diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2011-12-26 21:22:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2011-12-26 21:22:07 +0000 |
commit | a2c1489ccaa95fc2c0e54b5838c3c5c1fc2126b2 (patch) | |
tree | 3104616d0a573afa841213875d6dc7de13bf1317 /po/de.po | |
parent | 5f710a3376f22463313cff3828af49e92cb5c317 (diff) | |
download | gnunet-a2c1489ccaa95fc2c0e54b5838c3c5c1fc2126b2.tar.gz gnunet-a2c1489ccaa95fc2c0e54b5838c3c5c1fc2126b2.zip |
-cleaning up for disting
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1267 |
1 files changed, 660 insertions, 607 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -22,16 +22,18 @@ msgstr "" | |||
22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 |
23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 |
24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 |
25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49 | 25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 |
26 | #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 |
27 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
28 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
27 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 29 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 |
28 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 |
33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:394 | 35 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 |
34 | #: src/include/gnunet_common.h:401 | 36 | #: src/include/gnunet_common.h:465 |
35 | #, c-format | 37 | #, c-format |
36 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 38 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
37 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 39 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -61,18 +63,18 @@ msgstr "" | |||
61 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 63 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
62 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 64 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
63 | 65 | ||
64 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124 | 66 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 |
65 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 67 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
66 | msgstr "" | 68 | msgstr "" |
67 | 69 | ||
68 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143 | 70 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 |
69 | #, c-format | 71 | #, c-format |
70 | msgid "" | 72 | msgid "" |
71 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 73 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
72 | "bytes)\n" | 74 | "bytes)\n" |
73 | msgstr "" | 75 | msgstr "" |
74 | 76 | ||
75 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182 | 77 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 |
76 | #, fuzzy | 78 | #, fuzzy |
77 | msgid "Sqlite database running\n" | 79 | msgid "Sqlite database running\n" |
78 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 80 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -90,16 +92,18 @@ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | |||
90 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 92 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
91 | 93 | ||
92 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 94 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
95 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
93 | #, fuzzy, c-format | 96 | #, fuzzy, c-format |
94 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 97 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
95 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 98 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
96 | 99 | ||
97 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 100 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
101 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
98 | #, fuzzy, c-format | 102 | #, fuzzy, c-format |
99 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 103 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
100 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | 104 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
101 | 105 | ||
102 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 | 106 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 |
103 | msgid "Mysql database running\n" | 107 | msgid "Mysql database running\n" |
104 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
105 | 109 | ||
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
114 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 118 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
115 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 119 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
116 | 120 | ||
117 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 | 121 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 |
118 | msgid "Postgres database running\n" | 122 | msgid "Postgres database running\n" |
119 | msgstr "" | 123 | msgstr "" |
120 | 124 | ||
@@ -159,72 +163,72 @@ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | |||
159 | msgid "# bytes sent to datastore" | 163 | msgid "# bytes sent to datastore" |
160 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 164 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
161 | 165 | ||
162 | #: src/datastore/datastore_api.c:768 | 166 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 |
163 | #, fuzzy | 167 | #, fuzzy |
164 | msgid "Failed to receive status response from database." | 168 | msgid "Failed to receive status response from database." |
165 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
166 | "\n" | 170 | "\n" |
167 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 171 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
168 | 172 | ||
169 | #: src/datastore/datastore_api.c:781 | 173 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 |
170 | msgid "Error reading response from datastore service" | 174 | msgid "Error reading response from datastore service" |
171 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
172 | 176 | ||
173 | #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 | 177 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 |
174 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
175 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 179 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
176 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 180 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
177 | 181 | ||
178 | #: src/datastore/datastore_api.c:805 | 182 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 |
179 | #, fuzzy | 183 | #, fuzzy |
180 | msgid "# status messages received" | 184 | msgid "# status messages received" |
181 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 185 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
182 | 186 | ||
183 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 | 187 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 |
184 | #, fuzzy | 188 | #, fuzzy |
185 | msgid "# PUT requests executed" | 189 | msgid "# PUT requests executed" |
186 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 190 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
187 | 191 | ||
188 | #: src/datastore/datastore_api.c:947 | 192 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 |
189 | #, fuzzy | 193 | #, fuzzy |
190 | msgid "# RESERVE requests executed" | 194 | msgid "# RESERVE requests executed" |
191 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 195 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
192 | 196 | ||
193 | #: src/datastore/datastore_api.c:1012 | 197 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 |
194 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 198 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
195 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
196 | 200 | ||
197 | #: src/datastore/datastore_api.c:1073 | 201 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
198 | #, fuzzy | 202 | #, fuzzy |
199 | msgid "# UPDATE requests executed" | 203 | msgid "# UPDATE requests executed" |
200 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 204 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
201 | 205 | ||
202 | #: src/datastore/datastore_api.c:1141 | 206 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 |
203 | #, fuzzy | 207 | #, fuzzy |
204 | msgid "# REMOVE requests executed" | 208 | msgid "# REMOVE requests executed" |
205 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 209 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
206 | 210 | ||
207 | #: src/datastore/datastore_api.c:1186 | 211 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 |
208 | #, fuzzy | 212 | #, fuzzy |
209 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 213 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
210 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
211 | "\n" | 215 | "\n" |
212 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 216 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
213 | 217 | ||
214 | #: src/datastore/datastore_api.c:1246 | 218 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 |
215 | #, fuzzy | 219 | #, fuzzy |
216 | msgid "# Results received" | 220 | msgid "# Results received" |
217 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 221 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
218 | 222 | ||
219 | #: src/datastore/datastore_api.c:1317 | 223 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 |
220 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 224 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
221 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
222 | 226 | ||
223 | #: src/datastore/datastore_api.c:1384 | 227 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 |
224 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 228 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
225 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
226 | 230 | ||
227 | #: src/datastore/datastore_api.c:1448 | 231 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 |
228 | #, fuzzy | 232 | #, fuzzy |
229 | msgid "# GET requests executed" | 233 | msgid "# GET requests executed" |
230 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 234 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
@@ -233,152 +237,170 @@ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | |||
233 | msgid "Template database running\n" | 237 | msgid "Template database running\n" |
234 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
235 | 239 | ||
236 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 | 240 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 |
237 | #, fuzzy | ||
238 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore" | ||
239 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | ||
240 | |||
241 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 | ||
242 | #, fuzzy | 241 | #, fuzzy |
243 | msgid "# bytes expired" | 242 | msgid "# bytes expired" |
244 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 243 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
245 | 244 | ||
246 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 | 245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 |
247 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 246 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
248 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
249 | 248 | ||
250 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 | 249 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
251 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 250 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
252 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
253 | 252 | ||
254 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 | 253 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 |
255 | msgid "# results found" | 254 | msgid "# results found" |
256 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
257 | 256 | ||
258 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 | 257 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 |
259 | #, c-format | 258 | #, c-format |
260 | msgid "" | 259 | msgid "" |
261 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 260 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
262 | "%llu bytes\n" | 261 | "%llu bytes\n" |
263 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
264 | 263 | ||
265 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 | 264 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
266 | #, c-format | 265 | #, c-format |
267 | msgid "" | 266 | msgid "" |
268 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 267 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
269 | "bytes)\n" | 268 | "bytes)\n" |
270 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
271 | 270 | ||
272 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 | 271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
273 | msgid "" | 272 | msgid "" |
274 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 273 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
275 | "cache size" | 274 | "cache size" |
276 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
277 | 276 | ||
278 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 277 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
279 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 278 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
280 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
281 | 280 | ||
282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 | 281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 |
283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 | 282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 |
284 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 | 283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 |
285 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 | 284 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 |
286 | msgid "# reserved" | 285 | msgid "# reserved" |
287 | msgstr "" | 286 | msgstr "" |
288 | 287 | ||
289 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 | 288 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 |
290 | msgid "Could not find matching reservation" | 289 | msgid "Could not find matching reservation" |
291 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
292 | 291 | ||
293 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118 | 292 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 |
294 | #: src/datacache/datacache.c:248 | 293 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
295 | #, fuzzy | 294 | #, fuzzy |
296 | msgid "# bytes stored" | 295 | msgid "# bytes stored" |
297 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 296 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
298 | 297 | ||
299 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 | 298 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 |
300 | #, c-format | 299 | #, c-format |
301 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 300 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
302 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
303 | 302 | ||
304 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 | 303 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 |
305 | #, fuzzy | 304 | #, fuzzy |
306 | msgid "# GET requests received" | 305 | msgid "# GET requests received" |
307 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 306 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
308 | 307 | ||
309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 308 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 |
310 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 309 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
311 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
312 | 311 | ||
313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 312 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 |
314 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
315 | msgid "# UPDATE requests received" | 314 | msgid "# UPDATE requests received" |
316 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 315 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
317 | 316 | ||
318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 | 317 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 |
319 | #, fuzzy | 318 | #, fuzzy |
320 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 319 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
321 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 320 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
322 | 321 | ||
323 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 | 322 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 |
324 | #, fuzzy | 323 | #, fuzzy |
325 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 324 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
326 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 325 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
327 | 326 | ||
328 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 |
