 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 502 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
503 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 503 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | 505 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 |
506 | #, fuzzy, c-format | 506 | #, fuzzy, c-format |
507 | msgid "" | 507 | msgid "" |
508 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 508 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" | |||
511 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 511 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
512 | "de banda predeterminado %llu\n" | 512 | "de banda predeterminado %llu\n" |
513 | 513 | ||
514 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 | 514 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 |
515 | #, fuzzy, c-format | 515 | #, fuzzy, c-format |
516 | msgid "" | 516 | msgid "" |
517 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 517 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
@@ -521,26 +521,26 @@ msgstr "" | |||
521 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" | 521 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" |
522 | 522 | ||
523 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 523 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
524 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | 524 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 |
525 | #, fuzzy, c-format | 525 | #, fuzzy, c-format |
526 | msgid "" | 526 | msgid "" |
527 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 527 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
528 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 528 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
529 | 529 | ||
530 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 530 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
531 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 | 531 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 |
532 | #, fuzzy, c-format | 532 | #, fuzzy, c-format |
533 | msgid "" | 533 | msgid "" |
534 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 534 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
535 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 535 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
536 | 536 | ||
537 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 537 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
538 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 | 538 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 |
539 | #, fuzzy, c-format | 539 | #, fuzzy, c-format |
540 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 540 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
541 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 541 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
542 | 542 | ||
543 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 | 543 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847 |
544 | #, fuzzy, c-format | 544 | #, fuzzy, c-format |
545 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 545 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
546 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 546 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "" | |||
578 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 578 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
579 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 579 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
580 | 580 | ||
581 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 | 581 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677 |
582 | #, fuzzy | 582 | #, fuzzy |
583 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 583 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
584 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" | 584 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" |
@@ -603,19 +603,27 @@ msgstr "" | |||
603 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar | 603 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar |
604 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre | 604 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre |
605 | # en castellano sin la palabra resolver. :-) | 605 | # en castellano sin la palabra resolver. :-) |
606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 | 606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296 |
607 | #, c-format | 607 | #, c-format |
608 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 608 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
609 | msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" | 609 | msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" |
610 | 610 | ||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 | 611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300 |
612 | #, c-format | 612 | #, fuzzy, c-format |
613 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 613 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" |
614 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | 614 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" |
615 | 615 | ||
616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 | ||
617 | msgid "active " | ||
618 | msgstr "" | ||
619 | |||
620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 | ||
621 | msgid "inactive " | ||
622 | msgstr "" | ||
623 | |||
616 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto | 624 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto |
617 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. | 625 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. |
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 | 626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 |
619 | #, c-format | 627 | #, c-format |
620 | msgid "" | 628 | msgid "" |
621 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 629 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
@@ -624,157 +632,166 @@ msgstr "" | |||
624 | "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " | 632 | "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " |
625 | "Bytes/s, %s\n" | 633 | "Bytes/s, %s\n" |
626 | 634 | ||
627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544 |
636 | #, fuzzy, c-format | ||
637 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
638 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
639 | |||
640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 | ||
628 | #, c-format | 641 | #, c-format |
629 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 642 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
630 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" | 643 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" |
631 | 644 | ||
632 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 | 645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
633 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 646 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1855 |
647 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | ||
634 | #, c-format | 648 | #, c-format |
635 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 649 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
636 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 650 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
637 | 651 | ||
638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 | 652 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 |
653 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 | ||
639 | #, c-format | 654 | #, c-format |
640 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 655 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
641 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 656 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
642 | 657 | ||
643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 | 658 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 |
644 | #, c-format | 659 | #, c-format |
645 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 660 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
646 | msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" | 661 | msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" |
647 | 662 | ||
648 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 663 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 |
649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 | 664 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 |
650 | #, c-format | ||
651 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 665 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
652 | msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" | 666 | msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" |
653 | 667 | ||
654 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 668 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 |
655 | #, c-format | ||
656 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 669 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
657 | msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" | 670 | msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" |
658 | 671 | ||
659 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 | 672 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 |
660 | #, fuzzy, c-format | 673 | #, fuzzy |
661 | msgid "No preference type given!\n" | 674 | msgid "No preference type given!\n" |
662 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 675 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
663 | 676 | ||
664 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 | 677 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 |
665 | #, fuzzy, c-format | 678 | #, fuzzy |
666 | msgid "No peer given!\n" | 679 | msgid "No peer given!\n" |
667 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 680 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
668 | 681 | ||
669 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 | 682 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 |
670 | #, fuzzy | 683 | #, fuzzy |
671 | msgid "Valid type required\n" | 684 | msgid "Valid type required\n" |
672 | msgstr "Tipo requerido\n" | 685 | msgstr "Tipo requerido\n" |
673 | 686 | ||
674 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 | 687 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 |
675 | msgid "get list of active addresses currently used" | 688 | msgid "get list of active addresses currently used" |
676 | msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" | 689 | msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" |
677 | 690 | ||
678 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 | 691 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 |
679 | msgid "get list of all active addresses" | 692 | msgid "get list of all active addresses" |
680 | msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" | 693 | msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" |
681 | 694 | ||
682 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 | 695 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 |
683 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 696 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
684 | msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" | 697 | msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" |
685 | 698 | ||
686 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | 699 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es |
687 | # del servicio de traducción de direcciones. | 700 | # del servicio de traducción de direcciones. |
688 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 | 701 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 |
689 | msgid "monitor mode" | 702 | msgid "monitor mode" |
690 | msgstr "modo de monitorización" | 703 | msgstr "modo de monitorización" |
691 | 704 | ||
692 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 | 705 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 |
693 | msgid "set preference for the given peer" | 706 | msgid "set preference for the given peer" |
694 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 707 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
695 | 708 | ||
696 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 | 709 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 |
697 | msgid "print all configured quotas" | 710 | msgid "print all configured quotas" |
698 | msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" | 711 | msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" |
699 | 712 | ||
700 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. | 713 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. |
701 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 | 714 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 |
702 | msgid "peer id" | 715 | msgid "peer id" |
703 | msgstr "identificación del par" | 716 | msgstr "identificación del par" |
704 | 717 | ||
705 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, | 718 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, |
706 | # pero creo que son palabras clave. | 719 | # pero creo que son palabras clave. |
707 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 | 720 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 |
708 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 721 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
709 | msgstr "" | 722 | msgstr "" |
710 | "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " | 723 | "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " |
711 | "banda)" | 724 | "banda)" |
712 | 725 | ||
713 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 | 726 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 |
714 | msgid "preference value" | 727 | msgid "preference value" |
715 | msgstr "valor de preferencia" | 728 | msgstr "valor de preferencia" |
716 | 729 | ||
717 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? | 730 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? |
718 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 | 731 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 |
719 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 732 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
720 | msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | 733 | msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" |
721 | 734 | ||
722 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 | 735 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 |
723 | msgid "Print information about ATS state" | 736 | msgid "Print information about ATS state" |
724 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 737 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
725 | 738 | ||
726 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | 739 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376 |
727 | #, fuzzy, c-format | 740 | #, fuzzy, c-format |
728 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 741 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
729 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 742 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
730 | 743 | ||
731 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | 744 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626 |
732 | #, fuzzy, c-format | 745 | #, fuzzy, c-format |
733 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 746 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
734 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 747 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
735 | 748 | ||
736 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | 749 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669 |
737 | #, fuzzy, c-format | 750 | #, fuzzy, c-format |
738 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 751 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
739 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 752 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
740 | 753 | ||
741 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | 754 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735 |
742 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 755 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
743 | msgstr "" | 756 | msgstr "" |
744 | 757 | ||
745 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | 758 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832 |
746 | #, fuzzy | 759 | #, fuzzy |
747 | msgid "provide information about a particular connection" | 760 | msgid "provide information about a particular connection" |
748 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 761 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
749 | 762 | ||
750 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | 763 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835 |
751 | msgid "activate echo mode" | 764 | msgid "activate echo mode" |
752 | msgstr "" | 765 | msgstr "" |
753 | 766 | ||
754 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | 767 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838 |
768 | msgid "dump debug information to STDERR" | ||
769 | msgstr "" | ||
770 | |||
771 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 | ||
755 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 772 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
756 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
757 | 774 | ||
758 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | 775 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847 |
759 | #, fuzzy | 776 | #, fuzzy |
760 | msgid "provide information about a patricular peer" | 777 | msgid "provide information about a patricular peer" |
761 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 778 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
762 | 779 | ||
763 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 780 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850 |
764 | #, fuzzy | 781 | #, fuzzy |
765 | msgid "provide information about all peers" | 782 | msgid "provide information about all peers" |
766 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 783 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
767 | 784 | ||
768 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | 785 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853 |
769 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 786 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
770 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 787 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
771 | 788 | ||
772 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | 789 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856 |
773 | #, fuzzy | 790 | #, fuzzy |
774 | msgid "provide information about all tunnels" | 791 | msgid "provide information about all tunnels" |
775 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 792 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
776 | 793 | ||
777 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | 794 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 |
778 | msgid "Wrong CORE service\n" | 795 | msgid "Wrong CORE service\n" |
779 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 796 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
780 | 797 | ||
@@ -788,8 +805,8 @@ msgid "how many peers receive one value?" | |||
788 | msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" | 805 | msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" |
789 | 806 | ||
790 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 | 807 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
791 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 808 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
792 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 809 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 |
793 | msgid "number of values" | 810 | msgid "number of values" |
794 | msgstr "número de valores" | 811 | msgstr "número de valores" |
795 | 812 | ||
@@ -808,273 +825,274 @@ msgstr "" | |||
808 | msgid "be more verbose (print received values)" | 825 | msgid "be more verbose (print received values)" |
809 | msgstr "" | 826 | msgstr "" |
810 | 827 | ||
811 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 | 828 | #: src/conversation/conversation_api.c:493 |
812 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:470 | 829 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:475 |
813 | #, fuzzy | 830 | #, fuzzy |
814 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 831 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
815 | msgstr "" | 832 | msgstr "" |
816 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | 833 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" |
817 | 834 | ||
818 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | 835 | #: src/conversation/conversation_api.c:617 |
819 | #, fuzzy | 836 | #, fuzzy |
820 | msgid "number too large" | 837 | msgid "number too large" |
821 | msgstr "número de valores" | 838 | msgstr "número de valores" |
822 | 839 | ||
823 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 840 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 |
824 | #, c-format | 841 | #, c-format |
825 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 842 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
826 | msgstr "" | 843 | msgstr "" |
827 | 844 | ||
828 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 | 845 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:291 |
829 | #, c-format | 846 | #, c-format |
830 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 847 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
831 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
832 | 849 | ||
833 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:323 |
834 | #, c-format | 851 | #, c-format |
835 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 852 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
836 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
837 | 854 | ||
838 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 | 855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 |
839 | #, c-format | 856 | #, c-format |
840 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 857 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
841 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
842 | 859 | ||
843 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 | 860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:346 |
844 | #, c-format | 861 | #, c-format |
845 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 862 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
846 | msgstr "" | 863 | msgstr "" |
847 | 864 | ||
848 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 865 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360 |
849 | #, fuzzy | 866 | #, fuzzy |
850 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 867 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
851 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" | 868 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" |
852 | 869 | ||
853 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 870 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:372 |
854 | #, c-format | 871 | #, c-format |
855 | msgid "" | 872 | msgid "" |
856 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" | 873 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" |
857 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
858 | 875 | ||
859 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 | 876 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:394 |
860 | #, c-format | 877 | #, c-format |
861 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 878 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
862 | msgstr "" | 879 | msgstr "" |
863 | 880 | ||
864 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 | 881 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 |
865 | #, fuzzy, c-format | 882 | #, fuzzy, c-format |
866 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 883 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
867 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 884 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
868 | 885 | ||
869 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 886 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 |
870 | #, fuzzy, c-format | 887 | #, fuzzy, c-format |
871 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 888 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
872 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 889 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
873 | 890 | ||
874 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 891 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 |
875 | msgid "Call terminated\n" | 892 | #, c-format |
893 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | ||
876 | msgstr "" | 894 | msgstr "" |
877 | 895 | ||
878 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 896 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425 |
879 | #, c-format | 897 | #, c-format |
880 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 898 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
881 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
882 | 900 | ||
883 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 901 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 |
884 | #, c-format | 902 | #, c-format |
885 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 903 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
886 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
887 | 905 | ||
888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 | 906 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436 |
889 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 907 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
890 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
891 | 909 | ||
892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 | 910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:504 |
893 | #, c-format | 911 | #, c-format |
894 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 912 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
895 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" | 913 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" |
896 | 914 | ||
897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 | 915 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:520 |
898 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 | 916 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 |
899 | #, c-format | 917 | #, c-format |
900 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 918 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
901 | msgstr "" | 919 | msgstr "" |
902 | 920 | ||
903 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 | 921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
904 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 | 922 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:584 |
905 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 923 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
906 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
907 | 925 | ||
908 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 | 926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 |
909 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 | 927 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:597 |
910 | #, c-format | 928 | #, c-format |
911 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 929 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
912 | msgstr "" | 930 | msgstr "" |
913 | 931 | ||
914 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 | 932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
915 | msgid "Call recipient missing.\n" | 933 | msgid "Call recipient missing.\n" |
916 | msgstr "" | 934 | msgstr "" |
917 | 935 | ||
918 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 | 936 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:608 |
919 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 937 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
920 | msgstr "" | 938 | msgstr "" |
921 | 939 | ||
922 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 940 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 |
923 | #, c-format | 941 | #, c-format |
924 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 942 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
925 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
926 | 944 | ||
927 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 | 945 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
928 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 946 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
929 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
930 | 948 | ||
931 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 | 949 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 |
932 | #, c-format | 950 | #, c-format |
933 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 951 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
934 | msgstr "" | 952 | msgstr "" |
935 | 953 | ||
936 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 | 954 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 |
937 | #, c-format | 955 | #, c-format |
938 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 956 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
939 | msgstr "" | 957 | msgstr "" |
940 | 958 | ||
941 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 | 959 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:689 |
942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 960 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 |
943 | #, c-format | 961 | #, c-format |
944 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 962 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
945 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
946 | 964 | ||
947 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:694 |
948 | msgid "" | 966 | msgid "" |
949 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 967 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
950 | "calls.\n" | 968 | "calls.\n" |
951 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
952 | 970 | ||
953 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 | 971 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
954 | #, fuzzy, c-format | 972 | #, fuzzy, c-format |
955 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 973 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
956 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" | 974 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" |
957 | 975 | ||
958 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 | 976 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
959 | #, c-format | 977 | #, c-format |
960 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 978 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
961 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
962 | 980 | ||
963 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 | 981 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
964 | msgid "Calls waiting:\n" | 982 | msgid "Calls waiting:\n" |
965 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
966 | 984 | ||
967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 | 985 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:733 |
968 | #, fuzzy, c-format | 986 | #, fuzzy, c-format |
969 | msgid "#%u: `%s'\n" | 987 | msgid "#%u: `%s'\n" |
970 | msgstr "Par «%s»\n" | 988 | msgstr "Par «%s»\n" |
971 | 989 | ||
972 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 | 990 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
973 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 | 991 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
974 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 992 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
975 | msgstr "" | 993 | msgstr "" |
976 | 994 | ||
977 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 | 995 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 |
978 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 996 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:825 |
979 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 997 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
980 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
981 | 999 | ||
982 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | 1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 |
983 | #, c-format | 1001 | #, c-format |
984 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 1002 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
985 | msgstr "" | 1003 | msgstr "" |
986 | 1004 | ||
987 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 |
988 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 1006 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
989 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
990 | 1008 | ||
991 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 | 1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
992 | #, c-format | 1010 | #, c-format |
993 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 1011 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
994 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
995 | 1013 | ||
996 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 1014 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 |
997 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 1015 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
998 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
999 | 1017 | ||
1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 | 1018 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 |
1001 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 1019 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
1002 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1003 | 1021 | ||
1004 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 | 1022 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:918 |
1005 | #, c-format | 1023 | #, c-format |
1006 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 1024 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
1007 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1008 | 1026 | ||
1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 | 1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 |
1010 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 1028 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
1011 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1012 | 1030 | ||
1013 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 | 1031 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 |
1014 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 1032 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
1015 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
1016 | 1034 | ||
1017 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 1035 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
1018 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 1036 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
1019 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1020 | 1038 | ||
1021 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 | 1039 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 |
1022 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 1040 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
1023 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1024 | 1042 | ||
1025 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 1043 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
1026 | msgid "" | 1044 | msgid "" |
1027 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 1045 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
1028 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 1046 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
1029 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1030 | 1048 | ||
1031 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 | 1049 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 |
1032 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 1050 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
1033 | msgstr "" | 1051 | msgstr "" |
1034 | 1052 | ||
1035 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 | 1053 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 |
1036 | #, fuzzy | 1054 | #, fuzzy |
1037 | msgid "Use `/status' to print status information" | 1055 | msgid "Use `/status' to print status information" |
1038 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | 1056 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" |
1039 | 1057 | ||
1040 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 | 1058 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
1041 | #, fuzzy | 1059 | #, fuzzy |
1042 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1060 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
1043 | msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" | 1061 | msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" |
1044 | 1062 | ||
1045 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 | 1063 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 |
1046 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1064 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
1047 | msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" | 1065 | msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" |
1048 | 1066 | ||
1049 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 | 1067 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168 |
1050 | #, fuzzy, c-format | 1068 | #, fuzzy, c-format |
1051 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1069 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1052 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 1070 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
1053 | 1071 | ||
1054 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 | 1072 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181 |
1055 | #, fuzzy, c-format | 1073 | #, fuzzy, c-format |
1056 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1074 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1057 | msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" | 1075 | msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" |
1058 | 1076 | ||
1059 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 1077 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216 |
1060 | #, fuzzy | 1078 | #, fuzzy |
1061 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1079 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1062 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | 1080 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" |
1063 | 1081 | ||
1064 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 | 1082 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 |
1065 | #, fuzzy | 1083 | #, fuzzy |
1066 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1084 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1067 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" | 1085 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" |
1068 | 1086 | ||
1069 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 | 1087 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1070 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1088 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
1071 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1072 | 1090 | ||
1073 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 | 1091 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269 |
1074 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1092 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1075 | msgstr "" | 1093 | msgstr "" |
1076 | 1094 | ||
1077 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 | 1095 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1078 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1096 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1079 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1080 | 1098 | ||
@@ -1102,6 +1120,7 @@ msgstr "" | |||
1102 | 1120 | ||
1103 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 1121 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
1104 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 | 1122 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 |
1123 | #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70 | ||
1105 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 1124 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
1106 | msgid "help text" | 1125 | msgid "help text" |
1107 | msgstr "texto de ayuda" | 1126 | msgstr "texto de ayuda" |
@@ -1111,64 +1130,64 @@ msgstr "texto de ayuda" | |||
1111 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 1130 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1112 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | 1131 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" |
1113 | 1132 | ||
1114 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 | 1133 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589 |
1115 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 1134 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1116 | msgstr "" | 1135 | msgstr "" |
1117 | 1136 | ||
1118 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 | 1137 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614 |
1119 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 | 1138 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 |
1120 | #, fuzzy | 1139 | #, fuzzy |
1121 | msgid "Connection established.\n" | 1140 | msgid "Connection established.\n" |
1122 | msgstr "Colección detenida.\n" | 1141 | msgstr "Colección detenida.\n" |
1123 | 1142 | ||
1124 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 | 1143 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619 |
1125 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 | 1144 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 |
1126 | #, fuzzy, c-format | 1145 | #, fuzzy, c-format |
1127 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 1146 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1128 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | 1147 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" |
1129 | 1148 | ||
1130 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 | 1149 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633 |
1131 | #, c-format | 1150 | #, c-format |
1132 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 1151 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1133 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" |
1134 | 1153 | ||
1135 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 | 1154 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 |
1136 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 | 1155 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 |
1137 | #, fuzzy, c-format | 1156 | #, fuzzy, c-format |
1138 | msgid "Connection failure: %s\n" | 1157 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1139 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 1158 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
1140 | 1159 | ||
1141 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 | 1160 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667 |
1142 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 | 1161 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 |
1143 | #, fuzzy | 1162 | #, fuzzy |
1144 | msgid "Wrong Spec\n" | 1163 | msgid "Wrong Spec\n" |
1145 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 1164 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
1146 | 1165 | ||
1147 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 | 1166 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673 |
1148 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 | 1167 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 |
1149 | #, fuzzy | 1168 | #, fuzzy |
1150 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 1169 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1151 | msgstr "La operación ha fallado.\n" | 1170 | msgstr "La operación ha fallado.\n" |
1152 | 1171 | ||
1153 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 | 1172 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687 |
1154 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 | 1173 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 |
1155 | #, fuzzy | 1174 | #, fuzzy |
1156 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 1175 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1157 | msgstr "La operación ha fallado.\n" | 1176 | msgstr "La operación ha fallado.\n" |
1158 | 1177 | ||
1159 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 | 1178 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694 |
1160 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 | 1179 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 |
1161 | #, fuzzy, c-format | 1180 | #, fuzzy, c-format |
1162 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 1181 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1163 | msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" | 1182 | msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" |
1164 | 1183 | ||
1165 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 | 1184 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 |
1166 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 | 1185 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 |
1167 | #, fuzzy | 1186 | #, fuzzy |
1168 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 1187 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1169 | msgstr "La operación ha fallado.\n" | 1188 | msgstr "La operación ha fallado.\n" |
1170 | 1189 | ||
1171 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 | 1190 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770 |
1172 | #, c-format | 1191 | #, c-format |
1173 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 1192 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1174 | msgstr "" | 1193 | msgstr "" |
@@ -1238,17 +1257,17 @@ msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | |||
1238 | msgstr "" | 1257 | msgstr "" |
1239 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" | 1258 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" |
1240 | 1259 | ||
1241 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 | 1260 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853 |
1242 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1261 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1243 | msgstr "" | 1262 | msgstr "" |
1244 | 1263 | ||
1245 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 | 1264 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944 |
1246 | #, c-format | 1265 | #, c-format |
1247 | msgid "" | 1266 | msgid "" |
1248 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1267 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1249 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1250 | 1269 | ||
1251 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 | 1270 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351 |
1252 | #, fuzzy, c-format | 1271 | #, fuzzy, c-format |
1253 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" | 1272 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1254 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 1273 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
@@ -1317,7 +1336,7 @@ msgstr "<tiempo desconocido>" | |||
1317 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1336 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1318 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | 1337 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" |
1319 | 1338 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | 1339 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 |
1321 | #, c-format | 1340 | #, c-format |
1322 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1341 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1323 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 1342 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
@@ -1329,7 +1348,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | |||
1329 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | 1348 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" |
1330 | 1349 | ||
1331 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 1350 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
1332 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 | 1351 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 |
1333 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1352 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1334 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1335 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 1354 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
@@ -1362,54 +1381,54 @@ msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" | |||
1362 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1381 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1363 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" | 1382 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" |
1364 | 1383 | ||
1365 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 | 1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
1366 | msgid "# bytes encrypted" | 1385 | msgid "# bytes encrypted" |
1367 | msgstr "# bytes cifrados" | 1386 | msgstr "# bytes cifrados" |
1368 | 1387 | ||
1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 | 1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1370 | msgid "# bytes decrypted" | 1389 | msgid "# bytes decrypted" |
1371 | msgstr "# bytes descifrados" | 1390 | msgstr "# bytes descifrados" |
1372 | 1391 | ||
1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 | 1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703 |
1374 | msgid "# key exchanges initiated" | 1393 | msgid "# key exchanges initiated" |
1375 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" | 1394 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" |
1376 | 1395 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 | 1396 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747 |
1378 | msgid "# key exchanges stopped" | 1397 | msgid "# key exchanges stopped" |
1379 | msgstr "# intercambio de claves parados" | 1398 | msgstr "# intercambio de claves parados" |
1380 | 1399 | ||
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 | 1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 |
1382 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1401 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1383 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1384 | 1403 | ||
1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 | 1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 |
1386 | #, fuzzy | 1405 | #, fuzzy |
1387 | msgid "# ephemeral keys received" | 1406 | msgid "# ephemeral keys received" |
1388 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1407 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1389 | 1408 | ||
1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 | 1409 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 |
1391 | #, c-format | 1410 | #, c-format |
1392 | msgid "" | 1411 | msgid "" |
1393 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1412 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1394 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1413 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1395 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
1396 | 1415 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 | 1416 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 |
1398 | #, fuzzy | 1417 | #, fuzzy |
1399 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1418 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1400 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1419 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1401 | 1420 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 | 1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 |
1403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1422 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1404 | msgid "# PING messages received" | 1423 | msgid "# PING messages received" |
1405 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1424 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1406 | 1425 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 | 1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 |
1408 | #, fuzzy | 1427 | #, fuzzy |
1409 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1428 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1410 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1429 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1411 | 1430 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 | 1431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 |
1413 | #, c-format | 1432 | #, c-format |
1414 | msgid "" | 1433 | msgid "" |
1415 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1434 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
@@ -1418,84 +1437,84 @@ msgstr "" | |||
1418 | "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " | 1437 | "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " |
1419 | "del PONG: «%s»\n" | 1438 | "del PONG: «%s»\n" |
1420 | 1439 | ||
1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 | 1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 |
1422 | msgid "# PONG messages created" | 1441 | msgid "# PONG messages created" |
1423 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1442 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1424 | 1443 | ||
1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 | 1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1426 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1445 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1427 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1446 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1428 | 1447 | ||
1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1430 | msgid "# keepalive messages sent" | 1449 | msgid "# keepalive messages sent" |
1431 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1450 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1432 | 1451 | ||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 | 1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 |
1434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 |
1435 | msgid "# PONG messages received" | 1454 | msgid "# PONG messages received" |
1436 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1455 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1437 | 1456 | ||
1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 | 1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1439 | #, fuzzy | 1458 | #, fuzzy |
1440 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1459 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1441 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1460 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1442 | 1461 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 | 1462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 |
1444 | #, fuzzy | 1463 | #, fuzzy |
1445 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1464 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1446 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1465 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1447 | 1466 | ||
1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 |
1449 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1468 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1450 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" | 1469 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" |
1451 | 1470 | ||
1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 | 1471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1453 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1472 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1454 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" | 1473 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" |
1455 | 1474 | ||
1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 | 1475 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
1457 | #, fuzzy | 1476 | #, fuzzy |
1458 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1477 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1459 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 1478 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
1460 | 1479 | ||
1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 | 1480 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 |
1462 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1481 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1463 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" | 1482 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" |
1464 | 1483 | ||
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 | 1484 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 |
1466 | #, fuzzy | 1485 | #, fuzzy |
1467 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1486 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1468 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1487 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1469 | 1488 | ||
1470 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 1489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 |
1471 | #, c-format | 1490 | #, c-format |
1472 | msgid "" | 1491 | msgid "" |
1473 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1492 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1474 | msgstr "" | 1493 | msgstr "" |
1475 | 1494 | ||
1476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 | 1495 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 |
1477 | #, fuzzy | 1496 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1497 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1479 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1498 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1480 | 1499 | ||
1481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 | 1500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 | 1501 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
1483 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1502 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1484 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" | 1503 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" |
1485 | 1504 | ||
1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 | 1505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1487 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1506 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1488 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1507 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1489 | 1508 | ||
1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 | 1509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 |
1491 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1510 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1492 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" | 1511 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" |
1493 | 1512 | ||
1494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 | 1513 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 |
1495 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1514 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1496 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | 1515 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" |
1497 | 1516 | ||
1498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 | 1517 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
1499 | #, fuzzy | 1518 | #, fuzzy |
1500 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1519 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1501 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1520 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
@@ -1522,14 +1541,13 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | |||
1522 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 | 1541 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1542 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1524 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1543 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1525 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 | 1544 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 |
1526 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1545 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1527 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1546 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1528 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | ||
1529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1547 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 | 1549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 |
1532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 | 1550 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 |
1533 | msgid "# peers connected" | 1551 | msgid "# peers connected" |
1534 | msgstr "# pares conectados" | 1552 | msgstr "# pares conectados" |
1535 | 1553 | ||
@@ -1599,7 +1617,7 @@ msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" | |||
1599 | msgid "Heap datacache running\n" | 1617 | msgid "Heap datacache running\n" |
1600 | msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | 1618 | msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" |
1601 | 1619 | ||
1602 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 | 1620 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391 |
1603 | msgid "Postgres datacache running\n" | 1621 | msgid "Postgres datacache running\n" |
1604 | msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | 1622 | msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" |
1605 | 1623 | ||
@@ -1619,25 +1637,25 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
1619 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1637 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1620 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1638 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1621 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1639 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1622 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1640 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622 |
1623 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 | 1641 | #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1624 | #, c-format | 1642 | #, c-format |
1625 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1643 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1626 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1644 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1627 | 1645 | ||
1628 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 1646 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449 |
1629 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1647 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1630 | msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n" | 1648 | msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n" |
1631 | 1649 | ||
1632 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 1650 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483 |
1633 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 | 1651 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
1634 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 | 1652 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1635 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 | 1653 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1636 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1654 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1637 | msgstr "" | 1655 | msgstr "" |
1638 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" | 1656 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" |
1639 | 1657 | ||
1640 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 | 1658 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490 |
1641 | #, c-format | 1659 | #, c-format |
1642 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 1660 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
1643 | msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n" | 1661 | msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n" |
@@ -1942,11 +1960,11 @@ msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" | |||
1942 | msgid "Mysql database running\n" | 1960 | msgid "Mysql database running\n" |
1943 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" | 1961 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" |
1944 | 1962 | ||
1945 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 | 1963 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 |
1946 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1964 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1947 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" | 1965 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" |
1948 | 1966 | ||
1949 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1967 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 |
1950 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1968 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1951 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1969 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1952 | msgid "Postgres database running\n" | 1970 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1963,25 +1981,25 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | |||
1963 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1981 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1964 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1982 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1965 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1983 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1966 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | 1984 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 |
1967 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1985 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 |
1968 | #, c-format | 1986 | #, c-format |
1969 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1987 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1970 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 1988 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
1971 | 1989 | ||
1972 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 | 1990 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 |
1973 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1991 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1974 | msgstr "" | 1992 | msgstr "" |
1975 | "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" | 1993 | "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" |
1976 | 1994 | ||
1977 | # to should be too, i think | 1995 | # to should be too, i think |
1978 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 1996 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1979 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1997 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1980 | msgstr "" | 1998 | msgstr "" |
1981 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " | 1999 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " |
1982 | "cero\n" | 2000 | "cero\n" |
1983 | 2001 | ||
1984 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 | 2002 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 |
1985 | #, c-format | 2003 | #, c-format |
1986 | msgid "" | 2004 | msgid "" |
1987 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 2005 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
@@ -1990,9 +2008,9 @@ msgstr "" | |||
1990 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " | 2008 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " |
1991 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" | 2009 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" |
1992 | 2010 | ||
1993 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 | 2011 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 |
1994 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 | 2012 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1995 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 | 2013 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1996 | msgid "Sqlite database running\n" | 2014 | msgid "Sqlite database running\n" |
1997 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 2015 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
1998 | 2016 | ||
@@ -2000,7 +2018,7 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | |||
2000 | msgid "Template database running\n" | 2018 | msgid "Template database running\n" |
2001 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 2019 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |
2002 | 2020 | ||
2003 | #: src/dht/dht_api.c:376 | 2021 | #: src/dht/dht_api.c:403 |
2004 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 2022 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
2005 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | 2023 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" |
2006 | 2024 | ||
@@ -2048,7 +2066,7 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | |||
2048 | 2066 | ||
2049 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 2067 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
2050 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 2068 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
2051 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 | 2069 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 |
2052 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 2070 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
2053 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 2071 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
2054 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2072 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -2067,6 +2085,54 @@ msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" | |||
2067 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2085 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2068 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | 2086 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." |
2069 | 2087 | ||
2088 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 | ||
2089 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
2090 | #, fuzzy, c-format | ||
2091 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2092 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
2093 | |||
2094 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 | ||
2095 | msgid "number of peers to start" | ||
2096 | msgstr "número de pares para empezar" | ||
2097 | |||
2098 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 | ||
2099 | msgid "" | ||
2100 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
2101 | "for R5N)" | ||
2102 | msgstr "" | ||
2103 | |||
2104 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
2105 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
2106 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2107 | msgstr "" | ||
2108 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " | ||
2109 | "pruebas" | ||
2110 | |||
2111 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 | ||
2112 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2113 | msgstr "" | ||
2114 | |||
2115 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 | ||
2116 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2117 | msgstr "" | ||
2118 | |||
2119 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 | ||
2120 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2121 | msgstr "" | ||
2122 | |||
2123 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 | ||
2124 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2125 | msgstr "" | ||
2126 | |||
2127 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 | ||
2128 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2129 | msgstr "" | ||
2130 | |||
2131 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 | ||
2132 | #, fuzzy | ||
2133 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2134 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | ||
2135 | |||
2070 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 | 2136 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
2071 | msgid "PUT request sent with key" | 2137 | msgid "PUT request sent with key" |
2072 | msgstr "Petición «PUT» enviada con clave" | 2138 | msgstr "Petición «PUT» enviada con clave" |
@@ -2115,112 +2181,112 @@ msgstr "" | |||
2115 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " | 2181 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " |
2116 | "«KEY»." | 2182 | "«KEY»." |
2117 | 2183 | ||
2118 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 | 2184 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193 |
2119 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 2185 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
2120 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" | 2186 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" |
2121 | 2187 | ||
2122 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 2188 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
2123 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 | 2189 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844 |
2124 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2190 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2125 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" | 2191 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" |
2126 | 2192 | ||
2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2193 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
2128 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 | 2194 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928 |
2129 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2195 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2130 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 2196 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" |
2131 | 2197 | ||
2132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 | 2199 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993 |
2134 | msgid "# GET requests received from clients" | 2200 | msgid "# GET requests received from clients" |
2135 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" | 2201 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" |
2136 | 2202 | ||
2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
2138 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195 |
2139 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2205 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2140 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" | 2206 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" |
2141 | 2207 | ||
2142 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 | 2208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
2143 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2209 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503 |
2144 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2210 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2145 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2146 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " | 2212 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " |
2147 | "cliente (CLIENT)" | 2213 | "cliente (CLIENT)" |
2148 | 2214 | ||
2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2216 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517 |
2151 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2217 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2152 | msgstr "" | 2218 | msgstr "" |
2153 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" | 2219 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" |
2154 | 2220 | ||
2155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 | 2221 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
2156 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2222 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554 |
2157 | #, c-format | 2223 | #, c-format |
2158 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2224 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2159 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" | 2225 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" |
2160 | 2226 | ||
2161 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 | 2227 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
2162 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2228 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577 |
2163 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2229 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2164 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" | 2230 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" |
2165 | 2231 | ||
2166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 | 2232 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
2167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 | 2233 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
2168 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2234 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631 |
2169 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2235 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674 |
2170 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2236 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2171 | msgstr "" | 2237 | msgstr "" |
2172 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" | 2238 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" |
2173 | 2239 | ||
2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 | 2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
2175 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2241 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641 |
2176 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2242 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2177 | msgstr "" | 2243 | msgstr "" |
2178 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" | 2244 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" |
2179 | 2245 | ||
2180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2246 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
2181 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 | 2247 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 |
2182 | #, c-format | 2248 | #, c-format |
2183 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2249 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2184 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" | 2250 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" |
2185 | 2251 | ||
2186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2187 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 | 2253 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 |
2188 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2254 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2189 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" | 2255 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" |
2190 | 2256 | ||
2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
2192 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 | 2258 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221 |
2193 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2259 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2194 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" | 2260 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" |
2195 | 2261 | ||
2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2262 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2197 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2263 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244 |
2198 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2264 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2199 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" | 2265 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" |
2200 | 2266 | ||
2201 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2267 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
2202 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 | 2268 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250 |
2203 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2269 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2204 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" | 2270 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" |
2205 | 2271 | ||
2206 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2272 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
2207 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 | 2273 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256 |
2208 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2274 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2209 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" | 2275 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" |
2210 | 2276 | ||
2211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2277 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
2212 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 | 2278 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268 |
2213 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2279 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2214 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" | 2280 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" |
2215 | 2281 | ||
2216 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2282 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
2217 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 | 2283 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271 |
2218 | #, c-format | 2284 | #, c-format |
2219 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2285 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2220 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" | 2286 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" |
2221 | 2287 | ||
2222 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2288 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2223 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 | 2289 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309 |
2224 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2290 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2225 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" | 2291 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" |
2226 | 2292 | ||
@@ -2238,16 +2304,16 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated" | |||
2238 | msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" | 2304 | msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" |
2239 | 2305 | ||
2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 2306 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
2307 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 | ||
2241 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 2308 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
2242 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" | 2309 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" |
2243 | 2310 | ||
2244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2311 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2245 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 | 2312 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 |
2246 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2313 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2247 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" | 2314 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" |
2248 | 2315 | ||
2249 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2316 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 | ||
2251 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2317 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2252 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" | 2318 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" |
2253 | 2319 | ||
@@ -2277,15 +2343,15 @@ msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" | |||
2277 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 | 2343 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2278 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 | 2344 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 | 2345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2280 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 | 2346 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 |
2281 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 | 2347 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 |
2282 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 | 2348 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 |
2283 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 | 2349 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
2284 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 | 2350 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 |
2285 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | 2351 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 |
2286 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | 2352 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 |
2287 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | 2353 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 |
2288 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | 2354 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 |
2289 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2355 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2290 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 2356 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
2291 | 2357 | ||
@@ -2386,6 +2452,110 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" | |||
2386 | msgid "# DHT requests combined" | 2452 | msgid "# DHT requests combined" |
2387 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" | 2453 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" |
2388 | 2454 | ||
2455 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 | ||
2456 | #, c-format | ||
2457 | msgid "" | ||
2458 | "\n" | ||
2459 | "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" | ||
2460 | msgstr "" | ||
2461 | |||
2462 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 | ||
2463 | #, c-format | ||
2464 | msgid "" | ||
2465 | "\n" | ||
2466 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" | ||
2467 | msgstr "" | ||
2468 | |||
2469 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 | ||
2470 | #, c-format | ||
2471 | msgid "" | ||
2472 | "\n" | ||
2473 | "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" | ||
2474 | msgstr "" | ||
2475 | |||
2476 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 | ||
2477 | #, c-format | ||
2478 | msgid "" | ||
2479 | "\n" | ||
2480 | "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" | ||
2481 | msgstr "" | ||
2482 | |||
2483 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 | ||
2484 | #, c-format | ||
2485 | msgid "" | ||
2486 | "\n" | ||
2487 | "SUPU************ FINGER_TABLE of %s" | ||
2488 | msgstr "" | ||
2489 | |||
2490 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 | ||
2491 | #, c-format | ||
2492 | msgid "" | ||
2493 | "\n" | ||
2494 | "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" | ||
2495 | msgstr "" | ||
2496 | |||
2497 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 | ||
2498 | #, c-format | ||
2499 | msgid "" | ||
2500 | "\n" | ||
2501 | "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" | ||
2502 | msgstr "" | ||
2503 | |||
2504 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 | ||
2505 | #, c-format | ||
2506 | msgid "" | ||
2507 | "\n" | ||
2508 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " | ||
2509 | msgstr "" | ||
2510 | |||
2511 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 | ||
2512 | msgid "# FINGERS_COUNT" | ||
2513 | msgstr "" | ||
2514 | |||
2515 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 | ||
2516 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 | ||
2517 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 | ||
2518 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 | ||
2519 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 | ||
2520 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 | ||
2521 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 | ||
2522 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 | ||
2523 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 | ||
2524 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 | ||
2525 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 | ||
2526 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 | ||
2527 | #, fuzzy | ||
2528 | msgid "# Bytes received from other peers" | ||
2529 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | ||
2530 | |||
2531 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256 | ||
2532 | #, c-format | ||
2533 | msgid "" | ||
2534 | "\n" | ||
2535 | "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s" | ||
2536 | msgstr "" | ||
2537 | |||
2538 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264 | ||
2539 | #, c-format | ||
2540 | msgid "" | ||
2541 | "\n" | ||
2542 | "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s" | ||
2543 | msgstr "" | ||
2544 | |||
2545 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267 | ||
2546 | #, c-format | ||
2547 | msgid "" | ||
2548 | "\n" | ||
2549 | "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s" | ||
2550 | msgstr "" | ||
2551 | |||
2552 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270 | ||
2553 | #, c-format | ||
2554 | msgid "" | ||
2555 | "\n" | ||
2556 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" | ||
2557 | msgstr "" | ||
2558 | |||
2389 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2559 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2390 | #, c-format | 2560 | #, c-format |
2391 | msgid "Block not of type %u\n" | 2561 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2400,14 +2570,14 @@ msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" | |||
2400 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2570 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2401 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 2571 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
2402 | 2572 | ||
2403 | #: src/dns/dnsparser.c:257 | 2573 | #: src/dns/dnsparser.c:254 |
2404 | #, c-format | 2574 | #, c-format |
2405 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2575 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2406 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
2407 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " | 2577 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " |
2408 | "%s\n" | 2578 | "%s\n" |
2409 | 2579 | ||
2410 | #: src/dns/dnsparser.c:856 | 2580 | #: src/dns/dnsparser.c:818 |
2411 | #, c-format | 2581 | #, c-format |
2412 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2582 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2413 | msgstr "" | 2583 | msgstr "" |
@@ -2439,15 +2609,15 @@ msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n" | |||
2439 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 2609 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
2440 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" | 2610 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" |
2441 | 2611 | ||
2442 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 2612 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352 |
2443 | msgid "only monitor DNS queries" | 2613 | msgid "only monitor DNS queries" |
2444 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" | 2614 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" |
2445 | 2615 | ||
2446 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2616 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
2447 | msgid "only monitor DNS replies" | 2617 | msgid "only monitor DNS replies" |
2448 | msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS" | 2618 | msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS" |
2449 | 2619 | ||
2450 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 | 2620 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366 |
2451 | msgid "Monitor DNS queries." | 2621 | msgid "Monitor DNS queries." |
2452 | msgstr "Monitorizar consultas DNS." | 2622 | msgstr "Monitorizar consultas DNS." |
2453 | 2623 | ||
@@ -2882,6 +3052,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2882 | msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" | 3052 | msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" |
2883 | 3053 | ||
2884 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 | 3054 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
3055 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474 | ||
2885 | msgid "# fragments received" | 3056 | msgid "# fragments received" |
2886 | msgstr "# fragmentos recibidos" | 3057 | msgstr "# fragmentos recibidos" |
2887 | 3058 | ||
@@ -2925,79 +3096,79 @@ msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos" | |||
2925 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 3096 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2926 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" | 3097 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" |
2927 | 3098 | ||
2928 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 3099 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
2929 | #, c-format | 3100 | #, c-format |
2930 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 3101 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2931 | msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" | 3102 | msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" |
2932 | 3103 | ||
2933 | #: src/fs/fs_api.c:474 | 3104 | #: src/fs/fs_api.c:485 |
2934 | #, c-format | 3105 | #, c-format |
2935 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 3106 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2936 | msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" | 3107 | msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" |
2937 | 3108 | ||
2938 | # Short read?? | 3109 | # Short read?? |
2939 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 3110 | #: src/fs/fs_api.c:493 |
2940 | #, c-format | 3111 | #, c-format |
2941 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 3112 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2942 | msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" | 3113 | msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" |
2943 | 3114 | ||
2944 | #: src/fs/fs_api.c:1066 | 3115 | #: src/fs/fs_api.c:1101 |
2945 | #, c-format | 3116 | #, c-format |
2946 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 3117 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2947 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | 3118 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2948 | 3119 | ||
2949 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 3120 | #: src/fs/fs_api.c:1621 |
2950 | #, c-format | 3121 | #, c-format |
2951 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 3122 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2952 | msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" | 3123 | msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2953 | 3124 | ||
2954 | #: src/fs/fs_api.c:1585 | 3125 | #: src/fs/fs_api.c:1635 |
2955 | #, c-format | 3126 | #, c-format |
2956 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3127 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2957 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | 3128 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2958 | 3129 | ||
2959 | #: src/fs/fs_api.c:2242 | 3130 | #: src/fs/fs_api.c:2293 |
2960 | #, c-format | 3131 | #, c-format |
2961 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3132 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2962 | msgstr "" | 3133 | msgstr "" |
2963 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " | 3134 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " |
2964 | "%s\n" | 3135 | "%s\n" |
2965 | 3136 | ||
2966 | #: src/fs/fs_api.c:2252 | 3137 | #: src/fs/fs_api.c:2303 |
2967 | #, c-format | 3138 | #, c-format |
2968 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3139 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2969 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" | 3140 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" |
2970 | 3141 | ||
2971 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 | 3142 | #: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 |
2972 | #, c-format | 3143 | #, c-format |
2973 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3144 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2974 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" | 3145 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" |
2975 | 3146 | ||
2976 | #: src/fs/fs_api.c:2395 | 3147 | #: src/fs/fs_api.c:2449 |
2977 | #, c-format | 3148 | #, c-format |
2978 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3149 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2979 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" | 3150 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" |
2980 | 3151 | ||
2981 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 | 3152 | #: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 |
2982 | #, c-format | 3153 | #, c-format |
2983 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3154 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2984 | msgstr "" | 3155 | msgstr "" |
2985 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" | 3156 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" |
2986 | 3157 | ||
2987 | #: src/fs/fs_api.c:2610 | 3158 | #: src/fs/fs_api.c:2669 |
2988 | #, c-format | 3159 | #, c-format |
2989 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3160 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2990 | msgstr "" | 3161 | msgstr "" |
2991 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " | 3162 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " |
2992 | "fichero «%s»\n" | 3163 | "fichero «%s»\n" |
2993 | 3164 | ||
2994 | #: src/fs/fs_api.c:2855 | 3165 | #: src/fs/fs_api.c:2918 |
2995 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3166 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2996 | msgstr "" | 3167 | msgstr "" |
2997 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " | 3168 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " |
2998 | "en pausa\n" | 3169 | "en pausa\n" |
2999 | 3170 | ||
3000 | #: src/fs/fs_api.c:2949 | 3171 | #: src/fs/fs_api.c:3013 |
3001 | #, c-format | 3172 | #, c-format |
3002 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3173 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3003 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
@@ -3127,65 +3298,65 @@ msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" | |||
3127 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3298 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3128 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." | 3299 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." |
3129 | 3300 | ||
3130 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 | 3301 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 |
3131 | #, c-format | 3302 | #, c-format |
3132 | msgid "Publishing failed: %s" | 3303 | msgid "Publishing failed: %s" |
3133 | msgstr "Publicación fallida: %s" | 3304 | msgstr "Publicación fallida: %s" |
3134 | 3305 | ||
3135 | #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 | 3306 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 |
3136 | #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 | 3307 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 |
3137 | #, c-format | 3308 | #, c-format |
3138 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3309 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3139 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" | 3310 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" |
3140 | 3311 | ||
3141 | #: src/fs/fs_publish.c:669 | 3312 | #: src/fs/fs_publish.c:685 |
3142 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3313 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3143 | msgstr "" | 3314 | msgstr "" |
3144 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " | 3315 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " |
3145 | "servicio «fs»" | 3316 | "servicio «fs»" |
3146 | 3317 | ||
3147 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 3318 | #: src/fs/fs_publish.c:697 |
3148 | msgid "unknown error" | 3319 | msgid "unknown error" |
3149 | msgstr "error desconocido" | 3320 | msgstr "error desconocido" |
3150 | 3321 | ||
3151 | #: src/fs/fs_publish.c:725 | 3322 | #: src/fs/fs_publish.c:741 |
3152 | msgid "failed to compute hash" | 3323 | msgid "failed to compute hash" |
3153 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" | 3324 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" |
3154 | 3325 | ||
3155 | #: src/fs/fs_publish.c:745 | 3326 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
3156 | msgid "filename too long" | 3327 | msgid "filename too long" |
3157 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" | 3328 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" |
3158 | 3329 | ||
3159 | #: src/fs/fs_publish.c:770 | 3330 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
3160 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3331 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3161 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" | 3332 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" |
3162 | 3333 | ||
3163 | #: src/fs/fs_publish.c:793 | 3334 | #: src/fs/fs_publish.c:809 |
3164 | #, c-format | 3335 | #, c-format |
3165 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3336 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3166 | msgstr "" | 3337 | msgstr "" |
3167 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 3338 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
3168 | 3339 | ||
3169 | #: src/fs/fs_publish.c:862 | 3340 | #: src/fs/fs_publish.c:878 |
3170 | #, c-format | 3341 | #, c-format |
3171 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3342 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3172 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" | 3343 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" |
3173 | 3344 | ||
3174 | #: src/fs/fs_publish.c:868 | 3345 | #: src/fs/fs_publish.c:884 |
3175 | #, c-format | 3346 | #, c-format |
3176 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3347 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3177 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" | 3348 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" |
3178 | 3349 | ||
3179 | #: src/fs/fs_publish.c:915 | 3350 | #: src/fs/fs_publish.c:936 |
3180 | msgid "needs to be an actual file" | 3351 | msgid "needs to be an actual file" |
3181 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" | 3352 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" |
3182 | 3353 | ||
3183 | #: src/fs/fs_publish.c:1151 | 3354 | #: src/fs/fs_publish.c:1172 |
3184 | #, c-format | 3355 | #, c-format |
3185 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3356 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3186 | msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" | 3357 | msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" |
3187 | 3358 | ||
3188 | #: src/fs/fs_publish.c:1243 | 3359 | #: src/fs/fs_publish.c:1263 |
3189 | #, c-format | 3360 | #, c-format |
3190 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3361 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3191 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" | 3362 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" |
@@ -3194,16 +3365,16 @@ msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" | |||
3194 | msgid "Could not connect to datastore." | 3365 | msgid "Could not connect to datastore." |
3195 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 3366 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
3196 | 3367 | ||
3197 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | 3368 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243 |
3198 | msgid "Internal error." | 3369 | msgid "Internal error." |
3199 | msgstr "Error interno." | 3370 | msgstr "Error interno." |
3200 | 3371 | ||
3201 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 | 3372 | #: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 |
3202 | #, fuzzy, c-format | 3373 | #, fuzzy, c-format |
3203 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3374 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3204 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 3375 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
3205 | 3376 | ||
3206 | #: src/fs/fs_search.c:876 | 3377 | #: src/fs/fs_search.c:907 |
3207 | #, c-format | 3378 | #, c-format |
3208 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3379 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3209 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
@@ -3282,93 +3453,93 @@ msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | |||
3282 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3453 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3283 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 3454 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
3284 | 3455 | ||
3285 | #: src/fs/fs_uri.c:379 | 3456 | #: src/fs/fs_uri.c:378 |
3286 | #, fuzzy | 3457 | #, fuzzy |
3287 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3458 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3288 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3459 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3289 | 3460 | ||
3290 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 3461 | #: src/fs/fs_uri.c:422 |
3291 | #, fuzzy | 3462 | #, fuzzy |
3292 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3463 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3293 | msgstr "URI CHK mal formada" | 3464 | msgstr "URI CHK mal formada" |
3294 | 3465 | ||
3295 | #: src/fs/fs_uri.c:438 | 3466 | #: src/fs/fs_uri.c:437 |
3296 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3467 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3297 | msgstr "" | 3468 | msgstr "" |
3298 | 3469 | ||
3299 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 3470 | #: src/fs/fs_uri.c:516 |
3300 | #, fuzzy | 3471 | #, fuzzy |
3301 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3472 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3302 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3473 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3303 | 3474 | ||
3304 | #: src/fs/fs_uri.c:532 | 3475 | #: src/fs/fs_uri.c:531 |
3305 | #, fuzzy | 3476 | #, fuzzy |
3306 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3477 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3307 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3478 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3308 | 3479 | ||
3309 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 3480 | #: src/fs/fs_uri.c:541 |
3310 | #, fuzzy | 3481 | #, fuzzy |
3311 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3482 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3312 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3483 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3313 | 3484 | ||
3314 | #: src/fs/fs_uri.c:550 | 3485 | #: src/fs/fs_uri.c:549 |
3315 | #, fuzzy | 3486 | #, fuzzy |
3316 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3487 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3317 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 3488 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
3318 | 3489 | ||
3319 | #: src/fs/fs_uri.c:558 | 3490 | #: src/fs/fs_uri.c:557 |
3320 | #, fuzzy | 3491 | #, fuzzy |
3321 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3492 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3322 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 3493 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
3323 | 3494 | ||
3324 | #: src/fs/fs_uri.c:564 | 3495 | #: src/fs/fs_uri.c:563 |
3325 | #, fuzzy | 3496 | #, fuzzy |
3326 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3497 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3327 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | 3498 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" |
3328 | 3499 | ||
3329 | #: src/fs/fs_uri.c:570 | 3500 | #: src/fs/fs_uri.c:569 |
3330 | #, fuzzy | 3501 | #, fuzzy |
3331 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3502 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3332 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | 3503 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" |
3333 | 3504 | ||
3334 | #: src/fs/fs_uri.c:579 | 3505 | #: src/fs/fs_uri.c:578 |
3335 | #, fuzzy | 3506 | #, fuzzy |
3336 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3507 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3337 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" | 3508 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" |
3338 | 3509 | ||
3339 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 3510 | #: src/fs/fs_uri.c:584 |
3340 | #, fuzzy | 3511 | #, fuzzy |
3341 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3512 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3342 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | 3513 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" |
3343 | 3514 | ||
3344 | #: src/fs/fs_uri.c:591 | 3515 | #: src/fs/fs_uri.c:590 |
3345 | #, fuzzy | 3516 | #, fuzzy |
3346 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3517 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3347 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | 3518 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" |
3348 | 3519 | ||
3349 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | 3520 | #: src/fs/fs_uri.c:602 |
3350 | #, fuzzy | 3521 | #, fuzzy |
3351 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3522 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3352 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" | 3523 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" |
3353 | 3524 | ||
3354 | #: src/fs/fs_uri.c:642 | 3525 | #: src/fs/fs_uri.c:641 |
3355 | msgid "Unrecognized URI type" | 3526 | msgid "Unrecognized URI type" |
3356 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" | 3527 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" |
3357 | 3528 | ||
3358 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3529 | #: src/fs/fs_uri.c:865 |
3359 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3530 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3360 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" | 3531 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" |
3361 | 3532 | ||
3362 | #: src/fs/fs_uri.c:872 | 3533 | #: src/fs/fs_uri.c:871 |
3363 | #, c-format | 3534 | #, c-format |
3364 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3535 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3365 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" | 3536 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" |
3366 | 3537 | ||
3367 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 | 3538 | #: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083 |
3368 | msgid "No keywords specified!\n" | 3539 | msgid "No keywords specified!\n" |
3369 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 3540 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
3370 | 3541 | ||
3371 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 | 3542 | #: src/fs/fs_uri.c:1089 |
3372 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3543 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3373 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" | 3544 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" |
3374 | 3545 | ||
@@ -3406,24 +3577,24 @@ msgstr "" | |||
3406 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " | 3577 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " |
3407 | "automática.\n" | 3578 | "automática.\n" |
3408 | 3579 | ||
3409 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 | 3580 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 |
3410 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3581 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3411 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" | 3582 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" |
3412 | 3583 | ||
3413 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 | 3584 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 |
3414 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3585 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3415 | msgstr "" | 3586 | msgstr "" |
3416 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | 3587 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" |
3417 | 3588 | ||
3418 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 | 3589 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 |
3419 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3590 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3420 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" | 3591 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" |
3421 | 3592 | ||
3422 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 | 3593 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3423 | msgid "specify the priority of the content" | 3594 | msgid "specify the priority of the content" |
3424 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" | 3595 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" |
3425 | 3596 | ||
3426 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 | 3597 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 |
3427 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3598 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3428 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 3599 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
3429 | 3600 | ||
@@ -3496,7 +3667,7 @@ msgstr "Error descargando: %s.\n" | |||
3496 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3667 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3497 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" | 3668 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" |
3498 | 3669 | ||
3499 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3670 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 |
3500 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3671 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3501 | #, c-format | 3672 | #, c-format |
3502 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3673 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -3506,7 +3677,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n" | |||
3506 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3677 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3507 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" | 3678 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" |
3508 | 3679 | ||
3509 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 | 3680 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 |
3510 | #, c-format | 3681 | #, c-format |
3511 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3682 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3512 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 3683 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
@@ -3519,7 +3690,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" | |||
3519 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3690 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3520 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" | 3691 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" |
3521 | 3692 | ||
3522 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 | 3693 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 |
3523 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3694 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3524 | #, c-format | 3695 | #, c-format |
3525 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3696 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -3589,91 +3760,96 @@ msgstr "" | |||
3589 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " | 3760 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " |
3590 | "de ficheros" | 3761 | "de ficheros" |
3591 | 3762 | ||
3592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 | 3763 | #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250 |
3593 | #, c-format | 3764 | #, c-format |
3594 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3765 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3595 | msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n" | 3766 | msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n" |
3596 | 3767 | ||
3597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:250 | 3768 | #: src/fs/gnunet-publish.c:257 |
3598 | #, c-format | 3769 | #, c-format |
3599 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3770 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3600 | msgstr "Error publicando: %s.\n" | 3771 | msgstr "Error publicando: %s.\n" |
3601 | 3772 | ||
3602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:260 | 3773 | #: src/fs/gnunet-publish.c:268 |
3603 | #, c-format | 3774 | #, c-format |
3604 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3775 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3605 | msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n" | 3776 | msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n" |
3606 | 3777 | ||
3607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3778 | #: src/fs/gnunet-publish.c:273 |
3608 | #, c-format | 3779 | #, c-format |
3609 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3780 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3610 | msgstr "La URI es «%s».\n" | 3781 | msgstr "La URI es «%s».\n" |
3611 | 3782 | ||
3612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:283 | 3783 | #: src/fs/gnunet-publish.c:281 |
3784 | #, fuzzy, c-format | ||
3785 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
3786 | msgstr "La URI es «%s».\n" | ||
3787 | |||
3788 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | ||
3613 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3789 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
3614 | msgstr "Limpieza completada\n" | 3790 | msgstr "Limpieza completada\n" |
3615 | 3791 | ||
3616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:401 | 3792 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
3617 | #, c-format | 3793 | #, c-format |
3618 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3794 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3619 | msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" | 3795 | msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" |
3620 | 3796 | ||
3621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:403 | 3797 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 |
3622 | #, c-format | 3798 | #, c-format |
3623 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3799 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3624 | msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" | 3800 | msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" |
3625 | 3801 | ||
3626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 3802 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 |
3627 | msgid "Could not publish\n" | 3803 | msgid "Could not publish\n" |
3628 | msgstr "No se pudo publicar\n" | 3804 | msgstr "No se pudo publicar\n" |
3629 | 3805 | ||
3630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 3806 | #: src/fs/gnunet-publish.c:597 |
3631 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3807 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3632 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" | 3808 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" |
3633 | 3809 | ||
3634 | #: src/fs/gnunet-publish.c:598 | 3810 | #: src/fs/gnunet-publish.c:631 |
3635 | #, c-format | 3811 | #, c-format |
3636 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3812 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3637 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 3813 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
3638 | 3814 | ||
3639 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 3815 | #: src/fs/gnunet-publish.c:635 |
3640 | #, c-format | 3816 | #, c-format |
3641 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3817 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3642 | msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" | 3818 | msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" |
3643 | 3819 | ||
3644 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 | 3820 | #: src/fs/gnunet-publish.c:641 |
3645 | #, c-format | 3821 | #, c-format |
3646 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3822 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3647 | msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" | 3823 | msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" |
3648 | 3824 | ||
3649 | #: src/fs/gnunet-publish.c:610 | 3825 | #: src/fs/gnunet-publish.c:648 |
3650 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3826 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3651 | msgstr "Preprocesado completo.\n" | 3827 | msgstr "Preprocesado completo.\n" |
3652 | 3828 | ||
3653 | #: src/fs/gnunet-publish.c:614 | 3829 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3654 | #, c-format | 3830 | #, c-format |
3655 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3831 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3656 | msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" | 3832 | msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" |
3657 | 3833 | ||
3658 | #: src/fs/gnunet-publish.c:618 | 3834 | #: src/fs/gnunet-publish.c:660 |
3659 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3835 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3660 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" | 3836 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" |
3661 | 3837 | ||
3662 | #: src/fs/gnunet-publish.c:625 | 3838 | #: src/fs/gnunet-publish.c:669 |
3663 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3839 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3664 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 3840 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
3665 | 3841 | ||
3666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 3842 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
3667 | #, fuzzy, c-format | 3843 | #, fuzzy, c-format |
3668 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3844 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3669 | msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" | 3845 | msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" |
3670 | 3846 | ||
3671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 3847 | #: src/fs/gnunet-publish.c:733 |
3672 | #, c-format | 3848 | #, c-format |
3673 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3849 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3674 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" | 3850 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" |
3675 | 3851 | ||
3676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 3852 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
3677 | msgid "" | 3853 | msgid "" |
3678 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3854 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3679 | "installed?\n" | 3855 | "installed?\n" |
@@ -3681,34 +3857,34 @@ msgstr "" | |||
3681 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " | 3857 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " |
3682 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" | 3858 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" |
3683 | 3859 | ||
3684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 3860 | #: src/fs/gnunet-publish.c:803 |
3685 | #, c-format | 3861 | #, c-format |
3686 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3862 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3687 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" | 3863 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" |
3688 | 3864 | ||
3689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3865 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 |
3690 | #, c-format | 3866 | #, c-format |
3691 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3867 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3692 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" | 3868 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" |
3693 | 3869 | ||
3694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:760 | 3870 | #: src/fs/gnunet-publish.c:816 |
3695 | #, c-format | 3871 | #, c-format |
3696 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3872 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3697 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" | 3873 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" |
3698 | 3874 | ||
3699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3875 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3700 | #, c-format | 3876 | #, c-format |
3701 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3877 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3702 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 3878 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
3703 | 3879 | ||
3704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3880 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 |
3705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 | 3881 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 |
3706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 | 3882 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1953 |
3707 | #, c-format | 3883 | #, c-format |
3708 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3884 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3709 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3885 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
3710 | 3886 | ||
3711 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 3887 | #: src/fs/gnunet-publish.c:897 |
3712 | msgid "" | 3888 | msgid "" |
3713 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3889 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3714 | "upload" | 3890 | "upload" |
@@ -3716,7 +3892,7 @@ msgstr "" | |||
3716 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " | 3892 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " |
3717 | "pero sin realizar la subida" | 3893 | "pero sin realizar la subida" |
3718 | 3894 | ||
3719 | #: src/fs/gnunet-publish.c:839 | 3895 | #: src/fs/gnunet-publish.c:901 |
3720 | msgid "" | 3896 | msgid "" |
3721 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3897 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3722 | "can be specified multiple times)" | 3898 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3724,11 +3900,11 @@ msgstr "" | |||
3724 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " | 3900 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " |
3725 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" | 3901 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" |
3726 | 3902 | ||
3727 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 3903 | #: src/fs/gnunet-publish.c:905 |
3728 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3904 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3729 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" | 3905 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" |
3730 | 3906 | ||
3731 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | 3907 | #: src/fs/gnunet-publish.c:908 |
3732 | msgid "" | 3908 | msgid "" |
3733 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3909 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3734 | "in GNUnet database)" | 3910 | "in GNUnet database)" |
@@ -3736,7 +3912,7 @@ msgstr "" | |||
3736 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 3912 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
3737 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" | 3913 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" |
3738 | 3914 | ||
3739 | #: src/fs/gnunet-publish.c:851 | 3915 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3740 | msgid "" | 3916 | msgid "" |
3741 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3917 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3742 | "namespace insertions only)" | 3918 | "namespace insertions only)" |
@@ -3744,13 +3920,13 @@ msgstr "" | |||
3744 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 3920 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
3745 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" | 3921 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" |
3746 | 3922 | ||
3747 | #: src/fs/gnunet-publish.c:859 | 3923 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3748 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3924 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3749 | msgstr "" | 3925 | msgstr "" |
3750 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " | 3926 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " |
3751 | "espacio)" | 3927 | "espacio)" |
3752 | 3928 | ||
3753 | #: src/fs/gnunet-publish.c:865 | 3929 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 |
3754 | msgid "" | 3930 | msgid "" |
3755 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3931 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3756 | "compute URIs)" | 3932 | "compute URIs)" |
@@ -3758,14 +3934,14 @@ msgstr "" | |||
3758 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " | 3934 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " |
3759 | "calcular URI)" | 3935 | "calcular URI)" |
3760 | 3936 | ||
3761 | #: src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3937 | #: src/fs/gnunet-publish.c:931 |
3762 | msgid "" | 3938 | msgid "" |
3763 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3939 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3764 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
3765 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 3941 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
3766 | "espacio únicamente)" | 3942 | "espacio únicamente)" |
3767 | 3943 | ||
3768 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 3944 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 |
3769 | msgid "" | 3945 | msgid "" |
3770 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3946 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3771 | "to the file with the respective URI)" | 3947 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3773,7 +3949,7 @@ msgstr "" | |||
3773 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " | 3949 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " |
3774 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" | 3950 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" |
3775 | 3951 | ||
3776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:889 | 3952 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3777 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3953 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3778 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" | 3954 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" |
3779 | 3955 | ||
@@ -3817,23 +3993,25 @@ msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" | |||
3817 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3993 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3818 | msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" | 3994 | msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" |
3819 | 3995 | ||
3820 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 | 3996 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 |
3821 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3997 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3822 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" | 3998 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" |
3823 | 3999 | ||
3824 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 | 4000 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3825 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 4001 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 |
3826 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 4002 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 |
4003 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 | ||
4004 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 | ||
3827 | #, c-format | 4005 | #, c-format |
3828 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 4006 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3829 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 4007 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
3830 | 4008 | ||
3831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | 4009 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494 |
3832 | #, fuzzy | 4010 | #, fuzzy |
3833 | msgid "# replies received via cadet" | 4011 | msgid "# replies received via cadet" |
3834 | msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»" | 4012 | msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»" |
3835 | 4013 | ||
3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | 4014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508 |
3837 | #, fuzzy | 4015 | #, fuzzy |
3838 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 4016 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3839 | msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" | 4017 | msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" |
@@ -3843,105 +4021,105 @@ msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" | |||
3843 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 4021 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3844 | msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»" | 4022 | msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»" |
3845 | 4023 | ||
3846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | 4024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361 |
3847 | #, fuzzy | 4025 | #, fuzzy |
3848 | msgid "# queries received via cadet not answered" | 4026 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3849 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" | 4027 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" |
3850 | 4028 | ||
3851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | 4029 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441 |
3852 | #, fuzzy | 4030 | #, fuzzy |
3853 | msgid "# queries received via cadet" | 4031 | msgid "# queries received via cadet" |
3854 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" | 4032 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" |
3855 | 4033 | ||
3856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | 4034 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485 |
3857 | #, fuzzy | 4035 | #, fuzzy |
3858 | msgid "# cadet client connections rejected" | 4036 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3859 | msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" | 4037 | msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" |
3860 | 4038 | ||
3861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | 4039 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491 |
3862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | 4040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531 |
3863 | #, fuzzy | 4041 | #, fuzzy |
3864 | msgid "# cadet connections active" | 4042 | msgid "# cadet connections active" |
3865 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 4043 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
3866 | 4044 | ||
3867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 4045 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 |
3868 | msgid "# migration stop messages received" | 4046 | msgid "# migration stop messages received" |
3869 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" | 4047 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" |
3870 | 4048 | ||
3871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 | 4049 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 |
3872 | #, c-format | 4050 | #, c-format |
3873 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 4051 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3874 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" | 4052 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" |
3875 | 4053 | ||
3876 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 | 4054 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 |
3877 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 4055 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3878 | msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" | 4056 | msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" |
3879 | 4057 | ||
3880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 | 4058 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 |
3881 | msgid "# replies dropped" | 4059 | msgid "# replies dropped" |
3882 | msgstr "# respuestas omitidas" | 4060 | msgstr "# respuestas omitidas" |
3883 | 4061 | ||
3884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 | 4062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 |
3885 | msgid "# P2P searches active" | 4063 | msgid "# P2P searches active" |
3886 | msgstr "# busquedas P2P activas" | 4064 | msgstr "# busquedas P2P activas" |
3887 | 4065 | ||
3888 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 | 4066 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 |
3889 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 4067 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3890 | msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" | 4068 | msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" |
3891 | 4069 | ||
3892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 | 4070 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 |
3893 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 4071 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3894 | msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" | 4072 | msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" |
3895 | 4073 | ||
3896 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 4074 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 |
3897 | msgid "# replies received for other peers" | 4075 | msgid "# replies received for other peers" |
3898 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | 4076 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" |
3899 | 4077 | ||
3900 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 4078 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
3901 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 4079 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3902 | msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" | 4080 | msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" |
3903 | 4081 | ||
3904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 4082 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 |
3905 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 4083 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3906 | msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" | 4084 | msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" |
3907 | 4085 | ||
3908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 | 4086 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 |
3909 | msgid "# requests done for free (low load)" | 4087 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3910 | msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" | 4088 | msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" |
3911 | 4089 | ||
3912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 | 4090 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
3913 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 4091 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3914 | msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" | 4092 | msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" |
3915 | 4093 | ||
3916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 | 4094 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 |
3917 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 4095 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3918 | msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" | 4096 | msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" |
3919 | 4097 | ||
3920 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 | 4098 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 |
3921 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 4099 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3922 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" | 4100 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" |
3923 | 4101 | ||
3924 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 | 4102 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 |
3925 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 4103 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3926 | msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" | 4104 | msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" |
3927 | 4105 | ||
3928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 | 4106 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 |
3929 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 4107 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3930 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" | 4108 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" |
3931 | 4109 | ||
3932 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 | 4110 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 |
3933 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 4111 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3934 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" | 4112 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" |
3935 | 4113 | ||
3936 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 | 4114 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 |
3937 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 4115 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3938 | msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" | 4116 | msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" |
3939 | 4117 | ||
3940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 | 4118 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 |
3941 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 4119 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3942 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" | 4120 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" |
3943 | 4121 | ||
3944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 | 4122 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 |
3945 | msgid "# migration stop messages sent" | 4123 | msgid "# migration stop messages sent" |
3946 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" | 4124 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" |
3947 | 4125 | ||
@@ -3996,19 +4174,19 @@ msgstr "no indexado" | |||
3996 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 4174 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3997 | msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" | 4175 | msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" |
3998 | 4176 | ||
3999 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 4177 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 |
4000 | msgid "# client searches active" | 4178 | msgid "# client searches active" |
4001 | msgstr "# búsquedas de clientes activas" | 4179 | msgstr "# búsquedas de clientes activas" |
4002 | 4180 | ||
4003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 | 4181 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 |
4004 | msgid "# replies received for local clients" | 4182 | msgid "# replies received for local clients" |
4005 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" | 4183 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" |
4006 | 4184 | ||
4007 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 | 4185 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 |
4008 | msgid "# client searches received" | 4186 | msgid "# client searches received" |
4009 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" | 4187 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" |
4010 | 4188 | ||
4011 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 4189 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
4012 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 4190 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
4013 | msgstr "" | 4191 | msgstr "" |
4014 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" | 4192 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" |
@@ -4133,7 +4311,7 @@ msgid "# on-demand lookups failed" | |||
4133 | msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" | 4311 | msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" |
4134 | 4312 | ||
4135 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 4313 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
4136 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 | 4314 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
4137 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 4315 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
4138 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" | 4316 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" |
4139 | 4317 | ||
@@ -4146,11 +4324,11 @@ msgstr "" | |||
4146 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 4324 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
4147 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" | 4325 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" |
4148 | 4326 | ||
4149 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 | 4327 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 |
4150 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 4328 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
4151 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" | 4329 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" |
4152 | 4330 | ||
4153 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 | 4331 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 |
4154 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4332 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4155 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | 4333 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" |
4156 | 4334 | ||
@@ -4197,7 +4375,7 @@ msgstr "" | |||
4197 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4375 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4198 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" | 4376 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" |
4199 | 4377 | ||
4200 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 | 4378 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 |
4201 | #, c-format | 4379 | #, c-format |
4202 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4380 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4203 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" | 4381 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" |
@@ -4282,61 +4460,66 @@ msgstr "" | |||
4282 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4460 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4283 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 4461 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
4284 | 4462 | ||
4285 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 | 4463 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 |
4464 | #, c-format | ||
4465 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4466 | msgstr "" | ||
4467 | |||
4468 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4286 | #, c-format | 4469 | #, c-format |
4287 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4470 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
4288 | msgstr "" | 4471 | msgstr "" |
4289 | 4472 | ||
4290 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 | 4473 | #: src/gns/gnunet-gns.c:314 |
4291 | #, c-format | 4474 | #, c-format |
4292 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4475 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
4293 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
4294 | 4477 | ||
4295 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4478 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4296 | #, c-format | 4479 | #, c-format |
4297 | msgid "" | 4480 | msgid "" |
4298 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4481 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4299 | "gns-import.sh?\n" | 4482 | "gns-import.sh?\n" |
4300 | msgstr "" | 4483 | msgstr "" |
4301 | 4484 | ||
4302 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 4485 | #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
4303 | #, c-format | 4486 | #, c-format |
4304 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4487 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
4305 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4488 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4306 | 4489 | ||
4307 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 | 4490 | #: src/gns/gnunet-gns.c:405 |
4308 | #, c-format | 4491 | #, c-format |
4309 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4492 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
4310 | msgstr "" | 4493 | msgstr "" |
4311 | 4494 | ||
4312 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 | 4495 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
4313 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4496 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4314 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | 4497 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" |
4315 | 4498 | ||
4316 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 | 4499 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 |
4317 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4500 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4318 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4501 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4319 | 4502 | ||
4320 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 | 4503 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
4321 | #, fuzzy | 4504 | #, fuzzy |
4322 | msgid "Specify timeout for the lookup" | 4505 | msgid "Specify timeout for the lookup" |
4323 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4506 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4324 | 4507 | ||
4325 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | 4508 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
4326 | msgid "No unneeded output" | 4509 | msgid "No unneeded output" |
4327 | msgstr "Sin salida innecesaria" | 4510 | msgstr "Sin salida innecesaria" |
4328 | 4511 | ||
4329 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 | 4512 | #: src/gns/gnunet-gns.c:467 |
4330 | #, fuzzy | 4513 | #, fuzzy |
4331 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4514 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
4332 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4515 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4333 | 4516 | ||
4334 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 | 4517 | #: src/gns/gnunet-gns.c:470 |
4335 | #, fuzzy | 4518 | #, fuzzy |
4336 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4519 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
4337 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4520 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4338 | 4521 | ||
4339 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 | 4522 | #: src/gns/gnunet-gns.c:484 |
4340 | #, fuzzy | 4523 | #, fuzzy |
4341 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4524 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4342 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 4525 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
@@ -4367,8 +4550,8 @@ msgstr "" | |||
4367 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 | 4550 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4368 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | 4551 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4369 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | 4552 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4370 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | 4553 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595 |
4371 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | 4554 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613 |
4372 | #, c-format | 4555 | #, c-format |
4373 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4556 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4374 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 4557 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
@@ -4438,66 +4621,66 @@ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | |||
4438 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4621 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4439 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4622 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4440 | 4623 | ||
4441 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 | 4624 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518 |
4442 | #, fuzzy, c-format | 4625 | #, fuzzy, c-format |
4443 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4626 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4444 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4627 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4445 | 4628 | ||
4446 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 | 4629 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 |
4447 | #, fuzzy, c-format | 4630 | #, fuzzy, c-format |
4448 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4631 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4449 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4632 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4450 | 4633 | ||
4451 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 | 4634 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 |
4452 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | 4635 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" |
4453 | msgstr "" | 4636 | msgstr "" |
4454 | 4637 | ||
4455 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | 4638 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645 |
4456 | #, fuzzy, c-format | 4639 | #, fuzzy, c-format |
4457 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4640 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4458 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4641 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4459 | 4642 | ||
4460 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 | 4643 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984 |
4461 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4644 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4462 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
4463 | 4646 | ||
4464 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 | 4647 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024 |
4465 | #, fuzzy, c-format | 4648 | #, fuzzy, c-format |
4466 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4649 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4467 | msgstr "" | 4650 | msgstr "" |
4468 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | 4651 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" |
4469 | 4652 | ||
4470 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 | 4653 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086 |
4471 | #, fuzzy, c-format | 4654 | #, fuzzy, c-format |
4472 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4655 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4473 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4656 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4474 | 4657 | ||
4475 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 | 4658 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127 |
4476 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4659 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4477 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4660 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4478 | 4661 | ||
4479 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 | 4662 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130 |
4480 | msgid "pem file to use as CA" | 4663 | msgid "pem file to use as CA" |
4481 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4664 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4482 | 4665 | ||
4483 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 | 4666 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149 |
4484 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4667 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4485 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4668 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4486 | 4669 | ||
4487 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 | 4670 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 |
4488 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4671 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4489 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4672 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4490 | 4673 | ||
4491 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 | 4674 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 |
4492 | #, fuzzy | 4675 | #, fuzzy |
4493 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4676 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4494 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4677 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4495 | 4678 | ||
4496 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 | 4679 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 |
4497 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4680 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4498 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4681 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4499 | 4682 | ||
4500 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 | 4683 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 |
4501 | #, fuzzy | 4684 | #, fuzzy |
4502 | msgid "valid public key required" | 4685 | msgid "valid public key required" |
4503 | msgstr "Tipo requerido\n" | 4686 | msgstr "Tipo requerido\n" |
@@ -4512,205 +4695,233 @@ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | |||
4512 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4695 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4513 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | 4696 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" |
4514 | 4697 | ||
4515 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 | 4698 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650 |
4699 | #, fuzzy, c-format | ||
4700 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | ||
4701 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | ||
4702 | |||
4703 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661 | ||
4704 | #, c-format | ||
4705 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | ||
4706 | msgstr "" | ||
4707 | |||
4708 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854 | ||
4516 | #, fuzzy | 4709 | #, fuzzy |
4517 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4710 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4518 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4711 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4519 | 4712 | ||
4520 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 | 4713 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996 |
4521 | #, c-format | 4714 | #, c-format |
4522 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4715 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4523 | msgstr "" | 4716 | msgstr "" |
4524 | 4717 | ||
4525 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 | 4718 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356 |
4526 | #, c-format | 4719 | #, c-format |
4527 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4720 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4528 | msgstr "" | 4721 | msgstr "" |
4529 | 4722 | ||
4530 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 | 4723 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 |
4531 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4724 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4532 | msgstr "" | 4725 | msgstr "" |
4533 | 4726 | ||
4534 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 | 4727 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 |
4535 | #, fuzzy, c-format | 4728 | #, fuzzy, c-format |
4536 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4729 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4537 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4730 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4538 | 4731 | ||
4539 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 | 4732 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 |
4540 | #, c-format | 4733 | #, c-format |
4541 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4734 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4542 | msgstr "" | 4735 | msgstr "" |
4543 | 4736 | ||
4544 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 | 4737 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 |
4545 | #, c-format | 4738 | #, c-format |
4546 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4739 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4547 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
4548 | 4741 | ||
4549 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 | 4742 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 |
4550 | #, c-format | 4743 | #, c-format |
4551 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4744 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4552 | msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" | 4745 | msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" |
4553 | 4746 | ||
4554 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 | 4747 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 |
4555 | #, fuzzy, c-format | 4748 | #, fuzzy, c-format |
4556 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4749 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4557 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4750 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4558 | 4751 | ||
4559 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | 4752 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222 |
4560 | #, fuzzy, c-format | 4753 | #, fuzzy, c-format |
4561 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4754 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4562 | msgstr "" | 4755 | msgstr "" |
4563 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4756 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4564 | "de «%s»\n" | 4757 | "de «%s»\n" |
4565 | 4758 | ||
4566 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 | 4759 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245 |
4567 | #, c-format | 4760 | #, c-format |
4568 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4761 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4569 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4762 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4570 | 4763 | ||
4571 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 | 4764 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280 |
4765 | #, fuzzy, c-format | ||
4766 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4767 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | ||
4768 | |||
4769 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | ||
4572 | #, c-format | 4770 | #, c-format |
4573 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4771 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4574 | msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" | 4772 | msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" |
4575 | 4773 | ||
4576 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 | 4774 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312 |
4577 | #, fuzzy, c-format | 4775 | #, fuzzy, c-format |
4578 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4776 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4579 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
4580 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4778 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4581 | "de «%s»\n" | 4779 | "de «%s»\n" |
4582 | 4780 | ||
4583 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 | 4781 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334 |
4584 | #, fuzzy, c-format | 4782 | #, fuzzy, c-format |
4585 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4783 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4586 | msgstr "" | 4784 | msgstr "" |
4587 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4785 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4588 | "de «%s»\n" | 4786 | "de «%s»\n" |
4589 | 4787 | ||
4590 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 | 4788 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418 |
4591 | #, fuzzy, c-format | 4789 | #, fuzzy, c-format |
4592 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4790 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4593 | msgstr "" | 4791 | msgstr "" |
4594 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4792 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4595 | "de «%s»\n" | 4793 | "de «%s»\n" |
4596 | 4794 | ||
4597 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | 4795 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455 |
4598 | #, c-format | 4796 | #, c-format |
4599 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4797 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4600 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4798 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4601 | 4799 | ||
4602 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 | 4800 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474 |
4603 | #, fuzzy, c-format | 4801 | #, fuzzy, c-format |
4604 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4802 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4605 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | 4803 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" |
4606 | 4804 | ||
4607 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 | 4805 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497 |
4608 | #, fuzzy, c-format | 4806 | #, fuzzy, c-format |
4609 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4807 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4610 | msgstr "" | 4808 | msgstr "" |
4611 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4809 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4612 | "de «%s»\n" | 4810 | "de «%s»\n" |
4613 | 4811 | ||
4614 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 | 4812 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520 |
4615 | #, c-format | 4813 | #, c-format |
4616 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4814 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4617 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | 4815 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" |
4618 | 4816 | ||
4619 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 | 4817 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535 |
4620 | #, fuzzy, c-format | 4818 | #, fuzzy, c-format |
4621 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4819 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4622 | msgstr "" | 4820 | msgstr "" |
4623 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4821 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4624 | "de «%s»\n" | 4822 | "de «%s»\n" |
4625 | 4823 | ||
4626 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 | 4824 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562 |
4825 | #, fuzzy, c-format | ||
4826 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4827 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | ||
4828 | |||
4829 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578 | ||
4830 | #, fuzzy, c-format | ||
4831 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4832 | msgstr "" | ||
4833 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | ||
4834 | "de «%s»\n" | ||
4835 | |||
4836 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 | ||
4627 | #, c-format | 4837 | #, c-format |
4628 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4838 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4629 | msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" | 4839 | msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" |
4630 | 4840 | ||
4631 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 | 4841 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619 |
4842 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635 | ||
4632 | #, c-format | 4843 | #, c-format |
4633 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4844 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4634 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | 4845 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" |
4635 | 4846 | ||
4636 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 4847 | #: src/hello/gnunet-hello.c:126 |
4637 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 4848 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
4638 | msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n" | 4849 | msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n" |
4639 | 4850 | ||
4640 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | 4851 | #: src/hello/gnunet-hello.c:132 |
4641 | #, c-format | 4852 | #, c-format |
4642 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 4853 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4643 | msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n" | 4854 | msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n" |
4644 | 4855 | ||
4645 | #: src/hello/gnunet-hello.c:137 | 4856 | #: src/hello/gnunet-hello.c:140 |
4646 | #, c-format | 4857 | #, c-format |
4647 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 4858 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4648 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n" | 4859 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n" |
4649 | 4860 | ||
4650 | #: src/hello/gnunet-hello.c:144 | 4861 | #: src/hello/gnunet-hello.c:147 |
4651 | #, c-format | 4862 | #, c-format |
4652 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 4863 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4653 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n" | 4864 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n" |
4654 | 4865 | ||
4655 | #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 | 4866 | #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196 |
4656 | #, c-format | 4867 | #, c-format |
4657 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4868 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4658 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | 4869 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" |
4659 | 4870 | ||
4660 | #: src/hello/gnunet-hello.c:170 | 4871 | #: src/hello/gnunet-hello.c:173 |
4661 | #, c-format | 4872 | #, c-format |
4662 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4873 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4663 | msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n" | 4874 | msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n" |
4664 | 4875 | ||
4665 | #: src/hello/gnunet-hello.c:195 | 4876 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 |
4666 | #, c-format | 4877 | #, c-format |
4667 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4878 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
4668 | msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" | 4879 | msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" |
4669 | 4880 | ||
4670 | #: src/hello/gnunet-hello.c:203 | 4881 | #: src/hello/gnunet-hello.c:216 |
4671 | #, c-format | 4882 | #, c-format |
4672 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4883 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4673 | msgstr "" | 4884 | msgstr "" |
4674 | 4885 | ||
4675 | #: src/hello/hello.c:957 | 4886 | #: src/hello/hello.c:955 |
4676 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4887 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4677 | msgstr "" | 4888 | msgstr "" |
4678 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " | 4889 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " |
4679 | "expiración\n" | 4890 | "expiración\n" |
4680 | 4891 | ||
4681 | #: src/hello/hello.c:966 | 4892 | #: src/hello/hello.c:964 |
4682 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4893 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4683 | msgstr "" | 4894 | msgstr "" |
4684 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " | 4895 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " |
4685 | "válido\n" | 4896 | "válido\n" |
4686 | 4897 | ||
4687 | #: src/hello/hello.c:976 | 4898 | #: src/hello/hello.c:974 |
4688 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4899 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4689 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | 4900 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" |
4690 | 4901 | ||
4691 | #: src/hello/hello.c:986 | 4902 | #: src/hello/hello.c:984 |
4692 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4903 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4693 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
4694 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " | 4905 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " |
4695 | "transporte\n" | 4906 | "transporte\n" |
4696 | 4907 | ||
4697 | #: src/hello/hello.c:1004 | 4908 | #: src/hello/hello.c:1002 |
4698 | #, fuzzy, c-format | 4909 | #, fuzzy, c-format |
4699 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4910 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4700 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4911 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4701 | 4912 | ||
4702 | #: src/hello/hello.c:1012 | 4913 | #: src/hello/hello.c:1010 |
4703 | #, c-format | 4914 | #, c-format |
4704 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4915 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4705 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" | 4916 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" |
4706 | 4917 | ||
4707 | #: src/hello/hello.c:1031 | 4918 | #: src/hello/hello.c:1025 |
4708 | #, c-format | 4919 | #, c-format |
4709 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4920 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4710 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4711 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" | 4922 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" |
4712 | 4923 | ||
4713 | #: src/hello/hello.c:1104 | 4924 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4714 | #, c-format | 4925 | #, c-format |
4715 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4926 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4716 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
@@ -4886,7 +5097,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" | |||
4886 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 5097 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
4887 | 5098 | ||
4888 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 | 5099 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4889 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | 5100 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4890 | #, c-format | 5101 | #, c-format |
4891 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 5102 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4892 | msgstr "" | 5103 | msgstr "" |
@@ -4912,108 +5123,118 @@ msgstr "" | |||
4912 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 5123 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4913 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" | 5124 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" |
4914 | 5125 | ||
4915 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 | 5126 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165 |
4916 | msgid "bytes in hostlist" | 5127 | msgid "bytes in hostlist" |
4917 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" | 5128 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" |
4918 | 5129 | ||
4919 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 | 5130 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 |
4920 | msgid "expired addresses encountered" | 5131 | msgid "expired addresses encountered" |
4921 | msgstr "direcciones expiradas encontradas" | 5132 | msgstr "direcciones expiradas encontradas" |
4922 | 5133 | ||
4923 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 | 5134 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 |
4924 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 | 5135 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 |
4925 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 | 5136 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 |
4926 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 | 5137 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 |
4927 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | 5138 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535 |
4928 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 5139 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 |
4929 | #, c-format | 5140 | #, c-format |
4930 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 5141 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4931 | msgstr "" | 5142 | msgstr "" |
4932 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " | 5143 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " |
4933 | "%s\n" | 5144 | "%s\n" |
4934 | 5145 | ||
4935 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 | 5146 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 |
4936 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 5147 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4937 | msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" | 5148 | msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" |
4938 | 5149 | ||
4939 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 | 5150 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 |
4940 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 5151 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4941 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" | 5152 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" |
4942 | 5153 | ||
4943 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 | 5154 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 |
4944 | #, c-format | 5155 | #, c-format |
4945 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 5156 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4946 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" | 5157 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" |
4947 | 5158 | ||
4948 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 5159 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
4949 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 5160 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4950 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" | 5161 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" |
4951 | 5162 | ||
4952 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 | 5163 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 |
4953 | #, c-format | 5164 | #, c-format |
4954 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 5165 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4955 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" | 5166 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" |
4956 | 5167 | ||
4957 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 | 5168 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 |
4958 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 5169 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4959 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" | 5170 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" |
4960 | 5171 | ||
4961 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 | 5172 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 |
4962 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 5173 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4963 | msgstr "" | 5174 | msgstr "" |
4964 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " | 5175 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " |
4965 | "respuesta todavía\n" | 5176 | "respuesta todavía\n" |
4966 | 5177 | ||
4967 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 5178 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 |
4968 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 5179 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4969 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" | 5180 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" |
4970 | 5181 | ||
4971 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 5182 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4972 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 5183 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4973 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" | 5184 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" |
4974 | 5185 | ||
4975 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 | 5186 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 |
4976 | msgid "hostlist requests processed" | 5187 | msgid "hostlist requests processed" |
4977 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" | 5188 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" |
4978 | 5189 | ||
4979 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 | 5190 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 |
4980 | msgid "# hostlist advertisements send" | 5191 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4981 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" | 5192 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" |
4982 | 5193 | ||
4983 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 | 5194 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 |
4984 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 5195 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4985 | msgstr "" | 5196 | msgstr "" |
4986 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" | 5197 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" |
4987 | 5198 | ||
4988 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 | 5199 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 |
4989 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 | 5200 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 |
4990 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | 5201 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 |
4991 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 5202 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4992 | msgstr "" | 5203 | msgstr "" |
4993 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 5204 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
4994 | "Saliendo.\n" | 5205 | "Saliendo.\n" |
4995 | 5206 | ||
4996 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 | 5207 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 |
4997 | #, c-format | 5208 | #, c-format |
4998 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 5209 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4999 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" | 5210 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" |
5000 | 5211 | ||
5001 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 | 5212 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
5002 | #, c-format | 5213 | #, c-format |
5003 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 5214 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
5004 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" | 5215 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" |
5005 | 5216 | ||
5006 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 | 5217 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 |
5218 | #, fuzzy | ||
5219 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | ||
5220 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | ||
5221 | |||
5222 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 | ||
5223 | #, fuzzy | ||
5224 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | ||
5225 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | ||
5226 | |||
5227 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 | ||
5007 | #, fuzzy, c-format | 5228 | #, fuzzy, c-format |
5008 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 5229 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
5009 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 5230 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
5010 | 5231 | ||
5011 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 | 5232 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 |
5012 | #, fuzzy, c-format | 5233 | #, fuzzy, c-format |
5013 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 5234 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
5014 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 5235 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
5015 | 5236 | ||
5016 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 | 5237 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 |
5017 | #, c-format | 5238 | #, c-format |
5018 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 5239 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
5019 | msgstr "" | 5240 | msgstr "" |
@@ -5128,7 +5349,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | |||
5128 | msgid "No records found for `%s'" | 5349 | msgid "No records found for `%s'" |
5129 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 5350 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
5130 | 5351 | ||
5131 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 | 5352 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 |
5132 | #, c-format | 5353 | #, c-format |
5133 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5354 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
5134 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 5355 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
@@ -5138,7 +5359,7 @@ msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | |||
5138 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5359 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
5139 | msgstr "Se debe especificar un apodo\n" | 5360 | msgstr "Se debe especificar un apodo\n" |
5140 | 5361 | ||
5141 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 | 5362 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 |
5142 | #, fuzzy, c-format | 5363 | #, fuzzy, c-format |
5143 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5364 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5144 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5365 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
@@ -5148,7 +5369,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
5148 | msgid "You must specify a name\n" | 5369 | msgid "You must specify a name\n" |
5149 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 5370 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
5150 | 5371 | ||
5151 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 | 5372 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 |
5152 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5373 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
5153 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5374 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5154 | 5375 | ||
@@ -5157,7 +5378,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | |||
5157 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5378 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
5158 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 5379 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
5159 | 5380 | ||
5160 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 | 5381 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 |
5161 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5382 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
5162 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 5383 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
5163 | 5384 | ||
@@ -5171,226 +5392,234 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" | |||
5171 | msgid "Failed to create indices\n" | 5392 | msgid "Failed to create indices\n" |
5172 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 5393 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
5173 | 5394 | ||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 | 5395 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 |
5175 | #, c-format | 5396 | #, c-format |
5176 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5397 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5177 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" | 5398 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" |
5178 | 5399 | ||
5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 5400 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 |
5180 | #, fuzzy, c-format | 5401 | #, fuzzy, c-format |
5181 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5402 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5182 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5403 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5183 | 5404 | ||
5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 | 5405 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 |
5185 | #, fuzzy, c-format | 5406 | #, fuzzy, c-format |