329 | #, fuzzy | 328 | #, fuzzy |
330 | msgid "Content not found" | 329 | msgid "Content not found" |
331 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 330 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
332 | 331 | ||
333 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 | 332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
334 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 333 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
335 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
336 | 335 | ||
337 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 | 336 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 |
338 | #, fuzzy | 337 | #, fuzzy |
339 | msgid "# REMOVE requests received" | 338 | msgid "# REMOVE requests received" |
340 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 339 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
341 | 340 | ||
342 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 | 341 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 |
343 | #, c-format | 342 | #, c-format |
344 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 343 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
345 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
346 | 345 | ||
347 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 | 346 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 |
348 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144 | ||
349 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
350 | #, fuzzy, c-format | ||
351 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
352 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
353 | |||
354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 | ||
355 | #, c-format | 347 | #, c-format |
356 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 348 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
357 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
358 | 350 | ||
359 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 | 351 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 |
360 | #, fuzzy, c-format | 352 | #, fuzzy, c-format |
361 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 353 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
362 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 354 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
363 | 355 | ||
364 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 356 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 |
357 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | ||
358 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
359 | #, fuzzy, c-format | ||
360 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
361 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
362 | |||
363 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | ||
364 | #, fuzzy, c-format | ||
365 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | ||
366 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | ||
367 | |||
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | ||
365 | msgid "# quota" | 369 | msgid "# quota" |
366 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
367 | 371 | ||
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 | 372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 |
369 | msgid "# cache size" | 373 | msgid "# cache size" |
370 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
371 | 375 | ||
372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 | 376 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 |
373 | #, c-format | 377 | #, c-format |
374 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 378 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
375 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
376 | 380 | ||
377 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 | 381 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 |
382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | ||
383 | #, fuzzy, c-format | ||
384 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
385 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
386 | |||
387 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | ||
378 | #, fuzzy | 388 | #, fuzzy |
379 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 389 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
380 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 390 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
381 | 391 | ||
392 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | ||
393 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | ||
394 | msgstr "" | ||
395 | |||
396 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | ||
397 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | ||
398 | msgstr "" | ||
399 | |||
400 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | ||
401 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | |||
382 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 404 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 |
383 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 405 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 |
384 | msgid "# entries in session map" | 406 | msgid "# entries in session map" |
@@ -464,137 +486,137 @@ msgstr "" | |||
464 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 486 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
465 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 487 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
466 | 488 | ||
467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491 | 489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 |
468 | msgid "# bytes encrypted" | 490 | msgid "# bytes encrypted" |
469 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 491 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
470 | 492 | ||
471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541 | 493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 |
472 | msgid "# bytes decrypted" | 494 | msgid "# bytes decrypted" |
473 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 495 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
474 | 496 | ||
475 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 497 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
476 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 498 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
477 | #, fuzzy, c-format | 499 | #, fuzzy, c-format |
478 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 500 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
479 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 501 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
480 | 502 | ||
481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618 | 503 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 |
482 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 504 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
483 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
484 | 506 | ||
485 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 507 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 |
486 | msgid "# key exchanges initiated" | 508 | msgid "# key exchanges initiated" |
487 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
488 | 510 | ||
489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689 | 511 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 |
490 | msgid "# key exchanges stopped" | 512 | msgid "# key exchanges stopped" |
491 | msgstr "" | 513 | msgstr "" |
492 | 514 | ||
493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741 | 515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 |
494 | #, fuzzy | 516 | #, fuzzy |
495 | msgid "# session keys received" | 517 | msgid "# session keys received" |
496 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | 518 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
497 | 519 | ||
498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760 | 520 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 |
499 | #, fuzzy, c-format | 521 | #, fuzzy, c-format |
500 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 522 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
501 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" | 523 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" |
502 | 524 | ||
503 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798 | 525 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 |
504 | #, fuzzy | 526 | #, fuzzy |
505 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 527 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
506 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 528 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
507 | 529 | ||
508 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 | 530 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778 | 531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 |
510 | #, fuzzy | 532 | #, fuzzy |
511 | msgid "# PING messages received" | 533 | msgid "# PING messages received" |
512 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 534 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
513 | 535 | ||
514 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912 | 536 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 |
515 | #, c-format | 537 | #, c-format |
516 | msgid "" | 538 | msgid "" |
517 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 539 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
518 | "%s'\n" | 540 | "%s'\n" |
519 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
520 | 542 | ||
521 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 543 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 |
522 | #, fuzzy | 544 | #, fuzzy |
523 | msgid "# PONG messages created" | 545 | msgid "# PONG messages created" |
524 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 546 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
525 | 547 | ||
526 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021 | 548 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 |
527 | #, fuzzy | 549 | #, fuzzy |
528 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 550 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
529 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 551 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
530 | 552 | ||
531 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032 | 553 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 |
532 | #, fuzzy | 554 | #, fuzzy |
533 | msgid "# keepalive messages sent" | 555 | msgid "# keepalive messages sent" |
534 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 556 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
535 | 557 | ||
536 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 | 558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 |
537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983 | 559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 |
538 | #, fuzzy | 560 | #, fuzzy |
539 | msgid "# PONG messages received" | 561 | msgid "# PONG messages received" |
540 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 562 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
541 | 563 | ||
542 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120 | 564 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 |
543 | #, fuzzy | 565 | #, fuzzy |
544 | msgid "# PONG messages decrypted" | 566 | msgid "# PONG messages decrypted" |
545 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 567 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
546 | 568 | ||
547 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 569 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 |
548 | #, fuzzy | 570 | #, fuzzy |
549 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 571 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
550 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 572 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
551 | 573 | ||
552 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 | 574 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 |
553 | #, fuzzy | 575 | #, fuzzy |
554 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 576 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
555 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 577 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
556 | 578 | ||
557 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 | 579 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 |
558 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 580 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
559 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
560 | 582 | ||
561 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 | 583 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 |
562 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424 | 584 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 |
563 | #, fuzzy | 585 | #, fuzzy |
564 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 586 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
565 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 587 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
566 | 588 | ||
567 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411 | 589 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
568 | #, fuzzy | 590 | #, fuzzy |
569 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 591 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
570 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 592 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
571 | 593 | ||
572 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 | 594 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 |
573 | #, fuzzy, c-format | 595 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 596 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
575 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 597 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
576 | 598 | ||
577 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 | 599 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
578 | #, fuzzy | 600 | #, fuzzy |
579 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 601 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
580 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 602 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
581 | 603 | ||
582 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 | 604 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 |
583 | #, fuzzy | 605 | #, fuzzy |
584 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 606 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
585 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 607 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
586 | 608 | ||
587 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 609 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 |
588 | #, fuzzy | 610 | #, fuzzy |
589 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 611 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
590 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 612 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
591 | 613 | ||
592 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 614 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 |
593 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 615 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
594 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
595 | 617 | ||
596 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 | 618 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
597 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:542 | 619 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
598 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 620 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
599 | #, fuzzy, c-format | 621 | #, fuzzy, c-format |
600 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 622 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -626,46 +648,46 @@ msgstr "" | |||
626 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 648 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
627 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 649 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
628 | 650 | ||
629 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860 | 651 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
630 | msgid "DEBUG" | 652 | msgid "DEBUG" |
631 | msgstr "DEBUG" | 653 | msgstr "DEBUG" |
632 | 654 | ||
633 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858 | 655 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
634 | msgid "INFO" | 656 | msgid "INFO" |
635 | msgstr "INFO" | 657 | msgstr "INFO" |
636 | 658 | ||
637 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856 | 659 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
638 | msgid "WARNING" | 660 | msgid "WARNING" |
639 | msgstr "WARNUNG" | 661 | msgstr "WARNUNG" |
640 | 662 | ||
641 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854 | 663 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
642 | msgid "ERROR" | 664 | msgid "ERROR" |
643 | msgstr "FEHLER" | 665 | msgstr "FEHLER" |
644 | 666 | ||
645 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862 | 667 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
646 | msgid "NONE" | 668 | msgid "NONE" |
647 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
648 | 670 | ||
649 | #: src/util/common_logging.c:578 | 671 | #: src/util/common_logging.c:610 |
650 | #, fuzzy, c-format | 672 | #, fuzzy, c-format |
651 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 673 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
652 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 674 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
653 | 675 | ||
654 | #: src/util/common_logging.c:695 | 676 | #: src/util/common_logging.c:725 |
655 | #, c-format | 677 | #, c-format |
656 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 678 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
657 | msgstr "" | 679 | msgstr "" |
658 | 680 | ||
659 | #: src/util/common_logging.c:863 | 681 | #: src/util/common_logging.c:893 |
660 | msgid "INVALID" | 682 | msgid "INVALID" |
661 | msgstr "" | 683 | msgstr "" |
662 | 684 | ||
663 | #: src/util/common_logging.c:945 | 685 | #: src/util/common_logging.c:975 |
664 | #, fuzzy | 686 | #, fuzzy |
665 | msgid "unknown address" | 687 | msgid "unknown address" |
666 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 688 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
667 | 689 | ||
668 | #: src/util/common_logging.c:983 | 690 | #: src/util/common_logging.c:1013 |
669 | #, fuzzy | 691 | #, fuzzy |
670 | msgid "invalid address" | 692 | msgid "invalid address" |
671 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 693 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
@@ -820,7 +842,7 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
820 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 842 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
821 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 843 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
822 | 844 | ||
823 | #: src/util/network.c:1197 | 845 | #: src/util/network.c:1204 |
824 | #, c-format | 846 | #, c-format |
825 | msgid "" | 847 | msgid "" |
826 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 848 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -833,12 +855,12 @@ msgid "" | |||
833 | "variable.\n" | 855 | "variable.\n" |
834 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
835 | 857 | ||
836 | #: src/util/os_installation.c:477 | 858 | #: src/util/os_installation.c:482 |
837 | #, fuzzy, c-format | 859 | #, fuzzy, c-format |
838 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 860 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
839 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 861 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
840 | 862 | ||
841 | #: src/util/os_installation.c:483 | 863 | #: src/util/os_installation.c:488 |
842 | #, fuzzy, c-format | 864 | #, fuzzy, c-format |
843 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 865 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
844 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 866 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
@@ -847,40 +869,40 @@ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | |||
847 | msgid "b" | 869 | msgid "b" |
848 | msgstr "b" | 870 | msgstr "b" |
849 | 871 | ||
850 | #: src/util/strings.c:355 | 872 | #: src/util/strings.c:354 |
851 | #, c-format | 873 | #, c-format |
852 | msgid "Character set requested was `%s'\n" | 874 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
853 | msgstr "" | 875 | msgstr "" |
854 | 876 | ||
855 | #: src/util/strings.c:433 | 877 | #: src/util/strings.c:462 |
856 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 878 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
857 | msgstr "" | 879 | msgstr "" |
858 | 880 | ||
859 | #: src/util/strings.c:525 | 881 | #: src/util/strings.c:554 |
860 | msgid "ms" | 882 | msgid "ms" |
861 | msgstr "ms" | 883 | msgstr "ms" |
862 | 884 | ||
863 | #: src/util/strings.c:530 | 885 | #: src/util/strings.c:559 |
864 | msgid "eternity" | 886 | msgid "eternity" |
865 | msgstr "" | 887 | msgstr "" |
866 | 888 | ||
867 | #: src/util/strings.c:534 | 889 | #: src/util/strings.c:563 |
868 | msgid "s" | 890 | msgid "s" |
869 | msgstr "s" | 891 | msgstr "s" |
870 | 892 | ||
871 | #: src/util/strings.c:538 | 893 | #: src/util/strings.c:567 |
872 | msgid "m" | 894 | msgid "m" |
873 | msgstr "m" | 895 | msgstr "m" |
874 | 896 | ||
875 | #: src/util/strings.c:542 | 897 | #: src/util/strings.c:571 |
876 | msgid "h" | 898 | msgid "h" |
877 | msgstr "h" | 899 | msgstr "h" |
878 | 900 | ||
879 | #: src/util/strings.c:546 | 901 | #: src/util/strings.c:575 |
880 | msgid " days" | 902 | msgid " days" |
881 | msgstr " Tage" | 903 | msgstr " Tage" |
882 | 904 | ||
883 | #: src/util/strings.c:570 | 905 | #: src/util/strings.c:599 |
884 | msgid "end of time" | 906 | msgid "end of time" |
885 | msgstr "" | 907 | msgstr "" |
886 | 908 | ||
@@ -917,22 +939,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
917 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
918 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 940 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
919 | 941 | ||
920 | #: src/util/disk.c:434 | 942 | #: src/util/disk.c:466 |
921 | #, fuzzy, c-format | 943 | #, fuzzy, c-format |
922 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 944 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" |
923 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 945 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
924 | 946 | ||
925 | #: src/util/disk.c:834 | 947 | #: src/util/disk.c:866 |
926 | #, fuzzy, c-format | 948 | #, fuzzy, c-format |
927 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 949 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
928 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 950 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
929 | 951 | ||
930 | #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452 | 952 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 |
931 | #, fuzzy, c-format | 953 | #, fuzzy, c-format |
932 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 954 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
933 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 955 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
934 | 956 | ||
935 | #: src/util/disk.c:1491 | 957 | #: src/util/disk.c:1523 |
936 | #, fuzzy, c-format | 958 | #, fuzzy, c-format |
937 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 959 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
938 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 960 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -994,7 +1016,7 @@ msgid "" | |||
994 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 1016 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
995 | msgstr "" | 1017 | msgstr "" |
996 | 1018 | ||
997 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935 | 1019 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 |
998 | #, c-format | 1020 | #, c-format |
999 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 1021 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
1000 | msgstr "" | 1022 | msgstr "" |
@@ -1016,58 +1038,62 @@ msgstr "" | |||
1016 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 1038 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
1017 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1018 | 1040 | ||
1019 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996 | 1041 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 |
1020 | #, fuzzy, c-format | 1042 | #, fuzzy, c-format |
1021 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1043 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
1022 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1044 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1023 | 1045 | ||
1024 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013 | 1046 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 |
1025 | #, fuzzy, c-format | 1047 | #, fuzzy, c-format |
1026 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 1048 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
1027 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 1049 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
1028 | 1050 | ||
1029 | #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138 | 1051 | #: src/util/service.c:1152 |
1052 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | ||
1053 | msgstr "" | ||
1054 | |||
1055 | #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 | ||
1030 | #, c-format | 1056 | #, c-format |
1031 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 1057 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
1032 | msgstr "" | 1058 | msgstr "" |
1033 | 1059 | ||
1034 | #: src/util/service.c:1165 | 1060 | #: src/util/service.c:1248 |
1035 | #, c-format | 1061 | #, c-format |
1036 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1062 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
1037 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1038 | 1064 | ||
1039 | #: src/util/service.c:1314 | 1065 | #: src/util/service.c:1403 |
1040 | #, fuzzy, c-format | 1066 | #, fuzzy, c-format |
1041 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1067 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
1042 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1068 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1043 | 1069 | ||
1044 | #: src/util/service.c:1347 | 1070 | #: src/util/service.c:1436 |
1045 | #, fuzzy, c-format | 1071 | #, fuzzy, c-format |
1046 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 1072 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
1047 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 1073 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
1048 | 1074 | ||
1049 | #: src/util/service.c:1393 | 1075 | #: src/util/service.c:1482 |
1050 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1076 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
1051 | msgstr "" | 1077 | msgstr "" |
1052 | 1078 | ||
1053 | #: src/util/service.c:1397 | 1079 | #: src/util/service.c:1486 |
1054 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1080 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1055 | msgstr "" | 1081 | msgstr "" |
1056 | 1082 | ||
1057 | #: src/util/service.c:1401 | 1083 | #: src/util/service.c:1490 |
1058 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1084 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1059 | msgstr "" | 1085 | msgstr "" |
1060 | 1086 | ||
1061 | #: src/util/service.c:1453 | 1087 | #: src/util/service.c:1542 |
1062 | msgid "No such user" | 1088 | msgid "No such user" |
1063 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1064 | 1090 | ||
1065 | #: src/util/service.c:1466 | 1091 | #: src/util/service.c:1555 |
1066 | #, c-format | 1092 | #, c-format |
1067 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1093 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
1068 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 1094 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
1069 | 1095 | ||
1070 | #: src/util/service.c:1529 | 1096 | #: src/util/service.c:1618 |
1071 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1097 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1072 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1073 | 1099 | ||
@@ -1075,7 +1101,14 @@ msgstr "" | |||
1075 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1101 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." |
1076 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
1077 | 1103 | ||
1078 | #: src/util/os_priority.c:114 | 1104 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
1105 | #, c-format | ||
1106 | msgid "" | ||
1107 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
1108 | "%llu)\n" | ||
1109 | msgstr "" | ||
1110 | |||
1111 | #: src/util/os_priority.c:116 | ||
1079 | #, c-format | 1112 | #, c-format |
1080 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1113 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1081 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
@@ -1128,12 +1161,12 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
1128 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1161 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
1129 | msgstr "" | 1162 | msgstr "" |
1130 | 1163 | ||
1131 | #: src/util/pseudonym.c:266 | 1164 | #: src/util/pseudonym.c:273 |
1132 | #, fuzzy, c-format | 1165 | #, fuzzy, c-format |
1133 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1166 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
1134 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 1167 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
1135 | 1168 | ||
1136 | #: src/util/pseudonym.c:330 | 1169 | #: src/util/pseudonym.c:337 |
1137 | #, fuzzy | 1170 | #, fuzzy |
1138 | msgid "no-name" | 1171 | msgid "no-name" |
1139 | msgstr "Name anzeigen" | 1172 | msgstr "Name anzeigen" |
@@ -1219,75 +1252,75 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | |||
1219 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1252 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
1220 | msgstr "" | 1253 | msgstr "" |
1221 | 1254 | ||
1222 | #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663 | 1255 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 |
1223 | #, fuzzy, c-format | 1256 | #, fuzzy, c-format |
1224 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1257 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
1225 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 1258 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
1226 | 1259 | ||
1227 | #: src/util/crypto_rsa.c:621 | 1260 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 |
1228 | #, fuzzy | 1261 | #, fuzzy |
1229 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1262 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
1230 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 1263 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
1231 | 1264 | ||
1232 | #: src/util/crypto_rsa.c:639 | 1265 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 |
1233 | #, c-format | 1266 | #, c-format |
1234 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1267 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
1235 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1236 | 1269 | ||
1237 | #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703 | 1270 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 |
1238 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1271 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
1239 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1240 | 1273 | ||
1241 | #: src/util/crypto_rsa.c:698 | 1274 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 |
1242 | #, c-format | 1275 | #, c-format |
1243 | msgid "" | 1276 | msgid "" |
1244 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 1277 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
1245 | "%u.\n" | 1278 | "%u.\n" |
1246 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1247 | 1280 | ||
1248 | #: src/util/crypto_rsa.c:718 | 1281 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 |
1249 | #, fuzzy, c-format | 1282 | #, fuzzy, c-format |
1250 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1283 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
1251 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | 1284 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
1252 | 1285 | ||
1253 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 1286 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 |
1254 | #, fuzzy, c-format | 1287 | #, fuzzy, c-format |
1255 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1288 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
1256 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | 1289 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" |
1257 | 1290 | ||
1258 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 1291 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
1259 | #, c-format | 1292 | #, c-format |
1260 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1293 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1261 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 1294 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
1262 | 1295 | ||
1263 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:634 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 1296 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 |
1264 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1297 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1265 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 1298 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 |
1266 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | 1299 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 |
1267 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1300 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1268 | msgstr "" | 1301 | msgstr "" |
1269 | 1302 | ||