5186 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5407 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5187 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5408 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5188 | 5409 | ||
5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 | 5410 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485 |
5411 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493 | ||
5412 | #, c-format | ||
5413 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
5414 | msgstr "" | ||
5415 | |||
5416 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | ||
5417 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | ||
5418 | #, c-format | ||
5419 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
5420 | msgstr "" | ||
5421 | |||
5422 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 | ||
5190 | #, c-format | 5423 | #, c-format |
5191 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5424 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5192 | msgstr "" | 5425 | msgstr "" |
5193 | 5426 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 5427 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 |
5195 | #, c-format | 5428 | #, c-format |
5196 | msgid "" | 5429 | msgid "" |
5197 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5430 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5198 | msgstr "" | 5431 | msgstr "" |
5199 | 5432 | ||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | 5433 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
5201 | #, c-format | 5434 | #, c-format |
5202 | msgid "No options given\n" | 5435 | msgid "No options given\n" |
5203 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 5436 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
5204 | 5437 | ||
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 | 5438 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 |
5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 5439 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 |
5207 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5440 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5208 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 5441 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
5209 | 5442 | ||
5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 | 5443 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736 |
5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 | 5444 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775 |
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 5445 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 |
5213 | #, c-format | 5446 | #, c-format |
5214 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5447 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5215 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 5448 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
5216 | 5449 | ||
5217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 | 5450 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737 |
5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5451 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776 |
5219 | msgid "add" | 5452 | msgid "add" |
5220 | msgstr "añadir" | 5453 | msgstr "añadir" |
5221 | 5454 | ||
5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 | 5455 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 |
5223 | #, c-format | 5456 | #, c-format |
5224 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5457 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5225 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 5458 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
5226 | 5459 | ||
5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 | 5460 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 |
5228 | #, c-format | 5461 | #, c-format |
5229 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5462 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5230 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 5463 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
5231 | 5464 | ||
5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 | 5465 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801 |
5233 | #, c-format | 5466 | #, c-format |
5234 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5467 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5235 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 5468 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
5236 | 5469 | ||
5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 | 5470 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816 |
5238 | msgid "del" | 5471 | msgid "del" |
5239 | msgstr "borrar" | 5472 | msgstr "borrar" |
5240 | 5473 | ||
5241 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 | 5474 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 |
5242 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 | 5475 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 |
5243 | #, c-format | 5476 | #, c-format |
5244 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5477 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5245 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5478 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5246 | 5479 | ||
5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 | 5480 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
5248 | #, fuzzy, c-format | 5481 | #, fuzzy, c-format |
5249 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5482 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5250 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5483 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5251 | 5484 | ||
5252 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 | 5485 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
5253 | #, fuzzy, c-format | 5486 | #, fuzzy, c-format |
5254 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5487 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5255 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 5488 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
5256 | 5489 | ||
5257 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 | 5490 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 |
5258 | #, fuzzy, c-format | 5491 | #, fuzzy, c-format |
5259 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5492 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5260 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 5493 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
5261 | 5494 | ||
5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 | 5495 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 |
5263 | #, fuzzy, c-format | 5496 | #, fuzzy, c-format |
5264 | msgid "Identity service is not running\n" | 5497 | msgid "Identity service is not running\n" |
5265 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 5498 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
5266 | 5499 | ||
5267 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 | 5500 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 |
5268 | #, fuzzy, c-format | 5501 | #, fuzzy, c-format |
5269 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5502 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5270 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5503 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5271 | 5504 | ||
5272 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 | 5505 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 |
5273 | msgid "add record" | 5506 | msgid "add record" |
5274 | msgstr "añadir registro" | 5507 | msgstr "añadir registro" |
5275 | 5508 | ||
5276 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 | 5509 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 |
5277 | msgid "delete record" | 5510 | msgid "delete record" |
5278 | msgstr "borrar registro" | 5511 | msgstr "borrar registro" |
5279 | 5512 | ||
5280 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 | 5513 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072 |
5281 | msgid "display records" | 5514 | msgid "display records" |
5282 | msgstr "mostrar registros" | 5515 | msgstr "mostrar registros" |
5283 | 5516 | ||
5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 | 5517 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 |
5285 | msgid "" | 5518 | msgid "" |
5286 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5519 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5287 | msgstr "" | 5520 | msgstr "" |
5288 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5521 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5289 | "(\"never\") es posible" | 5522 | "(\"never\") es posible" |
5290 | 5523 | ||
5291 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5524 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 |
5292 | #, fuzzy | 5525 | #, fuzzy |
5293 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5526 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5294 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5527 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5295 | 5528 | ||
5296 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 | 5529 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 |
5297 | #, fuzzy | 5530 | #, fuzzy |
5298 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5531 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5299 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5532 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5300 | 5533 | ||
5301 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 | 5534 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087 |
5302 | #, fuzzy | 5535 | #, fuzzy |
5303 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5536 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5304 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5537 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5305 | 5538 | ||
5306 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 | 5539 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
5307 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5540 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5308 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5541 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5309 | 5542 | ||
5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 | 5543 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 |
5311 | msgid "URI to import into our zone" | 5544 | msgid "URI to import into our zone" |
5312 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5545 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5313 | 5546 | ||
5314 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 | 5547 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 |
5315 | msgid "value of the record to add/delete" | 5548 | msgid "value of the record to add/delete" |
5316 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5549 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5317 | 5550 | ||
5318 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 | 5551 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 |
5319 | msgid "create or list public record" | 5552 | msgid "create or list public record" |
5320 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5553 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5321 | 5554 | ||
5322 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 | 5555 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 |
5323 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5324 | msgstr "" | ||
5325 | |||
5326 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
5327 | msgid "" | 5556 | msgid "" |
5328 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5557 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5329 | "expired" | 5558 | "expired" |
5330 | msgstr "" | 5559 | msgstr "" |
5331 | 5560 | ||
5332 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 | 5561 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 |
5333 | #, fuzzy | 5562 | #, fuzzy |
5334 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5563 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5335 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5564 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5336 | 5565 | ||
5337 | # form?? | 5566 | # form?? |
5338 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 | 5567 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478 |
5339 | #, c-format | 5568 | #, c-format |
5340 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5569 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
5341 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" | 5570 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" |
5342 | 5571 | ||
5343 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 | 5572 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505 |
5344 | #, c-format | 5573 | #, c-format |
5345 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5574 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
5346 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | 5575 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" |
5347 | 5576 | ||
5348 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 | 5577 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539 |
5349 | #, c-format | 5578 | #, c-format |
5350 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5579 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
5351 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" | 5580 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" |
5352 | 5581 | ||
5353 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 | 5582 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548 |
5354 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | 5583 | msgid "Error when mapping zone to name\n" |
5355 | msgstr "" | 5584 | msgstr "" |
5356 | 5585 | ||
5357 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | 5586 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610 |
5358 | #, c-format | 5587 | #, c-format |
5359 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5588 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
5360 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" | 5589 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" |
5361 | 5590 | ||
5362 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 | 5591 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666 |
5363 | #, c-format | 5592 | #, c-format |
5364 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5593 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
5365 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 5594 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
5366 | 5595 | ||
5367 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 | 5596 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682 |
5368 | #, c-format | 5597 | #, c-format |
5369 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5598 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
5370 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" | 5599 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" |
5371 | 5600 | ||
5372 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 | 5601 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 |
5373 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5602 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
5374 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" | 5603 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" |
5375 | 5604 | ||
5376 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 | 5605 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726 |
5377 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5606 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
5378 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" | 5607 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" |
5379 | 5608 | ||
5380 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 | 5609 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924 |
5381 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5610 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
5382 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
5383 | 5612 | ||
5384 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 | 5613 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950 |
5385 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5614 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
5386 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 5615 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
5387 | 5616 | ||
5388 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 | 5617 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
5389 | #, fuzzy | 5618 | #, fuzzy |
5390 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5619 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
5391 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 5620 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
5392 | 5621 | ||
5393 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | 5622 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025 |
5394 | #, fuzzy | 5623 | #, fuzzy |
5395 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5624 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5396 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | 5625 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" |
@@ -5416,66 +5645,56 @@ msgstr "" | |||
5416 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5645 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5417 | msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" | 5646 | msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" |
5418 | 5647 | ||
5419 | #: src/nat/nat_auto.c:175 | 5648 | #: src/nat/nat_auto.c:179 |
5420 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
5421 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n" | ||
5422 | |||
5423 | #: src/nat/nat_auto.c:207 | ||
5424 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5649 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5425 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" | 5650 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" |
5426 | 5651 | ||
5427 | #: src/nat/nat_auto.c:208 | 5652 | #: src/nat/nat_auto.c:180 |
5428 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5653 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5429 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" | 5654 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" |
5430 | 5655 | ||
5431 | #: src/nat/nat_auto.c:229 | 5656 | #: src/nat/nat_auto.c:201 |
5432 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5657 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5433 | msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" | 5658 | msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" |
5434 | 5659 | ||
5435 | #: src/nat/nat_auto.c:284 | 5660 | #: src/nat/nat_auto.c:249 |
5436 | #, c-format | 5661 | #, c-format |
5437 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5662 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5438 | msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" | 5663 | msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" |
5439 | 5664 | ||
5440 | #: src/nat/nat_auto.c:362 | 5665 | #: src/nat/nat_auto.c:327 |
5441 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5666 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5442 | msgstr "" | 5667 | msgstr "" |
5443 | "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" | 5668 | "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" |
5444 | 5669 | ||
5445 | #: src/nat/nat_auto.c:378 | 5670 | #: src/nat/nat_auto.c:343 |
5446 | #, c-format | 5671 | #, c-format |
5447 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5672 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5448 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" | 5673 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" |
5449 | 5674 | ||
5450 | #: src/nat/nat_auto.c:441 | 5675 | #: src/nat/nat_auto.c:406 |
5451 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5676 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5452 | msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" | 5677 | msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" |
5453 | 5678 | ||
5454 | #: src/nat/nat_auto.c:442 | 5679 | #: src/nat/nat_auto.c:407 |
5455 | msgid "upnpc not found\n" | 5680 | msgid "upnpc not found\n" |
5456 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | 5681 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" |
5457 | 5682 | ||
5458 | #: src/nat/nat_auto.c:472 | 5683 | #: src/nat/nat_auto.c:437 |
5459 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 5684 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5460 | msgstr "" | 5685 | msgstr "" |
5461 | 5686 | ||
5462 | #: src/nat/nat_auto.c:480 | 5687 | #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490 |
5463 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 5688 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5464 | msgstr "" | 5689 | msgstr "" |
5465 | 5690 | ||
5466 | #: src/nat/nat_auto.c:488 | 5691 | #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498 |
5467 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5692 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5468 | msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" | 5693 | msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" |
5469 | 5694 | ||
5470 | #: src/nat/nat_auto.c:527 | 5695 | #: src/nat/nat_auto.c:483 |
5471 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5696 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5472 | msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n" | ||
5473 | |||
5474 | #: src/nat/nat_auto.c:528 | ||
5475 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
5476 | msgstr "" | 5697 | msgstr "" |
5477 | "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su " | ||
5478 | "uso\n" | ||
5479 | 5698 | ||
5480 | #: src/nat/nat.c:867 | 5699 | #: src/nat/nat.c:867 |
5481 | #, c-format | 5700 | #, c-format |
@@ -5527,6 +5746,91 @@ msgstr "" | |||
5527 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5746 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5528 | msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5747 | msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5529 | 5748 | ||
5749 | #: src/nat/nat.c:1575 | ||
5750 | msgid "Operation Successful" | ||
5751 | msgstr "" | ||
5752 | |||
5753 | #: src/nat/nat.c:1577 | ||
5754 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | ||
5755 | msgstr "" | ||
5756 | |||
5757 | #: src/nat/nat.c:1579 | ||
5758 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | ||
5759 | msgstr "" | ||
5760 | |||
5761 | #: src/nat/nat.c:1581 | ||
5762 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | ||
5763 | msgstr "" | ||
5764 | |||
5765 | #: src/nat/nat.c:1583 | ||
5766 | msgid "detected that we are offline" | ||
5767 | msgstr "" | ||
5768 | |||
5769 | #: src/nat/nat.c:1585 | ||
5770 | #, fuzzy | ||
5771 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5772 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | ||
5773 | |||
5774 | #: src/nat/nat.c:1587 | ||
5775 | #, fuzzy | ||
5776 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5777 | msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" | ||
5778 | |||
5779 | #: src/nat/nat.c:1589 | ||
5780 | #, fuzzy | ||
5781 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5782 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | ||
5783 | |||
5784 | #: src/nat/nat.c:1591 | ||
5785 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5786 | msgstr "" | ||
5787 | |||
5788 | #: src/nat/nat.c:1593 | ||
5789 | #, fuzzy | ||
5790 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5791 | msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | ||
5792 | |||
5793 | #: src/nat/nat.c:1595 | ||
5794 | #, fuzzy | ||
5795 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | ||
5796 | msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" | ||
5797 | |||
5798 | #: src/nat/nat.c:1597 | ||
5799 | #, fuzzy | ||
5800 | msgid "`external-ip' command output invalid" | ||
5801 | msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | ||
5802 | |||
5803 | #: src/nat/nat.c:1599 | ||
5804 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5805 | msgstr "" | ||
5806 | |||
5807 | #: src/nat/nat.c:1601 | ||
5808 | #, fuzzy | ||
5809 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | ||
5810 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | ||
5811 | |||
5812 | #: src/nat/nat.c:1603 | ||
5813 | #, fuzzy | ||
5814 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | ||
5815 | msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" | ||
5816 | |||
5817 | #: src/nat/nat.c:1605 | ||
5818 | msgid "NAT test could not be initialized" | ||
5819 | msgstr "" | ||
5820 | |||
5821 | #: src/nat/nat.c:1607 | ||
5822 | msgid "NAT test timeout reached" | ||
5823 | msgstr "" | ||
5824 | |||
5825 | #: src/nat/nat.c:1609 | ||
5826 | msgid "could not register NAT" | ||
5827 | msgstr "" | ||
5828 | |||
5829 | #: src/nat/nat.c:1611 | ||
5830 | #, fuzzy | ||
5831 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | ||
5832 | msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" | ||
5833 | |||
5530 | #: src/nat/nat_mini.c:203 | 5834 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5531 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5835 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5532 | msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | 5836 | msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" |
@@ -5535,18 +5839,18 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | |||
5535 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5839 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5536 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | 5840 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" |
5537 | 5841 | ||
5538 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5842 | #: src/nat/nat_test.c:360 |
5539 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5843 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5540 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" | 5844 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" |
5541 | 5845 | ||
5542 | #: src/nat/nat_test.c:423 | 5846 | #: src/nat/nat_test.c:462 |
5543 | #, c-format | 5847 | #, c-format |
5544 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5848 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5545 | msgstr "" | 5849 | msgstr "" |
5546 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " | 5850 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " |
5547 | "pruebas NAT: %s\n" | 5851 | "pruebas NAT: %s\n" |
5548 | 5852 | ||
5549 | #: src/nat/nat_test.c:453 | 5853 | #: src/nat/nat_test.c:497 |
5550 | #, fuzzy | 5854 | #, fuzzy |
5551 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 5855 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5552 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 5856 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
@@ -5574,12 +5878,6 @@ msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | |||
5574 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5575 | "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" | 5879 | "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" |
5576 | 5880 | ||
5577 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
5578 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
5579 | msgstr "" | ||
5580 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " | ||
5581 | "pruebas" | ||
5582 | |||
5583 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 | 5881 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 |
5584 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5882 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5585 | msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" | 5883 | msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" |
@@ -5597,7 +5895,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5597 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 5895 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
5598 | 5896 | ||
5599 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 | 5897 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5600 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5898 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5601 | msgid "Value is too large.\n" | 5899 | msgid "Value is too large.\n" |
5602 | msgstr "" | 5900 | msgstr "" |
5603 | 5901 | ||
@@ -5617,11 +5915,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | |||
5617 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5915 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5618 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 5916 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
5619 | 5917 | ||
5620 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 | 5918 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 |
5621 | msgid "# peers known" | 5919 | msgid "# peers known" |
5622 | msgstr "# pares conocidos" | 5920 | msgstr "# pares conocidos" |
5623 | 5921 | ||
5624 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 | 5922 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506 |
5625 | #, c-format | 5923 | #, c-format |
5626 | msgid "" | 5924 | msgid "" |
5627 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5925 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -5629,54 +5927,54 @@ msgstr "" | |||
5629 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | 5927 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " |
5630 | "Eliminado.\n" | 5928 | "Eliminado.\n" |
5631 | 5929 | ||
5632 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 | 5930 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662 |
5633 | #, fuzzy, c-format | 5931 | #, fuzzy, c-format |
5634 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5932 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5635 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 5933 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
5636 | 5934 | ||
5637 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 | 5935 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668 |
5638 | #, c-format | 5936 | #, c-format |
5639 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5937 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5640 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | 5938 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" |
5641 | 5939 | ||
5642 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 | 5940 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037 |
5643 | #, fuzzy, c-format | 5941 | #, fuzzy, c-format |
5644 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5942 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5645 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 5943 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
5646 | 5944 | ||
5647 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 | 5945 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358 |
5648 | #, c-format | 5946 | #, c-format |
5649 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5947 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5650 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | 5948 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" |
5651 | 5949 | ||
5652 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | 5950 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371 |
5653 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5951 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5654 | msgstr "" | 5952 | msgstr "" |
5655 | 5953 | ||
5656 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5954 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237 |
5657 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5955 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5658 | msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita" | 5956 | msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita" |
5659 | 5957 | ||
5660 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 | 5958 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363 |
5661 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5959 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5662 | msgstr "" | 5960 | msgstr "" |
5663 | "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)" | 5961 | "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)" |
5664 | 5962 | ||
5665 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | 5963 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como |
5666 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | 5964 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. |
5667 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 | 5965 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519 |
5668 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5966 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5669 | msgstr "" | 5967 | msgstr "" |
5670 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | 5968 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." |
5671 | 5969 | ||
5672 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 | 5970 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586 |
5673 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 | 5971 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616 |
5674 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 | 5972 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631 |
5675 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 5973 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
5676 | msgstr "" | 5974 | msgstr "" |
5677 | "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." | 5975 | "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." |
5678 | 5976 | ||
5679 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 | 5977 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720 |
5680 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 5978 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
5681 | msgstr "" | 5979 | msgstr "" |
5682 | "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " | 5980 | "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " |
@@ -5687,146 +5985,214 @@ msgstr "" | |||
5687 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5985 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5688 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | 5986 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" |
5689 | 5987 | ||
5690 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 | 5988 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 |
5691 | #, fuzzy, c-format | 5989 | #, fuzzy, c-format |
5692 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5990 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5693 | msgstr "Par «%s»\n" | 5991 | msgstr "Par «%s»\n" |
5694 | 5992 | ||
5695 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | 5993 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5696 | #, c-format | 5994 | #, c-format |
5697 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5995 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5698 | msgstr "" | 5996 | msgstr "" |
5699 | 5997 | ||
5700 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 | 5998 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
5701 | #, fuzzy, c-format | 5999 | #, fuzzy, c-format |
5702 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 6000 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5703 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | 6001 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" |
5704 | 6002 | ||
5705 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | 6003 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 |
5706 | #, fuzzy, c-format | 6004 | #, fuzzy, c-format |
5707 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 6005 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5708 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 6006 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
5709 | 6007 | ||
5710 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 | 6008 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471 |
5711 | #, fuzzy, c-format | 6009 | #, fuzzy, c-format |
5712 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 6010 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5713 | msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" | 6011 | msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" |
5714 | 6012 | ||
5715 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 | 6013 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 |
5716 | #, fuzzy, c-format | 6014 | #, fuzzy, c-format |
5717 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 6015 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5718 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 6016 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
5719 | 6017 | ||
5720 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 | 6018 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 |
5721 | #, c-format | 6019 | #, c-format |
5722 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 6020 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5723 | msgstr "" | 6021 | msgstr "" |
5724 | 6022 | ||
5725 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 | 6023 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 |
5726 | #, c-format | 6024 | #, c-format |
5727 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 6025 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5728 | msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" | 6026 | msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" |
5729 | 6027 | ||
5730 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 | 6028 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 |
5731 | #, fuzzy, c-format | 6029 | #, fuzzy, c-format |
5732 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 6030 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5733 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 6031 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
5734 | 6032 | ||
5735 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 6033 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5736 | #, c-format | 6034 | #, c-format |
5737 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 6035 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5738 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" | 6036 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" |
5739 | 6037 | ||
5740 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 | 6038 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5741 | #, c-format | 6039 | #, c-format |
5742 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 6040 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5743 | msgstr "Yo soy el par «%s».\n" | 6041 | msgstr "Yo soy el par «%s».\n" |
5744 | 6042 | ||
5745 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | 6043 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 |
5746 | msgid "don't resolve host names" | 6044 | msgid "don't resolve host names" |
5747 | msgstr "no resolver nombres de máquina" | 6045 | msgstr "no resolver nombres de máquina" |
5748 | 6046 | ||
5749 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 | 6047 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 |
5750 | msgid "output only the identity strings" | 6048 | msgid "output only the identity strings" |
5751 | msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" | 6049 | msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" |
5752 | 6050 | ||
5753 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | 6051 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 |
5754 | msgid "include friend-only information" | 6052 | msgid "include friend-only information" |
5755 | msgstr "" | 6053 | msgstr "" |
5756 | 6054 | ||
5757 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 | 6055 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 |
5758 | msgid "output our own identity only" | 6056 | msgid "output our own identity only" |
5759 | msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" | 6057 | msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" |
5760 | 6058 | ||
5761 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 | 6059 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 |
5762 | msgid "list all known peers" | 6060 | msgid "list all known peers" |
5763 | msgstr "mostrar todos los pares conocidos" | 6061 | msgstr "mostrar todos los pares conocidos" |
5764 | 6062 | ||
5765 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 6063 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 |
5766 | msgid "dump hello to file" | 6064 | msgid "dump hello to file" |
5767 | msgstr "" | 6065 | msgstr "" |
5768 | 6066 | ||
5769 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 | 6067 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 |
5770 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 6068 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5771 | msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" | 6069 | msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" |
5772 | 6070 | ||
5773 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 6071 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 |
5774 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 6072 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5775 | msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" | 6073 | msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" |
5776 | 6074 | ||
5777 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | 6075 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 |
5778 | msgid "Print information about peers." | 6076 | msgid "Print information about peers." |
5779 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." | 6077 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." |
5780 | 6078 | ||
5781 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 6079 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 | 6080 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127 |
5783 | #, c-format | 6081 | #, c-format |
5784 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 6082 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5785 | msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" | 6083 | msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" |
5786 | 6084 | ||
5787 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 6085 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 | 6086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132 |
5789 | #, c-format | 6087 | #, c-format |
5790 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 6088 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5791 | msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | 6089 | msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" |
5792 | 6090 | ||
5793 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 6091 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 | 6092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164 |
5795 | #, c-format | 6093 | #, c-format |
5796 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 6094 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5797 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 6095 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5798 | 6096 | ||
5799 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | 6097 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5800 | msgid "peerstore" | 6098 | msgid "peerstore" |
5801 | msgstr "" | 6099 | msgstr "" |
5802 | 6100 | ||
6101 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 | ||
6102 | #, fuzzy | ||
6103 | msgid "Malformed iterate request.\n" | ||
6104 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | ||
6105 | |||
6106 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 | ||
6107 | msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" | ||
6108 | msgstr "" | ||
6109 | |||
6110 | # Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el | ||
6111 | # que hace de cliente. | ||
6112 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 | ||
6113 | #, fuzzy | ||
6114 | msgid "Malformed store request from client\n" | ||
6115 | msgstr "" | ||
6116 | "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n" | ||
6117 | |||
6118 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 | ||
6119 | msgid "Full key not supplied in client store request\n" | ||
6120 | msgstr "" | ||
6121 | |||
6122 | # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla | ||
6123 | # del modelo. | ||
6124 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 | ||
6125 | #, fuzzy | ||
6126 | msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." | ||
6127 | msgstr "" | ||
6128 | "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de " | ||
6129 | "datos.\n" | ||
6130 | |||
6131 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 | ||
6132 | #, fuzzy | ||
6133 | msgid "No database backend configured\n" | ||
6134 | msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" | ||
6135 | |||
6136 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 | ||
6137 | #, fuzzy, c-format | ||
6138 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
6139 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" | ||
6140 | |||
6141 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 | ||
6142 | #, c-format | ||
6143 | msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" | ||
6144 | msgstr "" | ||
6145 | |||
6146 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:370 | ||
6147 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
6148 | msgstr "" | ||
6149 | |||
6150 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:635 | ||
6151 | #, fuzzy | ||
6152 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | ||
6153 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | ||
6154 | |||
5803 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | 6155 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? |
5804 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | 6156 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:646 |
5805 | #, fuzzy | 6157 | #, fuzzy |
5806 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 6158 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5807 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | 6159 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" |
5808 | 6160 | ||
5809 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | 6161 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:665 |
5810 | #, fuzzy | 6162 | #, fuzzy |
5811 | msgid "Received a malformed response from service." | 6163 | msgid "Received a malformed response from service." |
5812 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 6164 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
5813 | 6165 | ||
5814 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | 6166 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:804 |
5815 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | 6167 | msgid "" |
6168 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | ||
6169 | msgstr "" | ||
6170 | |||
6171 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:815 | ||
6172 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6173 | msgstr "" | ||
6174 | |||
6175 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
6176 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 | ||
5816 | #, fuzzy, c-format | 6177 | #, fuzzy, c-format |
5817 | msgid "" | 6178 | msgid "" |
5818 | "Error executing SQL query: %s\n" | 6179 | "Error executing SQL query: %s\n" |
5819 | " %s\n" | 6180 | " %s\n" |
5820 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | 6181 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" |
5821 | 6182 | ||
5822 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | 6183 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 |
5823 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | 6184 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 |
5824 | #, fuzzy, c-format | 6185 | #, fuzzy, c-format |
5825 | msgid "" | 6186 | msgid "" |
5826 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 6187 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
5827 | " %s\n" | 6188 | " %s\n" |
5828 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | 6189 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" |
5829 | 6190 | ||
6191 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 | ||
6192 | #, fuzzy, c-format | ||
6193 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
6194 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | ||
6195 | |||
5830 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 6196 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5831 | #, c-format | 6197 | #, c-format |
5832 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 6198 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5837,84 +6203,84 @@ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s" | |||
5837 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 6203 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
5838 | msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" | 6204 | msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" |
5839 | 6205 | ||
5840 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 | 6206 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260 |
5841 | #, fuzzy | 6207 | #, fuzzy |
5842 | msgid "Failed to store membership information!\n" | 6208 | msgid "Failed to store membership information!\n" |
5843 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | 6209 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" |
5844 | 6210 | ||
5845 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 | 6211 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284 |
5846 | #, fuzzy | 6212 | #, fuzzy |
5847 | msgid "Failed to test membership!\n" | 6213 | msgid "Failed to test membership!\n" |
5848 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" | 6214 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" |
5849 | 6215 | ||
5850 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 | 6216 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 |
5851 | #, fuzzy | 6217 | #, fuzzy |
5852 | msgid "Failed to store fragment!\n" | 6218 | msgid "Failed to store fragment!\n" |
5853 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" | 6219 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" |
5854 | 6220 | ||
5855 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 | 6221 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362 |
5856 | #, fuzzy | 6222 | #, fuzzy |
5857 | msgid "Failed to get fragment!\n" | 6223 | msgid "Failed to get fragment!\n" |
5858 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6224 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
5859 | 6225 | ||
5860 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 | 6226 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402 |
5861 | #, fuzzy | 6227 | #, fuzzy |
5862 | msgid "Failed to get message!\n" | 6228 | msgid "Failed to get message!\n" |
5863 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6229 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
5864 | 6230 | ||
5865 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 | 6231 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433 |
5866 | #, fuzzy | 6232 | #, fuzzy |
5867 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | 6233 | msgid "Failed to get message fragment!\n" |
5868 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | 6234 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" |
5869 | 6235 | ||
5870 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 | 6236 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461 |
5871 | #, fuzzy | 6237 | #, fuzzy |
5872 | msgid "Failed to get master counters!\n" | 6238 | msgid "Failed to get master counters!\n" |
5873 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6239 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
5874 | 6240 | ||
5875 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 | 6241 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497 |
5876 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 | 6242 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570 |
5877 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | 6243 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" |
5878 | msgstr "" | 6244 | msgstr "" |
5879 | 6245 | ||
5880 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 | 6246 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513 |
5881 | #, fuzzy | 6247 | #, fuzzy |
5882 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | 6248 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" |
5883 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" | 6249 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" |
5884 | 6250 | ||
5885 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 | 6251 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536 |
5886 | #, fuzzy, c-format | 6252 | #, fuzzy, c-format |
5887 | msgid "Unknown operator: %c\n" | 6253 | msgid "Unknown operator: %c\n" |
5888 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 6254 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
5889 | 6255 | ||
5890 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 | 6256 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546 |
5891 | #, fuzzy | 6257 | #, fuzzy |
5892 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | 6258 | msgid "Failed to end modifying state!\n" |
5893 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" | 6259 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" |
5894 | 6260 | ||
5895 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 | 6261 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 |
5896 | #, fuzzy | 6262 | #, fuzzy |
5897 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | 6263 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" |
5898 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6264 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
5899 | 6265 | ||
5900 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 | 6266 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600 |
5901 | #, fuzzy | 6267 | #, fuzzy |
5902 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | 6268 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" |
5903 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6269 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
5904 | 6270 | ||
5905 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 | 6271 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620 |
5906 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 | 6272 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639 |
5907 | #, fuzzy | 6273 | #, fuzzy |
5908 | msgid "Failed to reset state!\n" | 6274 | msgid "Failed to reset state!\n" |
5909 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6275 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
5910 | 6276 | ||
5911 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 | 6277 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662 |
5912 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 | 6278 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713 |
5913 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | 6279 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" |
5914 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
5915 | 6281 | ||
5916 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 | 6282 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689 |
5917 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 | 6283 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 |
5918 | #, fuzzy | 6284 | #, fuzzy |
5919 | msgid "Failed to get state variable!\n" | 6285 | msgid "Failed to get state variable!\n" |
5920 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6286 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
@@ -5924,7 +6290,7 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | |||
5924 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 6290 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5925 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 6291 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
5926 | 6292 | ||
5927 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 6293 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 |
5928 | #, fuzzy | 6294 | #, fuzzy |
5929 | msgid "SQLite database running\n" | 6295 | msgid "SQLite database running\n" |
5930 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 6296 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
@@ -6188,348 +6554,351 @@ msgstr "" | |||
6188 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6554 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6189 | msgstr "" | 6555 | msgstr "" |
6190 | 6556 | ||
6191 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 | 6557 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433 |
6192 | #, fuzzy | ||
6193 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | ||
6194 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" | ||
6195 | |||
6196 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 | ||
6197 | #, c-format | 6558 | #, c-format |
6198 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6559 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6199 | msgstr "" | 6560 | msgstr "" |
6200 | 6561 | ||
6201 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | 6562 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483 |
6563 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730 | ||
6202 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6564 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6203 | msgstr "" | 6565 | msgstr "" |
6204 | 6566 | ||
6205 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | 6567 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822 |
6206 | #, fuzzy | 6568 | #, fuzzy |
6207 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6569 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6208 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 6570 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
6209 | 6571 | ||
6210 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 | 6572 | #: src/rps/gnunet-rps.c:67 |
6573 | msgid "rps" | ||
6574 | msgstr "" | ||
6575 | |||
6576 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 | ||
6211 | #, fuzzy | 6577 | #, fuzzy |
6212 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6578 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6213 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | 6579 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" |
6214 | 6580 | ||
6215 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 | 6581 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 |
6216 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6582 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6217 | msgstr "" | 6583 | msgstr "" |
6218 | 6584 | ||
6219 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 | 6585 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 |
6220 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
6221 | msgstr "" | ||
6222 | |||
6223 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | ||
6224 | #, c-format | 6586 | #, c-format |
6225 | msgid "" | 6587 | msgid "" |
6226 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6588 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6227 | "valid peer identifier.\n" | 6589 | "valid peer identifier.\n" |
6228 | msgstr "" | 6590 | msgstr "" |
6229 | 6591 | ||
6230 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 | 6592 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 |
6231 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 6593 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
6232 | msgstr "" | 6594 | msgstr "" |
6233 | 6595 | ||
6234 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 | 6596 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 |
6235 | #, fuzzy, c-format | 6597 | #, fuzzy, c-format |
6236 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6598 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6237 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 6599 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
6238 | 6600 | ||
6239 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | 6601 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 |
6240 | #, fuzzy, c-format | 6602 | #, fuzzy, c-format |
6241 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6603 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6242 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | 6604 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" |
6243 | 6605 | ||
6244 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 | 6606 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 |
6245 | msgid "" | 6607 | msgid "" |
6246 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6608 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6247 | msgstr "" | 6609 | msgstr "" |
6248 | 6610 | ||
6249 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | 6611 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 |
6250 | msgid "" | 6612 | msgid "" |
6251 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6613 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6252 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6614 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6253 | msgstr "" | 6615 | msgstr "" |
6254 | 6616 | ||
6255 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | 6617 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 |
6256 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6618 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6257 | msgstr "" | 6619 | msgstr "" |
6258 | 6620 | ||
6259 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 | 6621 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 |
6260 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6622 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6261 | msgstr "" | 6623 | msgstr "" |
6262 | 6624 | ||
6263 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 | 6625 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 |
6264 | #, fuzzy, c-format | 6626 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 |
6265 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" | 6627 | #, fuzzy |
6266 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 6628 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6629 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | ||
6267 | 6630 | ||
6268 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un | 6631 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 |
6269 | # resultado de tipo estado. | 6632 | msgid "dkg start delay" |
6270 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 | 6633 | msgstr "" |
6271 | #, fuzzy, c-format | ||
6272 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
6273 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" | ||
6274 | 6634 | ||
6275 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 | 6635 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 |
6276 | #, c-format | 6636 | msgid "dkg timeout" |
6277 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | ||
6278 | msgstr "" | 6637 | msgstr "" |
6279 | 6638 | ||
6280 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 | 6639 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 |
6281 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 | 6640 | msgid "threshold" |
6641 | msgstr "" | ||
6642 | |||
6643 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | ||
6644 | msgid "also profile decryption" | ||
6645 | msgstr "" | ||
6646 | |||
6647 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353 | ||
6282 | #, fuzzy, c-format | 6648 | #, fuzzy, c-format |
6283 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 6649 | msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n" |
6284 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 6650 | msgstr "" |
6651 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | ||
6652 | "«%s»\n" | ||
6285 | 6653 | ||
6286 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 6654 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162 |
6287 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 | ||
6288 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
6289 | #, fuzzy | 6655 | #, fuzzy |
6290 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6656 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
6291 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | 6657 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
6292 | 6658 | ||
6293 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 6659 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165 |
6294 | # de tipo lista. | ||
6295 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 | ||
6296 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
6297 | #, fuzzy | 6660 | #, fuzzy |
6298 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6661 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
6299 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | 6662 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
6300 | 6663 | ||
6301 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 6664 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168 |
6302 | # de tipo lista. | 6665 | msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing" |
6303 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | 6666 | msgstr "" |
6304 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 | ||
6305 | #, fuzzy | ||
6306 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | ||
6307 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | ||
6308 | 6667 | ||
6309 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 | 6668 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175 |
6310 | #, c-format | 6669 | msgid "sensor" |
6311 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | ||
6312 | msgstr "" | 6670 | msgstr "" |
6313 | 6671 | ||
6314 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 6672 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 |
6315 | # de tipo lista. | 6673 | msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" |
6316 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 | 6674 | msgstr "" |
6675 | |||
6676 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 | ||
6317 | #, fuzzy | 6677 | #, fuzzy |
6318 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6678 | msgid "Missing or invalid topology file.\n" |
6319 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | 6679 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
6320 | 6680 | ||
6321 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 | 6681 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 |
6322 | #, c-format | 6682 | #, fuzzy |
6323 | msgid "" | 6683 | msgid "Number of peers to run" |
6324 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6684 | msgstr "número de pares para empezar" |
6325 | "session set, processing.\n" | ||
6326 | msgstr "" | ||
6327 | 6685 | ||
6328 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 | 6686 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 |
6329 | #, c-format | 6687 | msgid "Path to topology file" |
6330 | msgid "" | ||
6331 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
6332 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
6333 | msgstr "" | 6688 | msgstr "" |
6334 | 6689 | ||
6335 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 | 6690 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 |
6336 | #, c-format | 6691 | msgid "Change the interval of running sensors to given value" |
6337 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | ||
6338 | msgstr "" | 6692 | msgstr "" |
6339 | 6693 | ||
6340 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 | 6694 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 |
6341 | #, c-format | 6695 | #, fuzzy |
6342 | msgid "" | 6696 | msgid "Number of peers to simulate anomalies on" |
6343 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" | 6697 | msgstr "número de pares para empezar" |
6344 | "%s'\n" | 6698 | |
6345 | msgstr "" | 6699 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 |
6700 | #, fuzzy | ||
6701 | msgid "Profiler for sensor service" | ||
6702 | msgstr "Perfilador para expresiones regulares." | ||
6703 | |||
6704 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 | ||
6705 | #, fuzzy | ||
6706 | msgid "Received an invalid sensor value." | ||
6707 | msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n" | ||
6708 | |||
6709 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 | ||
6710 | #, fuzzy | ||
6711 | msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" | ||
6712 | msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n" | ||
6346 | 6713 | ||
6347 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 | 6714 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 |
6348 | #, fuzzy, c-format | 6715 | #, fuzzy, c-format |
6349 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6716 | msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" |
6350 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 6717 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" |
6351 | 6718 | ||
6352 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 | 6719 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 |
6720 | #, fuzzy | ||
6721 | msgid "Could not connect to peerstore service.\n" | ||
6722 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | ||
6723 | |||
6724 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233 | ||
6725 | #, fuzzy | ||
6726 | msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n" | ||
6727 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | ||
6728 | |||
6729 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268 | ||
6730 | #, fuzzy, c-format | ||
6731 | msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n" | ||
6732 | msgstr "" | ||
6733 | "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " | ||
6734 | "sección «%s»: %s\n" | ||
6735 | |||
6736 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 | ||
6353 | #, c-format | 6737 | #, c-format |
6354 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6738 | msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" |
6355 | msgstr "" | 6739 | msgstr "" |
6356 | 6740 | ||
6357 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 | 6741 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 |
6358 | #, c-format | 6742 | #, c-format |
6359 | msgid "" | 6743 | msgid "" |
6360 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6744 | "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" |
6361 | msgstr "" | 6745 | msgstr "" |
6362 | 6746 | ||
6363 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 | 6747 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 |
6364 | #, c-format | 6748 | #, c-format |
6365 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6749 | msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" |
6366 | msgstr "" | 6750 | msgstr "" |
6367 | 6751 | ||
6368 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 | 6752 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828 |
6753 | #, fuzzy | ||
6754 | msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n" | ||
6755 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | ||
6756 | |||
6757 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834 | ||
6758 | #, fuzzy | ||
6759 | msgid "Failed to create pow and signature block.\n" | ||
6760 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | ||
6761 | |||
6762 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 | ||
6369 | #, c-format | 6763 | #, c-format |
6370 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6764 | msgid "PEERSTORE error: %s.\n" |
6371 | msgstr "" | 6765 | msgstr "" |
6372 | 6766 | ||
6373 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 | 6767 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 |
6374 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6768 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 |
6769 | #, fuzzy | ||
6770 | msgid "Failed to connect to CORE service.\n" | ||
6771 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | ||
6772 | |||
6773 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 | ||
6774 | msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" | ||
6375 | msgstr "" | 6775 | msgstr "" |
6376 | 6776 | ||
6377 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 | 6777 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 |
6378 | #, fuzzy | 6778 | #, fuzzy |
6379 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6779 | msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" |
6380 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | 6780 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento" |
6381 | 6781 | ||
6382 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 | 6782 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 |
6783 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 | ||
6383 | #, fuzzy | 6784 | #, fuzzy |
6384 | msgid "CADET initialized\n" | 6785 | msgid "Failed to connect to CADET service.\n" |
6385 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6786 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" |
6386 | 6787 | ||
6387 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 | 6788 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 |
6388 | msgid "dkg start delay" | 6789 | #, fuzzy |
6790 | msgid "Failed to load my private key.\n" | ||
6791 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" | ||
6792 | |||
6793 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327 | ||
6794 | #, c-format | ||
6795 | msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n" | ||
6389 | msgstr "" | 6796 | msgstr "" |
6390 | 6797 | ||
6391 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | 6798 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418 |
6392 | msgid "dkg timeout" | 6799 | #, fuzzy, c-format |
6800 | msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n" | ||
6801 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | ||
6802 | |||
6803 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203 | ||
6804 | msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n" | ||
6393 | msgstr "" | 6805 | msgstr "" |
6394 | 6806 | ||
6395 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | 6807 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221 |
6396 | msgid "threshold" | 6808 | msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n" |
6397 | msgstr "" | 6809 | msgstr "" |
6398 | 6810 | ||
6399 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | 6811 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229 |
6400 | msgid "also profile decryption" | 6812 | msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n" |
6401 | msgstr "" | 6813 | msgstr "" |
6402 | 6814 | ||
6403 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 | 6815 | #: src/sensor/sensor_api.c:296 |
6404 | #, fuzzy | 6816 | #, fuzzy |
6405 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" | 6817 | msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n" |
6406 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 6818 | msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global" |
6407 | 6819 | ||
6408 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 | 6820 | #: src/sensor/sensor_api.c:307 |
6409 | #, fuzzy | 6821 | msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n" |
6410 | msgid "Retrieve information about a single sensor" | 6822 | msgstr "" |
6411 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
6412 | 6823 | ||
6413 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 | 6824 | #: src/sensor/sensor_api.c:374 |
6414 | msgid "sensor" | 6825 | #, fuzzy |
6826 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6415 | msgstr "" | 6827 | msgstr "" |
6828 | "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " | ||
6829 | "información de pares (PEERINFO)." | ||
6416 | 6830 | ||
6417 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 | 6831 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107 |
6418 | #, fuzzy | 6832 | #, fuzzy |
6419 | msgid "Error reading sensor version\n" | 6833 | msgid "Error reading sensor version\n" |
6420 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" | 6834 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" |
6421 | 6835 | ||
6422 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 | 6836 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116 |
6423 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" | 6837 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" |
6424 | msgstr "" | 6838 | msgstr "" |
6425 | 6839 | ||
6426 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 | 6840 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131 |
6427 | #, fuzzy | 6841 | #, fuzzy |
6428 | msgid "Error reading sensor category\n" | 6842 | msgid "Error reading sensor category\n" |
6429 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" | 6843 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" |
6430 | 6844 | ||
6431 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 | 6845 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164 |
6432 | #, fuzzy | 6846 | #, fuzzy |
6433 | msgid "Error reading sensor run interval\n" | 6847 | msgid "Error reading sensor run interval\n" |
6434 | msgstr "Error creando el túnel\n" | 6848 | msgstr "Error creando el túnel\n" |
6435 | 6849 | ||
6436 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 | 6850 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191 |
6437 | #, c-format | ||
6438 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
6439 | msgstr "" | ||
6440 | |||
6441 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 | ||
6442 | #, fuzzy | 6851 | #, fuzzy |
6443 | msgid "Error reading sensor source\n" | 6852 | msgid "Error reading sensor source\n" |
6444 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" | 6853 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" |
6445 | 6854 | ||
6446 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | 6855 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206 |
6447 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | 6856 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" |
6448 | msgstr "" | 6857 | msgstr "" |
6449 | 6858 | ||
6450 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 | 6859 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218 |
6451 | #, fuzzy | 6860 | #, fuzzy |
6452 | msgid "Error reading sensor process name\n" | 6861 | msgid "Error reading sensor process name\n" |
6453 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | 6862 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" |
6454 | 6863 | ||
6455 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | 6864 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233 |
6456 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | 6865 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" |
6457 | msgstr "" | 6866 | msgstr "" |
6458 | 6867 | ||
6459 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 | 6868 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241 |
6460 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" | 6869 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" |
6461 | msgstr "" | 6870 | msgstr "" |
6462 | 6871 | ||
6463 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | 6872 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299 |
6464 | #, fuzzy, c-format | 6873 | #, fuzzy, c-format |
6465 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | 6874 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" |
6466 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" | 6875 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" |
6467 | 6876 | ||
6468 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | 6877 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308 |
6469 | #, fuzzy, c-format | 6878 | #, fuzzy, c-format |
6470 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | 6879 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" |
6471 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n" | 6880 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n" |
6472 | 6881 | ||
6473 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | 6882 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370 |
6474 | #, c-format | 6883 | #, c-format |
6475 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | 6884 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" |
6476 | msgstr "" | 6885 | msgstr "" |
6477 | 6886 | ||
6478 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | 6887 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387 |
6479 | #, c-format | ||
6480 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | ||
6481 | msgstr "" | ||
6482 | |||
6483 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6484 | #, c-format | ||
6485 | msgid "" | ||
6486 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6487 | msgstr "" | ||
6488 | |||
6489 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | ||
6490 | #, fuzzy, c-format | 6888 | #, fuzzy, c-format |
6491 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | 6889 | msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n" |
6492 | msgstr "" | 6890 | msgstr "" |
6493 | "\n" | 6891 | "\n" |
6494 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 6892 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
6495 | 6893 | ||
6496 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | 6894 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412 |
6497 | #, c-format | ||
6498 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6499 | msgstr "" | ||
6500 | |||
6501 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6502 | #, fuzzy, c-format | 6895 | #, fuzzy, c-format |
6503 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | 6896 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" |
6504 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | ||
6505 | |||
6506 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6507 | #, fuzzy, c-format | ||
6508 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
6509 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | ||
6510 | |||
6511 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6512 | #, fuzzy | ||
6513 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6514 | msgstr "" | ||
6515 | "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " | ||
6516 | "información de pares (PEERINFO)." | ||
6517 | |||
6518 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
6519 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
6520 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6521 | #, fuzzy | ||
6522 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6523 | msgstr "" | ||
6524 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
6525 | |||
6526 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6527 | #, fuzzy | ||
6528 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6529 | msgstr "" | 6897 | msgstr "" |
6530 | "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." | 6898 | "\n" |
6899 | "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
6531 | 6900 | ||
6532 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | 6901 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1529 |
6533 | #, fuzzy | 6902 | #, fuzzy |
6534 | msgid "Could not connect to cadet service\n" | 6903 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6535 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 6904 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
@@ -6557,7 +6926,7 @@ msgstr "número de hash" | |||
6557 | msgid "ibf size" | 6926 | msgid "ibf size" |
6558 | msgstr "tamaño ibf" | 6927 | msgstr "tamaño ibf" |
6559 | 6928 | ||
6560 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 | 6929 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298 |
6561 | msgid "oeration to execute" | 6930 | msgid "oeration to execute" |
6562 | msgstr "" | 6931 | msgstr "" |
6563 | 6932 | ||
@@ -6683,37 +7052,37 @@ msgstr "falta una opción" | |||
6683 | msgid "Invalid topology: %s\n" | 7052 | msgid "Invalid topology: %s\n" |
6684 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 7053 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
6685 | 7054 | ||
6686 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | 7055 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 |
6687 | #, c-format | 7056 | #, c-format |
6688 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | 7057 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" |
6689 | msgstr "" | 7058 | msgstr "" |
6690 | 7059 | ||
6691 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 | 7060 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 |
6692 | #, fuzzy, c-format | 7061 | #, fuzzy, c-format |
6693 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | 7062 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" |
6694 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 7063 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
6695 | 7064 | ||
6696 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 | 7065 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 |
6697 | #, fuzzy, c-format | 7066 | #, fuzzy, c-format |
6698 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | 7067 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" |
6699 | msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n" | 7068 | msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n" |
6700 | 7069 | ||
6701 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | 7070 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 |
6702 | #, c-format | 7071 | #, c-format |
6703 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | 7072 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" |
6704 | msgstr "" | 7073 | msgstr "" |
6705 | 7074 | ||
6706 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 | 7075 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 |
6707 | #, fuzzy, c-format | 7076 | #, fuzzy, c-format |
6708 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | 7077 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" |
6709 | msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" | 7078 | msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" |
6710 | 7079 | ||
6711 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 | 7080 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 |
6712 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | 7081 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 |
6713 | msgid "create COUNT number of peers" | 7082 | msgid "create COUNT number of peers" |
6714 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" | 7083 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" |
6715 | 7084 | ||
6716 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 | 7085 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 |
6717 | msgid "" | 7086 | msgid "" |
6718 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | 7087 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" |
6719 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | 7088 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" |
@@ -6737,7 +7106,7 @@ msgid "" | |||
6737 | "content/topology-file-format\n" | 7106 | "content/topology-file-format\n" |
6738 | msgstr "" | 7107 | msgstr "" |
6739 | 7108 | ||
6740 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 | 7109 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333 |
6741 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 7110 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6742 | msgstr "" | 7111 | msgstr "" |
6743 | 7112 | ||
@@ -6748,7 +7117,7 @@ msgid "" | |||
6748 | msgstr "" | 7117 | msgstr "" |
6749 | 7118 | ||
6750 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 | 7119 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 |
6751 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 | 7120 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295 |
6752 | #, c-format | 7121 | #, c-format |
6753 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 7122 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6754 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | 7123 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" |
@@ -6789,11 +7158,6 @@ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" | |||
6789 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 7158 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
6790 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" | 7159 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" |
6791 | 7160 | ||
6792 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
6793 | #, fuzzy, c-format | ||
6794 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
6795 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
6796 | |||
6797 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 | 7161 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 |
6798 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 7162 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6799 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" | 7163 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" |
@@ -7062,44 +7426,44 @@ msgstr "" | |||
7062 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7426 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
7063 | msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" | 7427 | msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" |
7064 | 7428 | ||
7065 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 7429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265 |
7066 | msgid "# peers blacklisted" | 7430 | msgid "# peers blacklisted" |
7067 | msgstr "# pares en la lista negra" | 7431 | msgstr "# pares en la lista negra" |
7068 | 7432 | ||
7069 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388 | 7433 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406 |
7070 | msgid "# connect requests issued to transport" | 7434 | msgid "# connect requests issued to transport" |
7071 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" | 7435 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" |
7072 | 7436 | ||
7073 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 | 7437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
7074 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 | 7438 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840 |
7075 | msgid "# friends connected" | 7439 | msgid "# friends connected" |
7076 | msgstr "# amigos conectados" | 7440 | msgstr "# amigos conectados" |
7077 | 7441 | ||
7078 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 | 7442 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 |
7079 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7443 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7080 | msgstr "" | 7444 | msgstr "" |
7081 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " | 7445 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " |
7082 | "gestionar la topología!\n" | 7446 | "gestionar la topología!\n" |
7083 | 7447 | ||
7084 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 | 7448 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
7085 | #, c-format | 7449 | #, c-format |
7086 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 7450 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
7087 | msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" | 7451 | msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" |
7088 | 7452 | ||
7089 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 | 7453 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 |
7090 | #, c-format | 7454 | #, c-format |
7091 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 7455 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
7092 | msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" | 7456 | msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" |
7093 | 7457 | ||
7094 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 7458 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
7095 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7459 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
7096 | msgstr "" | 7460 | msgstr "" |
7097 | 7461 | ||
7098 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 | 7462 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079 |
7099 | msgid "# friends in configuration" | 7463 | msgid "# friends in configuration" |
7100 | msgstr "# amigos en configuración" | 7464 | msgstr "# amigos en configuración" |
7101 | 7465 | ||
7102 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 | 7466 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 |
7103 | msgid "" | 7467 | msgid "" |
7104 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 7468 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
7105 | "connect to friends.\n" | 7469 | "connect to friends.\n" |
@@ -7107,23 +7471,24 @@ msgstr "" | |||
7107 | "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " | 7471 | "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " |
7108 | "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" | 7472 | "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" |
7109 | 7473 | ||
7110 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 | 7474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
7111 | msgid "" | 7475 | msgid "" |
7112 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 7476 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
7113 | msgstr "" | 7477 | msgstr "" |
7114 | "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " | 7478 | "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " |
7115 | "conexiones.\n" | 7479 | "conexiones.\n" |
7116 | 7480 | ||
7117 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 | 7481 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
7482 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444 | ||
7118 | msgid "# HELLO messages received" | 7483 | msgid "# HELLO messages received" |
7119 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | 7484 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" |
7120 | 7485 | ||
7121 | # gossiped?? | 7486 | # gossiped?? |
7122 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 | 7487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178 |
7123 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7488 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7124 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" | 7489 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" |
7125 | 7490 | ||
7126 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 | 7491 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 |
7127 | #, fuzzy | 7492 | #, fuzzy |
7128 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" | 7493 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
7129 | msgstr "" | 7494 | msgstr "" |
@@ -7140,8 +7505,8 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | |||
7140 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7505 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7141 | msgstr "" | 7506 | msgstr "" |
7142 | 7507 | ||
7143 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 | 7508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 | 7509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 |
7145 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 7510 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
7146 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | 7511 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" |
7147 | 7512 | ||
@@ -7163,64 +7528,64 @@ msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | |||
7163 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7528 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
7164 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" | 7529 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" |
7165 | 7530 | ||
7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 | 7531 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:757 |
7167 | #, c-format | 7532 | #, c-format |
7168 | msgid "" | 7533 | msgid "" |
7169 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 7534 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
7170 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 7535 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
7171 | msgstr "" | 7536 | msgstr "" |
7172 | 7537 | ||
7173 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 | 7538 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094 |
7174 | #, fuzzy | 7539 | #, fuzzy |
7175 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7540 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7176 | msgstr "" | 7541 | msgstr "" |
7177 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7542 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7178 | "Saliendo.\n" | 7543 | "Saliendo.\n" |
7179 | 7544 | ||
7180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 | 7545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 |
7181 | #, c-format | 7546 | #, c-format |
7182 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 7547 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
7183 | msgstr "" | 7548 | msgstr "" |
7184 | "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" | 7549 | "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" |
7185 | 7550 | ||
7186 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 | 7551 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470 |
7187 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7552 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7188 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" | 7553 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" |
7189 | 7554 | ||
7190 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 | 7555 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 |
7191 | #, c-format | 7556 | #, c-format |
7192 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 7557 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
7193 | msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" | 7558 | msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" |
7194 | 7559 | ||
7195 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 | 7560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771 |
7196 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 7561 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
7197 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" | 7562 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" |
7198 | 7563 | ||
7199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 | 7564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 |
7200 | #, fuzzy, c-format | 7565 | #, fuzzy, c-format |
7201 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | 7566 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" |
7202 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7567 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7203 | 7568 | ||
7204 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | 7569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 |
7205 | #, fuzzy, c-format | 7570 | #, fuzzy, c-format |
7206 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | 7571 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" |
7207 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7572 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7208 | 7573 | ||
7209 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | 7574 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836 |
7210 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 7575 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
7211 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7576 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7212 | 7577 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | 7578 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 |
7214 | #, fuzzy, c-format | 7579 | #, fuzzy, c-format |
7215 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | 7580 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" |
7216 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 7581 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
7217 | 7582 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | 7583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861 |
7219 | #, fuzzy | 7584 | #, fuzzy |
7220 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | 7585 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" |
7221 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7586 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7222 | 7587 | ||
7223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | 7588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875 |
7224 | #, fuzzy, c-format | 7589 | #, fuzzy, c-format |
7225 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 7590 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
7226 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 7591 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
@@ -7295,160 +7660,164 @@ msgstr "# ms de impulso sugeridos" | |||
7295 | 7660 | ||
7296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 | 7661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
7297 | #, fuzzy, c-format | 7662 | #, fuzzy, c-format |
7298 | msgid "" | 7663 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7299 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
7300 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | 7664 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" |
7301 | 7665 | ||
7302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 | 7666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
7303 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 7667 | #, fuzzy |
7304 | msgstr "" | 7668 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7669 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
7305 | 7670 | ||
7306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 | 7671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
7307 | #, fuzzy | 7672 | #, fuzzy |
7308 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7673 | msgid "# SYN messages sent" |
7309 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7674 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7310 | 7675 | ||
7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 | 7676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
7312 | #, fuzzy, c-format | 7677 | #, fuzzy, c-format |
7313 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7678 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" |
7314 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7679 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7315 | 7680 | ||
7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 | 7681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
7317 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 7682 | #, fuzzy |
7318 | msgstr "" | 7683 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7684 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
7319 | 7685 | ||
7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 | 7686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
7321 | #, c-format | 7687 | #, fuzzy, c-format |
7322 | msgid "" | 7688 | msgid "" |
7323 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 7689 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7324 | "%p\n" | 7690 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" |
7325 | msgstr "" | ||
7326 | 7691 | ||
7327 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 | 7692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
7328 | #, fuzzy | 7693 | #, fuzzy |
7329 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7694 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7330 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7695 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7331 | 7696 | ||
7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 | 7697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
7333 | #, fuzzy, c-format | 7698 | #, fuzzy, c-format |
7334 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 7699 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" |
7335 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7700 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7336 | 7701 | ||
7337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 | 7702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 |
7338 | #, fuzzy, c-format | 7703 | #, fuzzy, c-format |
7339 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7704 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7340 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7705 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7341 | 7706 | ||
7342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 | 7707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 |
7343 | #, fuzzy | 7708 | #, fuzzy |
7344 | msgid "# CONNECT messages received" | 7709 | msgid "# SYN messages received" |
7345 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7710 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
7346 | 7711 | ||
7347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 | 7712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 |
7348 | #, c-format | 7713 | #, c-format |
7349 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7714 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7350 | msgstr "" | 7715 | msgstr "" |
7351 | 7716 | ||
7352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 | 7717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
7353 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7718 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7354 | msgstr "" | 7719 | msgstr "" |
7355 | 7720 | ||
7356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 | 7721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 |
7357 | #, fuzzy | 7722 | #, fuzzy |
7358 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7723 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7359 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7724 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7360 | 7725 | ||
7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 | 7726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
7362 | #, fuzzy | 7727 | #, fuzzy |
7363 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7728 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7364 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7729 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" |
7365 | 7730 | ||
7366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 | 7731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 |
7367 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7732 | #, fuzzy |
7733 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7368 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 7734 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
7369 | 7735 | ||
7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 | 7736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
7371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 | 7737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
7372 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7738 | #, fuzzy |
7739 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7373 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 7740 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
7374 | 7741 | ||
7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 | 7742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
7376 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7743 | #, fuzzy |
7744 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7377 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 7745 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
7378 | 7746 | ||
7379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 | 7747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
7380 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7748 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7381 | msgstr "" | 7749 | msgstr "" |
7382 | 7750 | ||
7383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 | 7751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 |
7384 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7752 | #, fuzzy |
7753 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7385 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 7754 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
7386 | 7755 | ||
7387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 | 7756 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 |
7388 | #, fuzzy | 7757 | #, fuzzy |
7389 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7758 | msgid "# ACK messages received" |
7390 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | 7759 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7391 | 7760 | ||
7392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 | 7761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 |
7393 | #, fuzzy | 7762 | #, fuzzy |
7394 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7763 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7395 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 7764 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
7396 | 7765 | ||
7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 | 7766 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
7398 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7767 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7399 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" | 7768 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" |
7400 | 7769 | ||
7401 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 | 7770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 |
7402 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7771 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7403 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 7772 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
7404 | 7773 | ||
7405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 | 7774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 |
7406 | #, fuzzy | 7775 | #, fuzzy |
7407 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7776 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7408 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7777 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7409 | 7778 | ||
7410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 | 7779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 |
7411 | #, fuzzy | 7780 | #, fuzzy |
7412 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7781 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7413 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7782 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7414 | 7783 | ||
7415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 | 7784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 |
7416 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7785 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7417 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 7786 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
7418 | 7787 | ||
7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 | 7788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 |
7420 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7789 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7421 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 7790 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
7422 | 7791 | ||
7423 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 7792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 |
7424 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7793 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7425 | msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" | 7794 | msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" |
7426 | 7795 | ||
7427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 | 7796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177 |
7428 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 | 7797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185 |
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | 7798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193 |
7430 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 | 7799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201 |
7431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 7800 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 7801 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 7802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | 7803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 | 7804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 | 7805 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 | 7806 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7438 | #, fuzzy, c-format | 7807 | #, fuzzy, c-format |
7439 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7808 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7440 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 7809 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
7441 | 7810 | ||
7442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | 7811 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264 |
7443 | #, fuzzy, c-format | 7812 | #, fuzzy, c-format |
7444 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7813 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7445 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" | 7814 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" |
7446 | 7815 | ||
7447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 | 7816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 |
7448 | msgid "# address records discarded" | 7817 | msgid "# address records discarded" |
7449 | msgstr "# registros de direcciones descartados" | 7818 | msgstr "# registros de direcciones descartados" |
7450 | 7819 | ||
7451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 | 7820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 |
7452 | #, c-format | 7821 | #, c-format |
7453 | msgid "" | 7822 | msgid "" |
7454 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 7823 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
@@ -7457,7 +7826,7 @@ msgstr "" | |||
7457 | "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " | 7826 | "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " |
7458 | "no debería suceder.\n" | 7827 | "no debería suceder.\n" |
7459 | 7828 | ||
7460 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 | 7829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 |
7461 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 7830 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
7462 | msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" | 7831 | msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" |
7463 | 7832 | ||
@@ -7516,76 +7885,82 @@ msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" | |||
7516 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7885 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7517 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" | 7886 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" |
7518 | 7887 | ||
7519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 | 7888 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 |
7520 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7889 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7521 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" | 7890 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" |
7522 | 7891 | ||
7523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 | 7892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 |
7524 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7893 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7525 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | 7894 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" |
7526 | 7895 | ||
7527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 | 7896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 |
7528 | #, fuzzy, c-format | 7897 | #, fuzzy, c-format |
7529 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7898 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7530 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 7899 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
7531 | 7900 | ||
7532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 | 7901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 |
7533 | #, c-format | 7902 | #, c-format |
7534 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7903 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7535 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 7904 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
7536 | 7905 | ||
7537 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 | 7906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 |
7538 | #, c-format | 7907 | #, c-format |
7539 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7908 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7540 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 7909 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
7541 | 7910 | ||
7542 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 | 7911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:582 |
7912 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 | ||
7543 | #, c-format | 7913 | #, c-format |
7544 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7914 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7545 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 7915 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
7546 | 7916 | ||
7547 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 | 7917 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 |
7548 | #, c-format | 7918 | #, c-format |
7549 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7919 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7550 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7920 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7551 | 7921 | ||
7552 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 | 7922 | #: src/transport/gnunet-transport.c:629 |
7553 | #, c-format | 7923 | #, c-format |
7554 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7924 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7555 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | 7925 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" |
7556 | 7926 | ||
7557 | # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta | 7927 | # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta |
7558 | # en castellano. | 7928 | # en castellano. |
7559 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 | 7929 | #: src/transport/gnunet-transport.c:641 |
7560 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7930 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7561 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" | 7931 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" |
7562 | 7932 | ||
7563 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 7933 | #: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 |
7564 | #, fuzzy, c-format | 7934 | #, fuzzy, c-format |
7565 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | 7935 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" |
7566 | msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" | 7936 | msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" |
7567 | 7937 | ||
7568 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | 7938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 |
7569 | #, fuzzy, c-format | 7939 | #, fuzzy, c-format |
7570 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | 7940 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" |
7571 | msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" | 7941 | msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" |
7572 | 7942 | ||
7573 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | 7943 | #: src/transport/gnunet-transport.c:678 |
7574 | #, fuzzy, c-format | 7944 | #, fuzzy, c-format |
7575 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | 7945 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" |
7576 | msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" | 7946 | msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" |
7577 | 7947 | ||
7578 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | 7948 | #: src/transport/gnunet-transport.c:683 |
7579 | #, fuzzy, c-format | 7949 | #, fuzzy, c-format |
7580 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | 7950 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" |
7581 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 7951 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
7582 | 7952 | ||
7583 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 7953 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 |
7584 | #, c-format | 7954 | #, c-format |
7585 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | 7955 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" |
7586 | msgstr "" | 7956 | msgstr "" |
7587 | 7957 | ||
7588 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 7958 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
7959 | #, fuzzy, c-format | ||
7960 | msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" | ||
7961 | msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" | ||
7962 | |||
7963 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | ||
7589 | #, fuzzy, c-format | 7964 | #, fuzzy, c-format |
7590 | msgid "" | 7965 | msgid "" |
7591 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7966 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7594,44 +7969,45 @@ msgid "" | |||
7594 | "\t%s%s\n" | 7969 | "\t%s%s\n" |
7595 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7970 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7596 | 7971 | ||
7597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7972 | #: src/transport/gnunet-transport.c:859 |
7598 | #, fuzzy, c-format | 7973 | #, fuzzy, c-format |
7599 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7974 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7600 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7975 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7601 | 7976 | ||
7602 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 | 7977 | #: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 |
7603 | #, fuzzy | 7978 | #, fuzzy |
7604 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7979 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7605 | msgstr "" | 7980 | msgstr "" |
7606 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | 7981 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" |
7607 | 7982 | ||
7608 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | 7983 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 |
7609 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7984 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7610 | msgstr "" | 7985 | msgstr "" |
7611 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" | 7986 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" |
7612 | 7987 | ||
7613 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 | 7988 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1040 |
7614 | #, c-format | 7989 | #, c-format |
7615 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7990 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7616 | msgstr "" | 7991 | msgstr "" |
7617 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | 7992 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" |
7618 | 7993 | ||
7619 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | 7994 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1065 |
7620 | #, fuzzy | 7995 | #, fuzzy |
7621 | msgid "Failed to start resolver!\n" | 7996 | msgid "Failed to start resolver!\n" |
7622 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" | 7997 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" |
7623 | 7998 | ||
7624 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7999 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1111 |
7625 | #, c-format | 8000 | #, c-format |
7626 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 8001 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7627 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" | 8002 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" |
7628 | 8003 | ||
7629 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 8004 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 |
8005 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 | ||
7630 | #, c-format | 8006 | #, c-format |
7631 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 8007 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7632 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 8008 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
7633 | 8009 | ||
7634 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 | 8010 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1158 |
7635 | #, c-format | 8011 | #, c-format |
7636 | msgid "" | 8012 | msgid "" |
7637 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 8013 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
@@ -7640,245 +8016,292 @@ msgstr "" | |||
7640 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " | 8016 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " |
7641 | "bloques de %u Kb\n" | 8017 | "bloques de %u Kb\n" |
7642 | 8018 | ||
7643 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 | 8019 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1191 |
7644 | #, fuzzy, c-format | 8020 | #, fuzzy, c-format |
7645 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 8021 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7646 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 8022 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
7647 | 8023 | ||
7648 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 | 8024 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 |
8025 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 | ||
7649 | #, c-format | 8026 | #, c-format |
7650 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 8027 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7651 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" | 8028 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" |
7652 | 8029 | ||
7653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 | 8030 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 |
7654 | #, c-format | 8031 | #, c-format |
7655 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 8032 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7656 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | 8033 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" |
7657 | 8034 | ||
7658 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | 8035 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
7659 | msgid "Connected to" | 8036 | msgid "Connected to" |
7660 | msgstr "Conectado a" | 8037 | msgstr "Conectado a" |
7661 | 8038 | ||
7662 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | 8039 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1267 |
7663 | msgid "Disconnected from" | 8040 | msgid "Disconnected from" |
7664 | msgstr "Desconectado de" | 8041 | msgstr "Desconectado de" |
7665 | 8042 | ||
7666 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | 8043 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1291 |
8044 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 | ||
7667 | #, c-format | 8045 | #, c-format |
7668 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 8046 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7669 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" | 8047 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" |
7670 | 8048 | ||
7671 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 | 8049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7672 | #, c-format | 8050 | #, c-format |
7673 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 8051 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7674 | msgstr "" | 8052 | msgstr "" |
7675 | 8053 | ||
7676 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 | 8054 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1335 |
7677 | #, c-format | 8055 | #, c-format |
7678 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 8056 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7679 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 8057 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7680 | 8058 | ||
7681 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 8059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1792 |
8060 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 | ||
7682 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 8061 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7683 | msgstr "" | 8062 | msgstr "" |
7684 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " | 8063 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " |
7685 | "transporte\n" | 8064 | "transporte\n" |
7686 | 8065 | ||
7687 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 | 8066 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1829 |
7688 | #, c-format | 8067 | #, fuzzy |
8068 | msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" | ||
8069 | msgstr "" | ||
8070 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " | ||
8071 | "transporte\n" | ||
8072 | |||
8073 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1875 | ||
8074 | #, fuzzy, c-format | ||
7689 | msgid "" | 8075 | msgid "" |
7690 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 8076 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7691 | "%s, %s\n" | 8077 | "%s, %s %s\n" |
7692 | msgstr "" | 8078 | msgstr "" |
7693 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " | 8079 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " |
7694 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 8080 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7695 | 8081 | ||
7696 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 8082 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1883 |
7697 | #, c-format | 8083 | #, fuzzy, c-format |
7698 | msgid "" | 8084 | msgid "" |
7699 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 8085 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7700 | msgstr "" | 8086 | msgstr "" |
7701 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " | 8087 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " |
7702 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" | 8088 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" |
7703 | 8089 | ||
7704 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 | 8090 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 |
7705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 | 8091 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 |
7706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 | 8092 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2046 |
8093 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 | ||
7707 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 8094 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7708 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" | 8095 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" |
7709 | 8096 | ||
7710 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 | 8097 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 |
7711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 8098 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1975 |
7712 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 8099 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7713 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 8100 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
7714 | 8101 | ||
7715 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 | 8102 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1995 |
7716 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 8103 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7717 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" | 8104 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" |
7718 | 8105 | ||
7719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 | 8106 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2094 |
7720 | #, fuzzy | 8107 | #, fuzzy |
7721 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 8108 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7722 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 8109 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
7723 | 8110 | ||
7724 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 | 8111 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2097 |
7725 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 8112 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7726 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" | 8113 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" |
7727 | 8114 | ||
7728 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 | 8115 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2100 |
7729 | msgid "connect to a peer" | 8116 | msgid "connect to a peer" |
7730 | msgstr "conectar a un par" | 8117 | msgstr "conectar a un par" |
7731 | 8118 | ||
7732 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 | 8119 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2103 |
7733 | #, fuzzy | 8120 | #, fuzzy |
7734 | msgid "disconnect to a peer" | 8121 | msgid "disconnect to a peer" |
7735 | msgstr "conectar a un par" | 8122 | msgstr "conectar a un par" |
7736 | 8123 | ||
7737 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 | 8124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2106 |
7738 | #, fuzzy | 8125 | #, fuzzy |
7739 | msgid "print information for all pending validations " | 8126 | msgid "print information for all pending validations " |
7740 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 8127 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
7741 | 8128 | ||
7742 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 8129 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
7743 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 | 8130 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2109 |
7744 | #, fuzzy | 8131 | #, fuzzy |
7745 | msgid "print information for all pending validations continously" | 8132 | msgid "print information for all pending validations continuously" |
7746 | msgstr "" | 8133 | msgstr "" |
7747 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 8134 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
7748 | 8135 | ||
7749 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 | 8136 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2112 |
7750 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 8137 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7751 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" | 8138 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" |
7752 | 8139 | ||
7753 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 | 8140 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2118 |
7754 | msgid "" | 8141 | msgid "" |
7755 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 8142 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7756 | msgstr "" | 8143 | msgstr "" |
7757 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " | 8144 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " |
7758 | "(continuamente)" | 8145 | "(continuamente)" |
7759 | 8146 | ||
7760 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 | 8147 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2121 |
7761 | msgid "do not resolve hostnames" | 8148 | msgid "do not resolve hostnames" |
7762 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" | 8149 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" |
7763 | 8150 | ||
7764 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 | 8151 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2124 |
8152 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 | ||
7765 | msgid "peer identity" | 8153 | msgid "peer identity" |
7766 | msgstr "identidad del par" | 8154 | msgstr "identidad del par" |
7767 | 8155 | ||
7768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 | 8156 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2127 |
8157 | #, fuzzy | ||
8158 | msgid "monitor plugin sessions" | ||
8159 | msgstr "# sesiones wlan pendientes" | ||
8160 | |||
8161 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2130 | ||
7769 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 8162 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7770 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 8163 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7771 | 8164 | ||
7772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 | 8165 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2133 |
7773 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 8166 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7774 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" | 8167 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" |
7775 | 8168 | ||
7776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 | 8169 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2144 |
8170 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 | ||
7777 | msgid "Direct access to transport service." | 8171 | msgid "Direct access to transport service." |
7778 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | 8172 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." |
7779 | 8173 | ||
7780 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 | 8174 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218 |
7781 | #, fuzzy | 8175 | #, c-format |
7782 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" | 8176 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
7783 | msgstr "# ACK WLAN enviados" | 8177 | msgstr "" |
7784 | 8178 | ||
7785 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 | 8179 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254 |
7786 | #, fuzzy | 8180 | #, c-format |
7787 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" | 8181 | msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f" |
7788 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 8182 | msgstr "" |
7789 | 8183 | ||
7790 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 | 8184 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263 |
7791 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 | 8185 | #, c-format |
7792 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 | 8186 | msgid ";%llu;%.2f" |
7793 | #, fuzzy | 8187 | msgstr "" |
7794 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | ||
7795 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | ||
7796 | 8188 | ||
7797 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 | 8189 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280 |
7798 | #, fuzzy | 8190 | msgid "\n" |
7799 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" | 8191 | msgstr "" |
7800 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | ||
7801 | 8192 | ||
7802 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 | 8193 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332 |
7803 | #, fuzzy | 8194 | msgid "." |
7804 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" | 8195 | msgstr "" |
7805 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | ||
7806 | 8196 | ||
7807 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 | 8197 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352 |
7808 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 | 8198 | #, fuzzy, c-format |
7809 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 | 8199 | msgid "" |
7810 | #, fuzzy | 8200 | "\n" |
7811 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 8201 | "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n" |
7812 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | 8202 | msgstr "" |
8203 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " | ||
8204 | "bloques de %u Kb\n" | ||
8205 | |||
8206 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400 | ||
8207 | #, fuzzy, c-format | ||
8208 | msgid "Connected to different peer `%s'\n" | ||
8209 | msgstr "Conectado a %s.\n" | ||
7813 | 8210 | ||
7814 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 | 8211 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483 |
8212 | #, fuzzy, c-format | ||
8213 | msgid "Retrying to connect to `%s'\n" | ||
8214 | msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" | ||
8215 | |||
8216 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508 | ||
8217 | #, fuzzy, c-format | ||
8218 | msgid "Denying connection to `%s'\n" | ||
8219 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" | ||
8220 | |||
8221 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537 | ||
7815 | #, fuzzy | 8222 | #, fuzzy |
7816 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 8223 | msgid "Message size too big!\n" |
7817 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" | 8224 | msgstr "tamaño del mensaje" |
7818 | 8225 | ||
7819 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 | 8226 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543 |
7820 | #, fuzzy | 8227 | #, fuzzy |
7821 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 8228 | msgid "No peer identity given\n" |
7822 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" | 8229 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
8230 | |||
8231 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558 | ||
8232 | #, fuzzy, c-format | ||
8233 | msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n" | ||
8234 | msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n" | ||
8235 | |||
8236 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564 | ||
8237 | #, fuzzy, c-format | ||
8238 | msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n" | ||
8239 | msgstr "" | ||
8240 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | ||
8241 | "«%s»\n" | ||
7823 | 8242 | ||
7824 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 | 8243 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569 |
7825 | #, fuzzy | 8244 | #, fuzzy |
7826 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 8245 | msgid "No operation given\n" |
7827 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | 8246 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
8247 | |||
8248 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623 | ||
8249 | msgid "send data to peer" | ||
8250 | msgstr "" | ||
7828 | 8251 | ||
7829 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 | 8252 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 |
7830 | #, fuzzy | 8253 | #, fuzzy |
7831 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8254 | msgid "receive data from peer" |
7832 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | 8255 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" |
7833 | 8256 | ||
7834 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 | 8257 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629 |
7835 | #, fuzzy | 8258 | #, fuzzy |
7836 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 8259 | msgid "iterations" |
7837 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 8260 | msgstr "Otras configuraciones" |
7838 | 8261 | ||
7839 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 | 8262 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632 |
7840 | #, fuzzy | 8263 | #, fuzzy |
7841 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 8264 | msgid "number of messages to send" |
7842 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | 8265 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
7843 | 8266 | ||
7844 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 | 8267 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635 |
7845 | #, fuzzy | 8268 | #, fuzzy |
7846 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 8269 | msgid "message size to use" |
7847 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | 8270 | msgstr "tamaño del mensaje" |
7848 | 8271 | ||
7849 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 8272 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 |
7850 | #, fuzzy, c-format | 8273 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 |
7851 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 8274 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 |
8275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 | ||
8276 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 | ||
8277 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7852 | msgstr "" | 8278 | msgstr "" |
7853 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | ||
7854 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | ||
7855 | 8279 | ||
7856 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 | 8280 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 |
7857 | #, c-format | 8281 | #, c-format |
7858 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 8282 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7859 | msgstr "" | 8283 | msgstr "" |
7860 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " | 8284 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " |
7861 | "módulo %s!\n" | 8285 | "módulo %s!\n" |
7862 | 8286 | ||
7863 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 | 8287 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 |
7864 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 | 8288 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 |
7865 | #, c-format | 8289 | #, c-format |
7866 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 8290 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7867 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" | 8291 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" |
7868 | 8292 | ||
7869 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 | 8293 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 |
7870 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 | 8294 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 |
7871 | #, c-format | 8295 | #, c-format |
7872 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 8296 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7873 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" | 8297 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" |
7874 | 8298 | ||
7875 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 | 8299 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 |
7876 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 | 8300 | #, fuzzy, c-format |
7877 | #, c-format | 8301 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7878 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7879 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 8302 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
7880 | 8303 | ||
7881 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 | 8304 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761 |
7882 | #, c-format | 8305 | #, c-format |
7883 | msgid "" | 8306 | msgid "" |
7884 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 8307 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
@@ -7887,12 +8310,12 @@ msgstr "" | |||
7887 | "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " | 8310 | "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " |
7888 | "los datos de subida %u\n" | 8311 | "los datos de subida %u\n" |
7889 | 8312 | ||
7890 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 | 8313 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992 |
7891 | #, c-format | 8314 | #, c-format |
7892 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 8315 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7893 | msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" | 8316 | msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" |
7894 | 8317 | ||
7895 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 | 8318 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000 |
7896 | #, c-format | 8319 | #, c-format |
7897 | msgid "" | 8320 | msgid "" |
7898 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 8321 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
@@ -7900,7 +8323,7 @@ msgstr "" | |||
7900 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " | 8323 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " |
7901 | "nueva conexión\n" | 8324 | "nueva conexión\n" |
7902 | 8325 | ||
7903 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 8326 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150 |
7904 | msgid "" | 8327 | msgid "" |
7905 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 8328 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7906 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 8329 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
@@ -7908,94 +8331,103 @@ msgstr "" | |||
7908 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" | 8331 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" |
7909 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" | 8332 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" |
7910 | 8333 | ||
7911 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 | 8334 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173 |
7912 | #, fuzzy, c-format | 8335 | #, fuzzy, c-format |
7913 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 8336 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7914 | msgstr "" | 8337 | msgstr "" |
7915 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " | 8338 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " |
7916 | "uno!\n" | 8339 | "uno!\n" |
7917 | 8340 | ||
7918 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 | 8341 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 |
8342 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
8343 | msgstr "" | ||
8344 | |||
8345 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 | ||
7919 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8346 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7920 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | 8347 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" |
7921 | 8348 | ||
7922 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 | 8349 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 |
7923 | #, c-format | 8350 | #, c-format |
7924 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8351 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7925 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 8352 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
7926 | 8353 | ||
7927 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 | 8354 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 |
7928 | #, c-format | 8355 | #, c-format |
7929 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8356 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7930 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 8357 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
7931 | 8358 | ||
7932 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 | 8359 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7933 | #, c-format | 8360 | #, c-format |
7934 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 8361 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7935 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | 8362 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" |
7936 | 8363 | ||
7937 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 | 8364 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 |
7938 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8365 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7939 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 8366 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
7940 | 8367 | ||
7941 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 | 8368 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 |
7942 | #, c-format | 8369 | #, c-format |
7943 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 8370 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7944 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" | 8371 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" |
7945 | 8372 | ||
7946 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 8373 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 |
7947 | #, c-format | 8374 | #, c-format |
7948 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 8375 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7949 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" | 8376 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" |
7950 | 8377 | ||
7951 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 | 8378 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 |
7952 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 8379 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7953 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" | 8380 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" |
7954 | 8381 | ||
7955 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 | 8382 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
7956 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 8383 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7957 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" | 8384 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" |
7958 | 8385 | ||
7959 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 8386 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 |
7960 | #, c-format | 8387 | #, c-format |
7961 | msgid "Using port %u\n" | 8388 | msgid "Using port %u\n" |
7962 | msgstr "Usando puerto %u\n" | 8389 | msgstr "Usando puerto %u\n" |
7963 | 8390 | ||
7964 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 | 8391 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 |
7965 | #, c-format | 8392 | #, c-format |
7966 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8393 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7967 | msgstr "" | 8394 | msgstr "" |
7968 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 8395 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
7969 | "válida!\n" | 8396 | "válida!\n" |
7970 | 8397 | ||
7971 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 | 8398 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 |
7972 | #, c-format | 8399 | #, c-format |
7973 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 8400 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7974 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" | 8401 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" |
7975 | 8402 | ||
7976 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 | 8403 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 |
7977 | #, c-format | 8404 | #, c-format |
7978 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8405 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7979 | msgstr "" | 8406 | msgstr "" |
7980 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 8407 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
7981 | "válida!\n" | 8408 | "válida!\n" |
7982 | 8409 | ||
7983 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 8410 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 |
7984 | #, c-format | 8411 | #, c-format |
7985 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 8412 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7986 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" | 8413 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" |
7987 | 8414 | ||
7988 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 8415 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 |
7989 | #, c-format | 8416 | #, c-format |
7990 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 8417 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7991 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" | 8418 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" |
7992 | 8419 | ||
7993 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 | 8420 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 |
7994 | #, c-format | 8421 | #, c-format |
7995 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 8422 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7996 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" | 8423 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" |
7997 | 8424 | ||
7998 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | 8425 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 |
8426 | #, c-format | ||
8427 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8428 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
8429 | |||
8430 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 | ||
7999 | #, fuzzy | 8431 | #, fuzzy |
8000 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 8432 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
8001 | msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" | 8433 | msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" |
@@ -8045,65 +8477,60 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP" | |||
8045 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 8477 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
8046 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | 8478 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" |
8047 | 8479 | ||
8048 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 | 8480 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648 |
8049 | #, c-format | 8481 | #, c-format |
8050 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 8482 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
8051 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 8483 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
8052 | 8484 | ||
8053 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 | 8485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 |
8054 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 | 8486 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 |
8055 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 | 8487 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232 |
8056 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 | 8488 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932 |
8057 | msgid "# TCP sessions active" | 8489 | msgid "# TCP sessions active" |
8058 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 8490 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
8059 | 8491 | ||
8060 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 | 8492 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870 |
8061 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 | 8493 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027 |
8062 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 | 8494 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
8063 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 | 8495 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214 |
8064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 8496 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312 |
8065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 | 8497 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 |
8066 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 8498 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
8067 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | 8499 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" |
8068 | 8500 | ||
8069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 | 8501 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873 |
8070 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 8502 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
8071 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | 8503 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" |
8072 | 8504 | ||
8073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 | 8505 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
8074 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 8506 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
8075 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | 8507 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" |
8076 | 8508 | ||
8077 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 | 8509 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218 |
8078 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8510 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
8079 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8511 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
8080 | 8512 | ||
8081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 | 8513 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611 |
8082 | #, c-format | ||
8083 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
8084 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" | ||
8085 | |||
8086 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 | ||
8087 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8514 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
8088 | msgstr "" | 8515 | msgstr "" |
8089 | 8516 | ||
8090 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 | 8517 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 |
8091 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8518 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
8092 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 8519 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
8093 | 8520 | ||
8094 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 | 8521 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282 |
8095 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8522 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8096 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 8523 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
8097 | 8524 | ||
8098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 | 8525 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 |
8099 | msgid "# bytes received via TCP" | 8526 | msgid "# bytes received via TCP" |
8100 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8527 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
8101 | 8528 | ||
8102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 | 8529 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524 |
8103 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8530 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8104 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 8531 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
8105 | 8532 | ||
8106 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 | 8533 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 |
8107 | #: src/util/service.c:588 | 8534 | #: src/util/service.c:588 |
8108 | #, c-format | 8535 | #, c-format |
8109 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8536 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
@@ -8111,20 +8538,20 @@ msgstr "" | |||
8111 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " | 8538 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " |
8112 | "configuración!\n" | 8539 | "configuración!\n" |
8113 | 8540 | ||
8114 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 | 8541 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776 |
8115 | msgid "Failed to start service.\n" | 8542 | msgid "Failed to start service.\n" |
8116 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 8543 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
8117 | 8544 | ||
8118 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 | 8545 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 |
8119 | #, c-format | 8546 | #, c-format |
8120 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8547 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8121 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 8548 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
8122 | 8549 | ||
8123 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 | 8550 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 |
8124 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8551 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8125 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 8552 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
8126 | 8553 | ||
8127 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 | 8554 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927 |
8128 | #, c-format | 8555 | #, c-format |
8129 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8556 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8130 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 8557 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
@@ -8149,14 +8576,14 @@ msgstr "" | |||
8149 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | 8576 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " |
8150 | "«socket» en el puerto %d\n" | 8577 | "«socket» en el puerto %d\n" |
8151 | 8578 | ||
8152 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 | 8579 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655 |
8153 | #, c-format | 8580 | #, c-format |
8154 | msgid "" | 8581 | msgid "" |
8155 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 8582 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
8156 | "or %u)\n" | 8583 | "or %u)\n" |
8157 | msgstr "" | 8584 | msgstr "" |
8158 | 8585 | ||
8159 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 8586 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 |
8160 | #, c-format | 8587 | #, c-format |
8161 | msgid "" | 8588 | msgid "" |
8162 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8589 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
@@ -8165,7 +8592,7 @@ msgstr "" | |||
8165 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | 8592 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " |
8166 | "compruebe su configuración de red\n" | 8593 | "compruebe su configuración de red\n" |
8167 | 8594 | ||
8168 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 8595 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 |
8169 | #, fuzzy | 8596 | #, fuzzy |
8170 | msgid "" | 8597 | msgid "" |
8171 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8598 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
@@ -8175,109 +8602,121 @@ msgstr "" | |||
8175 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | 8602 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " |
8176 | "dirección IPv6 global\n" | 8603 | "dirección IPv6 global\n" |
8177 | 8604 | ||
8178 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 | 8605 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 |
8606 | #, fuzzy, c-format | ||
8607 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8608 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
8609 | |||
8610 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 | ||
8179 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8611 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8180 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 8612 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
8181 | 8613 | ||
8182 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 | 8614 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 |
8183 | #, c-format | 8615 | #, c-format |
8184 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 8616 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
8185 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" | 8617 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" |
8186 | 8618 | ||
8187 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 | 8619 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 |
8188 | #, c-format | 8620 | #, c-format |
8189 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 8621 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
8190 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" | 8622 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" |
8191 | 8623 | ||
8192 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 | 8624 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 |
8193 | #, fuzzy | 8625 | #, fuzzy |
8194 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 8626 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
8195 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 8627 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
8196 | 8628 | ||
8197 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 | 8629 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
8198 | #, fuzzy, c-format | 8630 | #, fuzzy, c-format |
8199 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8631 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
8200 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 8632 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
8201 | 8633 | ||
8202 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 | 8634 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 |
8203 | #, fuzzy | 8635 | #, fuzzy, c-format |
8204 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 8636 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
8205 | msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" | 8637 | msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" |
8206 | 8638 | ||
8207 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 | 8639 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 |
8208 | #, fuzzy | 8640 | #, fuzzy |
8209 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8641 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8210 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | 8642 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" |
8211 | 8643 | ||
8212 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 | 8644 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725 |
8213 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 8645 | #, fuzzy |
8646 | msgid "# ACKs sent" | ||
8214 | msgstr "# ACK WLAN enviados" | 8647 | msgstr "# ACK WLAN enviados" |
8215 | 8648 | ||
8216 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 | 8649 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745 |
8217 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 8650 | #, fuzzy |
8218 | msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" | 8651 | msgid "# Messages defragmented" |
8652 | msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
8219 | 8653 | ||
8220 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 8654 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 |
8221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 | 8655 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
8222 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 | 8656 | #, fuzzy |
8223 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 8657 | msgid "# Sessions allocated" |
8224 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 8658 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
8225 | 8659 | ||
8226 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 | 8660 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989 |
8227 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 8661 | #, fuzzy |
8662 | msgid "# message fragments sent" | ||
8228 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | 8663 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" |
8229 | 8664 | ||
8230 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 | 8665 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 |
8231 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 8666 | #, fuzzy |
8667 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
8232 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | 8668 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" |
8233 | 8669 | ||
8234 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 | 8670 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129 |
8235 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 | 8671 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222 |
8236 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 | 8672 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185 |
8237 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 8673 | #, fuzzy |
8674 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
8238 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | 8675 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" |
8239 | 8676 | ||
8240 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 | 8677 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487 |
8241 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 8678 | #, fuzzy |
8242 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" | 8679 | msgid "# ACKs received" |
8243 | |||
8244 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 | ||
8245 | msgid "# fragments received via WLAN" | ||
8246 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" | ||
8247 | |||
8248 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 | ||
8249 | msgid "# ACKs received via WLAN" | ||
8250 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | 8680 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" |
8251 | 8681 | ||
8252 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 | 8682 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555 |
8253 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8683 | #, fuzzy |
8684 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
8254 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | 8685 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" |
8255 | 8686 | ||
8256 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 | 8687 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
8257 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 8688 | #, fuzzy |
8258 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 8689 | msgid "# DATA messages received" |
8690 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | ||
8259 | 8691 | ||
8260 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 | 8692 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730 |
8261 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 8693 | #, fuzzy |
8694 | msgid "# DATA messages processed" | ||
8262 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | 8695 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" |
8263 | 8696 | ||
8264 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 | 8697 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793 |
8265 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 8698 | #, fuzzy |
8699 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8266 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | 8700 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" |
8267 | 8701 | ||
8268 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 8702 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160 |
8269 | #, c-format | 8703 | #, c-format |
8270 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8704 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
8271 | msgstr "" | 8705 | msgstr "" |
8272 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | 8706 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " |
8273 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 8707 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
8274 | 8708 | ||
8275 | #: src/transport/transport_api.c:739 | 8709 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182 |
8710 | #, fuzzy | ||
8711 | msgid "# sessions allocated" | ||
8712 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | ||
8713 | |||
8714 | #: src/transport/transport_api.c:767 | ||
8276 | #, c-format | 8715 | #, c-format |
8277 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 8716 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
8278 | msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" | 8717 | msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" |
8279 | 8718 | ||
8280 | #: src/transport/transport-testing.c:584 | 8719 | #: src/transport/transport-testing.c:603 |
8281 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8720 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
8282 | msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n" | 8721 | msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n" |
8283 | 8722 | ||
@@ -8462,12 +8901,12 @@ msgstr "" | |||
8462 | "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " | 8901 | "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " |
8463 | "direcciones por probar.\n" | 8902 | "direcciones por probar.\n" |
8464 | 8903 | ||
8465 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 | 8904 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914 |
8466 | #, c-format | 8905 | #, c-format |
8467 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 8906 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
8468 | msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" | 8907 | msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" |
8469 | 8908 | ||
8470 | #: src/util/connection.c:910 | 8909 | #: src/util/connection.c:904 |
8471 | #, c-format | 8910 | #, c-format |
8472 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 8911 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
8473 | msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" | 8912 | msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" |
@@ -8541,12 +8980,12 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | |||
8541 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8980 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8542 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 8981 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
8543 | 8982 | ||
8544 | #: src/util/disk.c:1184 | 8983 | #: src/util/disk.c:1202 |
8545 | #, c-format | 8984 | #, c-format |
8546 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8985 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8547 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8986 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
8548 | 8987 | ||
8549 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 | 8988 | #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 |
8550 | #, c-format | 8989 | #, c-format |
8551 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8990 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8552 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8991 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
@@ -8660,17 +9099,22 @@ msgstr "valor a establecer" | |||
8660 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 9099 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8661 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 9100 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8662 | 9101 | ||
8663 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 | 9102 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
8664 | #, c-format | 9103 | #, c-format |
8665 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 9104 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8666 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" | 9105 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" |
8667 | 9106 | ||
8668 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 | 9107 | #: src/util/gnunet-ecc.c:117 |
9108 | #, fuzzy, c-format | ||
9109 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
9110 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" | ||
9111 | |||
9112 | #: src/util/gnunet-ecc.c:130 | ||
8669 | #, c-format | 9113 | #, c-format |
8670 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 9114 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8671 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" | 9115 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" |
8672 | 9116 | ||
8673 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 9117 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 |
8674 | #, c-format | 9118 | #, c-format |
8675 | msgid "" | 9119 | msgid "" |
8676 | "\n" | 9120 | "\n" |
@@ -8679,64 +9123,60 @@ msgstr "" | |||
8679 | "\n" | 9123 | "\n" |
8680 | "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" | 9124 | "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" |
8681 | 9125 | ||
8682 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 | 9126 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 |
8683 | #, fuzzy, c-format | 9127 | #, fuzzy, c-format |
8684 | msgid "" | 9128 | msgid "" |
8685 | "\n" | 9129 | "\n" |
8686 | "Finished!\n" | 9130 | "Finished!\n" |
8687 | msgstr "¡Finalizado!\n" | 9131 | msgstr "¡Finalizado!\n" |
8688 | 9132 | ||
8689 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 | 9133 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 |
8690 | #, c-format | 9134 | #, c-format |
8691 | msgid "" | 9135 | msgid "" |
8692 | "\n" | 9136 | "\n" |
8693 | "Error, %u keys not generated\n" | 9137 | "Error, %u keys not generated\n" |
8694 | msgstr "" | 9138 | msgstr "" |
8695 | 9139 | ||
8696 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 | 9140 | #: src/util/gnunet-ecc.c:277 |
8697 | #, fuzzy, c-format | 9141 | #, fuzzy, c-format |
8698 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 9142 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8699 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" | 9143 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" |
8700 | 9144 | ||
8701 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | 9145 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 |
8702 | #, fuzzy, c-format | 9146 | #, fuzzy, c-format |
8703 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 9147 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8704 | msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" | 9148 | msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" |
8705 | 9149 | ||
8706 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | 9150 | #: src/util/gnunet-ecc.c:310 |
8707 | #, fuzzy, c-format | 9151 | #, fuzzy, c-format |
8708 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 9152 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8709 | msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" | 9153 | msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" |
8710 | 9154 | ||
8711 | #: src/util/gnunet-ecc.c:283 | 9155 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 |
8712 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 9156 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8713 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" | 9157 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" |
8714 | 9158 | ||
8715 | #: src/util/gnunet-ecc.c:349 | 9159 | #: src/util/gnunet-ecc.c:411 |
8716 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 9160 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8717 | msgstr "" | 9161 | msgstr "" |
8718 | 9162 | ||
8719 | #: src/util/gnunet-ecc.c:352 | 9163 | #: src/util/gnunet-ecc.c:414 |
8720 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 9164 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8721 | msgstr "" | 9165 | msgstr "" |
8722 | 9166 | ||
8723 | #: src/util/gnunet-ecc.c:355 | 9167 | #: src/util/gnunet-ecc.c:417 |
8724 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 9168 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8725 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" | 9169 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" |
8726 | 9170 | ||
8727 | #: src/util/gnunet-ecc.c:358 | 9171 | #: src/util/gnunet-ecc.c:420 |
8728 | msgid "print the public key in ASCII format" | 9172 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8729 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" | 9173 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" |
8730 | 9174 | ||
8731 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 | 9175 | #: src/util/gnunet-ecc.c:423 |
8732 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
8733 | msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" | ||
8734 | |||
8735 | #: src/util/gnunet-ecc.c:364 | ||
8736 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 9176 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8737 | msgstr "" | 9177 | msgstr "" |
8738 | 9178 | ||
8739 | #: src/util/gnunet-ecc.c:375 | 9179 | #: src/util/gnunet-ecc.c:434 |
8740 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 9180 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8741 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 9181 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
8742 | 9182 | ||
@@ -8769,13 +9209,13 @@ msgstr "" | |||
8769 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 9209 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8770 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 9210 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
8771 | 9211 | ||
8772 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 | 9212 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310 |
8773 | #, c-format | 9213 | #, c-format |
8774 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 9214 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
8775 | msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" | 9215 | msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" |
8776 | 9216 | ||
8777 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 | 9217 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382 |
8778 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 | 9218 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423 |
8779 | #, c-format | 9219 | #, c-format |
8780 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 9220 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
8781 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 9221 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
@@ -8826,7 +9266,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | |||
8826 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9266 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8827 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 9267 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
8828 | 9268 | ||
8829 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 | 9269 | #: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 |
8830 | #, c-format | 9270 | #, c-format |
8831 | msgid "" | 9271 | msgid "" |
8832 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9272 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8892,12 +9332,12 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | |||
8892 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 9332 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8893 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9333 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8894 | 9334 | ||
8895 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 9335 | #: src/util/resolver_api.c:201 |
8896 | #, c-format | 9336 | #, c-format |
8897 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 9337 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
8898 | msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n" | 9338 | msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n" |
8899 | 9339 | ||
8900 | #: src/util/resolver_api.c:216 | 9340 | #: src/util/resolver_api.c:220 |
8901 | #, c-format | 9341 | #, c-format |
8902 | msgid "" | 9342 | msgid "" |
8903 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 9343 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
@@ -8905,17 +9345,17 @@ msgstr "" | |||
8905 | "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " | 9345 | "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " |
8906 | "la configuración!\n" | 9346 | "la configuración!\n" |
8907 | 9347 | ||
8908 | #: src/util/resolver_api.c:348 | 9348 | #: src/util/resolver_api.c:354 |
8909 | #, c-format | 9349 | #, c-format |
8910 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 9350 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8911 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" | 9351 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" |
8912 | 9352 | ||
8913 | #: src/util/resolver_api.c:352 | 9353 | #: src/util/resolver_api.c:361 |
8914 | #, c-format | 9354 | #, c-format |
8915 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9355 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8916 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" | 9356 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" |
8917 | 9357 | ||
8918 | #: src/util/resolver_api.c:908 | 9358 | #: src/util/resolver_api.c:974 |
8919 | #, c-format | 9359 | #, c-format |
8920 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 9360 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
8921 | msgstr "" | 9361 | msgstr "" |
@@ -8945,7 +9385,7 @@ msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | |||
8945 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 9385 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8946 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | 9386 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" |
8947 | 9387 | ||
8948 | #: src/util/server.c:892 | 9388 | #: src/util/server.c:894 |
8949 | #, c-format | 9389 | #, c-format |
8950 | msgid "" | 9390 | msgid "" |
8951 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9391 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -9061,118 +9501,118 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" | |||
9061 | msgid "b" | 9501 | msgid "b" |
9062 | msgstr "b" | 9502 | msgstr "b" |
9063 | 9503 | ||
9064 | #: src/util/strings.c:433 | 9504 | #: src/util/strings.c:434 |
9065 | #, c-format | 9505 | #, c-format |
9066 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9506 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9067 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" | 9507 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" |
9068 | 9508 | ||
9069 | #: src/util/strings.c:561 | 9509 | #: src/util/strings.c:562 |
9070 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9510 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9071 | msgstr "" | 9511 | msgstr "" |
9072 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " | 9512 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " |
9073 | "establecida" | 9513 | "establecida" |
9074 | 9514 | ||
9075 | #: src/util/strings.c:658 | 9515 | #: src/util/strings.c:659 |
9076 | msgid "µs" | 9516 | msgid "µs" |
9077 | msgstr "" | 9517 | msgstr "" |
9078 | 9518 | ||
9079 | #: src/util/strings.c:662 | 9519 | #: src/util/strings.c:663 |
9080 | msgid "forever" | 9520 | msgid "forever" |
9081 | msgstr "para siempre" | 9521 | msgstr "para siempre" |
9082 | 9522 | ||
9083 | #: src/util/strings.c:664 | 9523 | #: src/util/strings.c:665 |
9084 | msgid "0 ms" | 9524 | msgid "0 ms" |
9085 | msgstr "0 ms" | 9525 | msgstr "0 ms" |
9086 | 9526 | ||
9087 | #: src/util/strings.c:670 | 9527 | #: src/util/strings.c:671 |
9088 | msgid "ms" | 9528 | msgid "ms" |
9089 | msgstr "ms" | 9529 | msgstr "ms" |
9090 | 9530 | ||
9091 | #: src/util/strings.c:676 | 9531 | #: src/util/strings.c:677 |
9092 | msgid "s" | 9532 | msgid "s" |
9093 | msgstr "s" | 9533 | msgstr "s" |
9094 | 9534 | ||
9095 | #: src/util/strings.c:682 | 9535 | #: src/util/strings.c:683 |
9096 | msgid "m" | 9536 | msgid "m" |
9097 | msgstr "m" | 9537 | msgstr "m" |
9098 | 9538 | ||
9099 | #: src/util/strings.c:688 | 9539 | #: src/util/strings.c:689 |
9100 | msgid "h" | 9540 | msgid "h" |
9101 | msgstr "h" | 9541 | msgstr "h" |
9102 | 9542 | ||
9103 | #: src/util/strings.c:695 | 9543 | #: src/util/strings.c:696 |
9104 | msgid "day" | 9544 | msgid "day" |
9105 | msgstr "día" | 9545 | msgstr "día" |
9106 | 9546 | ||
9107 | #: src/util/strings.c:697 | 9547 | #: src/util/strings.c:698 |
9108 | msgid "days" | 9548 | msgid "days" |