1270 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:652 | 1303 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
1271 | #, fuzzy | 1304 | #, fuzzy |
1272 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1305 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1273 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 1306 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
1274 | 1307 | ||
1275 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:903 | 1308 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 |
1276 | #, c-format | 1309 | #, c-format |
1277 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1310 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1278 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1279 | 1312 | ||
1280 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347 | 1313 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
1281 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368 | 1314 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 |
1282 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1315 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1283 | msgstr "" | 1316 | msgstr "" |
1284 | 1317 | ||
1285 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335 | 1318 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 |
1286 | #, fuzzy | 1319 | #, fuzzy |
1287 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1320 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1288 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 1321 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
1289 | 1322 | ||
1290 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356 | 1323 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 |
1291 | #, fuzzy | 1324 | #, fuzzy |
1292 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1325 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1293 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 1326 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -1347,22 +1380,22 @@ msgstr "" | |||
1347 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1380 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1348 | msgstr "" | 1381 | msgstr "" |
1349 | 1382 | ||
1350 | #: src/datacache/datacache.c:176 | 1383 | #: src/datacache/datacache.c:183 |
1351 | #, c-format | 1384 | #, c-format |
1352 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1385 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1353 | msgstr "" | 1386 | msgstr "" |
1354 | 1387 | ||
1355 | #: src/datacache/datacache.c:184 | 1388 | #: src/datacache/datacache.c:191 |
1356 | #, fuzzy, c-format | 1389 | #, fuzzy, c-format |
1357 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1390 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1358 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1391 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1359 | 1392 | ||
1360 | #: src/datacache/datacache.c:274 | 1393 | #: src/datacache/datacache.c:281 |
1361 | #, fuzzy | 1394 | #, fuzzy |
1362 | msgid "# requests received" | 1395 | msgid "# requests received" |
1363 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1396 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1364 | 1397 | ||
1365 | #: src/datacache/datacache.c:284 | 1398 | #: src/datacache/datacache.c:291 |
1366 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1399 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1367 | msgstr "" | 1400 | msgstr "" |
1368 | 1401 | ||
@@ -1383,101 +1416,101 @@ msgstr "" | |||
1383 | msgid "MySQL datacache running\n" | 1416 | msgid "MySQL datacache running\n" |
1384 | msgstr "" | 1417 | msgstr "" |
1385 | 1418 | ||
1386 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479 | 1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 |
1387 | msgid "# Preference updates given to core" | 1420 | msgid "# Preference updates given to core" |
1388 | msgstr "" | 1421 | msgstr "" |
1389 | 1422 | ||
1390 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 |
1391 | #, fuzzy | 1424 | #, fuzzy |
1392 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1425 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1393 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1426 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1394 | 1427 | ||
1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627 | 1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 |
1397 | #, fuzzy | 1430 | #, fuzzy |
1398 | msgid "# Peers connected" | 1431 | msgid "# Peers connected" |
1399 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1432 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1400 | 1433 | ||
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 |
1402 | #, fuzzy | 1435 | #, fuzzy |
1403 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1436 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1404 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1437 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1405 | 1438 | ||
1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1439 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 |
1407 | #, fuzzy | 1440 | #, fuzzy |
1408 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1441 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1409 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1442 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1410 | 1443 | ||
1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1444 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 |
1412 | #, fuzzy | 1445 | #, fuzzy |
1413 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1446 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1414 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1447 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1415 | 1448 | ||
1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038 | 1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 |
1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066 | 1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 |
1418 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1451 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1419 | msgstr "" | 1452 | msgstr "" |
1420 | 1453 | ||
1421 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 | 1454 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 |
1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083 | 1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 |
1423 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1424 | msgid "# Peer selection failed" | 1457 | msgid "# Peer selection failed" |
1425 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 1458 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1426 | 1459 | ||
1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 |
1428 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# PUT requests routed" | 1462 | msgid "# PUT requests routed" |
1430 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1463 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1431 | 1464 | ||
1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250 | 1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1433 | #, fuzzy | 1466 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1467 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1435 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1468 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1436 | 1469 | ||
1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 | 1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 |
1438 | #, fuzzy | 1471 | #, fuzzy |
1439 | msgid "# GET requests routed" | 1472 | msgid "# GET requests routed" |
1440 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1473 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1441 | 1474 | ||
1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362 | 1475 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 |
1443 | #, fuzzy | 1476 | #, fuzzy |
1444 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1477 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1445 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1478 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1446 | 1479 | ||
1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 | 1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1448 | #, fuzzy | 1481 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1482 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1450 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1483 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1451 | 1484 | ||
1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 | 1485 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1453 | #, fuzzy | 1486 | #, fuzzy |
1454 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1487 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1455 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1488 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1456 | 1489 | ||
1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 | 1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
1458 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1491 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1459 | msgstr "" | 1492 | msgstr "" |
1460 | 1493 | ||
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670 | 1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 |
1462 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1495 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1463 | msgstr "" | 1496 | msgstr "" |
1464 | 1497 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761 | 1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 |
1466 | #, fuzzy | 1499 | #, fuzzy |
1467 | msgid "# P2P GET requests received" | 1500 | msgid "# P2P GET requests received" |
1468 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1501 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1469 | 1502 | ||
1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805 | 1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 |
1471 | #, fuzzy | 1504 | #, fuzzy |
1472 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1505 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1473 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1506 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1474 | 1507 | ||
1475 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819 | 1508 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
1476 | #, fuzzy | 1509 | #, fuzzy |
1477 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1510 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1478 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1511 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1479 | 1512 | ||
1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885 | 1513 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 |
1481 | #, fuzzy | 1514 | #, fuzzy |
1482 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1515 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1483 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1516 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1675,293 +1708,268 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
1675 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1708 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1676 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1709 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1677 | 1710 | ||
1678 | #: src/arm/gnunet-arm.c:161 | 1711 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 |
1712 | #, fuzzy, c-format | ||
1713 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | ||
1714 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | ||
1715 | |||
1716 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | ||
1717 | #, fuzzy, c-format | ||
1718 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | ||
1719 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
1720 | |||
1721 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | ||
1722 | #, fuzzy, c-format | ||
1723 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | ||
1724 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | ||
1725 | |||
1726 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
1679 | #, fuzzy, c-format | 1727 | #, fuzzy, c-format |
1680 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 1728 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
1681 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 1729 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
1682 | 1730 | ||
1683 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 1731 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
1684 | #, fuzzy, c-format | 1732 | #, fuzzy, c-format |
1685 | msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 1733 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
1686 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 1734 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
1687 | 1735 | ||
1688 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 | 1736 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 |
1689 | #, fuzzy, c-format | 1737 | #, fuzzy, c-format |
1690 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 1738 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
1691 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 1739 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
1692 | 1740 | ||
1693 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 1741 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1694 | #, fuzzy, c-format | 1742 | #, fuzzy, c-format |
1695 | msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 1743 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
1696 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1744 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" |
1697 | 1745 | ||
1698 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1746 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
1699 | #, fuzzy, c-format | 1747 | #, fuzzy, c-format |
1700 | msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" | 1748 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
1701 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1749 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1702 | 1750 | ||
1703 | #: src/arm/gnunet-arm.c:207 | 1751 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1704 | #, fuzzy, c-format | 1752 | #, fuzzy, c-format |
1705 | msgid "Service `%s' is running.\n" | 1753 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1706 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 1754 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1707 | 1755 | ||
1708 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 | 1756 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1709 | #, fuzzy, c-format | 1757 | #, fuzzy, c-format |
1710 | msgid "Service `%s' is not running.\n" | 1758 | msgid "Operation failed.\n" |
1711 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 1759 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
1712 | 1760 | ||
1713 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 | 1761 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 |
1762 | #, c-format | ||
1763 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | ||
1764 | msgstr "" | ||
1765 | |||
1766 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 | ||
1714 | #, fuzzy, c-format | 1767 | #, fuzzy, c-format |
1715 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 1768 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
1716 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1717 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " | 1770 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " |
1718 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" | 1771 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" |
1719 | 1772 | ||
1720 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 | 1773 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 |
1721 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 1774 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
1722 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1723 | 1776 | ||
1724 | #: src/arm/gnunet-arm.c:269 | 1777 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 |
1725 | #, fuzzy, c-format | 1778 | #, fuzzy, c-format |
1726 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 1779 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
1727 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 1780 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
1728 | 1781 | ||
1729 | #: src/arm/gnunet-arm.c:275 | 1782 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
1730 | #, fuzzy, c-format | 1783 | #, fuzzy, c-format |
1731 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 1784 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
1732 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 1785 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1733 | 1786 | ||
1734 | #: src/arm/gnunet-arm.c:387 | 1787 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 |
1735 | msgid "stop all GNUnet services" | 1788 | msgid "stop all GNUnet services" |
1736 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1737 | 1790 | ||
1738 | #: src/arm/gnunet-arm.c:389 | 1791 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 |
1739 | msgid "start a particular service" | 1792 | msgid "start a particular service" |
1740 | msgstr "" | 1793 | msgstr "" |
1741 | 1794 | ||
1742 | #: src/arm/gnunet-arm.c:391 | 1795 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 |
1743 | msgid "stop a particular service" | 1796 | msgid "stop a particular service" |
1744 | msgstr "" | 1797 | msgstr "" |
1745 | 1798 | ||
1746 | #: src/arm/gnunet-arm.c:393 | 1799 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 |
1747 | msgid "start all GNUnet default services" | 1800 | msgid "start all GNUnet default services" |
1748 | msgstr "" | 1801 | msgstr "" |
1749 | 1802 | ||
1750 | #: src/arm/gnunet-arm.c:396 | 1803 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 |
1751 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 1804 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
1752 | msgstr "" | 1805 | msgstr "" |
1753 | 1806 | ||
1754 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 1807 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 |
1755 | msgid "test if a particular service is running" | ||
1756 | msgstr "" | ||
1757 | |||
1758 | #: src/arm/gnunet-arm.c:402 | ||
1759 | msgid "delete config file and directory on exit" | 1808 | msgid "delete config file and directory on exit" |
1760 | msgstr "" | 1809 | msgstr "" |
1761 | 1810 | ||
1762 | #: src/arm/gnunet-arm.c:404 | 1811 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 |
1763 | msgid "don't print status messages" | 1812 | msgid "don't print status messages" |
1764 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1765 | 1814 | ||
1766 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 1815 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 |
1767 | #, fuzzy | 1816 | #, fuzzy |
1768 | msgid "timeout for completing current operation" | 1817 | msgid "timeout for completing current operation" |
1769 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | 1818 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" |
1770 | 1819 | ||
1771 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 1820 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 |
1772 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1821 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1773 | msgstr "" | 1822 | msgstr "" |
1774 | 1823 | ||
1775 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 | 1824 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 |
1776 | #, fuzzy | 1825 | #, fuzzy |
1777 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1826 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1778 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 1827 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
1779 | 1828 | ||
1780 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 1829 | #: src/arm/mockup-service.c:46 |
1781 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 1830 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
1782 | msgstr "" | 1831 | msgstr "" |
1783 | 1832 | ||
1784 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 | 1833 | #: src/arm/mockup-service.c:69 |
1785 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1834 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
1786 | msgstr "" | 1835 | msgstr "" |
1787 | 1836 | ||
1788 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 | 1837 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 |
1789 | #, c-format | ||
1790 | msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" | ||
1791 | msgstr "" | ||
1792 | |||
1793 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 | ||
1794 | #, fuzzy | ||
1795 | msgid "Could not send status result to client\n" | ||
1796 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
1797 | |||
1798 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | ||
1799 | msgid "Not sending status result to client: no client known\n" | ||
1800 | msgstr "" | ||
1801 | |||
1802 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 | ||
1803 | #, fuzzy, c-format | 1838 | #, fuzzy, c-format |
1804 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 1839 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
1805 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1840 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
1806 | 1841 | ||
1807 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 | 1842 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 |
1808 | #, fuzzy, c-format | 1843 | #, fuzzy, c-format |
1809 | msgid "Starting service `%s'\n" | 1844 | msgid "Starting service `%s'\n" |
1810 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1845 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
1811 | 1846 | ||
1812 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 | 1847 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 |
1813 | #, c-format | 1848 | #, fuzzy |
1814 | msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" | 1849 | msgid "Could not send status result to client\n" |
1815 | msgstr "" | 1850 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
1816 | 1851 | ||
1817 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 | 1852 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 |
1818 | #, fuzzy, c-format | 1853 | #, fuzzy, c-format |
1819 | msgid "Service `%s' already running.\n" | 1854 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
1820 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 1855 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
1821 | 1856 | ||
1822 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 | 1857 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 |
1823 | #, fuzzy, c-format | 1858 | #, c-format |
1824 | msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 1859 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
1825 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1826 | "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht " | ||
1827 | "bekannt!\n" | ||
1828 | 1861 | ||
1829 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 | 1862 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 |
1830 | #, fuzzy, c-format | 1863 | #, c-format |
1831 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" | 1864 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
1832 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 1865 | msgstr "" |
1833 | 1866 | ||
1834 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | 1867 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 |
1835 | #, fuzzy, c-format | 1868 | #, fuzzy, c-format |
1836 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 1869 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
1837 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1870 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
1838 | 1871 | ||
1839 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 | 1872 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 |
1840 | msgid "Stopping all services\n" | ||
1841 | msgstr "" | ||
1842 | |||
1843 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 | ||
1844 | #, fuzzy, c-format | 1873 | #, fuzzy, c-format |
1845 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1874 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1846 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1875 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
1847 | 1876 | ||
1848 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 | 1877 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 |
1849 | msgid "exit" | 1878 | msgid "exit" |
1850 | msgstr "" | 1879 | msgstr "" |
1851 | 1880 | ||
1852 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 | 1881 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 |
1853 | msgid "signal" | 1882 | msgid "signal" |
1854 | msgstr "" | 1883 | msgstr "" |
1855 | 1884 | ||
1856 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 | 1885 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
1857 | #, fuzzy | 1886 | #, fuzzy |
1858 | msgid "unknown" | 1887 | msgid "unknown" |
1859 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 1888 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
1860 | 1889 | ||
1861 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 | 1890 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 |
1891 | #, c-format | ||
1892 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | ||
1893 | msgstr "" | ||
1894 | |||
1895 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | ||
1862 | #, fuzzy, c-format | 1896 | #, fuzzy, c-format |
1863 | msgid "Service `%s' stopped\n" | 1897 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1864 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 1898 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
1899 | |||
1900 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 | ||
1901 | msgid "option missing" | ||
1902 | msgstr "" | ||
1865 | 1903 | ||
1866 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 | 1904 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
1905 | #, fuzzy, c-format | ||
1906 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
1907 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
1908 | |||
1909 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | ||
1867 | #, c-format | 1910 | #, c-format |
1868 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | 1911 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1869 | msgstr "" | 1912 | msgstr "" |
1870 | 1913 | ||
1871 | #: src/arm/arm_api.c:201 | 1914 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 |
1915 | msgid "" | ||
1916 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | ||
1917 | msgstr "" | ||
1918 | |||
1919 | #: src/arm/arm_api.c:187 | ||
1872 | #, fuzzy | 1920 | #, fuzzy |
1873 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 1921 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
1874 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 1922 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
1875 | 1923 | ||
1876 | #: src/arm/arm_api.c:389 | 1924 | #: src/arm/arm_api.c:378 |
1877 | #, fuzzy, c-format | 1925 | #, fuzzy, c-format |
1878 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1926 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1879 | msgstr "" | 1927 | msgstr "" |
1880 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 1928 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
1881 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 1929 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
1882 | 1930 | ||
1883 | #: src/arm/arm_api.c:403 | 1931 | #: src/arm/arm_api.c:392 |
1884 | #, fuzzy, c-format | 1932 | #, fuzzy, c-format |
1885 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1933 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1886 | msgstr "" | 1934 | msgstr "" |
1887 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 1935 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
1888 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 1936 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
1889 | 1937 | ||
1890 | #: src/arm/arm_api.c:467 | 1938 | #: src/arm/arm_api.c:465 |
1891 | #, fuzzy, c-format | 1939 | #, fuzzy, c-format |
1892 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 1940 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
1893 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 1941 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
1894 | 1942 | ||
1895 | #: src/arm/arm_api.c:536 | 1943 | #: src/arm/arm_api.c:521 |
1896 | #, c-format | 1944 | #, c-format |
1897 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 1945 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
1898 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1899 | 1947 | ||
1900 | #: src/arm/arm_api.c:537 | 1948 | #: src/arm/arm_api.c:522 |
1901 | #, c-format | 1949 | #, c-format |
1902 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 1950 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
1903 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1904 | 1952 | ||
1905 | #: src/arm/arm_api.c:559 | 1953 | #: src/arm/arm_api.c:544 |
1906 | #, c-format | 1954 | #, c-format |
1907 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 1955 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
1908 | msgstr "" | 1956 | msgstr "" |
1909 | 1957 | ||
1910 | #: src/arm/arm_api.c:560 | 1958 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
1911 | #, c-format | 1959 | #, c-format |
1912 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 1960 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
1913 | msgstr "" | 1961 | msgstr "" |
1914 | 1962 | ||
1915 | #: src/arm/arm_api.c:592 | 1963 | #: src/arm/arm_api.c:579 |
1916 | #, fuzzy, c-format | 1964 | #, fuzzy, c-format |
1917 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 1965 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
1918 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | 1966 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" |
1919 | 1967 | ||
1920 | #: src/arm/arm_api.c:664 | 1968 | #: src/arm/arm_api.c:652 |
1921 | #, fuzzy, c-format | 1969 | #, fuzzy, c-format |
1922 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 1970 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
1923 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | 1971 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" |
1924 | 1972 | ||
1925 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 | ||
1926 | #, c-format | ||
1927 | msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" | ||
1928 | msgstr "" | ||
1929 | |||
1930 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 | ||
1931 | #, c-format | ||
1932 | msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" | ||
1933 | msgstr "" | ||
1934 | |||
1935 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 | ||
1936 | #, fuzzy, c-format | ||
1937 | msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
1938 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
1939 | |||
1940 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 | ||
1941 | #, fuzzy, c-format | ||
1942 | msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
1943 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
1944 | |||
1945 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 | ||
1946 | #, fuzzy, c-format | ||
1947 | msgid "Service `%s' started\n" | ||
1948 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
1949 | |||
1950 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 | ||
1951 | #, fuzzy, c-format | ||
1952 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1953 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | ||
1954 | |||
1955 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 | ||
1956 | #, c-format | ||
1957 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
1958 | msgstr "" | ||
1959 | |||
1960 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 | ||
1961 | #, c-format | ||
1962 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
1963 | msgstr "" | ||
1964 | |||
1965 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 1973 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
1966 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1974 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1967 | msgstr "" | 1975 | msgstr "" |
@@ -2022,34 +2030,38 @@ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | |||
2022 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 2030 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
2023 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 2031 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
2024 | 2032 | ||
2025 | #: src/statistics/statistics_api.c:327 | 2033 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 |
2026 | #, fuzzy | 2034 | #, fuzzy |
2027 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 2035 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
2028 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2036 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2029 | 2037 | ||
2030 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 | 2038 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
2031 | #, fuzzy, c-format | 2039 | #, fuzzy, c-format |
2032 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 2040 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
2033 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 2041 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
2034 | 2042 | ||
2035 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 2043 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 |
2036 | #, fuzzy, c-format | 2044 | #, fuzzy, c-format |
2037 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2045 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2038 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2046 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2039 | 2047 | ||
2040 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 | 2048 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 |
2041 | msgid "limit output to statistcs for the given NAME" | 2049 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
2042 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
2043 | 2051 | ||