9109 | msgstr "días" | 9549 | msgstr "días" |
9110 | 9550 | ||
9111 | #: src/util/strings.c:726 | 9551 | #: src/util/strings.c:727 |
9112 | msgid "end of time" | 9552 | msgid "end of time" |
9113 | msgstr "fin del plazo" | 9553 | msgstr "fin del plazo" |
9114 | 9554 | ||
9115 | #: src/util/strings.c:1159 | 9555 | #: src/util/strings.c:1192 |
9116 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9556 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9117 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 9557 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
9118 | 9558 | ||
9119 | #: src/util/strings.c:1167 | 9559 | #: src/util/strings.c:1200 |
9120 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9560 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9121 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 9561 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
9122 | 9562 | ||
9123 | #: src/util/strings.c:1173 | 9563 | #: src/util/strings.c:1206 |
9124 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9564 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9125 | msgstr "" | 9565 | msgstr "" |
9126 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 9566 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
9127 | "puerto\n" | 9567 | "puerto\n" |
9128 | 9568 | ||
9129 | #: src/util/strings.c:1180 | 9569 | #: src/util/strings.c:1213 |
9130 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9570 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9131 | msgstr "" | 9571 | msgstr "" |
9132 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 9572 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
9133 | "«:»\n" | 9573 | "«:»\n" |
9134 | 9574 | ||
9135 | #: src/util/strings.c:1189 | 9575 | #: src/util/strings.c:1222 |
9136 | #, c-format | 9576 | #, c-format |
9137 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9577 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9138 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 9578 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
9139 | 9579 | ||
9140 | #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 | 9580 | #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444 |
9141 | msgid "Port not in range\n" | 9581 | msgid "Port not in range\n" |
9142 | msgstr "" | 9582 | msgstr "" |
9143 | 9583 | ||
9144 | #: src/util/strings.c:1420 | 9584 | #: src/util/strings.c:1453 |
9145 | #, fuzzy, c-format | 9585 | #, fuzzy, c-format |
9146 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9586 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9147 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 9587 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
9148 | 9588 | ||
9149 | #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 | 9589 | #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615 |
9150 | #: src/util/strings.c:1603 | 9590 | #: src/util/strings.c:1636 |
9151 | #, c-format | 9591 | #, c-format |
9152 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9592 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9153 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 9593 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
9154 | 9594 | ||
9155 | #: src/util/strings.c:1560 | 9595 | #: src/util/strings.c:1593 |
9156 | #, c-format | 9596 | #, c-format |
9157 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9597 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9158 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." | 9598 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." |
9159 | 9599 | ||
9160 | #: src/util/strings.c:1612 | 9600 | #: src/util/strings.c:1645 |
9161 | #, fuzzy, c-format | 9601 | #, fuzzy, c-format |
9162 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9602 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9163 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 9603 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
9164 | 9604 | ||
9165 | #: src/util/strings.c:1664 | 9605 | #: src/util/strings.c:1697 |
9166 | #, c-format | 9606 | #, c-format |
9167 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9607 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9168 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" | 9608 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" |
9169 | 9609 | ||
9170 | #: src/util/strings.c:1714 | 9610 | #: src/util/strings.c:1747 |
9171 | #, c-format | 9611 | #, c-format |
9172 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9612 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9173 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | 9613 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" |
9174 | 9614 | ||
9175 | #: src/util/strings.c:1745 | 9615 | #: src/util/strings.c:1778 |
9176 | #, c-format | 9616 | #, c-format |
9177 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9617 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9178 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 9618 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |
@@ -9358,22 +9798,190 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9358 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9798 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9359 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9799 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9360 | 9800 | ||
9361 | #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573 | 9801 | #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593 |
9362 | #: src/include/gnunet_common.h:581 | 9802 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
9363 | #, c-format | 9803 | #, c-format |
9364 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9804 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9365 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" | 9805 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" |
9366 | 9806 | ||
9367 | #: src/include/gnunet_common.h:593 | 9807 | #: src/include/gnunet_common.h:613 |
9368 | #, c-format | 9808 | #, c-format |
9369 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9809 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9370 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | 9810 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" |
9371 | 9811 | ||
9372 | #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629 | 9812 | #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649 |
9373 | #, c-format | 9813 | #, c-format |
9374 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9814 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9375 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9815 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
9376 | 9816 | ||
9817 | #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
9818 | #~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n" | ||
9819 | |||
9820 | #~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | ||
9821 | #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n" | ||
9822 | |||
9823 | #~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
9824 | #~ msgstr "" | ||
9825 | #~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando " | ||
9826 | #~ "su uso\n" | ||
9827 | |||
9828 | #, fuzzy | ||
9829 | #~ msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | ||
9830 | #~ msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" | ||
9831 | |||
9832 | #, fuzzy | ||
9833 | #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" | ||
9834 | #~ msgstr "Desconectado de %s\n" | ||
9835 | |||
9836 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un | ||
9837 | # resultado de tipo estado. | ||
9838 | #, fuzzy | ||
9839 | #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
9840 | #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" | ||
9841 | |||
9842 | #, fuzzy | ||
9843 | #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
9844 | #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | ||
9845 | |||
9846 | #, fuzzy | ||
9847 | #~ msgid "Transmitting service request.\n" | ||
9848 | #~ msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | ||
9849 | |||
9850 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | ||
9851 | # de tipo lista. | ||
9852 | #, fuzzy | ||
9853 | #~ msgid "Could not send message to channel!\n" | ||
9854 | #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | ||
9855 | |||
9856 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | ||
9857 | # de tipo lista. | ||
9858 | #, fuzzy | ||
9859 | #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | ||
9860 | #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | ||
9861 | |||
9862 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | ||
9863 | # de tipo lista. | ||
9864 | #, fuzzy | ||
9865 | #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | ||
9866 | #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | ||
9867 | |||
9868 | #, fuzzy | ||
9869 | #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | ||
9870 | #~ msgstr "Desconectado de %s\n" | ||
9871 | |||
9872 | #, fuzzy | ||
9873 | #~ msgid "CADET initialized\n" | ||
9874 | #~ msgstr "Conexión fallida\n" | ||
9875 | |||
9876 | #, fuzzy | ||
9877 | #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
9878 | #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | ||
9879 | |||
9880 | #, fuzzy | ||
9881 | #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
9882 | #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | ||
9883 | |||
9884 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
9885 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
9886 | #, fuzzy | ||
9887 | #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
9888 | #~ msgstr "" | ||
9889 | #~ "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
9890 | |||
9891 | #, fuzzy | ||
9892 | #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
9893 | #~ msgstr "" | ||
9894 | #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares " | ||
9895 | #~ "(PEERINFO)." | ||
9896 | |||
9897 | #, fuzzy | ||
9898 | #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | ||
9899 | #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | ||
9900 | |||
9901 | #, fuzzy | ||
9902 | #~ msgid "# CONNECT messages received" | ||
9903 | #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | ||
9904 | |||
9905 | #, fuzzy | ||
9906 | #~ msgid "# Bluetooth ACKs sent" | ||
9907 | #~ msgstr "# ACK WLAN enviados" | ||
9908 | |||
9909 | #, fuzzy | ||
9910 | #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented" | ||
9911 | #~ msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
9912 | |||
9913 | #, fuzzy | ||
9914 | #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated" | ||
9915 | #~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | ||
9916 | |||
9917 | #, fuzzy | ||
9918 | #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent" | ||
9919 | #~ msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | ||
9920 | |||
9921 | #, fuzzy | ||
9922 | #~ msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" | ||
9923 | #~ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | ||
9924 | |||
9925 | #, fuzzy | ||
9926 | #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | ||
9927 | #~ msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | ||
9928 | |||
9929 | #, fuzzy | ||
9930 | #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | ||
9931 | #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" | ||
9932 | |||
9933 | #, fuzzy | ||
9934 | #~ msgid "# fragments received via Bluetooth" | ||
9935 | #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" | ||
9936 | |||
9937 | #, fuzzy | ||
9938 | #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth" | ||
9939 | #~ msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | ||
9940 | |||
9941 | #, fuzzy | ||
9942 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
9943 | #~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | ||
9944 | |||
9945 | #, fuzzy | ||
9946 | #~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | ||
9947 | #~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | ||
9948 | |||
9949 | #, fuzzy | ||
9950 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | ||
9951 | #~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | ||
9952 | |||
9953 | #, fuzzy | ||
9954 | #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | ||
9955 | #~ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | ||
9956 | |||
9957 | #, fuzzy | ||
9958 | #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | ||
9959 | #~ msgstr "" | ||
9960 | #~ "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | ||
9961 | #~ "ejecutar el transporte WLAN\n" | ||
9962 | |||
9963 | #~ msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
9964 | #~ msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" | ||
9965 | |||
9966 | #, fuzzy | ||
9967 | #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
9968 | #~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" | ||
9969 | |||
9970 | #~ msgid "# WLAN messages defragmented" | ||
9971 | #~ msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" | ||
9972 | |||
9973 | #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN" | ||
9974 | #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" | ||
9975 | |||
9976 | #~ msgid "# fragments received via WLAN" | ||
9977 | #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" | ||
9978 | |||
9979 | #~ msgid "# DATA messages received via WLAN" | ||
9980 | #~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | ||
9981 | |||
9982 | #~ msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
9983 | #~ msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" | ||
9984 | |||
9377 | #~ msgid "Peer `%s'\n" | 9985 | #~ msgid "Peer `%s'\n" |
9378 | #~ msgstr "Par «%s»\n" | 9986 | #~ msgstr "Par «%s»\n" |
9379 | 9987 | ||
@@ -9397,22 +10005,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9397 | #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n" | 10005 | #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n" |
9398 | 10006 | ||
9399 | #, fuzzy | 10007 | #, fuzzy |
9400 | #~ msgid "`external-ip' command not found" | ||
9401 | #~ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | ||
9402 | |||
9403 | #, fuzzy | ||
9404 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
9405 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" | ||
9406 | |||
9407 | #, fuzzy | ||
9408 | #~ msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
9409 | #~ msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | ||
9410 | |||
9411 | #, fuzzy | ||
9412 | #~ msgid "`upnpc` command not found" | ||
9413 | #~ msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | ||
9414 | |||
9415 | #, fuzzy | ||
9416 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 10008 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" |
9417 | #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | 10009 | #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" |
9418 | 10010 | ||
@@ -9477,9 +10069,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9477 | #~ msgstr "" | 10069 | #~ msgstr "" |
9478 | #~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" | 10070 | #~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" |
9479 | 10071 | ||
9480 | #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | ||
9481 | #~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n" | ||
9482 | |||
9483 | #~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 10072 | #~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
9484 | #~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n" | 10073 | #~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n" |
9485 | 10074 | ||
@@ -9539,9 +10128,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9539 | #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de " | 10128 | #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de " |
9540 | #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" | 10129 | #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" |
9541 | 10130 | ||
9542 | #~ msgid "No external hostname configured\n" | ||
9543 | #~ msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" | ||
9544 | |||
9545 | #~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 10131 | #~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
9546 | #~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n" | 10132 | #~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n" |
9547 | 10133 | ||
@@ -9740,9 +10326,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9740 | #~ msgid "start peers with the given template configuration" | 10326 | #~ msgid "start peers with the given template configuration" |
9741 | #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada" | 10327 | #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada" |
9742 | 10328 | ||
9743 | #~ msgid "number of peers to start" | ||
9744 | #~ msgstr "número de pares para empezar" | ||
9745 | |||
9746 | #, fuzzy | 10329 | #, fuzzy |
9747 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" | 10330 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" |
9748 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n" | 10331 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n" |
@@ -9816,9 +10399,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9816 | #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" | 10399 | #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" |
9817 | #~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n" | 10400 | #~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n" |
9818 | 10401 | ||
9819 | #~ msgid "Failed to create new signature" | ||
9820 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | ||
9821 | |||
9822 | #~ msgid "Failed to put new set of records in database" | 10402 | #~ msgid "Failed to put new set of records in database" |
9823 | #~ msgstr "" | 10403 | #~ msgstr "" |
9824 | #~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base " | 10404 | #~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base " |
@@ -9910,12 +10490,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9910 | #~ msgstr "" | 10490 | #~ msgstr "" |
9911 | #~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda" | 10491 | #~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda" |
9912 | 10492 | ||
9913 | # Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el | ||
9914 | # que hace de cliente. | ||
9915 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | ||
9916 | #~ msgstr "" | ||
9917 | #~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n" | ||
9918 | |||
9919 | #~ msgid "Service `%s' was already running.\n" | 10493 | #~ msgid "Service `%s' was already running.\n" |
9920 | #~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n" | 10494 | #~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n" |
9921 | 10495 | ||
@@ -9992,9 +10566,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9992 | #~ msgid "Profiler for testbed" | 10566 | #~ msgid "Profiler for testbed" |
9993 | #~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas" | 10567 | #~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas" |
9994 | 10568 | ||
9995 | #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | ||
9996 | #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" | ||
9997 | |||
9998 | #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 10569 | #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
9999 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n" | 10570 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n" |
10000 | 10571 | ||
@@ -10038,9 +10609,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10038 | #~ msgid "Failed to serialize meta data" | 10609 | #~ msgid "Failed to serialize meta data" |
10039 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | 10610 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" |
10040 | 10611 | ||
10041 | #~ msgid "Failed to connect to datastore service" | ||
10042 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento" | ||
10043 | |||
10044 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 10612 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
10045 | #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n" | 10613 | #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n" |
10046 | 10614 | ||
@@ -10792,9 +11360,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10792 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | 11360 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" |
10793 | #~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo" | 11361 | #~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo" |
10794 | 11362 | ||
10795 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
10796 | #~ msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global" | ||
10797 | |||
10798 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 11363 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
10799 | #~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)" | 11364 | #~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)" |
10800 | 11365 | ||
@@ -10819,9 +11384,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10819 | #~ msgid "# wlan session created" | 11384 | #~ msgid "# wlan session created" |
10820 | #~ msgstr "# sesiones wlan creadas" | 11385 | #~ msgstr "# sesiones wlan creadas" |
10821 | 11386 | ||
10822 | #~ msgid "# wlan pending sessions" | ||
10823 | #~ msgstr "# sesiones wlan pendientes" | ||
10824 | |||
10825 | #~ msgid "# wlan pending fragments" | 11387 | #~ msgid "# wlan pending fragments" |
10826 | #~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes" | 11388 | #~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes" |
10827 | 11389 | ||
@@ -11632,18 +12194,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
11632 | #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" | 12194 | #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" |
11633 | #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n" | 12195 | #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n" |
11634 | 12196 | ||
11635 | #~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" | ||
11636 | #~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n" | ||
11637 | |||
11638 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 12197 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
11639 | #~ msgstr "salida en formato de gnuplot" | 12198 | #~ msgstr "salida en formato de gnuplot" |
11640 | 12199 | ||
11641 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | ||
11642 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
11643 | |||
11644 | #~ msgid "message size" | ||
11645 | #~ msgstr "tamaño del mensaje" | ||
11646 | |||
11647 | #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" | 12200 | #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" |
11648 | #~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes" | 12201 | #~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes" |
11649 | 12202 | ||
@@ -11688,9 +12241,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
11688 | #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" | 12241 | #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" |
11689 | #~ msgstr "\tvariance %8.4f\n" | 12242 | #~ msgstr "\tvariance %8.4f\n" |
11690 | 12243 | ||
11691 | #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" | ||
11692 | #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | ||
11693 | |||
11694 | #~ msgid "" | 12244 | #~ msgid "" |
11695 | #~ "\n" | 12245 | #~ "\n" |
11696 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | 12246 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" |
@@ -12119,9 +12669,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
12119 | #~ msgid "Cannot get size of file `%s'" | 12669 | #~ msgid "Cannot get size of file `%s'" |
12120 | #~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'" | 12670 | #~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'" |
12121 | 12671 | ||
12122 | #~ msgid "Cannot hash `%s'.\n" | ||
12123 | #~ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" | ||
12124 | |||
12125 | #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" | 12672 | #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" |
12126 | #~ msgstr "" | 12673 | #~ msgstr "" |
12127 | #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un " | 12674 | #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un " |
@@ -12523,10 +13070,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
12523 | #~ msgstr "Muestra el valor de la opción" | 13070 | #~ msgstr "Muestra el valor de la opción" |
12524 | 13071 | ||
12525 | #, fuzzy | 13072 | #, fuzzy |
12526 | #~ msgid "General options" | ||
12527 | #~ msgstr "Otras configuraciones" | ||
12528 | |||
12529 | #, fuzzy | ||
12530 | #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" | 13073 | #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" |
12531 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 13074 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
12532 | 13075 | ||
@@ -13300,9 +13843,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
13300 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" | 13843 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" |
13301 | #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n" | 13844 | #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n" |
13302 | 13845 | ||
13303 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" | ||
13304 | #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n" | ||
13305 | |||
13306 | #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n" | 13846 | #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n" |
13307 | #~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n" | 13847 | #~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n" |
13308 | 13848 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -356,149 +356,149 @@ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" | |||
356 | msgid "Received last message for %s \n" | 356 | msgid "Received last message for %s \n" |
357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 | 359 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 |
360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 |
361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 | 361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 |
362 | #, c-format | 362 | #, c-format |
363 | msgid "" | 363 | msgid "" |
364 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 364 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
365 | "%llu\n" | 365 | "%llu\n" |
366 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
367 | 367 | ||
368 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | 368 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 |
369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 | 369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 |
370 | #, c-format | 370 | #, c-format |
371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 | 374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 |
375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 | 375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "" | 377 | msgid "" |
378 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 378 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
379 | "%llu\n" | 379 | "%llu\n" |
380 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
381 | 381 | ||
382 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 | 382 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 |
383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 |
384 | #, c-format | 384 | #, c-format |
385 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 385 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
386 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
387 | 387 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | 388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 |
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "" | 391 | msgid "" |
392 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 392 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
393 | "%llu\n" | 393 | "%llu\n" |
394 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
395 | 395 | ||
396 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 | 396 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410 |
397 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 397 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 |
398 | msgid "solver to use" | 398 | msgid "solver to use" |
399 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 | 401 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413 |
402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 |
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 |
404 | msgid "experiment to use" | 404 | msgid "experiment to use" |
405 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 | 407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416 |
408 | msgid "be verbose" | 408 | msgid "be verbose" |
409 | msgstr "var informativ" | 409 | msgstr "var informativ" |
410 | 410 | ||
411 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | 411 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419 |
412 | #, fuzzy | 412 | #, fuzzy |
413 | msgid "print logging" | 413 | msgid "print logging" |
414 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 414 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 | 416 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422 |
417 | msgid "save logging to disk" | 417 | msgid "save logging to disk" |
418 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
419 | 419 | ||
420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | 420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425 |
421 | msgid "disable normalization" | 421 | msgid "disable normalization" |
422 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
423 | 423 | ||
424 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | 424 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
425 | #, c-format | 425 | #, c-format |
426 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 426 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
427 | msgstr "" | 427 | msgstr "" |
428 | 428 | ||
429 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 | 429 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 |
430 | #, fuzzy, c-format | 430 | #, fuzzy, c-format |
431 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 431 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
432 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 432 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
433 | 433 | ||
434 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 | 434 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 |
435 | #, fuzzy | 435 | #, fuzzy |
436 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 436 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
437 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 437 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
438 | 438 | ||
439 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 | 439 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 |
440 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 440 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
441 | msgstr "" | 441 | msgstr "" |
442 | 442 | ||
443 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 | 443 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941 |
444 | #, fuzzy, c-format | 444 | #, fuzzy, c-format |
445 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 445 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
446 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 446 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
447 | 447 | ||
448 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 | 448 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 |
449 | #, c-format | 449 | #, c-format |
450 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 450 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
451 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
452 | 452 | ||
453 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 | 453 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 |
454 | msgid "" | 454 | msgid "" |
455 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | 455 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" |
456 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
457 | 457 | ||
458 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | 458 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 |
459 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | 459 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 |
460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | 460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 |
461 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | 461 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 |
462 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | 462 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 |
463 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | 463 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 |
464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | 464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 |
465 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | 465 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837 |
466 | #, fuzzy, c-format | 466 | #, fuzzy, c-format |
467 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 467 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
468 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 468 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
469 | 469 | ||
470 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | 470 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 |
471 | #, c-format | 471 | #, c-format |
472 | msgid "" | 472 | msgid "" |
473 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 473 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
474 | "%llu must be at least %llu\n" | 474 | "%llu must be at least %llu\n" |
475 | msgstr "" | 475 | msgstr "" |
476 | 476 | ||
477 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 | 477 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 |
478 | #, c-format | 478 | #, c-format |
479 | msgid "" | 479 | msgid "" |
480 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 480 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
481 | "must be at least %llu\n" | 481 | "must be at least %llu\n" |
482 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
483 | 483 | ||
484 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | 484 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 |
485 | #, c-format | 485 | #, c-format |
486 | msgid "" | 486 | msgid "" |
487 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 487 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
488 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
489 | 489 | ||
490 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 | 490 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 |
491 | #, c-format | 491 | #, c-format |
492 | msgid "" | 492 | msgid "" |
493 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 493 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
494 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
495 | 495 | ||
496 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 | 496 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 |
497 | #, c-format | 497 | #, c-format |
498 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 498 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
499 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 | 501 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847 |
502 | #, fuzzy, c-format | 502 | #, fuzzy, c-format |
503 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 503 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
504 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 504 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" | |||
536 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 536 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
537 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 537 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
538 | 538 | ||
539 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 | 539 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677 |
540 | #, fuzzy | 540 | #, fuzzy |
541 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 541 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
542 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 542 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" |
@@ -557,169 +557,187 @@ msgid "" | |||
557 | "= %u KiB/s\n" | 557 | "= %u KiB/s\n" |
558 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
559 | 559 | ||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 | 560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296 |
561 | #, c-format | 561 | #, c-format |
562 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 562 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
563 | msgstr "" | 563 | msgstr "" |
564 | 564 | ||
565 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 | 565 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300 |
566 | #, c-format | 566 | #, c-format |
567 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 567 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" |
568 | msgstr "" | 568 | msgstr "" |
569 | 569 | ||
570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 | 570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 |
571 | msgid "active " | ||
572 | msgstr "" | ||
573 | |||
574 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 | ||
575 | msgid "inactive " | ||
576 | msgstr "" | ||
577 | |||
578 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 | ||
571 | #, fuzzy, c-format | 579 | #, fuzzy, c-format |
572 | msgid "" | 580 | msgid "" |
573 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 581 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
574 | "s, %s\n" | 582 | "s, %s\n" |
575 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 583 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
576 | 584 | ||
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 | 585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544 |
586 | #, fuzzy, c-format | ||
587 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
588 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
589 | |||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 | ||
578 | #, c-format | 591 | #, c-format |
579 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 592 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
580 | msgstr "" | 593 | msgstr "" |
581 | 594 | ||
582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 | 595 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
583 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 596 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1855 |
597 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | ||
584 | #, fuzzy, c-format | 598 | #, fuzzy, c-format |
585 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 599 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
586 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 600 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
587 | 601 | ||
588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 | 602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 |
603 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 | ||
589 | #, fuzzy, c-format | 604 | #, fuzzy, c-format |
590 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 605 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
591 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 606 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
592 | 607 | ||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 | 608 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 |
594 | #, c-format | 609 | #, c-format |
595 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 610 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
596 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
597 | 612 | ||
598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 |
599 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 | 614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 |
600 | #, fuzzy, c-format | 615 | #, fuzzy |
601 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 616 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
602 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 617 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
603 | 618 | ||
604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 |
605 | #, fuzzy, c-format | 620 | #, fuzzy |
606 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 621 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
607 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 622 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
608 | 623 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 | 624 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 |
610 | #, fuzzy, c-format | 625 | #, fuzzy |
611 | msgid "No preference type given!\n" | 626 | msgid "No preference type given!\n" |
612 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 627 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
613 | 628 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 | 629 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 |
615 | #, c-format | ||
616 | msgid "No peer given!\n" | 630 | msgid "No peer given!\n" |
617 | msgstr "" | 631 | msgstr "" |
618 | 632 | ||
619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 | 633 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 |
620 | msgid "Valid type required\n" | 634 | msgid "Valid type required\n" |
621 | msgstr "" | 635 | msgstr "" |
622 | 636 | ||
623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 | 637 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 |
624 | msgid "get list of active addresses currently used" | 638 | msgid "get list of active addresses currently used" |
625 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
626 | 640 | ||
627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 | 641 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 |
628 | msgid "get list of all active addresses" | 642 | msgid "get list of all active addresses" |
629 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
630 | 644 | ||
631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 | 645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 |
632 | #, fuzzy | 646 | #, fuzzy |
633 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 647 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
634 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 648 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
635 | 649 | ||
636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 | 650 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 |
637 | msgid "monitor mode" | 651 | msgid "monitor mode" |
638 | msgstr "" | 652 | msgstr "" |
639 | 653 | ||
640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 | 654 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 |
641 | #, fuzzy | 655 | #, fuzzy |
642 | msgid "set preference for the given peer" | 656 | msgid "set preference for the given peer" |
643 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 657 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
644 | 658 | ||
645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 | 659 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 |
646 | msgid "print all configured quotas" | 660 | msgid "print all configured quotas" |
647 | msgstr "" | 661 | msgstr "" |
648 | 662 | ||
649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 | 663 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 |
650 | msgid "peer id" | 664 | msgid "peer id" |
651 | msgstr "" | 665 | msgstr "" |
652 | 666 | ||
653 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 | 667 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 |
654 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 668 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
655 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
656 | 670 | ||
657 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 | 671 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 |
658 | msgid "preference value" | 672 | msgid "preference value" |
659 | msgstr "" | 673 | msgstr "" |
660 | 674 | ||
661 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 | 675 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 |
662 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 676 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
663 | msgstr "" | 677 | msgstr "" |
664 | 678 | ||
665 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 | 679 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 |
666 | #, fuzzy | 680 | #, fuzzy |
667 | msgid "Print information about ATS state" | 681 | msgid "Print information about ATS state" |
668 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 682 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
669 | 683 | ||
670 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | 684 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376 |
671 | #, fuzzy, c-format | 685 | #, fuzzy, c-format |
672 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 686 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
673 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 687 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
674 | 688 | ||
675 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | 689 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626 |
676 | #, fuzzy, c-format | 690 | #, fuzzy, c-format |
677 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 691 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
678 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 692 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
679 | 693 | ||
680 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | 694 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669 |
681 | #, fuzzy, c-format | 695 | #, fuzzy, c-format |
682 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 696 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
683 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 697 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
684 | 698 | ||
685 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | 699 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735 |
686 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 700 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
687 | msgstr "" | 701 | msgstr "" |
688 | 702 | ||
689 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | 703 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832 |
690 | #, fuzzy | 704 | #, fuzzy |
691 | msgid "provide information about a particular connection" | 705 | msgid "provide information about a particular connection" |
692 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 706 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
693 | 707 | ||
694 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | 708 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835 |
695 | msgid "activate echo mode" | 709 | msgid "activate echo mode" |
696 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
697 | 711 | ||
698 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | 712 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838 |
713 | msgid "dump debug information to STDERR" | ||
714 | msgstr "" | ||
715 | |||
716 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 | ||
699 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 717 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
700 | msgstr "" | 718 | msgstr "" |
701 | 719 | ||
702 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | 720 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847 |
703 | #, fuzzy | 721 | #, fuzzy |
704 | msgid "provide information about a patricular peer" | 722 | msgid "provide information about a patricular peer" |
705 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 723 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
706 | 724 | ||
707 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 725 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850 |
708 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
709 | msgid "provide information about all peers" | 727 | msgid "provide information about all peers" |
710 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 728 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
711 | 729 | ||
712 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | 730 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853 |
713 | #, fuzzy | 731 | #, fuzzy |
714 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 732 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
715 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 733 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
716 | 734 | ||
717 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | 735 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856 |
718 | #, fuzzy | 736 | #, fuzzy |
719 | msgid "provide information about all tunnels" | 737 | msgid "provide information about all tunnels" |
720 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 738 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
721 | 739 | ||
722 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | 740 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 |
723 | msgid "Wrong CORE service\n" | 741 | msgid "Wrong CORE service\n" |
724 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
725 | 743 | ||
@@ -734,8 +752,8 @@ msgid "how many peers receive one value?" | |||
734 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
735 | 753 | ||
736 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 | 754 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
737 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 755 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
738 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 756 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 |
739 | #, fuzzy | 757 | #, fuzzy |
740 | msgid "number of values" | 758 | msgid "number of values" |
741 | msgstr "antal iterationer" | 759 | msgstr "antal iterationer" |
@@ -754,270 +772,271 @@ msgstr "" | |||
754 | msgid "be more verbose (print received values)" | 772 | msgid "be more verbose (print received values)" |
755 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
756 | 774 | ||
757 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 | 775 | #: src/conversation/conversation_api.c:493 |
758 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:470 | 776 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:475 |
759 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 777 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
760 | msgstr "" | 778 | msgstr "" |
761 | 779 | ||
762 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | 780 | #: src/conversation/conversation_api.c:617 |
763 | #, fuzzy | 781 | #, fuzzy |
764 | msgid "number too large" | 782 | msgid "number too large" |
765 | msgstr "antal iterationer" | 783 | msgstr "antal iterationer" |
766 | 784 | ||
767 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 785 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 |
768 | #, c-format | 786 | #, c-format |
769 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 787 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
770 | msgstr "" | 788 | msgstr "" |
771 | 789 | ||
772 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 | 790 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:291 |
773 | #, c-format | 791 | #, c-format |
774 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 792 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
775 | msgstr "" | 793 | msgstr "" |
776 | 794 | ||
777 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 795 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:323 |
778 | #, c-format | 796 | #, c-format |
779 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 797 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
780 | msgstr "" | 798 | msgstr "" |
781 | 799 | ||
782 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 | 800 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 |
783 | #, c-format | 801 | #, c-format |
784 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 802 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
785 | msgstr "" | 803 | msgstr "" |
786 | 804 | ||
787 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 | 805 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:346 |
788 | #, c-format | 806 | #, c-format |
789 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 807 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
790 | msgstr "" | 808 | msgstr "" |
791 | 809 | ||
792 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 810 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360 |
793 | #, fuzzy | 811 | #, fuzzy |
794 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 812 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
795 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 813 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
796 | 814 | ||
797 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 815 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:372 |
798 | #, c-format | 816 | #, c-format |
799 | msgid "" | 817 | msgid "" |
800 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" | 818 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" |
801 | msgstr "" | 819 | msgstr "" |
802 | 820 | ||
803 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 | 821 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:394 |
804 | #, c-format | 822 | #, c-format |
805 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 823 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
806 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
807 | 825 | ||
808 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 | 826 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 |
809 | #, fuzzy, c-format | 827 | #, fuzzy, c-format |
810 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 828 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
811 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 829 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
812 | 830 | ||
813 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 831 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 |
814 | #, fuzzy, c-format | 832 | #, fuzzy, c-format |
815 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 833 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
816 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 834 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
817 | 835 | ||
818 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 |
819 | msgid "Call terminated\n" | 837 | #, c-format |
838 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | ||
820 | msgstr "" | 839 | msgstr "" |
821 | 840 | ||
822 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425 |
823 | #, c-format | 842 | #, c-format |
824 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 843 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
825 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
826 | 845 | ||
827 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 |
828 | #, c-format | 847 | #, c-format |
829 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 848 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
830 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
831 | 850 | ||
832 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 | 851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436 |
833 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 852 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
834 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
835 | 854 | ||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 | 855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:504 |
837 | #, fuzzy, c-format | 856 | #, fuzzy, c-format |
838 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 857 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
839 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 858 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
840 | 859 | ||
841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 | 860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:520 |
842 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 | 861 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 |
843 | #, c-format | 862 | #, c-format |
844 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 863 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
845 | msgstr "" | 864 | msgstr "" |
846 | 865 | ||
847 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 | 866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
848 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 | 867 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:584 |
849 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 868 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
850 | msgstr "" | 869 | msgstr "" |
851 | 870 | ||
852 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 | 871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 |
853 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 | 872 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:597 |
854 | #, c-format | 873 | #, c-format |
855 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 874 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
856 | msgstr "" | 875 | msgstr "" |
857 | 876 | ||
858 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 | 877 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
859 | msgid "Call recipient missing.\n" | 878 | msgid "Call recipient missing.\n" |
860 | msgstr "" | 879 | msgstr "" |
861 | 880 | ||
862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 | 881 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:608 |
863 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 882 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
864 | msgstr "" | 883 | msgstr "" |
865 | 884 | ||
866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 |
867 | #, c-format | 886 | #, c-format |
868 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 887 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
869 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
870 | 889 | ||
871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 | 890 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
872 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 891 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
873 | msgstr "" | 892 | msgstr "" |
874 | 893 | ||
875 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 | 894 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 |
876 | #, c-format | 895 | #, c-format |
877 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 896 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
878 | msgstr "" | 897 | msgstr "" |
879 | 898 | ||
880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 | 899 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 |
881 | #, c-format | 900 | #, c-format |
882 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 901 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
883 | msgstr "" | 902 | msgstr "" |
884 | 903 | ||
885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 | 904 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:689 |
886 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 905 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 |
887 | #, c-format | 906 | #, c-format |
888 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 907 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
889 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
890 | 909 | ||
891 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:694 |
892 | msgid "" | 911 | msgid "" |
893 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 912 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
894 | "calls.\n" | 913 | "calls.\n" |
895 | msgstr "" | 914 | msgstr "" |
896 | 915 | ||
897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 | 916 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
898 | #, c-format | 917 | #, c-format |
899 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 918 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
900 | msgstr "" | 919 | msgstr "" |
901 | 920 | ||
902 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 | 921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
903 | #, c-format | 922 | #, c-format |
904 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 923 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
905 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
906 | 925 | ||
907 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 | 926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
908 | msgid "Calls waiting:\n" | 927 | msgid "Calls waiting:\n" |
909 | msgstr "" | 928 | msgstr "" |
910 | 929 | ||
911 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 | 930 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:733 |
912 | #, fuzzy, c-format | 931 | #, fuzzy, c-format |
913 | msgid "#%u: `%s'\n" | 932 | msgid "#%u: `%s'\n" |
914 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 933 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
915 | 934 | ||
916 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 | 935 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
917 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 | 936 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
918 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 937 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
919 | msgstr "" | 938 | msgstr "" |
920 | 939 | ||
921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 | 940 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 |
922 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 941 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:825 |
923 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 942 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
924 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
925 | 944 | ||
926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | 945 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 |
927 | #, c-format | 946 | #, c-format |
928 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 947 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
929 | msgstr "" | 948 | msgstr "" |
930 | 949 | ||
931 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 950 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 |
932 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 951 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
933 | msgstr "" | 952 | msgstr "" |
934 | 953 | ||
935 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 | 954 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
936 | #, c-format | 955 | #, c-format |
937 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 956 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
938 | msgstr "" | 957 | msgstr "" |
939 | 958 | ||
940 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 959 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 |
941 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 960 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
942 | msgstr "" | 961 | msgstr "" |
943 | 962 | ||
944 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 | 963 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 |
945 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 964 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
946 | msgstr "" | 965 | msgstr "" |
947 | 966 | ||
948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 | 967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:918 |
949 | #, c-format | 968 | #, c-format |
950 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 969 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
951 | msgstr "" | 970 | msgstr "" |
952 | 971 | ||
953 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 | 972 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 |
954 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 973 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
955 | msgstr "" | 974 | msgstr "" |
956 | 975 | ||
957 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 | 976 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 |
958 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 977 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
959 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
960 | 979 | ||
961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 980 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
962 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 981 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
963 | msgstr "" | 982 | msgstr "" |
964 | 983 | ||
965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 | 984 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 |
966 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 985 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
967 | msgstr "" | 986 | msgstr "" |
968 | 987 | ||
969 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 988 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
970 | msgid "" | 989 | msgid "" |
971 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 990 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
972 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 991 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
973 | msgstr "" | 992 | msgstr "" |
974 | 993 | ||
975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 | 994 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 |
976 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 995 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
977 | msgstr "" | 996 | msgstr "" |
978 | 997 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 | 998 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 |
980 | msgid "Use `/status' to print status information" | 999 | msgid "Use `/status' to print status information" |
981 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
982 | 1001 | ||
983 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 | 1002 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
984 | #, fuzzy | 1003 | #, fuzzy |
985 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1004 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
986 | msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" | 1005 | msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" |
987 | 1006 | ||
988 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 | 1007 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 |
989 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1008 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
990 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
991 | 1010 | ||
992 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 | 1011 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168 |
993 | #, fuzzy, c-format | 1012 | #, fuzzy, c-format |
994 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1013 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
995 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 1014 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
996 | 1015 | ||
997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 | 1016 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181 |
998 | #, fuzzy, c-format | 1017 | #, fuzzy, c-format |
999 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1018 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1000 | msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n" | 1019 | msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n" |
1001 | 1020 | ||
1002 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 1021 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216 |
1003 | #, fuzzy | 1022 | #, fuzzy |
1004 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1023 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1005 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 1024 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
1006 | 1025 | ||
1007 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 | 1026 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 |
1008 | #, fuzzy | 1027 | #, fuzzy |
1009 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1028 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1010 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 1029 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
1011 | 1030 | ||
1012 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 | 1031 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1013 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1032 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
1014 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
1015 | 1034 | ||
1016 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 | 1035 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269 |
1017 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1036 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1018 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1019 | 1038 | ||
1020 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 | 1039 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1021 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1040 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1022 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1023 | 1042 | ||
@@ -1045,6 +1064,7 @@ msgstr "" | |||
1045 | 1064 | ||
1046 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 1065 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
1047 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 | 1066 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 |
1067 | #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70 | ||
1048 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 1068 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
1049 | #, fuzzy | 1069 | #, fuzzy |
1050 | msgid "help text" | 1070 | msgid "help text" |
@@ -1055,63 +1075,63 @@ msgstr "hjälptext för -t" | |||
1055 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 1075 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1056 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 1076 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
1057 | 1077 | ||
1058 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 | 1078 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589 |
1059 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 1079 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1060 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1061 | 1081 | ||
1062 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 | 1082 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614 |
1063 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 | 1083 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 |
1064 | #, fuzzy | 1084 | #, fuzzy |
1065 | msgid "Connection established.\n" | 1085 | msgid "Connection established.\n" |
1066 | msgstr "Samling stoppad.\n" | 1086 | msgstr "Samling stoppad.\n" |
1067 | 1087 | ||
1068 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 | 1088 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619 |
1069 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 | 1089 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 |
1070 | #, fuzzy, c-format | 1090 | #, fuzzy, c-format |
1071 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 1091 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1072 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 1092 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
1073 | 1093 | ||
1074 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 | 1094 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633 |
1075 | #, c-format | 1095 | #, c-format |
1076 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 1096 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1077 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1078 | 1098 | ||
1079 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 | 1099 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 |
1080 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 | 1100 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 |
1081 | #, fuzzy, c-format | 1101 | #, fuzzy, c-format |
1082 | msgid "Connection failure: %s\n" | 1102 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1083 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 1103 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" |
1084 | 1104 | ||
1085 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 | 1105 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667 |
1086 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 | 1106 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 |
1087 | msgid "Wrong Spec\n" | 1107 | msgid "Wrong Spec\n" |
1088 | msgstr "" | 1108 | msgstr "" |
1089 | 1109 | ||
1090 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 | 1110 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673 |
1091 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 | 1111 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 |
1092 | #, fuzzy | 1112 | #, fuzzy |
1093 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 1113 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1094 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 1114 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
1095 | 1115 | ||
1096 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 | 1116 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687 |
1097 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 | 1117 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 |
1098 | #, fuzzy | 1118 | #, fuzzy |
1099 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 1119 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1100 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 1120 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
1101 | 1121 | ||
1102 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 | 1122 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694 |
1103 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 | 1123 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 |
1104 | #, fuzzy, c-format | 1124 | #, fuzzy, c-format |
1105 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 1125 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1106 | msgstr "# av anslutna parter" | 1126 | msgstr "# av anslutna parter" |
1107 | 1127 | ||
1108 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 | 1128 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 |
1109 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 | 1129 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 |
1110 | #, fuzzy | 1130 | #, fuzzy |
1111 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 1131 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1112 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 1132 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
1113 | 1133 | ||
1114 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 | 1134 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770 |
1115 | #, c-format | 1135 | #, c-format |
1116 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 1136 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1117 | msgstr "" | 1137 | msgstr "" |
@@ -1182,17 +1202,17 @@ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | |||
1182 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | 1202 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" |
1183 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1203 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1184 | 1204 | ||
1185 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 | 1205 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853 |
1186 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1206 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1187 | msgstr "" | 1207 | msgstr "" |
1188 | 1208 | ||
1189 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 | 1209 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944 |
1190 | #, c-format | 1210 | #, c-format |
1191 | msgid "" | 1211 | msgid "" |
1192 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1212 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1193 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1194 | 1214 | ||
1195 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 | 1215 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351 |
1196 | #, fuzzy, c-format | 1216 | #, fuzzy, c-format |
1197 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" | 1217 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1198 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1218 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
@@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr "Okänt fel" | |||
1258 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1278 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1259 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1260 | 1280 | ||
1261 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | 1281 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 |
1262 | #, fuzzy, c-format | 1282 | #, fuzzy, c-format |
1263 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1283 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1264 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 1284 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
@@ -1269,7 +1289,7 @@ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | |||
1269 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 1289 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
1270 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1290 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1271 | 1291 | ||
1272 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 | 1292 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 |
1273 | #, fuzzy | 1293 | #, fuzzy |
1274 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1294 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1275 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1295 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -1303,150 +1323,150 @@ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | |||
1303 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1323 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1304 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1324 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1305 | 1325 | ||
1306 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 | 1326 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
1307 | msgid "# bytes encrypted" | 1327 | msgid "# bytes encrypted" |
1308 | msgstr "# byte krypterade" | 1328 | msgstr "# byte krypterade" |
1309 | 1329 | ||
1310 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 | 1330 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1311 | msgid "# bytes decrypted" | 1331 | msgid "# bytes decrypted" |
1312 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1332 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1313 | 1333 | ||
1314 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 | 1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703 |
1315 | msgid "# key exchanges initiated" | 1335 | msgid "# key exchanges initiated" |
1316 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1317 | 1337 | ||
1318 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 | 1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747 |
1319 | msgid "# key exchanges stopped" | 1339 | msgid "# key exchanges stopped" |
1320 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1321 | 1341 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 | 1342 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 |
1323 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1343 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1324 | msgstr "" | 1344 | msgstr "" |
1325 | 1345 | ||
1326 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 | 1346 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 |
1327 | #, fuzzy | 1347 | #, fuzzy |
1328 | msgid "# ephemeral keys received" | 1348 | msgid "# ephemeral keys received" |
1329 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1349 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1330 | 1350 | ||
1331 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 | 1351 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 |
1332 | #, c-format | 1352 | #, c-format |
1333 | msgid "" | 1353 | msgid "" |
1334 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1354 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1335 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1355 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1336 | msgstr "" | 1356 | msgstr "" |
1337 | 1357 | ||
1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 | 1358 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 |
1339 | #, fuzzy | 1359 | #, fuzzy |
1340 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1360 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1341 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1361 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1342 | 1362 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 | 1363 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 |
1344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1345 | #, fuzzy | 1365 | #, fuzzy |
1346 | msgid "# PING messages received" | 1366 | msgid "# PING messages received" |
1347 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1367 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1348 | 1368 | ||
1349 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 | 1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 |
1350 | #, fuzzy | 1370 | #, fuzzy |
1351 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1371 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1352 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1372 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1353 | 1373 | ||
1354 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 | 1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 |
1355 | #, c-format | 1375 | #, c-format |
1356 | msgid "" | 1376 | msgid "" |
1357 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1377 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1358 | "%s'\n" | 1378 | "%s'\n" |
1359 | msgstr "" | 1379 | msgstr "" |
1360 | 1380 | ||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 | 1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 |
1362 | #, fuzzy | 1382 | #, fuzzy |
1363 | msgid "# PONG messages created" | 1383 | msgid "# PONG messages created" |
1364 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1384 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1365 | 1385 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 | 1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1367 | #, fuzzy | 1387 | #, fuzzy |
1368 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1388 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1369 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1389 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1370 | 1390 | ||
1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1372 | #, fuzzy | 1392 | #, fuzzy |
1373 | msgid "# keepalive messages sent" | 1393 | msgid "# keepalive messages sent" |
1374 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 1394 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
1375 | 1395 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 | 1396 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 |
1377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 |
1378 | #, fuzzy | 1398 | #, fuzzy |
1379 | msgid "# PONG messages received" | 1399 | msgid "# PONG messages received" |
1380 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1400 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1381 | 1401 | ||
1382 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 | 1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1383 | #, fuzzy | 1403 | #, fuzzy |
1384 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1404 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1385 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1405 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1386 | 1406 | ||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 | 1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 |
1388 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1389 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1409 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1390 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1410 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1391 | 1411 | ||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 |
1393 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1394 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1414 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1395 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1415 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1396 | 1416 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 | 1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1398 | #, fuzzy | 1418 | #, fuzzy |
1399 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1419 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1400 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1420 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1401 | 1421 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 | 1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
1403 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1404 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1424 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1405 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1425 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1406 | 1426 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 | 1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 |
1408 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1409 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1429 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1410 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1430 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1411 | 1431 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 |
1413 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1414 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1434 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1415 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1435 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1416 | 1436 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 |
1418 | #, c-format | 1438 | #, c-format |
1419 | msgid "" | 1439 | msgid "" |
1420 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1440 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1421 | msgstr "" | 1441 | msgstr "" |
1422 | 1442 | ||
1423 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 | 1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 |
1424 | #, fuzzy | 1444 | #, fuzzy |
1425 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1445 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1426 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1446 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1427 | 1447 | ||
1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 | 1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 | 1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
1430 | #, fuzzy | 1450 | #, fuzzy |
1431 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1451 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1432 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1452 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1433 | 1453 | ||
1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 | 1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1435 | #, fuzzy | 1455 | #, fuzzy |
1436 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1456 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1437 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1457 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1438 | 1458 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 | 1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 |
1440 | #, fuzzy | 1460 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1461 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1442 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1462 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1443 | 1463 | ||
1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 | 1464 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 |
1445 | #, fuzzy | 1465 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1466 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1447 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1467 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1448 | 1468 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 | 1469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
1450 | #, fuzzy | 1470 | #, fuzzy |
1451 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1471 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1452 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1472 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
@@ -1474,14 +1494,13 @@ msgstr "" | |||
1474 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 | 1494 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1475 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1495 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1477 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 | 1497 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 |
1478 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1498 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1479 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1499 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1480 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | ||
1481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1482 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 | 1502 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 |
1484 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 | 1503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 |
1485 | #, fuzzy | 1504 | #, fuzzy |
1486 | msgid "# peers connected" | 1505 | msgid "# peers connected" |
1487 | msgstr "# av anslutna parter" | 1506 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -1555,7 +1574,7 @@ msgstr "" | |||
1555 | msgid "Heap datacache running\n" | 1574 | msgid "Heap datacache running\n" |
1556 | msgstr "" | 1575 | msgstr "" |
1557 | 1576 | ||
1558 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 | 1577 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391 |
1559 | msgid "Postgres datacache running\n" | 1578 | msgid "Postgres datacache running\n" |
1560 | msgstr "" | 1579 | msgstr "" |
1561 | 1580 | ||
@@ -1575,24 +1594,24 @@ msgstr "" | |||
1575 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1594 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1576 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1595 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1577 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1596 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1578 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1597 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622 |
1579 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 | 1598 | #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1580 | #, c-format | 1599 | #, c-format |
1581 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1600 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1582 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1601 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1583 | 1602 | ||
1584 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 1603 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449 |
1585 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1604 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1586 | msgstr "" | 1605 | msgstr "" |
1587 | 1606 | ||
1588 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 1607 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483 |
1589 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 | 1608 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
1590 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 | 1609 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1591 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 | 1610 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1592 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1611 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1593 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1594 | 1613 | ||
1595 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 | 1614 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490 |
1596 | #, fuzzy, c-format | 1615 | #, fuzzy, c-format |
1597 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 1616 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
1598 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1617 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -1893,12 +1912,12 @@ msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
1893 | msgid "Mysql database running\n" | 1912 | msgid "Mysql database running\n" |
1894 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1895 | 1914 | ||
1896 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 | 1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 |
1897 | #, fuzzy | 1916 | #, fuzzy |
1898 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1917 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1899 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 1918 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
1900 | 1919 | ||
1901 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1920 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 |
1902 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1921 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1903 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1922 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1904 | msgid "Postgres database running\n" | 1923 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1915,30 +1934,30 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1934 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1916 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1935 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1917 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1936 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1918 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | 1937 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 |
1919 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1938 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 |
1920 | #, fuzzy, c-format | 1939 | #, fuzzy, c-format |
1921 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1940 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1922 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 1941 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
1923 | 1942 | ||
1924 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 | 1943 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 |
1925 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1944 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1926 | msgstr "" | 1945 | msgstr "" |
1927 | 1946 | ||
1928 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 1947 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1929 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1948 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1930 | msgstr "" | 1949 | msgstr "" |
1931 | 1950 | ||
1932 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 | 1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 |
1933 | #, c-format | 1952 | #, c-format |
1934 | msgid "" | 1953 | msgid "" |
1935 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1954 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1936 | "bytes)\n" | 1955 | "bytes)\n" |
1937 | msgstr "" | 1956 | msgstr "" |
1938 | 1957 | ||
1939 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 | 1958 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 |
1940 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 | 1959 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1941 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 | 1960 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1942 | msgid "Sqlite database running\n" | 1961 | msgid "Sqlite database running\n" |
1943 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
1944 | 1963 | ||
@@ -1946,7 +1965,7 @@ msgstr "" | |||
1946 | msgid "Template database running\n" | 1965 | msgid "Template database running\n" |
1947 | msgstr "" | 1966 | msgstr "" |
1948 | 1967 | ||
1949 | #: src/dht/dht_api.c:376 | 1968 | #: src/dht/dht_api.c:403 |
1950 | #, fuzzy | 1969 | #, fuzzy |
1951 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1970 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1952 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1971 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -1994,7 +2013,7 @@ msgstr "" | |||
1994 | 2013 | ||
1995 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 2014 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1996 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 2015 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1997 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 | 2016 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 |
1998 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 2017 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1999 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 2018 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
2000 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2019 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -2012,6 +2031,53 @@ msgstr "" | |||
2012 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2031 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2013 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
2014 | 2033 | ||
2034 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 | ||
2035 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
2036 | #, fuzzy, c-format | ||
2037 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2038 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
2039 | |||
2040 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 | ||
2041 | #, fuzzy | ||
2042 | msgid "number of peers to start" | ||
2043 | msgstr "antal iterationer" | ||
2044 | |||
2045 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 | ||
2046 | msgid "" | ||
2047 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
2048 | "for R5N)" | ||
2049 | msgstr "" | ||
2050 | |||
2051 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
2052 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
2053 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2054 | msgstr "" | ||
2055 | |||
2056 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 | ||
2057 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2058 | msgstr "" | ||
2059 | |||
2060 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 | ||
2061 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2062 | msgstr "" | ||
2063 | |||
2064 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 | ||
2065 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2066 | msgstr "" | ||
2067 | |||
2068 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 | ||
2069 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2070 | msgstr "" | ||
2071 | |||
2072 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 | ||
2073 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2074 | msgstr "" | ||
2075 | |||
2076 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 | ||
2077 | #, fuzzy | ||
2078 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2079 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | ||
2080 | |||
2015 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 | 2081 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
2016 | #, fuzzy | 2082 | #, fuzzy |
2017 | msgid "PUT request sent with key" | 2083 | msgid "PUT request sent with key" |
@@ -2060,114 +2126,114 @@ msgstr "" | |||
2060 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2126 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2061 | msgstr "" | 2127 | msgstr "" |
2062 | 2128 | ||
2063 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 | 2129 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193 |
2064 | #, fuzzy | 2130 | #, fuzzy |
2065 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 2131 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
2066 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2132 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2067 | 2133 | ||
2068 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 2134 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
2069 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 | 2135 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844 |
2070 | #, fuzzy | 2136 | #, fuzzy |
2071 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2137 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2072 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2138 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2073 | 2139 | ||
2074 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2140 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
2075 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 | 2141 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928 |
2076 | #, fuzzy | 2142 | #, fuzzy |
2077 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2143 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2078 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2144 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2079 | 2145 | ||
2080 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2146 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
2081 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 | 2147 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993 |
2082 | #, fuzzy | 2148 | #, fuzzy |
2083 | msgid "# GET requests received from clients" | 2149 | msgid "# GET requests received from clients" |
2084 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2150 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2085 | 2151 | ||
2086 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
2087 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 | 2153 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195 |
2088 | #, fuzzy | 2154 | #, fuzzy |
2089 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2155 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2090 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2156 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2091 | 2157 | ||
2092 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 | 2158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
2093 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2159 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503 |
2094 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2160 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2095 | msgstr "" | 2161 | msgstr "" |
2096 | 2162 | ||
2097 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 | 2163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
2098 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2164 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517 |
2099 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2165 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2100 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
2101 | 2167 | ||
2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 | 2168 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
2103 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2169 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554 |
2104 | #, c-format | 2170 | #, c-format |
2105 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2171 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2106 | msgstr "" | 2172 | msgstr "" |
2107 | 2173 | ||
2108 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 | 2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2175 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577 |
2110 | #, fuzzy | 2176 | #, fuzzy |
2111 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2177 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2112 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2178 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2113 | 2179 | ||
2114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 | 2180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
2115 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 | 2181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
2116 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2182 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631 |
2117 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2183 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674 |
2118 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2184 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2119 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2120 | 2186 | ||
2121 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 | 2187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
2122 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2188 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641 |
2123 | #, fuzzy | 2189 | #, fuzzy |
2124 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2190 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2125 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | 2191 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" |
2126 | 2192 | ||
2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2193 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
2128 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 | 2194 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 |
2129 | #, fuzzy, c-format | 2195 | #, fuzzy, c-format |
2130 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2196 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2131 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2197 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2132 | 2198 | ||
2133 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2199 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2134 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 | 2200 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 |
2135 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2201 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2136 | msgstr "" | 2202 | msgstr "" |
2137 | 2203 | ||
2138 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
2139 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 | 2205 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221 |
2140 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2206 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2141 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
2142 | 2208 | ||
2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2144 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2210 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244 |
2145 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2211 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2146 | msgstr "" | 2212 | msgstr "" |
2147 | 2213 | ||
2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2214 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
2149 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250 |
2150 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2216 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2151 | msgstr "" | 2217 | msgstr "" |
2152 | 2218 | ||
2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
2154 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 | 2220 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256 |
2155 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2221 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2156 | msgstr "" | 2222 | msgstr "" |
2157 | 2223 | ||
2158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2224 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
2159 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 | 2225 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268 |
2160 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2226 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2161 | msgstr "" | 2227 | msgstr "" |
2162 | 2228 | ||
2163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2229 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
2164 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 | 2230 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271 |
2165 | #, c-format | 2231 | #, c-format |
2166 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2232 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2167 | msgstr "" | 2233 | msgstr "" |
2168 | 2234 | ||
2169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2235 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2170 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 | 2236 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309 |
2171 | #, fuzzy | 2237 | #, fuzzy |
2172 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2238 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2173 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2239 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -2188,18 +2254,18 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated" | |||
2188 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2254 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
2189 | 2255 | ||
2190 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
2257 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 | ||
2191 | #, fuzzy | 2258 | #, fuzzy |
2192 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 2259 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
2193 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2260 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2194 | 2261 | ||
2195 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2262 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2196 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 | 2263 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 |
2197 | #, fuzzy | 2264 | #, fuzzy |
2198 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2265 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2199 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2266 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2200 | 2267 | ||
2201 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2268 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2202 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 | ||
2203 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2269 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2204 | msgstr "" | 2270 | msgstr "" |
2205 | 2271 | ||
@@ -2231,15 +2297,15 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 | 2297 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2232 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 | 2298 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2233 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 | 2299 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2234 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 | 2300 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 |
2235 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 | 2301 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 |
2236 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 | 2302 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 |
2237 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 | 2303 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
2238 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 | 2304 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 |
2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | 2305 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 |
2240 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | 2306 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 |
2241 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | 2307 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 |
2242 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | 2308 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 |
2243 | #, fuzzy | 2309 | #, fuzzy |
2244 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2310 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2245 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2311 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
@@ -2345,6 +2411,110 @@ msgstr "" | |||
2345 | msgid "# DHT requests combined" | 2411 | msgid "# DHT requests combined" |
2346 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2412 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2347 | 2413 | ||
2414 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 | ||
2415 | #, c-format | ||
2416 | msgid "" | ||
2417 | "\n" | ||
2418 | "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" | ||
2419 | msgstr "" | ||
2420 | |||
2421 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 | ||
2422 | #, c-format | ||
2423 | msgid "" | ||
2424 | "\n" | ||
2425 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" | ||
2426 | msgstr "" | ||
2427 | |||
2428 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 | ||
2429 | #, c-format | ||
2430 | msgid "" | ||
2431 | "\n" | ||
2432 | "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" | ||
2433 | msgstr "" | ||
2434 | |||
2435 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 | ||
2436 | #, c-format | ||
2437 | msgid "" | ||
2438 | "\n" | ||
2439 | "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" | ||
2440 | msgstr "" | ||
2441 | |||
2442 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 | ||
2443 | #, c-format | ||
2444 | msgid "" | ||
2445 | "\n" | ||
2446 | "SUPU************ FINGER_TABLE of %s" | ||
2447 | msgstr "" | ||
2448 | |||
2449 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 | ||
2450 | #, c-format | ||
2451 | msgid "" | ||
2452 | "\n" | ||
2453 | "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" | ||
2454 | msgstr "" | ||
2455 | |||
2456 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 | ||
2457 | #, c-format | ||
2458 | msgid "" | ||
2459 | "\n" | ||
2460 | "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" | ||
2461 | msgstr "" | ||
2462 | |||
2463 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 | ||
2464 | #, c-format | ||
2465 | msgid "" | ||
2466 | "\n" | ||
2467 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " | ||
2468 | msgstr "" | ||
2469 | |||
2470 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 | ||
2471 | msgid "# FINGERS_COUNT" | ||
2472 | msgstr "" | ||
2473 | |||
2474 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 | ||
2475 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 | ||
2476 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 | ||
2477 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 | ||
2478 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 | ||
2479 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 | ||
2480 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 | ||
2481 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 | ||
2482 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 | ||
2483 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 | ||
2484 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 | ||
2485 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 | ||
2486 | #, fuzzy | ||
2487 | msgid "# Bytes received from other peers" | ||
2488 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
2489 | |||
2490 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256 | ||
2491 | #, c-format | ||
2492 | msgid "" | ||
2493 | "\n" | ||
2494 | "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s" | ||
2495 | msgstr "" | ||
2496 | |||
2497 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264 | ||
2498 | #, c-format | ||
2499 | msgid "" | ||
2500 | "\n" | ||
2501 | "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s" | ||
2502 | msgstr "" | ||
2503 | |||
2504 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267 | ||
2505 | #, c-format | ||
2506 | msgid "" | ||
2507 | "\n" | ||
2508 | "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s" | ||
2509 | msgstr "" | ||
2510 | |||
2511 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270 | ||
2512 | #, c-format | ||
2513 | msgid "" | ||
2514 | "\n" | ||
2515 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" | ||
2516 | msgstr "" | ||
2517 | |||
2348 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2518 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2349 | #, fuzzy, c-format | 2519 | #, fuzzy, c-format |
2350 | msgid "Block not of type %u\n" | 2520 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2359,12 +2529,12 @@ msgstr "" | |||
2359 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2529 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2360 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2361 | 2531 | ||
2362 | #: src/dns/dnsparser.c:257 | 2532 | #: src/dns/dnsparser.c:254 |
2363 | #, fuzzy, c-format | 2533 | #, fuzzy, c-format |
2364 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2534 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2365 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2535 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2366 | 2536 | ||
2367 | #: src/dns/dnsparser.c:856 | 2537 | #: src/dns/dnsparser.c:818 |
2368 | #, fuzzy, c-format | 2538 | #, fuzzy, c-format |
2369 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2539 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2370 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2540 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -2394,15 +2564,15 @@ msgstr "" | |||
2394 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 2564 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
2395 | msgstr "" | 2565 | msgstr "" |
2396 | 2566 | ||
2397 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 2567 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352 |
2398 | msgid "only monitor DNS queries" | 2568 | msgid "only monitor DNS queries" |
2399 | msgstr "" | 2569 | msgstr "" |
2400 | 2570 | ||
2401 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2571 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
2402 | msgid "only monitor DNS replies" | 2572 | msgid "only monitor DNS replies" |
2403 | msgstr "" | 2573 | msgstr "" |
2404 | 2574 | ||
2405 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 | 2575 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366 |
2406 | msgid "Monitor DNS queries." | 2576 | msgid "Monitor DNS queries." |
2407 | msgstr "" | 2577 | msgstr "" |
2408 | 2578 | ||
@@ -2833,6 +3003,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2833 | msgstr "" | 3003 | msgstr "" |
2834 | 3004 | ||
2835 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 | 3005 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
3006 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474 | ||
2836 | #, fuzzy | 3007 | #, fuzzy |
2837 | msgid "# fragments received" | 3008 | msgid "# fragments received" |
2838 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3009 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -2882,71 +3053,71 @@ msgstr "" | |||
2882 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 3053 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2883 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 3054 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
2884 | 3055 | ||
2885 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 3056 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
2886 | #, fuzzy, c-format | 3057 | #, fuzzy, c-format |
2887 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 3058 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2888 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3059 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2889 | 3060 | ||
2890 | #: src/fs/fs_api.c:474 | 3061 | #: src/fs/fs_api.c:485 |
2891 | #, fuzzy, c-format | 3062 | #, fuzzy, c-format |
2892 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 3063 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2893 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3064 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2894 | 3065 | ||
2895 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 3066 | #: src/fs/fs_api.c:493 |
2896 | #, c-format | 3067 | #, c-format |
2897 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 3068 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2898 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
2899 | 3070 | ||
2900 | #: src/fs/fs_api.c:1066 | 3071 | #: src/fs/fs_api.c:1101 |
2901 | #, fuzzy, c-format | 3072 | #, fuzzy, c-format |
2902 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 3073 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2903 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3074 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2904 | 3075 | ||
2905 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 3076 | #: src/fs/fs_api.c:1621 |
2906 | #, c-format | 3077 | #, c-format |
2907 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 3078 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2908 | msgstr "" | 3079 | msgstr "" |
2909 | 3080 | ||
2910 | #: src/fs/fs_api.c:1585 | 3081 | #: src/fs/fs_api.c:1635 |
2911 | #, fuzzy, c-format | 3082 | #, fuzzy, c-format |
2912 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3083 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2913 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3084 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2914 | 3085 | ||
2915 | #: src/fs/fs_api.c:2242 | 3086 | #: src/fs/fs_api.c:2293 |
2916 | #, c-format | 3087 | #, c-format |
2917 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3088 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2918 | msgstr "" | 3089 | msgstr "" |
2919 | 3090 | ||
2920 | #: src/fs/fs_api.c:2252 | 3091 | #: src/fs/fs_api.c:2303 |
2921 | #, fuzzy, c-format | 3092 | #, fuzzy, c-format |
2922 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3093 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2923 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3094 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2924 | 3095 | ||
2925 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 | 3096 | #: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 |
2926 | #, fuzzy, c-format | 3097 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3098 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2928 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3099 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2929 | 3100 | ||
2930 | #: src/fs/fs_api.c:2395 | 3101 | #: src/fs/fs_api.c:2449 |
2931 | #, fuzzy, c-format | 3102 | #, fuzzy, c-format |
2932 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3103 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2933 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3104 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2934 | 3105 | ||
2935 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 | 3106 | #: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 |
2936 | #, c-format | 3107 | #, c-format |
2937 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3108 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2938 | msgstr "" | 3109 | msgstr "" |
2939 | 3110 | ||
2940 | #: src/fs/fs_api.c:2610 | 3111 | #: src/fs/fs_api.c:2669 |
2941 | #, c-format | 3112 | #, c-format |
2942 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3113 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2943 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
2944 | 3115 | ||
2945 | #: src/fs/fs_api.c:2855 | 3116 | #: src/fs/fs_api.c:2918 |
2946 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3117 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2947 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
2948 | 3119 | ||
2949 | #: src/fs/fs_api.c:2949 | 3120 | #: src/fs/fs_api.c:3013 |
2950 | #, c-format | 3121 | #, c-format |
2951 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3122 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2952 | msgstr "" | 3123 | msgstr "" |
@@ -3059,68 +3230,68 @@ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | |||
3059 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3230 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3060 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3231 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3061 | 3232 | ||
3062 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 | 3233 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 |
3063 | #, fuzzy, c-format | 3234 | #, fuzzy, c-format |
3064 | msgid "Publishing failed: %s" | 3235 | msgid "Publishing failed: %s" |
3065 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3066 | "\n" | 3237 | "\n" |
3067 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 3238 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
3068 | 3239 | ||
3069 | #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 | 3240 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 |
3070 | #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 | 3241 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 |
3071 | #, fuzzy, c-format | 3242 | #, fuzzy, c-format |
3072 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3243 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3073 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | 3244 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" |
3074 | 3245 | ||
3075 | #: src/fs/fs_publish.c:669 | 3246 | #: src/fs/fs_publish.c:685 |
3076 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3247 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3077 | msgstr "" | 3248 | msgstr "" |
3078 | 3249 | ||
3079 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 3250 | #: src/fs/fs_publish.c:697 |
3080 | #, fuzzy | 3251 | #, fuzzy |
3081 | msgid "unknown error" | 3252 | msgid "unknown error" |
3082 | msgstr "Okänt fel" | 3253 | msgstr "Okänt fel" |
3083 | 3254 | ||
3084 | #: src/fs/fs_publish.c:725 | 3255 | #: src/fs/fs_publish.c:741 |
3085 | msgid "failed to compute hash" | 3256 | msgid "failed to compute hash" |
3086 | msgstr "" | 3257 | msgstr "" |
3087 | 3258 | ||
3088 | #: src/fs/fs_publish.c:745 | 3259 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
3089 | msgid "filename too long" | 3260 | msgid "filename too long" |
3090 | msgstr "" | 3261 | msgstr "" |
3091 | 3262 | ||
3092 | #: src/fs/fs_publish.c:770 | 3263 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
3093 | #, fuzzy | 3264 | #, fuzzy |
3094 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3265 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3095 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 3266 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
3096 | 3267 | ||
3097 | #: src/fs/fs_publish.c:793 | 3268 | #: src/fs/fs_publish.c:809 |
3098 | #, fuzzy, c-format | 3269 | #, fuzzy, c-format |
3099 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3270 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3100 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3271 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3101 | 3272 | ||
3102 | #: src/fs/fs_publish.c:862 | 3273 | #: src/fs/fs_publish.c:878 |
3103 | #, fuzzy, c-format | 3274 | #, fuzzy, c-format |
3104 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3275 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3105 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3276 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3106 | 3277 | ||
3107 | #: src/fs/fs_publish.c:868 | 3278 | #: src/fs/fs_publish.c:884 |
3108 | #, fuzzy, c-format | 3279 | #, fuzzy, c-format |
3109 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3280 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3110 | msgstr "" | 3281 | msgstr "" |
3111 | "\n" | 3282 | "\n" |
3112 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 3283 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
3113 | 3284 | ||
3114 | #: src/fs/fs_publish.c:915 | 3285 | #: src/fs/fs_publish.c:936 |
3115 | msgid "needs to be an actual file" | 3286 | msgid "needs to be an actual file" |
3116 | msgstr "" | 3287 | msgstr "" |
3117 | 3288 | ||
3118 | #: src/fs/fs_publish.c:1151 | 3289 | #: src/fs/fs_publish.c:1172 |
3119 | #, c-format | 3290 | #, c-format |
3120 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3291 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3121 | msgstr "" | 3292 | msgstr "" |
3122 | 3293 | ||
3123 | #: src/fs/fs_publish.c:1243 | 3294 | #: src/fs/fs_publish.c:1263 |
3124 | #, c-format | 3295 | #, c-format |
3125 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3296 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3126 | msgstr "" | 3297 | msgstr "" |
@@ -3130,17 +3301,17 @@ msgstr "" | |||
3130 | msgid "Could not connect to datastore." | 3301 | msgid "Could not connect to datastore." |
3131 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 3302 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
3132 | 3303 | ||
3133 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | 3304 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243 |
3134 | #, fuzzy | 3305 | #, fuzzy |
3135 | msgid "Internal error." | 3306 | msgid "Internal error." |
3136 | msgstr "Okänt fel.\n" | 3307 | msgstr "Okänt fel.\n" |
3137 | 3308 | ||
3138 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 | 3309 | #: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 |
3139 | #, fuzzy, c-format | 3310 | #, fuzzy, c-format |
3140 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3311 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3141 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 3312 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
3142 | 3313 | ||
3143 | #: src/fs/fs_search.c:876 | 3314 | #: src/fs/fs_search.c:907 |
3144 | #, c-format | 3315 | #, c-format |
3145 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3316 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3146 | msgstr "" | 3317 | msgstr "" |
@@ -3222,81 +3393,81 @@ msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | |||
3222 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3393 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3223 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 3394 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
3224 | 3395 | ||
3225 | #: src/fs/fs_uri.c:379 | 3396 | #: src/fs/fs_uri.c:378 |
3226 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3397 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3227 | msgstr "" | 3398 | msgstr "" |
3228 | 3399 | ||
3229 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 3400 | #: src/fs/fs_uri.c:422 |
3230 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3401 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3231 | msgstr "" | 3402 | msgstr "" |
3232 | 3403 | ||
3233 | #: src/fs/fs_uri.c:438 | 3404 | #: src/fs/fs_uri.c:437 |
3234 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3405 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3235 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3236 | 3407 | ||
3237 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 3408 | #: src/fs/fs_uri.c:516 |
3238 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3409 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3239 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3240 | 3411 | ||
3241 | #: src/fs/fs_uri.c:532 | 3412 | #: src/fs/fs_uri.c:531 |
3242 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3413 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3243 | msgstr "" | 3414 | msgstr "" |
3244 | 3415 | ||
3245 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 3416 | #: src/fs/fs_uri.c:541 |
3246 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3417 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3247 | msgstr "" | 3418 | msgstr "" |
3248 | 3419 | ||
3249 | #: src/fs/fs_uri.c:550 | 3420 | #: src/fs/fs_uri.c:549 |
3250 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3421 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3251 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3252 | 3423 | ||
3253 | #: src/fs/fs_uri.c:558 | 3424 | #: src/fs/fs_uri.c:557 |
3254 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3425 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3255 | msgstr "" | 3426 | msgstr "" |
3256 | 3427 | ||
3257 | #: src/fs/fs_uri.c:564 | 3428 | #: src/fs/fs_uri.c:563 |
3258 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3429 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3259 | msgstr "" | 3430 | msgstr "" |
3260 | 3431 | ||
3261 | #: src/fs/fs_uri.c:570 | 3432 | #: src/fs/fs_uri.c:569 |
3262 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3433 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3263 | msgstr "" | 3434 | msgstr "" |
3264 | 3435 | ||
3265 | #: src/fs/fs_uri.c:579 | 3436 | #: src/fs/fs_uri.c:578 |
3266 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3437 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3267 | msgstr "" | 3438 | msgstr "" |
3268 | 3439 | ||
3269 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 3440 | #: src/fs/fs_uri.c:584 |
3270 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3441 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3271 | msgstr "" | 3442 | msgstr "" |
3272 | 3443 | ||
3273 | #: src/fs/fs_uri.c:591 | 3444 | #: src/fs/fs_uri.c:590 |
3274 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3445 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3275 | msgstr "" | 3446 | msgstr "" |
3276 | 3447 | ||
3277 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | 3448 | #: src/fs/fs_uri.c:602 |
3278 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3449 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3279 | msgstr "" | 3450 | msgstr "" |
3280 | 3451 | ||
3281 | #: src/fs/fs_uri.c:642 | 3452 | #: src/fs/fs_uri.c:641 |
3282 | msgid "Unrecognized URI type" | 3453 | msgid "Unrecognized URI type" |
3283 | msgstr "" | 3454 | msgstr "" |
3284 | 3455 | ||
3285 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3456 | #: src/fs/fs_uri.c:865 |
3286 | #, fuzzy | 3457 | #, fuzzy |
3287 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3458 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3288 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3459 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3289 | 3460 | ||
3290 | #: src/fs/fs_uri.c:872 | 3461 | #: src/fs/fs_uri.c:871 |
3291 | #, fuzzy, c-format | 3462 | #, fuzzy, c-format |
3292 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3463 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3293 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 3464 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
3294 | 3465 | ||
3295 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 | 3466 | #: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083 |
3296 | msgid "No keywords specified!\n" | 3467 | msgid "No keywords specified!\n" |
3297 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 3468 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
3298 | 3469 | ||
3299 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 | 3470 | #: src/fs/fs_uri.c:1089 |
3300 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3471 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3301 | msgstr "" | 3472 | msgstr "" |
3302 | 3473 | ||
@@ -3334,23 +3505,23 @@ msgid "" | |||
3334 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3505 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3335 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3506 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3336 | 3507 | ||
3337 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 | 3508 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 |
3338 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3509 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3339 | msgstr "" | 3510 | msgstr "" |
3340 | 3511 | ||
3341 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 | 3512 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 |
3342 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3513 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3343 | msgstr "" | 3514 | msgstr "" |
3344 | 3515 | ||
3345 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 | 3516 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 |
3346 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3517 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3347 | msgstr "" | 3518 | msgstr "" |
3348 | 3519 | ||
3349 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 | 3520 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3350 | msgid "specify the priority of the content" | 3521 | msgid "specify the priority of the content" |
3351 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3522 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3352 | 3523 | ||
3353 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 | 3524 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 |
3354 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3525 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3355 | msgstr "" | 3526 | msgstr "" |
3356 | 3527 | ||
@@ -3424,7 +3595,7 @@ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | |||
3424 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3595 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3425 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 3596 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
3426 | 3597 | ||
3427 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3598 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 |
3428 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3599 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3429 | #, c-format | 3600 | #, c-format |
3430 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3601 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -3435,7 +3606,7 @@ msgstr "" | |||
3435 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3606 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3436 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3607 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3437 | 3608 | ||
3438 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 | 3609 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 |
3439 | #, fuzzy, c-format | 3610 | #, fuzzy, c-format |
3440 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3611 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3441 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 3612 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
@@ -3448,7 +3619,7 @@ msgstr "" | |||
3448 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3619 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3449 | msgstr "" | 3620 | msgstr "" |
3450 | 3621 | ||
3451 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 | 3622 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 |
3452 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3623 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3453 | #, fuzzy, c-format | 3624 | #, fuzzy, c-format |
3454 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3625 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -3513,178 +3684,183 @@ msgstr "" | |||
3513 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3684 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3514 | msgstr "" | 3685 | msgstr "" |
3515 | 3686 | ||
3516 | #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 | 3687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250 |
3517 | #, c-format | 3688 | #, c-format |
3518 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3689 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3519 | msgstr "" | 3690 | msgstr "" |
3520 | 3691 | ||
3521 | #: src/fs/gnunet-publish.c:250 | 3692 | #: src/fs/gnunet-publish.c:257 |
3522 | #, fuzzy, c-format | 3693 | #, fuzzy, c-format |
3523 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3694 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3524 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 3695 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
3525 | 3696 | ||
3526 | #: src/fs/gnunet-publish.c:260 | 3697 | #: src/fs/gnunet-publish.c:268 |
3527 | #, c-format | 3698 | #, c-format |
3528 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3699 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3529 | msgstr "" | 3700 | msgstr "" |
3530 | 3701 | ||
3531 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3702 | #: src/fs/gnunet-publish.c:273 |
3532 | #, fuzzy, c-format | 3703 | #, fuzzy, c-format |
3533 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3704 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3534 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 3705 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
3535 | 3706 | ||
3536 | #: src/fs/gnunet-publish.c:283 | 3707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:281 |
3708 | #, fuzzy, c-format | ||
3709 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
3710 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
3711 | |||
3712 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | ||
3537 | #, fuzzy | 3713 | #, fuzzy |
3538 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3714 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
3539 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 3715 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
3540 | 3716 | ||
3541 | #: src/fs/gnunet-publish.c:401 | 3717 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
3542 | #, fuzzy, c-format | 3718 | #, fuzzy, c-format |
3543 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3719 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3544 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 3720 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
3545 | 3721 | ||
3546 | #: src/fs/gnunet-publish.c:403 | 3722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 |
3547 | #, fuzzy, c-format | 3723 | #, fuzzy, c-format |
3548 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3724 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3549 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 3725 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
3550 | 3726 | ||
3551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 3727 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 |
3552 | #, fuzzy | 3728 | #, fuzzy |
3553 | msgid "Could not publish\n" | 3729 | msgid "Could not publish\n" |
3554 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 3730 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
3555 | 3731 | ||
3556 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 3732 | #: src/fs/gnunet-publish.c:597 |
3557 | #, fuzzy | 3733 | #, fuzzy |
3558 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3734 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3559 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3735 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3560 | 3736 | ||
3561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:598 | 3737 | #: src/fs/gnunet-publish.c:631 |
3562 | #, fuzzy, c-format | 3738 | #, fuzzy, c-format |
3563 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3739 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3564 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3740 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3565 | 3741 | ||
3566 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 3742 | #: src/fs/gnunet-publish.c:635 |
3567 | #, fuzzy, c-format | 3743 | #, fuzzy, c-format |
3568 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3744 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3569 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 3745 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3570 | 3746 | ||
3571 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 | 3747 | #: src/fs/gnunet-publish.c:641 |
3572 | #, c-format | 3748 | #, c-format |
3573 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3749 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3574 | msgstr "" | 3750 | msgstr "" |
3575 | 3751 | ||
3576 | #: src/fs/gnunet-publish.c:610 | 3752 | #: src/fs/gnunet-publish.c:648 |
3577 | #, fuzzy | 3753 | #, fuzzy |
3578 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3754 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3579 | msgstr "Nedstängning klar.\n" | 3755 | msgstr "Nedstängning klar.\n" |
3580 | 3756 | ||
3581 | #: src/fs/gnunet-publish.c:614 | 3757 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3582 | #, fuzzy, c-format | 3758 | #, fuzzy, c-format |
3583 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3759 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3584 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 3760 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
3585 | 3761 | ||
3586 | #: src/fs/gnunet-publish.c:618 | 3762 | #: src/fs/gnunet-publish.c:660 |
3587 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3763 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3588 | msgstr "" | 3764 | msgstr "" |
3589 | 3765 | ||
3590 | #: src/fs/gnunet-publish.c:625 | 3766 | #: src/fs/gnunet-publish.c:669 |
3591 | #, fuzzy | 3767 | #, fuzzy |
3592 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3768 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3593 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 3769 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
3594 | 3770 | ||
3595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 3771 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
3596 | #, fuzzy, c-format | 3772 | #, fuzzy, c-format |
3597 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3773 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3598 | msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | 3774 | msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" |
3599 | 3775 | ||
3600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 3776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:733 |
3601 | #, fuzzy, c-format | 3777 | #, fuzzy, c-format |
3602 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3778 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3603 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3779 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3604 | 3780 | ||
3605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 3781 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
3606 | msgid "" | 3782 | msgid "" |
3607 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3783 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3608 | "installed?\n" | 3784 | "installed?\n" |
3609 | msgstr "" | 3785 | msgstr "" |
3610 | 3786 | ||
3611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 3787 | #: src/fs/gnunet-publish.c:803 |
3612 | #, c-format | 3788 | #, c-format |
3613 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3789 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3614 | msgstr "" | 3790 | msgstr "" |
3615 | 3791 | ||
3616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3792 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 |
3617 | #, fuzzy, c-format | 3793 | #, fuzzy, c-format |
3618 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3794 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3619 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3795 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3620 | 3796 | ||
3621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:760 | 3797 | #: src/fs/gnunet-publish.c:816 |
3622 | #, fuzzy, c-format | 3798 | #, fuzzy, c-format |
3623 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3799 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3624 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3800 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3625 | 3801 | ||
3626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3802 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3627 | #, fuzzy, c-format | 3803 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3804 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3629 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 3805 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
3630 | 3806 | ||
3631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3807 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 |
3632 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 | 3808 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 |
3633 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 | 3809 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1953 |
3634 | #, c-format | 3810 | #, c-format |
3635 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3811 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3636 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3637 | 3813 | ||
3638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 3814 | #: src/fs/gnunet-publish.c:897 |
3639 | msgid "" | 3815 | msgid "" |
3640 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3816 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3641 | "upload" | 3817 | "upload" |
3642 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3643 | 3819 | ||
3644 | #: src/fs/gnunet-publish.c:839 | 3820 | #: src/fs/gnunet-publish.c:901 |
3645 | msgid "" | 3821 | msgid "" |
3646 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3822 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3647 | "can be specified multiple times)" | 3823 | "can be specified multiple times)" |
3648 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
3649 | 3825 | ||
3650 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 3826 | #: src/fs/gnunet-publish.c:905 |
3651 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3827 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3652 | msgstr "" | 3828 | msgstr "" |
3653 | 3829 | ||
3654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | 3830 | #: src/fs/gnunet-publish.c:908 |
3655 | msgid "" | 3831 | msgid "" |
3656 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3832 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3657 | "in GNUnet database)" | 3833 | "in GNUnet database)" |
3658 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3659 | 3835 | ||
3660 | #: src/fs/gnunet-publish.c:851 | 3836 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3661 | msgid "" | 3837 | msgid "" |
3662 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3838 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3663 | "namespace insertions only)" | 3839 | "namespace insertions only)" |
3664 | msgstr "" | 3840 | msgstr "" |
3665 | 3841 | ||
3666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:859 | 3842 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3667 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3843 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3668 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3669 | 3845 | ||
3670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:865 | 3846 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 |
3671 | msgid "" | 3847 | msgid "" |
3672 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3848 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3673 | "compute URIs)" | 3849 | "compute URIs)" |
3674 | msgstr "" | 3850 | msgstr "" |
3675 | 3851 | ||
3676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3852 | #: src/fs/gnunet-publish.c:931 |
3677 | msgid "" | 3853 | msgid "" |
3678 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3854 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3679 | msgstr "" | 3855 | msgstr "" |
3680 | 3856 | ||
3681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 3857 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 |
3682 | msgid "" | 3858 | msgid "" |
3683 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3859 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3684 | "to the file with the respective URI)" | 3860 | "to the file with the respective URI)" |
3685 | msgstr "" | 3861 | msgstr "" |
3686 | 3862 | ||
3687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:889 | 3863 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3688 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3864 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3689 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
3690 | 3866 | ||
@@ -3728,23 +3904,25 @@ msgstr "" | |||
3728 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3904 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3729 | msgstr "" | 3905 | msgstr "" |
3730 | 3906 | ||
3731 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 | 3907 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 |
3732 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3908 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3733 | msgstr "" | 3909 | msgstr "" |
3734 | 3910 | ||
3735 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 | 3911 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3736 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3912 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 |
3737 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 3913 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 |
3914 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 | ||
3915 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 | ||
3738 | #, fuzzy, c-format | 3916 | #, fuzzy, c-format |
3739 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3917 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3740 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3918 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3741 | 3919 | ||
3742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | 3920 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494 |
3743 | #, fuzzy | 3921 | #, fuzzy |
3744 | msgid "# replies received via cadet" | 3922 | msgid "# replies received via cadet" |
3745 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3923 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3746 | 3924 | ||
3747 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | 3925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508 |
3748 | #, fuzzy | 3926 | #, fuzzy |
3749 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 3927 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3750 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3928 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
@@ -3754,110 +3932,110 @@ msgstr "# byte mottagna av typen %d" | |||
3754 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 3932 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3755 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3933 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3756 | 3934 | ||
3757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | 3935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361 |
3758 | #, fuzzy | 3936 | #, fuzzy |
3759 | msgid "# queries received via cadet not answered" | 3937 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3760 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3938 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3761 | 3939 | ||
3762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | 3940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441 |
3763 | #, fuzzy | 3941 | #, fuzzy |
3764 | msgid "# queries received via cadet" | 3942 | msgid "# queries received via cadet" |
3765 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3943 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3766 | 3944 | ||
3767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | 3945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485 |
3768 | #, fuzzy | 3946 | #, fuzzy |
3769 | msgid "# cadet client connections rejected" | 3947 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3770 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3948 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3771 | 3949 | ||
3772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | 3950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491 |
3773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | 3951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531 |
3774 | #, fuzzy | 3952 | #, fuzzy |
3775 | msgid "# cadet connections active" | 3953 | msgid "# cadet connections active" |
3776 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3954 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3777 | 3955 | ||
3778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 3956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 |
3779 | #, fuzzy | 3957 | #, fuzzy |
3780 | msgid "# migration stop messages received" | 3958 | msgid "# migration stop messages received" |
3781 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3959 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3782 | 3960 | ||
3783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 | 3961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 |
3784 | #, c-format | 3962 | #, c-format |
3785 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3963 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3786 | msgstr "" | 3964 | msgstr "" |
3787 | 3965 | ||
3788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 | 3966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 |
3789 | #, fuzzy | 3967 | #, fuzzy |
3790 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3968 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3791 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3969 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3792 | 3970 | ||
3793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 | 3971 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 |
3794 | msgid "# replies dropped" | 3972 | msgid "# replies dropped" |
3795 | msgstr "" | 3973 | msgstr "" |
3796 | 3974 | ||
3797 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 | 3975 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 |
3798 | msgid "# P2P searches active" | 3976 | msgid "# P2P searches active" |
3799 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
3800 | 3978 | ||
3801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 | 3979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 |
3802 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3980 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3803 | msgstr "" | 3981 | msgstr "" |
3804 | 3982 | ||
3805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 | 3983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 |
3806 | #, fuzzy | 3984 | #, fuzzy |
3807 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3985 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3808 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3986 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3809 | 3987 | ||
3810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 3988 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 |
3811 | #, fuzzy | 3989 | #, fuzzy |
3812 | msgid "# replies received for other peers" | 3990 | msgid "# replies received for other peers" |
3813 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3991 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3814 | 3992 | ||
3815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 3993 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
3816 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3994 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3817 | msgstr "" | 3995 | msgstr "" |
3818 | 3996 | ||
3819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 3997 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 |
3820 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3998 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3821 | msgstr "" | 3999 | msgstr "" |
3822 | 4000 | ||
3823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 | 4001 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 |
3824 | msgid "# requests done for free (low load)" | 4002 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3825 | msgstr "" | 4003 | msgstr "" |
3826 | 4004 | ||
3827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 | 4005 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
3828 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 4006 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3829 | msgstr "" | 4007 | msgstr "" |
3830 | 4008 | ||
3831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 | 4009 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 |
3832 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 4010 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3833 | msgstr "" | 4011 | msgstr "" |
3834 | 4012 | ||
3835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 | 4013 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 |
3836 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 4014 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3837 | msgstr "" | 4015 | msgstr "" |
3838 | 4016 | ||
3839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 | 4017 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 |
3840 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 4018 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3841 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
3842 | 4020 | ||
3843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 | 4021 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 |
3844 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 4022 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3845 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
3846 | 4024 | ||
3847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 | 4025 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 |
3848 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 4026 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3849 | msgstr "" | 4027 | msgstr "" |
3850 | 4028 | ||
3851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 | 4029 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 |
3852 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 4030 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3853 | msgstr "" | 4031 | msgstr "" |
3854 | 4032 | ||
3855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 | 4033 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 |
3856 | #, fuzzy | 4034 | #, fuzzy |
3857 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 4035 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3858 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4036 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3859 | 4037 | ||
3860 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 | 4038 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 |
3861 | #, fuzzy | 4039 | #, fuzzy |
3862 | msgid "# migration stop messages sent" | 4040 | msgid "# migration stop messages sent" |
3863 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4041 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -3909,22 +4087,22 @@ msgstr "Avindexering misslyckades." | |||
3909 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 4087 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3910 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 4088 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
3911 | 4089 | ||
3912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 4090 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 |
3913 | #, fuzzy | 4091 | #, fuzzy |
3914 | msgid "# client searches active" | 4092 | msgid "# client searches active" |
3915 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 4093 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
3916 | 4094 | ||
3917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 | 4095 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 |
3918 | #, fuzzy | 4096 | #, fuzzy |
3919 | msgid "# replies received for local clients" | 4097 | msgid "# replies received for local clients" |
3920 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 4098 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
3921 | 4099 | ||
3922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 | 4100 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 |
3923 | #, fuzzy | 4101 | #, fuzzy |
3924 | msgid "# client searches received" | 4102 | msgid "# client searches received" |
3925 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 4103 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
3926 | 4104 | ||
3927 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 4105 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
3928 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 4106 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3929 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
3930 | 4108 | ||
@@ -4054,7 +4232,7 @@ msgid "# on-demand lookups failed" | |||
4054 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
4055 | 4233 | ||
4056 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 4234 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
4057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 | 4235 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
4058 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 4236 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
4059 | msgstr "" | 4237 | msgstr "" |
4060 | 4238 | ||
@@ -4066,11 +4244,11 @@ msgstr "" | |||
4066 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 4244 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
4067 | msgstr "" | 4245 | msgstr "" |
4068 | 4246 | ||
4069 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 | 4247 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 |
4070 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 4248 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
4071 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
4072 | 4250 | ||
4073 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 | 4251 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 |
4074 | #, fuzzy | 4252 | #, fuzzy |
4075 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4253 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4076 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4254 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -4120,7 +4298,7 @@ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | |||
4120 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4298 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4121 | msgstr "" | 4299 | msgstr "" |
4122 | 4300 | ||
4123 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 | 4301 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 |
4124 | #, fuzzy, c-format | 4302 | #, fuzzy, c-format |
4125 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4303 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4126 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 4304 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
@@ -4201,62 +4379,67 @@ msgstr "" | |||
4201 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4379 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4202 | msgstr "" | 4380 | msgstr "" |
4203 | 4381 | ||
4204 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 | 4382 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 |
4383 | #, c-format | ||
4384 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4385 | msgstr "" | ||
4386 | |||
4387 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4205 | #, c-format | 4388 | #, c-format |
4206 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4389 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
4207 | msgstr "" | 4390 | msgstr "" |
4208 | 4391 | ||
4209 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 | 4392 | #: src/gns/gnunet-gns.c:314 |
4210 | #, c-format | 4393 | #, c-format |
4211 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4394 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
4212 | msgstr "" | 4395 | msgstr "" |
4213 | 4396 | ||
4214 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4397 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4215 | #, c-format | 4398 | #, c-format |
4216 | msgid "" | 4399 | msgid "" |
4217 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4400 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4218 | "gns-import.sh?\n" | 4401 | "gns-import.sh?\n" |
4219 | msgstr "" | 4402 | msgstr "" |
4220 | 4403 | ||
4221 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 4404 | #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
4222 | #, fuzzy, c-format | 4405 | #, fuzzy, c-format |
4223 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4406 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
4224 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4407 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4225 | 4408 | ||
4226 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 | 4409 | #: src/gns/gnunet-gns.c:405 |
4227 | #, c-format | 4410 | #, c-format |
4228 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4411 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
4229 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" |
4230 | 4413 | ||
4231 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 | 4414 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
4232 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4415 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4233 | msgstr "" | 4416 | msgstr "" |
4234 | 4417 | ||
4235 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 | 4418 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 |
4236 | #, fuzzy | 4419 | #, fuzzy |
4237 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4420 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4238 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4421 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4239 | 4422 | ||
4240 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 | 4423 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
4241 | #, fuzzy | 4424 | #, fuzzy |
4242 | msgid "Specify timeout for the lookup" | 4425 | msgid "Specify timeout for the lookup" |
4243 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4426 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4244 | 4427 | ||
4245 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | 4428 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
4246 | msgid "No unneeded output" | 4429 | msgid "No unneeded output" |
4247 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4248 | 4431 | ||
4249 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 | 4432 | #: src/gns/gnunet-gns.c:467 |
4250 | #, fuzzy | 4433 | #, fuzzy |
4251 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4434 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
4252 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4435 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4253 | 4436 | ||
4254 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 | 4437 | #: src/gns/gnunet-gns.c:470 |
4255 | #, fuzzy | 4438 | #, fuzzy |
4256 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4439 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
4257 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4440 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4258 | 4441 | ||
4259 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 | 4442 | #: src/gns/gnunet-gns.c:484 |
4260 | #, fuzzy | 4443 | #, fuzzy |
4261 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4444 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4262 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 4445 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
@@ -4287,8 +4470,8 @@ msgstr "" | |||
4287 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 | 4470 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4288 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | 4471 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4289 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | 4472 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4290 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | 4473 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595 |
4291 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | 4474 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613 |
4292 | #, fuzzy, c-format | 4475 | #, fuzzy, c-format |
4293 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4476 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4294 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 4477 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -4358,67 +4541,67 @@ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | |||
4358 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4541 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4359 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4542 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4360 | 4543 | ||
4361 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 | 4544 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518 |
4362 | #, fuzzy, c-format | 4545 | #, fuzzy, c-format |
4363 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4546 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4364 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4547 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4365 | 4548 | ||
4366 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 | 4549 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 |
4367 | #, fuzzy, c-format | 4550 | #, fuzzy, c-format |
4368 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4551 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4369 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4552 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4370 | 4553 | ||
4371 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 | 4554 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 |
4372 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | 4555 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" |
4373 | msgstr "" | 4556 | msgstr "" |
4374 | 4557 | ||
4375 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | 4558 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645 |
4376 | #, fuzzy, c-format | 4559 | #, fuzzy, c-format |
4377 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4560 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4378 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4561 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4379 | 4562 | ||
4380 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 | 4563 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984 |
4381 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4564 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4382 | msgstr "" | 4565 | msgstr "" |
4383 | 4566 | ||
4384 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 | 4567 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024 |
4385 | #, c-format | 4568 | #, c-format |
4386 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4569 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4387 | msgstr "" | 4570 | msgstr "" |
4388 | 4571 | ||
4389 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 | 4572 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086 |
4390 | #, fuzzy, c-format | 4573 | #, fuzzy, c-format |
4391 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4574 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4392 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4575 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4393 | 4576 | ||
4394 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 | 4577 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127 |
4395 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4578 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4396 | msgstr "" | 4579 | msgstr "" |
4397 | 4580 | ||
4398 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 | 4581 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130 |
4399 | msgid "pem file to use as CA" | 4582 | msgid "pem file to use as CA" |
4400 | msgstr "" | 4583 | msgstr "" |
4401 | 4584 | ||
4402 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 | 4585 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149 |
4403 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4586 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4404 | msgstr "" | 4587 | msgstr "" |
4405 | 4588 | ||
4406 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 | 4589 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 |
4407 | #, fuzzy | 4590 | #, fuzzy |
4408 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4591 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4409 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4592 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4410 | 4593 | ||
4411 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 | 4594 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 |
4412 | #, fuzzy | 4595 | #, fuzzy |
4413 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4596 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4414 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4597 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4415 | 4598 | ||
4416 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 | 4599 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 |
4417 | #, fuzzy | 4600 | #, fuzzy |
4418 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4601 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4419 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 4602 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
4420 | 4603 | ||
4421 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 | 4604 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 |
4422 | #, fuzzy | 4605 | #, fuzzy |
4423 | msgid "valid public key required" | 4606 | msgid "valid public key required" |
4424 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 4607 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
@@ -4432,190 +4615,216 @@ msgstr "" | |||
4432 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4615 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4433 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4616 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4434 | 4617 | ||
4435 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 | 4618 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650 |
4619 | #, c-format | ||
4620 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | ||
4621 | msgstr "" | ||
4622 | |||
4623 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661 | ||
4624 | #, c-format | ||
4625 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | ||
4626 | msgstr "" | ||
4627 | |||
4628 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854 | ||
4436 | #, fuzzy | 4629 | #, fuzzy |
4437 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4630 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4438 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4631 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4439 | 4632 | ||
4440 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 | 4633 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996 |
4441 | #, c-format | 4634 | #, c-format |
4442 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4635 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4443 | msgstr "" | 4636 | msgstr "" |
4444 | 4637 | ||
4445 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 | 4638 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356 |
4446 | #, c-format | 4639 | #, c-format |
4447 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4640 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4448 | msgstr "" | 4641 | msgstr "" |
4449 | 4642 | ||
4450 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 | 4643 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 |
4451 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4644 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4452 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
4453 | 4646 | ||
4454 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 | 4647 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 |
4455 | #, fuzzy, c-format | 4648 | #, fuzzy, c-format |
4456 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4649 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4457 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4650 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4458 | 4651 | ||
4459 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 | 4652 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 |
4460 | #, c-format | 4653 | #, c-format |
4461 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4654 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4462 | msgstr "" | 4655 | msgstr "" |
4463 | 4656 | ||
4464 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 | 4657 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 |
4465 | #, c-format | 4658 | #, c-format |
4466 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4659 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4467 | msgstr "" | 4660 | msgstr "" |
4468 | 4661 | ||
4469 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 | 4662 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 |
4470 | #, fuzzy, c-format | 4663 | #, fuzzy, c-format |
4471 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4664 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4472 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4665 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4473 | 4666 | ||
4474 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 | 4667 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 |
4475 | #, fuzzy, c-format | 4668 | #, fuzzy, c-format |
4476 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4669 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4477 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4670 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4478 | 4671 | ||
4479 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | 4672 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222 |
4480 | #, fuzzy, c-format | 4673 | #, fuzzy, c-format |
4481 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4674 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4482 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4675 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4483 | 4676 | ||
4484 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 | 4677 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245 |
4485 | #, fuzzy, c-format | 4678 | #, fuzzy, c-format |
4486 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4679 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4487 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4680 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4488 | 4681 | ||
4489 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 | 4682 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280 |
4683 | #, fuzzy, c-format | ||
4684 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4685 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4686 | |||
4687 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | ||
4490 | #, fuzzy, c-format | 4688 | #, fuzzy, c-format |
4491 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4689 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4492 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4690 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4493 | 4691 | ||
4494 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 | 4692 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312 |
4495 | #, fuzzy, c-format | 4693 | #, fuzzy, c-format |
4496 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4694 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4497 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4695 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4498 | 4696 | ||
4499 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 | 4697 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334 |
4500 | #, fuzzy, c-format | 4698 | #, fuzzy, c-format |
4501 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4699 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4502 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4700 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4503 | 4701 | ||
4504 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 | 4702 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418 |
4505 | #, fuzzy, c-format | 4703 | #, fuzzy, c-format |
4506 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4704 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4507 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4705 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4508 | 4706 | ||
4509 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | 4707 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455 |
4510 | #, fuzzy, c-format | 4708 | #, fuzzy, c-format |
4511 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4709 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4512 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4710 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4513 | 4711 | ||
4514 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 | 4712 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474 |
4515 | #, fuzzy, c-format | 4713 | #, fuzzy, c-format |
4516 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4714 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4517 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4715 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4518 | 4716 | ||
4519 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 | 4717 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497 |
4520 | #, fuzzy, c-format | 4718 | #, fuzzy, c-format |
4521 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4719 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4522 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4720 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4523 | 4721 | ||
4524 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 | 4722 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520 |
4525 | #, fuzzy, c-format | 4723 | #, fuzzy, c-format |
4526 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4724 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4527 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4725 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4528 | 4726 | ||
4529 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 | 4727 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535 |
4530 | #, fuzzy, c-format | 4728 | #, fuzzy, c-format |
4531 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4729 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4532 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4730 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4533 | 4731 | ||
4534 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 | 4732 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562 |
4733 | #, fuzzy, c-format | ||
4734 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4735 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4736 | |||
4737 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578 | ||
4738 | #, fuzzy, c-format | ||
4739 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4740 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
4741 | |||
4742 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 | ||
4535 | #, fuzzy, c-format | 4743 | #, fuzzy, c-format |
4536 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4744 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4537 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4745 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4538 | 4746 | ||
4539 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 | 4747 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619 |
4748 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635 | ||
4540 | #, fuzzy, c-format | 4749 | #, fuzzy, c-format |
4541 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4750 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4542 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4751 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4543 | 4752 | ||
4544 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 4753 | #: src/hello/gnunet-hello.c:126 |
4545 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 4754 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
4546 | msgstr "" | 4755 | msgstr "" |
4547 | 4756 | ||
4548 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | 4757 | #: src/hello/gnunet-hello.c:132 |
4549 | #, fuzzy, c-format | 4758 | #, fuzzy, c-format |
4550 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 4759 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4551 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 4760 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
4552 | 4761 | ||
4553 | #: src/hello/gnunet-hello.c:137 | 4762 | #: src/hello/gnunet-hello.c:140 |
4554 | #, c-format | 4763 | #, c-format |
4555 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 4764 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4556 | msgstr "" | 4765 | msgstr "" |
4557 | 4766 | ||
4558 | #: src/hello/gnunet-hello.c:144 | 4767 | #: src/hello/gnunet-hello.c:147 |
4559 | #, c-format | 4768 | #, c-format |
4560 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 4769 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4561 | msgstr "" | 4770 | msgstr "" |
4562 | 4771 | ||
4563 | #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 | 4772 | #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196 |
4564 | #, fuzzy, c-format | 4773 | #, fuzzy, c-format |
4565 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4774 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4566 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 4775 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
4567 | 4776 | ||
4568 | #: src/hello/gnunet-hello.c:170 | 4777 | #: src/hello/gnunet-hello.c:173 |
4569 | #, fuzzy, c-format | 4778 | #, fuzzy, c-format |
4570 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4779 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4571 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 4780 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4572 | 4781 | ||
4573 | #: src/hello/gnunet-hello.c:195 | 4782 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 |
4574 | #, fuzzy, c-format | 4783 | #, fuzzy, c-format |
4575 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4784 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
4576 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 4785 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
4577 | 4786 | ||
4578 | #: src/hello/gnunet-hello.c:203 | 4787 | #: src/hello/gnunet-hello.c:216 |
4579 | #, c-format | 4788 | #, c-format |
4580 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4789 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4581 | msgstr "" | 4790 | msgstr "" |