2044 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 | 2052 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2045 | msgid "make the value being set persistent" | 2053 | msgid "make the value being set persistent" |
2046 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2047 | 2055 | ||
2048 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2056 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 |
2049 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 2057 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
2050 | msgstr "" | 2058 | msgstr "" |
2051 | 2059 | ||
2052 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 | 2060 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 |
2061 | msgid "just print the statistics value" | ||
2062 | msgstr "" | ||
2063 | |||
2064 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | ||
2053 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 2065 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
2054 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 2066 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
2055 | 2067 | ||
@@ -2071,7 +2083,7 @@ msgid "Unindexing done.\n" | |||
2071 | msgstr "Dateien deindizieren." | 2083 | msgstr "Dateien deindizieren." |
2072 | 2084 | ||
2073 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | 2085 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 |
2074 | #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144 | 2086 | #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 |
2075 | #, c-format | 2087 | #, c-format |
2076 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2088 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2077 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
@@ -2082,7 +2094,7 @@ msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | |||
2082 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2094 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2083 | 2095 | ||
2084 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | 2096 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 |
2085 | #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203 | 2097 | #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 |
2086 | #, fuzzy, c-format | 2098 | #, fuzzy, c-format |
2087 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2099 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2088 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2100 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -2107,7 +2119,7 @@ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | |||
2107 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2119 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2108 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 2120 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
2109 | 2121 | ||
2110 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538 | 2122 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 |
2111 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2123 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2112 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2124 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2113 | 2125 | ||
@@ -2128,7 +2140,7 @@ msgstr "" | |||
2128 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2140 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2129 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2141 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2130 | 2142 | ||
2131 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557 | 2143 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 |
2132 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2144 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2133 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2134 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2146 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
@@ -2147,7 +2159,7 @@ msgstr "" | |||
2147 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2159 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2148 | msgstr "" | 2160 | msgstr "" |
2149 | 2161 | ||
2150 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576 | 2162 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 |
2151 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2163 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2152 | msgstr "" | 2164 | msgstr "" |
2153 | 2165 | ||
@@ -2182,39 +2194,39 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2182 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2194 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2183 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2195 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2184 | 2196 | ||
2185 | #: src/fs/fs_namespace.c:335 | 2197 | #: src/fs/fs_namespace.c:338 |
2186 | #, fuzzy | 2198 | #, fuzzy |
2187 | msgid "Unknown error" | 2199 | msgid "Unknown error" |
2188 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2200 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2189 | 2201 | ||
2190 | #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445 | 2202 | #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 |
2191 | #, fuzzy | 2203 | #, fuzzy |
2192 | msgid "Failed to serialize meta data" | 2204 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2193 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2205 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2194 | 2206 | ||
2195 | #: src/fs/fs_namespace.c:464 | 2207 | #: src/fs/fs_namespace.c:467 |
2196 | #, fuzzy | 2208 | #, fuzzy |
2197 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 2209 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2198 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2210 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2199 | 2211 | ||
2200 | #: src/fs/fs_namespace.c:507 | 2212 | #: src/fs/fs_namespace.c:510 |
2201 | #, fuzzy, c-format | 2213 | #, fuzzy, c-format |
2202 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2214 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2203 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2215 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2204 | 2216 | ||
2205 | #: src/fs/fs_namespace.c:609 | 2217 | #: src/fs/fs_namespace.c:612 |
2206 | #, fuzzy, c-format | 2218 | #, fuzzy, c-format |
2207 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2219 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2208 | msgstr "" | 2220 | msgstr "" |
2209 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " | 2221 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " |
2210 | "er?)\n" | 2222 | "er?)\n" |
2211 | 2223 | ||
2212 | #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523 | 2224 | #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 |
2213 | #, fuzzy | 2225 | #, fuzzy |
2214 | msgid "Internal error." | 2226 | msgid "Internal error." |
2215 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 2227 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2216 | 2228 | ||
2217 | #: src/fs/fs_namespace.c:878 | 2229 | #: src/fs/fs_namespace.c:884 |
2218 | #, fuzzy | 2230 | #, fuzzy |
2219 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2231 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2220 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2232 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2328,11 +2340,11 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
2328 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2340 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2329 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 2341 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
2330 | 2342 | ||
2331 | #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259 | 2343 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 |
2332 | msgid "No keywords specified!\n" | 2344 | msgid "No keywords specified!\n" |
2333 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 2345 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
2334 | 2346 | ||
2335 | #: src/fs/fs_uri.c:1265 | 2347 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 |
2336 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2348 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2337 | msgstr "" | 2349 | msgstr "" |
2338 | 2350 | ||
@@ -2356,81 +2368,86 @@ msgstr "" | |||
2356 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2368 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2357 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 2369 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
2358 | 2370 | ||
2359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:267 | 2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2372 | #, fuzzy, c-format | ||
2373 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | ||
2374 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
2375 | |||
2376 | #: src/fs/gnunet-publish.c:272 | ||
2360 | #, fuzzy, c-format | 2377 | #, fuzzy, c-format |
2361 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2378 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2362 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2379 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2363 | 2380 | ||
2364 | #: src/fs/gnunet-publish.c:269 | 2381 | #: src/fs/gnunet-publish.c:274 |
2365 | #, fuzzy, c-format | 2382 | #, fuzzy, c-format |
2366 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2383 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2367 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2384 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2368 | 2385 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:320 | 2386 | #: src/fs/gnunet-publish.c:325 |
2370 | #, fuzzy, c-format | 2387 | #, fuzzy, c-format |
2371 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2388 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2372 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2389 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2373 | 2390 | ||
2374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:362 | 2391 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 |
2375 | #, c-format | 2392 | #, c-format |
2376 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2393 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2377 | msgstr "" | 2394 | msgstr "" |
2378 | 2395 | ||
2379 | #: src/fs/gnunet-publish.c:369 | 2396 | #: src/fs/gnunet-publish.c:374 |
2380 | #, c-format | 2397 | #, c-format |
2381 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2398 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2382 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2399 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2383 | 2400 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-publish.c:375 | 2401 | #: src/fs/gnunet-publish.c:380 |
2385 | #, fuzzy, c-format | 2402 | #, fuzzy, c-format |
2386 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2403 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2387 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2404 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2388 | 2405 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-publish.c:383 | 2406 | #: src/fs/gnunet-publish.c:388 |
2390 | #, fuzzy, c-format | 2407 | #, fuzzy, c-format |
2391 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2408 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2392 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2409 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2393 | 2410 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 | 2411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2395 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 2412 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 |
2396 | #, c-format | 2413 | #, c-format |
2397 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2414 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2398 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2415 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2399 | 2416 | ||
2400 | #: src/fs/gnunet-publish.c:422 | 2417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
2401 | #, fuzzy, c-format | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2402 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2419 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2403 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2420 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2404 | 2421 | ||
2405 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175 | 2422 | #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 |
2406 | #, fuzzy, c-format | 2423 | #, fuzzy, c-format |
2407 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2424 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2408 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2425 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2409 | 2426 | ||
2410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:467 | 2427 | #: src/fs/gnunet-publish.c:472 |
2411 | #, fuzzy, c-format | 2428 | #, fuzzy, c-format |
2412 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2429 | msgid "Could not access file: %s\n" |
2413 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2430 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2414 | 2431 | ||
2415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2416 | #, fuzzy, c-format | 2433 | #, fuzzy, c-format |
2417 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | 2434 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" |
2418 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2435 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2419 | 2436 | ||
2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:515 | 2437 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2421 | #, fuzzy, c-format | 2438 | #, fuzzy, c-format |
2422 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2439 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2423 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2440 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2424 | 2441 | ||
2425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 2442 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 |
2426 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2443 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2427 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
2428 | 2445 | ||
2429 | #: src/fs/gnunet-publish.c:545 | 2446 | #: src/fs/gnunet-publish.c:550 |
2430 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2447 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2431 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2432 | 2449 | ||
2433 | #: src/fs/gnunet-publish.c:549 | 2450 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2434 | msgid "" | 2451 | msgid "" |
2435 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2452 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2436 | "upload" | 2453 | "upload" |
@@ -2438,7 +2455,7 @@ msgstr "" | |||
2438 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2455 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2439 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2456 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2440 | 2457 | ||
2441 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2458 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 |
2442 | msgid "" | 2459 | msgid "" |
2443 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2460 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2444 | "can be specified multiple times)" | 2461 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2446,7 +2463,7 @@ msgstr "" | |||
2446 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2463 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2447 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2464 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2448 | 2465 | ||
2449 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2466 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2450 | msgid "" | 2467 | msgid "" |
2451 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2468 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2452 | "in GNUnet database)" | 2469 | "in GNUnet database)" |
@@ -2454,7 +2471,7 @@ msgstr "" | |||
2454 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2471 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2455 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2472 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2456 | 2473 | ||
2457 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2474 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2458 | msgid "" | 2475 | msgid "" |
2459 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2476 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2460 | "namespace insertions only)" | 2477 | "namespace insertions only)" |
@@ -2462,40 +2479,40 @@ msgstr "" | |||
2462 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2479 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2463 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2480 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2464 | 2481 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-publish.c:569 | 2482 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 |
2466 | msgid "specify the priority of the content" | 2483 | msgid "specify the priority of the content" |
2467 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2484 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2468 | 2485 | ||
2469 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 | 2486 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 |
2470 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2487 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2471 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2472 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2489 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2473 | "einem Namespace)" | 2490 | "einem Namespace)" |
2474 | 2491 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:579 | 2492 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 |
2476 | msgid "" | 2493 | msgid "" |
2477 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2494 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2478 | "compute URIs)" | 2495 | "compute URIs)" |
2479 | msgstr "" | 2496 | msgstr "" |
2480 | 2497 | ||
2481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | 2498 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 |
2482 | msgid "" | 2499 | msgid "" |
2483 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2500 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2484 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2485 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2502 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2486 | "Namespaces)" | 2503 | "Namespaces)" |
2487 | 2504 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-publish.c:587 | 2505 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2489 | msgid "" | 2506 | msgid "" |
2490 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2507 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2491 | "to the file with the respective URI)" | 2508 | "to the file with the respective URI)" |
2492 | msgstr "" | 2509 | msgstr "" |
2493 | 2510 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 2511 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 |
2495 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2512 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2496 | msgstr "" | 2513 | msgstr "" |
2497 | 2514 | ||
2498 | #: src/fs/fs_search.c:803 | 2515 | #: src/fs/fs_search.c:810 |
2499 | #, c-format | 2516 | #, c-format |
2500 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2517 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2501 | msgstr "" | 2518 | msgstr "" |
@@ -2565,104 +2582,104 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
2565 | msgid "# Pending requests created" | 2582 | msgid "# Pending requests created" |
2566 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2583 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2567 | 2584 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 |
2569 | #, fuzzy | 2586 | #, fuzzy |
2570 | msgid "# Pending requests active" | 2587 | msgid "# Pending requests active" |
2571 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2588 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2572 | 2589 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786 | 2590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 |
2574 | #, fuzzy | 2591 | #, fuzzy |
2575 | msgid "# replies received and matched" | 2592 | msgid "# replies received and matched" |
2576 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2593 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2577 | 2594 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 2595 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
2579 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2596 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2580 | msgstr "" | 2597 | msgstr "" |
2581 | 2598 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 | 2599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 |
2583 | #, c-format | 2600 | #, c-format |
2584 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2601 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2585 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2586 | 2603 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 | 2604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 |
2588 | msgid "# results found locally" | 2605 | msgid "# results found locally" |
2589 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
2590 | 2607 | ||
2591 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936 | 2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 |
2592 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2609 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2593 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2594 | 2611 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963 | 2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 |
2596 | #, fuzzy | 2613 | #, fuzzy |
2597 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2614 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2598 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2615 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2599 | 2616 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998 | 2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 |
2601 | #, fuzzy | 2618 | #, fuzzy |
2602 | msgid "# Replies received from DHT" | 2619 | msgid "# Replies received from DHT" |
2603 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 2620 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
2604 | 2621 | ||
2605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 | 2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 |
2606 | #, c-format | 2623 | #, c-format |
2607 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2624 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2608 | msgstr "" | 2625 | msgstr "" |
2609 | 2626 | ||
2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109 | 2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 |
2611 | #, c-format | 2628 | #, c-format |
2612 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2629 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2613 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2614 | 2631 | ||
2615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2616 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2633 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2617 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2618 | 2635 | ||
2619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 | 2636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 |
2620 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2637 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2621 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2622 | 2639 | ||
2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179 | 2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2624 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2641 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2625 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2626 | 2643 | ||
2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 | 2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2628 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2645 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2629 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2630 | 2647 | ||
2631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 | 2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
2632 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2649 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2633 | msgstr "" | 2650 | msgstr "" |
2634 | 2651 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225 | 2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 |
2636 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2653 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2637 | msgstr "" | 2654 | msgstr "" |
2638 | 2655 | ||
2639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 | 2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 |
2640 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2657 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2641 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
2642 | 2659 | ||
2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297 | 2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437 | 2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 |
2645 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2662 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2646 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2647 | 2664 | ||
2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 | 2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 |
2649 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2666 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2650 | msgstr "" | 2667 | msgstr "" |
2651 | 2668 | ||
2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328 | 2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 |
2653 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2670 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2654 | msgstr "" | 2671 | msgstr "" |
2655 | 2672 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414 | 2673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 |
2657 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2674 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2658 | msgstr "" | 2675 | msgstr "" |
2659 | 2676 | ||
2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495 | 2677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 |
2661 | #, fuzzy | 2678 | #, fuzzy |
2662 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2679 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2663 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 2680 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
2664 | 2681 | ||
2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 | 2682 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 |
2666 | #, fuzzy, c-format | 2683 | #, fuzzy, c-format |
2667 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2684 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2668 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 2685 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
@@ -2705,12 +2722,12 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
2705 | msgid "# query plan entries" | 2722 | msgid "# query plan entries" |
2706 | msgstr "" | 2723 | msgstr "" |
2707 | 2724 | ||
2708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 | 2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
2709 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934 | 2726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939 | ||
2711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364 | 2728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
2713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430 | 2729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 |
2730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 | ||
2714 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2731 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2715 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2732 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2716 | #, fuzzy | 2733 | #, fuzzy |
@@ -2736,71 +2753,75 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | |||
2736 | msgid "# replies dropped" | 2753 | msgid "# replies dropped" |
2737 | msgstr "" | 2754 | msgstr "" |
2738 | 2755 | ||
2739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886 | 2756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | ||
2741 | msgid "# P2P searches active" | 2757 | msgid "# P2P searches active" |
2742 | msgstr "" | 2758 | msgstr "" |
2743 | 2759 | ||
2744 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 | 2760 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 |
2745 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2761 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2746 | msgstr "" | 2762 | msgstr "" |
2747 | 2763 | ||
2748 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 2764 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 |
2749 | #, fuzzy | 2765 | #, fuzzy |
2750 | msgid "# replies received for other peers" | 2766 | msgid "# replies received for other peers" |
2751 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2767 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
2752 | 2768 | ||
2753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 |
2754 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2770 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2755 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
2756 | 2772 | ||
2757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 |
2758 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2774 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2759 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
2760 | 2776 | ||
2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025 | 2777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 |
2762 | #, fuzzy | 2778 | #, fuzzy |
2763 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2779 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2764 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2780 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2765 | 2781 | ||
2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 | 2782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 |
2767 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2783 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2768 | msgstr "" | 2784 | msgstr "" |
2769 | 2785 | ||
2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2771 | #, fuzzy | 2787 | #, fuzzy |
2772 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2788 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2773 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2789 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2774 | 2790 | ||
2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138 | 2791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 |
2776 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2792 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2777 | msgstr "" | 2793 | msgstr "" |
2778 | 2794 | ||
2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172 | 2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 |
2780 | #, fuzzy | 2796 | #, fuzzy |
2781 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2797 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2782 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2798 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2783 | 2799 | ||
2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196 | 2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
2785 | #, fuzzy | 2801 | #, fuzzy |
2786 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2802 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2787 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2803 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2788 | 2804 | ||
2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 | 2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 |
2790 | #, fuzzy | 2806 | #, fuzzy |
2791 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2807 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2792 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2808 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2793 | 2809 | ||
2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 | 2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2795 | #, fuzzy | 2811 | #, fuzzy |
2796 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2812 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2797 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2813 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2798 | 2814 | ||
2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2800 | #, fuzzy | 2816 | #, fuzzy |
2801 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2817 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2802 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2818 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2803 | 2819 | ||
2820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | ||
2821 | #, fuzzy | ||
2822 | msgid "# migration stop messages sent" | ||
2823 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
2824 | |||
2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 |
2805 | #, c-format | 2826 | #, c-format |
2806 | msgid "" | 2827 | msgid "" |
@@ -2837,26 +2858,26 @@ msgstr "" | |||
2837 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2858 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2838 | msgstr "" | 2859 | msgstr "" |
2839 | 2860 | ||
2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 | 2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 |
2841 | #, fuzzy, c-format | 2862 | #, fuzzy, c-format |
2842 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2863 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2843 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2864 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2844 | 2865 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545 | 2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 |