4582 | 4791 | ||
4583 | #: src/hello/hello.c:957 | 4792 | #: src/hello/hello.c:955 |
4584 | #, fuzzy | 4793 | #, fuzzy |
4585 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4794 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4586 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4795 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4587 | 4796 | ||
4588 | #: src/hello/hello.c:966 | 4797 | #: src/hello/hello.c:964 |
4589 | #, fuzzy | 4798 | #, fuzzy |
4590 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4799 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4591 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4800 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4592 | 4801 | ||
4593 | #: src/hello/hello.c:976 | 4802 | #: src/hello/hello.c:974 |
4594 | #, fuzzy | 4803 | #, fuzzy |
4595 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4804 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4596 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4805 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4597 | 4806 | ||
4598 | #: src/hello/hello.c:986 | 4807 | #: src/hello/hello.c:984 |
4599 | #, fuzzy | 4808 | #, fuzzy |
4600 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4809 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4601 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4810 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4602 | 4811 | ||
4603 | #: src/hello/hello.c:1004 | 4812 | #: src/hello/hello.c:1002 |
4604 | #, c-format | 4813 | #, c-format |
4605 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4814 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4606 | msgstr "" | 4815 | msgstr "" |
4607 | 4816 | ||
4608 | #: src/hello/hello.c:1012 | 4817 | #: src/hello/hello.c:1010 |
4609 | #, c-format | 4818 | #, c-format |
4610 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4819 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4611 | msgstr "" | 4820 | msgstr "" |
4612 | 4821 | ||
4613 | #: src/hello/hello.c:1031 | 4822 | #: src/hello/hello.c:1025 |
4614 | #, fuzzy, c-format | 4823 | #, fuzzy, c-format |
4615 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4824 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4616 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4825 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4617 | 4826 | ||
4618 | #: src/hello/hello.c:1104 | 4827 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4619 | #, c-format | 4828 | #, c-format |
4620 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4829 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4621 | msgstr "" | 4830 | msgstr "" |
@@ -4781,7 +4990,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" | |||
4781 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
4782 | 4991 | ||
4783 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 | 4992 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4784 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | 4993 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4785 | #, c-format | 4994 | #, c-format |
4786 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4995 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4787 | msgstr "" | 4996 | msgstr "" |
@@ -4805,103 +5014,113 @@ msgstr "" | |||
4805 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 5014 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4806 | msgstr "" | 5015 | msgstr "" |
4807 | 5016 | ||
4808 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 | 5017 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165 |
4809 | #, fuzzy | 5018 | #, fuzzy |
4810 | msgid "bytes in hostlist" | 5019 | msgid "bytes in hostlist" |
4811 | msgstr "# byte krypterade" | 5020 | msgstr "# byte krypterade" |
4812 | 5021 | ||
4813 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 | 5022 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 |
4814 | msgid "expired addresses encountered" | 5023 | msgid "expired addresses encountered" |
4815 | msgstr "" | 5024 | msgstr "" |
4816 | 5025 | ||
4817 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 | 5026 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 |
4818 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 | 5027 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 |
4819 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 | 5028 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 |
4820 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 | 5029 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 |
4821 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | 5030 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535 |
4822 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 5031 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 |
4823 | #, fuzzy, c-format | 5032 | #, fuzzy, c-format |
4824 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 5033 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4825 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5034 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4826 | 5035 | ||
4827 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 | 5036 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 |
4828 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 5037 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4829 | msgstr "" | 5038 | msgstr "" |
4830 | 5039 | ||
4831 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 | 5040 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 |
4832 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 5041 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4833 | msgstr "" | 5042 | msgstr "" |
4834 | 5043 | ||
4835 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 | 5044 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 |
4836 | #, c-format | 5045 | #, c-format |
4837 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 5046 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4838 | msgstr "" | 5047 | msgstr "" |
4839 | 5048 | ||
4840 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 5049 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
4841 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 5050 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4842 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
4843 | 5052 | ||
4844 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 | 5053 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 |
4845 | #, c-format | 5054 | #, c-format |
4846 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 5055 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4847 | msgstr "" | 5056 | msgstr "" |
4848 | 5057 | ||
4849 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 | 5058 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 |
4850 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 5059 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4851 | msgstr "" | 5060 | msgstr "" |
4852 | 5061 | ||
4853 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 | 5062 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 |
4854 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 5063 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4855 | msgstr "" | 5064 | msgstr "" |
4856 | 5065 | ||
4857 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 5066 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 |
4858 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 5067 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4859 | msgstr "" | 5068 | msgstr "" |
4860 | 5069 | ||
4861 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 5070 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4862 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 5071 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4863 | msgstr "" | 5072 | msgstr "" |
4864 | 5073 | ||
4865 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 | 5074 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 |
4866 | msgid "hostlist requests processed" | 5075 | msgid "hostlist requests processed" |
4867 | msgstr "" | 5076 | msgstr "" |
4868 | 5077 | ||
4869 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 | 5078 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 |
4870 | msgid "# hostlist advertisements send" | 5079 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4871 | msgstr "" | 5080 | msgstr "" |
4872 | 5081 | ||
4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 | 5082 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 |
4874 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 5083 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4875 | msgstr "" | 5084 | msgstr "" |
4876 | 5085 | ||
4877 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 | 5086 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 |
4878 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 | 5087 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 |
4879 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | 5088 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 |
4880 | #, fuzzy | 5089 | #, fuzzy |
4881 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 5090 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4882 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 5091 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4883 | 5092 | ||
4884 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 | 5093 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 |
4885 | #, c-format | 5094 | #, c-format |
4886 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 5095 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4887 | msgstr "" | 5096 | msgstr "" |
4888 | 5097 | ||
4889 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 | 5098 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4890 | #, fuzzy, c-format | 5099 | #, fuzzy, c-format |
4891 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 5100 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4892 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5101 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4893 | 5102 | ||
4894 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 | 5103 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 |
5104 | #, fuzzy | ||
5105 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | ||
5106 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
5107 | |||
5108 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 | ||
5109 | #, fuzzy | ||
5110 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | ||
5111 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
5112 | |||
5113 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 | ||
4895 | #, fuzzy, c-format | 5114 | #, fuzzy, c-format |
4896 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 5115 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4897 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 5116 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
4898 | 5117 | ||
4899 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 | 5118 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 |
4900 | #, fuzzy, c-format | 5119 | #, fuzzy, c-format |
4901 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 5120 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4902 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 5121 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
4903 | 5122 | ||
4904 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 | 5123 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 |
4905 | #, c-format | 5124 | #, c-format |
4906 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 5125 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4907 | msgstr "" | 5126 | msgstr "" |
@@ -5008,7 +5227,7 @@ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | |||
5008 | msgid "No records found for `%s'" | 5227 | msgid "No records found for `%s'" |
5009 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 5228 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
5010 | 5229 | ||
5011 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 | 5230 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 |
5012 | #, c-format | 5231 | #, c-format |
5013 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5232 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
5014 | msgstr "" | 5233 | msgstr "" |
@@ -5018,7 +5237,7 @@ msgstr "" | |||
5018 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5237 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
5019 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" | 5238 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" |
5020 | 5239 | ||
5021 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 | 5240 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 |
5022 | #, fuzzy, c-format | 5241 | #, fuzzy, c-format |
5023 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5242 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5024 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 5243 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
@@ -5028,7 +5247,7 @@ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | |||
5028 | msgid "You must specify a name\n" | 5247 | msgid "You must specify a name\n" |
5029 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | 5248 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" |
5030 | 5249 | ||
5031 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 | 5250 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 |
5032 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5251 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
5033 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
5034 | 5253 | ||
@@ -5037,7 +5256,7 @@ msgstr "" | |||
5037 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5256 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
5038 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 5257 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
5039 | 5258 | ||
5040 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 | 5259 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 |
5041 | #, fuzzy | 5260 | #, fuzzy |
5042 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5261 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
5043 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 5262 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -5052,231 +5271,239 @@ msgstr "" | |||
5052 | msgid "Failed to create indices\n" | 5271 | msgid "Failed to create indices\n" |
5053 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 5272 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
5054 | 5273 | ||
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 | 5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 |
5056 | #, fuzzy, c-format | 5275 | #, fuzzy, c-format |
5057 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5276 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5058 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5059 | "\n" | 5278 | "\n" |
5060 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5279 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
5061 | 5280 | ||
5062 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 5281 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 |
5063 | #, fuzzy, c-format | 5282 | #, fuzzy, c-format |
5064 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5283 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5065 | msgstr "" | 5284 | msgstr "" |
5066 | "\n" | 5285 | "\n" |
5067 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5286 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
5068 | 5287 | ||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 | 5288 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 |
5070 | #, fuzzy, c-format | 5289 | #, fuzzy, c-format |
5071 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5290 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5072 | msgstr "" | 5291 | msgstr "" |
5073 | "\n" | 5292 | "\n" |
5074 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5293 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
5075 | 5294 | ||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 | 5295 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485 |
5296 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493 | ||
5297 | #, c-format | ||
5298 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
5299 | msgstr "" | ||
5300 | |||
5301 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | ||
5302 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | ||
5303 | #, c-format | ||
5304 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
5305 | msgstr "" | ||
5306 | |||
5307 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 | ||
5077 | #, c-format | 5308 | #, c-format |
5078 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5309 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5079 | msgstr "" | 5310 | msgstr "" |
5080 | 5311 | ||
5081 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 5312 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 |
5082 | #, c-format | 5313 | #, c-format |
5083 | msgid "" | 5314 | msgid "" |
5084 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5315 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5085 | msgstr "" | 5316 | msgstr "" |
5086 | 5317 | ||
5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | 5318 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
5088 | #, c-format | 5319 | #, c-format |
5089 | msgid "No options given\n" | 5320 | msgid "No options given\n" |
5090 | msgstr "" | 5321 | msgstr "" |
5091 | 5322 | ||
5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 | 5323 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 |
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 5324 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 |
5094 | #, fuzzy | 5325 | #, fuzzy |
5095 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5326 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5096 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5327 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5097 | 5328 | ||
5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 | 5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736 |
5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 | 5330 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775 |
5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 5331 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 |
5101 | #, fuzzy, c-format | 5332 | #, fuzzy, c-format |
5102 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5333 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5103 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 5334 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5104 | 5335 | ||
5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 | 5336 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737 |
5106 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5337 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776 |
5107 | msgid "add" | 5338 | msgid "add" |
5108 | msgstr "" | 5339 | msgstr "" |
5109 | 5340 | ||
5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 | 5341 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 |
5111 | #, fuzzy, c-format | 5342 | #, fuzzy, c-format |
5112 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5343 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5113 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 5344 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
5114 | 5345 | ||
5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 | 5346 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 |
5116 | #, fuzzy, c-format | 5347 | #, fuzzy, c-format |
5117 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5348 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5118 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 5349 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
5119 | 5350 | ||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 | 5351 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801 |
5121 | #, fuzzy, c-format | 5352 | #, fuzzy, c-format |
5122 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5353 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5123 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5354 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
5124 | 5355 | ||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 | 5356 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816 |
5126 | msgid "del" | 5357 | msgid "del" |
5127 | msgstr "" | 5358 | msgstr "" |
5128 | 5359 | ||
5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 | 5360 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 |
5130 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 | 5361 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 |
5131 | #, fuzzy, c-format | 5362 | #, fuzzy, c-format |
5132 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5363 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5133 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5364 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5134 | 5365 | ||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 | 5366 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
5136 | #, fuzzy, c-format | 5367 | #, fuzzy, c-format |
5137 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5368 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5138 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5369 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5139 | 5370 | ||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 | 5371 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
5141 | #, fuzzy, c-format | 5372 | #, fuzzy, c-format |
5142 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5373 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5143 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 5374 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
5144 | 5375 | ||
5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 | 5376 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 |
5146 | #, fuzzy, c-format | 5377 | #, fuzzy, c-format |
5147 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5378 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5148 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 5379 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
5149 | 5380 | ||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 | 5381 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 |
5151 | #, fuzzy, c-format | 5382 | #, fuzzy, c-format |
5152 | msgid "Identity service is not running\n" | 5383 | msgid "Identity service is not running\n" |
5153 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 5384 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
5154 | 5385 | ||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 | 5386 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 |
5156 | #, fuzzy, c-format | 5387 | #, fuzzy, c-format |
5157 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5388 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5158 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5389 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5159 | 5390 | ||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 | 5391 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 |
5161 | msgid "add record" | 5392 | msgid "add record" |
5162 | msgstr "" | 5393 | msgstr "" |
5163 | 5394 | ||
5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 | 5395 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 |
5165 | msgid "delete record" | 5396 | msgid "delete record" |
5166 | msgstr "" | 5397 | msgstr "" |
5167 | 5398 | ||
5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 | 5399 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072 |
5169 | msgid "display records" | 5400 | msgid "display records" |
5170 | msgstr "" | 5401 | msgstr "" |
5171 | 5402 | ||
5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 | 5403 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 |
5173 | msgid "" | 5404 | msgid "" |
5174 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5405 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5175 | msgstr "" | 5406 | msgstr "" |
5176 | 5407 | ||
5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5408 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 |
5178 | #, fuzzy | 5409 | #, fuzzy |
5179 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5410 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5180 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5411 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5181 | 5412 | ||
5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 | 5413 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 |
5183 | #, fuzzy | 5414 | #, fuzzy |
5184 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5415 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5185 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5416 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5186 | 5417 | ||
5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 | 5418 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087 |
5188 | #, fuzzy | 5419 | #, fuzzy |
5189 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5420 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5190 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5421 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5191 | 5422 | ||
5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 | 5423 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
5193 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5424 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5194 | msgstr "" | 5425 | msgstr "" |
5195 | 5426 | ||
5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 | 5427 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 |
5197 | msgid "URI to import into our zone" | 5428 | msgid "URI to import into our zone" |
5198 | msgstr "" | 5429 | msgstr "" |
5199 | 5430 | ||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 | 5431 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 |
5201 | msgid "value of the record to add/delete" | 5432 | msgid "value of the record to add/delete" |
5202 | msgstr "" | 5433 | msgstr "" |
5203 | 5434 | ||
5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 | 5435 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 |
5205 | msgid "create or list public record" | 5436 | msgid "create or list public record" |
5206 | msgstr "" | 5437 | msgstr "" |
5207 | 5438 | ||
5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 | 5439 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 |
5209 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5210 | msgstr "" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
5213 | msgid "" | 5440 | msgid "" |
5214 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5441 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5215 | "expired" | 5442 | "expired" |
5216 | msgstr "" | 5443 | msgstr "" |
5217 | 5444 | ||
5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 | 5445 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 |
5219 | #, fuzzy | 5446 | #, fuzzy |
5220 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5447 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5221 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 5448 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
5222 | 5449 | ||
5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 | 5450 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478 |
5224 | #, fuzzy, c-format | 5451 | #, fuzzy, c-format |
5225 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5452 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
5226 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 5453 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
5227 | 5454 | ||
5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 | 5455 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505 |
5229 | #, fuzzy, c-format | 5456 | #, fuzzy, c-format |
5230 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5457 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
5231 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5458 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5232 | 5459 | ||
5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 | 5460 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539 |
5234 | #, c-format | 5461 | #, c-format |
5235 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5462 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
5236 | msgstr "" | 5463 | msgstr "" |
5237 | 5464 | ||
5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 | 5465 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548 |
5239 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | 5466 | msgid "Error when mapping zone to name\n" |
5240 | msgstr "" | 5467 | msgstr "" |
5241 | 5468 | ||
5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | 5469 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610 |
5243 | #, c-format | 5470 | #, c-format |
5244 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5471 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
5245 | msgstr "" | 5472 | msgstr "" |
5246 | 5473 | ||
5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 | 5474 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666 |
5248 | #, fuzzy, c-format | 5475 | #, fuzzy, c-format |
5249 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5476 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
5250 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 5477 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
5251 | 5478 | ||
5252 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 | 5479 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682 |
5253 | #, fuzzy, c-format | 5480 | #, fuzzy, c-format |
5254 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5481 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
5255 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5482 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5256 | 5483 | ||
5257 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 | 5484 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 |
5258 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5485 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
5259 | msgstr "" | 5486 | msgstr "" |
5260 | 5487 | ||
5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 | 5488 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726 |
5262 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5489 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
5263 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
5264 | 5491 | ||
5265 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 | 5492 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924 |
5266 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5493 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
5267 | msgstr "" | 5494 | msgstr "" |
5268 | 5495 | ||
5269 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 | 5496 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950 |
5270 | #, fuzzy | 5497 | #, fuzzy |
5271 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5498 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
5272 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5499 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5273 | 5500 | ||
5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 | 5501 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
5275 | #, fuzzy | 5502 | #, fuzzy |
5276 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5503 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
5277 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5504 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5278 | 5505 | ||
5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | 5506 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025 |
5280 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5507 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5281 | msgstr "" | 5508 | msgstr "" |
5282 | 5509 | ||
@@ -5298,64 +5525,56 @@ msgstr "" | |||
5298 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5525 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5299 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5300 | 5527 | ||
5301 | #: src/nat/nat_auto.c:175 | 5528 | #: src/nat/nat_auto.c:179 |
5302 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
5303 | msgstr "" | ||
5304 | |||
5305 | #: src/nat/nat_auto.c:207 | ||
5306 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5529 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5307 | msgstr "" | 5530 | msgstr "" |
5308 | 5531 | ||
5309 | #: src/nat/nat_auto.c:208 | 5532 | #: src/nat/nat_auto.c:180 |
5310 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5533 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5311 | msgstr "" | 5534 | msgstr "" |
5312 | 5535 | ||
5313 | #: src/nat/nat_auto.c:229 | 5536 | #: src/nat/nat_auto.c:201 |
5314 | #, fuzzy | 5537 | #, fuzzy |
5315 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5538 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5316 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5539 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5317 | 5540 | ||
5318 | #: src/nat/nat_auto.c:284 | 5541 | #: src/nat/nat_auto.c:249 |
5319 | #, fuzzy, c-format | 5542 | #, fuzzy, c-format |
5320 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5543 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5321 | msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" | 5544 | msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" |
5322 | 5545 | ||
5323 | #: src/nat/nat_auto.c:362 | 5546 | #: src/nat/nat_auto.c:327 |
5324 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5547 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5325 | msgstr "" | 5548 | msgstr "" |
5326 | 5549 | ||
5327 | #: src/nat/nat_auto.c:378 | 5550 | #: src/nat/nat_auto.c:343 |
5328 | #, c-format | 5551 | #, c-format |
5329 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5552 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5330 | msgstr "" | 5553 | msgstr "" |
5331 | 5554 | ||
5332 | #: src/nat/nat_auto.c:441 | 5555 | #: src/nat/nat_auto.c:406 |
5333 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5556 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5334 | msgstr "" | 5557 | msgstr "" |
5335 | 5558 | ||
5336 | #: src/nat/nat_auto.c:442 | 5559 | #: src/nat/nat_auto.c:407 |
5337 | #, fuzzy | 5560 | #, fuzzy |
5338 | msgid "upnpc not found\n" | 5561 | msgid "upnpc not found\n" |
5339 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 5562 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
5340 | 5563 | ||
5341 | #: src/nat/nat_auto.c:472 | 5564 | #: src/nat/nat_auto.c:437 |
5342 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 5565 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5343 | msgstr "" | 5566 | msgstr "" |
5344 | 5567 | ||
5345 | #: src/nat/nat_auto.c:480 | 5568 | #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490 |
5346 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 5569 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5347 | msgstr "" | 5570 | msgstr "" |
5348 | 5571 | ||
5349 | #: src/nat/nat_auto.c:488 | 5572 | #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498 |
5350 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5573 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5351 | msgstr "" | 5574 | msgstr "" |
5352 | 5575 | ||
5353 | #: src/nat/nat_auto.c:527 | 5576 | #: src/nat/nat_auto.c:483 |
5354 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5577 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5355 | msgstr "" | ||
5356 | |||
5357 | #: src/nat/nat_auto.c:528 | ||
5358 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
5359 | msgstr "" | 5578 | msgstr "" |
5360 | 5579 | ||
5361 | #: src/nat/nat.c:867 | 5580 | #: src/nat/nat.c:867 |
@@ -5403,6 +5622,88 @@ msgstr "" | |||
5403 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5622 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5404 | msgstr "" | 5623 | msgstr "" |
5405 | 5624 | ||
5625 | #: src/nat/nat.c:1575 | ||
5626 | msgid "Operation Successful" | ||
5627 | msgstr "" | ||
5628 | |||
5629 | #: src/nat/nat.c:1577 | ||
5630 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | ||
5631 | msgstr "" | ||
5632 | |||
5633 | #: src/nat/nat.c:1579 | ||
5634 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | ||
5635 | msgstr "" | ||
5636 | |||
5637 | #: src/nat/nat.c:1581 | ||
5638 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | ||
5639 | msgstr "" | ||
5640 | |||
5641 | #: src/nat/nat.c:1583 | ||
5642 | msgid "detected that we are offline" | ||
5643 | msgstr "" | ||
5644 | |||
5645 | #: src/nat/nat.c:1585 | ||
5646 | #, fuzzy | ||
5647 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5648 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
5649 | |||
5650 | #: src/nat/nat.c:1587 | ||
5651 | #, fuzzy | ||
5652 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5653 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
5654 | |||
5655 | #: src/nat/nat.c:1589 | ||
5656 | #, fuzzy | ||
5657 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5658 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
5659 | |||
5660 | #: src/nat/nat.c:1591 | ||
5661 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5662 | msgstr "" | ||
5663 | |||
5664 | #: src/nat/nat.c:1593 | ||
5665 | #, fuzzy | ||
5666 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5667 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
5668 | |||
5669 | #: src/nat/nat.c:1595 | ||
5670 | #, fuzzy | ||
5671 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | ||
5672 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
5673 | |||
5674 | #: src/nat/nat.c:1597 | ||
5675 | msgid "`external-ip' command output invalid" | ||
5676 | msgstr "" | ||
5677 | |||
5678 | #: src/nat/nat.c:1599 | ||
5679 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5680 | msgstr "" | ||
5681 | |||
5682 | #: src/nat/nat.c:1601 | ||
5683 | #, fuzzy | ||
5684 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | ||
5685 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | ||
5686 | |||
5687 | #: src/nat/nat.c:1603 | ||
5688 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | ||
5689 | msgstr "" | ||
5690 | |||
5691 | #: src/nat/nat.c:1605 | ||
5692 | msgid "NAT test could not be initialized" | ||
5693 | msgstr "" | ||
5694 | |||
5695 | #: src/nat/nat.c:1607 | ||
5696 | msgid "NAT test timeout reached" | ||
5697 | msgstr "" | ||
5698 | |||
5699 | #: src/nat/nat.c:1609 | ||
5700 | msgid "could not register NAT" | ||
5701 | msgstr "" | ||
5702 | |||
5703 | #: src/nat/nat.c:1611 | ||
5704 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | ||
5705 | msgstr "" | ||
5706 | |||
5406 | #: src/nat/nat_mini.c:203 | 5707 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5407 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5708 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5408 | msgstr "" | 5709 | msgstr "" |
@@ -5411,17 +5712,17 @@ msgstr "" | |||
5411 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5712 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5412 | msgstr "" | 5713 | msgstr "" |
5413 | 5714 | ||
5414 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5715 | #: src/nat/nat_test.c:360 |
5415 | #, fuzzy | 5716 | #, fuzzy |
5416 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5717 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5417 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5718 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5418 | 5719 | ||
5419 | #: src/nat/nat_test.c:423 | 5720 | #: src/nat/nat_test.c:462 |
5420 | #, c-format | 5721 | #, c-format |
5421 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5722 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5422 | msgstr "" | 5723 | msgstr "" |
5423 | 5724 | ||
5424 | #: src/nat/nat_test.c:453 | 5725 | #: src/nat/nat_test.c:497 |
5425 | #, fuzzy | 5726 | #, fuzzy |
5426 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 5727 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5427 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5728 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
@@ -5449,10 +5750,6 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
5449 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5750 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5450 | msgstr "" | 5751 | msgstr "" |
5451 | 5752 | ||
5452 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
5453 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
5454 | msgstr "" | ||
5455 | |||
5456 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 | 5753 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 |
5457 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5754 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5458 | msgstr "" | 5755 | msgstr "" |
@@ -5471,7 +5768,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5471 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 5768 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
5472 | 5769 | ||
5473 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 | 5770 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5474 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5771 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5475 | msgid "Value is too large.\n" | 5772 | msgid "Value is too large.\n" |
5476 | msgstr "" | 5773 | msgstr "" |
5477 | 5774 | ||
@@ -5491,62 +5788,62 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
5491 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5788 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5492 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5789 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5493 | 5790 | ||
5494 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 | 5791 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 |
5495 | msgid "# peers known" | 5792 | msgid "# peers known" |
5496 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
5497 | 5794 | ||
5498 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 | 5795 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506 |
5499 | #, c-format | 5796 | #, c-format |
5500 | msgid "" | 5797 | msgid "" |
5501 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5798 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
5502 | msgstr "" | 5799 | msgstr "" |
5503 | 5800 | ||
5504 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 | 5801 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662 |
5505 | #, fuzzy, c-format | 5802 | #, fuzzy, c-format |
5506 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5803 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5507 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5804 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5508 | 5805 | ||
5509 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 | 5806 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668 |
5510 | #, c-format | 5807 | #, c-format |
5511 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5808 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5512 | msgstr "" | 5809 | msgstr "" |
5513 | 5810 | ||
5514 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 | 5811 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037 |
5515 | #, fuzzy, c-format | 5812 | #, fuzzy, c-format |
5516 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5813 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5517 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5814 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5518 | 5815 | ||
5519 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 | 5816 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358 |
5520 | #, c-format | 5817 | #, c-format |
5521 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5818 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5522 | msgstr "" | 5819 | msgstr "" |
5523 | 5820 | ||
5524 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | 5821 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371 |
5525 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5822 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5526 | msgstr "" | 5823 | msgstr "" |
5527 | 5824 | ||
5528 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5825 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237 |
5529 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5826 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5530 | msgstr "" | 5827 | msgstr "" |
5531 | 5828 | ||
5532 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 | 5829 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363 |
5533 | #, fuzzy | 5830 | #, fuzzy |
5534 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5831 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5535 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5832 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
5536 | 5833 | ||
5537 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 | 5834 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519 |
5538 | #, fuzzy | 5835 | #, fuzzy |
5539 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5836 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5540 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 5837 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
5541 | 5838 | ||
5542 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 | 5839 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586 |
5543 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 | 5840 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616 |
5544 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 | 5841 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631 |
5545 | #, fuzzy | 5842 | #, fuzzy |
5546 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 5843 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
5547 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" | 5844 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" |
5548 | 5845 | ||
5549 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 | 5846 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720 |
5550 | #, fuzzy | 5847 | #, fuzzy |
5551 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 5848 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
5552 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 5849 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -5556,146 +5853,206 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
5556 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5853 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5557 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5854 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5558 | 5855 | ||
5559 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 | 5856 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 |
5560 | #, fuzzy, c-format | 5857 | #, fuzzy, c-format |
5561 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5858 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5562 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 5859 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
5563 | 5860 | ||
5564 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | 5861 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5565 | #, c-format | 5862 | #, c-format |
5566 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5863 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5567 | msgstr "" | 5864 | msgstr "" |
5568 | 5865 | ||
5569 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 | 5866 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
5570 | #, fuzzy, c-format | 5867 | #, fuzzy, c-format |
5571 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5868 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5572 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 5869 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
5573 | 5870 | ||
5574 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | 5871 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 |
5575 | #, fuzzy, c-format | 5872 | #, fuzzy, c-format |
5576 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 5873 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5577 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5874 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5578 | 5875 | ||
5579 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 | 5876 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471 |
5580 | #, c-format | 5877 | #, c-format |
5581 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5878 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5582 | msgstr "" | 5879 | msgstr "" |
5583 | 5880 | ||
5584 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 | 5881 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 |
5585 | #, fuzzy, c-format | 5882 | #, fuzzy, c-format |
5586 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5883 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5587 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5884 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5588 | 5885 | ||
5589 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 | 5886 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 |
5590 | #, c-format | 5887 | #, c-format |
5591 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5888 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5592 | msgstr "" | 5889 | msgstr "" |
5593 | 5890 | ||
5594 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 | 5891 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 |
5595 | #, c-format | 5892 | #, c-format |
5596 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5893 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5597 | msgstr "" | 5894 | msgstr "" |
5598 | 5895 | ||
5599 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 | 5896 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 |
5600 | #, fuzzy, c-format | 5897 | #, fuzzy, c-format |
5601 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 5898 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5602 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 5899 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
5603 | 5900 | ||
5604 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5901 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5605 | #, fuzzy, c-format | 5902 | #, fuzzy, c-format |
5606 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5903 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5607 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 5904 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" |
5608 | 5905 | ||
5609 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 | 5906 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5610 | #, c-format | 5907 | #, c-format |
5611 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5908 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5612 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 5909 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
5613 | 5910 | ||
5614 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | 5911 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 |
5615 | msgid "don't resolve host names" | 5912 | msgid "don't resolve host names" |
5616 | msgstr "" | 5913 | msgstr "" |
5617 | 5914 | ||
5618 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 | 5915 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 |
5619 | msgid "output only the identity strings" | 5916 | msgid "output only the identity strings" |
5620 | msgstr "" | 5917 | msgstr "" |
5621 | 5918 | ||
5622 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | 5919 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 |
5623 | msgid "include friend-only information" | 5920 | msgid "include friend-only information" |
5624 | msgstr "" | 5921 | msgstr "" |
5625 | 5922 | ||
5626 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 | 5923 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 |
5627 | msgid "output our own identity only" | 5924 | msgid "output our own identity only" |
5628 | msgstr "" | 5925 | msgstr "" |
5629 | 5926 | ||
5630 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 | 5927 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 |
5631 | msgid "list all known peers" | 5928 | msgid "list all known peers" |
5632 | msgstr "" | 5929 | msgstr "" |
5633 | 5930 | ||
5634 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5931 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 |
5635 | msgid "dump hello to file" | 5932 | msgid "dump hello to file" |
5636 | msgstr "" | 5933 | msgstr "" |
5637 | 5934 | ||
5638 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 | 5935 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 |
5639 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5936 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5640 | msgstr "" | 5937 | msgstr "" |
5641 | 5938 | ||
5642 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 5939 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 |
5643 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5940 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5644 | msgstr "" | 5941 | msgstr "" |
5645 | 5942 | ||
5646 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | 5943 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 |
5647 | #, fuzzy | 5944 | #, fuzzy |
5648 | msgid "Print information about peers." | 5945 | msgid "Print information about peers." |
5649 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5946 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5650 | 5947 | ||
5651 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5948 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 | 5949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127 |
5653 | #, fuzzy, c-format | 5950 | #, fuzzy, c-format |
5654 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5951 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5655 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 5952 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5656 | 5953 | ||
5657 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5954 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 | 5955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132 |
5659 | #, fuzzy, c-format | 5956 | #, fuzzy, c-format |
5660 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5957 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5661 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 5958 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5662 | 5959 | ||
5663 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5960 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 | 5961 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164 |
5665 | #, fuzzy, c-format | 5962 | #, fuzzy, c-format |
5666 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5963 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5667 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5964 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5668 | 5965 | ||
5669 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | 5966 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5670 | msgid "peerstore" | 5967 | msgid "peerstore" |
5671 | msgstr "" | 5968 | msgstr "" |
5672 | 5969 | ||
5673 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | 5970 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 |
5971 | #, fuzzy | ||
5972 | msgid "Malformed iterate request.\n" | ||
5973 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
5974 | |||
5975 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 | ||
5976 | msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" | ||
5977 | msgstr "" | ||
5978 | |||
5979 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 | ||
5980 | #, fuzzy | ||
5981 | msgid "Malformed store request from client\n" | ||
5982 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | ||
5983 | |||
5984 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 | ||
5985 | msgid "Full key not supplied in client store request\n" | ||
5986 | msgstr "" | ||
5987 | |||
5988 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 | ||
5989 | #, fuzzy | ||
5990 | msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." | ||
5991 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
5992 | |||
5993 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 | ||
5994 | msgid "No database backend configured\n" | ||
5995 | msgstr "" | ||
5996 | |||
5997 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 | ||
5998 | #, fuzzy, c-format | ||
5999 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
6000 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
6001 | |||
6002 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 | ||
6003 | #, c-format | ||
6004 | msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" | ||
6005 | msgstr "" | ||
6006 | |||
6007 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:370 | ||
6008 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
6009 | msgstr "" | ||
6010 | |||
6011 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:635 | ||
6012 | #, fuzzy | ||
6013 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | ||
6014 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | ||
6015 | |||
6016 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:646 | ||
5674 | #, fuzzy | 6017 | #, fuzzy |
5675 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 6018 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5676 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 6019 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5677 | 6020 | ||
5678 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | 6021 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:665 |
5679 | #, fuzzy | 6022 | #, fuzzy |
5680 | msgid "Received a malformed response from service." | 6023 | msgid "Received a malformed response from service." |
5681 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 6024 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
5682 | 6025 | ||
5683 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | 6026 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:804 |
5684 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | 6027 | msgid "" |
6028 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | ||
6029 | msgstr "" | ||
6030 | |||
6031 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:815 | ||
6032 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6033 | msgstr "" | ||
6034 | |||
6035 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
6036 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 | ||
5685 | #, fuzzy, c-format | 6037 | #, fuzzy, c-format |
5686 | msgid "" | 6038 | msgid "" |
5687 | "Error executing SQL query: %s\n" | 6039 | "Error executing SQL query: %s\n" |
5688 | " %s\n" | 6040 | " %s\n" |
5689 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 6041 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5690 | 6042 | ||
5691 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | 6043 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 |
5692 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | 6044 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 |
5693 | #, fuzzy, c-format | 6045 | #, fuzzy, c-format |
5694 | msgid "" | 6046 | msgid "" |
5695 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 6047 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
5696 | " %s\n" | 6048 | " %s\n" |
5697 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 6049 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5698 | 6050 | ||
6051 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 | ||
6052 | #, fuzzy, c-format | ||
6053 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
6054 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
6055 | |||
5699 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 6056 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5700 | #, fuzzy, c-format | 6057 | #, fuzzy, c-format |
5701 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 6058 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5706,84 +6063,84 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5706 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 6063 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
5707 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 6064 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
5708 | 6065 | ||
5709 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 | 6066 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260 |
5710 | #, fuzzy | 6067 | #, fuzzy |
5711 | msgid "Failed to store membership information!\n" | 6068 | msgid "Failed to store membership information!\n" |
5712 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 6069 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5713 | 6070 | ||
5714 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 | 6071 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284 |
5715 | #, fuzzy | 6072 | #, fuzzy |
5716 | msgid "Failed to test membership!\n" | 6073 | msgid "Failed to test membership!\n" |
5717 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6074 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5718 | 6075 | ||
5719 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 | 6076 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 |
5720 | #, fuzzy | 6077 | #, fuzzy |
5721 | msgid "Failed to store fragment!\n" | 6078 | msgid "Failed to store fragment!\n" |
5722 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6079 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5723 | 6080 | ||
5724 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 | 6081 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362 |
5725 | #, fuzzy | 6082 | #, fuzzy |
5726 | msgid "Failed to get fragment!\n" | 6083 | msgid "Failed to get fragment!\n" |
5727 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6084 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5728 | 6085 | ||
5729 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 | 6086 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402 |
5730 | #, fuzzy | 6087 | #, fuzzy |
5731 | msgid "Failed to get message!\n" | 6088 | msgid "Failed to get message!\n" |
5732 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6089 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5733 | 6090 | ||
5734 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 | 6091 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433 |
5735 | #, fuzzy | 6092 | #, fuzzy |
5736 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | 6093 | msgid "Failed to get message fragment!\n" |
5737 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6094 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5738 | 6095 | ||
5739 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 | 6096 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461 |
5740 | #, fuzzy | 6097 | #, fuzzy |
5741 | msgid "Failed to get master counters!\n" | 6098 | msgid "Failed to get master counters!\n" |
5742 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6099 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5743 | 6100 | ||
5744 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 | 6101 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497 |
5745 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 | 6102 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570 |
5746 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | 6103 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" |
5747 | msgstr "" | 6104 | msgstr "" |
5748 | 6105 | ||
5749 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 | 6106 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513 |
5750 | #, fuzzy | 6107 | #, fuzzy |
5751 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | 6108 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" |
5752 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6109 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5753 | 6110 | ||
5754 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 | 6111 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536 |
5755 | #, fuzzy, c-format | 6112 | #, fuzzy, c-format |
5756 | msgid "Unknown operator: %c\n" | 6113 | msgid "Unknown operator: %c\n" |
5757 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 6114 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
5758 | 6115 | ||
5759 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 | 6116 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546 |
5760 | #, fuzzy | 6117 | #, fuzzy |
5761 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | 6118 | msgid "Failed to end modifying state!\n" |
5762 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6119 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5763 | 6120 | ||
5764 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 | 6121 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 |
5765 | #, fuzzy | 6122 | #, fuzzy |
5766 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | 6123 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" |
5767 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6124 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5768 | 6125 | ||
5769 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 | 6126 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600 |
5770 | #, fuzzy | 6127 | #, fuzzy |
5771 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | 6128 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" |
5772 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6129 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5773 | 6130 | ||
5774 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 | 6131 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620 |
5775 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 | 6132 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639 |
5776 | #, fuzzy | 6133 | #, fuzzy |
5777 | msgid "Failed to reset state!\n" | 6134 | msgid "Failed to reset state!\n" |
5778 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6135 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5779 | 6136 | ||
5780 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 | 6137 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662 |
5781 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 | 6138 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713 |
5782 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | 6139 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" |
5783 | msgstr "" | 6140 | msgstr "" |
5784 | 6141 | ||
5785 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 | 6142 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689 |
5786 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 | 6143 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 |
5787 | #, fuzzy | 6144 | #, fuzzy |
5788 | msgid "Failed to get state variable!\n" | 6145 | msgid "Failed to get state variable!\n" |
5789 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6146 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
@@ -5793,7 +6150,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | |||
5793 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 6150 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5794 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 6151 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
5795 | 6152 | ||
5796 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 6153 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 |
5797 | msgid "SQLite database running\n" | 6154 | msgid "SQLite database running\n" |
5798 | msgstr "" | 6155 | msgstr "" |
5799 | 6156 | ||
@@ -6056,333 +6413,345 @@ msgstr "" | |||
6056 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6413 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6057 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
6058 | 6415 | ||
6059 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 | 6416 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433 |
6060 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | ||
6061 | msgstr "" | ||
6062 | |||
6063 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 | ||
6064 | #, c-format | 6417 | #, c-format |
6065 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6418 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6066 | msgstr "" | 6419 | msgstr "" |
6067 | 6420 | ||
6068 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | 6421 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483 |
6422 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730 | ||
6069 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6423 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6070 | msgstr "" | 6424 | msgstr "" |
6071 | 6425 | ||
6072 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | 6426 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822 |
6073 | #, fuzzy | 6427 | #, fuzzy |
6074 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6428 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6075 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6429 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
6076 | 6430 | ||
6077 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 | 6431 | #: src/rps/gnunet-rps.c:67 |
6432 | msgid "rps" | ||
6433 | msgstr "" | ||
6434 | |||
6435 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 | ||
6078 | #, fuzzy | 6436 | #, fuzzy |
6079 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6437 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6080 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 6438 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
6081 | 6439 | ||
6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 | 6440 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 |
6083 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6441 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6084 | msgstr "" | 6442 | msgstr "" |
6085 | 6443 | ||
6086 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 | 6444 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 |
6087 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
6088 | msgstr "" | ||
6089 | |||
6090 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | ||
6091 | #, c-format | 6445 | #, c-format |
6092 | msgid "" | 6446 | msgid "" |
6093 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6447 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6094 | "valid peer identifier.\n" | 6448 | "valid peer identifier.\n" |
6095 | msgstr "" | 6449 | msgstr "" |
6096 | 6450 | ||
6097 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 | 6451 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 |
6098 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 6452 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
6099 | msgstr "" | 6453 | msgstr "" |
6100 | 6454 | ||
6101 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 | 6455 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 |
6102 | #, fuzzy, c-format | 6456 | #, fuzzy, c-format |
6103 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6457 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6104 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6458 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
6105 | 6459 | ||
6106 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | 6460 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 |
6107 | #, fuzzy, c-format | 6461 | #, fuzzy, c-format |
6108 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6462 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6109 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6463 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
6110 | 6464 | ||
6111 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 | 6465 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 |
6112 | msgid "" | 6466 | msgid "" |
6113 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6467 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6114 | msgstr "" | 6468 | msgstr "" |
6115 | 6469 | ||
6116 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | 6470 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 |
6117 | msgid "" | 6471 | msgid "" |
6118 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6472 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6119 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6473 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6120 | msgstr "" | 6474 | msgstr "" |
6121 | 6475 | ||
6122 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | 6476 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 |
6123 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6477 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6124 | msgstr "" | 6478 | msgstr "" |
6125 | 6479 | ||
6126 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 | 6480 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 |
6127 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6481 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6128 | msgstr "" | 6482 | msgstr "" |
6129 | 6483 | ||
6130 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 | 6484 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 |
6131 | #, fuzzy, c-format | 6485 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 |
6132 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" | 6486 | #, fuzzy |
6133 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 6487 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6488 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | ||
6134 | 6489 | ||
6135 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 | 6490 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 |
6136 | #, fuzzy, c-format | 6491 | msgid "dkg start delay" |
6137 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6492 | msgstr "" |
6138 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
6139 | 6493 | ||
6140 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 | 6494 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 |
6141 | #, c-format | 6495 | msgid "dkg timeout" |
6142 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | ||
6143 | msgstr "" | 6496 | msgstr "" |
6144 | 6497 | ||
6145 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 | 6498 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 |
6146 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 | 6499 | msgid "threshold" |
6500 | msgstr "" | ||
6501 | |||
6502 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | ||
6503 | msgid "also profile decryption" | ||
6504 | msgstr "" | ||
6505 | |||
6506 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353 | ||
6147 | #, fuzzy, c-format | 6507 | #, fuzzy, c-format |
6148 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 6508 | msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n" |
6149 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 6509 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6150 | 6510 | ||
6151 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 6511 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162 |
6152 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 | ||
6153 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
6154 | #, fuzzy | 6512 | #, fuzzy |
6155 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6513 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
6156 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 6514 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
6157 | 6515 | ||
6158 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 | 6516 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165 |
6159 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
6160 | #, fuzzy | 6517 | #, fuzzy |
6161 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6518 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
6162 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 6519 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
6163 | 6520 | ||
6164 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | 6521 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168 |
6165 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 | 6522 | msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing" |
6166 | #, fuzzy | 6523 | msgstr "" |
6167 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | ||
6168 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
6169 | 6524 | ||
6170 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 | 6525 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175 |
6171 | #, c-format | 6526 | msgid "sensor" |
6172 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6527 | msgstr "" |
6528 | |||
6529 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 | ||
6530 | msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" | ||
6173 | msgstr "" | 6531 | msgstr "" |
6174 | 6532 | ||
6175 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 | 6533 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 |
6176 | #, fuzzy | 6534 | #, fuzzy |
6177 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6535 | msgid "Missing or invalid topology file.\n" |
6178 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 6536 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
6179 | 6537 | ||
6180 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 | 6538 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 |
6181 | #, c-format | 6539 | #, fuzzy |
6182 | msgid "" | 6540 | msgid "Number of peers to run" |
6183 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6541 | msgstr "antal iterationer" |
6184 | "session set, processing.\n" | ||
6185 | msgstr "" | ||
6186 | 6542 | ||
6187 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 | 6543 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 |
6188 | #, c-format | 6544 | msgid "Path to topology file" |
6189 | msgid "" | ||
6190 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
6191 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
6192 | msgstr "" | 6545 | msgstr "" |
6193 | 6546 | ||
6194 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 | 6547 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 |
6195 | #, c-format | 6548 | msgid "Change the interval of running sensors to given value" |
6196 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | ||
6197 | msgstr "" | 6549 | msgstr "" |
6198 | 6550 | ||
6199 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 | 6551 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 |
6200 | #, c-format | 6552 | #, fuzzy |
6201 | msgid "" | 6553 | msgid "Number of peers to simulate anomalies on" |
6202 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" | 6554 | msgstr "antal iterationer" |
6203 | "%s'\n" | 6555 | |
6204 | msgstr "" | 6556 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 |
6557 | #, fuzzy | ||
6558 | msgid "Profiler for sensor service" | ||
6559 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
6205 | 6560 | ||
6206 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 | 6561 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 |
6562 | #, fuzzy | ||
6563 | msgid "Received an invalid sensor value." | ||
6564 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n" | ||
6565 | |||
6566 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 | ||
6567 | #, fuzzy | ||
6568 | msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" | ||
6569 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | ||
6570 | |||
6571 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 | ||
6207 | #, fuzzy, c-format | 6572 | #, fuzzy, c-format |
6208 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6573 | msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" |
6209 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 6574 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6575 | |||
6576 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 | ||
6577 | #, fuzzy | ||
6578 | msgid "Could not connect to peerstore service.\n" | ||
6579 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
6210 | 6580 | ||
6211 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 | 6581 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233 |
6582 | #, fuzzy | ||
6583 | msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n" | ||
6584 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | ||
6585 | |||
6586 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268 | ||
6587 | #, fuzzy, c-format | ||
6588 | msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n" | ||
6589 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | ||
6590 | |||
6591 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 | ||
6212 | #, c-format | 6592 | #, c-format |
6213 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6593 | msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" |
6214 | msgstr "" | 6594 | msgstr "" |
6215 | 6595 | ||
6216 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 | 6596 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 |
6217 | #, c-format | 6597 | #, c-format |
6218 | msgid "" | 6598 | msgid "" |
6219 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6599 | "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" |
6220 | msgstr "" | 6600 | msgstr "" |
6221 | 6601 | ||
6222 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 | 6602 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 |
6223 | #, c-format | 6603 | #, c-format |
6224 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6604 | msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" |
6225 | msgstr "" | 6605 | msgstr "" |
6226 | 6606 | ||
6227 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 | 6607 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828 |
6608 | #, fuzzy | ||
6609 | msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n" | ||
6610 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | ||
6611 | |||
6612 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834 | ||
6613 | #, fuzzy | ||
6614 | msgid "Failed to create pow and signature block.\n" | ||
6615 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
6616 | |||
6617 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 | ||
6228 | #, c-format | 6618 | #, c-format |
6229 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6619 | msgid "PEERSTORE error: %s.\n" |
6230 | msgstr "" | 6620 | msgstr "" |
6231 | 6621 | ||
6232 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 | 6622 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 |
6233 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6623 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 |
6624 | #, fuzzy | ||
6625 | msgid "Failed to connect to CORE service.\n" | ||
6626 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
6627 | |||
6628 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 | ||
6629 | msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" | ||
6234 | msgstr "" | 6630 | msgstr "" |
6235 | 6631 | ||
6236 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 | 6632 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 |
6237 | #, fuzzy | 6633 | #, fuzzy |
6238 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6634 | msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" |
6239 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 6635 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6240 | 6636 | ||
6241 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 | 6637 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 |
6638 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 | ||
6242 | #, fuzzy | 6639 | #, fuzzy |
6243 | msgid "CADET initialized\n" | 6640 | msgid "Failed to connect to CADET service.\n" |
6244 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 6641 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6245 | 6642 | ||
6246 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 | 6643 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 |
6247 | msgid "dkg start delay" | 6644 | #, fuzzy |
6248 | msgstr "" | 6645 | msgid "Failed to load my private key.\n" |
6646 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6249 | 6647 | ||
6250 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | 6648 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327 |
6251 | msgid "dkg timeout" | 6649 | #, c-format |
6650 | msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n" | ||
6252 | msgstr "" | 6651 | msgstr "" |
6253 | 6652 | ||
6254 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | 6653 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418 |
6255 | msgid "threshold" | 6654 | #, fuzzy, c-format |
6655 | msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n" | ||
6656 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
6657 | |||
6658 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203 | ||
6659 | msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n" | ||
6256 | msgstr "" | 6660 | msgstr "" |
6257 | 6661 | ||
6258 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | 6662 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221 |
6259 | msgid "also profile decryption" | 6663 | msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n" |
6260 | msgstr "" | 6664 | msgstr "" |
6261 | 6665 | ||
6262 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 | 6666 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229 |
6263 | #, fuzzy | 6667 | msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n" |
6264 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" | 6668 | msgstr "" |
6265 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
6266 | 6669 | ||
6267 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 | 6670 | #: src/sensor/sensor_api.c:296 |
6268 | #, fuzzy | 6671 | #, fuzzy |
6269 | msgid "Retrieve information about a single sensor" | 6672 | msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n" |
6270 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 6673 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6271 | 6674 | ||
6272 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 | 6675 | #: src/sensor/sensor_api.c:307 |
6273 | msgid "sensor" | 6676 | msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n" |
6274 | msgstr "" | 6677 | msgstr "" |
6275 | 6678 | ||
6276 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 | 6679 | #: src/sensor/sensor_api.c:374 |
6680 | #, fuzzy | ||
6681 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6682 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
6683 | |||
6684 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107 | ||
6277 | #, fuzzy | 6685 | #, fuzzy |
6278 | msgid "Error reading sensor version\n" | 6686 | msgid "Error reading sensor version\n" |
6279 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 6687 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
6280 | 6688 | ||
6281 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 | 6689 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116 |
6282 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" | 6690 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" |
6283 | msgstr "" | 6691 | msgstr "" |
6284 | 6692 | ||
6285 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 | 6693 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131 |
6286 | #, fuzzy | 6694 | #, fuzzy |
6287 | msgid "Error reading sensor category\n" | 6695 | msgid "Error reading sensor category\n" |
6288 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 6696 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
6289 | 6697 | ||
6290 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 | 6698 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164 |
6291 | #, fuzzy | 6699 | #, fuzzy |
6292 | msgid "Error reading sensor run interval\n" | 6700 | msgid "Error reading sensor run interval\n" |
6293 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" | 6701 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" |
6294 | 6702 | ||
6295 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 | 6703 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191 |
6296 | #, c-format | ||
6297 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
6298 | msgstr "" | ||
6299 | |||
6300 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 | ||
6301 | #, fuzzy | 6704 | #, fuzzy |
6302 | msgid "Error reading sensor source\n" | 6705 | msgid "Error reading sensor source\n" |
6303 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 6706 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
6304 | 6707 | ||
6305 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | 6708 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206 |
6306 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | 6709 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" |
6307 | msgstr "" | 6710 | msgstr "" |
6308 | 6711 | ||
6309 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 | 6712 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218 |
6310 | #, fuzzy | 6713 | #, fuzzy |
6311 | msgid "Error reading sensor process name\n" | 6714 | msgid "Error reading sensor process name\n" |
6312 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 6715 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
6313 | 6716 | ||
6314 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | 6717 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233 |
6315 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | 6718 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" |
6316 | msgstr "" | 6719 | msgstr "" |
6317 | 6720 | ||
6318 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 | 6721 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241 |
6319 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" | 6722 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" |
6320 | msgstr "" | 6723 | msgstr "" |
6321 | 6724 | ||
6322 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | 6725 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299 |
6323 | #, fuzzy, c-format | 6726 | #, fuzzy, c-format |
6324 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | 6727 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" |
6325 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 6728 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
6326 | 6729 | ||
6327 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | 6730 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308 |
6328 | #, fuzzy, c-format | 6731 | #, fuzzy, c-format |
6329 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | 6732 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" |
6330 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 6733 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
6331 | 6734 | ||
6332 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | 6735 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370 |
6333 | #, c-format | 6736 | #, c-format |
6334 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | 6737 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" |
6335 | msgstr "" | 6738 | msgstr "" |
6336 | 6739 | ||
6337 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | 6740 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387 |
6338 | #, c-format | 6741 | #, fuzzy, c-format |
6339 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | 6742 | msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n" |
6340 | msgstr "" | ||
6341 | |||
6342 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6343 | #, c-format | ||
6344 | msgid "" | ||
6345 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6346 | msgstr "" | 6743 | msgstr "" |
6744 | "\n" | ||
6745 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
6347 | 6746 | ||
6348 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | 6747 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412 |
6349 | #, fuzzy, c-format | 6748 | #, fuzzy, c-format |
6350 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | 6749 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" |
6351 | msgstr "" | 6750 | msgstr "" |
6352 | "\n" | 6751 | "\n" |
6353 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 6752 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
6354 | 6753 | ||
6355 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | 6754 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1529 |
6356 | #, c-format | ||
6357 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6358 | msgstr "" | ||
6359 | |||
6360 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6361 | #, fuzzy, c-format | ||
6362 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
6363 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
6364 | |||
6365 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6366 | #, fuzzy, c-format | ||
6367 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
6368 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
6369 | |||
6370 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6371 | #, fuzzy | ||
6372 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6373 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
6374 | |||
6375 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6376 | #, fuzzy | ||
6377 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6378 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
6379 | |||
6380 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6381 | #, fuzzy | ||
6382 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6383 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" | ||
6384 | |||
6385 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | ||
6386 | #, fuzzy | 6755 | #, fuzzy |
6387 | msgid "Could not connect to cadet service\n" | 6756 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6388 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6757 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -6409,7 +6778,7 @@ msgstr "" | |||
6409 | msgid "ibf size" | 6778 | msgid "ibf size" |
6410 | msgstr "" | 6779 | msgstr "" |
6411 | 6780 | ||
6412 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 | 6781 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298 |
6413 | msgid "oeration to execute" | 6782 | msgid "oeration to execute" |
6414 | msgstr "" | 6783 | msgstr "" |
6415 | 6784 | ||
@@ -6531,37 +6900,37 @@ msgstr "" | |||
6531 | msgid "Invalid topology: %s\n" | 6900 | msgid "Invalid topology: %s\n" |
6532 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 6901 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
6533 | 6902 | ||
6534 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | 6903 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 |
6535 | #, c-format | 6904 | #, c-format |
6536 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | 6905 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" |
6537 | msgstr "" | 6906 | msgstr "" |
6538 | 6907 | ||
6539 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 | 6908 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 |
6540 | #, fuzzy, c-format | 6909 | #, fuzzy, c-format |
6541 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | 6910 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" |
6542 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 6911 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
6543 | 6912 | ||
6544 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 | 6913 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 |
6545 | #, c-format | 6914 | #, c-format |
6546 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | 6915 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" |
6547 | msgstr "" | 6916 | msgstr "" |
6548 | 6917 | ||
6549 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | 6918 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 |
6550 | #, c-format | 6919 | #, c-format |
6551 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | 6920 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" |
6552 | msgstr "" | 6921 | msgstr "" |
6553 | 6922 | ||
6554 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 | 6923 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 |
6555 | #, fuzzy, c-format | 6924 | #, fuzzy, c-format |
6556 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | 6925 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" |
6557 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 6926 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
6558 | 6927 | ||
6559 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 | 6928 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 |
6560 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | 6929 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 |
6561 | msgid "create COUNT number of peers" | 6930 | msgid "create COUNT number of peers" |
6562 | msgstr "" | 6931 | msgstr "" |
6563 | 6932 | ||
6564 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 | 6933 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 |
6565 | msgid "" | 6934 | msgid "" |
6566 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | 6935 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" |
6567 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | 6936 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" |
@@ -6585,7 +6954,7 @@ msgid "" | |||
6585 | "content/topology-file-format\n" | 6954 | "content/topology-file-format\n" |
6586 | msgstr "" | 6955 | msgstr "" |
6587 | 6956 | ||
6588 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 | 6957 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333 |
6589 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6958 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6590 | msgstr "" | 6959 | msgstr "" |
6591 | 6960 | ||
@@ -6596,7 +6965,7 @@ msgid "" | |||
6596 | msgstr "" | 6965 | msgstr "" |
6597 | 6966 | ||
6598 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 | 6967 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 |
6599 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 | 6968 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295 |
6600 | #, c-format | 6969 | #, c-format |
6601 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6970 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6602 | msgstr "" | 6971 | msgstr "" |
@@ -6635,11 +7004,6 @@ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" | |||
6635 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 7004 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
6636 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 7005 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
6637 | 7006 | ||
6638 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
6639 | #, fuzzy, c-format | ||
6640 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
6641 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
6642 | |||
6643 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 | 7007 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 |
6644 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 7008 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6645 | msgstr "" | 7009 | msgstr "" |
@@ -6888,65 +7252,66 @@ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | |||
6888 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7252 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6889 | msgstr "" | 7253 | msgstr "" |
6890 | 7254 | ||
6891 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 7255 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265 |
6892 | msgid "# peers blacklisted" | 7256 | msgid "# peers blacklisted" |
6893 | msgstr "" | 7257 | msgstr "" |
6894 | 7258 | ||
6895 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388 | 7259 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406 |
6896 | #, fuzzy | 7260 | #, fuzzy |
6897 | msgid "# connect requests issued to transport" | 7261 | msgid "# connect requests issued to transport" |
6898 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7262 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6899 | 7263 | ||
6900 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 | 7264 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
6901 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 | 7265 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840 |
6902 | #, fuzzy | 7266 | #, fuzzy |
6903 | msgid "# friends connected" | 7267 | msgid "# friends connected" |
6904 | msgstr "# av anslutna parter" | 7268 | msgstr "# av anslutna parter" |
6905 | 7269 | ||
6906 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 | 7270 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 |
6907 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7271 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6908 | msgstr "" | 7272 | msgstr "" |
6909 | 7273 | ||
6910 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 | 7274 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
6911 | #, c-format | 7275 | #, c-format |
6912 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 7276 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6913 | msgstr "" | 7277 | msgstr "" |
6914 | 7278 | ||
6915 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 | 7279 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 |
6916 | #, fuzzy, c-format | 7280 | #, fuzzy, c-format |
6917 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 7281 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6918 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 7282 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
6919 | 7283 | ||
6920 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 7284 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
6921 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7285 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6922 | msgstr "" | 7286 | msgstr "" |
6923 | 7287 | ||
6924 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 | 7288 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079 |
6925 | #, fuzzy | 7289 | #, fuzzy |
6926 | msgid "# friends in configuration" | 7290 | msgid "# friends in configuration" |
6927 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 7291 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
6928 | 7292 | ||
6929 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 | 7293 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 |
6930 | msgid "" | 7294 | msgid "" |
6931 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 7295 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6932 | "connect to friends.\n" | 7296 | "connect to friends.\n" |
6933 | msgstr "" | 7297 | msgstr "" |
6934 | 7298 | ||
6935 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 | 7299 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
6936 | msgid "" | 7300 | msgid "" |
6937 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 7301 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6938 | msgstr "" | 7302 | msgstr "" |
6939 | 7303 | ||
6940 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 | 7304 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
7305 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444 | ||
6941 | #, fuzzy | 7306 | #, fuzzy |
6942 | msgid "# HELLO messages received" | 7307 | msgid "# HELLO messages received" |
6943 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7308 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6944 | 7309 | ||
6945 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 | 7310 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178 |
6946 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7311 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6947 | msgstr "" | 7312 | msgstr "" |
6948 | 7313 | ||
6949 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 | 7314 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 |
6950 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" | 7315 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
6951 | msgstr "" | 7316 | msgstr "" |
6952 | 7317 | ||
@@ -6960,8 +7325,8 @@ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | |||
6960 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7325 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6961 | msgstr "" | 7326 | msgstr "" |
6962 | 7327 | ||
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 | 7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 | 7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 |
6965 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 7330 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6966 | msgstr "" | 7331 | msgstr "" |
6967 | 7332 | ||
@@ -6985,62 +7350,62 @@ msgstr "# byte dekrypterade" | |||
6985 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7350 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6986 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 7351 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
6987 | 7352 | ||
6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 | 7353 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:757 |
6989 | #, c-format | 7354 | #, c-format |
6990 | msgid "" | 7355 | msgid "" |
6991 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 7356 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6992 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 7357 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6993 | msgstr "" | 7358 | msgstr "" |
6994 | 7359 | ||
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 | 7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094 |
6996 | #, fuzzy | 7361 | #, fuzzy |
6997 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7362 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6998 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 7363 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
6999 | 7364 | ||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 | 7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 |
7001 | #, c-format | 7366 | #, c-format |
7002 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 7367 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
7003 | msgstr "" | 7368 | msgstr "" |
7004 | 7369 | ||
7005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 | 7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470 |
7006 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7371 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7007 | msgstr "" | 7372 | msgstr "" |
7008 | 7373 | ||
7009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 | 7374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 |
7010 | #, c-format | 7375 | #, c-format |
7011 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 7376 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
7012 | msgstr "" | 7377 | msgstr "" |
7013 | 7378 | ||
7014 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 | 7379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771 |
7015 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 7380 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
7016 | msgstr "" | 7381 | msgstr "" |
7017 | 7382 | ||
7018 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 | 7383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 |
7019 | #, fuzzy, c-format | 7384 | #, fuzzy, c-format |
7020 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | 7385 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" |
7021 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7386 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7022 | 7387 | ||
7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | 7388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 |
7024 | #, fuzzy, c-format | 7389 | #, fuzzy, c-format |
7025 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | 7390 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" |
7026 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7391 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7027 | 7392 | ||
7028 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | 7393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836 |
7029 | #, fuzzy | 7394 | #, fuzzy |
7030 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 7395 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
7031 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7396 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7032 | 7397 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | 7398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 |
7034 | #, fuzzy, c-format | 7399 | #, fuzzy, c-format |
7035 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | 7400 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" |
7036 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 7401 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
7037 | 7402 | ||
7038 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | 7403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861 |
7039 | #, fuzzy | 7404 | #, fuzzy |
7040 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | 7405 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" |
7041 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7406 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7042 | 7407 | ||
7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | 7408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875 |
7044 | #, fuzzy, c-format | 7409 | #, fuzzy, c-format |
7045 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 7410 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
7046 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 7411 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
@@ -7123,171 +7488,171 @@ msgstr "" | |||
7123 | 7488 | ||
7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 | 7489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
7125 | #, fuzzy, c-format | 7490 | #, fuzzy, c-format |
7126 | msgid "" | 7491 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7127 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
7128 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7492 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7129 | 7493 | ||
7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 | 7494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
7131 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 7495 | #, fuzzy |
7132 | msgstr "" | 7496 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7497 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
7133 | 7498 | ||
7134 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 | 7499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
7135 | #, fuzzy | 7500 | #, fuzzy |
7136 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7501 | msgid "# SYN messages sent" |
7137 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7502 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7138 | 7503 | ||
7139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 | 7504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
7140 | #, fuzzy, c-format | 7505 | #, fuzzy, c-format |
7141 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7506 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" |
7142 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 7507 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
7143 | 7508 | ||
7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 | 7509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
7145 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 7510 | #, fuzzy |
7146 | msgstr "" | 7511 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7512 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
7147 | 7513 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 | 7514 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
7149 | #, c-format | 7515 | #, fuzzy, c-format |
7150 | msgid "" | 7516 | msgid "" |
7151 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 7517 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7152 | "%p\n" | 7518 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7153 | msgstr "" | ||
7154 | 7519 | ||
7155 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 | 7520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
7156 | #, fuzzy | 7521 | #, fuzzy |
7157 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7522 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7158 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7523 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7159 | 7524 | ||
7160 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 | 7525 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
7161 | #, fuzzy, c-format | 7526 | #, fuzzy, c-format |
7162 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 7527 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" |
7163 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 7528 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
7164 | 7529 | ||
7165 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 | 7530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 |
7166 | #, fuzzy, c-format | 7531 | #, fuzzy, c-format |
7167 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7532 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7168 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7533 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7169 | 7534 | ||
7170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 | 7535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 |
7171 | #, fuzzy | 7536 | #, fuzzy |
7172 | msgid "# CONNECT messages received" | 7537 | msgid "# SYN messages received" |
7173 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7538 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
7174 | 7539 | ||
7175 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 | 7540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 |
7176 | #, c-format | 7541 | #, c-format |
7177 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7542 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7178 | msgstr "" | 7543 | msgstr "" |
7179 | 7544 | ||
7180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 | 7545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
7181 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7546 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7182 | msgstr "" | 7547 | msgstr "" |
7183 | 7548 | ||
7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 | 7549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 |
7185 | #, fuzzy | 7550 | #, fuzzy |
7186 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7551 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7187 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 7552 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
7188 | 7553 | ||
7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 | 7554 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
7190 | #, fuzzy | 7555 | #, fuzzy |
7191 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7556 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7192 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7557 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7193 | 7558 | ||
7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 | 7559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 |
7195 | #, fuzzy | 7560 | #, fuzzy |
7196 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7561 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7197 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7562 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7198 | 7563 | ||
7199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 | 7564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
7200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 | 7565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
7201 | #, fuzzy | 7566 | #, fuzzy |
7202 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7567 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7203 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7568 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7204 | 7569 | ||
7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 | 7570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
7206 | #, fuzzy | 7571 | #, fuzzy |
7207 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7572 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7208 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7573 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7209 | 7574 | ||
7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 | 7575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
7211 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7576 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7212 | msgstr "" | 7577 | msgstr "" |
7213 | 7578 | ||
7214 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 | 7579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 |
7215 | #, fuzzy | 7580 | #, fuzzy |
7216 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7581 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7217 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7582 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7218 | 7583 | ||
7219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 | 7584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 |
7220 | #, fuzzy | 7585 | #, fuzzy |
7221 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7586 | msgid "# ACK messages received" |
7222 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7587 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7223 | 7588 | ||
7224 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 | 7589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 |
7225 | #, fuzzy | 7590 | #, fuzzy |
7226 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7591 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7227 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 7592 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
7228 | 7593 | ||
7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 | 7594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
7230 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7595 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7231 | msgstr "" | 7596 | msgstr "" |
7232 | 7597 | ||
7233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 | 7598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 |
7234 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7599 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7235 | msgstr "" | 7600 | msgstr "" |
7236 | 7601 | ||
7237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 | 7602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 |
7238 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7603 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7239 | msgstr "" | 7604 | msgstr "" |
7240 | 7605 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 | 7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 |
7242 | #, fuzzy | 7607 | #, fuzzy |
7243 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7608 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7244 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7609 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7245 | 7610 | ||
7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 | 7611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 |
7247 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7612 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7248 | msgstr "" | 7613 | msgstr "" |
7249 | 7614 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 | 7615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 |
7251 | #, fuzzy | 7616 | #, fuzzy |
7252 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7617 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7253 | msgstr "# av anslutna parter" | 7618 | msgstr "# av anslutna parter" |
7254 | 7619 | ||
7255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 7620 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 |
7256 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7621 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7257 | msgstr "" | 7622 | msgstr "" |
7258 | 7623 | ||
7259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 | 7624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177 |
7260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 | 7625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185 |
7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | 7626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193 |
7262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 | 7627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201 |
7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 7628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 7629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 7630 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | 7631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 | 7632 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 | 7633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 | 7634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7270 | #, fuzzy, c-format | 7635 | #, fuzzy, c-format |
7271 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7636 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7272 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 7637 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
7273 | 7638 | ||
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | 7639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264 |
7275 | #, c-format | 7640 | #, c-format |
7276 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7641 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7277 | msgstr "" | 7642 | msgstr "" |
7278 | 7643 | ||
7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 | 7644 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 |
7280 | msgid "# address records discarded" | 7645 | msgid "# address records discarded" |
7281 | msgstr "" | 7646 | msgstr "" |
7282 | 7647 | ||
7283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 | 7648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 |
7284 | #, c-format | 7649 | #, c-format |
7285 | msgid "" | 7650 | msgid "" |
7286 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 7651 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
7287 | "not happen.\n" | 7652 | "not happen.\n" |
7288 | msgstr "" | 7653 | msgstr "" |
7289 | 7654 | ||
7290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 | 7655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 |
7291 | #, fuzzy | 7656 | #, fuzzy |
7292 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 7657 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
7293 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 7658 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
@@ -7344,75 +7709,81 @@ msgstr "" | |||
7344 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7709 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7345 | msgstr "" | 7710 | msgstr "" |
7346 | 7711 | ||
7347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 | 7712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 |
7348 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7713 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7349 | msgstr "" | 7714 | msgstr "" |
7350 | 7715 | ||
7351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 | 7716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 |
7352 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7717 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7353 | msgstr "" | 7718 | msgstr "" |
7354 | 7719 | ||
7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 | 7720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 |
7356 | #, fuzzy, c-format | 7721 | #, fuzzy, c-format |
7357 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7722 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7358 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 7723 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
7359 | 7724 | ||
7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 | 7725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 |
7361 | #, fuzzy, c-format | 7726 | #, fuzzy, c-format |
7362 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7727 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7363 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 7728 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
7364 | 7729 | ||
7365 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 | 7730 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 |
7366 | #, fuzzy, c-format | 7731 | #, fuzzy, c-format |
7367 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7732 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7368 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7733 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7369 | 7734 | ||
7370 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 | 7735 | #: src/transport/gnunet-transport.c:582 |
7736 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 | ||
7371 | #, c-format | 7737 | #, c-format |
7372 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7738 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7373 | msgstr "" | 7739 | msgstr "" |
7374 | 7740 | ||
7375 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 | 7741 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 |
7376 | #, fuzzy, c-format | 7742 | #, fuzzy, c-format |
7377 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7743 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7378 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7744 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7379 | 7745 | ||
7380 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 | 7746 | #: src/transport/gnunet-transport.c:629 |
7381 | #, fuzzy, c-format | 7747 | #, fuzzy, c-format |
7382 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7748 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7383 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 7749 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
7384 | 7750 | ||
7385 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 | 7751 | #: src/transport/gnunet-transport.c:641 |
7386 | #, fuzzy | 7752 | #, fuzzy |
7387 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7753 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7388 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7754 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7389 | 7755 | ||
7390 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 7756 | #: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 |
7391 | #, fuzzy, c-format | 7757 | #, fuzzy, c-format |
7392 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | 7758 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" |
7393 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 7759 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
7394 | 7760 | ||
7395 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | 7761 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 |
7396 | #, fuzzy, c-format | 7762 | #, fuzzy, c-format |
7397 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | 7763 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" |
7398 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 7764 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
7399 | 7765 | ||
7400 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | 7766 | #: src/transport/gnunet-transport.c:678 |
7401 | #, fuzzy, c-format | 7767 | #, fuzzy, c-format |
7402 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | 7768 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" |
7403 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 7769 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
7404 | 7770 | ||
7405 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | 7771 | #: src/transport/gnunet-transport.c:683 |
7406 | #, fuzzy, c-format | 7772 | #, fuzzy, c-format |
7407 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | 7773 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" |
7408 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7774 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7409 | 7775 | ||
7410 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 7776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 |
7411 | #, c-format | 7777 | #, c-format |
7412 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | 7778 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" |
7413 | msgstr "" | 7779 | msgstr "" |
7414 | 7780 | ||
7415 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 7781 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
7782 | #, fuzzy, c-format | ||
7783 | msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" | ||
7784 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
7785 | |||
7786 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | ||
7416 | #, fuzzy, c-format | 7787 | #, fuzzy, c-format |
7417 | msgid "" | 7788 | msgid "" |
7418 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7789 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7421,392 +7792,446 @@ msgid "" | |||
7421 | "\t%s%s\n" | 7792 | "\t%s%s\n" |
7422 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7793 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7423 | 7794 | ||
7424 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7795 | #: src/transport/gnunet-transport.c:859 |
7425 | #, fuzzy, c-format | 7796 | #, fuzzy, c-format |
7426 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7797 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7427 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7798 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7428 | 7799 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 | 7800 | #: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 |
7430 | #, fuzzy | 7801 | #, fuzzy |
7431 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7802 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7432 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7803 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7433 | 7804 | ||
7434 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | 7805 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 |
7435 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7806 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7436 | msgstr "" | 7807 | msgstr "" |
7437 | 7808 | ||
7438 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 | 7809 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1040 |
7439 | #, c-format | 7810 | #, c-format |
7440 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7811 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7441 | msgstr "" | 7812 | msgstr "" |
7442 | 7813 | ||
7443 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | 7814 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1065 |
7444 | #, fuzzy | 7815 | #, fuzzy |
7445 | msgid "Failed to start resolver!\n" | 7816 | msgid "Failed to start resolver!\n" |
7446 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7817 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7447 | 7818 | ||
7448 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7819 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1111 |
7449 | #, fuzzy, c-format | 7820 | #, fuzzy, c-format |
7450 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7821 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7451 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7822 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7452 | 7823 | ||
7453 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7824 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 |
7825 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 | ||
7454 | #, fuzzy, c-format | 7826 | #, fuzzy, c-format |
7455 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7827 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7456 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 7828 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
7457 | 7829 | ||
7458 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 | 7830 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1158 |
7459 | #, c-format | 7831 | #, c-format |
7460 | msgid "" | 7832 | msgid "" |
7461 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7833 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7462 | "blocks\n" | 7834 | "blocks\n" |
7463 | msgstr "" | 7835 | msgstr "" |
7464 | 7836 | ||
7465 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 | 7837 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1191 |
7466 | #, fuzzy, c-format | 7838 | #, fuzzy, c-format |
7467 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7839 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7468 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 7840 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
7469 | 7841 | ||
7470 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 | 7842 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 |
7843 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 | ||
7471 | #, fuzzy, c-format | 7844 | #, fuzzy, c-format |
7472 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7845 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7473 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 7846 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
7474 | 7847 | ||
7475 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 | 7848 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 |
7476 | #, c-format | 7849 | #, c-format |
7477 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7850 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7478 | msgstr "" | 7851 | msgstr "" |
7479 | 7852 | ||
7480 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | 7853 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
7481 | #, fuzzy | 7854 | #, fuzzy |
7482 | msgid "Connected to" | 7855 | msgid "Connected to" |
7483 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 7856 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
7484 | 7857 | ||
7485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | 7858 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1267 |
7486 | #, fuzzy | 7859 | #, fuzzy |
7487 | msgid "Disconnected from" | 7860 | msgid "Disconnected from" |
7488 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 7861 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
7489 | 7862 | ||
7490 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | 7863 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1291 |
7864 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 | ||
7491 | #, c-format | 7865 | #, c-format |
7492 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7866 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7493 | msgstr "" | 7867 | msgstr "" |
7494 | 7868 | ||
7495 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 | 7869 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7496 | #, c-format | 7870 | #, c-format |
7497 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7871 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7498 | msgstr "" | 7872 | msgstr "" |
7499 | 7873 | ||
7500 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 | 7874 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1335 |
7501 | #, fuzzy, c-format | 7875 | #, fuzzy, c-format |
7502 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7876 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7503 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7877 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7504 | 7878 | ||
7505 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7879 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1792 |
7880 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 | ||
7506 | #, fuzzy | 7881 | #, fuzzy |
7507 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7882 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7508 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7883 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7509 | 7884 | ||
7510 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 | 7885 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1829 |
7886 | #, fuzzy | ||
7887 | msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" | ||
7888 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7889 | |||
7890 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1875 | ||
7511 | #, c-format | 7891 | #, c-format |
7512 | msgid "" | 7892 | msgid "" |
7513 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7893 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7514 | "%s, %s\n" | 7894 | "%s, %s %s\n" |
7515 | msgstr "" | 7895 | msgstr "" |
7516 | 7896 | ||
7517 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 7897 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1883 |
7518 | #, c-format | 7898 | #, c-format |
7519 | msgid "" | 7899 | msgid "" |
7520 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7900 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7521 | msgstr "" | 7901 | msgstr "" |
7522 | 7902 | ||
7523 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 | 7903 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 |
7524 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 | 7904 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 |
7525 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 | 7905 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2046 |
7906 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 | ||
7526 | #, fuzzy | 7907 | #, fuzzy |
7527 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7908 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7528 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7909 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7529 | 7910 | ||
7530 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 | 7911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 |
7531 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 7912 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1975 |
7532 | #, fuzzy | 7913 | #, fuzzy |
7533 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7914 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7534 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7915 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7535 | 7916 | ||
7536 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 | 7917 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1995 |
7537 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7918 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7538 | msgstr "" | 7919 | msgstr "" |
7539 | 7920 | ||
7540 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 | 7921 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2094 |
7541 | #, fuzzy | 7922 | #, fuzzy |
7542 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7923 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7543 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7924 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7544 | 7925 | ||
7545 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 | 7926 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2097 |
7546 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7927 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7547 | msgstr "" | 7928 | msgstr "" |
7548 | 7929 | ||
7549 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 | 7930 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2100 |
7550 | #, fuzzy | 7931 | #, fuzzy |
7551 | msgid "connect to a peer" | 7932 | msgid "connect to a peer" |
7552 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7933 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7553 | 7934 | ||
7554 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 | 7935 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2103 |
7555 | #, fuzzy | 7936 | #, fuzzy |
7556 | msgid "disconnect to a peer" | 7937 | msgid "disconnect to a peer" |
7557 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7938 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7558 | 7939 | ||
7559 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 | 7940 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2106 |
7560 | #, fuzzy | 7941 | #, fuzzy |
7561 | msgid "print information for all pending validations " | 7942 | msgid "print information for all pending validations " |
7562 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7943 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7563 | 7944 | ||
7564 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 | 7945 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2109 |
7565 | #, fuzzy | 7946 | #, fuzzy |
7566 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7947 | msgid "print information for all pending validations continuously" |
7567 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7948 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7568 | 7949 | ||
7569 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 | 7950 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2112 |
7570 | #, fuzzy | 7951 | #, fuzzy |
7571 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7952 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7572 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7953 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7573 | 7954 | ||
7574 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 | 7955 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2118 |
7575 | #, fuzzy | 7956 | #, fuzzy |
7576 | msgid "" | 7957 | msgid "" |
7577 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7958 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7578 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7959 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7579 | 7960 | ||
7580 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 | 7961 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2121 |
7581 | #, fuzzy | 7962 | #, fuzzy |
7582 | msgid "do not resolve hostnames" | 7963 | msgid "do not resolve hostnames" |
7583 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7964 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7584 | 7965 | ||
7585 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 | 7966 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2124 |
7967 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 | ||
7586 | msgid "peer identity" | 7968 | msgid "peer identity" |
7587 | msgstr "" | 7969 | msgstr "" |
7588 | 7970 | ||
7589 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 | 7971 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2127 |
7972 | msgid "monitor plugin sessions" | ||
7973 | msgstr "" | ||
7974 | |||
7975 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2130 | ||
7590 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7976 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7591 | msgstr "" | 7977 | msgstr "" |
7592 | 7978 | ||
7593 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 | 7979 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2133 |
7594 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7980 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7595 | msgstr "" | 7981 | msgstr "" |
7596 | 7982 | ||
7597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 | 7983 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2144 |
7984 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 | ||
7598 | #, fuzzy | 7985 | #, fuzzy |
7599 | msgid "Direct access to transport service." | 7986 | msgid "Direct access to transport service." |
7600 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7987 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7601 | 7988 | ||
7602 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 | 7989 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218 |
7603 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" | 7990 | #, c-format |
7991 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7604 | msgstr "" | 7992 | msgstr "" |
7605 | 7993 | ||
7606 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 | 7994 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254 |
7607 | #, fuzzy | 7995 | #, c-format |
7608 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" | 7996 | msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f" |
7609 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 7997 | msgstr "" |
7610 | 7998 | ||
7611 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 | 7999 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263 |
7612 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 | 8000 | #, c-format |
7613 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 | 8001 | msgid ";%llu;%.2f" |
7614 | #, fuzzy | 8002 | msgstr "" |
7615 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | ||
7616 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
7617 | 8003 | ||
7618 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 | 8004 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280 |
7619 | #, fuzzy | 8005 | msgid "\n" |
7620 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" | 8006 | msgstr "" |
7621 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
7622 | 8007 | ||
7623 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 | 8008 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332 |
7624 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" | 8009 | msgid "." |
7625 | msgstr "" | 8010 | msgstr "" |
7626 | 8011 | ||
7627 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 | 8012 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352 |
7628 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 | 8013 | #, c-format |
7629 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 | 8014 | msgid "" |
7630 | #, fuzzy | 8015 | "\n" |
7631 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 8016 | "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n" |
7632 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 8017 | msgstr "" |
8018 | |||
8019 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400 | ||
8020 | #, fuzzy, c-format | ||
8021 | msgid "Connected to different peer `%s'\n" | ||
8022 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
7633 | 8023 | ||
7634 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 | 8024 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483 |
8025 | #, fuzzy, c-format | ||
8026 | msgid "Retrying to connect to `%s'\n" | ||
8027 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
8028 | |||
8029 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508 | ||
8030 | #, fuzzy, c-format | ||
8031 | msgid "Denying connection to `%s'\n" | ||
8032 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
8033 | |||
8034 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537 | ||
7635 | #, fuzzy | 8035 | #, fuzzy |
7636 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 8036 | msgid "Message size too big!\n" |
7637 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 8037 | msgstr "meddelandestorlek" |
7638 | 8038 | ||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 | 8039 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543 |
7640 | #, fuzzy | 8040 | #, fuzzy |
7641 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 8041 | msgid "No peer identity given\n" |
7642 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 8042 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7643 | 8043 | ||
7644 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 | 8044 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558 |
8045 | #, c-format | ||
8046 | msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n" | ||
8047 | msgstr "" | ||
8048 | |||
8049 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564 | ||
8050 | #, fuzzy, c-format | ||
8051 | msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n" | ||
8052 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
8053 | |||
8054 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569 | ||
7645 | #, fuzzy | 8055 | #, fuzzy |
7646 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 8056 | msgid "No operation given\n" |
7647 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 8057 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
8058 | |||
8059 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623 | ||
8060 | msgid "send data to peer" | ||
8061 | msgstr "" | ||
7648 | 8062 | ||
7649 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 | 8063 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 |
7650 | #, fuzzy | 8064 | #, fuzzy |
7651 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8065 | msgid "receive data from peer" |
7652 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 8066 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
7653 | 8067 | ||
7654 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 | 8068 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629 |
7655 | #, fuzzy | 8069 | #, fuzzy |
7656 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 8070 | msgid "iterations" |
7657 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 8071 | msgstr "Visa alla alternativ" |
7658 | 8072 | ||
7659 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 | 8073 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632 |
7660 | #, fuzzy | 8074 | #, fuzzy |
7661 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 8075 | msgid "number of messages to send" |
7662 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 8076 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
7663 | 8077 | ||
7664 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 | 8078 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635 |
7665 | #, fuzzy | 8079 | #, fuzzy |
7666 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 8080 | msgid "message size to use" |
7667 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 8081 | msgstr "meddelandestorlek" |
7668 | 8082 | ||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 8083 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 |
7670 | #, c-format | 8084 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 |
7671 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 8085 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 |
8086 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 | ||
8087 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 | ||
8088 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7672 | msgstr "" | 8089 | msgstr "" |
7673 | 8090 | ||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 | 8091 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 |
7675 | #, c-format | 8092 | #, c-format |
7676 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 8093 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7677 | msgstr "" | 8094 | msgstr "" |
7678 | 8095 | ||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 | 8096 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 |
7680 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 | 8097 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 |
7681 | #, fuzzy, c-format | 8098 | #, fuzzy, c-format |
7682 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 8099 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7683 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 8100 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
7684 | 8101 | ||
7685 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 | 8102 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 |
7686 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 | 8103 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 |
7687 | #, fuzzy, c-format | 8104 | #, fuzzy, c-format |
7688 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 8105 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7689 | msgstr "" | 8106 | msgstr "" |
7690 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 8107 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
7691 | 8108 | ||
7692 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 | 8109 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 |
7693 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 | ||
7694 | #, fuzzy, c-format | 8110 | #, fuzzy, c-format |
7695 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 8111 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7696 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 8112 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
7697 | 8113 | ||
7698 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 | 8114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761 |
7699 | #, c-format | 8115 | #, c-format |
7700 | msgid "" | 8116 | msgid "" |
7701 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 8117 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7702 | "size %u\n" | 8118 | "size %u\n" |
7703 | msgstr "" | 8119 | msgstr "" |
7704 | 8120 | ||
7705 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 | 8121 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992 |
7706 | #, c-format | 8122 | #, c-format |
7707 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 8123 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7708 | msgstr "" | 8124 | msgstr "" |
7709 | 8125 | ||
7710 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 | 8126 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000 |
7711 | #, c-format | 8127 | #, c-format |
7712 | msgid "" | 8128 | msgid "" |
7713 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 8129 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7714 | msgstr "" | 8130 | msgstr "" |
7715 | 8131 | ||
7716 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 8132 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150 |
7717 | msgid "" | 8133 | msgid "" |
7718 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 8134 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7719 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 8135 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7720 | msgstr "" | 8136 | msgstr "" |
7721 | 8137 | ||
7722 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 | 8138 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173 |
7723 | #, c-format | 8139 | #, c-format |
7724 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 8140 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7725 | msgstr "" | 8141 | msgstr "" |
7726 | 8142 | ||
7727 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 | 8143 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 |
8144 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
8145 | msgstr "" | ||
8146 | |||
8147 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 | ||
7728 | #, fuzzy | 8148 | #, fuzzy |
7729 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8149 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7730 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 8150 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
7731 | 8151 | ||
7732 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 | 8152 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 |
7733 | #, fuzzy, c-format | 8153 | #, fuzzy, c-format |
7734 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8154 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7735 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 8155 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
7736 | 8156 | ||
7737 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 | 8157 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 |
7738 | #, fuzzy, c-format | 8158 | #, fuzzy, c-format |
7739 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8159 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7740 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 8160 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
7741 | 8161 | ||
7742 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 | 8162 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7743 | #, c-format | 8163 | #, c-format |
7744 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 8164 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7745 | msgstr "" | 8165 | msgstr "" |
7746 | 8166 | ||
7747 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 | 8167 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 |
7748 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8168 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7749 | msgstr "" | 8169 | msgstr "" |
7750 | 8170 | ||
7751 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 | 8171 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 |
7752 | #, c-format | 8172 | #, c-format |
7753 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 8173 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7754 | msgstr "" | 8174 | msgstr "" |
7755 | 8175 | ||
7756 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 8176 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 |
7757 | #, c-format | 8177 | #, c-format |
7758 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 8178 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7759 | msgstr "" | 8179 | msgstr "" |
7760 | 8180 | ||
7761 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 | 8181 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 |
7762 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 8182 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7763 | msgstr "" | 8183 | msgstr "" |
7764 | 8184 | ||
7765 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 | 8185 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
7766 | #, fuzzy | 8186 | #, fuzzy |
7767 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 8187 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7768 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 8188 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
7769 | 8189 | ||
7770 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 8190 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 |
7771 | #, fuzzy, c-format | 8191 | #, fuzzy, c-format |
7772 | msgid "Using port %u\n" | 8192 | msgid "Using port %u\n" |
7773 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 8193 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
7774 | 8194 | ||
7775 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 | 8195 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 |
7776 | #, fuzzy, c-format | 8196 | #, fuzzy, c-format |
7777 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8197 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7778 | msgstr "" | 8198 | msgstr "" |
7779 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 8199 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
7780 | "\".\n" | 8200 | "\".\n" |
7781 | 8201 | ||
7782 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 | 8202 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 |
7783 | #, fuzzy, c-format | 8203 | #, fuzzy, c-format |
7784 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 8204 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7785 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 8205 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7786 | 8206 | ||
7787 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 | 8207 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 |
7788 | #, fuzzy, c-format | 8208 | #, fuzzy, c-format |
7789 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8209 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7790 | msgstr "" | 8210 | msgstr "" |
7791 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 8211 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
7792 | "\".\n" | 8212 | "\".\n" |
7793 | 8213 | ||
7794 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 8214 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 |
7795 | #, fuzzy, c-format | 8215 | #, fuzzy, c-format |
7796 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 8216 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7797 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 8217 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7798 | 8218 | ||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 8219 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 |
7800 | #, fuzzy, c-format | 8220 | #, fuzzy, c-format |
7801 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 8221 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7802 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 8222 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
7803 | 8223 | ||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 | 8224 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 |
7805 | #, fuzzy, c-format | 8225 | #, fuzzy, c-format |
7806 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 8226 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7807 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 8227 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7808 | 8228 | ||
7809 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | 8229 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 |
8230 | #, fuzzy, c-format | ||
8231 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8232 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
8233 | |||
8234 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 | ||
7810 | #, fuzzy | 8235 | #, fuzzy |
7811 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 8236 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
7812 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 8237 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
@@ -7859,91 +8284,86 @@ msgstr "# byte skickades via TCP" | |||
7859 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 8284 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7860 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 8285 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
7861 | 8286 | ||
7862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 | 8287 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648 |
7863 | #, c-format | 8288 | #, c-format |
7864 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 8289 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7865 | msgstr "" | 8290 | msgstr "" |
7866 | 8291 | ||
7867 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 | 8292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 |
7868 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 | 8293 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 |
7869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 | 8294 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232 |
7870 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 | 8295 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932 |
7871 | #, fuzzy | 8296 | #, fuzzy |
7872 | msgid "# TCP sessions active" | 8297 | msgid "# TCP sessions active" |
7873 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 8298 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
7874 | 8299 | ||
7875 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 | 8300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870 |
7876 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 | 8301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027 |
7877 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 | 8302 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
7878 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 | 8303 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214 |
7879 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 8304 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312 |
7880 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 | 8305 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 |
7881 | #, fuzzy | 8306 | #, fuzzy |
7882 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 8307 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7883 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 8308 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
7884 | 8309 | ||
7885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 | 8310 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873 |
7886 | #, fuzzy | 8311 | #, fuzzy |
7887 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 8312 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7888 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 8313 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
7889 | 8314 | ||
7890 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 | 8315 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
7891 | #, fuzzy | 8316 | #, fuzzy |
7892 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 8317 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7893 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 8318 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
7894 | 8319 | ||
7895 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 | 8320 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218 |
7896 | #, fuzzy | 8321 | #, fuzzy |
7897 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8322 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7898 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 8323 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
7899 | 8324 | ||
7900 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 | 8325 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611 |
7901 | #, c-format | ||
7902 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
7903 | msgstr "" | ||
7904 | |||
7905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 | ||
7906 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8326 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7907 | msgstr "" | 8327 | msgstr "" |
7908 | 8328 | ||
7909 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 | 8329 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 |
7910 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8330 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7911 | msgstr "" | 8331 | msgstr "" |
7912 | 8332 | ||
7913 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 | 8333 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282 |
7914 | #, fuzzy | 8334 | #, fuzzy |
7915 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8335 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7916 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 8336 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7917 | 8337 | ||
7918 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 | 8338 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 |
7919 | msgid "# bytes received via TCP" | 8339 | msgid "# bytes received via TCP" |
7920 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 8340 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7921 | 8341 | ||
7922 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 | 8342 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524 |
7923 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8343 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7924 | msgstr "" | 8344 | msgstr "" |
7925 | 8345 | ||
7926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 | 8346 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 |
7927 | #: src/util/service.c:588 | 8347 | #: src/util/service.c:588 |
7928 | #, c-format | 8348 | #, c-format |
7929 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8349 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7930 | msgstr "" | 8350 | msgstr "" |
7931 | 8351 | ||
7932 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 | 8352 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776 |
7933 | #, fuzzy | 8353 | #, fuzzy |
7934 | msgid "Failed to start service.\n" | 8354 | msgid "Failed to start service.\n" |
7935 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 8355 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7936 | 8356 | ||
7937 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 | 8357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 |
7938 | #, c-format | 8358 | #, c-format |
7939 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8359 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7940 | msgstr "" | 8360 | msgstr "" |
7941 | 8361 | ||
7942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 | 8362 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 |
7943 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8363 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7944 | msgstr "" | 8364 | msgstr "" |
7945 | 8365 | ||
7946 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 | 8366 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927 |
7947 | #, c-format | 8367 | #, c-format |
7948 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8368 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7949 | msgstr "" | 8369 | msgstr "" |
@@ -7968,139 +8388,139 @@ msgstr "" | |||
7968 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8388 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7969 | msgstr "" | 8389 | msgstr "" |
7970 | 8390 | ||
7971 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 | 8391 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655 |
7972 | #, c-format | 8392 | #, c-format |
7973 | msgid "" | 8393 | msgid "" |
7974 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 8394 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7975 | "or %u)\n" | 8395 | "or %u)\n" |
7976 | msgstr "" | 8396 | msgstr "" |
7977 | 8397 | ||
7978 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 8398 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 |
7979 | #, c-format | 8399 | #, c-format |
7980 | msgid "" | 8400 | msgid "" |
7981 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8401 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7982 | "your network configuration\n" | 8402 | "your network configuration\n" |
7983 | msgstr "" | 8403 | msgstr "" |
7984 | 8404 | ||
7985 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 8405 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 |
7986 | msgid "" | 8406 | msgid "" |
7987 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8407 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7988 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8408 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7989 | msgstr "" | 8409 | msgstr "" |
7990 | 8410 | ||
7991 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 | 8411 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 |
8412 | #, fuzzy, c-format | ||
8413 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8414 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | ||
8415 | |||
8416 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 | ||
7992 | #, fuzzy | 8417 | #, fuzzy |
7993 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8418 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7994 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 8419 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
7995 | 8420 | ||
7996 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 | 8421 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 |
7997 | #, c-format | 8422 | #, c-format |
7998 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 8423 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7999 | msgstr "" | 8424 | msgstr "" |
8000 | 8425 | ||
8001 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 | 8426 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 |
8002 | #, fuzzy, c-format | 8427 | #, fuzzy, c-format |
8003 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 8428 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
8004 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 8429 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
8005 | 8430 | ||
8006 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 | 8431 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 |
8007 | #, fuzzy | 8432 | #, fuzzy |
8008 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 8433 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
8009 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 8434 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
8010 | 8435 | ||
8011 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 | 8436 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
8012 | #, fuzzy, c-format | 8437 | #, fuzzy, c-format |
8013 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8438 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
8014 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 8439 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
8015 | 8440 | ||
8016 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 | 8441 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 |
8017 | #, fuzzy | 8442 | #, fuzzy, c-format |
8018 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 8443 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
8019 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 8444 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
8020 | 8445 | ||
8021 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 | 8446 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 |
8022 | #, fuzzy | 8447 | #, fuzzy |
8023 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8448 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8024 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 8449 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
8025 | 8450 | ||
8026 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 | 8451 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725 |
8027 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 8452 | msgid "# ACKs sent" |
8028 | msgstr "" | 8453 | msgstr "" |
8029 | 8454 | ||
8030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 | 8455 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745 |
8031 | #, fuzzy | 8456 | #, fuzzy |
8032 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 8457 | msgid "# Messages defragmented" |
8033 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 8458 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
8034 | 8459 | ||
8035 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 8460 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 |
8036 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 | 8461 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
8037 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 | ||
8038 | #, fuzzy | 8462 | #, fuzzy |
8039 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 8463 | msgid "# Sessions allocated" |
8040 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 8464 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
8041 | 8465 | ||
8042 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 | 8466 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989 |
8043 | #, fuzzy | 8467 | #, fuzzy |
8044 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 8468 | msgid "# message fragments sent" |
8045 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 8469 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
8046 | 8470 | ||
8047 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 | 8471 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 |
8048 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | ||
8049 | msgstr "" | ||
8050 | |||
8051 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 | ||
8052 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 | ||
8053 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 | ||
8054 | #, fuzzy | 8472 | #, fuzzy |
8055 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 8473 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" |
8056 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 8474 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
8057 | 8475 | ||
8058 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 | 8476 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129 |
8059 | #, fuzzy | 8477 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222 |
8060 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 8478 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185 |
8061 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8062 | |||
8063 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 | ||
8064 | #, fuzzy | 8479 | #, fuzzy |
8065 | msgid "# fragments received via WLAN" | 8480 | msgid "# MAC endpoints allocated" |
8066 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 8481 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
8067 | 8482 | ||
8068 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 | 8483 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487 |
8069 | #, fuzzy | 8484 | #, fuzzy |
8070 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 8485 | msgid "# ACKs received" |
8071 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 8486 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
8072 | 8487 | ||
8073 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 | 8488 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555 |
8074 | #, fuzzy | 8489 | #, fuzzy |
8075 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8490 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" |
8076 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 8491 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
8077 | 8492 | ||
8078 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 | 8493 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
8079 | #, fuzzy | 8494 | #, fuzzy |
8080 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 8495 | msgid "# DATA messages received" |
8081 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 8496 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
8082 | 8497 | ||
8083 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 | 8498 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730 |
8084 | #, fuzzy | 8499 | #, fuzzy |
8085 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 8500 | msgid "# DATA messages processed" |
8086 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 8501 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
8087 | 8502 | ||
8088 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 | 8503 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793 |
8089 | #, fuzzy | 8504 | #, fuzzy |
8090 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 8505 | msgid "# HELLO beacons sent" |
8091 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 8506 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
8092 | 8507 | ||
8093 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 8508 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160 |
8094 | #, c-format | 8509 | #, c-format |
8095 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8510 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
8096 | msgstr "" | 8511 | msgstr "" |
8097 | 8512 | ||
8098 | #: src/transport/transport_api.c:739 | 8513 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182 |
8514 | #, fuzzy | ||
8515 | msgid "# sessions allocated" | ||
8516 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
8517 | |||
8518 | #: src/transport/transport_api.c:767 | ||
8099 | #, fuzzy, c-format | 8519 | #, fuzzy, c-format |
8100 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 8520 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
8101 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 8521 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
8102 | 8522 | ||
8103 | #: src/transport/transport-testing.c:584 | 8523 | #: src/transport/transport-testing.c:603 |
8104 | #, fuzzy | 8524 | #, fuzzy |
8105 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8525 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
8106 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 8526 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -8274,12 +8694,12 @@ msgid "" | |||
8274 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 8694 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
8275 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 8695 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8276 | 8696 | ||
8277 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 | 8697 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914 |
8278 | #, fuzzy, c-format | 8698 | #, fuzzy, c-format |
8279 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 8699 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
8280 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 8700 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
8281 | 8701 | ||
8282 | #: src/util/connection.c:910 | 8702 | #: src/util/connection.c:904 |
8283 | #, fuzzy, c-format | 8703 | #, fuzzy, c-format |
8284 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 8704 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
8285 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 8705 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -8346,12 +8766,12 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | |||
8346 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8766 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8347 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 8767 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
8348 | 8768 | ||
8349 | #: src/util/disk.c:1184 | 8769 | #: src/util/disk.c:1202 |
8350 | #, fuzzy, c-format | 8770 | #, fuzzy, c-format |
8351 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8771 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8352 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 8772 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
8353 | 8773 | ||
8354 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 | 8774 | #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 |
8355 | #, fuzzy, c-format | 8775 | #, fuzzy, c-format |
8356 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8776 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8357 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8777 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -8466,81 +8886,82 @@ msgstr "" | |||
8466 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8886 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8467 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8887 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8468 | 8888 | ||
8469 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 | 8889 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
8470 | #, fuzzy, c-format | 8890 | #, fuzzy, c-format |
8471 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8891 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8472 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 8892 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
8473 | 8893 | ||
8474 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 | 8894 | #: src/util/gnunet-ecc.c:117 |
8895 | #, c-format | ||
8896 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
8897 | msgstr "" | ||
8898 | |||
8899 | #: src/util/gnunet-ecc.c:130 | ||
8475 | #, c-format | 8900 | #, c-format |
8476 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8901 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8477 | msgstr "" | 8902 | msgstr "" |
8478 | 8903 | ||
8479 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 8904 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 |
8480 | #, fuzzy, c-format | 8905 | #, fuzzy, c-format |
8481 | msgid "" | 8906 | msgid "" |
8482 | "\n" | 8907 | "\n" |
8483 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8908 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8484 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 8909 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
8485 | 8910 | ||
8486 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 | 8911 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 |
8487 | #, fuzzy, c-format | 8912 | #, fuzzy, c-format |
8488 | msgid "" | 8913 | msgid "" |
8489 | "\n" | 8914 | "\n" |
8490 | "Finished!\n" | 8915 | "Finished!\n" |
8491 | msgstr "Slutför" | 8916 | msgstr "Slutför" |
8492 | 8917 | ||
8493 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 | 8918 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 |
8494 | #, c-format | 8919 | #, c-format |
8495 | msgid "" | 8920 | msgid "" |
8496 | "\n" | 8921 | "\n" |
8497 | "Error, %u keys not generated\n" | 8922 | "Error, %u keys not generated\n" |
8498 | msgstr "" | 8923 | msgstr "" |
8499 | 8924 | ||
8500 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 | 8925 | #: src/util/gnunet-ecc.c:277 |
8501 | #, fuzzy, c-format | 8926 | #, fuzzy, c-format |
8502 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8927 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8503 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 8928 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
8504 | 8929 | ||
8505 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | 8930 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 |
8506 | #, fuzzy, c-format | 8931 | #, fuzzy, c-format |
8507 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8932 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8508 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 8933 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
8509 | 8934 | ||
8510 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | 8935 | #: src/util/gnunet-ecc.c:310 |
8511 | #, fuzzy, c-format | 8936 | #, fuzzy, c-format |
8512 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8937 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8513 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 8938 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
8514 | 8939 | ||
8515 | #: src/util/gnunet-ecc.c:283 | 8940 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 |
8516 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8941 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8517 | msgstr "" | 8942 | msgstr "" |
8518 | 8943 | ||
8519 | #: src/util/gnunet-ecc.c:349 | 8944 | #: src/util/gnunet-ecc.c:411 |
8520 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8945 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8521 | msgstr "" | 8946 | msgstr "" |
8522 | 8947 | ||
8523 | #: src/util/gnunet-ecc.c:352 | 8948 | #: src/util/gnunet-ecc.c:414 |
8524 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8949 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8525 | msgstr "" | 8950 | msgstr "" |
8526 | 8951 | ||
8527 | #: src/util/gnunet-ecc.c:355 | 8952 | #: src/util/gnunet-ecc.c:417 |
8528 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8953 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8529 | msgstr "" | 8954 | msgstr "" |
8530 | 8955 | ||
8531 | #: src/util/gnunet-ecc.c:358 | 8956 | #: src/util/gnunet-ecc.c:420 |
8532 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8957 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8533 | msgstr "" | 8958 | msgstr "" |
8534 | 8959 | ||
8535 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 | 8960 | #: src/util/gnunet-ecc.c:423 |
8536 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
8537 | msgstr "" | ||
8538 | |||
8539 | #: src/util/gnunet-ecc.c:364 | ||
8540 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8961 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8541 | msgstr "" | 8962 | msgstr "" |
8542 | 8963 | ||
8543 | #: src/util/gnunet-ecc.c:375 | 8964 | #: src/util/gnunet-ecc.c:434 |
8544 | #, fuzzy | 8965 | #, fuzzy |
8545 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8966 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8546 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8967 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
@@ -8574,13 +8995,13 @@ msgstr "" | |||
8574 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8995 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8575 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8996 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8576 | 8997 | ||
8577 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 | 8998 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310 |
8578 | #, fuzzy, c-format | 8999 | #, fuzzy, c-format |
8579 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 9000 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
8580 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 9001 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
8581 | 9002 | ||
8582 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 | 9003 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382 |
8583 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 | 9004 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423 |
8584 | #, c-format | 9005 | #, c-format |
8585 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 9006 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
8586 | msgstr "" | 9007 | msgstr "" |
@@ -8629,7 +9050,7 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
8629 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9050 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8630 | msgstr "" | 9051 | msgstr "" |
8631 | 9052 | ||
8632 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 | 9053 | #: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 |
8633 | #, c-format | 9054 | #, c-format |
8634 | msgid "" | 9055 | msgid "" |
8635 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9056 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8693,12 +9114,12 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | |||
8693 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 9114 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8694 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 9115 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8695 | 9116 | ||
8696 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 9117 | #: src/util/resolver_api.c:201 |
8697 | #, fuzzy, c-format | 9118 | #, fuzzy, c-format |
8698 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 9119 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
8699 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | 9120 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" |
8700 | 9121 | ||
8701 | #: src/util/resolver_api.c:216 | 9122 | #: src/util/resolver_api.c:220 |
8702 | #, fuzzy, c-format | 9123 | #, fuzzy, c-format |
8703 | msgid "" | 9124 | msgid "" |
8704 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 9125 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
@@ -8706,17 +9127,17 @@ msgstr "" | |||
8706 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 9127 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
8707 | "\".\n" | 9128 | "\".\n" |
8708 | 9129 | ||
8709 | #: src/util/resolver_api.c:348 | 9130 | #: src/util/resolver_api.c:354 |
8710 | #, c-format | 9131 | #, c-format |
8711 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 9132 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8712 | msgstr "" | 9133 | msgstr "" |
8713 | 9134 | ||
8714 | #: src/util/resolver_api.c:352 | 9135 | #: src/util/resolver_api.c:361 |
8715 | #, fuzzy, c-format | 9136 | #, fuzzy, c-format |
8716 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9137 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8717 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 9138 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
8718 | 9139 | ||
8719 | #: src/util/resolver_api.c:908 | 9140 | #: src/util/resolver_api.c:974 |
8720 | #, fuzzy, c-format | 9141 | #, fuzzy, c-format |
8721 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 9142 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
8722 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 9143 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
@@ -8746,7 +9167,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | |||
8746 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 9167 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8747 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 9168 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
8748 | 9169 | ||
8749 | #: src/util/server.c:892 | 9170 | #: src/util/server.c:894 |
8750 | #, c-format | 9171 | #, c-format |
8751 | msgid "" | 9172 | msgid "" |
8752 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9173 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8849,114 +9270,114 @@ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | |||
8849 | msgid "b" | 9270 | msgid "b" |
8850 | msgstr "b" | 9271 | msgstr "b" |
8851 | 9272 | ||
8852 | #: src/util/strings.c:433 | 9273 | #: src/util/strings.c:434 |
8853 | #, c-format | 9274 | #, c-format |
8854 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9275 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8855 | msgstr "" | 9276 | msgstr "" |
8856 | 9277 | ||
8857 | #: src/util/strings.c:561 | 9278 | #: src/util/strings.c:562 |
8858 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9279 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8859 | msgstr "" | 9280 | msgstr "" |
8860 | 9281 | ||
8861 | #: src/util/strings.c:658 | 9282 | #: src/util/strings.c:659 |
8862 | msgid "µs" | 9283 | msgid "µs" |
8863 | msgstr "" | 9284 | msgstr "" |
8864 | 9285 | ||
8865 | #: src/util/strings.c:662 | 9286 | #: src/util/strings.c:663 |
8866 | msgid "forever" | 9287 | msgid "forever" |
8867 | msgstr "" | 9288 | msgstr "" |
8868 | 9289 | ||
8869 | #: src/util/strings.c:664 | 9290 | #: src/util/strings.c:665 |
8870 | msgid "0 ms" | 9291 | msgid "0 ms" |
8871 | msgstr "" | 9292 | msgstr "" |
8872 | 9293 | ||
8873 | #: src/util/strings.c:670 | 9294 | #: src/util/strings.c:671 |
8874 | msgid "ms" | 9295 | msgid "ms" |
8875 | msgstr "ms" | 9296 | msgstr "ms" |
8876 | 9297 | ||
8877 | #: src/util/strings.c:676 | 9298 | #: src/util/strings.c:677 |
8878 | msgid "s" | 9299 | msgid "s" |
8879 | msgstr "s" | 9300 | msgstr "s" |
8880 | 9301 | ||
8881 | #: src/util/strings.c:682 | 9302 | #: src/util/strings.c:683 |
8882 | msgid "m" | 9303 | msgid "m" |
8883 | msgstr "m" | 9304 | msgstr "m" |
8884 | 9305 | ||
8885 | #: src/util/strings.c:688 | 9306 | #: src/util/strings.c:689 |
8886 | msgid "h" | 9307 | msgid "h" |
8887 | msgstr "h" | 9308 | msgstr "h" |
8888 | 9309 | ||
8889 | #: src/util/strings.c:695 | 9310 | #: src/util/strings.c:696 |
8890 | #, fuzzy | 9311 | #, fuzzy |
8891 | msgid "day" | 9312 | msgid "day" |
8892 | msgstr " dagar" | 9313 | msgstr " dagar" |
8893 | 9314 | ||
8894 | #: src/util/strings.c:697 | 9315 | #: src/util/strings.c:698 |
8895 | #, fuzzy | 9316 | #, fuzzy |
8896 | msgid "days" | 9317 | msgid "days" |
8897 | msgstr " dagar" | 9318 | msgstr " dagar" |
8898 | 9319 | ||
8899 | #: src/util/strings.c:726 | 9320 | #: src/util/strings.c:727 |
8900 | msgid "end of time" | 9321 | msgid "end of time" |
8901 | msgstr "" | 9322 | msgstr "" |
8902 | 9323 | ||
8903 | #: src/util/strings.c:1159 | 9324 | #: src/util/strings.c:1192 |
8904 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9325 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8905 | msgstr "" | 9326 | msgstr "" |
8906 | 9327 | ||
8907 | #: src/util/strings.c:1167 | 9328 | #: src/util/strings.c:1200 |
8908 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9329 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8909 | msgstr "" | 9330 | msgstr "" |
8910 | 9331 | ||
8911 | #: src/util/strings.c:1173 | 9332 | #: src/util/strings.c:1206 |
8912 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9333 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8913 | msgstr "" | 9334 | msgstr "" |
8914 | 9335 | ||
8915 | #: src/util/strings.c:1180 | 9336 | #: src/util/strings.c:1213 |
8916 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9337 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8917 | msgstr "" | 9338 | msgstr "" |
8918 | 9339 | ||
8919 | #: src/util/strings.c:1189 | 9340 | #: src/util/strings.c:1222 |
8920 | #, fuzzy, c-format | 9341 | #, fuzzy, c-format |
8921 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9342 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8922 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 9343 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
8923 | 9344 | ||
8924 | #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 | 9345 | #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444 |
8925 | msgid "Port not in range\n" | 9346 | msgid "Port not in range\n" |
8926 | msgstr "" | 9347 | msgstr "" |
8927 | 9348 | ||
8928 | #: src/util/strings.c:1420 | 9349 | #: src/util/strings.c:1453 |
8929 | #, fuzzy, c-format | 9350 | #, fuzzy, c-format |
8930 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9351 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8931 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 9352 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8932 | 9353 | ||
8933 | #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 | 9354 | #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615 |
8934 | #: src/util/strings.c:1603 | 9355 | #: src/util/strings.c:1636 |
8935 | #, c-format | 9356 | #, c-format |
8936 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9357 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8937 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9358 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
8938 | 9359 | ||
8939 | #: src/util/strings.c:1560 | 9360 | #: src/util/strings.c:1593 |
8940 | #, c-format | 9361 | #, c-format |
8941 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9362 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8942 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 9363 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
8943 | 9364 | ||
8944 | #: src/util/strings.c:1612 | 9365 | #: src/util/strings.c:1645 |
8945 | #, fuzzy, c-format | 9366 | #, fuzzy, c-format |
8946 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9367 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8947 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9368 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
8948 | 9369 | ||
8949 | #: src/util/strings.c:1664 | 9370 | #: src/util/strings.c:1697 |
8950 | #, c-format | 9371 | #, c-format |
8951 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9372 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8952 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 9373 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
8953 | 9374 | ||
8954 | #: src/util/strings.c:1714 | 9375 | #: src/util/strings.c:1747 |
8955 | #, fuzzy, c-format | 9376 | #, fuzzy, c-format |
8956 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9377 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8957 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 9378 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
8958 | 9379 | ||
8959 | #: src/util/strings.c:1745 | 9380 | #: src/util/strings.c:1778 |
8960 | #, fuzzy, c-format | 9381 | #, fuzzy, c-format |
8961 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9382 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8962 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 9383 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
@@ -9144,23 +9565,143 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP" | |||
9144 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9565 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9145 | msgstr "" | 9566 | msgstr "" |
9146 | 9567 | ||
9147 | #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573 | 9568 | #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593 |
9148 | #: src/include/gnunet_common.h:581 | 9569 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
9149 | #, fuzzy, c-format | 9570 | #, fuzzy, c-format |
9150 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9571 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9151 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 9572 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
9152 | 9573 | ||
9153 | #: src/include/gnunet_common.h:593 | 9574 | #: src/include/gnunet_common.h:613 |
9154 | #, c-format | 9575 | #, c-format |
9155 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9576 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9156 | msgstr "" | 9577 | msgstr "" |
9157 | 9578 | ||
9158 | #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629 | 9579 | #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649 |
9159 | #, c-format | 9580 | #, c-format |
9160 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9581 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9161 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 9582 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
9162 | 9583 | ||
9163 | #, fuzzy | 9584 | #, fuzzy |
9585 | #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" | ||
9586 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
9587 | |||
9588 | #, fuzzy | ||
9589 | #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
9590 | #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
9591 | |||
9592 | #, fuzzy | ||
9593 | #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
9594 | #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
9595 | |||
9596 | #, fuzzy | ||
9597 | #~ msgid "Transmitting service request.\n" | ||
9598 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
9599 | |||
9600 | #, fuzzy | ||
9601 | #~ msgid "Could not send message to channel!\n" | ||
9602 | #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
9603 | |||
9604 | #, fuzzy | ||
9605 | #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | ||
9606 | #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
9607 | |||
9608 | #, fuzzy | ||
9609 | #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | ||
9610 | #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
9611 | |||
9612 | #, fuzzy | ||
9613 | #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | ||
9614 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
9615 | |||
9616 | #, fuzzy | ||
9617 | #~ msgid "CADET initialized\n" | ||
9618 | #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
9619 | |||
9620 | #, fuzzy | ||
9621 | #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
9622 | #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
9623 | |||
9624 | #, fuzzy | ||
9625 | #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
9626 | #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
9627 | |||
9628 | #, fuzzy | ||
9629 | #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
9630 | #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
9631 | |||
9632 | #, fuzzy | ||
9633 | #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
9634 | #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" | ||
9635 | |||
9636 | #, fuzzy | ||
9637 | #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | ||
9638 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
9639 | |||
9640 | #, fuzzy | ||
9641 | #~ msgid "# CONNECT messages received" | ||
9642 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
9643 | |||
9644 | #, fuzzy | ||
9645 | #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented" | ||
9646 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
9647 | |||
9648 | #, fuzzy | ||
9649 | #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated" | ||
9650 | #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
9651 | |||
9652 | #, fuzzy | ||
9653 | #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent" | ||
9654 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
9655 | |||
9656 | #, fuzzy | ||
9657 | #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | ||
9658 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
9659 | |||
9660 | #, fuzzy | ||
9661 | #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | ||
9662 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
9663 | |||
9664 | #, fuzzy | ||
9665 | #~ msgid "# fragments received via Bluetooth" | ||
9666 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
9667 | |||
9668 | #, fuzzy | ||
9669 | #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth" | ||
9670 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
9671 | |||
9672 | #, fuzzy | ||
9673 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
9674 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
9675 | |||
9676 | #, fuzzy | ||
9677 | #~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | ||
9678 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
9679 | |||
9680 | #, fuzzy | ||
9681 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | ||
9682 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
9683 | |||
9684 | #, fuzzy | ||
9685 | #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | ||
9686 | #~ msgstr "# byte skickade via UDP" | ||
9687 | |||
9688 | #, fuzzy | ||
9689 | #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
9690 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
9691 | |||
9692 | #, fuzzy | ||
9693 | #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN" | ||
9694 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
9695 | |||
9696 | #, fuzzy | ||
9697 | #~ msgid "# fragments received via WLAN" | ||
9698 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
9699 | |||
9700 | #, fuzzy | ||
9701 | #~ msgid "# DATA messages received via WLAN" | ||
9702 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
9703 | |||
9704 | #, fuzzy | ||
9164 | #~ msgid "Peer `%s'\n" | 9705 | #~ msgid "Peer `%s'\n" |
9165 | #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 9706 | #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
9166 | 9707 | ||
@@ -9173,14 +9714,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9173 | #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 9714 | #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
9174 | 9715 | ||
9175 | #, fuzzy | 9716 | #, fuzzy |
9176 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
9177 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
9178 | |||
9179 | #, fuzzy | ||
9180 | #~ msgid "`upnpc` command not found" | ||
9181 | #~ msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
9182 | |||
9183 | #, fuzzy | ||
9184 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 9717 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" |
9185 | #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 9718 | #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
9186 | 9719 | ||
@@ -9230,10 +9763,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9230 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 9763 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
9231 | 9764 | ||
9232 | #, fuzzy | 9765 | #, fuzzy |
9233 | #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | ||
9234 | #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | ||
9235 | |||
9236 | #, fuzzy | ||
9237 | #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 9766 | #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
9238 | #~ msgstr "# av anslutna parter" | 9767 | #~ msgstr "# av anslutna parter" |
9239 | 9768 | ||
@@ -9373,10 +9902,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9373 | #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 9902 | #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
9374 | 9903 | ||
9375 | #, fuzzy | 9904 | #, fuzzy |
9376 | #~ msgid "number of peers to start" | ||
9377 | #~ msgstr "antal iterationer" | ||
9378 | |||
9379 | #, fuzzy | ||
9380 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" | 9905 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" |
9381 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 9906 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
9382 | 9907 | ||
@@ -9413,10 +9938,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9413 | #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 9938 | #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
9414 | 9939 | ||
9415 | #, fuzzy | 9940 | #, fuzzy |
9416 | #~ msgid "Failed to create new signature" | ||
9417 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
9418 | |||
9419 | #, fuzzy | ||
9420 | #~ msgid "Failed to put new set of records in database" | 9941 | #~ msgid "Failed to put new set of records in database" |
9421 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 9942 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
9422 | 9943 | ||
@@ -9522,10 +10043,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9522 | #~ "Avslutar.\n" | 10043 | #~ "Avslutar.\n" |
9523 | 10044 | ||
9524 | #, fuzzy | 10045 | #, fuzzy |
9525 | #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | ||
9526 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
9527 | |||
9528 | #, fuzzy | ||
9529 | #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 10046 | #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
9530 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 10047 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
9531 | 10048 | ||
@@ -9558,10 +10075,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9558 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 10075 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
9559 | 10076 | ||
9560 | #, fuzzy | 10077 | #, fuzzy |
9561 | #~ msgid "Failed to connect to datastore service" | ||
9562 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
9563 | |||
9564 | #, fuzzy | ||
9565 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 10078 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
9566 | #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 10079 | #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
9567 | 10080 | ||
@@ -9850,10 +10363,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9850 | #~ msgstr "# av anslutna parter" | 10363 | #~ msgstr "# av anslutna parter" |
9851 | 10364 | ||
9852 | #, fuzzy | 10365 | #, fuzzy |
9853 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
9854 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
9855 | |||
9856 | #, fuzzy | ||
9857 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 10366 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
9858 | #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 10367 | #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
9859 | 10368 | ||
@@ -9862,10 +10371,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9862 | #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 10371 | #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
9863 | 10372 | ||
9864 | #, fuzzy | 10373 | #, fuzzy |
9865 | #~ msgid "# wlan pending fragments" | ||
9866 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
9867 | |||
9868 | #, fuzzy | ||
9869 | #~ msgid "# wlan whole messages received" | 10374 | #~ msgid "# wlan whole messages received" |
9870 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 10375 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
9871 | 10376 | ||
@@ -10280,12 +10785,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
10280 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 10785 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
10281 | #~ msgstr "utdata i gnuplot-format" | 10786 | #~ msgstr "utdata i gnuplot-format" |
10282 | 10787 | ||
10283 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | ||
10284 | #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
10285 | |||
10286 | #~ msgid "message size" | ||
10287 | #~ msgstr "meddelandestorlek" | ||
10288 | |||
10289 | #~ msgid "number of messages in a message block" | 10788 | #~ msgid "number of messages in a message block" |
10290 | #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock" | 10789 | #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock" |
10291 | 10790 | ||
@@ -10307,9 +10806,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
10307 | #~ msgid "\tmin %u\n" | 10806 | #~ msgid "\tmin %u\n" |
10308 | #~ msgstr "\tmin %u\n" | 10807 | #~ msgstr "\tmin %u\n" |
10309 | 10808 | ||
10310 | #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" | ||
10311 | #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | ||
10312 | |||
10313 | #, fuzzy | 10809 | #, fuzzy |
10314 | #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d" | 10810 | #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d" |
10315 | #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 10811 | #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
@@ -10777,10 +11273,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
10777 | #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:" | 11273 | #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:" |
10778 | 11274 | ||
10779 | #, fuzzy | 11275 | #, fuzzy |
10780 | #~ msgid "General options" | ||
10781 | #~ msgstr "Visa alla alternativ" | ||
10782 | |||
10783 | #, fuzzy | ||
10784 | #~ msgid "Options related to gnunet-gtk" | 11276 | #~ msgid "Options related to gnunet-gtk" |
10785 | #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd." | 11277 | #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd." |
10786 | 11278 | ||
@@ -10836,9 +11328,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
10836 | #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n" | 11328 | #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n" |
10837 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\". Stänger anslutning.\n" | 11329 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\". Stänger anslutning.\n" |
10838 | 11330 | ||
10839 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" | ||
10840 | #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n" | ||
10841 | |||
10842 | #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" | 11331 | #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" |
10843 | #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n" | 11332 | #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n" |
10844 | 11333 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -362,149 +362,149 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
362 | msgid "Received last message for %s \n" | 362 | msgid "Received last message for %s \n" |
363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 | 365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 |
367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 | 367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 |
368 | #, c-format | 368 | #, c-format |
369 | msgid "" | 369 | msgid "" |
370 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 370 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
371 | "%llu\n" | 371 | "%llu\n" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | 374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 |
375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 | 375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 377 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
378 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
379 | 379 | ||
380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 | 380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 |
381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 | 381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 |
382 | #, c-format | 382 | #, c-format |
383 | msgid "" | 383 | msgid "" |
384 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 384 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
385 | "%llu\n" | 385 | "%llu\n" |
386 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
387 | 387 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 | 388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 |
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 391 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
392 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
393 | 393 | ||
394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | 394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 |
395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 | 395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 |
396 | #, c-format | 396 | #, c-format |
397 | msgid "" | 397 | msgid "" |
398 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 398 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
399 | "%llu\n" | 399 | "%llu\n" |
400 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
401 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 | 402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410 |
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 |
404 | msgid "solver to use" | 404 | msgid "solver to use" |
405 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 | 407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413 |
408 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 408 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 |
409 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 409 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 |
410 | msgid "experiment to use" | 410 | msgid "experiment to use" |
411 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 | 413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416 |
414 | msgid "be verbose" | 414 | msgid "be verbose" |
415 | msgstr "xuất chi tiết" | 415 | msgstr "xuất chi tiết" |
416 | 416 | ||
417 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | 417 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419 |
418 | #, fuzzy | 418 | #, fuzzy |
419 | msgid "print logging" | 419 | msgid "print logging" |
420 | msgstr "Theo dõi" | 420 | msgstr "Theo dõi" |
421 | 421 | ||
422 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 | 422 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422 |
423 | msgid "save logging to disk" | 423 | msgid "save logging to disk" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | 425 | ||
426 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | 426 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425 |
427 | msgid "disable normalization" | 427 | msgid "disable normalization" |
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | 430 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
431 | #, c-format | 431 | #, c-format |
432 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 432 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
433 | msgstr "" | 433 | msgstr "" |
434 | 434 | ||
435 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 | 435 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 |
436 | #, fuzzy, c-format | 436 | #, fuzzy, c-format |
437 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 437 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
438 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 438 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
439 | 439 | ||
440 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 | 440 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 |
441 | #, fuzzy | 441 | #, fuzzy |
442 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 442 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
443 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 443 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 | 445 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 |
446 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 446 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
447 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
448 | 448 | ||
449 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 | 449 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941 |
450 | #, fuzzy, c-format | 450 | #, fuzzy, c-format |
451 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 451 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
452 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 452 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
453 | 453 | ||
454 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 | 454 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 |
455 | #, c-format | 455 | #, c-format |
456 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 456 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
457 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
458 | 458 | ||
459 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 | 459 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 |
460 | msgid "" | 460 | msgid "" |
461 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | 461 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" |
462 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
463 | 463 | ||
464 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | 464 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 |
465 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | 465 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 |
466 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | 466 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 |
467 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | 467 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 |
468 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | 468 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 |
469 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | 469 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 |
470 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | 470 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 |
471 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | 471 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837 |
472 | #, fuzzy, c-format | 472 | #, fuzzy, c-format |
473 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 473 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
474 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 474 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
475 | 475 | ||
476 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | 476 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 |
477 | #, c-format | 477 | #, c-format |
478 | msgid "" | 478 | msgid "" |
479 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 479 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
480 | "%llu must be at least %llu\n" | 480 | "%llu must be at least %llu\n" |
481 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
482 | 482 | ||
483 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 | 483 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 |
484 | #, c-format | 484 | #, c-format |
485 | msgid "" | 485 | msgid "" |
486 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 486 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
487 | "must be at least %llu\n" | 487 | "must be at least %llu\n" |
488 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
489 | 489 | ||
490 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | 490 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 |
491 | #, c-format | 491 | #, c-format |
492 | msgid "" | 492 | msgid "" |
493 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 493 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
494 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
495 | 495 | ||
496 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 | 496 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 |
497 | #, c-format | 497 | #, c-format |
498 | msgid "" | 498 | msgid "" |
499 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 499 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
500 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
501 | 501 | ||
502 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 | 502 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 |
503 | #, c-format | 503 | #, c-format |
504 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 504 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
505 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
506 | 506 | ||
507 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 | 507 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847 |
508 | #, fuzzy, c-format | 508 | #, fuzzy, c-format |
509 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 509 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
510 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 510 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" | |||
542 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 542 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
543 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 543 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
544 | 544 | ||
545 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 | 545 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677 |
546 | #, fuzzy | 546 | #, fuzzy |
547 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 547 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
548 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | 548 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" |
@@ -564,169 +564,188 @@ msgid "" | |||
564 | "= %u KiB/s\n" | 564 | "= %u KiB/s\n" |
565 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
566 | 566 | ||
567 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 | 567 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296 |
568 | #, c-format | 568 | #, c-format |
569 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 569 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
570 | msgstr "" | 570 | msgstr "" |
571 | 571 | ||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 | 572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300 |
573 | #, c-format | 573 | #, c-format |
574 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 574 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" |
575 | msgstr "" | 575 | msgstr "" |
576 | 576 | ||
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 |
578 | msgid "active " | ||
579 | msgstr "" | ||
580 | |||
581 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 | ||
582 | msgid "inactive " | ||
583 | msgstr "" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 | ||
578 | #, fuzzy, c-format | 586 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "" | 587 | msgid "" |
580 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 588 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
581 | "s, %s\n" | 589 | "s, %s\n" |
582 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | 590 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" |
583 | 591 | ||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 | 592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544 |
593 | #, fuzzy, c-format | ||
594 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
595 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | ||
596 | |||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 | ||
585 | #, c-format | 598 | #, c-format |
586 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 599 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
587 | msgstr "" | 600 | msgstr "" |
588 | 601 | ||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 | 602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
590 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 603 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1855 |
604 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | ||
591 | #, fuzzy, c-format | 605 | #, fuzzy, c-format |
592 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 606 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
593 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 607 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
594 | 608 | ||
595 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 |
610 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 | ||
596 | #, fuzzy, c-format | 611 | #, fuzzy, c-format |
597 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 612 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
598 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 613 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
599 | 614 | ||
600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 | 615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 |
601 | #, c-format | 616 | #, c-format |
602 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 617 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
603 | msgstr "" | 618 | msgstr "" |
604 | 619 | ||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 |
606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 | 621 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 |
607 | #, fuzzy, c-format | 622 | #, fuzzy |
608 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 623 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
609 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 624 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
610 | 625 | ||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 |
612 | #, fuzzy, c-format | 627 | #, fuzzy |
613 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 628 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
614 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 629 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
615 | 630 | ||
616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 | 631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 |
617 | #, fuzzy, c-format | 632 | #, fuzzy |
618 | msgid "No preference type given!\n" | 633 | msgid "No preference type given!\n" |
619 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 634 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
620 | 635 | ||
621 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 | 636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 |
622 | #, fuzzy, c-format | 637 | #, fuzzy |
623 | msgid "No peer given!\n" | 638 | msgid "No peer given!\n" |
624 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 639 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
625 | 640 | ||
626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 | 641 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 |
627 | msgid "Valid type required\n" | 642 | msgid "Valid type required\n" |
628 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
629 | 644 | ||
630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 | 645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 |
631 | msgid "get list of active addresses currently used" | 646 | msgid "get list of active addresses currently used" |
632 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
633 | 648 | ||
634 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 | 649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 |
635 | msgid "get list of all active addresses" | 650 | msgid "get list of all active addresses" |
636 | msgstr "" | 651 | msgstr "" |
637 | 652 | ||
638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 | 653 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 |
639 | #, fuzzy | 654 | #, fuzzy |
640 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 655 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
641 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 656 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
642 | 657 | ||
643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 | 658 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 |
644 | msgid "monitor mode" | 659 | msgid "monitor mode" |
645 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
646 | 661 | ||
647 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 | 662 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 |
648 | #, fuzzy | 663 | #, fuzzy |
649 | msgid "set preference for the given peer" | 664 | msgid "set preference for the given peer" |
650 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 665 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
651 | 666 | ||
652 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 | 667 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 |
653 | msgid "print all configured quotas" | 668 | msgid "print all configured quotas" |
654 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
655 | 670 | ||
656 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 | 671 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 |
657 | msgid "peer id" | 672 | msgid "peer id" |
658 | msgstr "" | 673 | msgstr "" |
659 | 674 | ||
660 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 | 675 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 |
661 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 676 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
662 | msgstr "" | 677 | msgstr "" |
663 | 678 | ||
664 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 | 679 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 |
665 | msgid "preference value" | 680 | msgid "preference value" |
666 | msgstr "" | 681 | msgstr "" |
667 | 682 | ||
668 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 | 683 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 |
669 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 684 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
670 | msgstr "" | 685 | msgstr "" |
671 | 686 | ||
672 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 | 687 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 |
673 | #, fuzzy | 688 | #, fuzzy |
674 | msgid "Print information about ATS state" | 689 | msgid "Print information about ATS state" |
675 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 690 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
676 | 691 | ||
677 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | 692 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376 |
678 | #, fuzzy, c-format | 693 | #, fuzzy, c-format |
679 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 694 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
680 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 695 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
681 | 696 | ||
682 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | 697 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626 |
683 | #, fuzzy, c-format | 698 | #, fuzzy, c-format |
684 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 699 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
685 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 700 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
686 | 701 | ||
687 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | 702 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669 |
688 | #, fuzzy, c-format | 703 | #, fuzzy, c-format |
689 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 704 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
690 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 705 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
691 | 706 | ||
692 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | 707 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735 |
693 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 708 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
694 | msgstr "" | 709 | msgstr "" |
695 | 710 | ||
696 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | 711 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832 |
697 | #, fuzzy | 712 | #, fuzzy |
698 | msgid "provide information about a particular connection" | 713 | msgid "provide information about a particular connection" |
699 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 714 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
700 | 715 | ||
701 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | 716 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835 |
702 | msgid "activate echo mode" | 717 | msgid "activate echo mode" |
703 | msgstr "" | 718 | msgstr "" |
704 | 719 | ||
705 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | 720 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838 |
721 | msgid "dump debug information to STDERR" | ||
722 | msgstr "" | ||
723 | |||
724 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 | ||
706 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 725 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
707 | msgstr "" | 726 | msgstr "" |
708 | 727 | ||
709 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | 728 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847 |
710 | #, fuzzy | 729 | #, fuzzy |
711 | msgid "provide information about a patricular peer" | 730 | msgid "provide information about a patricular peer" |
712 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 731 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
713 | 732 | ||
714 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 733 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850 |
715 | #, fuzzy | 734 | #, fuzzy |
716 | msgid "provide information about all peers" | 735 | msgid "provide information about all peers" |
717 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 736 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
718 | 737 | ||
719 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | 738 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853 |
720 | #, fuzzy | 739 | #, fuzzy |
721 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 740 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
722 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 741 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
723 | 742 | ||
724 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | 743 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856 |
725 | #, fuzzy | 744 | #, fuzzy |
726 | msgid "provide information about all tunnels" | 745 | msgid "provide information about all tunnels" |
727 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 746 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
728 | 747 | ||
729 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | 748 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 |
730 | msgid "Wrong CORE service\n" | 749 | msgid "Wrong CORE service\n" |
731 | msgstr "" | 750 | msgstr "" |
732 | 751 | ||
@@ -741,8 +760,8 @@ msgid "how many peers receive one value?" | |||
741 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
742 | 761 | ||
743 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 | 762 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
744 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 763 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
745 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 764 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 |
746 | #, fuzzy | 765 | #, fuzzy |
747 | msgid "number of values" | 766 | msgid "number of values" |
748 | msgstr "số lần lặp lại" | 767 | msgstr "số lần lặp lại" |
@@ -761,270 +780,271 @@ msgstr "" | |||
761 | msgid "be more verbose (print received values)" | 780 | msgid "be more verbose (print received values)" |
762 | msgstr "" | 781 | msgstr "" |
763 | 782 | ||
764 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 | 783 | #: src/conversation/conversation_api.c:493 |
765 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:470 | 784 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:475 |
766 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 785 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
767 | msgstr "" | 786 | msgstr "" |
768 | 787 | ||
769 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | 788 | #: src/conversation/conversation_api.c:617 |
770 | #, fuzzy | 789 | #, fuzzy |
771 | msgid "number too large" | 790 | msgid "number too large" |
772 | msgstr "số lần lặp lại" | 791 | msgstr "số lần lặp lại" |
773 | 792 | ||
774 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 793 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 |
775 | #, c-format | 794 | #, c-format |
776 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 795 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
777 | msgstr "" | 796 | msgstr "" |
778 | 797 | ||
779 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 | 798 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:291 |
780 | #, c-format | 799 | #, c-format |
781 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 800 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
782 | msgstr "" | 801 | msgstr "" |
783 | 802 | ||
784 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 803 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:323 |
785 | #, c-format | 804 | #, c-format |
786 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 805 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
787 | msgstr "" | 806 | msgstr "" |
788 | 807 | ||
789 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 | 808 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 |
790 | #, c-format | 809 | #, c-format |
791 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 810 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
792 | msgstr "" | 811 | msgstr "" |
793 | 812 | ||
794 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 | 813 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:346 |
795 | #, c-format | 814 | #, c-format |
796 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 815 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
797 | msgstr "" | 816 | msgstr "" |
798 | 817 | ||
799 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 818 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360 |
800 | #, fuzzy | 819 | #, fuzzy |
801 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 820 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
802 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 821 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
803 | 822 | ||
804 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 823 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:372 |
805 | #, c-format | 824 | #, c-format |
806 | msgid "" | 825 | msgid "" |
807 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" | 826 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" |
808 | msgstr "" | 827 | msgstr "" |
809 | 828 | ||
810 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 | 829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:394 |
811 | #, c-format | 830 | #, c-format |
812 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 831 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
813 | msgstr "" | 832 | msgstr "" |
814 | 833 | ||
815 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 | 834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 |
816 | #, fuzzy, c-format | 835 | #, fuzzy, c-format |
817 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 836 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
818 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 837 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
819 | 838 | ||
820 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 839 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 |
821 | #, fuzzy, c-format | 840 | #, fuzzy, c-format |
822 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 841 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
823 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 842 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
824 | 843 | ||
825 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 844 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 |
826 | msgid "Call terminated\n" | 845 | #, c-format |
846 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | ||
827 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
828 | 848 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425 |
830 | #, c-format | 850 | #, c-format |
831 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 851 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
832 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
833 | 853 | ||
834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 854 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 |
835 | #, c-format | 855 | #, c-format |
836 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 856 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
837 | msgstr "" | 857 | msgstr "" |
838 | 858 | ||
839 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 | 859 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436 |
840 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 860 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
841 | msgstr "" | 861 | msgstr "" |
842 | 862 | ||
843 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 | 863 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:504 |
844 | #, fuzzy, c-format | 864 | #, fuzzy, c-format |
845 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 865 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
846 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 866 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
847 | 867 | ||
848 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 | 868 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:520 |
849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 | 869 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 |
850 | #, c-format | 870 | #, c-format |
851 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 871 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
852 | msgstr "" | 872 | msgstr "" |
853 | 873 | ||
854 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 | 874 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 | 875 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:584 |
856 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 876 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
857 | msgstr "" | 877 | msgstr "" |
858 | 878 | ||
859 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 | 879 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 |
860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 | 880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:597 |
861 | #, c-format | 881 | #, c-format |
862 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 882 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
863 | msgstr "" | 883 | msgstr "" |
864 | 884 | ||
865 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 | 885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
866 | msgid "Call recipient missing.\n" | 886 | msgid "Call recipient missing.\n" |
867 | msgstr "" | 887 | msgstr "" |
868 | 888 | ||
869 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 | 889 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:608 |
870 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 890 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
871 | msgstr "" | 891 | msgstr "" |
872 | 892 | ||
873 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 893 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 |
874 | #, c-format | 894 | #, c-format |
875 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 895 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
876 | msgstr "" | 896 | msgstr "" |
877 | 897 | ||
878 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 | 898 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
879 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 899 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
880 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
881 | 901 | ||
882 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 | 902 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 |
883 | #, c-format | 903 | #, c-format |
884 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 904 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
885 | msgstr "" | 905 | msgstr "" |
886 | 906 | ||
887 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 | 907 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 |
888 | #, c-format | 908 | #, c-format |
889 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 909 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
890 | msgstr "" | 910 | msgstr "" |
891 | 911 | ||
892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 | 912 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:689 |
893 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 913 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 |
894 | #, c-format | 914 | #, c-format |
895 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 915 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
896 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
897 | 917 | ||
898 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 918 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:694 |
899 | msgid "" | 919 | msgid "" |
900 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 920 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
901 | "calls.\n" | 921 | "calls.\n" |
902 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
903 | 923 | ||
904 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 | 924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
905 | #, fuzzy, c-format | 925 | #, fuzzy, c-format |
906 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 926 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
907 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 927 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
908 | 928 | ||
909 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 | 929 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
910 | #, c-format | 930 | #, c-format |
911 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 931 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
912 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
913 | 933 | ||
914 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 | 934 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
915 | msgid "Calls waiting:\n" | 935 | msgid "Calls waiting:\n" |
916 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
917 | 937 | ||
918 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 | 938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:733 |
919 | #, fuzzy, c-format | 939 | #, fuzzy, c-format |
920 | msgid "#%u: `%s'\n" | 940 | msgid "#%u: `%s'\n" |
921 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 941 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
922 | 942 | ||
923 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 | 943 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 | 944 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
925 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 945 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
926 | msgstr "" | 946 | msgstr "" |
927 | 947 | ||
928 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 | 948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 |
929 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 949 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:825 |
930 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 950 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
931 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
932 | 952 | ||
933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | 953 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 |
934 | #, c-format | 954 | #, c-format |
935 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 955 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
936 | msgstr "" | 956 | msgstr "" |
937 | 957 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 958 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 |
939 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 959 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
940 | msgstr "" | 960 | msgstr "" |
941 | 961 | ||
942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 | 962 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
943 | #, c-format | 963 | #, c-format |
944 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 964 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
945 | msgstr "" | 965 | msgstr "" |
946 | 966 | ||
947 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 |
948 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 968 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
949 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
950 | 970 | ||
951 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 | 971 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 |
952 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 972 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
953 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
954 | 974 | ||
955 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 | 975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:918 |
956 | #, c-format | 976 | #, c-format |
957 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 977 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
958 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
959 | 979 | ||
960 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 | 980 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 |
961 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 981 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
962 | msgstr "" | 982 | msgstr "" |
963 | 983 | ||
964 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 | 984 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 |
965 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 985 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
966 | msgstr "" | 986 | msgstr "" |
967 | 987 | ||
968 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 988 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
969 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 989 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
970 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
971 | 991 | ||
972 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 | 992 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 |
973 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 993 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
974 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
975 | 995 | ||
976 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 996 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
977 | msgid "" | 997 | msgid "" |
978 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 998 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
979 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 999 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
980 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
981 | 1001 | ||
982 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 | 1002 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 |
983 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 1003 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
984 | msgstr "" | 1004 | msgstr "" |
985 | 1005 | ||
986 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 | 1006 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 |
987 | msgid "Use `/status' to print status information" | 1007 | msgid "Use `/status' to print status information" |
988 | msgstr "" | 1008 | msgstr "" |
989 | 1009 | ||
990 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 | 1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
991 | #, fuzzy | 1011 | #, fuzzy |
992 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1012 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
993 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" | 1013 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" |
994 | 1014 | ||
995 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 | 1015 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 |
996 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1016 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
997 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" | 1017 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" |
998 | 1018 | ||
999 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 | 1019 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168 |
1000 | #, fuzzy, c-format | 1020 | #, fuzzy, c-format |
1001 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1021 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1002 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 1022 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
1003 | 1023 | ||
1004 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 | 1024 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181 |
1005 | #, fuzzy, c-format | 1025 | #, fuzzy, c-format |
1006 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1026 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1007 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" | 1027 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" |
1008 | 1028 | ||
1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 1029 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216 |
1010 | #, fuzzy | 1030 | #, fuzzy |
1011 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1031 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1012 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 1032 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
1013 | 1033 | ||
1014 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 | 1034 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 |
1015 | #, fuzzy | 1035 | #, fuzzy |
1016 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1036 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1017 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 1037 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
1018 | 1038 | ||
1019 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 | 1039 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1020 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1040 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
1021 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1022 | 1042 | ||
1023 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 | 1043 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269 |
1024 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1044 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1025 | msgstr "" | 1045 | msgstr "" |
1026 | 1046 | ||
1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 | 1047 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1028 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1048 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1029 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1030 | 1050 | ||
@@ -1052,6 +1072,7 @@ msgstr "" | |||
1052 | 1072 | ||
1053 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 1073 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
1054 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 | 1074 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 |
1075 | #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70 | ||
1055 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 1076 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
1056 | msgid "help text" | 1077 | msgid "help text" |
1057 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
@@ -1061,63 +1082,63 @@ msgstr "" | |||
1061 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 1082 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1062 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 1083 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
1063 | 1084 | ||
1064 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 | 1085 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589 |
1065 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 1086 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1066 | msgstr "" | 1087 | msgstr "" |
1067 | 1088 | ||
1068 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 | 1089 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614 |
1069 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 | 1090 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 |
1070 | #, fuzzy | 1091 | #, fuzzy |
1071 | msgid "Connection established.\n" | 1092 | msgid "Connection established.\n" |
1072 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 1093 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
1073 | 1094 | ||
1074 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 | 1095 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619 |
1075 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 | 1096 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 |
1076 | #, fuzzy, c-format | 1097 | #, fuzzy, c-format |
1077 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 1098 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1078 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 1099 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
1079 | 1100 | ||
1080 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 | 1101 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633 |
1081 | #, c-format | 1102 | #, c-format |
1082 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 1103 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1083 | msgstr "" | 1104 | msgstr "" |
1084 | 1105 | ||
1085 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 | 1106 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 |
1086 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 | 1107 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 |
1087 | #, fuzzy, c-format | 1108 | #, fuzzy, c-format |
1088 | msgid "Connection failure: %s\n" | 1109 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1089 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 1110 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
1090 | 1111 | ||
1091 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 | 1112 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667 |
1092 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 | 1113 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 |
1093 | msgid "Wrong Spec\n" | 1114 | msgid "Wrong Spec\n" |
1094 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1095 | 1116 | ||
1096 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 | 1117 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673 |
1097 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 | 1118 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 |
1098 | #, fuzzy | 1119 | #, fuzzy |
1099 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 1120 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1100 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 1121 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
1101 | 1122 | ||
1102 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 | 1123 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687 |
1103 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 | 1124 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 |
1104 | #, fuzzy | 1125 | #, fuzzy |
1105 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 1126 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1106 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 1127 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
1107 | 1128 | ||
1108 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 | 1129 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694 |
1109 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 | 1130 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 |
1110 | #, fuzzy, c-format | 1131 | #, fuzzy, c-format |
1111 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 1132 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1112 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1133 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1113 | 1134 | ||
1114 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 | 1135 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 |
1115 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 | 1136 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 |
1116 | #, fuzzy | 1137 | #, fuzzy |
1117 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 1138 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1118 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 1139 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
1119 | 1140 | ||
1120 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 | 1141 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770 |
1121 | #, c-format | 1142 | #, c-format |
1122 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 1143 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1123 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
@@ -1186,17 +1207,17 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | |||
1186 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | 1207 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" |
1187 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 1208 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
1188 | 1209 | ||
1189 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 | 1210 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853 |
1190 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1211 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1191 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
1192 | 1213 | ||
1193 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 | 1214 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944 |
1194 | #, c-format | 1215 | #, c-format |
1195 | msgid "" | 1216 | msgid "" |
1196 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1217 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1197 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
1198 | 1219 | ||
1199 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 | 1220 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351 |
1200 | #, fuzzy, c-format | 1221 | #, fuzzy, c-format |
1201 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" | 1222 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1202 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1223 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
@@ -1262,7 +1283,7 @@ msgstr "Lỗi không rõ" | |||
1262 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1283 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1263 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
1264 | 1285 | ||
1265 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | 1286 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 |
1266 | #, fuzzy, c-format | 1287 | #, fuzzy, c-format |
1267 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1288 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1268 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1289 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -1273,7 +1294,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
1273 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 1294 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
1274 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1295 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1275 | 1296 | ||
1276 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 | 1297 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 |
1277 | #, fuzzy | 1298 | #, fuzzy |
1278 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1299 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1279 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1300 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1308,150 +1329,150 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | |||
1308 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1329 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1309 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 1330 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
1310 | 1331 | ||
1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 | 1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
1312 | msgid "# bytes encrypted" | 1333 | msgid "# bytes encrypted" |
1313 | msgstr "# các byte đã mã hoá" | 1334 | msgstr "# các byte đã mã hoá" |
1314 | 1335 | ||
1315 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 | 1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1316 | msgid "# bytes decrypted" | 1337 | msgid "# bytes decrypted" |
1317 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1338 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1318 | 1339 | ||
1319 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 | 1340 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703 |
1320 | msgid "# key exchanges initiated" | 1341 | msgid "# key exchanges initiated" |
1321 | msgstr "" | 1342 | msgstr "" |
1322 | 1343 | ||
1323 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 | 1344 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747 |
1324 | msgid "# key exchanges stopped" | 1345 | msgid "# key exchanges stopped" |
1325 | msgstr "" | 1346 | msgstr "" |
1326 | 1347 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 | 1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 |
1328 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1349 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1329 | msgstr "" | 1350 | msgstr "" |
1330 | 1351 | ||
1331 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 | 1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 |
1332 | #, fuzzy | 1353 | #, fuzzy |
1333 | msgid "# ephemeral keys received" | 1354 | msgid "# ephemeral keys received" |
1334 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1355 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1335 | 1356 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 | 1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 |
1337 | #, c-format | 1358 | #, c-format |
1338 | msgid "" | 1359 | msgid "" |
1339 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1360 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1340 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1361 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1341 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1342 | 1363 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 | 1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 |
1344 | #, fuzzy | 1365 | #, fuzzy |
1345 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1366 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1346 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1367 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1347 | 1368 | ||
1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 | 1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 |
1349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1350 | #, fuzzy | 1371 | #, fuzzy |
1351 | msgid "# PING messages received" | 1372 | msgid "# PING messages received" |
1352 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1373 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1353 | 1374 | ||
1354 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 | 1375 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 |
1355 | #, fuzzy | 1376 | #, fuzzy |
1356 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1377 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1357 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1378 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1358 | 1379 | ||
1359 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 | 1380 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 |
1360 | #, c-format | 1381 | #, c-format |
1361 | msgid "" | 1382 | msgid "" |
1362 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1383 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1363 | "%s'\n" | 1384 | "%s'\n" |
1364 | msgstr "" | 1385 | msgstr "" |
1365 | 1386 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 |
1367 | #, fuzzy | 1388 | #, fuzzy |
1368 | msgid "# PONG messages created" | 1389 | msgid "# PONG messages created" |
1369 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1390 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1370 | 1391 | ||
1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 | 1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1372 | #, fuzzy | 1393 | #, fuzzy |
1373 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1394 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1374 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1395 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1375 | 1396 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1377 | #, fuzzy | 1398 | #, fuzzy |
1378 | msgid "# keepalive messages sent" | 1399 | msgid "# keepalive messages sent" |
1379 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1400 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1380 | 1401 | ||
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 | 1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 |
1382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 |
1383 | #, fuzzy | 1404 | #, fuzzy |
1384 | msgid "# PONG messages received" | 1405 | msgid "# PONG messages received" |
1385 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1406 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1386 | 1407 | ||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 | 1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1388 | #, fuzzy | 1409 | #, fuzzy |
1389 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1410 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1390 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1411 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1391 | 1412 | ||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 | 1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 |
1393 | #, fuzzy | 1414 | #, fuzzy |
1394 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1415 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1395 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1416 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1396 | 1417 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 |
1398 | #, fuzzy | 1419 | #, fuzzy |
1399 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1420 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1400 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1421 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1401 | 1422 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 | 1423 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1403 | #, fuzzy | 1424 | #, fuzzy |
1404 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1425 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1405 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1426 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1406 | 1427 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 | 1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
1408 | #, fuzzy | 1429 | #, fuzzy |
1409 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1430 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1410 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1431 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1411 | 1432 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 | 1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 |
1413 | #, fuzzy | 1434 | #, fuzzy |
1414 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1435 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1415 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1436 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1416 | 1437 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 | 1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 |
1418 | #, fuzzy | 1439 | #, fuzzy |
1419 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1440 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1420 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1441 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1421 | 1442 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 |
1423 | #, c-format | 1444 | #, c-format |
1424 | msgid "" | 1445 | msgid "" |
1425 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1446 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1426 | msgstr "" | 1447 | msgstr "" |
1427 | 1448 | ||
1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 | 1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 |
1429 | #, fuzzy | 1450 | #, fuzzy |
1430 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1451 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1431 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1452 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1432 | 1453 | ||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 | 1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 | 1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
1435 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1436 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1457 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1437 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1458 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1438 | 1459 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 | 1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1440 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1462 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1442 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1463 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1443 | 1464 | ||
1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 | 1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 |
1445 | #, fuzzy | 1466 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1467 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1447 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1468 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1448 | 1469 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 | 1470 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 |
1450 | #, fuzzy | 1471 | #, fuzzy |
1451 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1472 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1452 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1473 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1453 | 1474 | ||
1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 | 1475 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
1455 | #, fuzzy | 1476 | #, fuzzy |
1456 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1477 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1457 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1478 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
@@ -1479,14 +1500,13 @@ msgstr "" | |||
1479 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 | 1500 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1502 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1482 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 | 1503 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 |
1483 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1484 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1505 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1485 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | ||
1486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1487 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 | 1508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 |
1489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 | 1509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 |
1490 | #, fuzzy | 1510 | #, fuzzy |
1491 | msgid "# peers connected" | 1511 | msgid "# peers connected" |
1492 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1512 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1562,7 +1582,7 @@ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | |||
1562 | msgid "Heap datacache running\n" | 1582 | msgid "Heap datacache running\n" |
1563 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1583 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1564 | 1584 | ||
1565 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 | 1585 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391 |
1566 | msgid "Postgres datacache running\n" | 1586 | msgid "Postgres datacache running\n" |
1567 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1568 | 1588 | ||
@@ -1582,24 +1602,24 @@ msgstr "" | |||
1582 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1602 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1583 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1603 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1584 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1604 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1585 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1605 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622 |
1586 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 | 1606 | #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1587 | #, c-format | 1607 | #, c-format |
1588 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1608 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1589 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1609 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1590 | 1610 | ||
1591 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 1611 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449 |
1592 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1612 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1593 | msgstr "" | 1613 | msgstr "" |
1594 | 1614 | ||
1595 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 1615 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483 |
1596 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 | 1616 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
1597 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 | 1617 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1598 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 | 1618 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1599 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1619 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1600 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1601 | 1621 | ||
1602 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 | 1622 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490 |
1603 | #, fuzzy, c-format | 1623 | #, fuzzy, c-format |
1604 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 1624 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
1605 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 1625 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -1912,14 +1932,14 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | |||
1912 | msgid "Mysql database running\n" | 1932 | msgid "Mysql database running\n" |
1913 | msgstr "" | 1933 | msgstr "" |
1914 | 1934 | ||
1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 | 1935 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 |
1916 | #, fuzzy | 1936 | #, fuzzy |
1917 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1937 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1918 | msgstr "" | 1938 | msgstr "" |
1919 | "\n" | 1939 | "\n" |
1920 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1940 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1921 | 1941 | ||
1922 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1942 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 |
1923 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1943 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1924 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1944 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1925 | msgid "Postgres database running\n" | 1945 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1936,31 +1956,31 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
1936 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1956 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1937 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1957 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1938 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1958 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1939 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | 1959 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 |
1940 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1960 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 |
1941 | #, c-format | 1961 | #, c-format |
1942 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1962 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1943 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 1963 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
1944 | 1964 | ||
1945 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 | 1965 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 |
1946 | #, fuzzy | 1966 | #, fuzzy |
1947 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1967 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1948 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 1968 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
1949 | 1969 | ||
1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 1970 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1951 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1971 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1952 | msgstr "" | 1972 | msgstr "" |
1953 | 1973 | ||
1954 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 | 1974 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 |
1955 | #, c-format | 1975 | #, c-format |
1956 | msgid "" | 1976 | msgid "" |
1957 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1977 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1958 | "bytes)\n" | 1978 | "bytes)\n" |
1959 | msgstr "" | 1979 | msgstr "" |
1960 | 1980 | ||
1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 | 1981 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 |
1962 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 | 1982 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1963 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 | 1983 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1964 | #, fuzzy | 1984 | #, fuzzy |
1965 | msgid "Sqlite database running\n" | 1985 | msgid "Sqlite database running\n" |
1966 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1986 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -1969,7 +1989,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1969 | msgid "Template database running\n" | 1989 | msgid "Template database running\n" |
1970 | msgstr "" | 1990 | msgstr "" |
1971 | 1991 | ||
1972 | #: src/dht/dht_api.c:376 | 1992 | #: src/dht/dht_api.c:403 |
1973 | #, fuzzy | 1993 | #, fuzzy |
1974 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1994 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1975 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1995 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -2017,7 +2037,7 @@ msgstr "" | |||
2017 | 2037 | ||
2018 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 2038 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
2019 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 2039 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
2020 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 | 2040 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 |
2021 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 2041 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
2022 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 2042 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
2023 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2043 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -2035,6 +2055,53 @@ msgstr "" | |||
2035 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2055 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2036 | msgstr "" | 2056 | msgstr "" |
2037 | 2057 | ||
2058 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 | ||
2059 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
2060 | #, fuzzy, c-format | ||
2061 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2062 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
2063 | |||
2064 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 | ||
2065 | #, fuzzy | ||
2066 | msgid "number of peers to start" | ||
2067 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
2068 | |||
2069 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 | ||
2070 | msgid "" | ||
2071 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
2072 | "for R5N)" | ||
2073 | msgstr "" | ||
2074 | |||
2075 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
2076 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
2077 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2078 | msgstr "" | ||
2079 | |||
2080 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 | ||
2081 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2082 | msgstr "" | ||
2083 | |||
2084 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 | ||
2085 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2086 | msgstr "" | ||
2087 | |||
2088 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 | ||
2089 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2090 | msgstr "" | ||
2091 | |||
2092 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 | ||
2093 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2094 | msgstr "" | ||
2095 | |||
2096 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 | ||
2097 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2098 | msgstr "" | ||
2099 | |||
2100 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 | ||
2101 | #, fuzzy | ||
2102 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2103 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | ||
2104 | |||
2038 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 | 2105 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
2039 | #, fuzzy | 2106 | #, fuzzy |
2040 | msgid "PUT request sent with key" | 2107 | msgid "PUT request sent with key" |
@@ -2083,112 +2150,112 @@ msgstr "" | |||
2083 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2150 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2084 | msgstr "" | 2151 | msgstr "" |
2085 | 2152 | ||
2086 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 | 2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193 |
2087 | #, fuzzy | 2154 | #, fuzzy |
2088 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 2155 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
2089 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2156 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
2090 | 2157 | ||
2091 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 2158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
2092 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 | 2159 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844 |
2093 | #, fuzzy | 2160 | #, fuzzy |
2094 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2161 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2095 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2162 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2096 | 2163 | ||
2097 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
2098 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 | 2165 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928 |
2099 | #, fuzzy | 2166 | #, fuzzy |
2100 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2167 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2101 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2168 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2102 | 2169 | ||
2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
2104 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 | 2171 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993 |
2105 | #, fuzzy | 2172 | #, fuzzy |
2106 | msgid "# GET requests received from clients" | 2173 | msgid "# GET requests received from clients" |
2107 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2174 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2108 | 2175 | ||
2109 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2176 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
2110 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 | 2177 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195 |
2111 | #, fuzzy | 2178 | #, fuzzy |
2112 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2179 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2113 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2180 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2114 | 2181 | ||
2115 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 | 2182 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
2116 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2183 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503 |
2117 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2184 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2118 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2119 | 2186 | ||
2120 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 | 2187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
2121 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2188 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517 |
2122 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2189 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2123 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
2124 | 2191 | ||
2125 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 | 2192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
2126 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2193 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554 |
2127 | #, c-format | 2194 | #, c-format |
2128 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2195 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2129 | msgstr "" | 2196 | msgstr "" |
2130 | 2197 | ||
2131 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 | 2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2199 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577 |
2133 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2200 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2134 | msgstr "" | 2201 | msgstr "" |
2135 | 2202 | ||
2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 | 2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
2138 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2205 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631 |
2139 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2206 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674 |
2140 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2207 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2141 | msgstr "" | 2208 | msgstr "" |
2142 | 2209 | ||
2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 | 2210 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
2144 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2211 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641 |
2145 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2212 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2146 | msgstr "" | 2213 | msgstr "" |
2147 | 2214 | ||
2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
2149 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 | 2216 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 |
2150 | #, fuzzy, c-format | 2217 | #, fuzzy, c-format |
2151 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2218 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2152 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2219 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2153 | 2220 | ||
2154 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2221 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2155 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 | 2222 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 |
2156 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2223 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2157 | msgstr "" | 2224 | msgstr "" |
2158 | 2225 | ||
2159 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2226 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
2160 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 | 2227 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221 |
2161 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2228 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2162 | msgstr "" | 2229 | msgstr "" |
2163 | 2230 | ||
2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2165 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2232 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244 |
2166 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2233 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2167 | msgstr "" | 2234 | msgstr "" |
2168 | 2235 | ||
2169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2236 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
2170 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 | 2237 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250 |
2171 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2238 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2172 | msgstr "" | 2239 | msgstr "" |
2173 | 2240 | ||
2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2241 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
2175 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 | 2242 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256 |
2176 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2243 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2177 | msgstr "" | 2244 | msgstr "" |
2178 | 2245 | ||
2179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2246 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
2180 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 | 2247 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268 |
2181 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2248 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2182 | msgstr "" | 2249 | msgstr "" |
2183 | 2250 | ||
2184 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
2185 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 | 2252 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271 |
2186 | #, c-format | 2253 | #, c-format |
2187 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2254 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2188 | msgstr "" | 2255 | msgstr "" |
2189 | 2256 | ||
2190 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2191 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 | 2258 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309 |
2192 | #, fuzzy | 2259 | #, fuzzy |
2193 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2260 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2194 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2261 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2209,18 +2276,18 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated" | |||
2209 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2276 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2210 | 2277 | ||
2211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 2278 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
2279 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 | ||
2212 | #, fuzzy | 2280 | #, fuzzy |
2213 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 2281 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
2214 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2282 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
2215 | 2283 | ||
2216 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2217 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 | 2285 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 |
2218 | #, fuzzy | 2286 | #, fuzzy |
2219 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2287 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2220 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2288 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2221 | 2289 | ||
2222 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2290 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2223 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 | ||
2224 | #, fuzzy | 2291 | #, fuzzy |
2225 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2292 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2226 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 2293 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
@@ -2254,15 +2321,15 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
2254 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 | 2321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2255 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 | 2322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 | 2323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2257 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 | 2324 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 |
2258 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 | 2325 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 |
2259 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 | 2326 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 |
2260 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 | 2327 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
2261 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 | 2328 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 |
2262 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | 2329 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 |
2263 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | 2330 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 |
2264 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | 2331 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 |
2265 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | 2332 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 |
2266 | #, fuzzy | 2333 | #, fuzzy |
2267 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2334 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2268 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2335 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -2369,6 +2436,110 @@ msgstr "" | |||
2369 | msgid "# DHT requests combined" | 2436 | msgid "# DHT requests combined" |
2370 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2437 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2371 | 2438 | ||
2439 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 | ||
2440 | #, c-format | ||
2441 | msgid "" | ||
2442 | "\n" | ||
2443 | "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" | ||
2444 | msgstr "" | ||
2445 | |||
2446 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 | ||
2447 | #, c-format | ||
2448 | msgid "" | ||
2449 | "\n" | ||
2450 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" | ||
2451 | msgstr "" | ||
2452 | |||
2453 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 | ||
2454 | #, c-format | ||
2455 | msgid "" | ||
2456 | "\n" | ||
2457 | "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" | ||
2458 | msgstr "" | ||
2459 | |||
2460 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 | ||
2461 | #, c-format | ||
2462 | msgid "" | ||
2463 | "\n" | ||
2464 | "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" | ||
2465 | msgstr "" | ||
2466 | |||
2467 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 | ||
2468 | #, c-format | ||
2469 | msgid "" | ||
2470 | "\n" | ||
2471 | "SUPU************ FINGER_TABLE of %s" | ||
2472 | msgstr "" | ||
2473 | |||
2474 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 | ||
2475 | #, c-format | ||
2476 | msgid "" | ||
2477 | "\n" | ||
2478 | "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" | ||
2479 | msgstr "" | ||
2480 | |||
2481 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 | ||
2482 | #, c-format | ||
2483 | msgid "" | ||
2484 | "\n" | ||
2485 | "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" | ||
2486 | msgstr "" | ||
2487 | |||
2488 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 | ||
2489 | #, c-format | ||
2490 | msgid "" | ||
2491 | "\n" | ||
2492 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " | ||
2493 | msgstr "" | ||
2494 | |||
2495 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 | ||
2496 | msgid "# FINGERS_COUNT" | ||
2497 | msgstr "" | ||
2498 | |||
2499 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 | ||
2500 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 | ||
2501 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 | ||
2502 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 | ||
2503 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 | ||
2504 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 | ||
2505 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 | ||
2506 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 | ||
2507 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 | ||
2508 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 | ||
2509 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 | ||
2510 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 | ||
2511 | #, fuzzy | ||
2512 | msgid "# Bytes received from other peers" | ||
2513 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | ||
2514 | |||
2515 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256 | ||
2516 | #, c-format | ||
2517 | msgid "" | ||
2518 | "\n" | ||
2519 | "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s" | ||
2520 | msgstr "" | ||
2521 | |||
2522 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264 | ||
2523 | #, c-format | ||
2524 | msgid "" | ||
2525 | "\n" | ||
2526 | "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s" | ||
2527 | msgstr "" | ||
2528 | |||
2529 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267 | ||
2530 | #, c-format | ||
2531 | msgid "" | ||
2532 | "\n" | ||
2533 | "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s" | ||
2534 | msgstr "" | ||
2535 | |||
2536 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270 | ||
2537 | #, c-format | ||
2538 | msgid "" | ||
2539 | "\n" | ||
2540 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" | ||
2541 | msgstr "" | ||
2542 | |||
2372 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2543 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2373 | #, fuzzy, c-format | 2544 | #, fuzzy, c-format |
2374 | msgid "Block not of type %u\n" | 2545 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2383,12 +2554,12 @@ msgstr "" | |||
2383 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2554 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2384 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2385 | 2556 | ||
2386 | #: src/dns/dnsparser.c:257 | 2557 | #: src/dns/dnsparser.c:254 |
2387 | #, fuzzy, c-format | 2558 | #, fuzzy, c-format |
2388 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2559 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2389 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2560 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2390 | 2561 | ||
2391 | #: src/dns/dnsparser.c:856 | 2562 | #: src/dns/dnsparser.c:818 |
2392 | #, fuzzy, c-format | 2563 | #, fuzzy, c-format |
2393 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2564 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2394 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2565 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -2418,15 +2589,15 @@ msgstr "" | |||
2418 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 2589 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
2419 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2420 | 2591 | ||
2421 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 2592 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352 |
2422 | msgid "only monitor DNS queries" | 2593 | msgid "only monitor DNS queries" |
2423 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
2424 | 2595 | ||
2425 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2596 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
2426 | msgid "only monitor DNS replies" | 2597 | msgid "only monitor DNS replies" |
2427 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2428 | 2599 | ||
2429 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 | 2600 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366 |
2430 | msgid "Monitor DNS queries." | 2601 | msgid "Monitor DNS queries." |
2431 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2432 | 2603 | ||
@@ -2857,6 +3028,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2857 | msgstr "" | 3028 | msgstr "" |
2858 | 3029 | ||
2859 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 | 3030 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
3031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474 | ||
2860 | #, fuzzy | 3032 | #, fuzzy |
2861 | msgid "# fragments received" | 3033 | msgid "# fragments received" |
2862 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 3034 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
@@ -2907,71 +3079,71 @@ msgstr "" | |||
2907 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 3079 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2908 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 3080 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
2909 | 3081 | ||
2910 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 3082 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
2911 | #, fuzzy, c-format | 3083 | #, fuzzy, c-format |
2912 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 3084 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2913 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3085 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2914 | 3086 | ||
2915 | #: src/fs/fs_api.c:474 | 3087 | #: src/fs/fs_api.c:485 |
2916 | #, fuzzy, c-format | 3088 | #, fuzzy, c-format |
2917 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 3089 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2918 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3090 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2919 | 3091 | ||
2920 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 3092 | #: src/fs/fs_api.c:493 |
2921 | #, c-format | 3093 | #, c-format |
2922 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 3094 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2923 | msgstr "" | 3095 | msgstr "" |
2924 | 3096 | ||
2925 | #: src/fs/fs_api.c:1066 | 3097 | #: src/fs/fs_api.c:1101 |
2926 | #, fuzzy, c-format | 3098 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 3099 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2928 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3100 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2929 | 3101 | ||
2930 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 3102 | #: src/fs/fs_api.c:1621 |
2931 | #, c-format | 3103 | #, c-format |
2932 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 3104 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2933 | msgstr "" | 3105 | msgstr "" |
2934 | 3106 | ||
2935 | #: src/fs/fs_api.c:1585 | 3107 | #: src/fs/fs_api.c:1635 |
2936 | #, fuzzy, c-format | 3108 | #, fuzzy, c-format |
2937 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3109 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2938 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3110 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2939 | 3111 | ||
2940 | #: src/fs/fs_api.c:2242 | 3112 | #: src/fs/fs_api.c:2293 |
2941 | #, c-format | 3113 | #, c-format |
2942 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3114 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2943 | msgstr "" | 3115 | msgstr "" |
2944 | 3116 | ||
2945 | #: src/fs/fs_api.c:2252 | 3117 | #: src/fs/fs_api.c:2303 |
2946 | #, fuzzy, c-format | 3118 | #, fuzzy, c-format |
2947 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3119 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2948 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3120 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2949 | 3121 | ||
2950 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 | 3122 | #: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 |
2951 | #, fuzzy, c-format | 3123 | #, fuzzy, c-format |
2952 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3124 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2953 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3125 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2954 | 3126 | ||
2955 | #: src/fs/fs_api.c:2395 | 3127 | #: src/fs/fs_api.c:2449 |
2956 | #, fuzzy, c-format | 3128 | #, fuzzy, c-format |
2957 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3129 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2958 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3130 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2959 | 3131 | ||
2960 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 | 3132 | #: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 |
2961 | #, c-format | 3133 | #, c-format |
2962 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3134 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2963 | msgstr "" | 3135 | msgstr "" |
2964 | 3136 | ||
2965 | #: src/fs/fs_api.c:2610 | 3137 | #: src/fs/fs_api.c:2669 |
2966 | #, c-format | 3138 | #, c-format |
2967 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3139 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2968 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
2969 | 3141 | ||
2970 | #: src/fs/fs_api.c:2855 | 3142 | #: src/fs/fs_api.c:2918 |
2971 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3143 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2972 | msgstr "" | 3144 | msgstr "" |
2973 | 3145 | ||
2974 | #: src/fs/fs_api.c:2949 | 3146 | #: src/fs/fs_api.c:3013 |
2975 | #, c-format | 3147 | #, c-format |
2976 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3148 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2977 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
@@ -3086,64 +3258,64 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
3086 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3258 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3087 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3259 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3088 | 3260 | ||
3089 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 | 3261 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 |
3090 | #, fuzzy, c-format | 3262 | #, fuzzy, c-format |
3091 | msgid "Publishing failed: %s" | 3263 | msgid "Publishing failed: %s" |
3092 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3264 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3093 | 3265 | ||
3094 | #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 | 3266 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 |
3095 | #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 | 3267 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 |
3096 | #, fuzzy, c-format | 3268 | #, fuzzy, c-format |
3097 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3269 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3098 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" | 3270 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" |
3099 | 3271 | ||
3100 | #: src/fs/fs_publish.c:669 | 3272 | #: src/fs/fs_publish.c:685 |
3101 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3273 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3102 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
3103 | 3275 | ||
3104 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 3276 | #: src/fs/fs_publish.c:697 |
3105 | #, fuzzy | 3277 | #, fuzzy |
3106 | msgid "unknown error" | 3278 | msgid "unknown error" |
3107 | msgstr "Lỗi không rõ" | 3279 | msgstr "Lỗi không rõ" |
3108 | 3280 | ||
3109 | #: src/fs/fs_publish.c:725 | 3281 | #: src/fs/fs_publish.c:741 |
3110 | msgid "failed to compute hash" | 3282 | msgid "failed to compute hash" |
3111 | msgstr "" | 3283 | msgstr "" |
3112 | 3284 | ||
3113 | #: src/fs/fs_publish.c:745 | 3285 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
3114 | #, fuzzy | 3286 | #, fuzzy |
3115 | msgid "filename too long" | 3287 | msgid "filename too long" |
3116 | msgstr "tên tập tin" | 3288 | msgstr "tên tập tin" |
3117 | 3289 | ||
3118 | #: src/fs/fs_publish.c:770 | 3290 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
3119 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3291 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3120 | msgstr "" | 3292 | msgstr "" |
3121 | 3293 | ||
3122 | #: src/fs/fs_publish.c:793 | 3294 | #: src/fs/fs_publish.c:809 |
3123 | #, fuzzy, c-format | 3295 | #, fuzzy, c-format |
3124 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3296 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3125 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3297 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3126 | 3298 | ||
3127 | #: src/fs/fs_publish.c:862 | 3299 | #: src/fs/fs_publish.c:878 |
3128 | #, fuzzy, c-format | 3300 | #, fuzzy, c-format |
3129 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3301 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3130 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3302 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3131 | 3303 | ||
3132 | #: src/fs/fs_publish.c:868 | 3304 | #: src/fs/fs_publish.c:884 |
3133 | #, fuzzy, c-format | 3305 | #, fuzzy, c-format |
3134 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3306 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3135 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3307 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3136 | 3308 | ||
3137 | #: src/fs/fs_publish.c:915 | 3309 | #: src/fs/fs_publish.c:936 |
3138 | msgid "needs to be an actual file" | 3310 | msgid "needs to be an actual file" |
3139 | msgstr "" | 3311 | msgstr "" |
3140 | 3312 | ||
3141 | #: src/fs/fs_publish.c:1151 | 3313 | #: src/fs/fs_publish.c:1172 |
3142 | #, fuzzy, c-format | 3314 | #, fuzzy, c-format |
3143 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3315 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3144 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" | 3316 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" |
3145 | 3317 | ||
3146 | #: src/fs/fs_publish.c:1243 | 3318 | #: src/fs/fs_publish.c:1263 |
3147 | #, c-format | 3319 | #, c-format |
3148 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3320 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3149 | msgstr "" | 3321 | msgstr "" |
@@ -3153,17 +3325,17 @@ msgstr "" | |||
3153 | msgid "Could not connect to datastore." | 3325 | msgid "Could not connect to datastore." |
3154 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 3326 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
3155 | 3327 | ||
3156 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | 3328 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243 |
3157 | #, fuzzy | 3329 | #, fuzzy |
3158 | msgid "Internal error." | 3330 | msgid "Internal error." |
3159 | msgstr "Lỗi VR." | 3331 | msgstr "Lỗi VR." |
3160 | 3332 | ||
3161 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 | 3333 | #: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 |
3162 | #, fuzzy, c-format | 3334 | #, fuzzy, c-format |
3163 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3335 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3164 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 3336 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
3165 | 3337 | ||
3166 | #: src/fs/fs_search.c:876 | 3338 | #: src/fs/fs_search.c:907 |
3167 | #, c-format | 3339 | #, c-format |
3168 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3340 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3169 | msgstr "" | 3341 | msgstr "" |
@@ -3242,81 +3414,81 @@ msgstr "" | |||
3242 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3414 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3243 | msgstr "" | 3415 | msgstr "" |
3244 | 3416 | ||
3245 | #: src/fs/fs_uri.c:379 | 3417 | #: src/fs/fs_uri.c:378 |
3246 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3418 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3247 | msgstr "" | 3419 | msgstr "" |
3248 | 3420 | ||
3249 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 3421 | #: src/fs/fs_uri.c:422 |
3250 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3422 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3251 | msgstr "" | 3423 | msgstr "" |
3252 | 3424 | ||
3253 | #: src/fs/fs_uri.c:438 | 3425 | #: src/fs/fs_uri.c:437 |
3254 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3426 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3255 | msgstr "" | 3427 | msgstr "" |
3256 | 3428 | ||
3257 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 3429 | #: src/fs/fs_uri.c:516 |
3258 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3430 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3259 | msgstr "" | 3431 | msgstr "" |
3260 | 3432 | ||
3261 | #: src/fs/fs_uri.c:532 | 3433 | #: src/fs/fs_uri.c:531 |
3262 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3434 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3263 | msgstr "" | 3435 | msgstr "" |
3264 | 3436 | ||
3265 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 3437 | #: src/fs/fs_uri.c:541 |
3266 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3438 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3267 | msgstr "" | 3439 | msgstr "" |
3268 | 3440 | ||
3269 | #: src/fs/fs_uri.c:550 | 3441 | #: src/fs/fs_uri.c:549 |
3270 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3442 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3271 | msgstr "" | 3443 | msgstr "" |
3272 | 3444 | ||
3273 | #: src/fs/fs_uri.c:558 | 3445 | #: src/fs/fs_uri.c:557 |
3274 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3446 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3275 | msgstr "" | 3447 | msgstr "" |
3276 | 3448 | ||
3277 | #: src/fs/fs_uri.c:564 | 3449 | #: src/fs/fs_uri.c:563 |
3278 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3450 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3279 | msgstr "" | 3451 | msgstr "" |
3280 | 3452 | ||
3281 | #: src/fs/fs_uri.c:570 | 3453 | #: src/fs/fs_uri.c:569 |
3282 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3454 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3283 | msgstr "" | 3455 | msgstr "" |
3284 | 3456 | ||
3285 | #: src/fs/fs_uri.c:579 | 3457 | #: src/fs/fs_uri.c:578 |
3286 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3458 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3287 | msgstr "" | 3459 | msgstr "" |
3288 | 3460 | ||
3289 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 3461 | #: src/fs/fs_uri.c:584 |
3290 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3462 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3291 | msgstr "" | 3463 | msgstr "" |
3292 | 3464 | ||
3293 | #: src/fs/fs_uri.c:591 | 3465 | #: src/fs/fs_uri.c:590 |
3294 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3466 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3295 | msgstr "" | 3467 | msgstr "" |
3296 | 3468 | ||
3297 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | 3469 | #: src/fs/fs_uri.c:602 |
3298 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3470 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3299 | msgstr "" | 3471 | msgstr "" |
3300 | 3472 | ||
3301 | #: src/fs/fs_uri.c:642 | 3473 | #: src/fs/fs_uri.c:641 |
3302 | msgid "Unrecognized URI type" | 3474 | msgid "Unrecognized URI type" |
3303 | msgstr "" | 3475 | msgstr "" |
3304 | 3476 | ||
3305 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3477 | #: src/fs/fs_uri.c:865 |
3306 | #, fuzzy | 3478 | #, fuzzy |
3307 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3479 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3308 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3480 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3309 | 3481 | ||
3310 | #: src/fs/fs_uri.c:872 | 3482 | #: src/fs/fs_uri.c:871 |
3311 | #, fuzzy, c-format | 3483 | #, fuzzy, c-format |
3312 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3484 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3313 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 3485 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
3314 | 3486 | ||
3315 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 | 3487 | #: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083 |
3316 | msgid "No keywords specified!\n" | 3488 | msgid "No keywords specified!\n" |
3317 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 3489 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
3318 | 3490 | ||
3319 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 | 3491 | #: src/fs/fs_uri.c:1089 |
3320 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3492 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3321 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 3493 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
3322 | 3494 | ||
@@ -3352,23 +3524,23 @@ msgid "" | |||
3352 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3524 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3353 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 3525 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3354 | 3526 | ||
3355 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 | 3527 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 |
3356 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3528 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3357 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3529 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
3358 | 3530 | ||
3359 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 | 3531 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 |
3360 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3532 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3361 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 3533 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
3362 | 3534 | ||
3363 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 | 3535 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 |
3364 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3536 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3365 | msgstr "" | 3537 | msgstr "" |
3366 | 3538 | ||
3367 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 | 3539 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3368 | msgid "specify the priority of the content" | 3540 | msgid "specify the priority of the content" |
3369 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 3541 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3370 | 3542 | ||
3371 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 | 3543 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 |
3372 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3544 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3373 | msgstr "" | 3545 | msgstr "" |
3374 | 3546 | ||
@@ -3443,7 +3615,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | |||
3443 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3615 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3444 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 3616 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
3445 | 3617 | ||
3446 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3618 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 |
3447 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3619 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3448 | #, fuzzy, c-format | 3620 | #, fuzzy, c-format |
3449 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3621 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -3454,7 +3626,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
3454 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3626 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3455 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 3627 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
3456 | 3628 | ||
3457 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 | 3629 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 |
3458 | #, fuzzy, c-format | 3630 | #, fuzzy, c-format |
3459 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3631 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3460 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 3632 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
@@ -3467,7 +3639,7 @@ msgstr "" | |||
3467 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3639 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3468 | msgstr "" | 3640 | msgstr "" |
3469 | 3641 | ||
3470 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 | 3642 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 |
3471 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3643 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3472 | #, fuzzy, c-format | 3644 | #, fuzzy, c-format |
3473 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3645 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -3535,128 +3707,133 @@ msgstr "" | |||
3535 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3707 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3536 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
3537 | 3709 | ||
3538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 | 3710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250 |
3539 | #, c-format | 3711 | #, c-format |
3540 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3712 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3541 | msgstr "" | 3713 | msgstr "" |
3542 | 3714 | ||
3543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:250 | 3715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:257 |
3544 | #, fuzzy, c-format | 3716 | #, fuzzy, c-format |
3545 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3717 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3546 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3718 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3547 | 3719 | ||
3548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:260 | 3720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:268 |
3549 | #, c-format | 3721 | #, c-format |
3550 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3722 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3551 | msgstr "" | 3723 | msgstr "" |
3552 | 3724 | ||
3553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:273 |
3554 | #, fuzzy, c-format | 3726 | #, fuzzy, c-format |
3555 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3727 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3556 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 3728 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
3557 | 3729 | ||
3558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:283 | 3730 | #: src/fs/gnunet-publish.c:281 |
3731 | #, fuzzy, c-format | ||
3732 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
3733 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
3734 | |||
3735 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | ||
3559 | #, fuzzy | 3736 | #, fuzzy |
3560 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3737 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
3561 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 3738 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
3562 | 3739 | ||
3563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:401 | 3740 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
3564 | #, fuzzy, c-format | 3741 | #, fuzzy, c-format |
3565 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3742 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3566 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3743 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3567 | 3744 | ||
3568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:403 | 3745 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 |
3569 | #, fuzzy, c-format | 3746 | #, fuzzy, c-format |
3570 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3747 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3571 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" | 3748 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" |
3572 | 3749 | ||
3573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 3750 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 |
3574 | #, fuzzy | 3751 | #, fuzzy |
3575 | msgid "Could not publish\n" | 3752 | msgid "Could not publish\n" |
3576 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 3753 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
3577 | 3754 | ||
3578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 3755 | #: src/fs/gnunet-publish.c:597 |
3579 | #, fuzzy | 3756 | #, fuzzy |
3580 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3757 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3581 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 3758 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
3582 | 3759 | ||
3583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:598 | 3760 | #: src/fs/gnunet-publish.c:631 |
3584 | #, fuzzy, c-format | 3761 | #, fuzzy, c-format |
3585 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3762 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3586 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3763 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3587 | 3764 | ||
3588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 3765 | #: src/fs/gnunet-publish.c:635 |
3589 | #, fuzzy, c-format | 3766 | #, fuzzy, c-format |
3590 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3767 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3591 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 3768 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
3592 | 3769 | ||
3593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 | 3770 | #: src/fs/gnunet-publish.c:641 |
3594 | #, c-format | 3771 | #, c-format |
3595 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3772 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3596 | msgstr "" | 3773 | msgstr "" |
3597 | 3774 | ||
3598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:610 | 3775 | #: src/fs/gnunet-publish.c:648 |
3599 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3776 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3600 | msgstr "" | 3777 | msgstr "" |
3601 | 3778 | ||
3602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:614 | 3779 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3603 | #, fuzzy, c-format | 3780 | #, fuzzy, c-format |
3604 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3781 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3605 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3782 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3606 | 3783 | ||
3607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:618 | 3784 | #: src/fs/gnunet-publish.c:660 |
3608 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3785 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3609 | msgstr "" | 3786 | msgstr "" |
3610 | 3787 | ||
3611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:625 | 3788 | #: src/fs/gnunet-publish.c:669 |
3612 | #, fuzzy | 3789 | #, fuzzy |
3613 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3790 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3614 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 3791 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
3615 | 3792 | ||
3616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 3793 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
3617 | #, fuzzy, c-format | 3794 | #, fuzzy, c-format |
3618 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3795 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3619 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 3796 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
3620 | 3797 | ||
3621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 3798 | #: src/fs/gnunet-publish.c:733 |
3622 | #, fuzzy, c-format | 3799 | #, fuzzy, c-format |
3623 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3800 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3624 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3801 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3625 | 3802 | ||
3626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 3803 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
3627 | msgid "" | 3804 | msgid "" |
3628 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3805 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3629 | "installed?\n" | 3806 | "installed?\n" |
3630 | msgstr "" | 3807 | msgstr "" |
3631 | 3808 | ||
3632 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 3809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:803 |
3633 | #, c-format | 3810 | #, c-format |
3634 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3811 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3635 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 3812 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
3636 | 3813 | ||
3637 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3814 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 |
3638 | #, c-format | 3815 | #, c-format |
3639 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3816 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3640 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 3817 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3641 | 3818 | ||
3642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:760 | 3819 | #: src/fs/gnunet-publish.c:816 |
3643 | #, c-format | 3820 | #, c-format |
3644 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3821 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3645 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 3822 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
3646 | 3823 | ||
3647 | #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3824 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3648 | #, c-format | 3825 | #, c-format |
3649 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3826 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3650 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3827 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3651 | 3828 | ||
3652 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3829 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 |
3653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 | 3830 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 |
3654 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 | 3831 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1953 |
3655 | #, c-format | 3832 | #, c-format |
3656 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3833 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3657 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3834 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
3658 | 3835 | ||
3659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 3836 | #: src/fs/gnunet-publish.c:897 |
3660 | msgid "" | 3837 | msgid "" |
3661 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3838 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3662 | "upload" | 3839 | "upload" |
@@ -3664,7 +3841,7 @@ msgstr "" | |||
3664 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 3841 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
3665 | "tải lên" | 3842 | "tải lên" |
3666 | 3843 | ||
3667 | #: src/fs/gnunet-publish.c:839 | 3844 | #: src/fs/gnunet-publish.c:901 |
3668 | msgid "" | 3845 | msgid "" |
3669 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3846 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3670 | "can be specified multiple times)" | 3847 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3672,11 +3849,11 @@ msgstr "" | |||
3672 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 3849 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
3673 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 3850 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
3674 | 3851 | ||
3675 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 3852 | #: src/fs/gnunet-publish.c:905 |
3676 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3853 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3677 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 3854 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
3678 | 3855 | ||
3679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | 3856 | #: src/fs/gnunet-publish.c:908 |
3680 | msgid "" | 3857 | msgid "" |
3681 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3858 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3682 | "in GNUnet database)" | 3859 | "in GNUnet database)" |
@@ -3684,7 +3861,7 @@ msgstr "" | |||
3684 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 3861 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
3685 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 3862 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
3686 | 3863 | ||
3687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:851 | 3864 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3688 | msgid "" | 3865 | msgid "" |
3689 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3866 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3690 | "namespace insertions only)" | 3867 | "namespace insertions only)" |
@@ -3692,12 +3869,12 @@ msgstr "" | |||
3692 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 3869 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
3693 | "cho sự chèn không gian tên)" | 3870 | "cho sự chèn không gian tên)" |
3694 | 3871 | ||
3695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:859 | 3872 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3696 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3873 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3697 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3698 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 3875 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
3699 | 3876 | ||
3700 | #: src/fs/gnunet-publish.c:865 | 3877 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 |
3701 | #, fuzzy | 3878 | #, fuzzy |
3702 | msgid "" | 3879 | msgid "" |
3703 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3880 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -3705,13 +3882,13 @@ msgid "" | |||
3705 | msgstr "" | 3882 | msgstr "" |
3706 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 3883 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
3707 | 3884 | ||
3708 | #: src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3885 | #: src/fs/gnunet-publish.c:931 |
3709 | msgid "" | 3886 | msgid "" |
3710 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3887 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3711 | msgstr "" | 3888 | msgstr "" |
3712 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 3889 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
3713 | 3890 | ||
3714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 3891 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 |
3715 | msgid "" | 3892 | msgid "" |
3716 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3893 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3717 | "to the file with the respective URI)" | 3894 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3719,7 +3896,7 @@ msgstr "" | |||
3719 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 3896 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
3720 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 3897 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
3721 | 3898 | ||
3722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:889 | 3899 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3723 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3900 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3724 | msgstr "" | 3901 | msgstr "" |
3725 | 3902 | ||
@@ -3764,24 +3941,26 @@ msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chún | |||
3764 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3941 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3765 | msgstr "" | 3942 | msgstr "" |
3766 | 3943 | ||
3767 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 | 3944 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 |
3768 | #, fuzzy | 3945 | #, fuzzy |
3769 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3946 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3770 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 3947 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
3771 | 3948 | ||
3772 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 | 3949 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3950 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 |
3774 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 3951 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 |
3952 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 | ||
3953 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 | ||
3775 | #, fuzzy, c-format | 3954 | #, fuzzy, c-format |
3776 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3955 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3777 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3956 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3778 | 3957 | ||
3779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | 3958 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494 |
3780 | #, fuzzy | 3959 | #, fuzzy |
3781 | msgid "# replies received via cadet" | 3960 | msgid "# replies received via cadet" |
3782 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3961 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3783 | 3962 | ||
3784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | 3963 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508 |
3785 | #, fuzzy | 3964 | #, fuzzy |
3786 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 3965 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3787 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3966 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
@@ -3791,117 +3970,117 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | |||
3791 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 3970 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3792 | msgstr "# các byte được gửi" | 3971 | msgstr "# các byte được gửi" |
3793 | 3972 | ||
3794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | 3973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361 |
3795 | #, fuzzy | 3974 | #, fuzzy |
3796 | msgid "# queries received via cadet not answered" | 3975 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3797 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 3976 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
3798 | 3977 | ||
3799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | 3978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441 |
3800 | #, fuzzy | 3979 | #, fuzzy |
3801 | msgid "# queries received via cadet" | 3980 | msgid "# queries received via cadet" |
3802 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 3981 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
3803 | 3982 | ||
3804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | 3983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485 |
3805 | #, fuzzy | 3984 | #, fuzzy |
3806 | msgid "# cadet client connections rejected" | 3985 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3807 | msgstr "# các kết nối dht" | 3986 | msgstr "# các kết nối dht" |
3808 | 3987 | ||
3809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | 3988 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491 |
3810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | 3989 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531 |
3811 | #, fuzzy | 3990 | #, fuzzy |
3812 | msgid "# cadet connections active" | 3991 | msgid "# cadet connections active" |
3813 | msgstr "# các kết nối dht" | 3992 | msgstr "# các kết nối dht" |
3814 | 3993 | ||
3815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 3994 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 |
3816 | #, fuzzy | 3995 | #, fuzzy |
3817 | msgid "# migration stop messages received" | 3996 | msgid "# migration stop messages received" |
3818 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3997 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3819 | 3998 | ||
3820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 | 3999 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 |
3821 | #, c-format | 4000 | #, c-format |
3822 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 4001 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3823 | msgstr "" | 4002 | msgstr "" |
3824 | 4003 | ||
3825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 | 4004 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 |
3826 | #, fuzzy | 4005 | #, fuzzy |
3827 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 4006 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3828 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 4007 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
3829 | 4008 | ||
3830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 | 4009 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 |
3831 | #, fuzzy | 4010 | #, fuzzy |
3832 | msgid "# replies dropped" | 4011 | msgid "# replies dropped" |
3833 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 4012 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
3834 | 4013 | ||
3835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 | 4014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 |
3836 | msgid "# P2P searches active" | 4015 | msgid "# P2P searches active" |
3837 | msgstr "" | 4016 | msgstr "" |
3838 | 4017 | ||
3839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 | 4018 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 |
3840 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 4019 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3841 | msgstr "" | 4020 | msgstr "" |
3842 | 4021 | ||
3843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 | 4022 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 |
3844 | #, fuzzy | 4023 | #, fuzzy |
3845 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 4024 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3846 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4025 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3847 | 4026 | ||
3848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 4027 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 |
3849 | #, fuzzy | 4028 | #, fuzzy |
3850 | msgid "# replies received for other peers" | 4029 | msgid "# replies received for other peers" |
3851 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 4030 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3852 | 4031 | ||
3853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 4032 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
3854 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 4033 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3855 | msgstr "" | 4034 | msgstr "" |
3856 | 4035 | ||
3857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 4036 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 |
3858 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 4037 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3859 | msgstr "" | 4038 | msgstr "" |
3860 | 4039 | ||
3861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 | 4040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 |
3862 | #, fuzzy | 4041 | #, fuzzy |
3863 | msgid "# requests done for free (low load)" | 4042 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3864 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4043 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3865 | 4044 | ||
3866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 | 4045 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
3867 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 4046 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3868 | msgstr "" | 4047 | msgstr "" |
3869 | 4048 | ||
3870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 | 4049 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 |
3871 | #, fuzzy | 4050 | #, fuzzy |
3872 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 4051 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3873 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4052 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3874 | 4053 | ||
3875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 | 4054 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 |
3876 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 4055 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3877 | msgstr "" | 4056 | msgstr "" |
3878 | 4057 | ||
3879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 | 4058 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 |
3880 | #, fuzzy | 4059 | #, fuzzy |
3881 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 4060 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3882 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4061 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3883 | 4062 | ||
3884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 | 4063 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 |
3885 | #, fuzzy | 4064 | #, fuzzy |
3886 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 4065 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3887 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4066 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3888 | 4067 | ||
3889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 | 4068 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 |
3890 | #, fuzzy | 4069 | #, fuzzy |
3891 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 4070 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3892 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4071 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3893 | 4072 | ||
3894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 | 4073 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 |
3895 | #, fuzzy | 4074 | #, fuzzy |
3896 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 4075 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3897 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4076 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3898 | 4077 | ||
3899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 | 4078 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 |
3900 | #, fuzzy | 4079 | #, fuzzy |
3901 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 4080 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3902 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 4081 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3903 | 4082 | ||
3904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 | 4083 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 |
3905 | #, fuzzy | 4084 | #, fuzzy |
3906 | msgid "# migration stop messages sent" | 4085 | msgid "# migration stop messages sent" |
3907 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 4086 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -3952,22 +4131,22 @@ msgstr "" | |||
3952 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 4131 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3953 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 4132 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
3954 | 4133 | ||
3955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 4134 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 |
3956 | #, fuzzy | 4135 | #, fuzzy |
3957 | msgid "# client searches active" | 4136 | msgid "# client searches active" |
3958 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 4137 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
3959 | 4138 | ||
3960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 | 4139 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 |
3961 | #, fuzzy | 4140 | #, fuzzy |
3962 | msgid "# replies received for local clients" | 4141 | msgid "# replies received for local clients" |
3963 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 4142 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
3964 | 4143 | ||
3965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 | 4144 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 |
3966 | #, fuzzy | 4145 | #, fuzzy |
3967 | msgid "# client searches received" | 4146 | msgid "# client searches received" |
3968 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 4147 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
3969 | 4148 | ||
3970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 4149 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
3971 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 4150 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3972 | msgstr "" | 4151 | msgstr "" |
3973 | 4152 | ||
@@ -4101,7 +4280,7 @@ msgid "# on-demand lookups failed" | |||
4101 | msgstr "" | 4280 | msgstr "" |
4102 | 4281 | ||
4103 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 4282 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
4104 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 | 4283 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
4105 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 4284 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
4106 | msgstr "" | 4285 | msgstr "" |
4107 | 4286 | ||
@@ -4113,11 +4292,11 @@ msgstr "" | |||
4113 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 4292 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
4114 | msgstr "" | 4293 | msgstr "" |
4115 | 4294 | ||
4116 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 | 4295 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 |
4117 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 4296 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
4118 | msgstr "" | 4297 | msgstr "" |
4119 | 4298 | ||
4120 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 | 4299 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 |
4121 | #, fuzzy | 4300 | #, fuzzy |
4122 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4301 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4123 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4302 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -4169,7 +4348,7 @@ msgstr "" | |||
4169 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4348 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4170 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4349 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4171 | 4350 | ||
4172 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 | 4351 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 |
4173 | #, c-format | 4352 | #, c-format |
4174 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4353 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4175 | msgstr "" | 4354 | msgstr "" |
@@ -4250,62 +4429,67 @@ msgstr "" | |||
4250 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4429 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4251 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4252 | 4431 | ||
4253 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 | 4432 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 |
4433 | #, c-format | ||
4434 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4435 | msgstr "" | ||
4436 | |||
4437 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4254 | #, c-format | 4438 | #, c-format |
4255 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4439 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
4256 | msgstr "" | 4440 | msgstr "" |
4257 | 4441 | ||
4258 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 | 4442 | #: src/gns/gnunet-gns.c:314 |
4259 | #, c-format | 4443 | #, c-format |
4260 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4444 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
4261 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
4262 | 4446 | ||
4263 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4447 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4264 | #, c-format | 4448 | #, c-format |
4265 | msgid "" | 4449 | msgid "" |
4266 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4450 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4267 | "gns-import.sh?\n" | 4451 | "gns-import.sh?\n" |
4268 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4269 | 4453 | ||
4270 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 4454 | #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
4271 | #, fuzzy, c-format | 4455 | #, fuzzy, c-format |
4272 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4456 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
4273 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4457 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4274 | 4458 | ||
4275 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 | 4459 | #: src/gns/gnunet-gns.c:405 |
4276 | #, c-format | 4460 | #, c-format |
4277 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4461 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
4278 | msgstr "" | 4462 | msgstr "" |
4279 | 4463 | ||
4280 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 | 4464 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
4281 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4465 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4282 | msgstr "" | 4466 | msgstr "" |
4283 | 4467 | ||
4284 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 | 4468 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 |
4285 | #, fuzzy | 4469 | #, fuzzy |
4286 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4470 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4287 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4471 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4288 | 4472 | ||
4289 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 | 4473 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
4290 | #, fuzzy | 4474 | #, fuzzy |
4291 | msgid "Specify timeout for the lookup" | 4475 | msgid "Specify timeout for the lookup" |
4292 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4476 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4293 | 4477 | ||
4294 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | 4478 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
4295 | msgid "No unneeded output" | 4479 | msgid "No unneeded output" |
4296 | msgstr "" | 4480 | msgstr "" |
4297 | 4481 | ||
4298 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 | 4482 | #: src/gns/gnunet-gns.c:467 |
4299 | #, fuzzy | 4483 | #, fuzzy |
4300 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4484 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
4301 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4485 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4302 | 4486 | ||
4303 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 | 4487 | #: src/gns/gnunet-gns.c:470 |
4304 | #, fuzzy | 4488 | #, fuzzy |
4305 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4489 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
4306 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4490 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4307 | 4491 | ||
4308 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 | 4492 | #: src/gns/gnunet-gns.c:484 |
4309 | #, fuzzy | 4493 | #, fuzzy |
4310 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4494 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4311 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 4495 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
@@ -4336,8 +4520,8 @@ msgstr "" | |||
4336 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 | 4520 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4337 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | 4521 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4338 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | 4522 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4339 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | 4523 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595 |
4340 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | 4524 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613 |
4341 | #, c-format | 4525 | #, c-format |
4342 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4526 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4343 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 4527 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -4407,67 +4591,67 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
4407 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4591 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4408 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4592 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4409 | 4593 | ||
4410 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 | 4594 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518 |
4411 | #, fuzzy, c-format | 4595 | #, fuzzy, c-format |
4412 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4596 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4413 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4597 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4414 | 4598 | ||
4415 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 | 4599 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 |
4416 | #, fuzzy, c-format | 4600 | #, fuzzy, c-format |
4417 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4601 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4418 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4602 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4419 | 4603 | ||
4420 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 | 4604 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 |
4421 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | 4605 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" |
4422 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
4423 | 4607 | ||
4424 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | 4608 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645 |
4425 | #, fuzzy, c-format | 4609 | #, fuzzy, c-format |
4426 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4610 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4427 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4611 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4428 | 4612 | ||
4429 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 | 4613 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984 |
4430 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4614 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4431 | msgstr "" | 4615 | msgstr "" |
4432 | 4616 | ||
4433 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 | 4617 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024 |
4434 | #, c-format | 4618 | #, c-format |
4435 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4619 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4436 | msgstr "" | 4620 | msgstr "" |
4437 | 4621 | ||
4438 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 | 4622 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086 |
4439 | #, fuzzy, c-format | 4623 | #, fuzzy, c-format |
4440 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4624 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4441 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4625 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4442 | 4626 | ||
4443 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 | 4627 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127 |
4444 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4628 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4445 | msgstr "" | 4629 | msgstr "" |
4446 | 4630 | ||
4447 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 | 4631 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130 |
4448 | msgid "pem file to use as CA" | 4632 | msgid "pem file to use as CA" |
4449 | msgstr "" | 4633 | msgstr "" |
4450 | 4634 | ||
4451 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 | 4635 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149 |
4452 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4636 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4453 | msgstr "" | 4637 | msgstr "" |
4454 | 4638 | ||
4455 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 | 4639 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 |
4456 | #, fuzzy | 4640 | #, fuzzy |
4457 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4641 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4458 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4642 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4459 | 4643 | ||
4460 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 | 4644 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 |
4461 | #, fuzzy | 4645 | #, fuzzy |
4462 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4646 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4463 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4647 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4464 | 4648 | ||
4465 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 | 4649 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 |
4466 | #, fuzzy | 4650 | #, fuzzy |
4467 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4651 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4468 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4652 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
4469 | 4653 | ||
4470 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 | 4654 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 |
4471 | #, fuzzy | 4655 | #, fuzzy |
4472 | msgid "valid public key required" | 4656 | msgid "valid public key required" |
4473 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4657 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -4482,190 +4666,216 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" | |||
4482 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4666 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4483 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4667 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4484 | 4668 | ||
4485 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 | 4669 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650 |
4670 | #, c-format | ||
4671 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | ||
4672 | msgstr "" | ||
4673 | |||
4674 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661 | ||
4675 | #, c-format | ||
4676 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | ||
4677 | msgstr "" | ||
4678 | |||
4679 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854 | ||
4486 | #, fuzzy | 4680 | #, fuzzy |
4487 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4681 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4488 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4682 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4489 | 4683 | ||
4490 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 | 4684 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996 |
4491 | #, c-format | 4685 | #, c-format |
4492 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4686 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4493 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4494 | 4688 | ||
4495 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 | 4689 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356 |
4496 | #, c-format | 4690 | #, c-format |
4497 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4691 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4498 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4499 | 4693 | ||
4500 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 | 4694 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 |
4501 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4695 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4502 | msgstr "" | 4696 | msgstr "" |
4503 | 4697 | ||
4504 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 | 4698 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 |
4505 | #, fuzzy, c-format | 4699 | #, fuzzy, c-format |
4506 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4700 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4507 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4701 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4508 | 4702 | ||
4509 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 | 4703 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 |
4510 | #, c-format | 4704 | #, c-format |
4511 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4705 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4512 | msgstr "" | 4706 | msgstr "" |
4513 | 4707 | ||
4514 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 | 4708 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 |
4515 | #, c-format | 4709 | #, c-format |
4516 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4710 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4517 | msgstr "" | 4711 | msgstr "" |
4518 | 4712 | ||
4519 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 | 4713 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 |
4520 | #, fuzzy, c-format | 4714 | #, fuzzy, c-format |
4521 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4715 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4522 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4716 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4523 | 4717 | ||
4524 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 | 4718 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 |
4525 | #, fuzzy, c-format | 4719 | #, fuzzy, c-format |
4526 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4720 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4527 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4721 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4528 | 4722 | ||
4529 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | 4723 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222 |
4530 | #, fuzzy, c-format | 4724 | #, fuzzy, c-format |
4531 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4725 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4532 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4726 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4533 | 4727 | ||
4534 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 | 4728 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245 |
4535 | #, fuzzy, c-format | 4729 | #, fuzzy, c-format |
4536 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4730 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4537 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4731 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4538 | 4732 | ||
4539 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 | 4733 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280 |
4734 | #, fuzzy, c-format | ||
4735 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4736 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4737 | |||
4738 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | ||
4540 | #, fuzzy, c-format | 4739 | #, fuzzy, c-format |
4541 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4740 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4542 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4741 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4543 | 4742 | ||
4544 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 | 4743 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312 |
4545 | #, fuzzy, c-format | 4744 | #, fuzzy, c-format |
4546 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4745 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4547 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4746 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4548 | 4747 | ||
4549 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 | 4748 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334 |
4550 | #, fuzzy, c-format | 4749 | #, fuzzy, c-format |
4551 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4750 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4552 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4751 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4553 | 4752 | ||
4554 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 | 4753 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418 |
4555 | #, fuzzy, c-format | 4754 | #, fuzzy, c-format |
4556 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4755 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4557 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4756 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4558 | 4757 | ||
4559 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | 4758 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455 |
4560 | #, fuzzy, c-format | 4759 | #, fuzzy, c-format |
4561 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4760 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4562 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4761 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4563 | 4762 | ||
4564 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 | 4763 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474 |
4565 | #, fuzzy, c-format | 4764 | #, fuzzy, c-format |
4566 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4765 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4567 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4766 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4568 | 4767 | ||
4569 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 | 4768 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497 |
4570 | #, fuzzy, c-format | 4769 | #, fuzzy, c-format |
4571 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4770 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4572 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4771 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4573 | 4772 | ||
4574 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 | 4773 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520 |
4575 | #, fuzzy, c-format | 4774 | #, fuzzy, c-format |
4576 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4775 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4577 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4776 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4578 | 4777 | ||
4579 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 | 4778 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535 |
4580 | #, fuzzy, c-format | 4779 | #, fuzzy, c-format |
4581 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4780 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4582 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4781 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4583 | 4782 | ||
4584 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 | 4783 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562 |
4784 | #, fuzzy, c-format | ||
4785 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4786 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4787 | |||
4788 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578 | ||
4789 | #, fuzzy, c-format | ||
4790 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4791 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
4792 | |||
4793 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 | ||
4585 | #, fuzzy, c-format | 4794 | #, fuzzy, c-format |
4586 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4795 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4587 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4796 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4588 | 4797 | ||
4589 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 | 4798 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619 |
4799 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635 | ||
4590 | #, fuzzy, c-format | 4800 | #, fuzzy, c-format |
4591 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4801 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4592 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4802 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4593 | 4803 | ||
4594 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 4804 | #: src/hello/gnunet-hello.c:126 |
4595 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 4805 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
4596 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4597 | 4807 | ||
4598 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | 4808 | #: src/hello/gnunet-hello.c:132 |
4599 | #, fuzzy, c-format | 4809 | #, fuzzy, c-format |
4600 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 4810 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4601 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 4811 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
4602 | 4812 | ||
4603 | #: src/hello/gnunet-hello.c:137 | 4813 | #: src/hello/gnunet-hello.c:140 |
4604 | #, c-format | 4814 | #, c-format |
4605 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 4815 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4606 | msgstr "" | 4816 | msgstr "" |
4607 | 4817 | ||
4608 | #: src/hello/gnunet-hello.c:144 | 4818 | #: src/hello/gnunet-hello.c:147 |
4609 | #, c-format | 4819 | #, c-format |
4610 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 4820 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4611 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4612 | 4822 | ||
4613 | #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 | 4823 | #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196 |
4614 | #, fuzzy, c-format | 4824 | #, fuzzy, c-format |
4615 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4825 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4616 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 4826 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
4617 | 4827 | ||
4618 | #: src/hello/gnunet-hello.c:170 | 4828 | #: src/hello/gnunet-hello.c:173 |
4619 | #, fuzzy, c-format | 4829 | #, fuzzy, c-format |
4620 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4830 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4621 | msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" | 4831 | msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" |
4622 | 4832 | ||
4623 | #: src/hello/gnunet-hello.c:195 | 4833 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 |
4624 | #, fuzzy, c-format | 4834 | #, fuzzy, c-format |
4625 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4835 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
4626 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 4836 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
4627 | 4837 | ||
4628 | #: src/hello/gnunet-hello.c:203 | 4838 | #: src/hello/gnunet-hello.c:216 |
4629 | #, c-format | 4839 | #, c-format |
4630 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4840 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4631 | msgstr "" | 4841 | msgstr "" |
4632 | 4842 | ||
4633 | #: src/hello/hello.c:957 | 4843 | #: src/hello/hello.c:955 |
4634 | #, fuzzy | 4844 | #, fuzzy |
4635 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4845 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4636 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4846 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4637 | 4847 | ||
4638 | #: src/hello/hello.c:966 | 4848 | #: src/hello/hello.c:964 |
4639 | #, fuzzy | 4849 | #, fuzzy |
4640 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4850 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4641 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4851 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4642 | 4852 | ||
4643 | #: src/hello/hello.c:976 | 4853 | #: src/hello/hello.c:974 |
4644 | #, fuzzy | 4854 | #, fuzzy |
4645 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4855 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4646 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4856 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4647 | 4857 | ||
4648 | #: src/hello/hello.c:986 | 4858 | #: src/hello/hello.c:984 |
4649 | #, fuzzy | 4859 | #, fuzzy |
4650 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4860 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4651 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 4861 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
4652 | 4862 | ||
4653 | #: src/hello/hello.c:1004 | 4863 | #: src/hello/hello.c:1002 |
4654 | #, c-format | 4864 | #, c-format |
4655 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4865 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4656 | msgstr "" | 4866 | msgstr "" |
4657 | 4867 | ||
4658 | #: src/hello/hello.c:1012 | 4868 | #: src/hello/hello.c:1010 |
4659 | #, c-format | 4869 | #, c-format |
4660 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4870 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4661 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4662 | 4872 | ||
4663 | #: src/hello/hello.c:1031 | 4873 | #: src/hello/hello.c:1025 |
4664 | #, fuzzy, c-format | 4874 | #, fuzzy, c-format |
4665 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4875 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4666 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4876 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
4667 | 4877 | ||
4668 | #: src/hello/hello.c:1104 | 4878 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4669 | #, c-format | 4879 | #, c-format |
4670 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4880 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4671 | msgstr "" | 4881 | msgstr "" |
@@ -4837,7 +5047,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" | |||
4837 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 5047 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4838 | 5048 | ||
4839 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 | 5049 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4840 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | 5050 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4841 | #, c-format | 5051 | #, c-format |
4842 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 5052 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4843 | msgstr "" | 5053 | msgstr "" |
@@ -4861,109 +5071,119 @@ msgstr "" | |||
4861 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 5071 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4862 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 5072 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4863 | 5073 | ||
4864 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 | 5074 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165 |
4865 | #, fuzzy | 5075 | #, fuzzy |
4866 | msgid "bytes in hostlist" | 5076 | msgid "bytes in hostlist" |
4867 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 5077 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
4868 | 5078 | ||
4869 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 | 5079 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 |
4870 | msgid "expired addresses encountered" | 5080 | msgid "expired addresses encountered" |
4871 | msgstr "" | 5081 | msgstr "" |
4872 | 5082 | ||
4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 | 5083 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 |
4874 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 | 5084 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 |
4875 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 | 5085 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 |
4876 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 | 5086 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 |
4877 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | 5087 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535 |
4878 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 5088 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 |
4879 | #, fuzzy, c-format | 5089 | #, fuzzy, c-format |
4880 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 5090 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4881 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 5091 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
4882 | 5092 | ||
4883 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 | 5093 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 |
4884 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 5094 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4885 | msgstr "" | 5095 | msgstr "" |
4886 | 5096 | ||
4887 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 | 5097 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 |
4888 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 5098 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4889 | msgstr "" | 5099 | msgstr "" |
4890 | 5100 | ||
4891 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 | 5101 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 |
4892 | #, fuzzy, c-format | 5102 | #, fuzzy, c-format |
4893 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 5103 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4894 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 5104 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4895 | 5105 | ||
4896 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 5106 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
4897 | #, fuzzy | 5107 | #, fuzzy |
4898 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 5108 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4899 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5109 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4900 | 5110 | ||
4901 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 | 5111 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 |
4902 | #, c-format | 5112 | #, c-format |
4903 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 5113 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4904 | msgstr "" | 5114 | msgstr "" |
4905 | 5115 | ||
4906 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 | 5116 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 |
4907 | #, fuzzy | 5117 | #, fuzzy |
4908 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 5118 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4909 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5119 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4910 | 5120 | ||
4911 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 | 5121 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 |
4912 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 5122 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4913 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
4914 | 5124 | ||
4915 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 5125 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 |
4916 | #, fuzzy | 5126 | #, fuzzy |
4917 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 5127 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4918 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5128 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4919 | 5129 | ||
4920 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 5130 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4921 | #, fuzzy | 5131 | #, fuzzy |
4922 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 5132 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4923 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5133 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4924 | 5134 | ||
4925 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 | 5135 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 |
4926 | #, fuzzy | 5136 | #, fuzzy |
4927 | msgid "hostlist requests processed" | 5137 | msgid "hostlist requests processed" |
4928 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5138 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4929 | 5139 | ||
4930 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 | 5140 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 |
4931 | #, fuzzy | 5141 | #, fuzzy |
4932 | msgid "# hostlist advertisements send" | 5142 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4933 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 5143 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
4934 | 5144 | ||
4935 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 | 5145 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 |
4936 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 5146 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4937 | msgstr "" | 5147 | msgstr "" |
4938 | 5148 | ||
4939 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 | 5149 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 |
4940 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 | 5150 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 |
4941 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | 5151 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 |
4942 | #, fuzzy | 5152 | #, fuzzy |
4943 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 5153 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4944 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5154 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4945 | 5155 | ||
4946 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 | 5156 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 |
4947 | #, c-format | 5157 | #, c-format |
4948 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 5158 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4949 | msgstr "" | 5159 | msgstr "" |
4950 | 5160 | ||
4951 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 | 5161 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4952 | #, fuzzy, c-format | 5162 | #, fuzzy, c-format |
4953 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 5163 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4954 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 5164 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4955 | 5165 | ||
4956 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 | 5166 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 |
5167 | #, fuzzy | ||
5168 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | ||
5169 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
5170 | |||
5171 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 | ||
5172 | #, fuzzy | ||
5173 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | ||
5174 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
5175 | |||
5176 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 | ||
4957 | #, fuzzy, c-format | 5177 | #, fuzzy, c-format |
4958 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 5178 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4959 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5179 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4960 | 5180 | ||
4961 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 | 5181 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 |
4962 | #, fuzzy, c-format | 5182 | #, fuzzy, c-format |
4963 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 5183 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4964 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5184 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4965 | 5185 | ||
4966 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 | 5186 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 |
4967 | #, fuzzy, c-format | 5187 | #, fuzzy, c-format |
4968 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 5188 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4969 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 5189 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -5070,7 +5290,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | |||
5070 | msgid "No records found for `%s'" | 5290 | msgid "No records found for `%s'" |
5071 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 5291 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
5072 | 5292 | ||
5073 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 | 5293 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 |
5074 | #, c-format | 5294 | #, c-format |
5075 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5295 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
5076 | msgstr "" | 5296 | msgstr "" |
@@ -5080,7 +5300,7 @@ msgstr "" | |||
5080 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5300 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
5081 | msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" | 5301 | msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" |
5082 | 5302 | ||
5083 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 | 5303 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 |
5084 | #, fuzzy, c-format | 5304 | #, fuzzy, c-format |
5085 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5305 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5086 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5306 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -5090,7 +5310,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
5090 | msgid "You must specify a name\n" | 5310 | msgid "You must specify a name\n" |
5091 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 5311 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
5092 | 5312 | ||
5093 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 | 5313 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 |
5094 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5314 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
5095 | msgstr "" | 5315 | msgstr "" |
5096 | 5316 | ||
@@ -5099,7 +5319,7 @@ msgstr "" | |||
5099 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5319 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
5100 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 5320 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
5101 | 5321 | ||
5102 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 | 5322 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 |
5103 | #, fuzzy | 5323 | #, fuzzy |
5104 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5324 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
5105 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 5325 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -5114,224 +5334,232 @@ msgstr "" | |||
5114 | msgid "Failed to create indices\n" | 5334 | msgid "Failed to create indices\n" |
5115 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 5335 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
5116 | 5336 | ||
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 | 5337 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 |
5118 | #, fuzzy, c-format | 5338 | #, fuzzy, c-format |
5119 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5339 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5120 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5340 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5121 | 5341 | ||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 5342 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 |
5123 | #, fuzzy, c-format | 5343 | #, fuzzy, c-format |
5124 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5344 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5125 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5345 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5126 | 5346 | ||
5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 | 5347 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 |
5128 | #, fuzzy, c-format | 5348 | #, fuzzy, c-format |
5129 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5349 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5130 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5350 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5131 | 5351 | ||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 | 5352 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485 |
5353 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493 | ||
5354 | #, c-format | ||
5355 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
5356 | msgstr "" | ||
5357 | |||
5358 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | ||
5359 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | ||
5360 | #, c-format | ||
5361 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
5362 | msgstr "" | ||
5363 | |||
5364 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 | ||
5133 | #, c-format | 5365 | #, c-format |
5134 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5366 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5135 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
5136 | 5368 | ||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 5369 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 |
5138 | #, c-format | 5370 | #, c-format |
5139 | msgid "" | 5371 | msgid "" |
5140 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5372 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5141 | msgstr "" | 5373 | msgstr "" |
5142 | 5374 | ||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | 5375 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
5144 | #, fuzzy, c-format | 5376 | #, fuzzy, c-format |
5145 | msgid "No options given\n" | 5377 | msgid "No options given\n" |
5146 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5378 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
5147 | 5379 | ||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 | 5380 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 |
5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 5381 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 |
5150 | #, fuzzy | 5382 | #, fuzzy |
5151 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5383 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5152 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5384 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5153 | 5385 | ||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 | 5386 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736 |
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 | 5387 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775 |
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 5388 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 |
5157 | #, fuzzy, c-format | 5389 | #, fuzzy, c-format |
5158 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5390 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5159 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5391 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5160 | 5392 | ||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 | 5393 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737 |
5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5394 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776 |
5163 | msgid "add" | 5395 | msgid "add" |
5164 | msgstr "" | 5396 | msgstr "" |
5165 | 5397 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 | 5398 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 |
5167 | #, fuzzy, c-format | 5399 | #, fuzzy, c-format |
5168 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5400 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5169 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5401 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5170 | 5402 | ||
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 | 5403 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 |
5172 | #, c-format | 5404 | #, c-format |
5173 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5405 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5174 | msgstr "" | 5406 | msgstr "" |
5175 | 5407 | ||
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 | 5408 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801 |
5177 | #, fuzzy, c-format | 5409 | #, fuzzy, c-format |
5178 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5410 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5179 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5411 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5180 | 5412 | ||
5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 | 5413 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816 |
5182 | msgid "del" | 5414 | msgid "del" |
5183 | msgstr "" | 5415 | msgstr "" |
5184 | 5416 | ||
5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 | 5417 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 |
5186 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 | 5418 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 |
5187 | #, fuzzy, c-format | 5419 | #, fuzzy, c-format |
5188 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5420 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5189 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5421 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5190 | 5422 | ||
5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 | 5423 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
5192 | #, fuzzy, c-format | 5424 | #, fuzzy, c-format |
5193 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5425 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5194 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5426 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5195 | 5427 | ||
5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 | 5428 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
5197 | #, c-format | 5429 | #, c-format |
5198 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5430 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5199 | msgstr "" | 5431 | msgstr "" |
5200 | 5432 | ||
5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 | 5433 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 |
5202 | #, c-format | 5434 | #, c-format |
5203 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5435 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5204 | msgstr "" | 5436 | msgstr "" |
5205 | 5437 | ||
5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 | 5438 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 |
5207 | #, fuzzy, c-format | 5439 | #, fuzzy, c-format |
5208 | msgid "Identity service is not running\n" | 5440 | msgid "Identity service is not running\n" |
5209 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 5441 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
5210 | 5442 | ||
5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 | 5443 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 |
5212 | #, fuzzy, c-format | 5444 | #, fuzzy, c-format |
5213 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5445 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5214 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5446 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5215 | 5447 | ||
5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 | 5448 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 |
5217 | msgid "add record" | 5449 | msgid "add record" |
5218 | msgstr "" | 5450 | msgstr "" |
5219 | 5451 | ||
5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 | 5452 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 |
5221 | msgid "delete record" | 5453 | msgid "delete record" |
5222 | msgstr "" | 5454 | msgstr "" |
5223 | 5455 | ||
5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 | 5456 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072 |
5225 | msgid "display records" | 5457 | msgid "display records" |
5226 | msgstr "" | 5458 | msgstr "" |
5227 | 5459 | ||
5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 | 5460 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 |
5229 | msgid "" | 5461 | msgid "" |
5230 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5462 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5231 | msgstr "" | 5463 | msgstr "" |
5232 | 5464 | ||
5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5465 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 |
5234 | #, fuzzy | 5466 | #, fuzzy |
5235 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5467 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5236 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5468 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5237 | 5469 | ||
5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 | 5470 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 |
5239 | #, fuzzy | 5471 | #, fuzzy |
5240 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5472 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5241 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5473 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5242 | 5474 | ||
5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 | 5475 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087 |
5244 | #, fuzzy | 5476 | #, fuzzy |
5245 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5477 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5246 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5478 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5247 | 5479 | ||
5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 | 5480 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
5249 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5481 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5250 | msgstr "" | 5482 | msgstr "" |
5251 | 5483 | ||
5252 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 | 5484 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 |
5253 | msgid "URI to import into our zone" | 5485 | msgid "URI to import into our zone" |
5254 | msgstr "" | 5486 | msgstr "" |
5255 | 5487 | ||
5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 | 5488 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 |
5257 | msgid "value of the record to add/delete" | 5489 | msgid "value of the record to add/delete" |
5258 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
5259 | 5491 | ||
5260 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 | 5492 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 |
5261 | msgid "create or list public record" | 5493 | msgid "create or list public record" |
5262 | msgstr "" | 5494 | msgstr "" |
5263 | 5495 | ||
5264 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 | 5496 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 |
5265 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5266 | msgstr "" | ||
5267 | |||
5268 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
5269 | msgid "" | 5497 | msgid "" |
5270 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5498 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5271 | "expired" | 5499 | "expired" |
5272 | msgstr "" | 5500 | msgstr "" |
5273 | 5501 | ||
5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 | 5502 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 |
5275 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5503 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5276 | msgstr "" | 5504 | msgstr "" |
5277 | 5505 | ||
5278 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 | 5506 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478 |
5279 | #, fuzzy, c-format | 5507 | #, fuzzy, c-format |
5280 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5508 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
5281 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5509 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5282 | 5510 | ||
5283 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 | 5511 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505 |
5284 | #, fuzzy, c-format | 5512 | #, fuzzy, c-format |
5285 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5513 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
5286 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 5514 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
5287 | 5515 | ||
5288 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 | 5516 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539 |
5289 | #, c-format | 5517 | #, c-format |
5290 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5518 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
5291 | msgstr "" | 5519 | msgstr "" |
5292 | 5520 | ||
5293 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 | 5521 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548 |
5294 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | 5522 | msgid "Error when mapping zone to name\n" |
5295 | msgstr "" | 5523 | msgstr "" |
5296 | 5524 | ||
5297 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | 5525 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610 |
5298 | #, c-format | 5526 | #, c-format |
5299 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5527 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
5300 | msgstr "" | 5528 | msgstr "" |
5301 | 5529 | ||
5302 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 | 5530 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666 |
5303 | #, fuzzy, c-format | 5531 | #, fuzzy, c-format |
5304 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5532 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
5305 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 5533 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
5306 | 5534 | ||
5307 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 | 5535 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682 |
5308 | #, fuzzy, c-format | 5536 | #, fuzzy, c-format |
5309 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5537 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
5310 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5538 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
5311 | 5539 | ||
5312 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 | 5540 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 |
5313 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5541 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
5314 | msgstr "" | 5542 | msgstr "" |
5315 | 5543 | ||
5316 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 | 5544 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726 |
5317 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5545 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
5318 | msgstr "" | 5546 | msgstr "" |
5319 | 5547 | ||
5320 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 | 5548 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924 |
5321 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5549 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
5322 | msgstr "" | 5550 | msgstr "" |
5323 | 5551 | ||
5324 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 | 5552 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950 |
5325 | #, fuzzy | 5553 | #, fuzzy |
5326 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5554 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
5327 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5555 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5328 | 5556 | ||
5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 | 5557 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
5330 | #, fuzzy | 5558 | #, fuzzy |
5331 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5559 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
5332 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5560 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5333 | 5561 | ||
5334 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | 5562 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025 |
5335 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5563 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5336 | msgstr "" | 5564 | msgstr "" |
5337 | 5565 | ||
@@ -5353,63 +5581,55 @@ msgstr "" | |||
5353 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5581 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5354 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
5355 | 5583 | ||
5356 | #: src/nat/nat_auto.c:175 | 5584 | #: src/nat/nat_auto.c:179 |
5357 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
5358 | msgstr "" | ||
5359 | |||
5360 | #: src/nat/nat_auto.c:207 | ||
5361 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5585 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5362 | msgstr "" | 5586 | msgstr "" |
5363 | 5587 | ||
5364 | #: src/nat/nat_auto.c:208 | 5588 | #: src/nat/nat_auto.c:180 |
5365 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5589 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5366 | msgstr "" | 5590 | msgstr "" |
5367 | 5591 | ||
5368 | #: src/nat/nat_auto.c:229 | 5592 | #: src/nat/nat_auto.c:201 |
5369 | #, fuzzy | 5593 | #, fuzzy |
5370 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5594 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5371 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 5595 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
5372 | 5596 | ||
5373 | #: src/nat/nat_auto.c:284 | 5597 | #: src/nat/nat_auto.c:249 |
5374 | #, c-format | 5598 | #, c-format |
5375 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5599 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5376 | msgstr "" | 5600 | msgstr "" |
5377 | 5601 | ||
5378 | #: src/nat/nat_auto.c:362 | 5602 | #: src/nat/nat_auto.c:327 |
5379 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5603 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5380 | msgstr "" | 5604 | msgstr "" |
5381 | 5605 | ||
5382 | #: src/nat/nat_auto.c:378 | 5606 | #: src/nat/nat_auto.c:343 |
5383 | #, fuzzy, c-format | 5607 | #, fuzzy, c-format |
5384 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5608 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5385 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 5609 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
5386 | 5610 | ||
5387 | #: src/nat/nat_auto.c:441 | 5611 | #: src/nat/nat_auto.c:406 |
5388 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5612 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5389 | msgstr "" | 5613 | msgstr "" |
5390 | 5614 | ||
5391 | #: src/nat/nat_auto.c:442 | 5615 | #: src/nat/nat_auto.c:407 |
5392 | msgid "upnpc not found\n" | 5616 | msgid "upnpc not found\n" |
5393 | msgstr "" | 5617 | msgstr "" |
5394 | 5618 | ||
5395 | #: src/nat/nat_auto.c:472 | 5619 | #: src/nat/nat_auto.c:437 |
5396 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 5620 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5397 | msgstr "" | 5621 | msgstr "" |
5398 | 5622 | ||
5399 | #: src/nat/nat_auto.c:480 | 5623 | #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490 |
5400 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 5624 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5401 | msgstr "" | 5625 | msgstr "" |
5402 | 5626 | ||
5403 | #: src/nat/nat_auto.c:488 | 5627 | #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498 |
5404 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5628 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5405 | msgstr "" | 5629 | msgstr "" |
5406 | 5630 | ||
5407 | #: src/nat/nat_auto.c:527 | 5631 | #: src/nat/nat_auto.c:483 |
5408 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5632 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5409 | msgstr "" | ||
5410 | |||
5411 | #: src/nat/nat_auto.c:528 | ||
5412 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
5413 | msgstr "" | 5633 | msgstr "" |
5414 | 5634 | ||
5415 | #: src/nat/nat.c:867 | 5635 | #: src/nat/nat.c:867 |
@@ -5457,6 +5677,85 @@ msgstr "" | |||
5457 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5677 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5458 | msgstr "" | 5678 | msgstr "" |
5459 | 5679 | ||
5680 | #: src/nat/nat.c:1575 | ||
5681 | msgid "Operation Successful" | ||
5682 | msgstr "" | ||
5683 | |||
5684 | #: src/nat/nat.c:1577 | ||
5685 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | ||
5686 | msgstr "" | ||
5687 | |||
5688 | #: src/nat/nat.c:1579 | ||
5689 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | ||
5690 | msgstr "" | ||
5691 | |||
5692 | #: src/nat/nat.c:1581 | ||
5693 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | ||
5694 | msgstr "" | ||
5695 | |||
5696 | #: src/nat/nat.c:1583 | ||
5697 | msgid "detected that we are offline" | ||
5698 | msgstr "" | ||
5699 | |||
5700 | #: src/nat/nat.c:1585 | ||
5701 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5702 | msgstr "" | ||
5703 | |||
5704 | #: src/nat/nat.c:1587 | ||
5705 | #, fuzzy | ||
5706 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5707 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5708 | |||
5709 | #: src/nat/nat.c:1589 | ||
5710 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5711 | msgstr "" | ||
5712 | |||
5713 | #: src/nat/nat.c:1591 | ||
5714 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5715 | msgstr "" | ||
5716 | |||
5717 | #: src/nat/nat.c:1593 | ||
5718 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5719 | msgstr "" | ||
5720 | |||
5721 | #: src/nat/nat.c:1595 | ||
5722 | #, fuzzy | ||
5723 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | ||
5724 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5725 | |||
5726 | #: src/nat/nat.c:1597 | ||
5727 | msgid "`external-ip' command output invalid" | ||
5728 | msgstr "" | ||
5729 | |||
5730 | #: src/nat/nat.c:1599 | ||
5731 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5732 | msgstr "" | ||
5733 | |||
5734 | #: src/nat/nat.c:1601 | ||
5735 | #, fuzzy | ||
5736 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | ||
5737 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
5738 | |||
5739 | #: src/nat/nat.c:1603 | ||
5740 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | ||
5741 | msgstr "" | ||
5742 | |||
5743 | #: src/nat/nat.c:1605 | ||
5744 | msgid "NAT test could not be initialized" | ||
5745 | msgstr "" | ||
5746 | |||
5747 | #: src/nat/nat.c:1607 | ||
5748 | msgid "NAT test timeout reached" | ||
5749 | msgstr "" | ||
5750 | |||
5751 | #: src/nat/nat.c:1609 | ||
5752 | msgid "could not register NAT" | ||
5753 | msgstr "" | ||
5754 | |||
5755 | #: src/nat/nat.c:1611 | ||
5756 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | ||
5757 | msgstr "" | ||
5758 | |||
5460 | #: src/nat/nat_mini.c:203 | 5759 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5461 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5760 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5462 | msgstr "" | 5761 | msgstr "" |
@@ -5465,17 +5764,17 @@ msgstr "" | |||
5465 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5764 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5466 | msgstr "" | 5765 | msgstr "" |
5467 | 5766 | ||
5468 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5767 | #: src/nat/nat_test.c:360 |
5469 | #, fuzzy | 5768 | #, fuzzy |
5470 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5769 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5471 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5770 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5472 | 5771 | ||
5473 | #: src/nat/nat_test.c:423 | 5772 | #: src/nat/nat_test.c:462 |
5474 | #, c-format | 5773 | #, c-format |
5475 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5774 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5476 | msgstr "" | 5775 | msgstr "" |
5477 | 5776 | ||
5478 | #: src/nat/nat_test.c:453 | 5777 | #: src/nat/nat_test.c:497 |
5479 | #, fuzzy | 5778 | #, fuzzy |
5480 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 5779 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5481 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5780 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -5503,10 +5802,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
5503 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5802 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5504 | msgstr "" | 5803 | msgstr "" |
5505 | 5804 | ||
5506 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
5507 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
5508 | msgstr "" | ||
5509 | |||
5510 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 | 5805 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 |
5511 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5806 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5512 | msgstr "" | 5807 | msgstr "" |
@@ -5525,7 +5820,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5525 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5820 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5526 | 5821 | ||
5527 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 | 5822 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5528 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5823 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5529 | #, fuzzy | 5824 | #, fuzzy |
5530 | msgid "Value is too large.\n" | 5825 | msgid "Value is too large.\n" |
5531 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5826 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -5546,11 +5841,11 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
5546 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5841 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5547 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5842 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5548 | 5843 | ||
5549 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 | 5844 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 |
5550 | msgid "# peers known" | 5845 | msgid "# peers known" |
5551 | msgstr "" | 5846 | msgstr "" |
5552 | 5847 | ||
5553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 | 5848 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506 |
5554 | #, c-format | 5849 | #, c-format |
5555 | msgid "" | 5850 | msgid "" |
5556 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5851 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -5558,56 +5853,56 @@ msgstr "" | |||
5558 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | 5853 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " |
5559 | "bỏ.\n" | 5854 | "bỏ.\n" |
5560 | 5855 | ||
5561 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 | 5856 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662 |
5562 | #, fuzzy, c-format | 5857 | #, fuzzy, c-format |
5563 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5858 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5564 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5859 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5565 | 5860 | ||
5566 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 | 5861 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668 |
5567 | #, c-format | 5862 | #, c-format |
5568 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5863 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5569 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 5864 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
5570 | 5865 | ||
5571 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 | 5866 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037 |
5572 | #, fuzzy, c-format | 5867 | #, fuzzy, c-format |
5573 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5868 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5574 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5869 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5575 | 5870 | ||
5576 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 | 5871 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358 |
5577 | #, c-format | 5872 | #, c-format |
5578 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5873 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5579 | msgstr "" | 5874 | msgstr "" |
5580 | 5875 | ||
5581 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | 5876 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371 |
5582 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5877 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5583 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5584 | 5879 | ||
5585 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5880 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237 |
5586 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5881 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5587 | msgstr "" | 5882 | msgstr "" |
5588 | 5883 | ||
5589 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 | 5884 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363 |
5590 | #, fuzzy | 5885 | #, fuzzy |
5591 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5886 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5592 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5887 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5593 | 5888 | ||
5594 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 | 5889 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519 |
5595 | #, fuzzy | 5890 | #, fuzzy |
5596 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5891 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5597 | msgstr "" | 5892 | msgstr "" |
5598 | "\n" | 5893 | "\n" |
5599 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 5894 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
5600 | 5895 | ||
5601 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 | 5896 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586 |
5602 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 | 5897 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616 |
5603 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 | 5898 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631 |
5604 | #, fuzzy | 5899 | #, fuzzy |
5605 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 5900 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
5606 | msgstr "" | 5901 | msgstr "" |
5607 | "\n" | 5902 | "\n" |
5608 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 5903 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
5609 | 5904 | ||
5610 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 | 5905 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720 |
5611 | #, fuzzy | 5906 | #, fuzzy |
5612 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 5907 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
5613 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5908 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -5617,147 +5912,209 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
5617 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5912 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5618 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5913 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5619 | 5914 | ||
5620 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 | 5915 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 |
5621 | #, fuzzy, c-format | 5916 | #, fuzzy, c-format |
5622 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5917 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5623 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 5918 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
5624 | 5919 | ||
5625 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | 5920 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5626 | #, c-format | 5921 | #, c-format |
5627 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5922 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5628 | msgstr "" | 5923 | msgstr "" |
5629 | 5924 | ||
5630 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 | 5925 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
5631 | #, fuzzy, c-format | 5926 | #, fuzzy, c-format |
5632 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5927 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5633 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5928 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
5634 | 5929 | ||
5635 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | 5930 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 |
5636 | #, fuzzy, c-format | 5931 | #, fuzzy, c-format |
5637 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 5932 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5638 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5933 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5639 | 5934 | ||
5640 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 | 5935 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471 |
5641 | #, c-format | 5936 | #, c-format |
5642 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5937 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5643 | msgstr "" | 5938 | msgstr "" |
5644 | 5939 | ||
5645 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 | 5940 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 |
5646 | #, fuzzy, c-format | 5941 | #, fuzzy, c-format |
5647 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5942 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5648 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5943 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5649 | 5944 | ||
5650 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 | 5945 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 |
5651 | #, c-format | 5946 | #, c-format |
5652 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5947 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5653 | msgstr "" | 5948 | msgstr "" |
5654 | 5949 | ||
5655 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 | 5950 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 |
5656 | #, c-format | 5951 | #, c-format |
5657 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5952 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5658 | msgstr "" | 5953 | msgstr "" |
5659 | 5954 | ||
5660 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 | 5955 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 |
5661 | #, fuzzy, c-format | 5956 | #, fuzzy, c-format |
5662 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 5957 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5663 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 5958 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
5664 | 5959 | ||
5665 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5960 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5666 | #, c-format | 5961 | #, c-format |
5667 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5962 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5668 | msgstr "" | 5963 | msgstr "" |
5669 | 5964 | ||
5670 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 | 5965 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5671 | #, c-format | 5966 | #, c-format |
5672 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5967 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5673 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 5968 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
5674 | 5969 | ||
5675 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | 5970 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 |
5676 | msgid "don't resolve host names" | 5971 | msgid "don't resolve host names" |
5677 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5972 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
5678 | 5973 | ||
5679 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 | 5974 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 |
5680 | msgid "output only the identity strings" | 5975 | msgid "output only the identity strings" |
5681 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | 5976 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" |
5682 | 5977 | ||
5683 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | 5978 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 |
5684 | msgid "include friend-only information" | 5979 | msgid "include friend-only information" |
5685 | msgstr "" | 5980 | msgstr "" |
5686 | 5981 | ||
5687 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 | 5982 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 |
5688 | msgid "output our own identity only" | 5983 | msgid "output our own identity only" |
5689 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | 5984 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" |
5690 | 5985 | ||
5691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 | 5986 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 |
5692 | #, fuzzy | 5987 | #, fuzzy |
5693 | msgid "list all known peers" | 5988 | msgid "list all known peers" |
5694 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | 5989 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" |
5695 | 5990 | ||
5696 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5991 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 |
5697 | msgid "dump hello to file" | 5992 | msgid "dump hello to file" |
5698 | msgstr "" | 5993 | msgstr "" |
5699 | 5994 | ||
5700 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 | 5995 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 |
5701 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5996 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5702 | msgstr "" | 5997 | msgstr "" |
5703 | 5998 | ||
5704 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 5999 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 |
5705 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 6000 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5706 | msgstr "" | 6001 | msgstr "" |
5707 | 6002 | ||
5708 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | 6003 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 |
5709 | #, fuzzy | 6004 | #, fuzzy |
5710 | msgid "Print information about peers." | 6005 | msgid "Print information about peers." |
5711 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 6006 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5712 | 6007 | ||
5713 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 6008 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 | 6009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127 |
5715 | #, fuzzy, c-format | 6010 | #, fuzzy, c-format |
5716 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 6011 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5717 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 6012 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5718 | 6013 | ||
5719 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 6014 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 | 6015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132 |
5721 | #, fuzzy, c-format | 6016 | #, fuzzy, c-format |
5722 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 6017 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5723 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 6018 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5724 | 6019 | ||
5725 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 6020 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 | 6021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164 |
5727 | #, fuzzy, c-format | 6022 | #, fuzzy, c-format |
5728 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 6023 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5729 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 6024 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
5730 | 6025 | ||
5731 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | 6026 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5732 | msgid "peerstore" | 6027 | msgid "peerstore" |
5733 | msgstr "" | 6028 | msgstr "" |
5734 | 6029 | ||
5735 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | 6030 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 |
6031 | #, fuzzy | ||
6032 | msgid "Malformed iterate request.\n" | ||
6033 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
6034 | |||
6035 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 | ||
6036 | msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" | ||
6037 | msgstr "" | ||
6038 | |||
6039 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 | ||
6040 | #, fuzzy | ||
6041 | msgid "Malformed store request from client\n" | ||
6042 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
6043 | |||
6044 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 | ||
6045 | msgid "Full key not supplied in client store request\n" | ||
6046 | msgstr "" | ||
6047 | |||
6048 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 | ||
6049 | #, fuzzy | ||
6050 | msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." | ||
6051 | msgstr "" | ||
6052 | "\n" | ||
6053 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
6054 | |||
6055 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 | ||
6056 | msgid "No database backend configured\n" | ||
6057 | msgstr "" | ||
6058 | |||
6059 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 | ||
6060 | #, fuzzy, c-format | ||
6061 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
6062 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
6063 | |||
6064 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 | ||
6065 | #, c-format | ||
6066 | msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" | ||
6067 | msgstr "" | ||
6068 | |||
6069 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:370 | ||
6070 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
6071 | msgstr "" | ||
6072 | |||
6073 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:635 | ||
6074 | #, fuzzy | ||
6075 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | ||
6076 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | ||
6077 | |||
6078 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:646 | ||
5736 | #, fuzzy | 6079 | #, fuzzy |
5737 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 6080 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5738 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 6081 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
5739 | 6082 | ||
5740 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | 6083 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:665 |
5741 | #, fuzzy | 6084 | #, fuzzy |
5742 | msgid "Received a malformed response from service." | 6085 | msgid "Received a malformed response from service." |
5743 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 6086 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5744 | 6087 | ||
5745 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | 6088 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:804 |
5746 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | 6089 | msgid "" |
6090 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | ||
6091 | msgstr "" | ||
6092 | |||
6093 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:815 | ||
6094 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
6095 | msgstr "" | ||
6096 | |||
6097 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
6098 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 | ||
5747 | #, fuzzy, c-format | 6099 | #, fuzzy, c-format |
5748 | msgid "" | 6100 | msgid "" |
5749 | "Error executing SQL query: %s\n" | 6101 | "Error executing SQL query: %s\n" |
5750 | " %s\n" | 6102 | " %s\n" |
5751 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6103 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5752 | 6104 | ||
5753 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | 6105 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 |
5754 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | 6106 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 |
5755 | #, fuzzy, c-format | 6107 | #, fuzzy, c-format |
5756 | msgid "" | 6108 | msgid "" |
5757 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 6109 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
5758 | " %s\n" | 6110 | " %s\n" |
5759 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6111 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5760 | 6112 | ||
6113 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 | ||
6114 | #, fuzzy, c-format | ||
6115 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
6116 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
6117 | |||
5761 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 6118 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5762 | #, fuzzy, c-format | 6119 | #, fuzzy, c-format |
5763 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 6120 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5768,84 +6125,84 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
5768 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 6125 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
5769 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 6126 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
5770 | 6127 | ||
5771 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 | 6128 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260 |
5772 | #, fuzzy | 6129 | #, fuzzy |
5773 | msgid "Failed to store membership information!\n" | 6130 | msgid "Failed to store membership information!\n" |
5774 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 6131 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5775 | 6132 | ||
5776 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 | 6133 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284 |
5777 | #, fuzzy | 6134 | #, fuzzy |
5778 | msgid "Failed to test membership!\n" | 6135 | msgid "Failed to test membership!\n" |
5779 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6136 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5780 | 6137 | ||
5781 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 | 6138 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 |
5782 | #, fuzzy | 6139 | #, fuzzy |
5783 | msgid "Failed to store fragment!\n" | 6140 | msgid "Failed to store fragment!\n" |
5784 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6141 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5785 | 6142 | ||
5786 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 | 6143 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362 |
5787 | #, fuzzy | 6144 | #, fuzzy |
5788 | msgid "Failed to get fragment!\n" | 6145 | msgid "Failed to get fragment!\n" |
5789 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6146 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5790 | 6147 | ||
5791 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 | 6148 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402 |
5792 | #, fuzzy | 6149 | #, fuzzy |
5793 | msgid "Failed to get message!\n" | 6150 | msgid "Failed to get message!\n" |
5794 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6151 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5795 | 6152 | ||
5796 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 | 6153 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433 |
5797 | #, fuzzy | 6154 | #, fuzzy |
5798 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | 6155 | msgid "Failed to get message fragment!\n" |
5799 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6156 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5800 | 6157 | ||
5801 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 | 6158 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461 |
5802 | #, fuzzy | 6159 | #, fuzzy |
5803 | msgid "Failed to get master counters!\n" | 6160 | msgid "Failed to get master counters!\n" |
5804 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6161 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5805 | 6162 | ||
5806 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 | 6163 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497 |
5807 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 | 6164 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570 |
5808 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | 6165 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" |
5809 | msgstr "" | 6166 | msgstr "" |
5810 | 6167 | ||
5811 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 | 6168 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513 |
5812 | #, fuzzy | 6169 | #, fuzzy |
5813 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | 6170 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" |
5814 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6171 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5815 | 6172 | ||
5816 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 | 6173 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536 |
5817 | #, fuzzy, c-format | 6174 | #, fuzzy, c-format |
5818 | msgid "Unknown operator: %c\n" | 6175 | msgid "Unknown operator: %c\n" |
5819 | msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" | 6176 | msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" |
5820 | 6177 | ||
5821 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 | 6178 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546 |
5822 | #, fuzzy | 6179 | #, fuzzy |
5823 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | 6180 | msgid "Failed to end modifying state!\n" |
5824 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6181 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5825 | 6182 | ||
5826 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 | 6183 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 |
5827 | #, fuzzy | 6184 | #, fuzzy |
5828 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | 6185 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" |
5829 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6186 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5830 | 6187 | ||
5831 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 | 6188 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600 |
5832 | #, fuzzy | 6189 | #, fuzzy |
5833 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | 6190 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" |
5834 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6191 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5835 | 6192 | ||
5836 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 | 6193 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620 |
5837 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 | 6194 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639 |
5838 | #, fuzzy | 6195 | #, fuzzy |
5839 | msgid "Failed to reset state!\n" | 6196 | msgid "Failed to reset state!\n" |
5840 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6197 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5841 | 6198 | ||
5842 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 | 6199 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662 |
5843 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 | 6200 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713 |
5844 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | 6201 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" |
5845 | msgstr "" | 6202 | msgstr "" |
5846 | 6203 | ||
5847 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 | 6204 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689 |
5848 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 | 6205 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 |
5849 | #, fuzzy | 6206 | #, fuzzy |
5850 | msgid "Failed to get state variable!\n" | 6207 | msgid "Failed to get state variable!\n" |
5851 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6208 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
@@ -5855,7 +6212,7 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | |||
5855 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 6212 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5856 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6213 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
5857 | 6214 | ||
5858 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 6215 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 |
5859 | #, fuzzy | 6216 | #, fuzzy |
5860 | msgid "SQLite database running\n" | 6217 | msgid "SQLite database running\n" |
5861 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 6218 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -6117,337 +6474,346 @@ msgstr "" | |||
6117 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6474 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6118 | msgstr "" | 6475 | msgstr "" |
6119 | 6476 | ||
6120 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 | 6477 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433 |
6121 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | ||
6122 | msgstr "" | ||
6123 | |||
6124 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 | ||
6125 | #, c-format | 6478 | #, c-format |
6126 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6479 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6127 | msgstr "" | 6480 | msgstr "" |
6128 | 6481 | ||
6129 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | 6482 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483 |
6483 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730 | ||
6130 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6484 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6131 | msgstr "" | 6485 | msgstr "" |
6132 | 6486 | ||
6133 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | 6487 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822 |
6134 | #, fuzzy | 6488 | #, fuzzy |
6135 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6489 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6136 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6490 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
6137 | 6491 | ||
6138 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 | 6492 | #: src/rps/gnunet-rps.c:67 |
6493 | msgid "rps" | ||
6494 | msgstr "" | ||
6495 | |||
6496 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 | ||
6139 | #, fuzzy | 6497 | #, fuzzy |
6140 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6498 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6141 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 6499 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
6142 | 6500 | ||
6143 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 | 6501 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 |
6144 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6502 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6145 | msgstr "" | 6503 | msgstr "" |
6146 | 6504 | ||
6147 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 | 6505 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 |
6148 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
6149 | msgstr "" | ||
6150 | |||
6151 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | ||
6152 | #, c-format | 6506 | #, c-format |
6153 | msgid "" | 6507 | msgid "" |
6154 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6508 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6155 | "valid peer identifier.\n" | 6509 | "valid peer identifier.\n" |
6156 | msgstr "" | 6510 | msgstr "" |
6157 | 6511 | ||
6158 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 | 6512 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 |
6159 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 6513 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
6160 | msgstr "" | 6514 | msgstr "" |
6161 | 6515 | ||
6162 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 | 6516 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 |
6163 | #, fuzzy, c-format | 6517 | #, fuzzy, c-format |
6164 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6518 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6165 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6519 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6166 | 6520 | ||
6167 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | 6521 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 |
6168 | #, fuzzy, c-format | 6522 | #, fuzzy, c-format |
6169 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6523 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6170 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6524 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
6171 | 6525 | ||
6172 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 | 6526 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 |
6173 | msgid "" | 6527 | msgid "" |
6174 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6528 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6175 | msgstr "" | 6529 | msgstr "" |
6176 | 6530 | ||
6177 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | 6531 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 |
6178 | msgid "" | 6532 | msgid "" |
6179 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6533 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6180 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6534 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6181 | msgstr "" | 6535 | msgstr "" |
6182 | 6536 | ||
6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | 6537 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 |
6184 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6538 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6185 | msgstr "" | 6539 | msgstr "" |
6186 | 6540 | ||
6187 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 | 6541 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 |
6188 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6542 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6189 | msgstr "" | 6543 | msgstr "" |
6190 | 6544 | ||
6191 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 | 6545 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 |
6192 | #, fuzzy, c-format | 6546 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 |
6193 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" | 6547 | #, fuzzy |
6194 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 6548 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6549 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | ||
6195 | 6550 | ||
6196 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 | 6551 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 |
6197 | #, fuzzy, c-format | 6552 | msgid "dkg start delay" |
6198 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6553 | msgstr "" |
6199 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
6200 | 6554 | ||
6201 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 | 6555 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 |
6202 | #, c-format | 6556 | msgid "dkg timeout" |
6203 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6557 | msgstr "" |
6558 | |||
6559 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | ||
6560 | msgid "threshold" | ||
6204 | msgstr "" | 6561 | msgstr "" |
6205 | 6562 | ||
6206 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 | 6563 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 |
6207 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 | 6564 | msgid "also profile decryption" |
6565 | msgstr "" | ||
6566 | |||
6567 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353 | ||
6208 | #, fuzzy, c-format | 6568 | #, fuzzy, c-format |
6209 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 6569 | msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n" |
6210 | msgstr "Không đ quyền cho « %s ».\n" | 6570 | msgstr "Lỗi đc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6211 | 6571 | ||
6212 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 6572 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162 |
6213 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 | ||
6214 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
6215 | #, fuzzy | 6573 | #, fuzzy |
6216 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6574 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
6217 | msgstr "Đang nạp và khi đng dùng « %s ».\n" | 6575 | msgstr "In ra thông tin v các đng đẳng GNUnet." |
6218 | 6576 | ||
6219 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 | 6577 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165 |
6220 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
6221 | #, fuzzy | 6578 | #, fuzzy |
6222 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6579 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
6223 | msgstr "Không th đc danh sách bn bè « %s »\n" | 6580 | msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet." |
6224 | 6581 | ||
6225 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | 6582 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168 |
6226 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 | 6583 | msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing" |
6227 | #, fuzzy | 6584 | msgstr "" |
6228 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | ||
6229 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
6230 | 6585 | ||
6231 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 | 6586 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175 |
6232 | #, c-format | 6587 | msgid "sensor" |
6233 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6588 | msgstr "" |
6589 | |||
6590 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 | ||
6591 | msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" | ||
6234 | msgstr "" | 6592 | msgstr "" |
6235 | 6593 | ||
6236 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 | 6594 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 |
6237 | #, fuzzy | 6595 | #, fuzzy |
6238 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6596 | msgid "Missing or invalid topology file.\n" |
6239 | msgstr "Không th đc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6597 | msgstr "Đối số không hp l cho « %s ».\n" |
6240 | 6598 | ||
6241 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 | 6599 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 |
6242 | #, c-format | 6600 | #, fuzzy |
6243 | msgid "" | 6601 | msgid "Number of peers to run" |
6244 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6602 | msgstr "số lần lặp lại" |
6245 | "session set, processing.\n" | ||
6246 | msgstr "" | ||
6247 | 6603 | ||
6248 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 | 6604 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 |
6249 | #, c-format | 6605 | msgid "Path to topology file" |
6250 | msgid "" | ||
6251 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
6252 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
6253 | msgstr "" | 6606 | msgstr "" |
6254 | 6607 | ||
6255 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 | 6608 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 |
6256 | #, c-format | 6609 | msgid "Change the interval of running sensors to given value" |
6257 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | ||
6258 | msgstr "" | 6610 | msgstr "" |
6259 | 6611 | ||
6260 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 | 6612 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 |
6261 | #, c-format | 6613 | #, fuzzy |
6262 | msgid "" | 6614 | msgid "Number of peers to simulate anomalies on" |
6263 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" | 6615 | msgstr "số lần lặp lại" |
6264 | "%s'\n" | 6616 | |
6265 | msgstr "" | 6617 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 |
6618 | #, fuzzy | ||
6619 | msgid "Profiler for sensor service" | ||
6620 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
6621 | |||
6622 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 | ||
6623 | #, fuzzy | ||
6624 | msgid "Received an invalid sensor value." | ||
6625 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
6626 | |||
6627 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 | ||
6628 | #, fuzzy | ||
6629 | msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" | ||
6630 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | ||
6266 | 6631 | ||
6267 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 | 6632 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 |
6268 | #, fuzzy, c-format | 6633 | #, fuzzy, c-format |
6269 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6634 | msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" |
6270 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 6635 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6636 | |||
6637 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 | ||
6638 | #, fuzzy | ||
6639 | msgid "Could not connect to peerstore service.\n" | ||
6640 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
6271 | 6641 | ||
6272 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 | 6642 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233 |
6643 | #, fuzzy | ||
6644 | msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n" | ||
6645 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | ||
6646 | |||
6647 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268 | ||
6648 | #, fuzzy, c-format | ||
6649 | msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n" | ||
6650 | msgstr "" | ||
6651 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | ||
6652 | |||
6653 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 | ||
6273 | #, c-format | 6654 | #, c-format |
6274 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6655 | msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" |
6275 | msgstr "" | 6656 | msgstr "" |
6276 | 6657 | ||
6277 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 | 6658 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 |
6278 | #, c-format | 6659 | #, c-format |
6279 | msgid "" | 6660 | msgid "" |
6280 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6661 | "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" |
6281 | msgstr "" | 6662 | msgstr "" |
6282 | 6663 | ||
6283 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 | 6664 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 |
6284 | #, c-format | 6665 | #, c-format |
6285 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6666 | msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" |
6286 | msgstr "" | 6667 | msgstr "" |
6287 | 6668 | ||
6288 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 | 6669 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828 |
6670 | #, fuzzy | ||
6671 | msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n" | ||
6672 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | ||
6673 | |||
6674 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834 | ||
6675 | #, fuzzy | ||
6676 | msgid "Failed to create pow and signature block.\n" | ||
6677 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
6678 | |||
6679 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 | ||
6289 | #, c-format | 6680 | #, c-format |
6290 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6681 | msgid "PEERSTORE error: %s.\n" |
6291 | msgstr "" | 6682 | msgstr "" |
6292 | 6683 | ||
6293 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 | 6684 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 |
6294 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6685 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 |
6686 | #, fuzzy | ||
6687 | msgid "Failed to connect to CORE service.\n" | ||
6688 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6689 | |||
6690 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 | ||
6691 | msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" | ||
6295 | msgstr "" | 6692 | msgstr "" |
6296 | 6693 | ||
6297 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 | 6694 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 |
6298 | #, fuzzy | 6695 | #, fuzzy |
6299 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6696 | msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" |
6300 | msgstr " Không kết nối được (li ?)\n" | 6697 | msgstr "Không kết nối được đn trình nn gnunetd." |
6301 | 6698 | ||
6302 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 | 6699 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 |
6700 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 | ||
6303 | #, fuzzy | 6701 | #, fuzzy |
6304 | msgid "CADET initialized\n" | 6702 | msgid "Failed to connect to CADET service.\n" |
6305 | msgstr "Lỗi sơ khi lõi.\n" | 6703 | msgstr "Lỗi kt ni đến gnunetd.\n" |
6306 | 6704 | ||
6307 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 | 6705 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 |
6308 | msgid "dkg start delay" | 6706 | #, fuzzy |
6309 | msgstr "" | 6707 | msgid "Failed to load my private key.\n" |
6708 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6310 | 6709 | ||
6311 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | 6710 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327 |
6312 | msgid "dkg timeout" | 6711 | #, c-format |
6712 | msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n" | ||
6313 | msgstr "" | 6713 | msgstr "" |
6314 | 6714 | ||
6315 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | 6715 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418 |
6316 | msgid "threshold" | 6716 | #, fuzzy, c-format |
6717 | msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n" | ||
6718 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6719 | |||
6720 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203 | ||
6721 | msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n" | ||
6317 | msgstr "" | 6722 | msgstr "" |
6318 | 6723 | ||
6319 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | 6724 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221 |
6320 | msgid "also profile decryption" | 6725 | msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n" |
6321 | msgstr "" | 6726 | msgstr "" |
6322 | 6727 | ||
6323 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 | 6728 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229 |
6324 | #, fuzzy | 6729 | msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n" |
6325 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" | 6730 | msgstr "" |
6326 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
6327 | 6731 | ||
6328 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 | 6732 | #: src/sensor/sensor_api.c:296 |
6329 | #, fuzzy | 6733 | #, fuzzy |
6330 | msgid "Retrieve information about a single sensor" | 6734 | msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n" |
6331 | msgstr "In ra thng tin v các đồng đẳng GNUnet." | 6735 | msgstr "# Cc qung cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
6332 | 6736 | ||
6333 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 | 6737 | #: src/sensor/sensor_api.c:307 |
6334 | msgid "sensor" | 6738 | msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n" |
6335 | msgstr "" | 6739 | msgstr "" |
6336 | 6740 | ||
6337 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 | 6741 | #: src/sensor/sensor_api.c:374 |
6742 | #, fuzzy | ||
6743 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6744 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
6745 | |||
6746 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107 | ||
6338 | #, fuzzy | 6747 | #, fuzzy |
6339 | msgid "Error reading sensor version\n" | 6748 | msgid "Error reading sensor version\n" |
6340 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6749 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6341 | 6750 | ||
6342 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 | 6751 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116 |
6343 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" | 6752 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" |
6344 | msgstr "" | 6753 | msgstr "" |
6345 | 6754 | ||
6346 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 | 6755 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131 |
6347 | #, fuzzy | 6756 | #, fuzzy |
6348 | msgid "Error reading sensor category\n" | 6757 | msgid "Error reading sensor category\n" |
6349 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6758 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6350 | 6759 | ||
6351 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 | 6760 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164 |
6352 | #, fuzzy | 6761 | #, fuzzy |
6353 | msgid "Error reading sensor run interval\n" | 6762 | msgid "Error reading sensor run interval\n" |
6354 | msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" | 6763 | msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" |
6355 | 6764 | ||
6356 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 | 6765 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191 |
6357 | #, c-format | ||
6358 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
6359 | msgstr "" | ||
6360 | |||
6361 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 | ||
6362 | #, fuzzy | 6766 | #, fuzzy |
6363 | msgid "Error reading sensor source\n" | 6767 | msgid "Error reading sensor source\n" |
6364 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6768 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6365 | 6769 | ||
6366 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | 6770 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206 |
6367 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | 6771 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" |
6368 | msgstr "" | 6772 | msgstr "" |
6369 | 6773 | ||
6370 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 | 6774 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218 |
6371 | #, fuzzy | 6775 | #, fuzzy |
6372 | msgid "Error reading sensor process name\n" | 6776 | msgid "Error reading sensor process name\n" |
6373 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6777 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6374 | 6778 | ||
6375 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | 6779 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233 |
6376 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | 6780 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" |
6377 | msgstr "" | 6781 | msgstr "" |
6378 | 6782 | ||
6379 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 | 6783 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241 |
6380 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" | 6784 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" |
6381 | msgstr "" | 6785 | msgstr "" |
6382 | 6786 | ||
6383 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | 6787 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299 |
6384 | #, fuzzy, c-format | 6788 | #, fuzzy, c-format |
6385 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | 6789 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" |
6386 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 6790 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
6387 | 6791 | ||
6388 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | 6792 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308 |
6389 | #, fuzzy, c-format | 6793 | #, fuzzy, c-format |
6390 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | 6794 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" |
6391 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 6795 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
6392 | 6796 | ||
6393 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | 6797 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370 |
6394 | #, c-format | 6798 | #, c-format |
6395 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | 6799 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" |
6396 | msgstr "" | 6800 | msgstr "" |
6397 | 6801 | ||
6398 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | 6802 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387 |
6399 | #, c-format | ||
6400 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | ||
6401 | msgstr "" | ||
6402 | |||
6403 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6404 | #, c-format | ||
6405 | msgid "" | ||
6406 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6407 | msgstr "" | ||
6408 | |||
6409 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | ||
6410 | #, fuzzy, c-format | 6803 | #, fuzzy, c-format |
6411 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | 6804 | msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n" |
6412 | msgstr "" | 6805 | msgstr "" |
6413 | "\n" | 6806 | "\n" |
6414 | "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" | 6807 | "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" |
6415 | 6808 | ||
6416 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | 6809 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412 |
6417 | #, c-format | ||
6418 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6419 | msgstr "" | ||
6420 | |||
6421 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6422 | #, fuzzy, c-format | 6810 | #, fuzzy, c-format |
6423 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | 6811 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" |
6424 | msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" | ||
6425 | |||
6426 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6427 | #, fuzzy, c-format | ||
6428 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
6429 | msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" | ||
6430 | |||
6431 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6432 | #, fuzzy | ||
6433 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6434 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
6435 | |||
6436 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6437 | #, fuzzy | ||
6438 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6439 | msgstr "" | ||
6440 | "\n" | ||
6441 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
6442 | |||
6443 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6444 | #, fuzzy | ||
6445 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6446 | msgstr "" | 6812 | msgstr "" |
6447 | "\n" | 6813 | "\n" |
6448 | "Không nhn đưc đáp ng t gnunetd.\n" | 6814 | "Gp li khi ti lên tp tin: %s" |
6449 | 6815 | ||
6450 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | 6816 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1529 |
6451 | #, fuzzy | 6817 | #, fuzzy |
6452 | msgid "Could not connect to cadet service\n" | 6818 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6453 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6819 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -6474,7 +6840,7 @@ msgstr "" | |||
6474 | msgid "ibf size" | 6840 | msgid "ibf size" |
6475 | msgstr "" | 6841 | msgstr "" |
6476 | 6842 | ||
6477 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 | 6843 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298 |
6478 | msgid "oeration to execute" | 6844 | msgid "oeration to execute" |
6479 | msgstr "" | 6845 | msgstr "" |
6480 | 6846 | ||
@@ -6596,37 +6962,37 @@ msgstr "" | |||
6596 | msgid "Invalid topology: %s\n" | 6962 | msgid "Invalid topology: %s\n" |
6597 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 6963 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
6598 | 6964 | ||
6599 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | 6965 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 |
6600 | #, c-format | 6966 | #, c-format |
6601 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | 6967 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" |
6602 | msgstr "" | 6968 | msgstr "" |
6603 | 6969 | ||
6604 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 | 6970 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 |
6605 | #, fuzzy, c-format | 6971 | #, fuzzy, c-format |
6606 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | 6972 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" |
6607 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 6973 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
6608 | 6974 | ||
6609 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 | 6975 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 |
6610 | #, c-format | 6976 | #, c-format |
6611 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | 6977 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" |
6612 | msgstr "" | 6978 | msgstr "" |
6613 | 6979 | ||
6614 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | 6980 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 |
6615 | #, c-format | 6981 | #, c-format |
6616 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | 6982 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" |
6617 | msgstr "" | 6983 | msgstr "" |
6618 | 6984 | ||
6619 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 | 6985 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 |
6620 | #, fuzzy, c-format | 6986 | #, fuzzy, c-format |
6621 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | 6987 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" |
6622 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 6988 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
6623 | 6989 | ||
6624 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 | 6990 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 |
6625 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | 6991 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 |
6626 | msgid "create COUNT number of peers" | 6992 | msgid "create COUNT number of peers" |
6627 | msgstr "" | 6993 | msgstr "" |
6628 | 6994 | ||
6629 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 | 6995 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 |
6630 | msgid "" | 6996 | msgid "" |
6631 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | 6997 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" |
6632 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | 6998 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" |
@@ -6650,7 +7016,7 @@ msgid "" | |||
6650 | "content/topology-file-format\n" | 7016 | "content/topology-file-format\n" |
6651 | msgstr "" | 7017 | msgstr "" |
6652 | 7018 | ||
6653 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 | 7019 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333 |
6654 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 7020 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6655 | msgstr "" | 7021 | msgstr "" |
6656 | 7022 | ||
@@ -6661,7 +7027,7 @@ msgid "" | |||
6661 | msgstr "" | 7027 | msgstr "" |
6662 | 7028 | ||
6663 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 | 7029 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 |
6664 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 | 7030 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295 |
6665 | #, c-format | 7031 | #, c-format |
6666 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 7032 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6667 | msgstr "" | 7033 | msgstr "" |
@@ -6700,11 +7066,6 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" | |||
6700 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 7066 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
6701 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 7067 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
6702 | 7068 | ||
6703 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
6704 | #, fuzzy, c-format | ||
6705 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
6706 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
6707 | |||
6708 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 | 7069 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 |
6709 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 7070 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6710 | msgstr "" | 7071 | msgstr "" |
@@ -6953,71 +7314,72 @@ msgstr "" | |||
6953 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7314 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6954 | msgstr "" | 7315 | msgstr "" |
6955 | 7316 | ||
6956 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 7317 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265 |
6957 | msgid "# peers blacklisted" | 7318 | msgid "# peers blacklisted" |
6958 | msgstr "" | 7319 | msgstr "" |
6959 | 7320 | ||
6960 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388 | 7321 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406 |
6961 | #, fuzzy | 7322 | #, fuzzy |
6962 | msgid "# connect requests issued to transport" | 7323 | msgid "# connect requests issued to transport" |
6963 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 7324 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
6964 | 7325 | ||
6965 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 | 7326 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
6966 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 | 7327 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840 |
6967 | #, fuzzy | 7328 | #, fuzzy |
6968 | msgid "# friends connected" | 7329 | msgid "# friends connected" |
6969 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 7330 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
6970 | 7331 | ||
6971 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 | 7332 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 |
6972 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7333 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6973 | msgstr "" | 7334 | msgstr "" |
6974 | 7335 | ||
6975 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 | 7336 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
6976 | #, c-format | 7337 | #, c-format |
6977 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 7338 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6978 | msgstr "" | 7339 | msgstr "" |
6979 | 7340 | ||
6980 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 | 7341 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 |
6981 | #, fuzzy, c-format | 7342 | #, fuzzy, c-format |
6982 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 7343 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6983 | msgstr "" | 7344 | msgstr "" |
6984 | "\n" | 7345 | "\n" |
6985 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 7346 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
6986 | 7347 | ||
6987 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 7348 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
6988 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7349 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6989 | msgstr "" | 7350 | msgstr "" |
6990 | 7351 | ||
6991 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 | 7352 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079 |
6992 | #, fuzzy | 7353 | #, fuzzy |
6993 | msgid "# friends in configuration" | 7354 | msgid "# friends in configuration" |
6994 | msgstr "" | 7355 | msgstr "" |
6995 | "\n" | 7356 | "\n" |
6996 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 7357 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
6997 | 7358 | ||
6998 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 | 7359 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 |
6999 | msgid "" | 7360 | msgid "" |
7000 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 7361 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
7001 | "connect to friends.\n" | 7362 | "connect to friends.\n" |
7002 | msgstr "" | 7363 | msgstr "" |
7003 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 7364 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
7004 | 7365 | ||
7005 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 | 7366 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
7006 | msgid "" | 7367 | msgid "" |
7007 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 7368 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
7008 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 7369 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
7009 | 7370 | ||
7010 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 | 7371 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
7372 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444 | ||
7011 | #, fuzzy | 7373 | #, fuzzy |
7012 | msgid "# HELLO messages received" | 7374 | msgid "# HELLO messages received" |
7013 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7375 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7014 | 7376 | ||
7015 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 | 7377 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178 |
7016 | #, fuzzy | 7378 | #, fuzzy |
7017 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7379 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7018 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7380 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7019 | 7381 | ||
7020 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 | 7382 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 |
7021 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" | 7383 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
7022 | msgstr "" | 7384 | msgstr "" |
7023 | 7385 | ||
@@ -7031,8 +7393,8 @@ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | |||
7031 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7393 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7032 | msgstr "" | 7394 | msgstr "" |
7033 | 7395 | ||
7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 | 7396 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 | 7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 |
7036 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 7398 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
7037 | msgstr "" | 7399 | msgstr "" |
7038 | 7400 | ||
@@ -7056,63 +7418,63 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
7056 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7418 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
7057 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | 7419 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" |
7058 | 7420 | ||
7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 | 7421 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:757 |
7060 | #, c-format | 7422 | #, c-format |
7061 | msgid "" | 7423 | msgid "" |
7062 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 7424 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
7063 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 7425 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
7064 | msgstr "" | 7426 | msgstr "" |
7065 | 7427 | ||
7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 | 7428 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094 |
7067 | #, fuzzy | 7429 | #, fuzzy |
7068 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7430 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7069 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7431 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
7070 | 7432 | ||
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 | 7433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 |
7072 | #, c-format | 7434 | #, c-format |
7073 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 7435 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
7074 | msgstr "" | 7436 | msgstr "" |
7075 | 7437 | ||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 | 7438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470 |
7077 | #, fuzzy | 7439 | #, fuzzy |
7078 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7440 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7079 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7441 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7080 | 7442 | ||
7081 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 | 7443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 |
7082 | #, c-format | 7444 | #, c-format |
7083 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 7445 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
7084 | msgstr "" | 7446 | msgstr "" |
7085 | 7447 | ||
7086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 | 7448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771 |
7087 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 7449 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
7088 | msgstr "" | 7450 | msgstr "" |
7089 | 7451 | ||
7090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 | 7452 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 |
7091 | #, fuzzy, c-format | 7453 | #, fuzzy, c-format |
7092 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | 7454 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" |
7093 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7455 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7094 | 7456 | ||
7095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | 7457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 |
7096 | #, fuzzy, c-format | 7458 | #, fuzzy, c-format |
7097 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | 7459 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" |
7098 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7460 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7099 | 7461 | ||
7100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | 7462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836 |
7101 | #, fuzzy | 7463 | #, fuzzy |
7102 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 7464 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
7103 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7465 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7104 | 7466 | ||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | 7467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 |
7106 | #, fuzzy, c-format | 7468 | #, fuzzy, c-format |
7107 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | 7469 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" |
7108 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7470 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7109 | 7471 | ||
7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | 7472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861 |
7111 | #, fuzzy | 7473 | #, fuzzy |
7112 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | 7474 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" |
7113 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7475 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7114 | 7476 | ||
7115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | 7477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875 |
7116 | #, fuzzy, c-format | 7478 | #, fuzzy, c-format |
7117 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 7479 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
7118 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7480 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
@@ -7197,171 +7559,171 @@ msgstr "" | |||
7197 | 7559 | ||
7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 | 7560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
7199 | #, fuzzy, c-format | 7561 | #, fuzzy, c-format |
7200 | msgid "" | 7562 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7201 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
7202 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7563 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7203 | 7564 | ||
7204 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 | 7565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
7205 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 7566 | #, fuzzy |
7206 | msgstr "" | 7567 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7568 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7207 | 7569 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 | 7570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
7209 | #, fuzzy | 7571 | #, fuzzy |
7210 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7572 | msgid "# SYN messages sent" |
7211 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7573 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7212 | 7574 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 | 7575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
7214 | #, fuzzy, c-format | 7576 | #, fuzzy, c-format |
7215 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7577 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" |
7216 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7578 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7217 | 7579 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 | 7580 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
7219 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 7581 | #, fuzzy |
7220 | msgstr "" | 7582 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7583 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7221 | 7584 | ||
7222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 | 7585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
7223 | #, c-format | 7586 | #, fuzzy, c-format |
7224 | msgid "" | 7587 | msgid "" |
7225 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 7588 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7226 | "%p\n" | 7589 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7227 | msgstr "" | ||
7228 | 7590 | ||
7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 | 7591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
7230 | #, fuzzy | 7592 | #, fuzzy |
7231 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7593 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7232 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7594 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7233 | 7595 | ||
7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 | 7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
7235 | #, fuzzy, c-format | 7597 | #, fuzzy, c-format |
7236 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 7598 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" |
7237 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7599 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7238 | 7600 | ||
7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 | 7601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 |
7240 | #, fuzzy, c-format | 7602 | #, fuzzy, c-format |
7241 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7603 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7242 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7604 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7243 | 7605 | ||
7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 | 7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 |
7245 | #, fuzzy | 7607 | #, fuzzy |
7246 | msgid "# CONNECT messages received" | 7608 | msgid "# SYN messages received" |
7247 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhn" | 7609 | msgstr "# các thông báo PING được to" |
7248 | 7610 | ||
7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 | 7611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 |
7250 | #, c-format | 7612 | #, c-format |
7251 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7613 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7252 | msgstr "" | 7614 | msgstr "" |
7253 | 7615 | ||
7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 | 7616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
7255 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7617 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7256 | msgstr "" | 7618 | msgstr "" |
7257 | 7619 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 | 7620 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 |
7259 | #, fuzzy | 7621 | #, fuzzy |
7260 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7622 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7261 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7623 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7262 | 7624 | ||
7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 | 7625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
7264 | #, fuzzy | 7626 | #, fuzzy |
7265 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7627 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7266 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7628 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7267 | 7629 | ||
7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 | 7630 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 |
7269 | #, fuzzy | 7631 | #, fuzzy |
7270 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7632 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7271 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7633 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7272 | 7634 | ||
7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 | 7635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 | 7636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
7275 | #, fuzzy | 7637 | #, fuzzy |
7276 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7638 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7277 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7639 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7278 | 7640 | ||
7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 | 7641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
7280 | #, fuzzy | 7642 | #, fuzzy |
7281 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7643 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7282 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7644 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7283 | 7645 | ||
7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 | 7646 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
7285 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7647 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7286 | msgstr "" | 7648 | msgstr "" |
7287 | 7649 | ||
7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 | 7650 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 |
7289 | #, fuzzy | 7651 | #, fuzzy |
7290 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7652 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7291 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7653 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7292 | 7654 | ||
7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 | 7655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 |
7294 | #, fuzzy | 7656 | #, fuzzy |
7295 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7657 | msgid "# ACK messages received" |
7296 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7658 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7297 | 7659 | ||
7298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 | 7660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 |
7299 | #, fuzzy | 7661 | #, fuzzy |
7300 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7662 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7301 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7663 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7302 | 7664 | ||
7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 | 7665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
7304 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7666 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7305 | msgstr "" | 7667 | msgstr "" |
7306 | 7668 | ||
7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 | 7669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 |
7308 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7670 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7309 | msgstr "" | 7671 | msgstr "" |
7310 | 7672 | ||
7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 | 7673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 |
7312 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7674 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7313 | msgstr "" | 7675 | msgstr "" |
7314 | 7676 | ||
7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 | 7677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 |
7316 | #, fuzzy | 7678 | #, fuzzy |
7317 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7679 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7318 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7680 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7319 | 7681 | ||
7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 | 7682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 |
7321 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7683 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7322 | msgstr "" | 7684 | msgstr "" |
7323 | 7685 | ||
7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 | 7686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 |
7325 | #, fuzzy | 7687 | #, fuzzy |
7326 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7688 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7327 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7689 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7328 | 7690 | ||
7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 7691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 |
7330 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7692 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7331 | msgstr "" | 7693 | msgstr "" |
7332 | 7694 | ||
7333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 | 7695 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177 |
7334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 | 7696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185 |
7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | 7697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193 |
7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 | 7698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201 |
7337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 7699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7338 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 7700 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 7701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | 7702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 | 7703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 | 7704 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 | 7705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7344 | #, fuzzy, c-format | 7706 | #, fuzzy, c-format |
7345 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7707 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7346 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7708 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7347 | 7709 | ||
7348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | 7710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264 |
7349 | #, fuzzy, c-format | 7711 | #, fuzzy, c-format |
7350 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7712 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7351 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 7713 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
7352 | 7714 | ||
7353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 | 7715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 |
7354 | msgid "# address records discarded" | 7716 | msgid "# address records discarded" |
7355 | msgstr "" | 7717 | msgstr "" |
7356 | 7718 | ||
7357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 | 7719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 |
7358 | #, c-format | 7720 | #, c-format |
7359 | msgid "" | 7721 | msgid "" |
7360 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 7722 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
7361 | "not happen.\n" | 7723 | "not happen.\n" |
7362 | msgstr "" | 7724 | msgstr "" |
7363 | 7725 | ||
7364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 | 7726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 |
7365 | #, fuzzy | 7727 | #, fuzzy |
7366 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 7728 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
7367 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 7729 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
@@ -7418,75 +7780,81 @@ msgstr "" | |||
7418 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7780 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7419 | msgstr "" | 7781 | msgstr "" |
7420 | 7782 | ||
7421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 | 7783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 |
7422 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7784 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7423 | msgstr "" | 7785 | msgstr "" |
7424 | 7786 | ||
7425 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 | 7787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 |
7426 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7788 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7427 | msgstr "" | 7789 | msgstr "" |
7428 | 7790 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 | 7791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 |
7430 | #, fuzzy, c-format | 7792 | #, fuzzy, c-format |
7431 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7793 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7432 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7794 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7433 | 7795 | ||
7434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 | 7796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 |
7435 | #, fuzzy, c-format | 7797 | #, fuzzy, c-format |
7436 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7798 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7437 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7799 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
7438 | 7800 | ||
7439 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 | 7801 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 |
7440 | #, fuzzy, c-format | 7802 | #, fuzzy, c-format |
7441 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7803 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7442 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7804 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7443 | 7805 | ||
7444 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 | 7806 | #: src/transport/gnunet-transport.c:582 |
7807 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 | ||
7445 | #, fuzzy, c-format | 7808 | #, fuzzy, c-format |
7446 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7809 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7447 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7810 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7448 | 7811 | ||
7449 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 | 7812 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 |
7450 | #, fuzzy, c-format | 7813 | #, fuzzy, c-format |
7451 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7814 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7452 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7815 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7453 | 7816 | ||
7454 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 | 7817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:629 |
7455 | #, fuzzy, c-format | 7818 | #, fuzzy, c-format |
7456 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7819 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7457 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7820 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7458 | 7821 | ||
7459 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 | 7822 | #: src/transport/gnunet-transport.c:641 |
7460 | #, fuzzy | 7823 | #, fuzzy |
7461 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7824 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7462 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7825 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7463 | 7826 | ||
7464 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 7827 | #: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 |
7465 | #, fuzzy, c-format | 7828 | #, fuzzy, c-format |
7466 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | 7829 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" |
7467 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 7830 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
7468 | 7831 | ||
7469 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | 7832 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 |
7470 | #, fuzzy, c-format | 7833 | #, fuzzy, c-format |
7471 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | 7834 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" |
7472 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 7835 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
7473 | 7836 | ||
7474 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | 7837 | #: src/transport/gnunet-transport.c:678 |
7475 | #, fuzzy, c-format | 7838 | #, fuzzy, c-format |
7476 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | 7839 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" |
7477 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 7840 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
7478 | 7841 | ||
7479 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | 7842 | #: src/transport/gnunet-transport.c:683 |
7480 | #, fuzzy, c-format | 7843 | #, fuzzy, c-format |
7481 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | 7844 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" |
7482 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7845 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7483 | 7846 | ||
7484 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 7847 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 |
7485 | #, c-format | 7848 | #, c-format |
7486 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | 7849 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" |
7487 | msgstr "" | 7850 | msgstr "" |
7488 | 7851 | ||
7489 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 7852 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
7853 | #, fuzzy, c-format | ||
7854 | msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" | ||
7855 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
7856 | |||
7857 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | ||
7490 | #, fuzzy, c-format | 7858 | #, fuzzy, c-format |
7491 | msgid "" | 7859 | msgid "" |
7492 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7860 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7495,389 +7863,443 @@ msgid "" | |||
7495 | "\t%s%s\n" | 7863 | "\t%s%s\n" |
7496 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7864 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7497 | 7865 | ||
7498 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7866 | #: src/transport/gnunet-transport.c:859 |
7499 | #, fuzzy, c-format | 7867 | #, fuzzy, c-format |
7500 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7868 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7501 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7869 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7502 | 7870 | ||
7503 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 | 7871 | #: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 |
7504 | #, fuzzy | 7872 | #, fuzzy |
7505 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7873 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7506 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7874 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7507 | 7875 | ||
7508 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | 7876 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 |
7509 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7877 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7510 | msgstr "" | 7878 | msgstr "" |
7511 | 7879 | ||
7512 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 | 7880 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1040 |
7513 | #, c-format | 7881 | #, c-format |
7514 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7882 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7515 | msgstr "" | 7883 | msgstr "" |
7516 | 7884 | ||
7517 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | 7885 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1065 |
7518 | #, fuzzy | 7886 | #, fuzzy |
7519 | msgid "Failed to start resolver!\n" | 7887 | msgid "Failed to start resolver!\n" |
7520 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7888 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7521 | 7889 | ||
7522 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7890 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1111 |
7523 | #, fuzzy, c-format | 7891 | #, fuzzy, c-format |
7524 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7892 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7525 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7893 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7526 | 7894 | ||
7527 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7895 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 |
7896 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 | ||
7528 | #, fuzzy, c-format | 7897 | #, fuzzy, c-format |
7529 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7898 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7530 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7899 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7531 | 7900 | ||
7532 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 | 7901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1158 |
7533 | #, c-format | 7902 | #, c-format |
7534 | msgid "" | 7903 | msgid "" |
7535 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7904 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7536 | "blocks\n" | 7905 | "blocks\n" |
7537 | msgstr "" | 7906 | msgstr "" |
7538 | 7907 | ||
7539 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 | 7908 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1191 |
7540 | #, fuzzy, c-format | 7909 | #, fuzzy, c-format |
7541 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7910 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7542 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7911 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7543 | 7912 | ||
7544 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 | 7913 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 |
7914 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 | ||
7545 | #, fuzzy, c-format | 7915 | #, fuzzy, c-format |
7546 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7916 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7547 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7917 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7548 | 7918 | ||
7549 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 | 7919 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 |
7550 | #, c-format | 7920 | #, c-format |
7551 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7921 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7552 | msgstr "" | 7922 | msgstr "" |
7553 | 7923 | ||
7554 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | 7924 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
7555 | #, fuzzy | 7925 | #, fuzzy |
7556 | msgid "Connected to" | 7926 | msgid "Connected to" |
7557 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 7927 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
7558 | 7928 | ||
7559 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | 7929 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1267 |
7560 | #, fuzzy | 7930 | #, fuzzy |
7561 | msgid "Disconnected from" | 7931 | msgid "Disconnected from" |
7562 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7932 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7563 | 7933 | ||
7564 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | 7934 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1291 |
7935 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 | ||
7565 | #, fuzzy, c-format | 7936 | #, fuzzy, c-format |
7566 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7937 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7567 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7938 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7568 | 7939 | ||
7569 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 | 7940 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7570 | #, c-format | 7941 | #, c-format |
7571 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7942 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7572 | msgstr "" | 7943 | msgstr "" |
7573 | 7944 | ||
7574 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 | 7945 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1335 |
7575 | #, fuzzy, c-format | 7946 | #, fuzzy, c-format |
7576 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7947 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7577 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7948 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7578 | 7949 | ||
7579 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7950 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1792 |
7951 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 | ||
7580 | #, fuzzy | 7952 | #, fuzzy |
7581 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7953 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7582 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7954 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7583 | 7955 | ||
7584 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 | 7956 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1829 |
7957 | #, fuzzy | ||
7958 | msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" | ||
7959 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7960 | |||
7961 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1875 | ||
7585 | #, c-format | 7962 | #, c-format |
7586 | msgid "" | 7963 | msgid "" |
7587 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7964 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7588 | "%s, %s\n" | 7965 | "%s, %s %s\n" |
7589 | msgstr "" | 7966 | msgstr "" |
7590 | 7967 | ||
7591 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 7968 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1883 |
7592 | #, c-format | 7969 | #, c-format |
7593 | msgid "" | 7970 | msgid "" |
7594 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7971 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7595 | msgstr "" | 7972 | msgstr "" |
7596 | 7973 | ||
7597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 | 7974 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 |
7598 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 | 7975 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 |
7599 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 | 7976 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2046 |
7977 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 | ||
7600 | #, fuzzy | 7978 | #, fuzzy |
7601 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7979 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7602 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7980 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7603 | 7981 | ||
7604 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 | 7982 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 |
7605 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 7983 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1975 |
7606 | #, fuzzy | 7984 | #, fuzzy |
7607 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7985 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7608 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7986 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7609 | 7987 | ||
7610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 | 7988 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1995 |
7611 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7989 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7612 | msgstr "" | 7990 | msgstr "" |
7613 | 7991 | ||
7614 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 | 7992 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2094 |
7615 | #, fuzzy | 7993 | #, fuzzy |
7616 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7994 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7617 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7995 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7618 | 7996 | ||
7619 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 | 7997 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2097 |
7620 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7998 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7621 | msgstr "" | 7999 | msgstr "" |
7622 | 8000 | ||
7623 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 | 8001 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2100 |
7624 | #, fuzzy | 8002 | #, fuzzy |
7625 | msgid "connect to a peer" | 8003 | msgid "connect to a peer" |
7626 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 8004 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7627 | 8005 | ||
7628 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 | 8006 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2103 |
7629 | #, fuzzy | 8007 | #, fuzzy |
7630 | msgid "disconnect to a peer" | 8008 | msgid "disconnect to a peer" |
7631 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 8009 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7632 | 8010 | ||
7633 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 | 8011 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2106 |
7634 | #, fuzzy | 8012 | #, fuzzy |
7635 | msgid "print information for all pending validations " | 8013 | msgid "print information for all pending validations " |
7636 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 8014 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7637 | 8015 | ||
7638 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 | 8016 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2109 |
7639 | #, fuzzy | 8017 | #, fuzzy |
7640 | msgid "print information for all pending validations continously" | 8018 | msgid "print information for all pending validations continuously" |
7641 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 8019 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7642 | 8020 | ||
7643 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 | 8021 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2112 |
7644 | #, fuzzy | 8022 | #, fuzzy |
7645 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 8023 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7646 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 8024 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7647 | 8025 | ||
7648 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 | 8026 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2118 |
7649 | #, fuzzy | 8027 | #, fuzzy |
7650 | msgid "" | 8028 | msgid "" |
7651 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 8029 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7652 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 8030 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7653 | 8031 | ||
7654 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 | 8032 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2121 |
7655 | #, fuzzy | 8033 | #, fuzzy |
7656 | msgid "do not resolve hostnames" | 8034 | msgid "do not resolve hostnames" |
7657 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 8035 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7658 | 8036 | ||
7659 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 | 8037 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2124 |
8038 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 | ||
7660 | msgid "peer identity" | 8039 | msgid "peer identity" |
7661 | msgstr "" | 8040 | msgstr "" |
7662 | 8041 | ||
7663 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 | 8042 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2127 |
8043 | msgid "monitor plugin sessions" | ||
8044 | msgstr "" | ||
8045 | |||
8046 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2130 | ||
7664 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 8047 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7665 | msgstr "" | 8048 | msgstr "" |
7666 | 8049 | ||
7667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 | 8050 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2133 |
7668 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 8051 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7669 | msgstr "" | 8052 | msgstr "" |
7670 | 8053 | ||
7671 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 | 8054 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2144 |
8055 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 | ||
7672 | #, fuzzy | 8056 | #, fuzzy |
7673 | msgid "Direct access to transport service." | 8057 | msgid "Direct access to transport service." |
7674 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 8058 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7675 | 8059 | ||
7676 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 | 8060 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218 |
7677 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" | 8061 | #, c-format |
8062 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7678 | msgstr "" | 8063 | msgstr "" |
7679 | 8064 | ||
7680 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 | 8065 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254 |
7681 | #, fuzzy | 8066 | #, c-format |
7682 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" | 8067 | msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f" |
7683 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 8068 | msgstr "" |
7684 | 8069 | ||
7685 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 | 8070 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263 |
7686 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 | 8071 | #, c-format |
7687 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 | 8072 | msgid ";%llu;%.2f" |
7688 | #, fuzzy | 8073 | msgstr "" |
7689 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | ||
7690 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
7691 | 8074 | ||
7692 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 | 8075 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280 |
7693 | #, fuzzy | 8076 | msgid "\n" |
7694 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" | 8077 | msgstr "" |
7695 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | ||
7696 | 8078 | ||
7697 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 | 8079 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332 |
7698 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" | 8080 | msgid "." |
7699 | msgstr "" | 8081 | msgstr "" |
7700 | 8082 | ||
7701 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 | 8083 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352 |
7702 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 | 8084 | #, c-format |
7703 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 | 8085 | msgid "" |
7704 | #, fuzzy | 8086 | "\n" |
7705 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 8087 | "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n" |
7706 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 8088 | msgstr "" |
8089 | |||
8090 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400 | ||
8091 | #, fuzzy, c-format | ||
8092 | msgid "Connected to different peer `%s'\n" | ||
8093 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | ||
8094 | |||
8095 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483 | ||
8096 | #, fuzzy, c-format | ||
8097 | msgid "Retrying to connect to `%s'\n" | ||
8098 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
7707 | 8099 | ||
7708 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 | 8100 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508 |
8101 | #, fuzzy, c-format | ||
8102 | msgid "Denying connection to `%s'\n" | ||
8103 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
8104 | |||
8105 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537 | ||
7709 | #, fuzzy | 8106 | #, fuzzy |
7710 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 8107 | msgid "Message size too big!\n" |
7711 | msgstr "# cc thông bo PONG đã mật mã được nhn" | 8108 | msgstr "kch c tin nhn" |
7712 | 8109 | ||
7713 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 | 8110 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543 |
7714 | #, fuzzy | 8111 | #, fuzzy |
7715 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 8112 | msgid "No peer identity given\n" |
7716 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 8113 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
8114 | |||
8115 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558 | ||
8116 | #, fuzzy, c-format | ||
8117 | msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n" | ||
8118 | msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n" | ||
7717 | 8119 | ||
7718 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 | 8120 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564 |
8121 | #, fuzzy, c-format | ||
8122 | msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n" | ||
8123 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
8124 | |||
8125 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569 | ||
7719 | #, fuzzy | 8126 | #, fuzzy |
7720 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 8127 | msgid "No operation given\n" |
7721 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 8128 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
8129 | |||
8130 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623 | ||
8131 | msgid "send data to peer" | ||
8132 | msgstr "" | ||
7722 | 8133 | ||
7723 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 | 8134 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 |
7724 | #, fuzzy | 8135 | #, fuzzy |
7725 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8136 | msgid "receive data from peer" |
7726 | msgstr "# các thông báo đưc chp liền" | 8137 | msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đng đng %d\n" |
7727 | 8138 | ||
7728 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 | 8139 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629 |
7729 | #, fuzzy | 8140 | #, fuzzy |
7730 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 8141 | msgid "iterations" |
7731 | msgstr "# cc thông báo PONG đã mt mã đưc nhận" | 8142 | msgstr "Ty chn chung" |
7732 | 8143 | ||
7733 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 | 8144 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632 |
7734 | #, fuzzy | 8145 | #, fuzzy |
7735 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 8146 | msgid "number of messages to send" |
7736 | msgstr "# các thông báo PONG đã mt m đưc nhn" | 8147 | msgstr "số tin nhắn cn dng mi ln lặp" |
7737 | 8148 | ||
7738 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 | 8149 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635 |
7739 | #, fuzzy | 8150 | #, fuzzy |
7740 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 8151 | msgid "message size to use" |
7741 | msgstr "# cc byte đã gi qua UDP" | 8152 | msgstr "kch c tin nhắn" |
7742 | 8153 | ||
7743 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 8154 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 |
7744 | #, c-format | 8155 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 |
7745 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 8156 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 |
8157 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 | ||
8158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 | ||
8159 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7746 | msgstr "" | 8160 | msgstr "" |
7747 | 8161 | ||
7748 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 | 8162 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 |
7749 | #, c-format | 8163 | #, c-format |
7750 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 8164 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7751 | msgstr "" | 8165 | msgstr "" |
7752 | 8166 | ||
7753 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 | 8167 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 |
7754 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 | 8168 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 |
7755 | #, fuzzy, c-format | 8169 | #, fuzzy, c-format |
7756 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 8170 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7757 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 8171 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
7758 | 8172 | ||
7759 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 | 8173 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 |
7760 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 | 8174 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 |
7761 | #, fuzzy, c-format | 8175 | #, fuzzy, c-format |
7762 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 8176 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7763 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 8177 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
7764 | 8178 | ||
7765 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 | 8179 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 |
7766 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 | ||
7767 | #, fuzzy, c-format | 8180 | #, fuzzy, c-format |
7768 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 8181 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7769 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 8182 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
7770 | 8183 | ||
7771 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 | 8184 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761 |
7772 | #, c-format | 8185 | #, c-format |
7773 | msgid "" | 8186 | msgid "" |
7774 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 8187 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7775 | "size %u\n" | 8188 | "size %u\n" |
7776 | msgstr "" | 8189 | msgstr "" |
7777 | 8190 | ||
7778 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 | 8191 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992 |
7779 | #, c-format | 8192 | #, c-format |
7780 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 8193 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7781 | msgstr "" | 8194 | msgstr "" |
7782 | 8195 | ||
7783 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 | 8196 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000 |
7784 | #, c-format | 8197 | #, c-format |
7785 | msgid "" | 8198 | msgid "" |
7786 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 8199 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7787 | msgstr "" | 8200 | msgstr "" |
7788 | 8201 | ||
7789 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 8202 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150 |
7790 | msgid "" | 8203 | msgid "" |
7791 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 8204 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7792 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 8205 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7793 | msgstr "" | 8206 | msgstr "" |
7794 | 8207 | ||
7795 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 | 8208 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173 |
7796 | #, c-format | 8209 | #, c-format |
7797 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 8210 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7798 | msgstr "" | 8211 | msgstr "" |
7799 | 8212 | ||
7800 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 | 8213 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 |
8214 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
8215 | msgstr "" | ||
8216 | |||
8217 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 | ||
7801 | #, fuzzy | 8218 | #, fuzzy |
7802 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8219 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7803 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 8220 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7804 | 8221 | ||
7805 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 | 8222 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 |
7806 | #, fuzzy, c-format | 8223 | #, fuzzy, c-format |
7807 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8224 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7808 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8225 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7809 | 8226 | ||
7810 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 | 8227 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 |
7811 | #, fuzzy, c-format | 8228 | #, fuzzy, c-format |
7812 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8229 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7813 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 8230 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7814 | 8231 | ||
7815 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 | 8232 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7816 | #, c-format | 8233 | #, c-format |
7817 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 8234 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7818 | msgstr "" | 8235 | msgstr "" |
7819 | 8236 | ||
7820 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 | 8237 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 |
7821 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8238 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7822 | msgstr "" | 8239 | msgstr "" |
7823 | 8240 | ||
7824 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 | 8241 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 |
7825 | #, c-format | 8242 | #, c-format |
7826 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 8243 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7827 | msgstr "" | 8244 | msgstr "" |
7828 | 8245 | ||
7829 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 8246 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 |
7830 | #, c-format | 8247 | #, c-format |
7831 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 8248 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7832 | msgstr "" | 8249 | msgstr "" |
7833 | 8250 | ||
7834 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 | 8251 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 |
7835 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 8252 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7836 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
7837 | 8254 | ||
7838 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 | 8255 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
7839 | #, fuzzy | 8256 | #, fuzzy |
7840 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 8257 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7841 | msgstr "" | 8258 | msgstr "" |
7842 | "\n" | 8259 | "\n" |
7843 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 8260 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7844 | 8261 | ||
7845 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 8262 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 |
7846 | #, fuzzy, c-format | 8263 | #, fuzzy, c-format |
7847 | msgid "Using port %u\n" | 8264 | msgid "Using port %u\n" |
7848 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 8265 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
7849 | 8266 | ||
7850 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 | 8267 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 |
7851 | #, fuzzy, c-format | 8268 | #, fuzzy, c-format |
7852 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8269 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7853 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8270 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7854 | 8271 | ||
7855 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 | 8272 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 |
7856 | #, fuzzy, c-format | 8273 | #, fuzzy, c-format |
7857 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 8274 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7858 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8275 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7859 | 8276 | ||
7860 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 | 8277 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 |
7861 | #, fuzzy, c-format | 8278 | #, fuzzy, c-format |
7862 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8279 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7863 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8280 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7864 | 8281 | ||
7865 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 8282 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 |
7866 | #, fuzzy, c-format | 8283 | #, fuzzy, c-format |
7867 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 8284 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7868 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8285 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7869 | 8286 | ||
7870 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 8287 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 |
7871 | #, fuzzy, c-format | 8288 | #, fuzzy, c-format |
7872 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 8289 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7873 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 8290 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
7874 | 8291 | ||
7875 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 | 8292 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 |
7876 | #, fuzzy, c-format | 8293 | #, fuzzy, c-format |
7877 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 8294 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7878 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 8295 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7879 | 8296 | ||
7880 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | 8297 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 |
8298 | #, fuzzy, c-format | ||
8299 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8300 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
8301 | |||
8302 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 | ||
7881 | #, fuzzy | 8303 | #, fuzzy |
7882 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 8304 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
7883 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 8305 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -7924,91 +8346,86 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
7924 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 8346 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7925 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 8347 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
7926 | 8348 | ||
7927 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 | 8349 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648 |
7928 | #, fuzzy, c-format | 8350 | #, fuzzy, c-format |
7929 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 8351 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7930 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 8352 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
7931 | 8353 | ||
7932 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 | 8354 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 |
7933 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 | 8355 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 |
7934 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 | 8356 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232 |
7935 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 | 8357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932 |
7936 | #, fuzzy | 8358 | #, fuzzy |
7937 | msgid "# TCP sessions active" | 8359 | msgid "# TCP sessions active" |
7938 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8360 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7939 | 8361 | ||
7940 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 | 8362 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870 |
7941 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 | 8363 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027 |
7942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 | 8364 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
7943 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 | 8365 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214 |
7944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 8366 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312 |
7945 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 | 8367 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 |
7946 | #, fuzzy | 8368 | #, fuzzy |
7947 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 8369 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7948 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 8370 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
7949 | 8371 | ||
7950 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 | 8372 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873 |
7951 | #, fuzzy | 8373 | #, fuzzy |
7952 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 8374 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7953 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 8375 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7954 | 8376 | ||
7955 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 | 8377 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
7956 | #, fuzzy | 8378 | #, fuzzy |
7957 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 8379 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7958 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 8380 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7959 | 8381 | ||
7960 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 | 8382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218 |
7961 | #, fuzzy | 8383 | #, fuzzy |
7962 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8384 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7963 | msgstr "# các byte được gửi" | 8385 | msgstr "# các byte được gửi" |
7964 | 8386 | ||
7965 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 | 8387 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611 |
7966 | #, c-format | ||
7967 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
7968 | msgstr "" | ||
7969 | |||
7970 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 | ||
7971 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8388 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7972 | msgstr "" | 8389 | msgstr "" |
7973 | 8390 | ||
7974 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 | 8391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 |
7975 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8392 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7976 | msgstr "" | 8393 | msgstr "" |
7977 | 8394 | ||
7978 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 | 8395 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282 |
7979 | #, fuzzy | 8396 | #, fuzzy |
7980 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8397 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7981 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8398 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7982 | 8399 | ||
7983 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 | 8400 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 |
7984 | msgid "# bytes received via TCP" | 8401 | msgid "# bytes received via TCP" |
7985 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 8402 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7986 | 8403 | ||
7987 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 | 8404 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524 |
7988 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8405 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7989 | msgstr "" | 8406 | msgstr "" |
7990 | 8407 | ||
7991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 | 8408 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 |
7992 | #: src/util/service.c:588 | 8409 | #: src/util/service.c:588 |
7993 | #, c-format | 8410 | #, c-format |
7994 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8411 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7995 | msgstr "" | 8412 | msgstr "" |
7996 | 8413 | ||
7997 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 | 8414 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776 |
7998 | #, fuzzy | 8415 | #, fuzzy |
7999 | msgid "Failed to start service.\n" | 8416 | msgid "Failed to start service.\n" |
8000 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8417 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8001 | 8418 | ||
8002 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 | 8419 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 |
8003 | #, c-format | 8420 | #, c-format |
8004 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8421 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8005 | msgstr "" | 8422 | msgstr "" |
8006 | 8423 | ||
8007 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 | 8424 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 |
8008 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8425 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8009 | msgstr "" | 8426 | msgstr "" |
8010 | 8427 | ||
8011 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 | 8428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927 |
8012 | #, c-format | 8429 | #, c-format |
8013 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8430 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8014 | msgstr "" | 8431 | msgstr "" |
@@ -8033,139 +8450,139 @@ msgstr "" | |||
8033 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8450 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8034 | msgstr "" | 8451 | msgstr "" |
8035 | 8452 | ||
8036 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 | 8453 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655 |
8037 | #, c-format | 8454 | #, c-format |
8038 | msgid "" | 8455 | msgid "" |
8039 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 8456 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
8040 | "or %u)\n" | 8457 | "or %u)\n" |
8041 | msgstr "" | 8458 | msgstr "" |
8042 | 8459 | ||
8043 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 8460 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 |
8044 | #, c-format | 8461 | #, c-format |
8045 | msgid "" | 8462 | msgid "" |
8046 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8463 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8047 | "your network configuration\n" | 8464 | "your network configuration\n" |
8048 | msgstr "" | 8465 | msgstr "" |
8049 | 8466 | ||
8050 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 8467 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 |
8051 | msgid "" | 8468 | msgid "" |
8052 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8469 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8053 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8470 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8054 | msgstr "" | 8471 | msgstr "" |
8055 | 8472 | ||
8056 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 | 8473 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 |
8474 | #, fuzzy, c-format | ||
8475 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8476 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
8477 | |||
8478 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 | ||
8057 | #, fuzzy | 8479 | #, fuzzy |
8058 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8480 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8059 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8481 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8060 | 8482 | ||
8061 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 | 8483 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 |
8062 | #, c-format | 8484 | #, c-format |
8063 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 8485 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
8064 | msgstr "" | 8486 | msgstr "" |
8065 | 8487 | ||
8066 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 | 8488 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 |
8067 | #, fuzzy, c-format | 8489 | #, fuzzy, c-format |
8068 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 8490 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
8069 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8491 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8070 | 8492 | ||
8071 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 | 8493 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 |
8072 | #, fuzzy | 8494 | #, fuzzy |
8073 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 8495 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
8074 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8496 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
8075 | 8497 | ||
8076 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 | 8498 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
8077 | #, fuzzy, c-format | 8499 | #, fuzzy, c-format |
8078 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8500 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
8079 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8501 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
8080 | 8502 | ||
8081 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 | 8503 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 |
8082 | #, fuzzy | 8504 | #, fuzzy, c-format |
8083 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 8505 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
8084 | msgstr "Li lưu cu hình." | 8506 | msgstr "Không th tạo mu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" |
8085 | 8507 | ||
8086 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 | 8508 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 |
8087 | #, fuzzy | 8509 | #, fuzzy |
8088 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8510 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8089 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8511 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8090 | 8512 | ||
8091 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 | 8513 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725 |
8092 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 8514 | msgid "# ACKs sent" |
8093 | msgstr "" | 8515 | msgstr "" |
8094 | 8516 | ||
8095 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 | 8517 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745 |
8096 | #, fuzzy | 8518 | #, fuzzy |
8097 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 8519 | msgid "# Messages defragmented" |
8098 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 8520 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
8099 | 8521 | ||
8100 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 8522 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 |
8101 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 | 8523 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
8102 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 | ||
8103 | #, fuzzy | 8524 | #, fuzzy |
8104 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 8525 | msgid "# Sessions allocated" |
8105 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8526 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
8106 | 8527 | ||
8107 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 | 8528 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989 |
8108 | #, fuzzy | 8529 | #, fuzzy |
8109 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 8530 | msgid "# message fragments sent" |
8110 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 8531 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
8111 | 8532 | ||
8112 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 | 8533 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 |
8113 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | ||
8114 | msgstr "" | ||
8115 | |||
8116 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 | ||
8117 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 | ||
8118 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 | ||
8119 | #, fuzzy | 8534 | #, fuzzy |
8120 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 8535 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" |
8121 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 8536 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
8122 | |||
8123 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 | ||
8124 | #, fuzzy | ||
8125 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | ||
8126 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8127 | 8537 | ||
8128 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 | 8538 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129 |
8539 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222 | ||
8540 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185 | ||
8129 | #, fuzzy | 8541 | #, fuzzy |
8130 | msgid "# fragments received via WLAN" | 8542 | msgid "# MAC endpoints allocated" |
8131 | msgstr "# các mnh bị loi b" | 8543 | msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhận" |
8132 | 8544 | ||
8133 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 | 8545 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487 |
8134 | #, fuzzy | 8546 | #, fuzzy |
8135 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 8547 | msgid "# ACKs received" |
8136 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 8548 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
8137 | 8549 | ||
8138 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 | 8550 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555 |
8139 | #, fuzzy | 8551 | #, fuzzy |
8140 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8552 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" |
8141 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 8553 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
8142 | 8554 | ||
8143 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 | 8555 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
8144 | #, fuzzy | 8556 | #, fuzzy |
8145 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 8557 | msgid "# DATA messages received" |
8146 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8558 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8147 | 8559 | ||
8148 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 | 8560 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730 |
8149 | #, fuzzy | 8561 | #, fuzzy |
8150 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 8562 | msgid "# DATA messages processed" |
8151 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8563 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8152 | 8564 | ||
8153 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 | 8565 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793 |
8154 | #, fuzzy | 8566 | #, fuzzy |
8155 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 8567 | msgid "# HELLO beacons sent" |
8156 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 8568 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
8157 | 8569 | ||
8158 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 8570 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160 |
8159 | #, c-format | 8571 | #, c-format |
8160 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8572 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
8161 | msgstr "" | 8573 | msgstr "" |
8162 | 8574 | ||
8163 | #: src/transport/transport_api.c:739 | 8575 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182 |
8576 | #, fuzzy | ||
8577 | msgid "# sessions allocated" | ||
8578 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
8579 | |||
8580 | #: src/transport/transport_api.c:767 | ||
8164 | #, fuzzy, c-format | 8581 | #, fuzzy, c-format |
8165 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 8582 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
8166 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 8583 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
8167 | 8584 | ||
8168 | #: src/transport/transport-testing.c:584 | 8585 | #: src/transport/transport-testing.c:603 |
8169 | #, fuzzy | 8586 | #, fuzzy |
8170 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8587 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
8171 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 8588 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -8342,12 +8759,12 @@ msgid "" | |||
8342 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 8759 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
8343 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | 8760 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" |
8344 | 8761 | ||
8345 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 | 8762 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914 |
8346 | #, fuzzy, c-format | 8763 | #, fuzzy, c-format |
8347 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 8764 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
8348 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 8765 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
8349 | 8766 | ||
8350 | #: src/util/connection.c:910 | 8767 | #: src/util/connection.c:904 |
8351 | #, fuzzy, c-format | 8768 | #, fuzzy, c-format |
8352 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 8769 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
8353 | msgstr " Lỗi kết nối\n" | 8770 | msgstr " Lỗi kết nối\n" |
@@ -8414,12 +8831,12 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
8414 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8831 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8415 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8832 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8416 | 8833 | ||
8417 | #: src/util/disk.c:1184 | 8834 | #: src/util/disk.c:1202 |
8418 | #, c-format | 8835 | #, c-format |
8419 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8836 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8420 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8837 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8421 | 8838 | ||
8422 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 | 8839 | #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 |
8423 | #, c-format | 8840 | #, c-format |
8424 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8841 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8425 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8842 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -8534,81 +8951,82 @@ msgstr "" | |||
8534 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8951 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8535 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8952 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8536 | 8953 | ||
8537 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 | 8954 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
8538 | #, fuzzy, c-format | 8955 | #, fuzzy, c-format |
8539 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8956 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8540 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8957 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8541 | 8958 | ||
8542 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 | 8959 | #: src/util/gnunet-ecc.c:117 |
8960 | #, c-format | ||
8961 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
8962 | msgstr "" | ||
8963 | |||
8964 | #: src/util/gnunet-ecc.c:130 | ||
8543 | #, c-format | 8965 | #, c-format |
8544 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8966 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8545 | msgstr "" | 8967 | msgstr "" |
8546 | 8968 | ||
8547 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 8969 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 |
8548 | #, fuzzy, c-format | 8970 | #, fuzzy, c-format |
8549 | msgid "" | 8971 | msgid "" |
8550 | "\n" | 8972 | "\n" |
8551 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8973 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8552 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 8974 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
8553 | 8975 | ||
8554 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 | 8976 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 |
8555 | #, c-format | 8977 | #, c-format |
8556 | msgid "" | 8978 | msgid "" |
8557 | "\n" | 8979 | "\n" |
8558 | "Finished!\n" | 8980 | "Finished!\n" |
8559 | msgstr "" | 8981 | msgstr "" |
8560 | 8982 | ||
8561 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 | 8983 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 |
8562 | #, c-format | 8984 | #, c-format |
8563 | msgid "" | 8985 | msgid "" |
8564 | "\n" | 8986 | "\n" |
8565 | "Error, %u keys not generated\n" | 8987 | "Error, %u keys not generated\n" |
8566 | msgstr "" | 8988 | msgstr "" |
8567 | 8989 | ||
8568 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 | 8990 | #: src/util/gnunet-ecc.c:277 |
8569 | #, fuzzy, c-format | 8991 | #, fuzzy, c-format |
8570 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8992 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8571 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8993 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8572 | 8994 | ||
8573 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | 8995 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 |
8574 | #, fuzzy, c-format | 8996 | #, fuzzy, c-format |
8575 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8997 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8576 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 8998 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
8577 | 8999 | ||
8578 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | 9000 | #: src/util/gnunet-ecc.c:310 |
8579 | #, fuzzy, c-format | 9001 | #, fuzzy, c-format |
8580 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 9002 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8581 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 9003 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8582 | 9004 | ||
8583 | #: src/util/gnunet-ecc.c:283 | 9005 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 |
8584 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 9006 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8585 | msgstr "" | 9007 | msgstr "" |
8586 | 9008 | ||
8587 | #: src/util/gnunet-ecc.c:349 | 9009 | #: src/util/gnunet-ecc.c:411 |
8588 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 9010 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8589 | msgstr "" | 9011 | msgstr "" |
8590 | 9012 | ||
8591 | #: src/util/gnunet-ecc.c:352 | 9013 | #: src/util/gnunet-ecc.c:414 |
8592 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 9014 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8593 | msgstr "" | 9015 | msgstr "" |
8594 | 9016 | ||
8595 | #: src/util/gnunet-ecc.c:355 | 9017 | #: src/util/gnunet-ecc.c:417 |
8596 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 9018 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8597 | msgstr "" | 9019 | msgstr "" |
8598 | 9020 | ||
8599 | #: src/util/gnunet-ecc.c:358 | 9021 | #: src/util/gnunet-ecc.c:420 |
8600 | msgid "print the public key in ASCII format" | 9022 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8601 | msgstr "" | 9023 | msgstr "" |
8602 | 9024 | ||
8603 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 | 9025 | #: src/util/gnunet-ecc.c:423 |
8604 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
8605 | msgstr "" | ||
8606 | |||
8607 | #: src/util/gnunet-ecc.c:364 | ||
8608 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 9026 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8609 | msgstr "" | 9027 | msgstr "" |
8610 | 9028 | ||
8611 | #: src/util/gnunet-ecc.c:375 | 9029 | #: src/util/gnunet-ecc.c:434 |
8612 | #, fuzzy | 9030 | #, fuzzy |
8613 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 9031 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8614 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 9032 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -8642,13 +9060,13 @@ msgstr "" | |||
8642 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 9060 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8643 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 9061 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8644 | 9062 | ||
8645 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 | 9063 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310 |
8646 | #, c-format | 9064 | #, c-format |
8647 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 9065 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
8648 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 9066 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
8649 | 9067 | ||
8650 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 | 9068 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382 |
8651 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 | 9069 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423 |
8652 | #, c-format | 9070 | #, c-format |
8653 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 9071 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
8654 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 9072 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
@@ -8697,7 +9115,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8697 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9115 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8698 | msgstr "" | 9116 | msgstr "" |
8699 | 9117 | ||
8700 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 | 9118 | #: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 |
8701 | #, c-format | 9119 | #, c-format |
8702 | msgid "" | 9120 | msgid "" |
8703 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9121 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8760,28 +9178,28 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | |||
8760 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 9178 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8761 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9179 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8762 | 9180 | ||
8763 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 9181 | #: src/util/resolver_api.c:201 |
8764 | #, fuzzy, c-format | 9182 | #, fuzzy, c-format |
8765 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 9183 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
8766 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 9184 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
8767 | 9185 | ||
8768 | #: src/util/resolver_api.c:216 | 9186 | #: src/util/resolver_api.c:220 |
8769 | #, c-format | 9187 | #, c-format |
8770 | msgid "" | 9188 | msgid "" |
8771 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 9189 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
8772 | msgstr "" | 9190 | msgstr "" |
8773 | 9191 | ||
8774 | #: src/util/resolver_api.c:348 | 9192 | #: src/util/resolver_api.c:354 |
8775 | #, fuzzy, c-format | 9193 | #, fuzzy, c-format |
8776 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 9194 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8777 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 9195 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
8778 | 9196 | ||
8779 | #: src/util/resolver_api.c:352 | 9197 | #: src/util/resolver_api.c:361 |
8780 | #, fuzzy, c-format | 9198 | #, fuzzy, c-format |
8781 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9199 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8782 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 9200 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
8783 | 9201 | ||
8784 | #: src/util/resolver_api.c:908 | 9202 | #: src/util/resolver_api.c:974 |
8785 | #, fuzzy, c-format | 9203 | #, fuzzy, c-format |
8786 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 9204 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
8787 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 9205 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
@@ -8810,7 +9228,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | |||
8810 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 9228 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8811 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 9229 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
8812 | 9230 | ||
8813 | #: src/util/server.c:892 | 9231 | #: src/util/server.c:894 |
8814 | #, c-format | 9232 | #, c-format |
8815 | msgid "" | 9233 | msgid "" |
8816 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9234 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8913,115 +9331,115 @@ msgstr "" | |||
8913 | msgid "b" | 9331 | msgid "b" |
8914 | msgstr "b" | 9332 | msgstr "b" |
8915 | 9333 | ||
8916 | #: src/util/strings.c:433 | 9334 | #: src/util/strings.c:434 |
8917 | #, c-format | 9335 | #, c-format |
8918 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9336 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8919 | msgstr "" | 9337 | msgstr "" |
8920 | 9338 | ||
8921 | #: src/util/strings.c:561 | 9339 | #: src/util/strings.c:562 |
8922 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9340 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8923 | msgstr "" | 9341 | msgstr "" |
8924 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 9342 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
8925 | 9343 | ||
8926 | #: src/util/strings.c:658 | 9344 | #: src/util/strings.c:659 |
8927 | msgid "µs" | 9345 | msgid "µs" |
8928 | msgstr "" | 9346 | msgstr "" |
8929 | 9347 | ||
8930 | #: src/util/strings.c:662 | 9348 | #: src/util/strings.c:663 |
8931 | msgid "forever" | 9349 | msgid "forever" |
8932 | msgstr "" | 9350 | msgstr "" |
8933 | 9351 | ||
8934 | #: src/util/strings.c:664 | 9352 | #: src/util/strings.c:665 |
8935 | msgid "0 ms" | 9353 | msgid "0 ms" |
8936 | msgstr "" | 9354 | msgstr "" |
8937 | 9355 | ||
8938 | #: src/util/strings.c:670 | 9356 | #: src/util/strings.c:671 |
8939 | msgid "ms" | 9357 | msgid "ms" |
8940 | msgstr "mg" | 9358 | msgstr "mg" |
8941 | 9359 | ||
8942 | #: src/util/strings.c:676 | 9360 | #: src/util/strings.c:677 |
8943 | msgid "s" | 9361 | msgid "s" |
8944 | msgstr "g" | 9362 | msgstr "g" |
8945 | 9363 | ||
8946 | #: src/util/strings.c:682 | 9364 | #: src/util/strings.c:683 |
8947 | msgid "m" | 9365 | msgid "m" |
8948 | msgstr "p" | 9366 | msgstr "p" |
8949 | 9367 | ||
8950 | #: src/util/strings.c:688 | 9368 | #: src/util/strings.c:689 |
8951 | msgid "h" | 9369 | msgid "h" |
8952 | msgstr "g" | 9370 | msgstr "g" |
8953 | 9371 | ||
8954 | #: src/util/strings.c:695 | 9372 | #: src/util/strings.c:696 |
8955 | #, fuzzy | 9373 | #, fuzzy |
8956 | msgid "day" | 9374 | msgid "day" |
8957 | msgstr " ngày" | 9375 | msgstr " ngày" |
8958 | 9376 | ||
8959 | #: src/util/strings.c:697 | 9377 | #: src/util/strings.c:698 |
8960 | #, fuzzy | 9378 | #, fuzzy |
8961 | msgid "days" | 9379 | msgid "days" |
8962 | msgstr " ngày" | 9380 | msgstr " ngày" |
8963 | 9381 | ||
8964 | #: src/util/strings.c:726 | 9382 | #: src/util/strings.c:727 |
8965 | msgid "end of time" | 9383 | msgid "end of time" |
8966 | msgstr "" | 9384 | msgstr "" |
8967 | 9385 | ||
8968 | #: src/util/strings.c:1159 | 9386 | #: src/util/strings.c:1192 |
8969 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9387 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8970 | msgstr "" | 9388 | msgstr "" |
8971 | 9389 | ||
8972 | #: src/util/strings.c:1167 | 9390 | #: src/util/strings.c:1200 |
8973 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9391 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8974 | msgstr "" | 9392 | msgstr "" |
8975 | 9393 | ||
8976 | #: src/util/strings.c:1173 | 9394 | #: src/util/strings.c:1206 |
8977 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9395 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8978 | msgstr "" | 9396 | msgstr "" |
8979 | 9397 | ||
8980 | #: src/util/strings.c:1180 | 9398 | #: src/util/strings.c:1213 |
8981 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9399 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8982 | msgstr "" | 9400 | msgstr "" |
8983 | 9401 | ||
8984 | #: src/util/strings.c:1189 | 9402 | #: src/util/strings.c:1222 |
8985 | #, fuzzy, c-format | 9403 | #, fuzzy, c-format |
8986 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9404 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8987 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 9405 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8988 | 9406 | ||
8989 | #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 | 9407 | #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444 |
8990 | msgid "Port not in range\n" | 9408 | msgid "Port not in range\n" |
8991 | msgstr "" | 9409 | msgstr "" |
8992 | 9410 | ||
8993 | #: src/util/strings.c:1420 | 9411 | #: src/util/strings.c:1453 |
8994 | #, fuzzy, c-format | 9412 | #, fuzzy, c-format |
8995 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9413 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8996 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9414 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8997 | 9415 | ||
8998 | #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 | 9416 | #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615 |
8999 | #: src/util/strings.c:1603 | 9417 | #: src/util/strings.c:1636 |
9000 | #, c-format | 9418 | #, c-format |
9001 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9419 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9002 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9420 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9003 | 9421 | ||
9004 | #: src/util/strings.c:1560 | 9422 | #: src/util/strings.c:1593 |
9005 | #, c-format | 9423 | #, c-format |
9006 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9424 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9007 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 9425 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
9008 | 9426 | ||
9009 | #: src/util/strings.c:1612 | 9427 | #: src/util/strings.c:1645 |
9010 | #, fuzzy, c-format | 9428 | #, fuzzy, c-format |
9011 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9429 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9012 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9430 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9013 | 9431 | ||
9014 | #: src/util/strings.c:1664 | 9432 | #: src/util/strings.c:1697 |
9015 | #, c-format | 9433 | #, c-format |
9016 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9434 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9017 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 9435 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
9018 | 9436 | ||
9019 | #: src/util/strings.c:1714 | 9437 | #: src/util/strings.c:1747 |
9020 | #, fuzzy, c-format | 9438 | #, fuzzy, c-format |
9021 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9439 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9022 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9440 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
9023 | 9441 | ||
9024 | #: src/util/strings.c:1745 | 9442 | #: src/util/strings.c:1778 |
9025 | #, fuzzy, c-format | 9443 | #, fuzzy, c-format |
9026 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9444 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9027 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9445 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
@@ -9209,23 +9627,151 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9209 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9627 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9210 | msgstr "" | 9628 | msgstr "" |
9211 | 9629 | ||
9212 | #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573 | 9630 | #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593 |
9213 | #: src/include/gnunet_common.h:581 | 9631 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
9214 | #, fuzzy, c-format | 9632 | #, fuzzy, c-format |
9215 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9633 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9216 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9634 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9217 | 9635 | ||
9218 | #: src/include/gnunet_common.h:593 | 9636 | #: src/include/gnunet_common.h:613 |
9219 | #, fuzzy, c-format | 9637 | #, fuzzy, c-format |
9220 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9638 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9221 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9639 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9222 | 9640 | ||
9223 | #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629 | 9641 | #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649 |
9224 | #, c-format | 9642 | #, c-format |
9225 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9643 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9226 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9644 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9227 | 9645 | ||
9228 | #, fuzzy | 9646 | #, fuzzy |
9647 | #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" | ||
9648 | #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | ||
9649 | |||
9650 | #, fuzzy | ||
9651 | #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
9652 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
9653 | |||
9654 | #, fuzzy | ||
9655 | #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
9656 | #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | ||
9657 | |||
9658 | #, fuzzy | ||
9659 | #~ msgid "Transmitting service request.\n" | ||
9660 | #~ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | ||
9661 | |||
9662 | #, fuzzy | ||
9663 | #~ msgid "Could not send message to channel!\n" | ||
9664 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
9665 | |||
9666 | #, fuzzy | ||
9667 | #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | ||
9668 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
9669 | |||
9670 | #, fuzzy | ||
9671 | #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | ||
9672 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
9673 | |||
9674 | #, fuzzy | ||
9675 | #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | ||
9676 | #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | ||
9677 | |||
9678 | #, fuzzy | ||
9679 | #~ msgid "CADET initialized\n" | ||
9680 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
9681 | |||
9682 | #, fuzzy | ||
9683 | #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
9684 | #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" | ||
9685 | |||
9686 | #, fuzzy | ||
9687 | #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
9688 | #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" | ||
9689 | |||
9690 | #, fuzzy | ||
9691 | #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
9692 | #~ msgstr "" | ||
9693 | #~ "\n" | ||
9694 | #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
9695 | |||
9696 | #, fuzzy | ||
9697 | #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
9698 | #~ msgstr "" | ||
9699 | #~ "\n" | ||
9700 | #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
9701 | |||
9702 | #, fuzzy | ||
9703 | #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | ||
9704 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9705 | |||
9706 | #, fuzzy | ||
9707 | #~ msgid "# CONNECT messages received" | ||
9708 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9709 | |||
9710 | #, fuzzy | ||
9711 | #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented" | ||
9712 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
9713 | |||
9714 | #, fuzzy | ||
9715 | #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated" | ||
9716 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
9717 | |||
9718 | #, fuzzy | ||
9719 | #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent" | ||
9720 | #~ msgstr "# các thông báo bị tế phân" | ||
9721 | |||
9722 | #, fuzzy | ||
9723 | #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | ||
9724 | #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
9725 | |||
9726 | #, fuzzy | ||
9727 | #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | ||
9728 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9729 | |||
9730 | #, fuzzy | ||
9731 | #~ msgid "# fragments received via Bluetooth" | ||
9732 | #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | ||
9733 | |||
9734 | #, fuzzy | ||
9735 | #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth" | ||
9736 | #~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
9737 | |||
9738 | #, fuzzy | ||
9739 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
9740 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
9741 | |||
9742 | #, fuzzy | ||
9743 | #~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | ||
9744 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9745 | |||
9746 | #, fuzzy | ||
9747 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | ||
9748 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9749 | |||
9750 | #, fuzzy | ||
9751 | #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | ||
9752 | #~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | ||
9753 | |||
9754 | #, fuzzy | ||
9755 | #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
9756 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
9757 | |||
9758 | #, fuzzy | ||
9759 | #~ msgid "# WLAN messages defragmented" | ||
9760 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
9761 | |||
9762 | #, fuzzy | ||
9763 | #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN" | ||
9764 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9765 | |||
9766 | #, fuzzy | ||
9767 | #~ msgid "# fragments received via WLAN" | ||
9768 | #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | ||
9769 | |||
9770 | #, fuzzy | ||
9771 | #~ msgid "# DATA messages received via WLAN" | ||
9772 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9773 | |||
9774 | #, fuzzy | ||
9229 | #~ msgid "Peer `%s'\n" | 9775 | #~ msgid "Peer `%s'\n" |
9230 | #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 9776 | #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
9231 | 9777 | ||
@@ -9238,10 +9784,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9238 | #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 9784 | #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
9239 | 9785 | ||
9240 | #, fuzzy | 9786 | #, fuzzy |
9241 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
9242 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
9243 | |||
9244 | #, fuzzy | ||
9245 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 9787 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" |
9246 | #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 9788 | #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
9247 | 9789 | ||
@@ -9291,10 +9833,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9291 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 9833 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
9292 | 9834 | ||
9293 | #, fuzzy | 9835 | #, fuzzy |
9294 | #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | ||
9295 | #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | ||
9296 | |||
9297 | #, fuzzy | ||
9298 | #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 9836 | #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
9299 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 9837 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
9300 | 9838 | ||
@@ -9452,10 +9990,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9452 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" | 9990 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" |
9453 | 9991 | ||
9454 | #, fuzzy | 9992 | #, fuzzy |
9455 | #~ msgid "number of peers to start" | ||
9456 | #~ msgstr "số lần lặp lại" | ||
9457 | |||
9458 | #, fuzzy | ||
9459 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" | 9993 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" |
9460 | #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 9994 | #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
9461 | 9995 | ||
@@ -9501,10 +10035,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9501 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 10035 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
9502 | 10036 | ||
9503 | #, fuzzy | 10037 | #, fuzzy |
9504 | #~ msgid "Failed to create new signature" | ||
9505 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
9506 | |||
9507 | #, fuzzy | ||
9508 | #~ msgid "Failed to put new set of records in database" | 10038 | #~ msgid "Failed to put new set of records in database" |
9509 | #~ msgstr "" | 10039 | #~ msgstr "" |
9510 | #~ "\n" | 10040 | #~ "\n" |
@@ -9608,10 +10138,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9608 | #~ msgstr "Thoát" | 10138 | #~ msgstr "Thoát" |
9609 | 10139 | ||
9610 | #, fuzzy | 10140 | #, fuzzy |
9611 | #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | ||
9612 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
9613 | |||
9614 | #, fuzzy | ||
9615 | #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 10141 | #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
9616 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 10142 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
9617 | 10143 | ||
@@ -9644,10 +10170,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9644 | #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 10170 | #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
9645 | 10171 | ||
9646 | #, fuzzy | 10172 | #, fuzzy |
9647 | #~ msgid "Failed to connect to datastore service" | ||
9648 | #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
9649 | |||
9650 | #, fuzzy | ||
9651 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 10173 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
9652 | #~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 10174 | #~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
9653 | 10175 | ||
@@ -10085,10 +10607,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10085 | #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" | 10607 | #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" |
10086 | 10608 | ||
10087 | #, fuzzy | 10609 | #, fuzzy |
10088 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
10089 | #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | ||
10090 | |||
10091 | #, fuzzy | ||
10092 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 10610 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
10093 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 10611 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
10094 | 10612 | ||
@@ -10907,9 +11425,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10907 | #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" | 11425 | #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" |
10908 | #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n" | 11426 | #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n" |
10909 | 11427 | ||
10910 | #~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" | ||
10911 | #~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n" | ||
10912 | |||
10913 | #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" | 11428 | #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" |
10914 | #~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n" | 11429 | #~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n" |
10915 | 11430 | ||
@@ -10928,15 +11443,9 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10928 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 11443 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
10929 | #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" | 11444 | #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" |
10930 | 11445 | ||
10931 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | ||
10932 | #~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | ||
10933 | |||
10934 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" | 11446 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" |
10935 | #~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)" | 11447 | #~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)" |
10936 | 11448 | ||
10937 | #~ msgid "message size" | ||
10938 | #~ msgstr "kích cỡ tin nhắn" | ||
10939 | |||
10940 | #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" | 11449 | #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" |
10941 | #~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn" | 11450 | #~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn" |
10942 | 11451 | ||
@@ -10983,9 +11492,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10983 | #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" | 11492 | #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" |
10984 | #~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n" | 11493 | #~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n" |
10985 | 11494 | ||
10986 | #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" | ||
10987 | #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | ||
10988 | |||
10989 | #~ msgid "" | 11495 | #~ msgid "" |
10990 | #~ "\n" | 11496 | #~ "\n" |
10991 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | 11497 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" |
@@ -11487,9 +11993,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
11487 | #~ msgid "Cannot get size of file `%s'" | 11993 | #~ msgid "Cannot get size of file `%s'" |
11488 | #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »" | 11994 | #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »" |
11489 | 11995 | ||
11490 | #~ msgid "Cannot hash `%s'.\n" | ||
11491 | #~ msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" | ||
11492 | |||
11493 | #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" | 11996 | #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" |
11494 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n" | 11997 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n" |
11495 | 11998 | ||
@@ -11770,9 +12273,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
11770 | #~ msgid "Inserting with hops %d\n" | 12273 | #~ msgid "Inserting with hops %d\n" |
11771 | #~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n" | 12274 | #~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n" |
11772 | 12275 | ||
11773 | #~ msgid "Request level %d from peer %d\n" | ||
11774 | #~ msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" | ||
11775 | |||
11776 | #~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n" | 12276 | #~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n" |
11777 | #~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n" | 12277 | #~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n" |
11778 | 12278 | ||
@@ -13253,9 +13753,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
13253 | #~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." | 13753 | #~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." |
13254 | #~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd." | 13754 | #~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd." |
13255 | 13755 | ||
13256 | #~ msgid "General options" | ||
13257 | #~ msgstr "Tùy chọn chung" | ||
13258 | |||
13259 | #~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content" | 13756 | #~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content" |
13260 | #~ msgstr "" | 13757 | #~ msgstr "" |
13261 | #~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào" | 13758 | #~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào" |
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 910ccba99..4d822bbc9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -355,149 +355,149 @@ msgstr "" | |||
355 | msgid "Received last message for %s \n" | 355 | msgid "Received last message for %s \n" |
356 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
357 | 357 | ||
358 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 | 358 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 |
359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 | 359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 |
360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 |
361 | #, c-format | 361 | #, c-format |
362 | msgid "" | 362 | msgid "" |
363 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 363 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
364 | "%llu\n" | 364 | "%llu\n" |
365 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
366 | 366 | ||
367 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | 367 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 |
368 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 | 368 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 |
369 | #, c-format | 369 | #, c-format |
370 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 370 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
371 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 | 373 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 |
374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 | 374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 |
375 | #, c-format | 375 | #, c-format |
376 | msgid "" | 376 | msgid "" |
377 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 377 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
378 | "%llu\n" | 378 | "%llu\n" |
379 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | 380 | ||
381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 | 381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 |
382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 |
383 | #, c-format | 383 | #, c-format |
384 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 384 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
385 | msgstr "" | 385 | msgstr "" |
386 | 386 | ||
387 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | 387 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 |
388 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 | 388 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 |
389 | #, c-format | 389 | #, c-format |
390 | msgid "" | 390 | msgid "" |
391 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 391 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
392 | "%llu\n" | 392 | "%llu\n" |
393 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
394 | 394 | ||
395 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 | 395 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410 |
396 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 396 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 |
397 | msgid "solver to use" | 397 | msgid "solver to use" |
398 | msgstr "" | 398 | msgstr "" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 | 400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413 |
401 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 401 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 |
402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 |
403 | msgid "experiment to use" | 403 | msgid "experiment to use" |
404 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | 405 | ||
406 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 | 406 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416 |
407 | msgid "be verbose" | 407 | msgid "be verbose" |
408 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
409 | 409 | ||
410 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | 410 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419 |
411 | #, fuzzy | 411 | #, fuzzy |
412 | msgid "print logging" | 412 | msgid "print logging" |
413 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 413 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
414 | 414 | ||
415 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 | 415 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422 |
416 | msgid "save logging to disk" | 416 | msgid "save logging to disk" |
417 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
418 | 418 | ||
419 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | 419 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425 |
420 | msgid "disable normalization" | 420 | msgid "disable normalization" |
421 | msgstr "" | 421 | msgstr "" |
422 | 422 | ||
423 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | 423 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
424 | #, c-format | 424 | #, c-format |
425 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 425 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
426 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
427 | 427 | ||
428 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 | 428 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 |
429 | #, fuzzy, c-format | 429 | #, fuzzy, c-format |
430 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 430 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
431 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 431 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
432 | 432 | ||
433 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 | 433 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 |
434 | #, fuzzy | 434 | #, fuzzy |
435 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 435 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
436 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 436 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
437 | 437 | ||
438 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 | 438 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 |
439 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 439 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
440 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
441 | 441 | ||
442 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 | 442 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941 |
443 | #, c-format | 443 | #, c-format |
444 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 444 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
445 | msgstr "" | 445 | msgstr "" |
446 | 446 | ||
447 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 | 447 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 |
448 | #, c-format | 448 | #, c-format |
449 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 449 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
450 | msgstr "" | 450 | msgstr "" |
451 | 451 | ||
452 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 | 452 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 |
453 | msgid "" | 453 | msgid "" |
454 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | 454 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" |
455 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
456 | 456 | ||
457 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | 457 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 |
458 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | 458 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 |
459 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | 459 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 |
460 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | 460 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 |
461 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | 461 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 |
462 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | 462 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 |
463 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | 463 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 |
464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | 464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837 |
465 | #, fuzzy, c-format | 465 | #, fuzzy, c-format |
466 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 466 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
467 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 467 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
468 | 468 | ||
469 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | 469 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 |
470 | #, c-format | 470 | #, c-format |
471 | msgid "" | 471 | msgid "" |
472 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 472 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
473 | "%llu must be at least %llu\n" | 473 | "%llu must be at least %llu\n" |
474 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
475 | 475 | ||
476 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 | 476 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 |
477 | #, c-format | 477 | #, c-format |
478 | msgid "" | 478 | msgid "" |
479 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 479 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
480 | "must be at least %llu\n" | 480 | "must be at least %llu\n" |
481 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
482 | 482 | ||
483 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | 483 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 |
484 | #, c-format | 484 | #, c-format |
485 | msgid "" | 485 | msgid "" |
486 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 486 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
487 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
488 | 488 | ||
489 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 | 489 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 |
490 | #, c-format | 490 | #, c-format |
491 | msgid "" | 491 | msgid "" |
492 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 492 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
493 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
494 | 494 | ||
495 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 | 495 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 |
496 | #, c-format | 496 | #, c-format |
497 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 497 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
498 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
499 | 499 | ||
500 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 | 500 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847 |
501 | #, fuzzy, c-format | 501 | #, fuzzy, c-format |
502 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 502 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
503 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 503 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" | |||
535 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 535 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
536 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 536 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
537 | 537 | ||
538 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 | 538 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677 |
539 | #, fuzzy | 539 | #, fuzzy |
540 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 540 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
541 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | 541 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" |
@@ -556,169 +556,187 @@ msgid "" | |||
556 | "= %u KiB/s\n" | 556 | "= %u KiB/s\n" |
557 | msgstr "" | 557 | msgstr "" |
558 | 558 | ||
559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 | 559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296 |
560 | #, c-format | 560 | #, c-format |
561 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 561 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
562 | msgstr "" | 562 | msgstr "" |
563 | 563 | ||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 | 564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300 |
565 | #, c-format | 565 | #, c-format |
566 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 566 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" |
567 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
568 | 568 | ||
569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 | 569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 |
570 | msgid "active " | ||
571 | msgstr "" | ||
572 | |||
573 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 | ||
574 | msgid "inactive " | ||
575 | msgstr "" | ||
576 | |||
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 | ||
570 | #, c-format | 578 | #, c-format |
571 | msgid "" | 579 | msgid "" |
572 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 580 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
573 | "s, %s\n" | 581 | "s, %s\n" |
574 | msgstr "" | 582 | msgstr "" |
575 | 583 | ||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 | 584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544 |
585 | #, c-format | ||
586 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
587 | msgstr "" | ||
588 | |||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 | ||
577 | #, c-format | 590 | #, c-format |
578 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 591 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
579 | msgstr "" | 592 | msgstr "" |
580 | 593 | ||
581 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 | 594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
582 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 595 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1855 |
596 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | ||
583 | #, fuzzy, c-format | 597 | #, fuzzy, c-format |
584 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 598 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
585 | msgstr "服务已删除。\n" | 599 | msgstr "服务已删除。\n" |
586 | 600 | ||
587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 | 601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 |
602 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 | ||
588 | #, fuzzy, c-format | 603 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 604 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
590 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 605 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
591 | 606 | ||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 | 607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 |
593 | #, c-format | 608 | #, c-format |
594 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 609 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
595 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
596 | 611 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 612 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 |
598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 | 613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 |
599 | #, fuzzy, c-format | 614 | #, fuzzy |
600 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 615 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
601 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 616 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
602 | 617 | ||
603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 |
604 | #, fuzzy, c-format | 619 | #, fuzzy |
605 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 620 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
606 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 621 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
607 | 622 | ||
608 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 | 623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 |
609 | #, fuzzy, c-format | 624 | #, fuzzy |
610 | msgid "No preference type given!\n" | 625 | msgid "No preference type given!\n" |
611 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 626 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
612 | 627 | ||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 | 628 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 |
614 | #, c-format | ||
615 | msgid "No peer given!\n" | 629 | msgid "No peer given!\n" |
616 | msgstr "" | 630 | msgstr "" |
617 | 631 | ||
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 | 632 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 |
619 | msgid "Valid type required\n" | 633 | msgid "Valid type required\n" |
620 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
621 | 635 | ||
622 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 | 636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 |
623 | msgid "get list of active addresses currently used" | 637 | msgid "get list of active addresses currently used" |
624 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
625 | 639 | ||
626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 | 640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 |
627 | msgid "get list of all active addresses" | 641 | msgid "get list of all active addresses" |
628 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
629 | 643 | ||
630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 | 644 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 |
631 | #, fuzzy | 645 | #, fuzzy |
632 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 646 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
633 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 647 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
634 | 648 | ||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 | 649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 |
636 | msgid "monitor mode" | 650 | msgid "monitor mode" |
637 | msgstr "" | 651 | msgstr "" |
638 | 652 | ||
639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 | 653 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 |
640 | #, fuzzy | 654 | #, fuzzy |
641 | msgid "set preference for the given peer" | 655 | msgid "set preference for the given peer" |
642 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 656 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
643 | 657 | ||
644 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 | 658 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 |
645 | msgid "print all configured quotas" | 659 | msgid "print all configured quotas" |
646 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
647 | 661 | ||
648 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 | 662 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 |
649 | msgid "peer id" | 663 | msgid "peer id" |
650 | msgstr "" | 664 | msgstr "" |
651 | 665 | ||
652 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 | 666 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 |
653 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 667 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
654 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
655 | 669 | ||
656 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 | 670 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 |
657 | msgid "preference value" | 671 | msgid "preference value" |
658 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
659 | 673 | ||
660 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 | 674 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 |
661 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 675 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
662 | msgstr "" | 676 | msgstr "" |
663 | 677 | ||
664 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 | 678 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 |
665 | #, fuzzy | 679 | #, fuzzy |
666 | msgid "Print information about ATS state" | 680 | msgid "Print information about ATS state" |
667 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 681 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
668 | 682 | ||
669 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | 683 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376 |
670 | #, fuzzy, c-format | 684 | #, fuzzy, c-format |
671 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 685 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
672 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 686 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
673 | 687 | ||
674 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | 688 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626 |
675 | #, fuzzy, c-format | 689 | #, fuzzy, c-format |
676 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 690 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
677 | msgstr "无效条目。\n" | 691 | msgstr "无效条目。\n" |
678 | 692 | ||
679 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | 693 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669 |
680 | #, fuzzy, c-format | 694 | #, fuzzy, c-format |
681 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 695 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
682 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 696 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
683 | 697 | ||
684 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | 698 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735 |
685 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 699 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
686 | msgstr "" | 700 | msgstr "" |
687 | 701 | ||
688 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | 702 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832 |
689 | #, fuzzy | 703 | #, fuzzy |
690 | msgid "provide information about a particular connection" | 704 | msgid "provide information about a particular connection" |
691 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 705 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
692 | 706 | ||
693 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | 707 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835 |
694 | msgid "activate echo mode" | 708 | msgid "activate echo mode" |
695 | msgstr "" | 709 | msgstr "" |
696 | 710 | ||
697 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | 711 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838 |
712 | msgid "dump debug information to STDERR" | ||
713 | msgstr "" | ||
714 | |||
715 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 | ||
698 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 716 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
699 | msgstr "" | 717 | msgstr "" |
700 | 718 | ||
701 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | 719 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847 |
702 | #, fuzzy | 720 | #, fuzzy |
703 | msgid "provide information about a patricular peer" | 721 | msgid "provide information about a patricular peer" |
704 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 722 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
705 | 723 | ||
706 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 724 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850 |
707 | #, fuzzy | 725 | #, fuzzy |
708 | msgid "provide information about all peers" | 726 | msgid "provide information about all peers" |
709 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 727 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
710 | 728 | ||
711 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | 729 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853 |
712 | #, fuzzy | 730 | #, fuzzy |
713 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 731 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
714 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 732 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
715 | 733 | ||
716 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | 734 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856 |
717 | #, fuzzy | 735 | #, fuzzy |
718 | msgid "provide information about all tunnels" | 736 | msgid "provide information about all tunnels" |
719 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 737 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
720 | 738 | ||
721 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | 739 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 |
722 | msgid "Wrong CORE service\n" | 740 | msgid "Wrong CORE service\n" |
723 | msgstr "" | 741 | msgstr "" |
724 | 742 | ||
@@ -733,8 +751,8 @@ msgid "how many peers receive one value?" | |||
733 | msgstr "" | 751 | msgstr "" |
734 | 752 | ||
735 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 | 753 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
736 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 754 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
737 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 755 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 |
738 | #, fuzzy | 756 | #, fuzzy |
739 | msgid "number of values" | 757 | msgid "number of values" |
740 | msgstr "迭代次数" | 758 | msgstr "迭代次数" |
@@ -752,269 +770,270 @@ msgstr "" | |||
752 | msgid "be more verbose (print received values)" | 770 | msgid "be more verbose (print received values)" |
753 | msgstr "" | 771 | msgstr "" |
754 | 772 | ||
755 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 | 773 | #: src/conversation/conversation_api.c:493 |
756 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:470 | 774 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:475 |
757 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 775 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
758 | msgstr "" | 776 | msgstr "" |
759 | 777 | ||
760 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | 778 | #: src/conversation/conversation_api.c:617 |
761 | #, fuzzy | 779 | #, fuzzy |
762 | msgid "number too large" | 780 | msgid "number too large" |
763 | msgstr "迭代次数" | 781 | msgstr "迭代次数" |
764 | 782 | ||
765 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 |
766 | #, c-format | 784 | #, c-format |
767 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 785 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
768 | msgstr "" | 786 | msgstr "" |
769 | 787 | ||
770 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 | 788 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:291 |
771 | #, c-format | 789 | #, c-format |
772 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 790 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
773 | msgstr "" | 791 | msgstr "" |
774 | 792 | ||
775 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 793 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:323 |
776 | #, c-format | 794 | #, c-format |
777 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 795 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
778 | msgstr "" | 796 | msgstr "" |
779 | 797 | ||
780 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 | 798 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 |
781 | #, c-format | 799 | #, c-format |
782 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 800 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
783 | msgstr "" | 801 | msgstr "" |
784 | 802 | ||
785 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 | 803 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:346 |
786 | #, c-format | 804 | #, c-format |
787 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 805 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
788 | msgstr "" | 806 | msgstr "" |
789 | 807 | ||
790 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 808 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360 |
791 | #, fuzzy | 809 | #, fuzzy |
792 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 810 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
793 | msgstr "发送消息失败。\n" | 811 | msgstr "发送消息失败。\n" |
794 | 812 | ||
795 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 813 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:372 |
796 | #, c-format | 814 | #, c-format |
797 | msgid "" | 815 | msgid "" |
798 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" | 816 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" |
799 | msgstr "" | 817 | msgstr "" |
800 | 818 | ||
801 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 | 819 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:394 |
802 | #, c-format | 820 | #, c-format |
803 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 821 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
804 | msgstr "" | 822 | msgstr "" |
805 | 823 | ||
806 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 | 824 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 |
807 | #, fuzzy, c-format | 825 | #, fuzzy, c-format |
808 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 826 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
809 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 827 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
810 | 828 | ||
811 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 |
812 | #, fuzzy, c-format | 830 | #, fuzzy, c-format |
813 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 831 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
814 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 832 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
815 | 833 | ||
816 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 |
817 | msgid "Call terminated\n" | 835 | #, c-format |
836 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | ||
818 | msgstr "" | 837 | msgstr "" |
819 | 838 | ||
820 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 839 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425 |
821 | #, c-format | 840 | #, c-format |
822 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 841 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
823 | msgstr "" | 842 | msgstr "" |
824 | 843 | ||
825 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 844 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 |
826 | #, c-format | 845 | #, c-format |
827 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 846 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
828 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
829 | 848 | ||
830 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 | 849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436 |
831 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 850 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
832 | msgstr "" | 851 | msgstr "" |
833 | 852 | ||
834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 | 853 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:504 |
835 | #, fuzzy, c-format | 854 | #, fuzzy, c-format |
836 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 855 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
837 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 856 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
838 | 857 | ||
839 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 | 858 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:520 |
840 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 | 859 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 |
841 | #, c-format | 860 | #, c-format |
842 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 861 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
843 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
844 | 863 | ||
845 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 | 864 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 | 865 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:584 |
847 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 866 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
848 | msgstr "" | 867 | msgstr "" |
849 | 868 | ||
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 | 869 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 |
851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 | 870 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:597 |
852 | #, c-format | 871 | #, c-format |
853 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 872 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
854 | msgstr "" | 873 | msgstr "" |
855 | 874 | ||
856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 | 875 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
857 | msgid "Call recipient missing.\n" | 876 | msgid "Call recipient missing.\n" |
858 | msgstr "" | 877 | msgstr "" |
859 | 878 | ||
860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 | 879 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:608 |
861 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 880 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
862 | msgstr "" | 881 | msgstr "" |
863 | 882 | ||
864 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 883 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 |
865 | #, c-format | 884 | #, c-format |
866 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 885 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
867 | msgstr "" | 886 | msgstr "" |
868 | 887 | ||
869 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 | 888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
870 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 889 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
871 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
872 | 891 | ||
873 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 | 892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 |
874 | #, c-format | 893 | #, c-format |
875 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 894 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
876 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
877 | 896 | ||
878 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 | 897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 |
879 | #, c-format | 898 | #, c-format |
880 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 899 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
881 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
882 | 901 | ||
883 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 | 902 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:689 |
884 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 903 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 |
885 | #, c-format | 904 | #, c-format |
886 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 905 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
887 | msgstr "" | 906 | msgstr "" |
888 | 907 | ||
889 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 908 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:694 |
890 | msgid "" | 909 | msgid "" |
891 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 910 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
892 | "calls.\n" | 911 | "calls.\n" |
893 | msgstr "" | 912 | msgstr "" |
894 | 913 | ||
895 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 | 914 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
896 | #, fuzzy, c-format | 915 | #, fuzzy, c-format |
897 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 916 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
898 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 917 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
899 | 918 | ||
900 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 | 919 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
901 | #, c-format | 920 | #, c-format |
902 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 921 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
903 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
904 | 923 | ||
905 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 | 924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
906 | msgid "Calls waiting:\n" | 925 | msgid "Calls waiting:\n" |
907 | msgstr "" | 926 | msgstr "" |
908 | 927 | ||
909 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 | 928 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:733 |
910 | #, fuzzy, c-format | 929 | #, fuzzy, c-format |
911 | msgid "#%u: `%s'\n" | 930 | msgid "#%u: `%s'\n" |
912 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 931 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
913 | 932 | ||
914 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 | 933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
915 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 | 934 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
916 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 935 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
917 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
918 | 937 | ||
919 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 | 938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 |
920 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 939 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:825 |
921 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 940 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
922 | msgstr "" | 941 | msgstr "" |
923 | 942 | ||
924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | 943 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 |
925 | #, c-format | 944 | #, c-format |
926 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 945 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
927 | msgstr "" | 946 | msgstr "" |
928 | 947 | ||
929 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 |
930 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 949 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
931 | msgstr "" | 950 | msgstr "" |
932 | 951 | ||
933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 | 952 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
934 | #, c-format | 953 | #, c-format |
935 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 954 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
936 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
937 | 956 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 957 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 |
939 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 958 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
940 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
941 | 960 | ||
942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 | 961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 |
943 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 962 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
944 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
945 | 964 | ||
946 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 | 965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:918 |
947 | #, c-format | 966 | #, c-format |
948 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 967 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
949 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
950 | 969 | ||
951 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 | 970 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 |
952 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 971 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
953 | msgstr "" | 972 | msgstr "" |
954 | 973 | ||
955 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 | 974 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 |
956 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 975 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
957 | msgstr "" | 976 | msgstr "" |
958 | 977 | ||
959 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 978 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
960 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 979 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
961 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
962 | 981 | ||
963 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 | 982 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 |
964 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 983 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
965 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
966 | 985 | ||
967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 986 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
968 | msgid "" | 987 | msgid "" |
969 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 988 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
970 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 989 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
971 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
972 | 991 | ||
973 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 | 992 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 |
974 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 993 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
975 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
976 | 995 | ||
977 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 | 996 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 |
978 | msgid "Use `/status' to print status information" | 997 | msgid "Use `/status' to print status information" |
979 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
980 | 999 | ||
981 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 | 1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
982 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1001 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
983 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" |
984 | 1003 | ||
985 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 | 1004 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 |
986 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1005 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
987 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
988 | 1007 | ||
989 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 | 1008 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168 |
990 | #, fuzzy, c-format | 1009 | #, fuzzy, c-format |
991 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1010 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
992 | msgstr "发送消息失败。\n" | 1011 | msgstr "发送消息失败。\n" |
993 | 1012 | ||
994 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 | 1013 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181 |
995 | #, c-format | 1014 | #, c-format |
996 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1015 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
997 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
998 | 1017 | ||
999 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 1018 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216 |
1000 | #, fuzzy | 1019 | #, fuzzy |
1001 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1020 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1002 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 1021 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
1003 | 1022 | ||
1004 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 | 1023 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 |
1005 | #, fuzzy | 1024 | #, fuzzy |
1006 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1025 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1007 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1026 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1008 | 1027 | ||
1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 | 1028 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1010 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1029 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
1011 | msgstr "" | 1030 | msgstr "" |
1012 | 1031 | ||
1013 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 | 1032 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269 |
1014 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1033 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1015 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
1016 | 1035 | ||
1017 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 | 1036 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1018 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1037 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1019 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
1020 | 1039 | ||
@@ -1042,6 +1061,7 @@ msgstr "" | |||
1042 | 1061 | ||
1043 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 1062 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
1044 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 | 1063 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 |
1064 | #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70 | ||
1045 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 1065 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
1046 | msgid "help text" | 1066 | msgid "help text" |
1047 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
@@ -1051,59 +1071,59 @@ msgstr "" | |||
1051 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 1071 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1052 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 1072 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1053 | 1073 | ||
1054 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 | 1074 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589 |
1055 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 1075 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1056 | msgstr "" | 1076 | msgstr "" |
1057 | 1077 | ||
1058 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 | 1078 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614 |
1059 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 | 1079 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 |
1060 | msgid "Connection established.\n" | 1080 | msgid "Connection established.\n" |
1061 | msgstr "" | 1081 | msgstr "" |
1062 | 1082 | ||
1063 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 | 1083 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619 |
1064 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 | 1084 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 |
1065 | #, fuzzy, c-format | 1085 | #, fuzzy, c-format |
1066 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 1086 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1067 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 1087 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1068 | 1088 | ||
1069 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 | 1089 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633 |
1070 | #, c-format | 1090 | #, c-format |
1071 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 1091 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1072 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1073 | 1093 | ||
1074 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 | 1094 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 |
1075 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 | 1095 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 |
1076 | #, fuzzy, c-format | 1096 | #, fuzzy, c-format |
1077 | msgid "Connection failure: %s\n" | 1097 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1078 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1098 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1079 | 1099 | ||
1080 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 | 1100 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667 |
1081 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 | 1101 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 |
1082 | msgid "Wrong Spec\n" | 1102 | msgid "Wrong Spec\n" |
1083 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1084 | 1104 | ||
1085 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 | 1105 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673 |
1086 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 | 1106 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 |
1087 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 1107 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1088 | msgstr "" | 1108 | msgstr "" |
1089 | 1109 | ||
1090 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 | 1110 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687 |
1091 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 | 1111 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 |
1092 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 1112 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1093 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1094 | 1114 | ||
1095 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 | 1115 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694 |
1096 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 | 1116 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 |
1097 | #, fuzzy, c-format | 1117 | #, fuzzy, c-format |
1098 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 1118 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1099 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 1119 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1100 | 1120 | ||
1101 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 | 1121 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 |
1102 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 | 1122 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 |
1103 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 1123 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1104 | msgstr "" | 1124 | msgstr "" |
1105 | 1125 | ||
1106 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 | 1126 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770 |
1107 | #, c-format | 1127 | #, c-format |
1108 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 1128 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1109 | msgstr "" | 1129 | msgstr "" |
@@ -1172,17 +1192,17 @@ msgstr "“%s”说:%s\n" | |||
1172 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | 1192 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" |
1173 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1193 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1174 | 1194 | ||
1175 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 | 1195 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853 |
1176 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1196 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1177 | msgstr "" | 1197 | msgstr "" |
1178 | 1198 | ||
1179 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 | 1199 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944 |
1180 | #, c-format | 1200 | #, c-format |
1181 | msgid "" | 1201 | msgid "" |
1182 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1202 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1183 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
1184 | 1204 | ||
1185 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 | 1205 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351 |
1186 | #, fuzzy, c-format | 1206 | #, fuzzy, c-format |
1187 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" | 1207 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1188 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1208 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
@@ -1248,7 +1268,7 @@ msgstr "未知错误" | |||
1248 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1268 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1249 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1250 | 1270 | ||
1251 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | 1271 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 |
1252 | #, fuzzy, c-format | 1272 | #, fuzzy, c-format |
1253 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1273 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1254 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1274 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -1259,7 +1279,7 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
1259 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 1279 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
1260 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1280 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1261 | 1281 | ||
1262 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 | 1282 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 |
1263 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1283 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1264 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
1265 | 1285 | ||
@@ -1290,130 +1310,130 @@ msgstr "" | |||
1290 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1310 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1291 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1292 | 1312 | ||
1293 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 | 1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
1294 | msgid "# bytes encrypted" | 1314 | msgid "# bytes encrypted" |
1295 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1296 | 1316 | ||
1297 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 | 1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1298 | msgid "# bytes decrypted" | 1318 | msgid "# bytes decrypted" |
1299 | msgstr "" | 1319 | msgstr "" |
1300 | 1320 | ||
1301 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 | 1321 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703 |
1302 | msgid "# key exchanges initiated" | 1322 | msgid "# key exchanges initiated" |
1303 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1304 | 1324 | ||
1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 | 1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747 |
1306 | msgid "# key exchanges stopped" | 1326 | msgid "# key exchanges stopped" |
1307 | msgstr "" | 1327 | msgstr "" |
1308 | 1328 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 | 1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 |
1310 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1330 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1311 | msgstr "" | 1331 | msgstr "" |
1312 | 1332 | ||
1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 | 1333 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 |
1314 | msgid "# ephemeral keys received" | 1334 | msgid "# ephemeral keys received" |
1315 | msgstr "" | 1335 | msgstr "" |
1316 | 1336 | ||
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 |
1318 | #, c-format | 1338 | #, c-format |
1319 | msgid "" | 1339 | msgid "" |
1320 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1340 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1321 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1341 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1322 | msgstr "" | 1342 | msgstr "" |
1323 | 1343 | ||
1324 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 | 1344 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 |
1325 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1345 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1326 | msgstr "" | 1346 | msgstr "" |
1327 | 1347 | ||
1328 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 | 1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 |
1329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1330 | msgid "# PING messages received" | 1350 | msgid "# PING messages received" |
1331 | msgstr "" | 1351 | msgstr "" |
1332 | 1352 | ||
1333 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 | 1353 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 |
1334 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1354 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1335 | msgstr "" | 1355 | msgstr "" |
1336 | 1356 | ||
1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 | 1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 |
1338 | #, c-format | 1358 | #, c-format |
1339 | msgid "" | 1359 | msgid "" |
1340 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1360 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1341 | "%s'\n" | 1361 | "%s'\n" |
1342 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1343 | 1363 | ||
1344 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 | 1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 |
1345 | msgid "# PONG messages created" | 1365 | msgid "# PONG messages created" |
1346 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1347 | 1367 | ||
1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 | 1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1349 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1369 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1350 | msgstr "" | 1370 | msgstr "" |
1351 | 1371 | ||
1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1353 | msgid "# keepalive messages sent" | 1373 | msgid "# keepalive messages sent" |
1354 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1355 | 1375 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 | 1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 |
1357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 |
1358 | msgid "# PONG messages received" | 1378 | msgid "# PONG messages received" |
1359 | msgstr "" | 1379 | msgstr "" |
1360 | 1380 | ||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 | 1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1362 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1382 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1363 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1364 | 1384 | ||
1365 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 | 1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 |
1366 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1386 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1367 | msgstr "" | 1387 | msgstr "" |
1368 | 1388 | ||
1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 |
1370 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1390 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1371 | msgstr "" | 1391 | msgstr "" |
1372 | 1392 | ||
1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 | 1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1374 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1394 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1375 | msgstr "" | 1395 | msgstr "" |
1376 | 1396 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
1378 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1398 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1379 | msgstr "" | 1399 | msgstr "" |
1380 | 1400 | ||
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 | 1401 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 |
1382 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1402 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1383 | msgstr "" | 1403 | msgstr "" |
1384 | 1404 | ||
1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 | 1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 |
1386 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1406 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1387 | msgstr "" | 1407 | msgstr "" |
1388 | 1408 | ||
1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 1409 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 |
1390 | #, c-format | 1410 | #, c-format |
1391 | msgid "" | 1411 | msgid "" |
1392 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1412 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1393 | msgstr "" | 1413 | msgstr "" |
1394 | 1414 | ||
1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 | 1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 |
1396 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1416 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1397 | msgstr "" | 1417 | msgstr "" |
1398 | 1418 | ||
1399 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 | 1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
1401 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1421 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1402 | msgstr "" | 1422 | msgstr "" |
1403 | 1423 | ||
1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 | 1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1405 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1425 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1406 | msgstr "" | 1426 | msgstr "" |
1407 | 1427 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 | 1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 |
1409 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1429 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1410 | msgstr "" | 1430 | msgstr "" |
1411 | 1431 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 |
1413 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1433 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1414 | msgstr "" | 1434 | msgstr "" |
1415 | 1435 | ||
1416 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 | 1436 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
1417 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1437 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1418 | msgstr "" | 1438 | msgstr "" |
1419 | 1439 | ||
@@ -1439,14 +1459,13 @@ msgstr "" | |||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 | 1459 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1440 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1442 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 | 1462 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 |
1443 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1463 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1444 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1445 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | ||
1446 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 | 1467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 |
1449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 | 1468 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 |
1450 | msgid "# peers connected" | 1469 | msgid "# peers connected" |
1451 | msgstr "" | 1470 | msgstr "" |
1452 | 1471 | ||
@@ -1516,7 +1535,7 @@ msgstr "" | |||
1516 | msgid "Heap datacache running\n" | 1535 | msgid "Heap datacache running\n" |
1517 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1536 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1518 | 1537 | ||
1519 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 | 1538 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391 |
1520 | msgid "Postgres datacache running\n" | 1539 | msgid "Postgres datacache running\n" |
1521 | msgstr "" | 1540 | msgstr "" |
1522 | 1541 | ||
@@ -1536,24 +1555,24 @@ msgstr "" | |||
1536 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1555 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1537 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1556 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1538 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1557 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1539 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1558 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622 |
1540 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 | 1559 | #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1541 | #, fuzzy, c-format | 1560 | #, fuzzy, c-format |
1542 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1561 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1543 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1562 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1544 | 1563 | ||
1545 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 1564 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449 |
1546 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1565 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1547 | msgstr "" | 1566 | msgstr "" |
1548 | 1567 | ||
1549 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 1568 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483 |
1550 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 | 1569 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
1551 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 | 1570 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1552 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 | 1571 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
1553 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1572 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1554 | msgstr "" | 1573 | msgstr "" |
1555 | 1574 | ||
1556 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 | 1575 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490 |
1557 | #, fuzzy, c-format | 1576 | #, fuzzy, c-format |
1558 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 1577 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
1559 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1578 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -1840,12 +1859,12 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
1840 | msgid "Mysql database running\n" | 1859 | msgid "Mysql database running\n" |
1841 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1842 | 1861 | ||
1843 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 | 1862 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 |
1844 | #, fuzzy | 1863 | #, fuzzy |
1845 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1864 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1846 | msgstr "发送消息失败。\n" | 1865 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1847 | 1866 | ||
1848 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1867 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 |
1849 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1868 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1850 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1869 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1851 | msgid "Postgres database running\n" | 1870 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1862,31 +1881,31 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
1862 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1881 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1863 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1882 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1864 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1883 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1865 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | 1884 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 |
1866 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1885 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 |
1867 | #, c-format | 1886 | #, c-format |
1868 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1887 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1869 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 1888 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
1870 | 1889 | ||
1871 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 | 1890 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 |
1872 | #, fuzzy | 1891 | #, fuzzy |
1873 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1892 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1874 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" | 1893 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" |
1875 | 1894 | ||
1876 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 1895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1877 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1896 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1878 | msgstr "" | 1897 | msgstr "" |
1879 | 1898 | ||
1880 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 | 1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 |
1881 | #, c-format | 1900 | #, c-format |
1882 | msgid "" | 1901 | msgid "" |
1883 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1902 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1884 | "bytes)\n" | 1903 | "bytes)\n" |
1885 | msgstr "" | 1904 | msgstr "" |
1886 | 1905 | ||
1887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 | 1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 |
1888 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 | 1907 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1889 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 | 1908 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1890 | #, fuzzy | 1909 | #, fuzzy |
1891 | msgid "Sqlite database running\n" | 1910 | msgid "Sqlite database running\n" |
1892 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1911 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -1895,7 +1914,7 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1895 | msgid "Template database running\n" | 1914 | msgid "Template database running\n" |
1896 | msgstr "" | 1915 | msgstr "" |
1897 | 1916 | ||
1898 | #: src/dht/dht_api.c:376 | 1917 | #: src/dht/dht_api.c:403 |
1899 | #, fuzzy | 1918 | #, fuzzy |
1900 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1919 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1901 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1920 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -1943,7 +1962,7 @@ msgstr "" | |||
1943 | 1962 | ||
1944 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1963 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1945 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1964 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1946 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 | 1965 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 |
1947 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1966 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1948 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 1967 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
1949 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1968 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -1961,6 +1980,53 @@ msgstr "" | |||
1961 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1980 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1962 | msgstr "" | 1981 | msgstr "" |
1963 | 1982 | ||
1983 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 | ||
1984 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
1985 | #, fuzzy, c-format | ||
1986 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
1987 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
1988 | |||
1989 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 | ||
1990 | #, fuzzy | ||
1991 | msgid "number of peers to start" | ||
1992 | msgstr "迭代次数" | ||
1993 | |||
1994 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 | ||
1995 | msgid "" | ||
1996 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
1997 | "for R5N)" | ||
1998 | msgstr "" | ||
1999 | |||
2000 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
2001 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
2002 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2003 | msgstr "" | ||
2004 | |||
2005 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 | ||
2006 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2007 | msgstr "" | ||
2008 | |||
2009 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 | ||
2010 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2011 | msgstr "" | ||
2012 | |||
2013 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 | ||
2014 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2015 | msgstr "" | ||
2016 | |||
2017 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 | ||
2018 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2019 | msgstr "" | ||
2020 | |||
2021 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 | ||
2022 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2023 | msgstr "" | ||
2024 | |||
2025 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 | ||
2026 | #, fuzzy | ||
2027 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2028 | msgstr "无法访问该服务" | ||
2029 | |||
1964 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 | 2030 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
1965 | msgid "PUT request sent with key" | 2031 | msgid "PUT request sent with key" |
1966 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
@@ -2007,108 +2073,108 @@ msgstr "" | |||
2007 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2073 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2008 | msgstr "" | 2074 | msgstr "" |
2009 | 2075 | ||
2010 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 | 2076 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193 |
2011 | #, fuzzy | 2077 | #, fuzzy |
2012 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 2078 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
2013 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2079 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2014 | 2080 | ||
2015 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 2081 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
2016 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 | 2082 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844 |
2017 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2083 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2018 | msgstr "" | 2084 | msgstr "" |
2019 | 2085 | ||
2020 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2086 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
2021 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 | 2087 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928 |
2022 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2088 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2023 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
2024 | 2090 | ||
2025 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2091 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
2026 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 | 2092 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993 |
2027 | msgid "# GET requests received from clients" | 2093 | msgid "# GET requests received from clients" |
2028 | msgstr "" | 2094 | msgstr "" |
2029 | 2095 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2096 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
2031 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 | 2097 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195 |
2032 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2098 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2033 | msgstr "" | 2099 | msgstr "" |
2034 | 2100 | ||
2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 | 2101 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
2036 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2102 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503 |
2037 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2103 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2038 | msgstr "" | 2104 | msgstr "" |
2039 | 2105 | ||
2040 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 | 2106 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
2041 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2107 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517 |
2042 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2108 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2043 | msgstr "" | 2109 | msgstr "" |
2044 | 2110 | ||
2045 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 | 2111 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
2046 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2112 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554 |
2047 | #, c-format | 2113 | #, c-format |
2048 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2114 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2049 | msgstr "" | 2115 | msgstr "" |
2050 | 2116 | ||
2051 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 | 2117 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
2052 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2118 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577 |
2053 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2119 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2054 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
2055 | 2121 | ||
2056 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 | 2122 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
2057 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 | 2123 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
2058 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2124 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631 |
2059 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2125 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674 |
2060 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2126 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2061 | msgstr "" | 2127 | msgstr "" |
2062 | 2128 | ||
2063 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 | 2129 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
2064 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641 |
2065 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2131 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2066 | msgstr "" | 2132 | msgstr "" |
2067 | 2133 | ||
2068 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2134 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
2069 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 | 2135 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 |
2070 | #, c-format | 2136 | #, c-format |
2071 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2137 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2072 | msgstr "" | 2138 | msgstr "" |
2073 | 2139 | ||
2074 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2140 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2075 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 | 2141 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 |
2076 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2142 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2077 | msgstr "" | 2143 | msgstr "" |
2078 | 2144 | ||
2079 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2145 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
2080 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 | 2146 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221 |
2081 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2147 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2082 | msgstr "" | 2148 | msgstr "" |
2083 | 2149 | ||
2084 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2150 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2085 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2151 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244 |
2086 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2152 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2087 | msgstr "" | 2153 | msgstr "" |
2088 | 2154 | ||
2089 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
2090 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 | 2156 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250 |
2091 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2157 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2092 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2093 | 2159 | ||
2094 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
2095 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 | 2161 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256 |
2096 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2162 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2097 | msgstr "" | 2163 | msgstr "" |
2098 | 2164 | ||
2099 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
2100 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 | 2166 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268 |
2101 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2167 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2102 | msgstr "" | 2168 | msgstr "" |
2103 | 2169 | ||
2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
2105 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 | 2171 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271 |
2106 | #, c-format | 2172 | #, c-format |
2107 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2173 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2108 | msgstr "" | 2174 | msgstr "" |
2109 | 2175 | ||
2110 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2176 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2111 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 | 2177 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309 |
2112 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2178 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2113 | msgstr "" | 2179 | msgstr "" |
2114 | 2180 | ||
@@ -2126,16 +2192,16 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated" | |||
2126 | msgstr "" | 2192 | msgstr "" |
2127 | 2193 | ||
2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 2194 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
2195 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 | ||
2129 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 2196 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
2130 | msgstr "" | 2197 | msgstr "" |
2131 | 2198 | ||
2132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2199 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 | 2200 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 |
2134 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2201 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2135 | msgstr "" | 2202 | msgstr "" |
2136 | 2203 | ||
2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2138 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 | ||
2139 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2205 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2140 | msgstr "" | 2206 | msgstr "" |
2141 | 2207 | ||
@@ -2164,15 +2230,15 @@ msgstr "" | |||
2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 | 2230 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 | 2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 | 2232 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2167 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 | 2233 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 |
2168 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 | 2234 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 |
2169 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 | 2235 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 |
2170 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 | 2236 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
2171 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 | 2237 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 |
2172 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | 2238 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 |
2173 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | 2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 |
2174 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | 2240 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 |
2175 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | 2241 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 |
2176 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2242 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2177 | msgstr "" | 2243 | msgstr "" |
2178 | 2244 | ||
@@ -2264,6 +2330,109 @@ msgstr "" | |||
2264 | msgid "# DHT requests combined" | 2330 | msgid "# DHT requests combined" |
2265 | msgstr "" | 2331 | msgstr "" |
2266 | 2332 | ||
2333 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 | ||
2334 | #, c-format | ||
2335 | msgid "" | ||
2336 | "\n" | ||
2337 | "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" | ||
2338 | msgstr "" | ||
2339 | |||
2340 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 | ||
2341 | #, c-format | ||
2342 | msgid "" | ||
2343 | "\n" | ||
2344 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" | ||
2345 | msgstr "" | ||
2346 | |||
2347 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 | ||
2348 | #, c-format | ||
2349 | msgid "" | ||
2350 | "\n" | ||
2351 | "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" | ||
2352 | msgstr "" | ||
2353 | |||
2354 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 | ||
2355 | #, c-format | ||
2356 | msgid "" | ||
2357 | "\n" | ||
2358 | "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" | ||
2359 | msgstr "" | ||
2360 | |||
2361 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 | ||
2362 | #, c-format | ||
2363 | msgid "" | ||
2364 | "\n" | ||
2365 | "SUPU************ FINGER_TABLE of %s" | ||
2366 | msgstr "" | ||
2367 | |||
2368 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 | ||
2369 | #, c-format | ||
2370 | msgid "" | ||
2371 | "\n" | ||
2372 | "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" | ||
2373 | msgstr "" | ||
2374 | |||
2375 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 | ||
2376 | #, c-format | ||
2377 | msgid "" | ||
2378 | "\n" | ||
2379 | "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" | ||
2380 | msgstr "" | ||
2381 | |||
2382 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 | ||
2383 | #, c-format | ||
2384 | msgid "" | ||
2385 | "\n" | ||
2386 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " | ||
2387 | msgstr "" | ||
2388 | |||
2389 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 | ||
2390 | msgid "# FINGERS_COUNT" | ||
2391 | msgstr "" | ||
2392 | |||
2393 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 | ||
2394 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 | ||
2395 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 | ||
2396 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 | ||
2397 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 | ||
2398 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 | ||
2399 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 | ||
2400 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 | ||
2401 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 | ||
2402 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 | ||
2403 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 | ||
2404 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 | ||
2405 | msgid "# Bytes received from other peers" | ||
2406 | msgstr "" | ||
2407 | |||
2408 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256 | ||
2409 | #, c-format | ||
2410 | msgid "" | ||
2411 | "\n" | ||
2412 | "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s" | ||
2413 | msgstr "" | ||
2414 | |||
2415 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264 | ||
2416 | #, c-format | ||
2417 | msgid "" | ||
2418 | "\n" | ||
2419 | "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s" | ||
2420 | msgstr "" | ||
2421 | |||
2422 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267 | ||
2423 | #, c-format | ||
2424 | msgid "" | ||
2425 | "\n" | ||
2426 | "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s" | ||
2427 | msgstr "" | ||
2428 | |||
2429 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270 | ||
2430 | #, c-format | ||
2431 | msgid "" | ||
2432 | "\n" | ||
2433 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" | ||
2434 | msgstr "" | ||
2435 | |||
2267 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2436 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2268 | #, c-format | 2437 | #, c-format |
2269 | msgid "Block not of type %u\n" | 2438 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2278,12 +2447,12 @@ msgstr "" | |||
2278 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2447 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2279 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2280 | 2449 | ||
2281 | #: src/dns/dnsparser.c:257 | 2450 | #: src/dns/dnsparser.c:254 |
2282 | #, fuzzy, c-format | 2451 | #, fuzzy, c-format |
2283 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2452 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2284 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2453 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2285 | 2454 | ||
2286 | #: src/dns/dnsparser.c:856 | 2455 | #: src/dns/dnsparser.c:818 |
2287 | #, fuzzy, c-format | 2456 | #, fuzzy, c-format |
2288 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2457 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2289 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2458 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -2313,15 +2482,15 @@ msgstr "" | |||
2313 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 2482 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
2314 | msgstr "" | 2483 | msgstr "" |
2315 | 2484 | ||
2316 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 2485 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352 |
2317 | msgid "only monitor DNS queries" | 2486 | msgid "only monitor DNS queries" |
2318 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
2319 | 2488 | ||
2320 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2489 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
2321 | msgid "only monitor DNS replies" | 2490 | msgid "only monitor DNS replies" |
2322 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2323 | 2492 | ||
2324 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 | 2493 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366 |
2325 | msgid "Monitor DNS queries." | 2494 | msgid "Monitor DNS queries." |
2326 | msgstr "" | 2495 | msgstr "" |
2327 | 2496 | ||
@@ -2739,6 +2908,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2739 | msgstr "" | 2908 | msgstr "" |
2740 | 2909 | ||
2741 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 | 2910 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
2911 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474 | ||
2742 | msgid "# fragments received" | 2912 | msgid "# fragments received" |
2743 | msgstr "" | 2913 | msgstr "" |
2744 | 2914 | ||
@@ -2782,71 +2952,71 @@ msgstr "" | |||
2782 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2952 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2783 | msgstr "" | 2953 | msgstr "" |
2784 | 2954 | ||
2785 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 2955 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
2786 | #, fuzzy, c-format | 2956 | #, fuzzy, c-format |
2787 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2957 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2788 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2958 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2789 | 2959 | ||
2790 | #: src/fs/fs_api.c:474 | 2960 | #: src/fs/fs_api.c:485 |
2791 | #, fuzzy, c-format | 2961 | #, fuzzy, c-format |
2792 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2962 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2793 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2963 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2794 | 2964 | ||
2795 | #: src/fs/fs_api.c:480 | 2965 | #: src/fs/fs_api.c:493 |
2796 | #, c-format | 2966 | #, c-format |
2797 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2967 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2798 | msgstr "" | 2968 | msgstr "" |
2799 | 2969 | ||
2800 | #: src/fs/fs_api.c:1066 | 2970 | #: src/fs/fs_api.c:1101 |
2801 | #, fuzzy, c-format | 2971 | #, fuzzy, c-format |
2802 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2972 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2803 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2973 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2804 | 2974 | ||
2805 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 2975 | #: src/fs/fs_api.c:1621 |
2806 | #, c-format | 2976 | #, c-format |
2807 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2977 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2808 | msgstr "" | 2978 | msgstr "" |
2809 | 2979 | ||
2810 | #: src/fs/fs_api.c:1585 | 2980 | #: src/fs/fs_api.c:1635 |
2811 | #, fuzzy, c-format | 2981 | #, fuzzy, c-format |
2812 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2982 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2813 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2983 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2814 | 2984 | ||
2815 | #: src/fs/fs_api.c:2242 | 2985 | #: src/fs/fs_api.c:2293 |
2816 | #, c-format | 2986 | #, c-format |
2817 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2987 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2818 | msgstr "" | 2988 | msgstr "" |
2819 | 2989 | ||
2820 | #: src/fs/fs_api.c:2252 | 2990 | #: src/fs/fs_api.c:2303 |
2821 | #, fuzzy, c-format | 2991 | #, fuzzy, c-format |
2822 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2992 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2823 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2993 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2824 | 2994 | ||
2825 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 | 2995 | #: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 |
2826 | #, fuzzy, c-format | 2996 | #, fuzzy, c-format |
2827 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2997 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2828 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2998 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2829 | 2999 | ||
2830 | #: src/fs/fs_api.c:2395 | 3000 | #: src/fs/fs_api.c:2449 |
2831 | #, fuzzy, c-format | 3001 | #, fuzzy, c-format |
2832 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3002 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2833 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3003 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2834 | 3004 | ||
2835 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 | 3005 | #: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 |
2836 | #, c-format | 3006 | #, c-format |
2837 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3007 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2838 | msgstr "" | 3008 | msgstr "" |
2839 | 3009 | ||
2840 | #: src/fs/fs_api.c:2610 | 3010 | #: src/fs/fs_api.c:2669 |
2841 | #, fuzzy, c-format | 3011 | #, fuzzy, c-format |
2842 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3012 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2843 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3013 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2844 | 3014 | ||
2845 | #: src/fs/fs_api.c:2855 | 3015 | #: src/fs/fs_api.c:2918 |
2846 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3016 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2847 | msgstr "" | 3017 | msgstr "" |
2848 | 3018 | ||
2849 | #: src/fs/fs_api.c:2949 | 3019 | #: src/fs/fs_api.c:3013 |
2850 | #, c-format | 3020 | #, c-format |
2851 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3021 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2852 | msgstr "" | 3022 | msgstr "" |
@@ -2957,63 +3127,63 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
2957 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3127 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2958 | msgstr "" | 3128 | msgstr "" |
2959 | 3129 | ||
2960 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 | 3130 | #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 |
2961 | #, c-format | 3131 | #, c-format |
2962 | msgid "Publishing failed: %s" | 3132 | msgid "Publishing failed: %s" |
2963 | msgstr "" | 3133 | msgstr "" |
2964 | 3134 | ||
2965 | #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 | 3135 | #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 |
2966 | #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 | 3136 | #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 |
2967 | #, c-format | 3137 | #, c-format |
2968 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3138 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2969 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
2970 | 3140 | ||
2971 | #: src/fs/fs_publish.c:669 | 3141 | #: src/fs/fs_publish.c:685 |
2972 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3142 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2973 | msgstr "" | 3143 | msgstr "" |
2974 | 3144 | ||
2975 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 3145 | #: src/fs/fs_publish.c:697 |
2976 | #, fuzzy | 3146 | #, fuzzy |
2977 | msgid "unknown error" | 3147 | msgid "unknown error" |
2978 | msgstr "未知错误" | 3148 | msgstr "未知错误" |
2979 | 3149 | ||
2980 | #: src/fs/fs_publish.c:725 | 3150 | #: src/fs/fs_publish.c:741 |
2981 | msgid "failed to compute hash" | 3151 | msgid "failed to compute hash" |
2982 | msgstr "" | 3152 | msgstr "" |
2983 | 3153 | ||
2984 | #: src/fs/fs_publish.c:745 | 3154 | #: src/fs/fs_publish.c:761 |
2985 | msgid "filename too long" | 3155 | msgid "filename too long" |
2986 | msgstr "" | 3156 | msgstr "" |
2987 | 3157 | ||
2988 | #: src/fs/fs_publish.c:770 | 3158 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
2989 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3159 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2990 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
2991 | 3161 | ||
2992 | #: src/fs/fs_publish.c:793 | 3162 | #: src/fs/fs_publish.c:809 |
2993 | #, fuzzy, c-format | 3163 | #, fuzzy, c-format |
2994 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3164 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2995 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3165 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2996 | 3166 | ||
2997 | #: src/fs/fs_publish.c:862 | 3167 | #: src/fs/fs_publish.c:878 |
2998 | #, c-format | 3168 | #, c-format |
2999 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3169 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3000 | msgstr "" | 3170 | msgstr "" |
3001 | 3171 | ||
3002 | #: src/fs/fs_publish.c:868 | 3172 | #: src/fs/fs_publish.c:884 |
3003 | #, c-format | 3173 | #, c-format |
3004 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3174 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3005 | msgstr "" | 3175 | msgstr "" |
3006 | 3176 | ||
3007 | #: src/fs/fs_publish.c:915 | 3177 | #: src/fs/fs_publish.c:936 |
3008 | msgid "needs to be an actual file" | 3178 | msgid "needs to be an actual file" |
3009 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
3010 | 3180 | ||
3011 | #: src/fs/fs_publish.c:1151 | 3181 | #: src/fs/fs_publish.c:1172 |
3012 | #, c-format | 3182 | #, c-format |
3013 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3183 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3014 | msgstr "" | 3184 | msgstr "" |
3015 | 3185 | ||
3016 | #: src/fs/fs_publish.c:1243 | 3186 | #: src/fs/fs_publish.c:1263 |
3017 | #, c-format | 3187 | #, c-format |
3018 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3188 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3019 | msgstr "" | 3189 | msgstr "" |
@@ -3022,17 +3192,17 @@ msgstr "" | |||
3022 | msgid "Could not connect to datastore." | 3192 | msgid "Could not connect to datastore." |
3023 | msgstr "" | 3193 | msgstr "" |
3024 | 3194 | ||
3025 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | 3195 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243 |
3026 | #, fuzzy | 3196 | #, fuzzy |
3027 | msgid "Internal error." | 3197 | msgid "Internal error." |
3028 | msgstr "未知错误。\n" | 3198 | msgstr "未知错误。\n" |
3029 | 3199 | ||
3030 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 | 3200 | #: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 |
3031 | #, fuzzy, c-format | 3201 | #, fuzzy, c-format |
3032 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3202 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3033 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3203 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3034 | 3204 | ||
3035 | #: src/fs/fs_search.c:876 | 3205 | #: src/fs/fs_search.c:907 |
3036 | #, c-format | 3206 | #, c-format |
3037 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3207 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3038 | msgstr "" | 3208 | msgstr "" |
@@ -3109,81 +3279,81 @@ msgstr "" | |||
3109 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3279 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3110 | msgstr "" | 3280 | msgstr "" |
3111 | 3281 | ||
3112 | #: src/fs/fs_uri.c:379 | 3282 | #: src/fs/fs_uri.c:378 |
3113 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3283 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3114 | msgstr "" | 3284 | msgstr "" |
3115 | 3285 | ||
3116 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | 3286 | #: src/fs/fs_uri.c:422 |
3117 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3287 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3118 | msgstr "" | 3288 | msgstr "" |
3119 | 3289 | ||
3120 | #: src/fs/fs_uri.c:438 | 3290 | #: src/fs/fs_uri.c:437 |
3121 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3291 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3122 | msgstr "" | 3292 | msgstr "" |
3123 | 3293 | ||
3124 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | 3294 | #: src/fs/fs_uri.c:516 |
3125 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3295 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3126 | msgstr "" | 3296 | msgstr "" |
3127 | 3297 | ||
3128 | #: src/fs/fs_uri.c:532 | 3298 | #: src/fs/fs_uri.c:531 |
3129 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3299 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3130 | msgstr "" | 3300 | msgstr "" |
3131 | 3301 | ||
3132 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 3302 | #: src/fs/fs_uri.c:541 |
3133 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3303 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3134 | msgstr "" | 3304 | msgstr "" |
3135 | 3305 | ||
3136 | #: src/fs/fs_uri.c:550 | 3306 | #: src/fs/fs_uri.c:549 |
3137 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3307 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3138 | msgstr "" | 3308 | msgstr "" |
3139 | 3309 | ||
3140 | #: src/fs/fs_uri.c:558 | 3310 | #: src/fs/fs_uri.c:557 |
3141 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3311 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3142 | msgstr "" | 3312 | msgstr "" |
3143 | 3313 | ||
3144 | #: src/fs/fs_uri.c:564 | 3314 | #: src/fs/fs_uri.c:563 |
3145 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3315 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3146 | msgstr "" | 3316 | msgstr "" |
3147 | 3317 | ||
3148 | #: src/fs/fs_uri.c:570 | 3318 | #: src/fs/fs_uri.c:569 |
3149 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3319 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3150 | msgstr "" | 3320 | msgstr "" |
3151 | 3321 | ||
3152 | #: src/fs/fs_uri.c:579 | 3322 | #: src/fs/fs_uri.c:578 |
3153 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3323 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3154 | msgstr "" | 3324 | msgstr "" |
3155 | 3325 | ||
3156 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 3326 | #: src/fs/fs_uri.c:584 |
3157 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3327 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3158 | msgstr "" | 3328 | msgstr "" |
3159 | 3329 | ||
3160 | #: src/fs/fs_uri.c:591 | 3330 | #: src/fs/fs_uri.c:590 |
3161 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3331 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3162 | msgstr "" | 3332 | msgstr "" |
3163 | 3333 | ||
3164 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | 3334 | #: src/fs/fs_uri.c:602 |
3165 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3335 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3166 | msgstr "" | 3336 | msgstr "" |
3167 | 3337 | ||
3168 | #: src/fs/fs_uri.c:642 | 3338 | #: src/fs/fs_uri.c:641 |
3169 | msgid "Unrecognized URI type" | 3339 | msgid "Unrecognized URI type" |
3170 | msgstr "" | 3340 | msgstr "" |
3171 | 3341 | ||
3172 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3342 | #: src/fs/fs_uri.c:865 |
3173 | #, fuzzy | 3343 | #, fuzzy |
3174 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3344 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3175 | msgstr "立即保存配置?" | 3345 | msgstr "立即保存配置?" |
3176 | 3346 | ||
3177 | #: src/fs/fs_uri.c:872 | 3347 | #: src/fs/fs_uri.c:871 |
3178 | #, fuzzy, c-format | 3348 | #, fuzzy, c-format |
3179 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3349 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3180 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3350 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3181 | 3351 | ||
3182 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 | 3352 | #: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083 |
3183 | msgid "No keywords specified!\n" | 3353 | msgid "No keywords specified!\n" |
3184 | msgstr "" | 3354 | msgstr "" |
3185 | 3355 | ||
3186 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 | 3356 | #: src/fs/fs_uri.c:1089 |
3187 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3357 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3188 | msgstr "" | 3358 | msgstr "" |
3189 | 3359 | ||
@@ -3219,23 +3389,23 @@ msgid "" | |||
3219 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3389 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3220 | msgstr "" | 3390 | msgstr "" |
3221 | 3391 | ||
3222 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 | 3392 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 |
3223 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3393 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3224 | msgstr "" | 3394 | msgstr "" |
3225 | 3395 | ||
3226 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 | 3396 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 |
3227 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3397 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3228 | msgstr "" | 3398 | msgstr "" |
3229 | 3399 | ||
3230 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 | 3400 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 |
3231 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3401 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3232 | msgstr "" | 3402 | msgstr "" |
3233 | 3403 | ||
3234 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 | 3404 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 |
3235 | msgid "specify the priority of the content" | 3405 | msgid "specify the priority of the content" |
3236 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3237 | 3407 | ||
3238 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 | 3408 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 |
3239 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3409 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3240 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3241 | 3411 | ||
@@ -3309,7 +3479,7 @@ msgstr "" | |||
3309 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3479 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3310 | msgstr "" | 3480 | msgstr "" |
3311 | 3481 | ||
3312 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 | 3482 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 |
3313 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3483 | #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3314 | #, c-format | 3484 | #, c-format |
3315 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3485 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -3320,7 +3490,7 @@ msgstr "" | |||
3320 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3490 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3321 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 3491 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
3322 | 3492 | ||
3323 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 | 3493 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 |
3324 | #, fuzzy, c-format | 3494 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3495 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3326 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3496 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
@@ -3333,7 +3503,7 @@ msgstr "" | |||
3333 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3503 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3334 | msgstr "" | 3504 | msgstr "" |
3335 | 3505 | ||
3336 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 | 3506 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 |
3337 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3507 | #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3338 | #, fuzzy, c-format | 3508 | #, fuzzy, c-format |
3339 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3509 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -3397,175 +3567,180 @@ msgstr "" | |||
3397 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3567 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3398 | msgstr "" | 3568 | msgstr "" |
3399 | 3569 | ||
3400 | #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 | 3570 | #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250 |
3401 | #, c-format | 3571 | #, c-format |
3402 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3572 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3403 | msgstr "" | 3573 | msgstr "" |
3404 | 3574 | ||
3405 | #: src/fs/gnunet-publish.c:250 | 3575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:257 |
3406 | #, c-format | 3576 | #, c-format |
3407 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3577 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3408 | msgstr "" | 3578 | msgstr "" |
3409 | 3579 | ||
3410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:260 | 3580 | #: src/fs/gnunet-publish.c:268 |
3411 | #, c-format | 3581 | #, c-format |
3412 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3582 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3413 | msgstr "" | 3583 | msgstr "" |
3414 | 3584 | ||
3415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | 3585 | #: src/fs/gnunet-publish.c:273 |
3416 | #, c-format | 3586 | #, c-format |
3417 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3587 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3418 | msgstr "" | 3588 | msgstr "" |
3419 | 3589 | ||
3420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:283 | 3590 | #: src/fs/gnunet-publish.c:281 |
3591 | #, c-format | ||
3592 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
3593 | msgstr "" | ||
3594 | |||
3595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | ||
3421 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 3596 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
3422 | msgstr "" | 3597 | msgstr "" |
3423 | 3598 | ||
3424 | #: src/fs/gnunet-publish.c:401 | 3599 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
3425 | #, fuzzy, c-format | 3600 | #, fuzzy, c-format |
3426 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3601 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3427 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3602 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3428 | 3603 | ||
3429 | #: src/fs/gnunet-publish.c:403 | 3604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:429 |
3430 | #, fuzzy, c-format | 3605 | #, fuzzy, c-format |
3431 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3606 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3432 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3607 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3433 | 3608 | ||
3434 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 3609 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 |
3435 | #, fuzzy | 3610 | #, fuzzy |
3436 | msgid "Could not publish\n" | 3611 | msgid "Could not publish\n" |
3437 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3612 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3438 | 3613 | ||
3439 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 3614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:597 |
3440 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3615 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3441 | msgstr "" | 3616 | msgstr "" |
3442 | 3617 | ||
3443 | #: src/fs/gnunet-publish.c:598 | 3618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:631 |
3444 | #, fuzzy, c-format | 3619 | #, fuzzy, c-format |
3445 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3620 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3446 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3621 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3447 | 3622 | ||
3448 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 3623 | #: src/fs/gnunet-publish.c:635 |
3449 | #, fuzzy, c-format | 3624 | #, fuzzy, c-format |
3450 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3625 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3451 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3626 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3452 | 3627 | ||
3453 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 | 3628 | #: src/fs/gnunet-publish.c:641 |
3454 | #, c-format | 3629 | #, c-format |
3455 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3630 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3456 | msgstr "" | 3631 | msgstr "" |
3457 | 3632 | ||
3458 | #: src/fs/gnunet-publish.c:610 | 3633 | #: src/fs/gnunet-publish.c:648 |
3459 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3634 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3460 | msgstr "" | 3635 | msgstr "" |
3461 | 3636 | ||
3462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:614 | 3637 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3463 | #, fuzzy, c-format | 3638 | #, fuzzy, c-format |
3464 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3639 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3465 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3640 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3466 | 3641 | ||
3467 | #: src/fs/gnunet-publish.c:618 | 3642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:660 |
3468 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3643 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3469 | msgstr "" | 3644 | msgstr "" |
3470 | 3645 | ||
3471 | #: src/fs/gnunet-publish.c:625 | 3646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:669 |
3472 | #, fuzzy | 3647 | #, fuzzy |
3473 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3648 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3474 | msgstr "未知错误。\n" | 3649 | msgstr "未知错误。\n" |
3475 | 3650 | ||
3476 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 3651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
3477 | #, c-format | 3652 | #, c-format |
3478 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3653 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3479 | msgstr "" | 3654 | msgstr "" |
3480 | 3655 | ||
3481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 3656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:733 |
3482 | #, fuzzy, c-format | 3657 | #, fuzzy, c-format |
3483 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3658 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3484 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3659 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3485 | 3660 | ||
3486 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 3661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
3487 | msgid "" | 3662 | msgid "" |
3488 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3663 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3489 | "installed?\n" | 3664 | "installed?\n" |
3490 | msgstr "" | 3665 | msgstr "" |
3491 | 3666 | ||
3492 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 3667 | #: src/fs/gnunet-publish.c:803 |
3493 | #, c-format | 3668 | #, c-format |
3494 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3669 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3495 | msgstr "" | 3670 | msgstr "" |
3496 | 3671 | ||
3497 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | 3672 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 |
3498 | #, c-format | 3673 | #, c-format |
3499 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3674 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3500 | msgstr "" | 3675 | msgstr "" |
3501 | 3676 | ||
3502 | #: src/fs/gnunet-publish.c:760 | 3677 | #: src/fs/gnunet-publish.c:816 |
3503 | #, c-format | 3678 | #, c-format |
3504 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3679 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3505 | msgstr "" | 3680 | msgstr "" |
3506 | 3681 | ||
3507 | #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3682 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3508 | #, c-format | 3683 | #, c-format |
3509 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3684 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3510 | msgstr "" | 3685 | msgstr "" |
3511 | 3686 | ||
3512 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 |
3513 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 | 3688 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 |
3514 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 | 3689 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1953 |
3515 | #, c-format | 3690 | #, c-format |
3516 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3691 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3517 | msgstr "" | 3692 | msgstr "" |
3518 | 3693 | ||
3519 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 3694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:897 |
3520 | msgid "" | 3695 | msgid "" |
3521 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3696 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3522 | "upload" | 3697 | "upload" |
3523 | msgstr "" | 3698 | msgstr "" |
3524 | 3699 | ||
3525 | #: src/fs/gnunet-publish.c:839 | 3700 | #: src/fs/gnunet-publish.c:901 |
3526 | msgid "" | 3701 | msgid "" |
3527 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3702 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3528 | "can be specified multiple times)" | 3703 | "can be specified multiple times)" |
3529 | msgstr "" | 3704 | msgstr "" |
3530 | 3705 | ||
3531 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 3706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:905 |
3532 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3707 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3533 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
3534 | 3709 | ||
3535 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | 3710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:908 |
3536 | msgid "" | 3711 | msgid "" |
3537 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3712 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3538 | "in GNUnet database)" | 3713 | "in GNUnet database)" |
3539 | msgstr "" | 3714 | msgstr "" |
3540 | 3715 | ||
3541 | #: src/fs/gnunet-publish.c:851 | 3716 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3542 | msgid "" | 3717 | msgid "" |
3543 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3718 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3544 | "namespace insertions only)" | 3719 | "namespace insertions only)" |
3545 | msgstr "" | 3720 | msgstr "" |
3546 | 3721 | ||
3547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:859 | 3722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 |
3548 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3723 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3549 | msgstr "" | 3724 | msgstr "" |
3550 | 3725 | ||
3551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:865 | 3726 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 |
3552 | msgid "" | 3727 | msgid "" |
3553 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3728 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3554 | "compute URIs)" | 3729 | "compute URIs)" |
3555 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
3556 | 3731 | ||
3557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3732 | #: src/fs/gnunet-publish.c:931 |
3558 | msgid "" | 3733 | msgid "" |
3559 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3734 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3560 | msgstr "" | 3735 | msgstr "" |
3561 | 3736 | ||
3562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 3737 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 |
3563 | msgid "" | 3738 | msgid "" |
3564 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3739 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3565 | "to the file with the respective URI)" | 3740 | "to the file with the respective URI)" |
3566 | msgstr "" | 3741 | msgstr "" |
3567 | 3742 | ||
3568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:889 | 3743 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 |
3569 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3744 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3570 | msgstr "" | 3745 | msgstr "" |
3571 | 3746 | ||
@@ -3607,22 +3782,24 @@ msgstr "" | |||
3607 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3782 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3608 | msgstr "" | 3783 | msgstr "" |
3609 | 3784 | ||
3610 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 | 3785 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 |
3611 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3786 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3612 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3613 | 3788 | ||
3614 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 | 3789 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3615 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3790 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 |
3616 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 3791 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 |
3792 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 | ||
3793 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 | ||
3617 | #, fuzzy, c-format | 3794 | #, fuzzy, c-format |
3618 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3795 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3619 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3796 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3620 | 3797 | ||
3621 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | 3798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494 |
3622 | msgid "# replies received via cadet" | 3799 | msgid "# replies received via cadet" |
3623 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3624 | 3801 | ||
3625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | 3802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508 |
3626 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 3803 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3627 | msgstr "" | 3804 | msgstr "" |
3628 | 3805 | ||
@@ -3630,107 +3807,107 @@ msgstr "" | |||
3630 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 3807 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3631 | msgstr "" | 3808 | msgstr "" |
3632 | 3809 | ||
3633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | 3810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361 |
3634 | msgid "# queries received via cadet not answered" | 3811 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3635 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3636 | 3813 | ||
3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | 3814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441 |
3638 | msgid "# queries received via cadet" | 3815 | msgid "# queries received via cadet" |
3639 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
3640 | 3817 | ||
3641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | 3818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485 |
3642 | #, fuzzy | 3819 | #, fuzzy |
3643 | msgid "# cadet client connections rejected" | 3820 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3644 | msgstr "" | 3821 | msgstr "" |
3645 | "\n" | 3822 | "\n" |
3646 | "按任意键继续\n" | 3823 | "按任意键继续\n" |
3647 | 3824 | ||
3648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | 3825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491 |
3649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | 3826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531 |
3650 | #, fuzzy | 3827 | #, fuzzy |
3651 | msgid "# cadet connections active" | 3828 | msgid "# cadet connections active" |
3652 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3653 | "\n" | 3830 | "\n" |
3654 | "按任意键继续\n" | 3831 | "按任意键继续\n" |
3655 | 3832 | ||
3656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 3833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 |
3657 | msgid "# migration stop messages received" | 3834 | msgid "# migration stop messages received" |
3658 | msgstr "" | 3835 | msgstr "" |
3659 | 3836 | ||
3660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 | 3837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 |
3661 | #, c-format | 3838 | #, c-format |
3662 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3839 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3663 | msgstr "" | 3840 | msgstr "" |
3664 | 3841 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 | 3842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 |
3666 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3843 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3667 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3668 | 3845 | ||
3669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 | 3846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 |
3670 | msgid "# replies dropped" | 3847 | msgid "# replies dropped" |
3671 | msgstr "" | 3848 | msgstr "" |
3672 | 3849 | ||
3673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 | 3850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 |
3674 | msgid "# P2P searches active" | 3851 | msgid "# P2P searches active" |
3675 | msgstr "" | 3852 | msgstr "" |
3676 | 3853 | ||
3677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 | 3854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 |
3678 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3855 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3679 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3680 | 3857 | ||
3681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 | 3858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 |
3682 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3859 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3683 | msgstr "" | 3860 | msgstr "" |
3684 | 3861 | ||
3685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 3862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 |
3686 | msgid "# replies received for other peers" | 3863 | msgid "# replies received for other peers" |
3687 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3688 | 3865 | ||
3689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 3866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
3690 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3867 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3691 | msgstr "" | 3868 | msgstr "" |
3692 | 3869 | ||
3693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 3870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 |
3694 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3871 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3695 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3696 | 3873 | ||
3697 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 | 3874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 |
3698 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3875 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3699 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3700 | 3877 | ||
3701 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 | 3878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
3702 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3879 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3703 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3704 | 3881 | ||
3705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 | 3882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 |
3706 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3883 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3707 | msgstr "" | 3884 | msgstr "" |
3708 | 3885 | ||
3709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 | 3886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 |
3710 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3887 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3711 | msgstr "" | 3888 | msgstr "" |
3712 | 3889 | ||
3713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 | 3890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 |
3714 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3891 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3715 | msgstr "" | 3892 | msgstr "" |
3716 | 3893 | ||
3717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 | 3894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 |
3718 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3895 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3719 | msgstr "" | 3896 | msgstr "" |
3720 | 3897 | ||
3721 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 | 3898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 |
3722 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3899 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3723 | msgstr "" | 3900 | msgstr "" |
3724 | 3901 | ||
3725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 | 3902 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 |
3726 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3903 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3727 | msgstr "" | 3904 | msgstr "" |
3728 | 3905 | ||
3729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 | 3906 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 |
3730 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3907 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3731 | msgstr "" | 3908 | msgstr "" |
3732 | 3909 | ||
3733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 | 3910 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 |
3734 | msgid "# migration stop messages sent" | 3911 | msgid "# migration stop messages sent" |
3735 | msgstr "" | 3912 | msgstr "" |
3736 | 3913 | ||
@@ -3780,19 +3957,19 @@ msgstr "" | |||
3780 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3957 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3781 | msgstr "" | 3958 | msgstr "" |
3782 | 3959 | ||
3783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 3960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 |
3784 | msgid "# client searches active" | 3961 | msgid "# client searches active" |
3785 | msgstr "" | 3962 | msgstr "" |
3786 | 3963 | ||
3787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 | 3964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 |
3788 | msgid "# replies received for local clients" | 3965 | msgid "# replies received for local clients" |
3789 | msgstr "" | 3966 | msgstr "" |
3790 | 3967 | ||
3791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 | 3968 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 |
3792 | msgid "# client searches received" | 3969 | msgid "# client searches received" |
3793 | msgstr "" | 3970 | msgstr "" |
3794 | 3971 | ||
3795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 3972 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
3796 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3973 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3797 | msgstr "" | 3974 | msgstr "" |
3798 | 3975 | ||
@@ -3913,7 +4090,7 @@ msgid "# on-demand lookups failed" | |||
3913 | msgstr "" | 4090 | msgstr "" |
3914 | 4091 | ||
3915 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 4092 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 | 4093 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
3917 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 4094 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3918 | msgstr "" | 4095 | msgstr "" |
3919 | 4096 | ||
@@ -3925,11 +4102,11 @@ msgstr "" | |||
3925 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 4102 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3926 | msgstr "" | 4103 | msgstr "" |
3927 | 4104 | ||
3928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 | 4105 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 |
3929 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 4106 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3930 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
3931 | 4108 | ||
3932 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 | 4109 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 |
3933 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4110 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3934 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
3935 | 4112 | ||
@@ -3974,7 +4151,7 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
3974 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4151 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
3975 | msgstr "" | 4152 | msgstr "" |
3976 | 4153 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 | 4154 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 |
3978 | #, c-format | 4155 | #, c-format |
3979 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4156 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3980 | msgstr "" | 4157 | msgstr "" |
@@ -4053,58 +4230,63 @@ msgstr "" | |||
4053 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4230 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4054 | msgstr "" | 4231 | msgstr "" |
4055 | 4232 | ||
4056 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 | 4233 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 |
4234 | #, c-format | ||
4235 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4236 | msgstr "" | ||
4237 | |||
4238 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4057 | #, c-format | 4239 | #, c-format |
4058 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4240 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
4059 | msgstr "" | 4241 | msgstr "" |
4060 | 4242 | ||
4061 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 | 4243 | #: src/gns/gnunet-gns.c:314 |
4062 | #, c-format | 4244 | #, c-format |
4063 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4245 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
4064 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4065 | 4247 | ||
4066 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4248 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4067 | #, c-format | 4249 | #, c-format |
4068 | msgid "" | 4250 | msgid "" |
4069 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4251 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4070 | "gns-import.sh?\n" | 4252 | "gns-import.sh?\n" |
4071 | msgstr "" | 4253 | msgstr "" |
4072 | 4254 | ||
4073 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 4255 | #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
4074 | #, fuzzy, c-format | 4256 | #, fuzzy, c-format |
4075 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4257 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
4076 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4258 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4077 | 4259 | ||
4078 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 | 4260 | #: src/gns/gnunet-gns.c:405 |
4079 | #, c-format | 4261 | #, c-format |
4080 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4262 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
4081 | msgstr "" | 4263 | msgstr "" |
4082 | 4264 | ||
4083 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 | 4265 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
4084 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4266 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4085 | msgstr "" | 4267 | msgstr "" |
4086 | 4268 | ||
4087 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 | 4269 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 |
4088 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4270 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4089 | msgstr "" | 4271 | msgstr "" |
4090 | 4272 | ||
4091 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 | 4273 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
4092 | msgid "Specify timeout for the lookup" | 4274 | msgid "Specify timeout for the lookup" |
4093 | msgstr "" | 4275 | msgstr "" |
4094 | 4276 | ||
4095 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | 4277 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
4096 | msgid "No unneeded output" | 4278 | msgid "No unneeded output" |
4097 | msgstr "" | 4279 | msgstr "" |
4098 | 4280 | ||
4099 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 | 4281 | #: src/gns/gnunet-gns.c:467 |
4100 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4282 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
4101 | msgstr "" | 4283 | msgstr "" |
4102 | 4284 | ||
4103 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 | 4285 | #: src/gns/gnunet-gns.c:470 |
4104 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4286 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
4105 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
4106 | 4288 | ||
4107 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 | 4289 | #: src/gns/gnunet-gns.c:484 |
4108 | #, fuzzy | 4290 | #, fuzzy |
4109 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4291 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4110 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 4292 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
@@ -4135,8 +4317,8 @@ msgstr "" | |||
4135 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 | 4317 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4136 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | 4318 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | 4319 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4138 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | 4320 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595 |
4139 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | 4321 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613 |
4140 | #, c-format | 4322 | #, c-format |
4141 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4323 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4142 | msgstr "" | 4324 | msgstr "" |
@@ -4206,67 +4388,67 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
4206 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4388 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4207 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4389 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4208 | 4390 | ||
4209 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 | 4391 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518 |
4210 | #, fuzzy, c-format | 4392 | #, fuzzy, c-format |
4211 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4393 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4212 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4394 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4213 | 4395 | ||
4214 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 | 4396 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 |
4215 | #, fuzzy, c-format | 4397 | #, fuzzy, c-format |
4216 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4398 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4217 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4399 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4218 | 4400 | ||
4219 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 | 4401 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 |
4220 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | 4402 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" |
4221 | msgstr "" | 4403 | msgstr "" |
4222 | 4404 | ||
4223 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | 4405 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645 |
4224 | #, fuzzy, c-format | 4406 | #, fuzzy, c-format |
4225 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4407 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4226 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4408 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4227 | 4409 | ||
4228 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 | 4410 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984 |
4229 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4411 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4230 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" |
4231 | 4413 | ||
4232 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 | 4414 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024 |
4233 | #, c-format | 4415 | #, c-format |
4234 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4416 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4235 | msgstr "" | 4417 | msgstr "" |
4236 | 4418 | ||
4237 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 | 4419 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086 |
4238 | #, fuzzy, c-format | 4420 | #, fuzzy, c-format |
4239 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4421 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4240 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4422 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4241 | 4423 | ||
4242 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 | 4424 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127 |
4243 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4425 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4244 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
4245 | 4427 | ||
4246 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 | 4428 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130 |
4247 | msgid "pem file to use as CA" | 4429 | msgid "pem file to use as CA" |
4248 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4249 | 4431 | ||
4250 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 | 4432 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149 |
4251 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4433 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4252 | msgstr "" | 4434 | msgstr "" |
4253 | 4435 | ||
4254 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 | 4436 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 |
4255 | #, fuzzy | 4437 | #, fuzzy |
4256 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4438 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4257 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4439 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4258 | 4440 | ||
4259 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 | 4441 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 |
4260 | #, fuzzy | 4442 | #, fuzzy |
4261 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4443 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4262 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4444 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4263 | 4445 | ||
4264 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 | 4446 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 |
4265 | #, fuzzy | 4447 | #, fuzzy |
4266 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4448 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4267 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4449 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4268 | 4450 | ||
4269 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 | 4451 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921 |
4270 | #, fuzzy | 4452 | #, fuzzy |
4271 | msgid "valid public key required" | 4453 | msgid "valid public key required" |
4272 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4454 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -4280,189 +4462,215 @@ msgstr "" | |||
4280 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4462 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4281 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4463 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4282 | 4464 | ||
4283 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 | 4465 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650 |
4466 | #, c-format | ||
4467 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | ||
4468 | msgstr "" | ||
4469 | |||
4470 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661 | ||
4471 | #, c-format | ||
4472 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | ||
4473 | msgstr "" | ||
4474 | |||
4475 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854 | ||
4284 | #, fuzzy | 4476 | #, fuzzy |
4285 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4477 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4286 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4478 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4287 | 4479 | ||
4288 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 | 4480 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996 |
4289 | #, c-format | 4481 | #, c-format |
4290 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4482 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4291 | msgstr "" | 4483 | msgstr "" |
4292 | 4484 | ||
4293 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 | 4485 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356 |
4294 | #, c-format | 4486 | #, c-format |
4295 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4487 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4296 | msgstr "" | 4488 | msgstr "" |
4297 | 4489 | ||
4298 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 | 4490 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 |
4299 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4491 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4300 | msgstr "" | 4492 | msgstr "" |
4301 | 4493 | ||
4302 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 | 4494 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 |
4303 | #, fuzzy, c-format | 4495 | #, fuzzy, c-format |
4304 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4496 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4305 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4497 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4306 | 4498 | ||
4307 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 | 4499 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 |
4308 | #, c-format | 4500 | #, c-format |
4309 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4501 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4310 | msgstr "" | 4502 | msgstr "" |
4311 | 4503 | ||
4312 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 | 4504 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 |
4313 | #, c-format | 4505 | #, c-format |
4314 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4506 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4315 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4316 | 4508 | ||
4317 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 | 4509 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 |
4318 | #, fuzzy, c-format | 4510 | #, fuzzy, c-format |
4319 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4511 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4320 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4512 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4321 | 4513 | ||
4322 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 | 4514 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 |
4323 | #, fuzzy, c-format | 4515 | #, fuzzy, c-format |
4324 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4516 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4325 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4517 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4326 | 4518 | ||
4327 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | 4519 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222 |
4328 | #, fuzzy, c-format | 4520 | #, fuzzy, c-format |
4329 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4521 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4330 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4522 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4331 | 4523 | ||
4332 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 | 4524 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245 |
4333 | #, fuzzy, c-format | 4525 | #, fuzzy, c-format |
4334 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4526 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4335 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4527 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4336 | 4528 | ||
4337 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 | 4529 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280 |
4530 | #, fuzzy, c-format | ||
4531 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4532 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4533 | |||
4534 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | ||
4338 | #, fuzzy, c-format | 4535 | #, fuzzy, c-format |
4339 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4536 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4340 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4537 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4341 | 4538 | ||
4342 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 | 4539 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312 |
4343 | #, fuzzy, c-format | 4540 | #, fuzzy, c-format |
4344 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4541 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4345 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4542 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4346 | 4543 | ||
4347 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 | 4544 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334 |
4348 | #, fuzzy, c-format | 4545 | #, fuzzy, c-format |
4349 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4546 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4350 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4547 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4351 | 4548 | ||
4352 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 | 4549 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418 |
4353 | #, fuzzy, c-format | 4550 | #, fuzzy, c-format |
4354 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4551 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4355 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4552 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4356 | 4553 | ||
4357 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | 4554 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455 |
4358 | #, fuzzy, c-format | 4555 | #, fuzzy, c-format |
4359 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4556 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4360 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4557 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4361 | 4558 | ||
4362 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 | 4559 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474 |
4363 | #, fuzzy, c-format | 4560 | #, fuzzy, c-format |
4364 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4561 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4365 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4562 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4366 | 4563 | ||
4367 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 | 4564 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497 |
4368 | #, fuzzy, c-format | 4565 | #, fuzzy, c-format |
4369 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4566 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4370 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4567 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4371 | 4568 | ||
4372 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 | 4569 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520 |
4373 | #, fuzzy, c-format | 4570 | #, fuzzy, c-format |
4374 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4571 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4375 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4572 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4376 | 4573 | ||
4377 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 | 4574 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535 |
4378 | #, fuzzy, c-format | 4575 | #, fuzzy, c-format |
4379 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4576 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4380 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4577 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4381 | 4578 | ||
4382 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 | 4579 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562 |
4580 | #, fuzzy, c-format | ||
4581 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4582 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4583 | |||
4584 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578 | ||
4585 | #, fuzzy, c-format | ||
4586 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4587 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4588 | |||
4589 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 | ||
4383 | #, fuzzy, c-format | 4590 | #, fuzzy, c-format |
4384 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4591 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4385 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4592 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4386 | 4593 | ||
4387 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 | 4594 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619 |
4595 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635 | ||
4388 | #, fuzzy, c-format | 4596 | #, fuzzy, c-format |
4389 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4597 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4390 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4598 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4391 | 4599 | ||
4392 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 4600 | #: src/hello/gnunet-hello.c:126 |
4393 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 4601 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
4394 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
4395 | 4603 | ||
4396 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | 4604 | #: src/hello/gnunet-hello.c:132 |
4397 | #, fuzzy, c-format | 4605 | #, fuzzy, c-format |
4398 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 4606 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4399 | msgstr "创建用户出错" | 4607 | msgstr "创建用户出错" |
4400 | 4608 | ||
4401 | #: src/hello/gnunet-hello.c:137 | 4609 | #: src/hello/gnunet-hello.c:140 |
4402 | #, c-format | 4610 | #, c-format |
4403 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 4611 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4404 | msgstr "" | 4612 | msgstr "" |
4405 | 4613 | ||
4406 | #: src/hello/gnunet-hello.c:144 | 4614 | #: src/hello/gnunet-hello.c:147 |
4407 | #, c-format | 4615 | #, c-format |
4408 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 4616 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4409 | msgstr "" | 4617 | msgstr "" |
4410 | 4618 | ||
4411 | #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 | 4619 | #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196 |
4412 | #, fuzzy, c-format | 4620 | #, fuzzy, c-format |
4413 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4621 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4414 | msgstr "创建用户出错" | 4622 | msgstr "创建用户出错" |
4415 | 4623 | ||
4416 | #: src/hello/gnunet-hello.c:170 | 4624 | #: src/hello/gnunet-hello.c:173 |
4417 | #, c-format | 4625 | #, c-format |
4418 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4626 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4419 | msgstr "" | 4627 | msgstr "" |
4420 | 4628 | ||
4421 | #: src/hello/gnunet-hello.c:195 | 4629 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 |
4422 | #, fuzzy, c-format | 4630 | #, fuzzy, c-format |
4423 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4631 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
4424 | msgstr "创建用户出错" | 4632 | msgstr "创建用户出错" |
4425 | 4633 | ||
4426 | #: src/hello/gnunet-hello.c:203 | 4634 | #: src/hello/gnunet-hello.c:216 |
4427 | #, c-format | 4635 | #, c-format |
4428 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4636 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4429 | msgstr "" | 4637 | msgstr "" |
4430 | 4638 | ||
4431 | #: src/hello/hello.c:957 | 4639 | #: src/hello/hello.c:955 |
4432 | #, fuzzy | 4640 | #, fuzzy |
4433 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4641 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4434 | msgstr "保存配置失败。" | 4642 | msgstr "保存配置失败。" |
4435 | 4643 | ||
4436 | #: src/hello/hello.c:966 | 4644 | #: src/hello/hello.c:964 |
4437 | #, fuzzy | 4645 | #, fuzzy |
4438 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4646 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4439 | msgstr "保存配置失败。" | 4647 | msgstr "保存配置失败。" |
4440 | 4648 | ||
4441 | #: src/hello/hello.c:976 | 4649 | #: src/hello/hello.c:974 |
4442 | #, fuzzy | 4650 | #, fuzzy |
4443 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4651 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4444 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4652 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4445 | 4653 | ||
4446 | #: src/hello/hello.c:986 | 4654 | #: src/hello/hello.c:984 |
4447 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4655 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4448 | msgstr "" | 4656 | msgstr "" |
4449 | 4657 | ||
4450 | #: src/hello/hello.c:1004 | 4658 | #: src/hello/hello.c:1002 |
4451 | #, c-format | 4659 | #, c-format |
4452 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4660 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4453 | msgstr "" | 4661 | msgstr "" |
4454 | 4662 | ||
4455 | #: src/hello/hello.c:1012 | 4663 | #: src/hello/hello.c:1010 |
4456 | #, c-format | 4664 | #, c-format |
4457 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4665 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4458 | msgstr "" | 4666 | msgstr "" |
4459 | 4667 | ||
4460 | #: src/hello/hello.c:1031 | 4668 | #: src/hello/hello.c:1025 |
4461 | #, fuzzy, c-format | 4669 | #, fuzzy, c-format |
4462 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4670 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4463 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4671 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4464 | 4672 | ||
4465 | #: src/hello/hello.c:1104 | 4673 | #: src/hello/hello.c:1098 |
4466 | #, c-format | 4674 | #, c-format |
4467 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | 4675 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" |
4468 | msgstr "" | 4676 | msgstr "" |
@@ -4625,7 +4833,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" | |||
4625 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
4626 | 4834 | ||
4627 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 | 4835 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4628 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | 4836 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4629 | #, c-format | 4837 | #, c-format |
4630 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4838 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4631 | msgstr "" | 4839 | msgstr "" |
@@ -4649,101 +4857,111 @@ msgstr "" | |||
4649 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4857 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4650 | msgstr "" | 4858 | msgstr "" |
4651 | 4859 | ||
4652 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 | 4860 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165 |
4653 | msgid "bytes in hostlist" | 4861 | msgid "bytes in hostlist" |
4654 | msgstr "" | 4862 | msgstr "" |
4655 | 4863 | ||
4656 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 | 4864 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 |
4657 | msgid "expired addresses encountered" | 4865 | msgid "expired addresses encountered" |
4658 | msgstr "" | 4866 | msgstr "" |
4659 | 4867 | ||
4660 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 | 4868 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 |
4661 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 | 4869 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 |
4662 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 | 4870 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 |
4663 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 | 4871 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 |
4664 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | 4872 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535 |
4665 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 4873 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 |
4666 | #, c-format | 4874 | #, c-format |
4667 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4875 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4668 | msgstr "" | 4876 | msgstr "" |
4669 | 4877 | ||
4670 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 | 4878 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 |
4671 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4879 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4672 | msgstr "" | 4880 | msgstr "" |
4673 | 4881 | ||
4674 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 | 4882 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 |
4675 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4883 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4676 | msgstr "" | 4884 | msgstr "" |
4677 | 4885 | ||
4678 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 | 4886 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 |
4679 | #, c-format | 4887 | #, c-format |
4680 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4888 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4681 | msgstr "" | 4889 | msgstr "" |
4682 | 4890 | ||
4683 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 | 4891 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
4684 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4892 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4685 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4686 | 4894 | ||
4687 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 | 4895 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 |
4688 | #, c-format | 4896 | #, c-format |
4689 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4897 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4690 | msgstr "" | 4898 | msgstr "" |
4691 | 4899 | ||
4692 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 | 4900 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 |
4693 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4901 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4694 | msgstr "" | 4902 | msgstr "" |
4695 | 4903 | ||
4696 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 | 4904 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 |
4697 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4905 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4698 | msgstr "" | 4906 | msgstr "" |
4699 | 4907 | ||
4700 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4908 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 |
4701 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4909 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4702 | msgstr "" | 4910 | msgstr "" |
4703 | 4911 | ||
4704 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4912 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4705 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4913 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4706 | msgstr "" | 4914 | msgstr "" |
4707 | 4915 | ||
4708 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 | 4916 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 |
4709 | msgid "hostlist requests processed" | 4917 | msgid "hostlist requests processed" |
4710 | msgstr "" | 4918 | msgstr "" |
4711 | 4919 | ||
4712 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 | 4920 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 |
4713 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4921 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4714 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
4715 | 4923 | ||
4716 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 | 4924 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 |
4717 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4925 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4718 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
4719 | 4927 | ||
4720 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 | 4928 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 |
4721 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 | 4929 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 |
4722 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | 4930 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 |
4723 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4931 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4724 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4725 | 4933 | ||
4726 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 | 4934 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 |
4727 | #, c-format | 4935 | #, c-format |
4728 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4936 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4729 | msgstr "" | 4937 | msgstr "" |
4730 | 4938 | ||
4731 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 | 4939 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4732 | #, c-format | 4940 | #, c-format |
4733 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4941 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4734 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
4735 | 4943 | ||
4736 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 | 4944 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 |
4945 | #, fuzzy | ||
4946 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | ||
4947 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
4948 | |||
4949 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 | ||
4950 | #, fuzzy | ||
4951 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | ||
4952 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
4953 | |||
4954 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 | ||
4737 | #, fuzzy, c-format | 4955 | #, fuzzy, c-format |
4738 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4956 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4739 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4957 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4740 | 4958 | ||
4741 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 | 4959 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 |
4742 | #, fuzzy, c-format | 4960 | #, fuzzy, c-format |
4743 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4961 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4744 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4962 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4745 | 4963 | ||
4746 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 | 4964 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 |
4747 | #, c-format | 4965 | #, c-format |
4748 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4966 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4749 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
@@ -4850,7 +5068,7 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
4850 | msgid "No records found for `%s'" | 5068 | msgid "No records found for `%s'" |
4851 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5069 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4852 | 5070 | ||
4853 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 | 5071 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 |
4854 | #, c-format | 5072 | #, c-format |
4855 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5073 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4856 | msgstr "" | 5074 | msgstr "" |
@@ -4860,7 +5078,7 @@ msgstr "" | |||
4860 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5078 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4861 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 5079 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
4862 | 5080 | ||
4863 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 | 5081 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 |
4864 | #, fuzzy, c-format | 5082 | #, fuzzy, c-format |
4865 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5083 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4866 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5084 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -4870,7 +5088,7 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
4870 | msgid "You must specify a name\n" | 5088 | msgid "You must specify a name\n" |
4871 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | 5089 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" |
4872 | 5090 | ||
4873 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 | 5091 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 |
4874 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5092 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4875 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
4876 | 5094 | ||
@@ -4878,7 +5096,7 @@ msgstr "" | |||
4878 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5096 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4879 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
4880 | 5098 | ||
4881 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 | 5099 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 |
4882 | #, fuzzy | 5100 | #, fuzzy |
4883 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5101 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4884 | msgstr "GNUnet 配置" | 5102 | msgstr "GNUnet 配置" |
@@ -4893,224 +5111,232 @@ msgstr "" | |||
4893 | msgid "Failed to create indices\n" | 5111 | msgid "Failed to create indices\n" |
4894 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5112 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4895 | 5113 | ||
4896 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 | 5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 |
4897 | #, c-format | 5115 | #, c-format |
4898 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5116 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4899 | msgstr "" | 5117 | msgstr "" |
4900 | 5118 | ||
4901 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 |
4902 | #, c-format | 5120 | #, c-format |
4903 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5121 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4904 | msgstr "" | 5122 | msgstr "" |
4905 | 5123 | ||
4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 | 5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 |
4907 | #, c-format | 5125 | #, c-format |
4908 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5126 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4909 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
4910 | 5128 | ||
4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 | 5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485 |
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493 | ||
5131 | #, c-format | ||
5132 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
5133 | msgstr "" | ||
5134 | |||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | ||
5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | ||
5137 | #, c-format | ||
5138 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
5139 | msgstr "" | ||
5140 | |||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 | ||
4912 | #, c-format | 5142 | #, c-format |
4913 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5143 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4914 | msgstr "" | 5144 | msgstr "" |
4915 | 5145 | ||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 |
4917 | #, c-format | 5147 | #, c-format |
4918 | msgid "" | 5148 | msgid "" |
4919 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5149 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4920 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
4921 | 5151 | ||
4922 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | 5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
4923 | #, c-format | 5153 | #, c-format |
4924 | msgid "No options given\n" | 5154 | msgid "No options given\n" |
4925 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
4926 | 5156 | ||
4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 | 5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 |
4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 |
4929 | #, fuzzy | 5159 | #, fuzzy |
4930 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5160 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
4931 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5161 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4932 | 5162 | ||
4933 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 | 5163 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736 |
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 | 5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775 |
4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 |
4936 | #, fuzzy, c-format | 5166 | #, fuzzy, c-format |
4937 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5167 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4938 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 5168 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4939 | 5169 | ||
4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 | 5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737 |
4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776 |
4942 | msgid "add" | 5172 | msgid "add" |
4943 | msgstr "" | 5173 | msgstr "" |
4944 | 5174 | ||
4945 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 | 5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 |
4946 | #, fuzzy, c-format | 5176 | #, fuzzy, c-format |
4947 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5177 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4948 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5178 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4949 | 5179 | ||
4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 | 5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 |
4951 | #, c-format | 5181 | #, c-format |
4952 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5182 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4953 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
4954 | 5184 | ||
4955 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 | 5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801 |
4956 | #, fuzzy, c-format | 5186 | #, fuzzy, c-format |
4957 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5187 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4958 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 5188 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4959 | 5189 | ||
4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 | 5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816 |
4961 | msgid "del" | 5191 | msgid "del" |
4962 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
4963 | 5193 | ||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 |
4965 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 | 5195 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 |
4966 | #, fuzzy, c-format | 5196 | #, fuzzy, c-format |
4967 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5197 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4968 | msgstr "无效条目。\n" | 5198 | msgstr "无效条目。\n" |
4969 | 5199 | ||
4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 | 5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
4971 | #, fuzzy, c-format | 5201 | #, fuzzy, c-format |
4972 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5202 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4973 | msgstr "无效条目。\n" | 5203 | msgstr "无效条目。\n" |
4974 | 5204 | ||
4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
4976 | #, c-format | 5206 | #, c-format |
4977 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5207 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
4978 | msgstr "" | 5208 | msgstr "" |
4979 | 5209 | ||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 | 5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 |
4981 | #, c-format | 5211 | #, c-format |
4982 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5212 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
4983 | msgstr "" | 5213 | msgstr "" |
4984 | 5214 | ||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 |
4986 | #, fuzzy, c-format | 5216 | #, fuzzy, c-format |
4987 | msgid "Identity service is not running\n" | 5217 | msgid "Identity service is not running\n" |
4988 | msgstr "服务已删除。\n" | 5218 | msgstr "服务已删除。\n" |
4989 | 5219 | ||
4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 |
4991 | #, fuzzy, c-format | 5221 | #, fuzzy, c-format |
4992 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5222 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4993 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5223 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4994 | 5224 | ||
4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 | 5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 |
4996 | msgid "add record" | 5226 | msgid "add record" |
4997 | msgstr "" | 5227 | msgstr "" |
4998 | 5228 | ||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 | 5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 |
5000 | msgid "delete record" | 5230 | msgid "delete record" |
5001 | msgstr "" | 5231 | msgstr "" |
5002 | 5232 | ||
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 | 5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072 |
5004 | msgid "display records" | 5234 | msgid "display records" |
5005 | msgstr "" | 5235 | msgstr "" |
5006 | 5236 | ||
5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 | 5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 |
5008 | msgid "" | 5238 | msgid "" |
5009 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5239 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5010 | msgstr "" | 5240 | msgstr "" |
5011 | 5241 | ||
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 |
5013 | #, fuzzy | 5243 | #, fuzzy |
5014 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5244 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5015 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5245 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5016 | 5246 | ||
5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 | 5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 |
5018 | #, fuzzy | 5248 | #, fuzzy |
5019 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5249 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5020 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5250 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5021 | 5251 | ||
5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 | 5252 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087 |
5023 | #, fuzzy | 5253 | #, fuzzy |
5024 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5254 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5025 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5255 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5026 | 5256 | ||
5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 | 5257 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
5028 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5258 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5029 | msgstr "" | 5259 | msgstr "" |
5030 | 5260 | ||
5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 | 5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 |
5032 | msgid "URI to import into our zone" | 5262 | msgid "URI to import into our zone" |
5033 | msgstr "" | 5263 | msgstr "" |
5034 | 5264 | ||
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 | 5265 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 |
5036 | msgid "value of the record to add/delete" | 5266 | msgid "value of the record to add/delete" |
5037 | msgstr "" | 5267 | msgstr "" |
5038 | 5268 | ||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 | 5269 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 |
5040 | msgid "create or list public record" | 5270 | msgid "create or list public record" |
5041 | msgstr "" | 5271 | msgstr "" |
5042 | 5272 | ||
5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 | 5273 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 |
5044 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5045 | msgstr "" | ||
5046 | |||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
5048 | msgid "" | 5274 | msgid "" |
5049 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5275 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5050 | "expired" | 5276 | "expired" |
5051 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5052 | 5278 | ||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 | 5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 |
5054 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5280 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5055 | msgstr "" | 5281 | msgstr "" |
5056 | 5282 | ||
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 | 5283 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478 |
5058 | #, fuzzy, c-format | 5284 | #, fuzzy, c-format |
5059 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5285 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
5060 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5286 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
5061 | 5287 | ||
5062 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 | 5288 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505 |
5063 | #, fuzzy, c-format | 5289 | #, fuzzy, c-format |
5064 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5290 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
5065 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5291 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5066 | 5292 | ||
5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 | 5293 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539 |
5068 | #, c-format | 5294 | #, c-format |
5069 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5295 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
5070 | msgstr "" | 5296 | msgstr "" |
5071 | 5297 | ||
5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 | 5298 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548 |
5073 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | 5299 | msgid "Error when mapping zone to name\n" |
5074 | msgstr "" | 5300 | msgstr "" |
5075 | 5301 | ||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | 5302 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610 |
5077 | #, c-format | 5303 | #, c-format |
5078 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5304 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
5079 | msgstr "" | 5305 | msgstr "" |
5080 | 5306 | ||
5081 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 | 5307 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666 |
5082 | #, fuzzy, c-format | 5308 | #, fuzzy, c-format |
5083 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5309 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
5084 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5310 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5085 | 5311 | ||
5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 | 5312 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682 |
5087 | #, fuzzy, c-format | 5313 | #, fuzzy, c-format |
5088 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5314 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
5089 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5315 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5090 | 5316 | ||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 | 5317 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 |
5092 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5318 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
5093 | msgstr "" | 5319 | msgstr "" |
5094 | 5320 | ||
5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 | 5321 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726 |
5096 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5322 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
5097 | msgstr "" | 5323 | msgstr "" |
5098 | 5324 | ||
5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 | 5325 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924 |
5100 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5326 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
5101 | msgstr "" | 5327 | msgstr "" |
5102 | 5328 | ||
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 | 5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950 |
5104 | #, fuzzy | 5330 | #, fuzzy |
5105 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5331 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
5106 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5332 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5107 | 5333 | ||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 | 5334 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
5109 | #, fuzzy | 5335 | #, fuzzy |
5110 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5336 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
5111 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5337 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5112 | 5338 | ||
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | 5339 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025 |
5114 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5340 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5115 | msgstr "" | 5341 | msgstr "" |
5116 | 5342 | ||
@@ -5132,62 +5358,54 @@ msgstr "" | |||
5132 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5358 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5133 | msgstr "" | 5359 | msgstr "" |
5134 | 5360 | ||
5135 | #: src/nat/nat_auto.c:175 | 5361 | #: src/nat/nat_auto.c:179 |
5136 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
5137 | msgstr "" | ||
5138 | |||
5139 | #: src/nat/nat_auto.c:207 | ||
5140 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5362 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5141 | msgstr "" | 5363 | msgstr "" |
5142 | 5364 | ||
5143 | #: src/nat/nat_auto.c:208 | 5365 | #: src/nat/nat_auto.c:180 |
5144 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5366 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5145 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
5146 | 5368 | ||
5147 | #: src/nat/nat_auto.c:229 | 5369 | #: src/nat/nat_auto.c:201 |
5148 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5370 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5149 | msgstr "" | 5371 | msgstr "" |
5150 | 5372 | ||
5151 | #: src/nat/nat_auto.c:284 | 5373 | #: src/nat/nat_auto.c:249 |
5152 | #, c-format | 5374 | #, c-format |
5153 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5375 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5154 | msgstr "" | 5376 | msgstr "" |
5155 | 5377 | ||
5156 | #: src/nat/nat_auto.c:362 | 5378 | #: src/nat/nat_auto.c:327 |
5157 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5379 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5158 | msgstr "" | 5380 | msgstr "" |
5159 | 5381 | ||
5160 | #: src/nat/nat_auto.c:378 | 5382 | #: src/nat/nat_auto.c:343 |
5161 | #, fuzzy, c-format | 5383 | #, fuzzy, c-format |
5162 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5384 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5163 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 5385 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
5164 | 5386 | ||
5165 | #: src/nat/nat_auto.c:441 | 5387 | #: src/nat/nat_auto.c:406 |
5166 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5388 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5167 | msgstr "" | 5389 | msgstr "" |
5168 | 5390 | ||
5169 | #: src/nat/nat_auto.c:442 | 5391 | #: src/nat/nat_auto.c:407 |
5170 | msgid "upnpc not found\n" | 5392 | msgid "upnpc not found\n" |
5171 | msgstr "" | 5393 | msgstr "" |
5172 | 5394 | ||
5173 | #: src/nat/nat_auto.c:472 | 5395 | #: src/nat/nat_auto.c:437 |
5174 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 5396 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5175 | msgstr "" | 5397 | msgstr "" |
5176 | 5398 | ||
5177 | #: src/nat/nat_auto.c:480 | 5399 | #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490 |
5178 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 5400 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5179 | msgstr "" | 5401 | msgstr "" |
5180 | 5402 | ||
5181 | #: src/nat/nat_auto.c:488 | 5403 | #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498 |
5182 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5404 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5183 | msgstr "" | 5405 | msgstr "" |
5184 | 5406 | ||
5185 | #: src/nat/nat_auto.c:527 | 5407 | #: src/nat/nat_auto.c:483 |
5186 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5408 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5187 | msgstr "" | ||
5188 | |||
5189 | #: src/nat/nat_auto.c:528 | ||
5190 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
5191 | msgstr "" | 5409 | msgstr "" |
5192 | 5410 | ||
5193 | #: src/nat/nat.c:867 | 5411 | #: src/nat/nat.c:867 |
@@ -5235,6 +5453,85 @@ msgstr "" | |||
5235 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5453 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5236 | msgstr "" | 5454 | msgstr "" |
5237 | 5455 | ||
5456 | #: src/nat/nat.c:1575 | ||
5457 | msgid "Operation Successful" | ||
5458 | msgstr "" | ||
5459 | |||
5460 | #: src/nat/nat.c:1577 | ||
5461 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | ||
5462 | msgstr "" | ||
5463 | |||
5464 | #: src/nat/nat.c:1579 | ||
5465 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | ||
5466 | msgstr "" | ||
5467 | |||
5468 | #: src/nat/nat.c:1581 | ||
5469 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | ||
5470 | msgstr "" | ||
5471 | |||
5472 | #: src/nat/nat.c:1583 | ||
5473 | msgid "detected that we are offline" | ||
5474 | msgstr "" | ||
5475 | |||
5476 | #: src/nat/nat.c:1585 | ||
5477 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5478 | msgstr "" | ||
5479 | |||
5480 | #: src/nat/nat.c:1587 | ||
5481 | #, fuzzy | ||
5482 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5483 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5484 | |||
5485 | #: src/nat/nat.c:1589 | ||
5486 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5487 | msgstr "" | ||
5488 | |||
5489 | #: src/nat/nat.c:1591 | ||
5490 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5491 | msgstr "" | ||
5492 | |||
5493 | #: src/nat/nat.c:1593 | ||
5494 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5495 | msgstr "" | ||
5496 | |||
5497 | #: src/nat/nat.c:1595 | ||
5498 | #, fuzzy | ||
5499 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | ||
5500 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5501 | |||
5502 | #: src/nat/nat.c:1597 | ||
5503 | msgid "`external-ip' command output invalid" | ||
5504 | msgstr "" | ||
5505 | |||
5506 | #: src/nat/nat.c:1599 | ||
5507 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5508 | msgstr "" | ||
5509 | |||
5510 | #: src/nat/nat.c:1601 | ||
5511 | #, fuzzy | ||
5512 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | ||
5513 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | ||
5514 | |||
5515 | #: src/nat/nat.c:1603 | ||
5516 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | ||
5517 | msgstr "" | ||
5518 | |||
5519 | #: src/nat/nat.c:1605 | ||
5520 | msgid "NAT test could not be initialized" | ||
5521 | msgstr "" | ||
5522 | |||
5523 | #: src/nat/nat.c:1607 | ||
5524 | msgid "NAT test timeout reached" | ||
5525 | msgstr "" | ||
5526 | |||
5527 | #: src/nat/nat.c:1609 | ||
5528 | msgid "could not register NAT" | ||
5529 | msgstr "" | ||
5530 | |||
5531 | #: src/nat/nat.c:1611 | ||
5532 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | ||
5533 | msgstr "" | ||
5534 | |||
5238 | #: src/nat/nat_mini.c:203 | 5535 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5239 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5536 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5240 | msgstr "" | 5537 | msgstr "" |
@@ -5243,16 +5540,16 @@ msgstr "" | |||
5243 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5540 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5244 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
5245 | 5542 | ||
5246 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5543 | #: src/nat/nat_test.c:360 |
5247 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5544 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5248 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
5249 | 5546 | ||
5250 | #: src/nat/nat_test.c:423 | 5547 | #: src/nat/nat_test.c:462 |
5251 | #, c-format | 5548 | #, c-format |
5252 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5549 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5253 | msgstr "" | 5550 | msgstr "" |
5254 | 5551 | ||
5255 | #: src/nat/nat_test.c:453 | 5552 | #: src/nat/nat_test.c:497 |
5256 | #, fuzzy | 5553 | #, fuzzy |
5257 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 5554 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5258 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5555 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -5278,10 +5575,6 @@ msgstr "" | |||
5278 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5575 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5279 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5280 | 5577 | ||
5281 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 | ||
5282 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
5283 | msgstr "" | ||
5284 | |||
5285 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 | 5578 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 |
5286 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5579 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5287 | msgstr "" | 5580 | msgstr "" |
@@ -5300,7 +5593,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5300 | msgstr "无法访问该服务" | 5593 | msgstr "无法访问该服务" |
5301 | 5594 | ||
5302 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 | 5595 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5303 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5596 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5304 | #, fuzzy | 5597 | #, fuzzy |
5305 | msgid "Value is too large.\n" | 5598 | msgid "Value is too large.\n" |
5306 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5599 | msgstr "值不在合法范围内。" |
@@ -5321,61 +5614,61 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
5321 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5614 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5322 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5615 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5323 | 5616 | ||
5324 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 | 5617 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 |
5325 | msgid "# peers known" | 5618 | msgid "# peers known" |
5326 | msgstr "" | 5619 | msgstr "" |
5327 | 5620 | ||
5328 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 | 5621 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506 |
5329 | #, c-format | 5622 | #, c-format |
5330 | msgid "" | 5623 | msgid "" |
5331 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5624 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
5332 | msgstr "" | 5625 | msgstr "" |
5333 | 5626 | ||
5334 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 | 5627 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662 |
5335 | #, fuzzy, c-format | 5628 | #, fuzzy, c-format |
5336 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5629 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5337 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5630 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5338 | 5631 | ||
5339 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 | 5632 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668 |
5340 | #, c-format | 5633 | #, c-format |
5341 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5634 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5342 | msgstr "" | 5635 | msgstr "" |
5343 | 5636 | ||
5344 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 | 5637 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037 |
5345 | #, fuzzy, c-format | 5638 | #, fuzzy, c-format |
5346 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5639 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5347 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5640 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5348 | 5641 | ||
5349 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 | 5642 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358 |
5350 | #, c-format | 5643 | #, c-format |
5351 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5644 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5352 | msgstr "" | 5645 | msgstr "" |
5353 | 5646 | ||
5354 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | 5647 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371 |
5355 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5648 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5356 | msgstr "" | 5649 | msgstr "" |
5357 | 5650 | ||
5358 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5651 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237 |
5359 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5652 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5360 | msgstr "" | 5653 | msgstr "" |
5361 | 5654 | ||
5362 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 | 5655 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363 |
5363 | #, fuzzy | 5656 | #, fuzzy |
5364 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5657 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5365 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5658 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5366 | 5659 | ||
5367 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 | 5660 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519 |
5368 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5661 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5369 | msgstr "" | 5662 | msgstr "" |
5370 | 5663 | ||
5371 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 | 5664 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586 |
5372 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 | 5665 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616 |
5373 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 | 5666 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631 |
5374 | #, fuzzy | 5667 | #, fuzzy |
5375 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 5668 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
5376 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5669 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5377 | 5670 | ||
5378 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 | 5671 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720 |
5379 | #, fuzzy | 5672 | #, fuzzy |
5380 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 5673 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
5381 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5674 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -5385,147 +5678,206 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
5385 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5678 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5386 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5679 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5387 | 5680 | ||
5388 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 | 5681 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 |
5389 | #, fuzzy, c-format | 5682 | #, fuzzy, c-format |
5390 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5683 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5391 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5684 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5392 | 5685 | ||
5393 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | 5686 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5394 | #, c-format | 5687 | #, c-format |
5395 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5688 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5396 | msgstr "" | 5689 | msgstr "" |
5397 | 5690 | ||
5398 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 | 5691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
5399 | #, fuzzy, c-format | 5692 | #, fuzzy, c-format |
5400 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5693 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5401 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5694 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5402 | 5695 | ||
5403 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | 5696 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 |
5404 | #, fuzzy, c-format | 5697 | #, fuzzy, c-format |
5405 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 5698 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5406 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5699 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5407 | 5700 | ||
5408 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 | 5701 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471 |
5409 | #, c-format | 5702 | #, c-format |
5410 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5703 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5411 | msgstr "" | 5704 | msgstr "" |
5412 | 5705 | ||
5413 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 | 5706 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 |
5414 | #, fuzzy, c-format | 5707 | #, fuzzy, c-format |
5415 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5708 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5416 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5709 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5417 | 5710 | ||
5418 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 | 5711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 |
5419 | #, c-format | 5712 | #, c-format |
5420 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5713 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5421 | msgstr "" | 5714 | msgstr "" |
5422 | 5715 | ||
5423 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 | 5716 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 |
5424 | #, c-format | 5717 | #, c-format |
5425 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5718 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5426 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5427 | 5720 | ||
5428 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 | 5721 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 |
5429 | #, fuzzy, c-format | 5722 | #, fuzzy, c-format |
5430 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 5723 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5431 | msgstr "服务已删除。\n" | 5724 | msgstr "服务已删除。\n" |
5432 | 5725 | ||
5433 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5726 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5434 | #, c-format | 5727 | #, c-format |
5435 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5728 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5436 | msgstr "" | 5729 | msgstr "" |
5437 | 5730 | ||
5438 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 | 5731 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5439 | #, c-format | 5732 | #, c-format |
5440 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5733 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5441 | msgstr "" | 5734 | msgstr "" |
5442 | 5735 | ||
5443 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | 5736 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 |
5444 | msgid "don't resolve host names" | 5737 | msgid "don't resolve host names" |
5445 | msgstr "" | 5738 | msgstr "" |
5446 | 5739 | ||
5447 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 | 5740 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 |
5448 | msgid "output only the identity strings" | 5741 | msgid "output only the identity strings" |
5449 | msgstr "" | 5742 | msgstr "" |
5450 | 5743 | ||
5451 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | 5744 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 |
5452 | msgid "include friend-only information" | 5745 | msgid "include friend-only information" |
5453 | msgstr "" | 5746 | msgstr "" |
5454 | 5747 | ||
5455 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 | 5748 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 |
5456 | msgid "output our own identity only" | 5749 | msgid "output our own identity only" |
5457 | msgstr "" | 5750 | msgstr "" |
5458 | 5751 | ||
5459 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 | 5752 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 |
5460 | #, fuzzy | 5753 | #, fuzzy |
5461 | msgid "list all known peers" | 5754 | msgid "list all known peers" |
5462 | msgstr "列出所有网络适配器" | 5755 | msgstr "列出所有网络适配器" |
5463 | 5756 | ||
5464 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5757 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 |
5465 | msgid "dump hello to file" | 5758 | msgid "dump hello to file" |
5466 | msgstr "" | 5759 | msgstr "" |
5467 | 5760 | ||
5468 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 | 5761 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 |
5469 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5762 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5470 | msgstr "" | 5763 | msgstr "" |
5471 | 5764 | ||
5472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 5765 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 |
5473 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5766 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5474 | msgstr "" | 5767 | msgstr "" |
5475 | 5768 | ||
5476 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | 5769 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 |
5477 | #, fuzzy | 5770 | #, fuzzy |
5478 | msgid "Print information about peers." | 5771 | msgid "Print information about peers." |
5479 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5772 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5480 | 5773 | ||
5481 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5774 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5482 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 | 5775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127 |
5483 | #, c-format | 5776 | #, c-format |
5484 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5777 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5485 | msgstr "" | 5778 | msgstr "" |
5486 | 5779 | ||
5487 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5780 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 | 5781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132 |
5489 | #, c-format | 5782 | #, c-format |
5490 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5783 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5491 | msgstr "" | 5784 | msgstr "" |
5492 | 5785 | ||
5493 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5786 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 | 5787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164 |
5495 | #, fuzzy, c-format | 5788 | #, fuzzy, c-format |
5496 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5789 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5497 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5790 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5498 | 5791 | ||
5499 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | 5792 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5500 | msgid "peerstore" | 5793 | msgid "peerstore" |
5501 | msgstr "" | 5794 | msgstr "" |
5502 | 5795 | ||
5503 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | 5796 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 |
5797 | #, fuzzy | ||
5798 | msgid "Malformed iterate request.\n" | ||
5799 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5800 | |||
5801 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 | ||
5802 | msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" | ||
5803 | msgstr "" | ||
5804 | |||
5805 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 | ||
5806 | #, fuzzy | ||
5807 | msgid "Malformed store request from client\n" | ||
5808 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5809 | |||
5810 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 | ||
5811 | msgid "Full key not supplied in client store request\n" | ||
5812 | msgstr "" | ||
5813 | |||
5814 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 | ||
5815 | msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." | ||
5816 | msgstr "" | ||
5817 | |||
5818 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 | ||
5819 | msgid "No database backend configured\n" | ||
5820 | msgstr "" | ||
5821 | |||
5822 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 | ||
5823 | #, fuzzy, c-format | ||
5824 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5825 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
5826 | |||
5827 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 | ||
5828 | #, c-format | ||
5829 | msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" | ||
5830 | msgstr "" | ||
5831 | |||
5832 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:370 | ||
5833 | msgid "Iteration canceled due to reconnection." | ||
5834 | msgstr "" | ||
5835 | |||
5836 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:635 | ||
5837 | #, fuzzy | ||
5838 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | ||
5839 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | ||
5840 | |||
5841 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:646 | ||
5504 | #, fuzzy | 5842 | #, fuzzy |
5505 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | 5843 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." |
5506 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 5844 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
5507 | 5845 | ||
5508 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | 5846 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:665 |
5509 | #, fuzzy | 5847 | #, fuzzy |
5510 | msgid "Received a malformed response from service." | 5848 | msgid "Received a malformed response from service." |
5511 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5849 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5512 | 5850 | ||
5513 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | 5851 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:804 |
5514 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | 5852 | msgid "" |
5853 | "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" | ||
5854 | msgstr "" | ||
5855 | |||
5856 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:815 | ||
5857 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
5858 | msgstr "" | ||
5859 | |||
5860 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
5861 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 | ||
5515 | #, fuzzy, c-format | 5862 | #, fuzzy, c-format |
5516 | msgid "" | 5863 | msgid "" |
5517 | "Error executing SQL query: %s\n" | 5864 | "Error executing SQL query: %s\n" |
5518 | " %s\n" | 5865 | " %s\n" |
5519 | msgstr "创建用户出错" | 5866 | msgstr "创建用户出错" |
5520 | 5867 | ||
5521 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | 5868 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 |
5522 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | 5869 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 |
5523 | #, fuzzy, c-format | 5870 | #, fuzzy, c-format |
5524 | msgid "" | 5871 | msgid "" |
5525 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 5872 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
5526 | " %s\n" | 5873 | " %s\n" |
5527 | msgstr "创建用户出错" | 5874 | msgstr "创建用户出错" |
5528 | 5875 | ||
5876 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 | ||
5877 | #, fuzzy, c-format | ||
5878 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
5879 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5880 | |||
5529 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 5881 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5530 | #, fuzzy, c-format | 5882 | #, fuzzy, c-format |
5531 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 5883 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5536,84 +5888,84 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
5536 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 5888 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
5537 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 5889 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
5538 | 5890 | ||
5539 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 | 5891 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260 |
5540 | #, fuzzy | 5892 | #, fuzzy |
5541 | msgid "Failed to store membership information!\n" | 5893 | msgid "Failed to store membership information!\n" |
5542 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5894 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5543 | 5895 | ||
5544 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 | 5896 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284 |
5545 | #, fuzzy | 5897 | #, fuzzy |
5546 | msgid "Failed to test membership!\n" | 5898 | msgid "Failed to test membership!\n" |
5547 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5899 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5548 | 5900 | ||
5549 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 | 5901 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 |
5550 | #, fuzzy | 5902 | #, fuzzy |
5551 | msgid "Failed to store fragment!\n" | 5903 | msgid "Failed to store fragment!\n" |
5552 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5904 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5553 | 5905 | ||
5554 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 | 5906 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362 |
5555 | #, fuzzy | 5907 | #, fuzzy |
5556 | msgid "Failed to get fragment!\n" | 5908 | msgid "Failed to get fragment!\n" |
5557 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5909 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5558 | 5910 | ||
5559 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 | 5911 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402 |
5560 | #, fuzzy | 5912 | #, fuzzy |
5561 | msgid "Failed to get message!\n" | 5913 | msgid "Failed to get message!\n" |
5562 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5914 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5563 | 5915 | ||
5564 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 | 5916 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433 |
5565 | #, fuzzy | 5917 | #, fuzzy |
5566 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | 5918 | msgid "Failed to get message fragment!\n" |
5567 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5919 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5568 | 5920 | ||
5569 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 | 5921 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461 |
5570 | #, fuzzy | 5922 | #, fuzzy |
5571 | msgid "Failed to get master counters!\n" | 5923 | msgid "Failed to get master counters!\n" |
5572 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5924 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5573 | 5925 | ||
5574 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 | 5926 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497 |
5575 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 | 5927 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570 |
5576 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | 5928 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" |
5577 | msgstr "" | 5929 | msgstr "" |
5578 | 5930 | ||
5579 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 | 5931 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513 |
5580 | #, fuzzy | 5932 | #, fuzzy |
5581 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | 5933 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" |
5582 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5934 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5583 | 5935 | ||
5584 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 | 5936 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536 |
5585 | #, fuzzy, c-format | 5937 | #, fuzzy, c-format |
5586 | msgid "Unknown operator: %c\n" | 5938 | msgid "Unknown operator: %c\n" |
5587 | msgstr "未知错误" | 5939 | msgstr "未知错误" |
5588 | 5940 | ||
5589 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 | 5941 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546 |
5590 | #, fuzzy | 5942 | #, fuzzy |
5591 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | 5943 | msgid "Failed to end modifying state!\n" |
5592 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5944 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5593 | 5945 | ||
5594 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 | 5946 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 |
5595 | #, fuzzy | 5947 | #, fuzzy |
5596 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | 5948 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" |
5597 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5949 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5598 | 5950 | ||
5599 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 | 5951 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600 |
5600 | #, fuzzy | 5952 | #, fuzzy |
5601 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | 5953 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" |
5602 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5954 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5603 | 5955 | ||
5604 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 | 5956 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620 |
5605 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 | 5957 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639 |
5606 | #, fuzzy | 5958 | #, fuzzy |
5607 | msgid "Failed to reset state!\n" | 5959 | msgid "Failed to reset state!\n" |
5608 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5960 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5609 | 5961 | ||
5610 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 | 5962 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662 |
5611 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 | 5963 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713 |
5612 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | 5964 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" |
5613 | msgstr "" | 5965 | msgstr "" |
5614 | 5966 | ||
5615 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 | 5967 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689 |
5616 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 | 5968 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 |
5617 | #, fuzzy | 5969 | #, fuzzy |
5618 | msgid "Failed to get state variable!\n" | 5970 | msgid "Failed to get state variable!\n" |
5619 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5971 | msgstr "发送消息失败。\n" |
@@ -5623,7 +5975,7 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
5623 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 5975 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5624 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 5976 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
5625 | 5977 | ||
5626 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 5978 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 |
5627 | #, fuzzy | 5979 | #, fuzzy |
5628 | msgid "SQLite database running\n" | 5980 | msgid "SQLite database running\n" |
5629 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 5981 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -5875,329 +6227,340 @@ msgstr "" | |||
5875 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6227 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
5876 | msgstr "" | 6228 | msgstr "" |
5877 | 6229 | ||
5878 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 | 6230 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433 |
5879 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | ||
5880 | msgstr "" | ||
5881 | |||
5882 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 | ||
5883 | #, c-format | 6231 | #, c-format |
5884 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6232 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
5885 | msgstr "" | 6233 | msgstr "" |
5886 | 6234 | ||
5887 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | 6235 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483 |
6236 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730 | ||
5888 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6237 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
5889 | msgstr "" | 6238 | msgstr "" |
5890 | 6239 | ||
5891 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | 6240 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822 |
5892 | #, fuzzy | 6241 | #, fuzzy |
5893 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6242 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5894 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6243 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5895 | 6244 | ||
5896 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 | 6245 | #: src/rps/gnunet-rps.c:67 |
6246 | msgid "rps" | ||
6247 | msgstr "" | ||
6248 | |||
6249 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 | ||
5897 | #, fuzzy | 6250 | #, fuzzy |
5898 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6251 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5899 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 6252 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
5900 | 6253 | ||
5901 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 | 6254 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 |
5902 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6255 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5903 | msgstr "" | 6256 | msgstr "" |
5904 | 6257 | ||
5905 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 | 6258 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 |
5906 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
5907 | msgstr "" | ||
5908 | |||
5909 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | ||
5910 | #, c-format | 6259 | #, c-format |
5911 | msgid "" | 6260 | msgid "" |
5912 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6261 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5913 | "valid peer identifier.\n" | 6262 | "valid peer identifier.\n" |
5914 | msgstr "" | 6263 | msgstr "" |
5915 | 6264 | ||
5916 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 | 6265 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 |
5917 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 6266 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5918 | msgstr "" | 6267 | msgstr "" |
5919 | 6268 | ||
5920 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 | 6269 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 |
5921 | #, fuzzy, c-format | 6270 | #, fuzzy, c-format |
5922 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6271 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
5923 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6272 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5924 | 6273 | ||
5925 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | 6274 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 |
5926 | #, fuzzy, c-format | 6275 | #, fuzzy, c-format |
5927 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6276 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
5928 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6277 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5929 | 6278 | ||
5930 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 | 6279 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 |
5931 | msgid "" | 6280 | msgid "" |
5932 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6281 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5933 | msgstr "" | 6282 | msgstr "" |
5934 | 6283 | ||
5935 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | 6284 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 |
5936 | msgid "" | 6285 | msgid "" |
5937 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6286 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5938 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6287 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5939 | msgstr "" | 6288 | msgstr "" |
5940 | 6289 | ||
5941 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | 6290 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 |
5942 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6291 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5943 | msgstr "" | 6292 | msgstr "" |
5944 | 6293 | ||
5945 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 | 6294 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 |
5946 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6295 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5947 | msgstr "" | 6296 | msgstr "" |
5948 | 6297 | ||
5949 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 | 6298 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 |
5950 | #, fuzzy, c-format | 6299 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 |
5951 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" | 6300 | #, fuzzy |
6301 | msgid "Connect to CADET failed\n" | ||
5952 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6302 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5953 | 6303 | ||
5954 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 | 6304 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 |
5955 | #, fuzzy, c-format | 6305 | msgid "dkg start delay" |
5956 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6306 | msgstr "" |
5957 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5958 | 6307 | ||
5959 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 | 6308 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 |
5960 | #, c-format | 6309 | msgid "dkg timeout" |
5961 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | ||
5962 | msgstr "" | 6310 | msgstr "" |
5963 | 6311 | ||
5964 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 | 6312 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 |
5965 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 | 6313 | msgid "threshold" |
5966 | #, fuzzy, c-format | 6314 | msgstr "" |
5967 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
5968 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
5969 | 6315 | ||
5970 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 6316 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 |
5971 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 | 6317 | msgid "also profile decryption" |
5972 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
5973 | msgid "Transmitting service request.\n" | ||
5974 | msgstr "" | 6318 | msgstr "" |
5975 | 6319 | ||
5976 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 | 6320 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353 |
5977 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | 6321 | #, fuzzy, c-format |
6322 | msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n" | ||
6323 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6324 | |||
6325 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162 | ||
5978 | #, fuzzy | 6326 | #, fuzzy |
5979 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6327 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
5980 | msgstr "不到“%s”的个 IP 地址。\n" | 6328 | msgstr "有关用户“%s”的息:%s\n" |
5981 | 6329 | ||
5982 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | 6330 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165 |
5983 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 | ||
5984 | #, fuzzy | 6331 | #, fuzzy |
5985 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | 6332 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
5986 | msgstr "不到“%s”的个 IP 地址。\n" | 6333 | msgstr "有关用户“%s”的息:%s\n" |
5987 | 6334 | ||
5988 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 | 6335 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168 |
5989 | #, c-format | 6336 | msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing" |
5990 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | ||
5991 | msgstr "" | 6337 | msgstr "" |
5992 | 6338 | ||
5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 | 6339 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175 |
5994 | #, fuzzy | 6340 | msgid "sensor" |
5995 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | ||
5996 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5997 | |||
5998 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 | ||
5999 | #, c-format | ||
6000 | msgid "" | ||
6001 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | ||
6002 | "session set, processing.\n" | ||
6003 | msgstr "" | 6341 | msgstr "" |
6004 | 6342 | ||
6005 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 | 6343 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 |
6006 | #, c-format | 6344 | msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" |
6007 | msgid "" | ||
6008 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
6009 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
6010 | msgstr "" | 6345 | msgstr "" |
6011 | 6346 | ||
6012 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 | 6347 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 |
6013 | #, c-format | 6348 | #, fuzzy |
6014 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6349 | msgid "Missing or invalid topology file.\n" |
6350 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6351 | |||
6352 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 | ||
6353 | #, fuzzy | ||
6354 | msgid "Number of peers to run" | ||
6355 | msgstr "迭代次数" | ||
6356 | |||
6357 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 | ||
6358 | msgid "Path to topology file" | ||
6015 | msgstr "" | 6359 | msgstr "" |
6016 | 6360 | ||
6017 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 | 6361 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 |
6018 | #, c-format | 6362 | msgid "Change the interval of running sensors to given value" |
6019 | msgid "" | ||
6020 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" | ||
6021 | "%s'\n" | ||
6022 | msgstr "" | 6363 | msgstr "" |
6023 | 6364 | ||
6024 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 | 6365 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 |
6366 | #, fuzzy | ||
6367 | msgid "Number of peers to simulate anomalies on" | ||
6368 | msgstr "迭代次数" | ||
6369 | |||
6370 | #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 | ||
6371 | #, fuzzy | ||
6372 | msgid "Profiler for sensor service" | ||
6373 | msgstr "创建用户出错" | ||
6374 | |||
6375 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 | ||
6376 | #, fuzzy | ||
6377 | msgid "Received an invalid sensor value." | ||
6378 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6379 | |||
6380 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 | ||
6381 | #, fuzzy | ||
6382 | msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" | ||
6383 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
6384 | |||
6385 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 | ||
6025 | #, fuzzy, c-format | 6386 | #, fuzzy, c-format |
6026 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6387 | msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" |
6027 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6388 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6389 | |||
6390 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 | ||
6391 | #, fuzzy | ||
6392 | msgid "Could not connect to peerstore service.\n" | ||
6393 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
6394 | |||
6395 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233 | ||
6396 | #, fuzzy | ||
6397 | msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n" | ||
6398 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | ||
6028 | 6399 | ||
6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 | 6400 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268 |
6401 | #, fuzzy, c-format | ||
6402 | msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n" | ||
6403 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
6404 | |||
6405 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 | ||
6030 | #, c-format | 6406 | #, c-format |
6031 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6407 | msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" |
6032 | msgstr "" | 6408 | msgstr "" |
6033 | 6409 | ||
6034 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 | 6410 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 |
6035 | #, c-format | 6411 | #, c-format |
6036 | msgid "" | 6412 | msgid "" |
6037 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6413 | "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" |
6038 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
6039 | 6415 | ||
6040 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 | 6416 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 |
6041 | #, c-format | 6417 | #, c-format |
6042 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6418 | msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" |
6043 | msgstr "" | 6419 | msgstr "" |
6044 | 6420 | ||
6045 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 | 6421 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828 |
6422 | #, fuzzy | ||
6423 | msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n" | ||
6424 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | ||
6425 | |||
6426 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834 | ||
6427 | #, fuzzy | ||
6428 | msgid "Failed to create pow and signature block.\n" | ||
6429 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
6430 | |||
6431 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 | ||
6046 | #, c-format | 6432 | #, c-format |
6047 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6433 | msgid "PEERSTORE error: %s.\n" |
6048 | msgstr "" | 6434 | msgstr "" |
6049 | 6435 | ||
6050 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 | 6436 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 |
6051 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6437 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 |
6438 | #, fuzzy | ||
6439 | msgid "Failed to connect to CORE service.\n" | ||
6440 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6441 | |||
6442 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 | ||
6443 | msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" | ||
6052 | msgstr "" | 6444 | msgstr "" |
6053 | 6445 | ||
6054 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 | 6446 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 |
6055 | #, fuzzy | 6447 | #, fuzzy |
6056 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6448 | msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" |
6057 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6449 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6450 | |||
6451 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 | ||
6452 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 | ||
6453 | #, fuzzy | ||
6454 | msgid "Failed to connect to CADET service.\n" | ||
6455 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6058 | 6456 | ||
6059 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 | 6457 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 |
6060 | msgid "CADET initialized\n" | 6458 | #, fuzzy |
6459 | msgid "Failed to load my private key.\n" | ||
6460 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
6461 | |||
6462 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327 | ||
6463 | #, c-format | ||
6464 | msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n" | ||
6061 | msgstr "" | 6465 | msgstr "" |
6062 | 6466 | ||
6063 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 | 6467 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418 |
6064 | msgid "dkg start delay" | 6468 | #, fuzzy, c-format |
6469 | msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n" | ||
6470 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6471 | |||
6472 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203 | ||
6473 | msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n" | ||
6065 | msgstr "" | 6474 | msgstr "" |
6066 | 6475 | ||
6067 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | 6476 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221 |
6068 | msgid "dkg timeout" | 6477 | msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n" |
6069 | msgstr "" | 6478 | msgstr "" |
6070 | 6479 | ||
6071 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | 6480 | #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229 |
6072 | msgid "threshold" | 6481 | msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n" |
6073 | msgstr "" | 6482 | msgstr "" |
6074 | 6483 | ||
6075 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | 6484 | #: src/sensor/sensor_api.c:296 |
6076 | msgid "also profile decryption" | 6485 | msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n" |
6077 | msgstr "" | 6486 | msgstr "" |
6078 | 6487 | ||
6079 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 | 6488 | #: src/sensor/sensor_api.c:307 |
6080 | #, fuzzy | 6489 | msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n" |
6081 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" | 6490 | msgstr "" |
6082 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
6083 | 6491 | ||
6084 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 | 6492 | #: src/sensor/sensor_api.c:374 |
6085 | #, fuzzy | 6493 | #, fuzzy |
6086 | msgid "Retrieve information about a single sensor" | 6494 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." |
6087 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 6495 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6088 | |||
6089 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 | ||
6090 | msgid "sensor" | ||
6091 | msgstr "" | ||
6092 | 6496 | ||
6093 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 | 6497 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107 |
6094 | #, fuzzy | 6498 | #, fuzzy |
6095 | msgid "Error reading sensor version\n" | 6499 | msgid "Error reading sensor version\n" |
6096 | msgstr "创建用户出错" | 6500 | msgstr "创建用户出错" |
6097 | 6501 | ||
6098 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 | 6502 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116 |
6099 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" | 6503 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" |
6100 | msgstr "" | 6504 | msgstr "" |
6101 | 6505 | ||
6102 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 | 6506 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131 |
6103 | #, fuzzy | 6507 | #, fuzzy |
6104 | msgid "Error reading sensor category\n" | 6508 | msgid "Error reading sensor category\n" |
6105 | msgstr "创建用户出错" | 6509 | msgstr "创建用户出错" |
6106 | 6510 | ||
6107 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 | 6511 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164 |
6108 | #, fuzzy | 6512 | #, fuzzy |
6109 | msgid "Error reading sensor run interval\n" | 6513 | msgid "Error reading sensor run interval\n" |
6110 | msgstr "创建用户出错" | 6514 | msgstr "创建用户出错" |
6111 | 6515 | ||
6112 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 | 6516 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191 |
6113 | #, c-format | ||
6114 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
6115 | msgstr "" | ||
6116 | |||
6117 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 | ||
6118 | #, fuzzy | 6517 | #, fuzzy |
6119 | msgid "Error reading sensor source\n" | 6518 | msgid "Error reading sensor source\n" |
6120 | msgstr "创建用户出错" | 6519 | msgstr "创建用户出错" |
6121 | 6520 | ||
6122 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | 6521 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206 |
6123 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | 6522 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" |
6124 | msgstr "" | 6523 | msgstr "" |
6125 | 6524 | ||
6126 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 | 6525 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218 |
6127 | #, fuzzy | 6526 | #, fuzzy |
6128 | msgid "Error reading sensor process name\n" | 6527 | msgid "Error reading sensor process name\n" |
6129 | msgstr "创建用户出错" | 6528 | msgstr "创建用户出错" |
6130 | 6529 | ||
6131 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | 6530 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233 |
6132 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | 6531 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" |
6133 | msgstr "" | 6532 | msgstr "" |
6134 | 6533 | ||
6135 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 | 6534 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241 |
6136 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" | 6535 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" |
6137 | msgstr "" | 6536 | msgstr "" |
6138 | 6537 | ||
6139 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | 6538 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299 |
6140 | #, fuzzy, c-format | 6539 | #, fuzzy, c-format |
6141 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | 6540 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" |
6142 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6541 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6143 | 6542 | ||
6144 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | 6543 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308 |
6145 | #, fuzzy, c-format | 6544 | #, fuzzy, c-format |
6146 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | 6545 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" |
6147 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6546 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6148 | 6547 | ||
6149 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | 6548 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370 |
6150 | #, c-format | 6549 | #, c-format |
6151 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | 6550 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" |
6152 | msgstr "" | 6551 | msgstr "" |
6153 | 6552 | ||
6154 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | 6553 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387 |
6155 | #, c-format | ||
6156 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | ||
6157 | msgstr "" | ||
6158 | |||
6159 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6160 | #, c-format | ||
6161 | msgid "" | ||
6162 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6163 | msgstr "" | ||
6164 | |||
6165 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | ||
6166 | #, fuzzy, c-format | 6554 | #, fuzzy, c-format |
6167 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | 6555 | msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n" |
6168 | msgstr "创建用户出错" | 6556 | msgstr "创建用户出错" |
6169 | 6557 | ||
6170 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | 6558 | #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412 |
6171 | #, c-format | ||
6172 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6173 | msgstr "" | ||
6174 | |||
6175 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6176 | #, fuzzy, c-format | ||
6177 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
6178 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6179 | |||
6180 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6181 | #, fuzzy, c-format | 6559 | #, fuzzy, c-format |
6182 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | 6560 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" |
6183 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6561 | msgstr "创建用户出错" |
6184 | |||
6185 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6186 | #, fuzzy | ||
6187 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6188 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6189 | |||
6190 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6191 | #, fuzzy | ||
6192 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6193 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6194 | |||
6195 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6196 | #, fuzzy | ||
6197 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6198 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6199 | 6562 | ||
6200 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | 6563 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1529 |
6201 | #, fuzzy | 6564 | #, fuzzy |
6202 | msgid "Could not connect to cadet service\n" | 6565 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6203 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6566 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -6224,7 +6587,7 @@ msgstr "" | |||
6224 | msgid "ibf size" | 6587 | msgid "ibf size" |
6225 | msgstr "" | 6588 | msgstr "" |
6226 | 6589 | ||
6227 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 | 6590 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298 |
6228 | msgid "oeration to execute" | 6591 | msgid "oeration to execute" |
6229 | msgstr "" | 6592 | msgstr "" |
6230 | 6593 | ||
@@ -6346,37 +6709,37 @@ msgstr "" | |||
6346 | msgid "Invalid topology: %s\n" | 6709 | msgid "Invalid topology: %s\n" |
6347 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6710 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
6348 | 6711 | ||
6349 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | 6712 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 |
6350 | #, c-format | 6713 | #, c-format |
6351 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | 6714 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" |
6352 | msgstr "" | 6715 | msgstr "" |
6353 | 6716 | ||
6354 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 | 6717 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 |
6355 | #, fuzzy, c-format | 6718 | #, fuzzy, c-format |
6356 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | 6719 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" |
6357 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6720 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
6358 | 6721 | ||
6359 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 | 6722 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 |
6360 | #, c-format | 6723 | #, c-format |
6361 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | 6724 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" |
6362 | msgstr "" | 6725 | msgstr "" |
6363 | 6726 | ||
6364 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | 6727 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 |
6365 | #, c-format | 6728 | #, c-format |
6366 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | 6729 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" |
6367 | msgstr "" | 6730 | msgstr "" |
6368 | 6731 | ||
6369 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 | 6732 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 |
6370 | #, fuzzy, c-format | 6733 | #, fuzzy, c-format |
6371 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | 6734 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" |
6372 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6735 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
6373 | 6736 | ||
6374 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 | 6737 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 |
6375 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | 6738 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 |
6376 | msgid "create COUNT number of peers" | 6739 | msgid "create COUNT number of peers" |
6377 | msgstr "" | 6740 | msgstr "" |
6378 | 6741 | ||
6379 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 | 6742 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 |
6380 | msgid "" | 6743 | msgid "" |
6381 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | 6744 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" |
6382 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | 6745 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" |
@@ -6400,7 +6763,7 @@ msgid "" | |||
6400 | "content/topology-file-format\n" | 6763 | "content/topology-file-format\n" |
6401 | msgstr "" | 6764 | msgstr "" |
6402 | 6765 | ||
6403 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 | 6766 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333 |
6404 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6767 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6405 | msgstr "" | 6768 | msgstr "" |
6406 | 6769 | ||
@@ -6411,7 +6774,7 @@ msgid "" | |||
6411 | msgstr "" | 6774 | msgstr "" |
6412 | 6775 | ||
6413 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 | 6776 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 |
6414 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 | 6777 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295 |
6415 | #, c-format | 6778 | #, c-format |
6416 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6779 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6417 | msgstr "" | 6780 | msgstr "" |
@@ -6449,11 +6812,6 @@ msgstr "" | |||
6449 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 6812 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
6450 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 6813 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
6451 | 6814 | ||
6452 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
6453 | #, fuzzy, c-format | ||
6454 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
6455 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
6456 | |||
6457 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 | 6815 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 |
6458 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6816 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6459 | msgstr "" | 6817 | msgstr "" |
@@ -6701,66 +7059,67 @@ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | |||
6701 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7059 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6702 | msgstr "" | 7060 | msgstr "" |
6703 | 7061 | ||
6704 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 7062 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265 |
6705 | msgid "# peers blacklisted" | 7063 | msgid "# peers blacklisted" |
6706 | msgstr "" | 7064 | msgstr "" |
6707 | 7065 | ||
6708 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388 | 7066 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406 |
6709 | msgid "# connect requests issued to transport" | 7067 | msgid "# connect requests issued to transport" |
6710 | msgstr "" | 7068 | msgstr "" |
6711 | 7069 | ||
6712 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 | 7070 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
6713 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 | 7071 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840 |
6714 | msgid "# friends connected" | 7072 | msgid "# friends connected" |
6715 | msgstr "" | 7073 | msgstr "" |
6716 | 7074 | ||
6717 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 | 7075 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 |
6718 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7076 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6719 | msgstr "" | 7077 | msgstr "" |
6720 | 7078 | ||
6721 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 | 7079 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
6722 | #, c-format | 7080 | #, c-format |
6723 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 7081 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6724 | msgstr "" | 7082 | msgstr "" |
6725 | 7083 | ||
6726 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 | 7084 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 |
6727 | #, fuzzy, c-format | 7085 | #, fuzzy, c-format |
6728 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 7086 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6729 | msgstr "" | 7087 | msgstr "" |
6730 | "\n" | 7088 | "\n" |
6731 | "结束配置。\n" | 7089 | "结束配置。\n" |
6732 | 7090 | ||
6733 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 7091 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
6734 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7092 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6735 | msgstr "" | 7093 | msgstr "" |
6736 | 7094 | ||
6737 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 | 7095 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079 |
6738 | #, fuzzy | 7096 | #, fuzzy |
6739 | msgid "# friends in configuration" | 7097 | msgid "# friends in configuration" |
6740 | msgstr "" | 7098 | msgstr "" |
6741 | "\n" | 7099 | "\n" |
6742 | "结束配置。\n" | 7100 | "结束配置。\n" |
6743 | 7101 | ||
6744 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 | 7102 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 |
6745 | msgid "" | 7103 | msgid "" |
6746 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 7104 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6747 | "connect to friends.\n" | 7105 | "connect to friends.\n" |
6748 | msgstr "" | 7106 | msgstr "" |
6749 | 7107 | ||
6750 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 | 7108 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
6751 | msgid "" | 7109 | msgid "" |
6752 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 7110 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6753 | msgstr "" | 7111 | msgstr "" |
6754 | 7112 | ||
6755 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 | 7113 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
7114 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444 | ||
6756 | msgid "# HELLO messages received" | 7115 | msgid "# HELLO messages received" |
6757 | msgstr "" | 7116 | msgstr "" |
6758 | 7117 | ||
6759 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 | 7118 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178 |
6760 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7119 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6761 | msgstr "" | 7120 | msgstr "" |
6762 | 7121 | ||
6763 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 | 7122 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 |
6764 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" | 7123 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
6765 | msgstr "" | 7124 | msgstr "" |
6766 | 7125 | ||
@@ -6774,8 +7133,8 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | |||
6774 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7133 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6775 | msgstr "" | 7134 | msgstr "" |
6776 | 7135 | ||
6777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 | 7136 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
6778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 | 7137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 |
6779 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 7138 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6780 | msgstr "" | 7139 | msgstr "" |
6781 | 7140 | ||
@@ -6796,60 +7155,60 @@ msgstr "" | |||
6796 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7155 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6797 | msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" | 7156 | msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" |
6798 | 7157 | ||
6799 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 | 7158 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:757 |
6800 | #, c-format | 7159 | #, c-format |
6801 | msgid "" | 7160 | msgid "" |
6802 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 7161 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6803 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 7162 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6804 | msgstr "" | 7163 | msgstr "" |
6805 | 7164 | ||
6806 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 | 7165 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094 |
6807 | #, fuzzy | 7166 | #, fuzzy |
6808 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7167 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6809 | msgstr "立即保存配置?" | 7168 | msgstr "立即保存配置?" |
6810 | 7169 | ||
6811 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 | 7170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 |
6812 | #, c-format | 7171 | #, c-format |
6813 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 7172 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
6814 | msgstr "" | 7173 | msgstr "" |
6815 | 7174 | ||
6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 | 7175 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470 |
6817 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7176 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6818 | msgstr "" | 7177 | msgstr "" |
6819 | 7178 | ||
6820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 | 7179 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 |
6821 | #, c-format | 7180 | #, c-format |
6822 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 7181 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
6823 | msgstr "" | 7182 | msgstr "" |
6824 | 7183 | ||
6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 | 7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771 |
6826 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 7185 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6827 | msgstr "" | 7186 | msgstr "" |
6828 | 7187 | ||
6829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 | 7188 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 |
6830 | #, fuzzy, c-format | 7189 | #, fuzzy, c-format |
6831 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | 7190 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" |
6832 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7191 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6833 | 7192 | ||
6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | 7193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 |
6835 | #, fuzzy, c-format | 7194 | #, fuzzy, c-format |
6836 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | 7195 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" |
6837 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7196 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6838 | 7197 | ||
6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | 7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836 |
6840 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 7199 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6841 | msgstr "" | 7200 | msgstr "" |
6842 | 7201 | ||
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | 7202 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 |
6844 | #, fuzzy, c-format | 7203 | #, fuzzy, c-format |
6845 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | 7204 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" |
6846 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7205 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6847 | 7206 | ||
6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | 7207 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861 |
6849 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | 7208 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" |
6850 | msgstr "" | 7209 | msgstr "" |
6851 | 7210 | ||
6852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | 7211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875 |
6853 | #, fuzzy, c-format | 7212 | #, fuzzy, c-format |
6854 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 7213 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
6855 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7214 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -6921,159 +7280,160 @@ msgstr "" | |||
6921 | 7280 | ||
6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 | 7281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
6923 | #, fuzzy, c-format | 7282 | #, fuzzy, c-format |
6924 | msgid "" | 7283 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
6925 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
6926 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7284 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6927 | 7285 | ||
6928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 | 7286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
6929 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 7287 | #, fuzzy |
6930 | msgstr "" | 7288 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7289 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6931 | 7290 | ||
6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 | 7291 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
6933 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7292 | #, fuzzy |
6934 | msgstr "" | 7293 | msgid "# SYN messages sent" |
7294 | msgstr "消息尺寸" | ||
6935 | 7295 | ||
6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 | 7296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
6937 | #, fuzzy, c-format | 7297 | #, fuzzy, c-format |
6938 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7298 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" |
6939 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7299 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6940 | 7300 | ||
6941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 | 7301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
6942 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 7302 | #, fuzzy |
6943 | msgstr "" | 7303 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7304 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6944 | 7305 | ||
6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 | 7306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
6946 | #, c-format | 7307 | #, fuzzy, c-format |
6947 | msgid "" | 7308 | msgid "" |
6948 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 7309 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
6949 | "%p\n" | 7310 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6950 | msgstr "" | ||
6951 | 7311 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 | 7312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
6953 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7313 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
6954 | msgstr "" | 7314 | msgstr "" |
6955 | 7315 | ||
6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 | 7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
6957 | #, fuzzy, c-format | 7317 | #, fuzzy, c-format |
6958 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 7318 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" |
6959 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7319 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6960 | 7320 | ||
6961 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 | 7321 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 |
6962 | #, fuzzy, c-format | 7322 | #, fuzzy, c-format |
6963 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7323 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
6964 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7324 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6965 | 7325 | ||
6966 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 | 7326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 |
6967 | msgid "# CONNECT messages received" | 7327 | msgid "# SYN messages received" |
6968 | msgstr "" | 7328 | msgstr "" |
6969 | 7329 | ||
6970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 | 7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 |
6971 | #, c-format | 7331 | #, c-format |
6972 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7332 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6973 | msgstr "" | 7333 | msgstr "" |
6974 | 7334 | ||
6975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 | 7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
6976 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7336 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
6977 | msgstr "" | 7337 | msgstr "" |
6978 | 7338 | ||
6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 | 7339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 |
6980 | #, fuzzy | 7340 | #, fuzzy |
6981 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7341 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
6982 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7342 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6983 | 7343 | ||
6984 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 | 7344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
6985 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7345 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
6986 | msgstr "" | 7346 | msgstr "" |
6987 | 7347 | ||
6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 | 7348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 |
6989 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7349 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
6990 | msgstr "" | 7350 | msgstr "" |
6991 | 7351 | ||
6992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 | 7352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 | 7353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
6994 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7354 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
6995 | msgstr "" | 7355 | msgstr "" |
6996 | 7356 | ||
6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 | 7357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
6998 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7358 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
6999 | msgstr "" | 7359 | msgstr "" |
7000 | 7360 | ||
7001 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 | 7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
7002 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7362 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7003 | msgstr "" | 7363 | msgstr "" |
7004 | 7364 | ||
7005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 | 7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 |
7006 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7366 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7007 | msgstr "" | 7367 | msgstr "" |
7008 | 7368 | ||
7009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 | 7369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 |
7010 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7370 | msgid "# ACK messages received" |
7011 | msgstr "" | 7371 | msgstr "" |
7012 | 7372 | ||
7013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 | 7373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 |
7014 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7374 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7015 | msgstr "" | 7375 | msgstr "" |
7016 | 7376 | ||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 | 7377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
7018 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7378 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7019 | msgstr "" | 7379 | msgstr "" |
7020 | 7380 | ||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 | 7381 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 |
7022 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7382 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7023 | msgstr "" | 7383 | msgstr "" |
7024 | 7384 | ||
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 | 7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 |
7026 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7386 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7027 | msgstr "" | 7387 | msgstr "" |
7028 | 7388 | ||
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 | 7389 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 |
7030 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7390 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7031 | msgstr "" | 7391 | msgstr "" |
7032 | 7392 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 | 7393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 |
7034 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7394 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7035 | msgstr "" | 7395 | msgstr "" |
7036 | 7396 | ||
7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 | 7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 |
7038 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7398 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7039 | msgstr "" | 7399 | msgstr "" |
7040 | 7400 | ||
7041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 7401 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 |
7042 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7402 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7043 | msgstr "" | 7403 | msgstr "" |
7044 | 7404 | ||
7045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 | 7405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177 |
7046 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 | 7406 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185 |
7047 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | 7407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193 |
7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 | 7408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201 |
7049 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7050 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 7410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7051 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 7411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | 7412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 | 7413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7054 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 | 7414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 | 7415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7056 | #, fuzzy, c-format | 7416 | #, fuzzy, c-format |
7057 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7417 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7058 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7418 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7059 | 7419 | ||
7060 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | 7420 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264 |
7061 | #, c-format | 7421 | #, c-format |
7062 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7422 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7063 | msgstr "" | 7423 | msgstr "" |
7064 | 7424 | ||
7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 | 7425 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 |
7066 | msgid "# address records discarded" | 7426 | msgid "# address records discarded" |
7067 | msgstr "" | 7427 | msgstr "" |
7068 | 7428 | ||
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 | 7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 |
7070 | #, c-format | 7430 | #, c-format |
7071 | msgid "" | 7431 | msgid "" |
7072 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 7432 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
7073 | "not happen.\n" | 7433 | "not happen.\n" |
7074 | msgstr "" | 7434 | msgstr "" |
7075 | 7435 | ||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 | 7436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 |
7077 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 7437 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
7078 | msgstr "" | 7438 | msgstr "" |
7079 | 7439 | ||
@@ -7128,75 +7488,81 @@ msgstr "" | |||
7128 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7488 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7129 | msgstr "" | 7489 | msgstr "" |
7130 | 7490 | ||
7131 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 | 7491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 |
7132 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7492 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7133 | msgstr "" | 7493 | msgstr "" |
7134 | 7494 | ||
7135 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 | 7495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 |
7136 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7496 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7137 | msgstr "" | 7497 | msgstr "" |
7138 | 7498 | ||
7139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 | 7499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 |
7140 | #, c-format | 7500 | #, c-format |
7141 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7501 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7142 | msgstr "" | 7502 | msgstr "" |
7143 | 7503 | ||
7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 | 7504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 |
7145 | #, c-format | 7505 | #, c-format |
7146 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7506 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7147 | msgstr "" | 7507 | msgstr "" |
7148 | 7508 | ||
7149 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 | 7509 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 |
7150 | #, c-format | 7510 | #, c-format |
7151 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7511 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7152 | msgstr "" | 7512 | msgstr "" |
7153 | 7513 | ||
7154 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 | 7514 | #: src/transport/gnunet-transport.c:582 |
7515 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 | ||
7155 | #, c-format | 7516 | #, c-format |
7156 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7517 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7157 | msgstr "" | 7518 | msgstr "" |
7158 | 7519 | ||
7159 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 | 7520 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 |
7160 | #, fuzzy, c-format | 7521 | #, fuzzy, c-format |
7161 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7522 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7162 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7523 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7163 | 7524 | ||
7164 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 | 7525 | #: src/transport/gnunet-transport.c:629 |
7165 | #, fuzzy, c-format | 7526 | #, fuzzy, c-format |
7166 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7527 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7167 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7528 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
7168 | 7529 | ||
7169 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 | 7530 | #: src/transport/gnunet-transport.c:641 |
7170 | #, fuzzy | 7531 | #, fuzzy |
7171 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7532 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7172 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7533 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7173 | 7534 | ||
7174 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 7535 | #: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 |
7175 | #, fuzzy, c-format | 7536 | #, fuzzy, c-format |
7176 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | 7537 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" |
7177 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7538 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
7178 | 7539 | ||
7179 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | 7540 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 |
7180 | #, fuzzy, c-format | 7541 | #, fuzzy, c-format |
7181 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | 7542 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" |
7182 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7543 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
7183 | 7544 | ||
7184 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | 7545 | #: src/transport/gnunet-transport.c:678 |
7185 | #, fuzzy, c-format | 7546 | #, fuzzy, c-format |
7186 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | 7547 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" |
7187 | msgstr "未知错误。\n" | 7548 | msgstr "未知错误。\n" |
7188 | 7549 | ||
7189 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | 7550 | #: src/transport/gnunet-transport.c:683 |
7190 | #, fuzzy, c-format | 7551 | #, fuzzy, c-format |
7191 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | 7552 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" |
7192 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7553 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7193 | 7554 | ||
7194 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 7555 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 |
7195 | #, c-format | 7556 | #, c-format |
7196 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | 7557 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" |
7197 | msgstr "" | 7558 | msgstr "" |
7198 | 7559 | ||
7199 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 7560 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
7561 | #, fuzzy, c-format | ||
7562 | msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" | ||
7563 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
7564 | |||
7565 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | ||
7200 | #, fuzzy, c-format | 7566 | #, fuzzy, c-format |
7201 | msgid "" | 7567 | msgid "" |
7202 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7568 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7205,375 +7571,438 @@ msgid "" | |||
7205 | "\t%s%s\n" | 7571 | "\t%s%s\n" |
7206 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7572 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7207 | 7573 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7574 | #: src/transport/gnunet-transport.c:859 |
7209 | #, fuzzy, c-format | 7575 | #, fuzzy, c-format |
7210 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7576 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7211 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7577 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7212 | 7578 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 | 7579 | #: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 |
7214 | #, fuzzy | 7580 | #, fuzzy |
7215 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7581 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7216 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7582 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7217 | 7583 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | 7584 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 |
7219 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7585 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7220 | msgstr "" | 7586 | msgstr "" |
7221 | 7587 | ||
7222 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 | 7588 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1040 |
7223 | #, c-format | 7589 | #, c-format |
7224 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7590 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7225 | msgstr "" | 7591 | msgstr "" |
7226 | 7592 | ||
7227 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 | 7593 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1065 |
7228 | #, fuzzy | 7594 | #, fuzzy |
7229 | msgid "Failed to start resolver!\n" | 7595 | msgid "Failed to start resolver!\n" |
7230 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7596 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7231 | 7597 | ||
7232 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7598 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1111 |
7233 | #, c-format | 7599 | #, c-format |
7234 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7600 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7235 | msgstr "" | 7601 | msgstr "" |
7236 | 7602 | ||
7237 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7603 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 |
7604 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 | ||
7238 | #, fuzzy, c-format | 7605 | #, fuzzy, c-format |
7239 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7606 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7240 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7607 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7241 | 7608 | ||
7242 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 | 7609 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1158 |
7243 | #, c-format | 7610 | #, c-format |
7244 | msgid "" | 7611 | msgid "" |
7245 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7612 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7246 | "blocks\n" | 7613 | "blocks\n" |
7247 | msgstr "" | 7614 | msgstr "" |
7248 | 7615 | ||
7249 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 | 7616 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1191 |
7250 | #, fuzzy, c-format | 7617 | #, fuzzy, c-format |
7251 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7618 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7252 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7619 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7253 | 7620 | ||
7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 | 7621 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 |
7622 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 | ||
7255 | #, fuzzy, c-format | 7623 | #, fuzzy, c-format |
7256 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7624 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7257 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7625 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7258 | 7626 | ||
7259 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 | 7627 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 |
7260 | #, c-format | 7628 | #, c-format |
7261 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7629 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7262 | msgstr "" | 7630 | msgstr "" |
7263 | 7631 | ||
7264 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | 7632 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
7265 | #, fuzzy | 7633 | #, fuzzy |
7266 | msgid "Connected to" | 7634 | msgid "Connected to" |
7267 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7635 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7268 | 7636 | ||
7269 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | 7637 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1267 |
7270 | #, fuzzy | 7638 | #, fuzzy |
7271 | msgid "Disconnected from" | 7639 | msgid "Disconnected from" |
7272 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7640 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7273 | 7641 | ||
7274 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | 7642 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1291 |
7643 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 | ||
7275 | #, c-format | 7644 | #, c-format |
7276 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7645 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7277 | msgstr "" | 7646 | msgstr "" |
7278 | 7647 | ||
7279 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 | 7648 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7280 | #, c-format | 7649 | #, c-format |
7281 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7650 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7282 | msgstr "" | 7651 | msgstr "" |
7283 | 7652 | ||
7284 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 | 7653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1335 |
7285 | #, fuzzy, c-format | 7654 | #, fuzzy, c-format |
7286 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7655 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7287 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7656 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7288 | 7657 | ||
7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7658 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1792 |
7659 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 | ||
7290 | #, fuzzy | 7660 | #, fuzzy |
7291 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7661 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7292 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7662 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7293 | 7663 | ||
7294 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 | 7664 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1829 |
7665 | #, fuzzy | ||
7666 | msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" | ||
7667 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7668 | |||
7669 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1875 | ||
7295 | #, c-format | 7670 | #, c-format |
7296 | msgid "" | 7671 | msgid "" |
7297 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7672 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7298 | "%s, %s\n" | 7673 | "%s, %s %s\n" |
7299 | msgstr "" | 7674 | msgstr "" |
7300 | 7675 | ||
7301 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 7676 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1883 |
7302 | #, c-format | 7677 | #, c-format |
7303 | msgid "" | 7678 | msgid "" |
7304 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7679 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7305 | msgstr "" | 7680 | msgstr "" |
7306 | 7681 | ||
7307 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 | 7682 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 |
7308 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 | 7683 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 |
7309 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 | 7684 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2046 |
7685 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 | ||
7310 | #, fuzzy | 7686 | #, fuzzy |
7311 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7687 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7312 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7688 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7313 | 7689 | ||
7314 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 | 7690 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 |
7315 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 7691 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1975 |
7316 | #, fuzzy | 7692 | #, fuzzy |
7317 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7693 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7318 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7694 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7319 | 7695 | ||
7320 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 | 7696 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1995 |
7321 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7697 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7322 | msgstr "" | 7698 | msgstr "" |
7323 | 7699 | ||
7324 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 | 7700 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2094 |
7325 | #, fuzzy | 7701 | #, fuzzy |
7326 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7702 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7327 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7703 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
7328 | 7704 | ||
7329 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 | 7705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2097 |
7330 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7706 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7331 | msgstr "" | 7707 | msgstr "" |
7332 | 7708 | ||
7333 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 | 7709 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2100 |
7334 | #, fuzzy | 7710 | #, fuzzy |
7335 | msgid "connect to a peer" | 7711 | msgid "connect to a peer" |
7336 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7712 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7337 | 7713 | ||
7338 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 | 7714 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2103 |
7339 | #, fuzzy | 7715 | #, fuzzy |
7340 | msgid "disconnect to a peer" | 7716 | msgid "disconnect to a peer" |
7341 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7717 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7342 | 7718 | ||
7343 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 | 7719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2106 |
7344 | #, fuzzy | 7720 | #, fuzzy |
7345 | msgid "print information for all pending validations " | 7721 | msgid "print information for all pending validations " |
7346 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7722 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
7347 | 7723 | ||
7348 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 | 7724 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2109 |
7349 | #, fuzzy | 7725 | #, fuzzy |
7350 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7726 | msgid "print information for all pending validations continuously" |
7351 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7727 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
7352 | 7728 | ||
7353 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 | 7729 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2112 |
7354 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7730 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7355 | msgstr "" | 7731 | msgstr "" |
7356 | 7732 | ||
7357 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 | 7733 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2118 |
7358 | msgid "" | 7734 | msgid "" |
7359 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7735 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7360 | msgstr "" | 7736 | msgstr "" |
7361 | 7737 | ||
7362 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 | 7738 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2121 |
7363 | msgid "do not resolve hostnames" | 7739 | msgid "do not resolve hostnames" |
7364 | msgstr "" | 7740 | msgstr "" |
7365 | 7741 | ||
7366 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 | 7742 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2124 |
7743 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 | ||
7367 | msgid "peer identity" | 7744 | msgid "peer identity" |
7368 | msgstr "" | 7745 | msgstr "" |
7369 | 7746 | ||
7370 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 | 7747 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2127 |
7748 | msgid "monitor plugin sessions" | ||
7749 | msgstr "" | ||
7750 | |||
7751 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2130 | ||
7371 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7752 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7372 | msgstr "" | 7753 | msgstr "" |
7373 | 7754 | ||
7374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 | 7755 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2133 |
7375 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7756 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7376 | msgstr "" | 7757 | msgstr "" |
7377 | 7758 | ||
7378 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 | 7759 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2144 |
7760 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 | ||
7379 | #, fuzzy | 7761 | #, fuzzy |
7380 | msgid "Direct access to transport service." | 7762 | msgid "Direct access to transport service." |
7381 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7763 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7382 | 7764 | ||
7383 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 | 7765 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218 |
7384 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" | 7766 | #, c-format |
7767 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7385 | msgstr "" | 7768 | msgstr "" |
7386 | 7769 | ||
7387 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 | 7770 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254 |
7388 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" | 7771 | #, c-format |
7772 | msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f" | ||
7389 | msgstr "" | 7773 | msgstr "" |
7390 | 7774 | ||
7391 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 | 7775 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263 |
7392 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 | 7776 | #, c-format |
7393 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 | 7777 | msgid ";%llu;%.2f" |
7394 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | ||
7395 | msgstr "" | 7778 | msgstr "" |
7396 | 7779 | ||
7397 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 | 7780 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280 |
7398 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" | 7781 | msgid "\n" |
7399 | msgstr "" | 7782 | msgstr "" |
7400 | 7783 | ||
7401 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 | 7784 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332 |
7402 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" | 7785 | msgid "." |
7403 | msgstr "" | 7786 | msgstr "" |
7404 | 7787 | ||
7405 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 | 7788 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352 |
7406 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 | 7789 | #, c-format |
7407 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 | 7790 | msgid "" |
7408 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 7791 | "\n" |
7792 | "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n" | ||
7409 | msgstr "" | 7793 | msgstr "" |
7410 | 7794 | ||
7411 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 | 7795 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400 |
7412 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 7796 | #, fuzzy, c-format |
7413 | msgstr "" | 7797 | msgid "Connected to different peer `%s'\n" |
7798 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
7414 | 7799 | ||
7415 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 | 7800 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483 |
7416 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 7801 | #, fuzzy, c-format |
7417 | msgstr "" | 7802 | msgid "Retrying to connect to `%s'\n" |
7803 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
7418 | 7804 | ||
7419 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 | 7805 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508 |
7420 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 7806 | #, fuzzy, c-format |
7421 | msgstr "" | 7807 | msgid "Denying connection to `%s'\n" |
7808 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
7809 | |||
7810 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537 | ||
7811 | #, fuzzy | ||
7812 | msgid "Message size too big!\n" | ||
7813 | msgstr "消息尺寸" | ||
7422 | 7814 | ||
7423 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 | 7815 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543 |
7424 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7816 | #, fuzzy |
7817 | msgid "No peer identity given\n" | ||
7818 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7819 | |||
7820 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558 | ||
7821 | #, c-format | ||
7822 | msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n" | ||
7425 | msgstr "" | 7823 | msgstr "" |
7426 | 7824 | ||
7427 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 | 7825 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564 |
7428 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 7826 | #, fuzzy, c-format |
7827 | msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n" | ||
7828 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7829 | |||
7830 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569 | ||
7831 | #, fuzzy | ||
7832 | msgid "No operation given\n" | ||
7833 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7834 | |||
7835 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623 | ||
7836 | msgid "send data to peer" | ||
7429 | msgstr "" | 7837 | msgstr "" |
7430 | 7838 | ||
7431 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 | 7839 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 |
7432 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 7840 | msgid "receive data from peer" |
7433 | msgstr "" | 7841 | msgstr "" |
7434 | 7842 | ||
7435 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 | 7843 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629 |
7436 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7844 | msgid "iterations" |
7437 | msgstr "" | 7845 | msgstr "" |
7438 | 7846 | ||
7439 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 7847 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632 |
7440 | #, c-format | 7848 | #, fuzzy |
7441 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7849 | msgid "number of messages to send" |
7850 | msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
7851 | |||
7852 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635 | ||
7853 | #, fuzzy | ||
7854 | msgid "message size to use" | ||
7855 | msgstr "消息尺寸" | ||
7856 | |||
7857 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 | ||
7858 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 | ||
7859 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 | ||
7860 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 | ||
7861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 | ||
7862 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7442 | msgstr "" | 7863 | msgstr "" |
7443 | 7864 | ||
7444 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 | 7865 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 |
7445 | #, c-format | 7866 | #, c-format |
7446 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7867 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7447 | msgstr "" | 7868 | msgstr "" |
7448 | 7869 | ||
7449 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 | 7870 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 |
7450 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 | 7871 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 |
7451 | #, fuzzy, c-format | 7872 | #, fuzzy, c-format |
7452 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7873 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7453 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 7874 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
7454 | 7875 | ||
7455 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 | 7876 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 |
7456 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 | 7877 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 |
7457 | #, c-format | 7878 | #, c-format |
7458 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7879 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7459 | msgstr "" | 7880 | msgstr "" |
7460 | 7881 | ||
7461 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 | 7882 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 |
7462 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 | ||
7463 | #, fuzzy, c-format | 7883 | #, fuzzy, c-format |
7464 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7884 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7465 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 7885 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
7466 | 7886 | ||
7467 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 | 7887 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761 |
7468 | #, c-format | 7888 | #, c-format |
7469 | msgid "" | 7889 | msgid "" |
7470 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7890 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7471 | "size %u\n" | 7891 | "size %u\n" |
7472 | msgstr "" | 7892 | msgstr "" |
7473 | 7893 | ||
7474 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 | 7894 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992 |
7475 | #, c-format | 7895 | #, c-format |
7476 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7896 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7477 | msgstr "" | 7897 | msgstr "" |
7478 | 7898 | ||
7479 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 | 7899 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000 |
7480 | #, c-format | 7900 | #, c-format |
7481 | msgid "" | 7901 | msgid "" |
7482 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7902 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7483 | msgstr "" | 7903 | msgstr "" |
7484 | 7904 | ||
7485 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 7905 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150 |
7486 | msgid "" | 7906 | msgid "" |
7487 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7907 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7488 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7908 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7489 | msgstr "" | 7909 | msgstr "" |
7490 | 7910 | ||
7491 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 | 7911 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173 |
7492 | #, c-format | 7912 | #, c-format |
7493 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7913 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7494 | msgstr "" | 7914 | msgstr "" |
7495 | 7915 | ||
7496 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 | 7916 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 |
7917 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7918 | msgstr "" | ||
7919 | |||
7920 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 | ||
7497 | #, fuzzy | 7921 | #, fuzzy |
7498 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7922 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7499 | msgstr "保存配置失败。" | 7923 | msgstr "保存配置失败。" |
7500 | 7924 | ||
7501 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 | 7925 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 |
7502 | #, fuzzy, c-format | 7926 | #, fuzzy, c-format |
7503 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7927 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7504 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7928 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7505 | 7929 | ||
7506 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 | 7930 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 |
7507 | #, fuzzy, c-format | 7931 | #, fuzzy, c-format |
7508 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7932 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7509 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7933 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
7510 | 7934 | ||
7511 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 | 7935 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7512 | #, c-format | 7936 | #, c-format |
7513 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7937 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7514 | msgstr "" | 7938 | msgstr "" |
7515 | 7939 | ||
7516 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 | 7940 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 |
7517 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7941 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7518 | msgstr "" | 7942 | msgstr "" |
7519 | 7943 | ||
7520 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 | 7944 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 |
7521 | #, c-format | 7945 | #, c-format |
7522 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7946 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7523 | msgstr "" | 7947 | msgstr "" |
7524 | 7948 | ||
7525 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 7949 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 |
7526 | #, c-format | 7950 | #, c-format |
7527 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7951 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7528 | msgstr "" | 7952 | msgstr "" |
7529 | 7953 | ||
7530 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 | 7954 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 |
7531 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7955 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7532 | msgstr "" | 7956 | msgstr "" |
7533 | 7957 | ||
7534 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 | 7958 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
7535 | #, fuzzy | 7959 | #, fuzzy |
7536 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7960 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7537 | msgstr "" | 7961 | msgstr "" |
7538 | "\n" | 7962 | "\n" |
7539 | "结束配置。\n" | 7963 | "结束配置。\n" |
7540 | 7964 | ||
7541 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 7965 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 |
7542 | #, c-format | 7966 | #, c-format |
7543 | msgid "Using port %u\n" | 7967 | msgid "Using port %u\n" |
7544 | msgstr "" | 7968 | msgstr "" |
7545 | 7969 | ||
7546 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 | 7970 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 |
7547 | #, c-format | 7971 | #, c-format |
7548 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7972 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7549 | msgstr "" | 7973 | msgstr "" |
7550 | 7974 | ||
7551 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 | 7975 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 |
7552 | #, fuzzy, c-format | 7976 | #, fuzzy, c-format |
7553 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7977 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7554 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7978 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7555 | 7979 | ||
7556 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 | 7980 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 |
7557 | #, c-format | 7981 | #, c-format |
7558 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7982 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7559 | msgstr "" | 7983 | msgstr "" |
7560 | 7984 | ||
7561 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 7985 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 |
7562 | #, fuzzy, c-format | 7986 | #, fuzzy, c-format |
7563 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7987 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7564 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7988 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7565 | 7989 | ||
7566 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 7990 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 |
7567 | #, fuzzy, c-format | 7991 | #, fuzzy, c-format |
7568 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7992 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7569 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 7993 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
7570 | 7994 | ||
7571 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 | 7995 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 |
7572 | #, c-format | 7996 | #, c-format |
7573 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7997 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7574 | msgstr "" | 7998 | msgstr "" |
7575 | 7999 | ||
7576 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | 8000 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 |
8001 | #, fuzzy, c-format | ||
8002 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8003 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
8004 | |||
8005 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 | ||
7577 | #, fuzzy | 8006 | #, fuzzy |
7578 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 8007 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
7579 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 8008 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
@@ -7620,85 +8049,80 @@ msgstr "" | |||
7620 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 8049 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7621 | msgstr "" | 8050 | msgstr "" |
7622 | 8051 | ||
7623 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 | 8052 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648 |
7624 | #, c-format | 8053 | #, c-format |
7625 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 8054 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7626 | msgstr "" | 8055 | msgstr "" |
7627 | 8056 | ||
7628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 | 8057 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 |
7629 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 | 8058 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 |
7630 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 | 8059 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232 |
7631 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 | 8060 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932 |
7632 | msgid "# TCP sessions active" | 8061 | msgid "# TCP sessions active" |
7633 | msgstr "" | 8062 | msgstr "" |
7634 | 8063 | ||
7635 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 | 8064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870 |
7636 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 | 8065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027 |
7637 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 | 8066 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
7638 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 | 8067 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214 |
7639 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 8068 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312 |
7640 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 | 8069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 |
7641 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 8070 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7642 | msgstr "" | 8071 | msgstr "" |
7643 | 8072 | ||
7644 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 | 8073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873 |
7645 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 8074 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7646 | msgstr "" | 8075 | msgstr "" |
7647 | 8076 | ||
7648 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 | 8077 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
7649 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 8078 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7650 | msgstr "" | 8079 | msgstr "" |
7651 | 8080 | ||
7652 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 | 8081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218 |
7653 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8082 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7654 | msgstr "" | 8083 | msgstr "" |
7655 | 8084 | ||
7656 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 | 8085 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611 |
7657 | #, c-format | ||
7658 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
7659 | msgstr "" | ||
7660 | |||
7661 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 | ||
7662 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8086 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7663 | msgstr "" | 8087 | msgstr "" |
7664 | 8088 | ||
7665 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 | 8089 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 |
7666 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8090 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7667 | msgstr "" | 8091 | msgstr "" |
7668 | 8092 | ||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 | 8093 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282 |
7670 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8094 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7671 | msgstr "" | 8095 | msgstr "" |
7672 | 8096 | ||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 | 8097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 |
7674 | msgid "# bytes received via TCP" | 8098 | msgid "# bytes received via TCP" |
7675 | msgstr "" | 8099 | msgstr "" |
7676 | 8100 | ||
7677 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 | 8101 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524 |
7678 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8102 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7679 | msgstr "" | 8103 | msgstr "" |
7680 | 8104 | ||
7681 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 | 8105 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 |
7682 | #: src/util/service.c:588 | 8106 | #: src/util/service.c:588 |
7683 | #, c-format | 8107 | #, c-format |
7684 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8108 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7685 | msgstr "" | 8109 | msgstr "" |
7686 | 8110 | ||
7687 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 | 8111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776 |
7688 | #, fuzzy | 8112 | #, fuzzy |
7689 | msgid "Failed to start service.\n" | 8113 | msgid "Failed to start service.\n" |
7690 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 8114 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7691 | 8115 | ||
7692 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 | 8116 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 |
7693 | #, c-format | 8117 | #, c-format |
7694 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8118 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7695 | msgstr "" | 8119 | msgstr "" |
7696 | 8120 | ||
7697 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 | 8121 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 |
7698 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8122 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7699 | msgstr "" | 8123 | msgstr "" |
7700 | 8124 | ||
7701 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 | 8125 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927 |
7702 | #, c-format | 8126 | #, c-format |
7703 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8127 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7704 | msgstr "" | 8128 | msgstr "" |
@@ -7721,128 +8145,129 @@ msgstr "" | |||
7721 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8145 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7722 | msgstr "" | 8146 | msgstr "" |
7723 | 8147 | ||
7724 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 | 8148 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655 |
7725 | #, c-format | 8149 | #, c-format |
7726 | msgid "" | 8150 | msgid "" |
7727 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 8151 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7728 | "or %u)\n" | 8152 | "or %u)\n" |
7729 | msgstr "" | 8153 | msgstr "" |
7730 | 8154 | ||
7731 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 8155 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 |
7732 | #, c-format | 8156 | #, c-format |
7733 | msgid "" | 8157 | msgid "" |
7734 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8158 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7735 | "your network configuration\n" | 8159 | "your network configuration\n" |
7736 | msgstr "" | 8160 | msgstr "" |
7737 | 8161 | ||
7738 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 8162 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 |
7739 | msgid "" | 8163 | msgid "" |
7740 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8164 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7741 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8165 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7742 | msgstr "" | 8166 | msgstr "" |
7743 | 8167 | ||
7744 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 | 8168 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 |
8169 | #, fuzzy, c-format | ||
8170 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8171 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8172 | |||
8173 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 | ||
7745 | #, fuzzy | 8174 | #, fuzzy |
7746 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8175 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7747 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8176 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7748 | 8177 | ||
7749 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 | 8178 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 |
7750 | #, c-format | 8179 | #, c-format |
7751 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 8180 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7752 | msgstr "" | 8181 | msgstr "" |
7753 | 8182 | ||
7754 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 | 8183 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 |
7755 | #, fuzzy, c-format | 8184 | #, fuzzy, c-format |
7756 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 8185 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7757 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 8186 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7758 | 8187 | ||
7759 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 | 8188 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 |
7760 | #, fuzzy | 8189 | #, fuzzy |
7761 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 8190 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7762 | msgstr "发送消息失败。\n" | 8191 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7763 | 8192 | ||
7764 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 | 8193 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
7765 | #, fuzzy, c-format | 8194 | #, fuzzy, c-format |
7766 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8195 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7767 | msgstr "发送消息失败。\n" | 8196 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7768 | 8197 | ||
7769 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 | 8198 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 |
7770 | #, fuzzy | 8199 | #, fuzzy, c-format |
7771 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 8200 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
7772 | msgstr "保置失败。" | 8201 | msgstr "消息失败。\n" |
7773 | 8202 | ||
7774 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 | 8203 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 |
7775 | #, fuzzy | 8204 | #, fuzzy |
7776 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8205 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7777 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8206 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7778 | 8207 | ||
7779 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 | 8208 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725 |
7780 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 8209 | msgid "# ACKs sent" |
7781 | msgstr "" | ||
7782 | |||
7783 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 | ||
7784 | msgid "# WLAN messages defragmented" | ||
7785 | msgstr "" | 8210 | msgstr "" |
7786 | 8211 | ||
7787 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 8212 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745 |
7788 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 | 8213 | msgid "# Messages defragmented" |
7789 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 | ||
7790 | msgid "# WLAN sessions allocated" | ||
7791 | msgstr "" | 8214 | msgstr "" |
7792 | 8215 | ||
7793 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 | 8216 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 |
7794 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 8217 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
8218 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7795 | msgstr "" | 8219 | msgstr "" |
7796 | 8220 | ||
7797 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 | 8221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989 |
7798 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 8222 | #, fuzzy |
7799 | msgstr "" | 8223 | msgid "# message fragments sent" |
7800 | 8224 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |
7801 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 | ||
7802 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 | ||
7803 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 | ||
7804 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | ||
7805 | msgstr "" | ||
7806 | 8225 | ||
7807 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 | 8226 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 |
7808 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 8227 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" |
7809 | msgstr "" | 8228 | msgstr "" |
7810 | 8229 | ||
7811 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 | 8230 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129 |
7812 | msgid "# fragments received via WLAN" | 8231 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222 |
8232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185 | ||
8233 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
7813 | msgstr "" | 8234 | msgstr "" |
7814 | 8235 | ||
7815 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 | 8236 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487 |
7816 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 8237 | msgid "# ACKs received" |
7817 | msgstr "" | 8238 | msgstr "" |
7818 | 8239 | ||
7819 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 | 8240 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555 |
7820 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8241 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7821 | msgstr "" | 8242 | msgstr "" |
7822 | 8243 | ||
7823 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 | 8244 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
7824 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 8245 | msgid "# DATA messages received" |
7825 | msgstr "" | 8246 | msgstr "" |
7826 | 8247 | ||
7827 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 | 8248 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730 |
7828 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 8249 | msgid "# DATA messages processed" |
7829 | msgstr "" | 8250 | msgstr "" |
7830 | 8251 | ||
7831 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 | 8252 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793 |
7832 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 8253 | msgid "# HELLO beacons sent" |
7833 | msgstr "" | 8254 | msgstr "" |
7834 | 8255 | ||
7835 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 8256 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160 |
7836 | #, c-format | 8257 | #, c-format |
7837 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8258 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7838 | msgstr "" | 8259 | msgstr "" |
7839 | 8260 | ||
7840 | #: src/transport/transport_api.c:739 | 8261 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182 |
8262 | msgid "# sessions allocated" | ||
8263 | msgstr "" | ||
8264 | |||
8265 | #: src/transport/transport_api.c:767 | ||
7841 | #, c-format | 8266 | #, c-format |
7842 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 8267 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7843 | msgstr "" | 8268 | msgstr "" |
7844 | 8269 | ||
7845 | #: src/transport/transport-testing.c:584 | 8270 | #: src/transport/transport-testing.c:603 |
7846 | #, fuzzy | 8271 | #, fuzzy |
7847 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 8272 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
7848 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 8273 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -8015,12 +8440,12 @@ msgid "" | |||
8015 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 8440 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
8016 | msgstr "" | 8441 | msgstr "" |
8017 | 8442 | ||
8018 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 | 8443 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914 |
8019 | #, fuzzy, c-format | 8444 | #, fuzzy, c-format |
8020 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 8445 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
8021 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 8446 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
8022 | 8447 | ||
8023 | #: src/util/connection.c:910 | 8448 | #: src/util/connection.c:904 |
8024 | #, c-format | 8449 | #, c-format |
8025 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 8450 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
8026 | msgstr "" | 8451 | msgstr "" |
@@ -8087,12 +8512,12 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
8087 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8512 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8088 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 8513 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
8089 | 8514 | ||
8090 | #: src/util/disk.c:1184 | 8515 | #: src/util/disk.c:1202 |
8091 | #, c-format | 8516 | #, c-format |
8092 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8517 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8093 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 8518 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
8094 | 8519 | ||
8095 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 | 8520 | #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 |
8096 | #, c-format | 8521 | #, c-format |
8097 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8522 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8098 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 8523 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -8204,81 +8629,82 @@ msgstr "" | |||
8204 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8629 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8205 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8630 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8206 | 8631 | ||
8207 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 | 8632 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
8208 | #, fuzzy, c-format | 8633 | #, fuzzy, c-format |
8209 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8634 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8210 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8635 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8211 | 8636 | ||
8212 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 | 8637 | #: src/util/gnunet-ecc.c:117 |
8638 | #, c-format | ||
8639 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
8640 | msgstr "" | ||
8641 | |||
8642 | #: src/util/gnunet-ecc.c:130 | ||
8213 | #, c-format | 8643 | #, c-format |
8214 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8644 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8215 | msgstr "" | 8645 | msgstr "" |
8216 | 8646 | ||
8217 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 8647 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 |
8218 | #, fuzzy, c-format | 8648 | #, fuzzy, c-format |
8219 | msgid "" | 8649 | msgid "" |
8220 | "\n" | 8650 | "\n" |
8221 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8651 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8222 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 8652 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8223 | 8653 | ||
8224 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 | 8654 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 |
8225 | #, c-format | 8655 | #, c-format |
8226 | msgid "" | 8656 | msgid "" |
8227 | "\n" | 8657 | "\n" |
8228 | "Finished!\n" | 8658 | "Finished!\n" |
8229 | msgstr "" | 8659 | msgstr "" |
8230 | 8660 | ||
8231 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 | 8661 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 |
8232 | #, c-format | 8662 | #, c-format |
8233 | msgid "" | 8663 | msgid "" |
8234 | "\n" | 8664 | "\n" |
8235 | "Error, %u keys not generated\n" | 8665 | "Error, %u keys not generated\n" |
8236 | msgstr "" | 8666 | msgstr "" |
8237 | 8667 | ||
8238 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 | 8668 | #: src/util/gnunet-ecc.c:277 |
8239 | #, c-format | 8669 | #, c-format |
8240 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8670 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8241 | msgstr "" | 8671 | msgstr "" |
8242 | 8672 | ||
8243 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | 8673 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 |
8244 | #, fuzzy, c-format | 8674 | #, fuzzy, c-format |
8245 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8675 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8246 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8676 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8247 | 8677 | ||
8248 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | 8678 | #: src/util/gnunet-ecc.c:310 |
8249 | #, fuzzy, c-format | 8679 | #, fuzzy, c-format |
8250 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8680 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8251 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8681 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8252 | 8682 | ||
8253 | #: src/util/gnunet-ecc.c:283 | 8683 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 |
8254 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8684 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8255 | msgstr "" | 8685 | msgstr "" |
8256 | 8686 | ||
8257 | #: src/util/gnunet-ecc.c:349 | 8687 | #: src/util/gnunet-ecc.c:411 |
8258 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8688 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8259 | msgstr "" | 8689 | msgstr "" |
8260 | 8690 | ||
8261 | #: src/util/gnunet-ecc.c:352 | 8691 | #: src/util/gnunet-ecc.c:414 |
8262 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8692 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8263 | msgstr "" | 8693 | msgstr "" |
8264 | 8694 | ||
8265 | #: src/util/gnunet-ecc.c:355 | 8695 | #: src/util/gnunet-ecc.c:417 |
8266 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8696 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8267 | msgstr "" | 8697 | msgstr "" |
8268 | 8698 | ||
8269 | #: src/util/gnunet-ecc.c:358 | 8699 | #: src/util/gnunet-ecc.c:420 |
8270 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8700 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8271 | msgstr "" | 8701 | msgstr "" |
8272 | 8702 | ||
8273 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 | 8703 | #: src/util/gnunet-ecc.c:423 |
8274 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
8275 | msgstr "" | ||
8276 | |||
8277 | #: src/util/gnunet-ecc.c:364 | ||
8278 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8704 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8279 | msgstr "" | 8705 | msgstr "" |
8280 | 8706 | ||
8281 | #: src/util/gnunet-ecc.c:375 | 8707 | #: src/util/gnunet-ecc.c:434 |
8282 | #, fuzzy | 8708 | #, fuzzy |
8283 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8709 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8284 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8710 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
@@ -8312,13 +8738,13 @@ msgstr "" | |||
8312 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8738 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8313 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8739 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8314 | 8740 | ||
8315 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 | 8741 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310 |
8316 | #, c-format | 8742 | #, c-format |
8317 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 8743 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
8318 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 8744 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
8319 | 8745 | ||
8320 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 | 8746 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382 |
8321 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 | 8747 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423 |
8322 | #, c-format | 8748 | #, c-format |
8323 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 8749 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
8324 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 8750 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
@@ -8367,7 +8793,7 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
8367 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8793 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8368 | msgstr "" | 8794 | msgstr "" |
8369 | 8795 | ||
8370 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 | 8796 | #: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 |
8371 | #, c-format | 8797 | #, c-format |
8372 | msgid "" | 8798 | msgid "" |
8373 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8799 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8430,28 +8856,28 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
8430 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8856 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8431 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8857 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8432 | 8858 | ||
8433 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 8859 | #: src/util/resolver_api.c:201 |
8434 | #, c-format | 8860 | #, c-format |
8435 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 8861 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
8436 | msgstr "" | 8862 | msgstr "" |
8437 | 8863 | ||
8438 | #: src/util/resolver_api.c:216 | 8864 | #: src/util/resolver_api.c:220 |
8439 | #, c-format | 8865 | #, c-format |
8440 | msgid "" | 8866 | msgid "" |
8441 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 8867 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
8442 | msgstr "" | 8868 | msgstr "" |
8443 | 8869 | ||
8444 | #: src/util/resolver_api.c:348 | 8870 | #: src/util/resolver_api.c:354 |
8445 | #, fuzzy, c-format | 8871 | #, fuzzy, c-format |
8446 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8872 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8447 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 8873 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
8448 | 8874 | ||
8449 | #: src/util/resolver_api.c:352 | 8875 | #: src/util/resolver_api.c:361 |
8450 | #, c-format | 8876 | #, c-format |
8451 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8877 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8452 | msgstr "" | 8878 | msgstr "" |
8453 | 8879 | ||
8454 | #: src/util/resolver_api.c:908 | 8880 | #: src/util/resolver_api.c:974 |
8455 | #, fuzzy, c-format | 8881 | #, fuzzy, c-format |
8456 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 8882 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
8457 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 8883 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
@@ -8480,7 +8906,7 @@ msgstr "" | |||
8480 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8906 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8481 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8907 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8482 | 8908 | ||
8483 | #: src/util/server.c:892 | 8909 | #: src/util/server.c:894 |
8484 | #, c-format | 8910 | #, c-format |
8485 | msgid "" | 8911 | msgid "" |
8486 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8912 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8583,114 +9009,114 @@ msgstr "" | |||
8583 | msgid "b" | 9009 | msgid "b" |
8584 | msgstr "b" | 9010 | msgstr "b" |
8585 | 9011 | ||
8586 | #: src/util/strings.c:433 | 9012 | #: src/util/strings.c:434 |
8587 | #, c-format | 9013 | #, c-format |
8588 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9014 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8589 | msgstr "" | 9015 | msgstr "" |
8590 | 9016 | ||
8591 | #: src/util/strings.c:561 | 9017 | #: src/util/strings.c:562 |
8592 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9018 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8593 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 9019 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
8594 | 9020 | ||
8595 | #: src/util/strings.c:658 | 9021 | #: src/util/strings.c:659 |
8596 | msgid "µs" | 9022 | msgid "µs" |
8597 | msgstr "" | 9023 | msgstr "" |
8598 | 9024 | ||
8599 | #: src/util/strings.c:662 | 9025 | #: src/util/strings.c:663 |
8600 | msgid "forever" | 9026 | msgid "forever" |
8601 | msgstr "" | 9027 | msgstr "" |
8602 | 9028 | ||
8603 | #: src/util/strings.c:664 | 9029 | #: src/util/strings.c:665 |
8604 | msgid "0 ms" | 9030 | msgid "0 ms" |
8605 | msgstr "" | 9031 | msgstr "" |
8606 | 9032 | ||
8607 | #: src/util/strings.c:670 | 9033 | #: src/util/strings.c:671 |
8608 | msgid "ms" | 9034 | msgid "ms" |
8609 | msgstr "毫秒" | 9035 | msgstr "毫秒" |
8610 | 9036 | ||
8611 | #: src/util/strings.c:676 | 9037 | #: src/util/strings.c:677 |
8612 | msgid "s" | 9038 | msgid "s" |
8613 | msgstr "秒" | 9039 | msgstr "秒" |
8614 | 9040 | ||
8615 | #: src/util/strings.c:682 | 9041 | #: src/util/strings.c:683 |
8616 | msgid "m" | 9042 | msgid "m" |
8617 | msgstr "分" | 9043 | msgstr "分" |
8618 | 9044 | ||
8619 | #: src/util/strings.c:688 | 9045 | #: src/util/strings.c:689 |
8620 | msgid "h" | 9046 | msgid "h" |
8621 | msgstr "时" | 9047 | msgstr "时" |
8622 | 9048 | ||
8623 | #: src/util/strings.c:695 | 9049 | #: src/util/strings.c:696 |
8624 | #, fuzzy | 9050 | #, fuzzy |
8625 | msgid "day" | 9051 | msgid "day" |
8626 | msgstr " 天" | 9052 | msgstr " 天" |
8627 | 9053 | ||
8628 | #: src/util/strings.c:697 | 9054 | #: src/util/strings.c:698 |
8629 | #, fuzzy | 9055 | #, fuzzy |
8630 | msgid "days" | 9056 | msgid "days" |
8631 | msgstr " 天" | 9057 | msgstr " 天" |
8632 | 9058 | ||
8633 | #: src/util/strings.c:726 | 9059 | #: src/util/strings.c:727 |
8634 | msgid "end of time" | 9060 | msgid "end of time" |
8635 | msgstr "" | 9061 | msgstr "" |
8636 | 9062 | ||
8637 | #: src/util/strings.c:1159 | 9063 | #: src/util/strings.c:1192 |
8638 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9064 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8639 | msgstr "" | 9065 | msgstr "" |
8640 | 9066 | ||
8641 | #: src/util/strings.c:1167 | 9067 | #: src/util/strings.c:1200 |
8642 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9068 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8643 | msgstr "" | 9069 | msgstr "" |
8644 | 9070 | ||
8645 | #: src/util/strings.c:1173 | 9071 | #: src/util/strings.c:1206 |
8646 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9072 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8647 | msgstr "" | 9073 | msgstr "" |
8648 | 9074 | ||
8649 | #: src/util/strings.c:1180 | 9075 | #: src/util/strings.c:1213 |
8650 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9076 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8651 | msgstr "" | 9077 | msgstr "" |
8652 | 9078 | ||
8653 | #: src/util/strings.c:1189 | 9079 | #: src/util/strings.c:1222 |
8654 | #, fuzzy, c-format | 9080 | #, fuzzy, c-format |
8655 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9081 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8656 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 9082 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
8657 | 9083 | ||
8658 | #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 | 9084 | #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444 |
8659 | msgid "Port not in range\n" | 9085 | msgid "Port not in range\n" |
8660 | msgstr "" | 9086 | msgstr "" |
8661 | 9087 | ||
8662 | #: src/util/strings.c:1420 | 9088 | #: src/util/strings.c:1453 |
8663 | #, fuzzy, c-format | 9089 | #, fuzzy, c-format |
8664 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9090 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8665 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 9091 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8666 | 9092 | ||
8667 | #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 | 9093 | #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615 |
8668 | #: src/util/strings.c:1603 | 9094 | #: src/util/strings.c:1636 |
8669 | #, c-format | 9095 | #, c-format |
8670 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9096 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8671 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 9097 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8672 | 9098 | ||
8673 | #: src/util/strings.c:1560 | 9099 | #: src/util/strings.c:1593 |
8674 | #, c-format | 9100 | #, c-format |
8675 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9101 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8676 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 9102 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
8677 | 9103 | ||
8678 | #: src/util/strings.c:1612 | 9104 | #: src/util/strings.c:1645 |
8679 | #, fuzzy, c-format | 9105 | #, fuzzy, c-format |
8680 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9106 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8681 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 9107 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8682 | 9108 | ||
8683 | #: src/util/strings.c:1664 | 9109 | #: src/util/strings.c:1697 |
8684 | #, c-format | 9110 | #, c-format |
8685 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9111 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8686 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 9112 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
8687 | 9113 | ||
8688 | #: src/util/strings.c:1714 | 9114 | #: src/util/strings.c:1747 |
8689 | #, c-format | 9115 | #, c-format |
8690 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9116 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8691 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 9117 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
8692 | 9118 | ||
8693 | #: src/util/strings.c:1745 | 9119 | #: src/util/strings.c:1778 |
8694 | #, c-format | 9120 | #, c-format |
8695 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9121 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8696 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 9122 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
@@ -8870,25 +9296,69 @@ msgstr "" | |||
8870 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9296 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8871 | msgstr "" | 9297 | msgstr "" |
8872 | 9298 | ||
8873 | #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573 | 9299 | #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593 |
8874 | #: src/include/gnunet_common.h:581 | 9300 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
8875 | #, c-format | 9301 | #, c-format |
8876 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9302 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
8877 | msgstr "" | 9303 | msgstr "" |
8878 | 9304 | ||
8879 | #: src/include/gnunet_common.h:593 | 9305 | #: src/include/gnunet_common.h:613 |
8880 | #, c-format | 9306 | #, c-format |
8881 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9307 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
8882 | msgstr "" | 9308 | msgstr "" |
8883 | 9309 | ||
8884 | #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629 | 9310 | #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649 |
8885 | #, c-format | 9311 | #, c-format |
8886 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9312 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
8887 | msgstr "" | 9313 | msgstr "" |
8888 | 9314 | ||
8889 | #, fuzzy | 9315 | #, fuzzy |
8890 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | 9316 | #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" |
8891 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 9317 | #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
9318 | |||
9319 | #, fuzzy | ||
9320 | #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
9321 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
9322 | |||
9323 | #, fuzzy | ||
9324 | #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
9325 | #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
9326 | |||
9327 | #, fuzzy | ||
9328 | #~ msgid "Could not send message to channel!\n" | ||
9329 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
9330 | |||
9331 | #, fuzzy | ||
9332 | #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" | ||
9333 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
9334 | |||
9335 | #, fuzzy | ||
9336 | #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | ||
9337 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
9338 | |||
9339 | #, fuzzy | ||
9340 | #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | ||
9341 | #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
9342 | |||
9343 | #, fuzzy | ||
9344 | #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
9345 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
9346 | |||
9347 | #, fuzzy | ||
9348 | #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
9349 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
9350 | |||
9351 | #, fuzzy | ||
9352 | #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
9353 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
9354 | |||
9355 | #, fuzzy | ||
9356 | #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
9357 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
9358 | |||
9359 | #, fuzzy | ||
9360 | #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
9361 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
8892 | 9362 | ||
8893 | #, fuzzy | 9363 | #, fuzzy |
8894 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 9364 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" |
@@ -8911,10 +9381,6 @@ msgstr "" | |||
8911 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 9381 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8912 | 9382 | ||
8913 | #, fuzzy | 9383 | #, fuzzy |
8914 | #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | ||
8915 | #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
8916 | |||
8917 | #, fuzzy | ||
8918 | #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 9384 | #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
8919 | #~ msgstr "" | 9385 | #~ msgstr "" |
8920 | #~ "\n" | 9386 | #~ "\n" |
@@ -9008,10 +9474,6 @@ msgstr "" | |||
9008 | #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | 9474 | #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" |
9009 | 9475 | ||
9010 | #, fuzzy | 9476 | #, fuzzy |
9011 | #~ msgid "number of peers to start" | ||
9012 | #~ msgstr "迭代次数" | ||
9013 | |||
9014 | #, fuzzy | ||
9015 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" | 9477 | #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" |
9016 | #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | 9478 | #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" |
9017 | 9479 | ||
@@ -9040,10 +9502,6 @@ msgstr "" | |||
9040 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 9502 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
9041 | 9503 | ||
9042 | #, fuzzy | 9504 | #, fuzzy |
9043 | #~ msgid "Failed to create new signature" | ||
9044 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
9045 | |||
9046 | #, fuzzy | ||
9047 | #~ msgid "Failed to remove records from database" | 9505 | #~ msgid "Failed to remove records from database" |
9048 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | 9506 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
9049 | 9507 | ||
@@ -9301,10 +9759,6 @@ msgstr "" | |||
9301 | #~ msgstr "未知错误。\n" | 9759 | #~ msgstr "未知错误。\n" |
9302 | 9760 | ||
9303 | #, fuzzy | 9761 | #, fuzzy |
9304 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
9305 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
9306 | |||
9307 | #, fuzzy | ||
9308 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 9762 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
9309 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 9763 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
9310 | 9764 | ||
@@ -9929,15 +10383,9 @@ msgstr "" | |||
9929 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 10383 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
9930 | #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出" | 10384 | #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出" |
9931 | 10385 | ||
9932 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | ||
9933 | #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
9934 | |||
9935 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" | 10386 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" |
9936 | #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)" | 10387 | #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)" |
9937 | 10388 | ||
9938 | #~ msgid "message size" | ||
9939 | #~ msgstr "消息尺寸" | ||
9940 | |||
9941 | #~ msgid "number of messages in a message block" | 10389 | #~ msgid "number of messages in a message block" |
9942 | #~ msgstr "一个消息块中的消息数量" | 10390 | #~ msgstr "一个消息块中的消息数量" |
9943 | 10391 | ||
@@ -9976,9 +10424,6 @@ msgstr "" | |||
9976 | #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" | 10424 | #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" |
9977 | #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n" | 10425 | #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n" |
9978 | 10426 | ||
9979 | #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" | ||
9980 | #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | ||
9981 | |||
9982 | #~ msgid "" | 10427 | #~ msgid "" |
9983 | #~ "\n" | 10428 | #~ "\n" |
9984 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | 10429 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" |
diff --git a/src/include/gnunet_rps_service.h b/src/include/gnunet_rps_service.h index 2b0d136cb..497e9b67e 100644 --- a/src/include/gnunet_rps_service.h +++ b/src/include/gnunet_rps_service.h | |||
@@ -56,7 +56,7 @@ struct GNUNET_RPS_Request_Handle; | |||
56 | * @param num_peers the number of peers returned | 56 | * @param num_peers the number of peers returned |
57 | * @param peers array with num_peers PeerIDs | 57 | * @param peers array with num_peers PeerIDs |
58 | */ | 58 | */ |
59 | typedef void (* GNUNET_RPS_NotifyReadyCB) (void *cls, uint64_t num_peers, struct GNUNET_PeerIdentity *peers); | 59 | typedef void (* GNUNET_RPS_NotifyReadyCB) (void *cls, uint64_t num_peers, const struct GNUNET_PeerIdentity *peers); |
60 | 60 | ||
61 | /** | 61 | /** |
62 | * Request n random peers. | 62 | * Request n random peers. |
diff --git a/src/rps/gnunet-service-rps.c b/src/rps/gnunet-service-rps.c index 1e7344117..a3bfbc536 100644 --- a/src/rps/gnunet-service-rps.c +++ b/src/rps/gnunet-service-rps.c | |||
@@ -774,7 +774,7 @@ touch_peer_ctx (struct GNUNET_CONTAINER_MultiPeerMap *peer_map, const struct GNU | |||
774 | } | 774 | } |
775 | else | 775 | else |
776 | { | 776 | { |
777 | ctx = GNUNET_malloc(sizeof(struct peer_context)); | 777 | ctx = GNUNET_new(struct peer_context); |
778 | ctx->in_flags = 0; | 778 | ctx->in_flags = 0; |
779 | ctx->mq = NULL; | 779 | ctx->mq = NULL; |
780 | ctx->to_channel = NULL; | 780 | ctx->to_channel = NULL; |
@@ -924,7 +924,6 @@ handle_cs_request (void *cls, | |||
924 | 924 | ||
925 | // TODO | 925 | // TODO |
926 | msg = (struct GNUNET_RPS_CS_RequestMessage *) message; | 926 | msg = (struct GNUNET_RPS_CS_RequestMessage *) message; |
927 | // Does not work because the compiler seems not to find it. | ||
928 | cli_ctx = GNUNET_SERVER_client_get_user_context(client, struct client_ctx); | 927 | cli_ctx = GNUNET_SERVER_client_get_user_context(client, struct client_ctx); |
929 | if ( NULL == cli_ctx ) { | 928 | if ( NULL == cli_ctx ) { |
930 | cli_ctx = GNUNET_new(struct client_ctx); | 929 | cli_ctx = GNUNET_new(struct client_ctx); |
@@ -932,7 +931,7 @@ handle_cs_request (void *cls, | |||
932 | GNUNET_SERVER_client_set_user_context(client, cli_ctx); | 931 | GNUNET_SERVER_client_set_user_context(client, cli_ctx); |
933 | } | 932 | } |
934 | 933 | ||
935 | // TODO How many peers do we give back? | 934 | // How many peers do we give back? |
936 | // Wait until we have enough random peers? | 935 | // Wait until we have enough random peers? |
937 | 936 | ||
938 | ev = GNUNET_MQ_msg_extra(out_msg, | 937 | ev = GNUNET_MQ_msg_extra(out_msg, |
@@ -975,9 +974,6 @@ handle_peer_push (void *cls, | |||
975 | struct GNUNET_PeerIdentity *peer; | 974 | struct GNUNET_PeerIdentity *peer; |
976 | 975 | ||
977 | // TODO check the proof of work | 976 | // TODO check the proof of work |
978 | // and check limit for PUSHes | ||
979 | // IF we count per peer PUSHes | ||
980 | // maybe remove from gossip/sampler list | ||
981 | 977 | ||
982 | peer = (struct GNUNET_PeerIdentity *) GNUNET_CADET_channel_get_info( channel, GNUNET_CADET_OPTION_PEER ); | 978 | peer = (struct GNUNET_PeerIdentity *) GNUNET_CADET_channel_get_info( channel, GNUNET_CADET_OPTION_PEER ); |
983 | 979 | ||
@@ -1012,15 +1008,15 @@ handle_peer_pull_request (void *cls, | |||
1012 | struct GNUNET_MQ_Envelope *ev; | 1008 | struct GNUNET_MQ_Envelope *ev; |
1013 | struct GNUNET_RPS_P2P_PullReplyMessage *out_msg; | 1009 | struct GNUNET_RPS_P2P_PullReplyMessage *out_msg; |
1014 | 1010 | ||
1015 | // TODO find some way to keep one peer from spamming with pull requests | 1011 | // find some way to keep one peer from spamming with pull requests? |
1016 | // allow only one request per time interval ? | 1012 | // allow only one request per time interval ? |
1017 | // otherwise remove from peerlist? | 1013 | // otherwise remove from peerlist? |
1018 | 1014 | ||
1019 | peer = (struct GNUNET_PeerIdentity *) GNUNET_CADET_channel_get_info(channel, GNUNET_CADET_OPTION_PEER); | 1015 | peer = (struct GNUNET_PeerIdentity *) GNUNET_CADET_channel_get_info(channel, GNUNET_CADET_OPTION_PEER); |
1020 | LOG(GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, "PULL REQUEST from peer %s received\n", GNUNET_i2s(peer)); | 1016 | LOG(GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, "PULL REQUEST from peer %s received\n", GNUNET_i2s(peer)); |
1021 | 1017 | ||
1022 | mq = GNUNET_CADET_mq_create(channel); // TODO without mq? | 1018 | //mq = GNUNET_CADET_mq_create(channel); // without mq? |
1023 | //mq = get_mq(peer_map, peer); | 1019 | mq = get_mq(peer_map, peer); |
1024 | 1020 | ||
1025 | //in_msg = (struct GNUNET_RPS_P2P_PullRequestMessage *) msg; | 1021 | //in_msg = (struct GNUNET_RPS_P2P_PullRequestMessage *) msg; |
1026 | // TODO how many peers do we actually send? | 1022 | // TODO how many peers do we actually send? |
@@ -1034,9 +1030,6 @@ handle_peer_pull_request (void *cls, | |||
1034 | 1030 | ||
1035 | GNUNET_MQ_send(mq, ev); | 1031 | GNUNET_MQ_send(mq, ev); |
1036 | 1032 | ||
1037 | GNUNET_MQ_destroy(mq); | ||
1038 | |||
1039 | |||
1040 | return GNUNET_OK; | 1033 | return GNUNET_OK; |
1041 | } | 1034 | } |
1042 | 1035 | ||
@@ -1067,12 +1060,11 @@ handle_peer_pull_reply (void *cls, | |||
1067 | 1060 | ||
1068 | in_msg = (struct GNUNET_RPS_P2P_PullReplyMessage *) msg; | 1061 | in_msg = (struct GNUNET_RPS_P2P_PullReplyMessage *) msg; |
1069 | peers = (struct GNUNET_PeerIdentity *) &msg[1]; | 1062 | peers = (struct GNUNET_PeerIdentity *) &msg[1]; |
1070 | for ( i = 0 ; i < GNUNET_ntohll(in_msg->num_peers) ; i++ ) { | 1063 | for ( i = 0 ; i < GNUNET_ntohll(in_msg->num_peers) ; i++ ) |
1064 | { | ||
1071 | GNUNET_array_append(pull_list, pull_list_size, peers[i]); | 1065 | GNUNET_array_append(pull_list, pull_list_size, peers[i]); |
1072 | } | 1066 | } |
1073 | 1067 | ||
1074 | // TODO maybe a disconnect happens here | ||
1075 | |||
1076 | return GNUNET_OK; | 1068 | return GNUNET_OK; |
1077 | } | 1069 | } |
1078 | 1070 | ||
@@ -1232,7 +1224,8 @@ do_round(void *cls, const struct GNUNET_SCHEDULER_TaskContext *tc) | |||
1232 | void | 1224 | void |
1233 | insertCB (void *cls, const struct GNUNET_PeerIdentity *id, struct GNUNET_HashCode hash) | 1225 | insertCB (void *cls, const struct GNUNET_PeerIdentity *id, struct GNUNET_HashCode hash) |
1234 | { | 1226 | { |
1235 | touch_mq(peer_map, id); | 1227 | // We open a channel to be notified when this peer goes down. |
1228 | touch_channel(peer_map, id); | ||
1236 | } | 1229 | } |
1237 | 1230 | ||
1238 | /** | 1231 | /** |
@@ -1298,8 +1291,6 @@ init_peer_cb (void *cls, | |||
1298 | } | 1291 | } |
1299 | 1292 | ||
1300 | 1293 | ||
1301 | |||
1302 | |||
1303 | /** | 1294 | /** |
1304 | * Task run during shutdown. | 1295 | * Task run during shutdown. |
1305 | * | 1296 | * |
@@ -1321,13 +1312,10 @@ shutdown_task (void *cls, | |||
1321 | GNUNET_NSE_disconnect(nse); | 1312 | GNUNET_NSE_disconnect(nse); |
1322 | GNUNET_CADET_disconnect(cadet_handle); | 1313 | GNUNET_CADET_disconnect(cadet_handle); |
1323 | GNUNET_free(own_identity); | 1314 | GNUNET_free(own_identity); |
1324 | //GNUNET_free(round_interval); | ||
1325 | //GNUNET_free(gossip_list); | ||
1326 | SAMPLER_samplers_destroy(sampler_list); | 1315 | SAMPLER_samplers_destroy(sampler_list); |
1327 | GNUNET_array_grow(gossip_list, gossip_list_size, 0); | 1316 | GNUNET_array_grow(gossip_list, gossip_list_size, 0); |
1328 | GNUNET_array_grow(push_list, push_list_size, 0); | 1317 | GNUNET_array_grow(push_list, push_list_size, 0); |
1329 | GNUNET_array_grow(pull_list, pull_list_size, 0); | 1318 | GNUNET_array_grow(pull_list, pull_list_size, 0); |
1330 | // TODO delete global data | ||
1331 | } | 1319 | } |
1332 | 1320 | ||
1333 | 1321 | ||
@@ -1421,7 +1409,6 @@ rps_start (struct GNUNET_SERVER_Handle *server) | |||
1421 | LOG(GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, "Ready to receive requests from clients\n"); | 1409 | LOG(GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, "Ready to receive requests from clients\n"); |
1422 | 1410 | ||
1423 | 1411 | ||
1424 | |||
1425 | do_round_task = GNUNET_SCHEDULER_add_now (&do_round, NULL); | 1412 | do_round_task = GNUNET_SCHEDULER_add_now (&do_round, NULL); |
1426 | LOG(GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, "Scheduled first round\n"); | 1413 | LOG(GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, "Scheduled first round\n"); |
1427 | 1414 | ||
@@ -1431,7 +1418,6 @@ rps_start (struct GNUNET_SERVER_Handle *server) | |||
1431 | } | 1418 | } |
1432 | 1419 | ||
1433 | 1420 | ||
1434 | |||
1435 | /** | 1421 | /** |
1436 | * Process statistics requests. | 1422 | * Process statistics requests. |
1437 | * | 1423 | * |
diff --git a/src/rps/test_rps.conf b/src/rps/test_rps.conf index ea683e96f..3fe601ede 100644 --- a/src/rps/test_rps.conf +++ b/src/rps/test_rps.conf | |||
@@ -1,6 +1,6 @@ | |||
1 | [rps] | 1 | [rps] |
2 | AUTOSTART = YES | 2 | AUTOSTART = YES |
3 | #PREFIX = valgrind --log-file=/tmp/rps/valgrind!gnunet-service-rps!%p | 3 | PREFIX = valgrind --log-file=/tmp/rps/valgrind!gnunet-service-rps!%p |
4 | BINARY = gnunet-service-rps | 4 | BINARY = gnunet-service-rps |
5 | UNIXPATH = /tmp/gnunet-service-rps.sock | 5 | UNIXPATH = /tmp/gnunet-service-rps.sock |
6 | HOME = $SERVICEHOME | 6 | HOME = $SERVICEHOME |
diff --git a/src/rps/test_rps_multipeer.c b/src/rps/test_rps_multipeer.c index 8941ecada..ccf4b7c72 100644 --- a/src/rps/test_rps_multipeer.c +++ b/src/rps/test_rps_multipeer.c | |||
@@ -96,14 +96,6 @@ shutdown_task (void *cls, const struct GNUNET_SCHEDULER_TaskContext *tc) | |||
96 | static void | 96 | static void |
97 | handle_reply (void *cls, uint64_t n, struct GNUNET_PeerIdentity *peers) | 97 | handle_reply (void *cls, uint64_t n, struct GNUNET_PeerIdentity *peers) |
98 | { | 98 | { |
99 | //struct RPSPeer *peer = cls; | ||
100 | |||
101 | //FPRINTF (stderr, | ||
102 | // "Received network size estimate from peer %u. logSize: %f std.dev. %f (%f/%u)\n", | ||
103 | // (unsigned int) (peer - rps_peers), | ||
104 | // estimate, std_dev, | ||
105 | // GNUNET_NSE_log_estimate_to_n (estimate), | ||
106 | // NUM_PEERS); | ||
107 | 99 | ||
108 | GNUNET_log (GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, "Got peer %s\n", GNUNET_i2s(peers)); | 100 | GNUNET_log (GNUNET_ERROR_TYPE_DEBUG, "Got peer %s\n", GNUNET_i2s(peers)); |
109 | 101 | ||