2846 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2867 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2847 | msgstr "" | 2868 | msgstr "" |
2848 | 2869 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560 | 2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 |
2850 | #, fuzzy, c-format | 2871 | #, fuzzy, c-format |
2851 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2872 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2852 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2873 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2853 | 2874 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 |
2855 | #, fuzzy | 2876 | #, fuzzy |
2856 | msgid "not indexed" | 2877 | msgid "not indexed" |
2857 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." | 2878 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." |
2858 | 2879 | ||
2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577 | 2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 |
2860 | #, fuzzy, c-format | 2881 | #, fuzzy, c-format |
2861 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2882 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2862 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 2883 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
@@ -2885,35 +2906,35 @@ msgstr "" | |||
2885 | msgid "Failed to read file" | 2906 | msgid "Failed to read file" |
2886 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 2907 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
2887 | 2908 | ||
2888 | #: src/fs/fs_unindex.c:235 | 2909 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 |
2889 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2910 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2890 | msgstr "" | 2911 | msgstr "" |
2891 | 2912 | ||
2892 | #: src/fs/fs_unindex.c:243 | 2913 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 |
2893 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2914 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2894 | msgstr "" | 2915 | msgstr "" |
2895 | 2916 | ||
2896 | #: src/fs/fs_unindex.c:251 | 2917 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 |
2897 | #, fuzzy | 2918 | #, fuzzy |
2898 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2919 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2899 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 2920 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
2900 | 2921 | ||
2901 | #: src/fs/fs_unindex.c:296 | 2922 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 |
2902 | #, fuzzy | 2923 | #, fuzzy |
2903 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2924 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2904 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2925 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2905 | 2926 | ||
2906 | #: src/fs/fs_unindex.c:331 | 2927 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 |
2907 | #, fuzzy | 2928 | #, fuzzy |
2908 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2929 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2909 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2930 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2910 | 2931 | ||
2911 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 2932 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 |
2912 | #, fuzzy | 2933 | #, fuzzy |
2913 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2934 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2914 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2935 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2915 | 2936 | ||
2916 | #: src/fs/fs_unindex.c:378 | 2937 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 |
2917 | #, fuzzy | 2938 | #, fuzzy |
2918 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2939 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2919 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2940 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2986,74 +3007,74 @@ msgid "" | |||
2986 | "`unknown' instead.\n" | 3007 | "`unknown' instead.\n" |
2987 | msgstr "" | 3008 | msgstr "" |
2988 | 3009 | ||
2989 | #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415 | 3010 | #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 |
2990 | #, fuzzy, c-format | 3011 | #, fuzzy, c-format |
2991 | msgid "Publishing failed: %s" | 3012 | msgid "Publishing failed: %s" |
2992 | msgstr "" | 3013 | msgstr "" |
2993 | "\n" | 3014 | "\n" |
2994 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3015 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2995 | 3016 | ||
2996 | #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708 | 3017 | #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 |
2997 | #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903 | 3018 | #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 |
2998 | #, fuzzy, c-format | 3019 | #, fuzzy, c-format |
2999 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3020 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3000 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 3021 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
3001 | 3022 | ||
3002 | #: src/fs/fs_publish.c:654 | 3023 | #: src/fs/fs_publish.c:660 |
3003 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3024 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3004 | msgstr "" | 3025 | msgstr "" |
3005 | 3026 | ||
3006 | #: src/fs/fs_publish.c:666 | 3027 | #: src/fs/fs_publish.c:672 |
3007 | #, fuzzy | 3028 | #, fuzzy |
3008 | msgid "unknown error" | 3029 | msgid "unknown error" |
3009 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 3030 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
3010 | 3031 | ||
3011 | #: src/fs/fs_publish.c:709 | 3032 | #: src/fs/fs_publish.c:715 |
3012 | msgid "failed to compute hash" | 3033 | msgid "failed to compute hash" |
3013 | msgstr "" | 3034 | msgstr "" |
3014 | 3035 | ||
3015 | #: src/fs/fs_publish.c:729 | 3036 | #: src/fs/fs_publish.c:735 |
3016 | msgid "filename too long" | 3037 | msgid "filename too long" |
3017 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
3018 | 3039 | ||
3019 | #: src/fs/fs_publish.c:756 | 3040 | #: src/fs/fs_publish.c:762 |
3020 | #, fuzzy | 3041 | #, fuzzy |
3021 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3042 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3022 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3043 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3023 | 3044 | ||
3024 | #: src/fs/fs_publish.c:780 | 3045 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
3025 | #, fuzzy, c-format | 3046 | #, fuzzy, c-format |
3026 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3047 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3027 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3048 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3028 | 3049 | ||
3029 | #: src/fs/fs_publish.c:850 | 3050 | #: src/fs/fs_publish.c:856 |
3030 | #, fuzzy, c-format | 3051 | #, fuzzy, c-format |
3031 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3052 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3032 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3053 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3033 | 3054 | ||
3034 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 3055 | #: src/fs/fs_publish.c:862 |
3035 | #, fuzzy, c-format | 3056 | #, fuzzy, c-format |
3036 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3057 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3037 | msgstr "" | 3058 | msgstr "" |
3038 | "\n" | 3059 | "\n" |
3039 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3060 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3040 | 3061 | ||
3041 | #: src/fs/fs_publish.c:904 | 3062 | #: src/fs/fs_publish.c:910 |
3042 | #, fuzzy | 3063 | #, fuzzy |
3043 | msgid "needs to be an actual file" | 3064 | msgid "needs to be an actual file" |
3044 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 3065 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
3045 | 3066 | ||
3046 | #: src/fs/fs_publish.c:1083 | 3067 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 |
3047 | #, c-format | 3068 | #, c-format |
3048 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3069 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3049 | msgstr "" | 3070 | msgstr "" |
3050 | 3071 | ||
3051 | #: src/fs/fs_publish.c:1154 | 3072 | #: src/fs/fs_publish.c:1163 |
3052 | #, c-format | 3073 | #, c-format |
3053 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3074 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3054 | msgstr "" | 3075 | msgstr "" |
3055 | 3076 | ||
3056 | #: src/fs/fs_publish.c:1487 | 3077 | #: src/fs/fs_publish.c:1499 |
3057 | #, fuzzy | 3078 | #, fuzzy |
3058 | msgid "Could not connect to datastore." | 3079 | msgid "Could not connect to datastore." |
3059 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3080 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -3093,41 +3114,41 @@ msgstr "" | |||
3093 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3114 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3094 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3115 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3095 | 3116 | ||
3096 | #: src/fs/fs_api.c:1984 | 3117 | #: src/fs/fs_api.c:1992 |
3097 | #, c-format | 3118 | #, c-format |
3098 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3119 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3099 | msgstr "" | 3120 | msgstr "" |
3100 | 3121 | ||
3101 | #: src/fs/fs_api.c:1994 | 3122 | #: src/fs/fs_api.c:2002 |
3102 | #, fuzzy, c-format | 3123 | #, fuzzy, c-format |
3103 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3124 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3104 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3125 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3105 | 3126 | ||
3106 | #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346 | 3127 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 |
3107 | #, fuzzy, c-format | 3128 | #, fuzzy, c-format |
3108 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3129 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3109 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3130 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3110 | 3131 | ||
3111 | #: src/fs/fs_api.c:2124 | 3132 | #: src/fs/fs_api.c:2145 |
3112 | #, fuzzy, c-format | 3133 | #, fuzzy, c-format |
3113 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3134 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3114 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3135 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3115 | 3136 | ||
3116 | #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631 | 3137 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 |
3117 | #, c-format | 3138 | #, c-format |
3118 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3139 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3119 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
3120 | 3141 | ||
3121 | #: src/fs/fs_api.c:2337 | 3142 | #: src/fs/fs_api.c:2358 |
3122 | #, c-format | 3143 | #, c-format |
3123 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3144 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3124 | msgstr "" | 3145 | msgstr "" |
3125 | 3146 | ||
3126 | #: src/fs/fs_api.c:2583 | 3147 | #: src/fs/fs_api.c:2604 |
3127 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3148 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3128 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
3129 | 3150 | ||
3130 | #: src/fs/fs_api.c:2669 | 3151 | #: src/fs/fs_api.c:2690 |
3131 | #, c-format | 3152 | #, c-format |
3132 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3153 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3133 | msgstr "" | 3154 | msgstr "" |
@@ -3188,28 +3209,28 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
3188 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3209 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3189 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3190 | 3211 | ||
3191 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 3212 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 |
3192 | #, fuzzy | 3213 | #, fuzzy |
3193 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3214 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3194 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 3215 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
3195 | 3216 | ||
3196 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 3217 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
3197 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 3218 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
3198 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295 | 3219 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
3199 | #, fuzzy, c-format | 3220 | #, fuzzy, c-format |
3200 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3221 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3201 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3222 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3202 | 3223 | ||
3203 | #: src/fs/fs_file_information.c:350 | 3224 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 |
3204 | #, fuzzy, c-format | 3225 | #, fuzzy, c-format |
3205 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3226 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3206 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 3227 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
3207 | 3228 | ||
3208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466 | 3229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 |
3209 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 3230 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
3210 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3211 | 3232 | ||
3212 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855 | 3233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 |
3213 | #, fuzzy | 3234 | #, fuzzy |
3214 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 3235 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3215 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3236 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -3219,88 +3240,88 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
3219 | msgid "# fast reconnects failed" | 3240 | msgid "# fast reconnects failed" |
3220 | msgstr "# verbundener Knoten" | 3241 | msgstr "# verbundener Knoten" |
3221 | 3242 | ||
3222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997 | 3243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 |
3223 | #, fuzzy | 3244 | #, fuzzy |
3224 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 3245 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3225 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 3246 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
3226 | 3247 | ||
3227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 3248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 |
3228 | #, fuzzy | 3249 | #, fuzzy |
3229 | msgid "# keepalives sent" | 3250 | msgid "# keepalives sent" |
3230 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 3251 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
3231 | 3252 | ||
3232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064 | 3253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 |
3233 | #, fuzzy | 3254 | #, fuzzy |
3234 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 3255 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3235 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 3256 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
3236 | 3257 | ||
3237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778 | 3258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 |
3238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799 | 3259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 |
3239 | #, fuzzy | 3260 | #, fuzzy |
3240 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3261 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3241 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3262 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3242 | 3263 | ||
3243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815 | 3264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 |
3244 | #, fuzzy | 3265 | #, fuzzy |
3245 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3266 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3246 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 3267 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
3247 | 3268 | ||
3248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867 | 3269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 |
3249 | #, fuzzy | 3270 | #, fuzzy |
3250 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 3271 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
3251 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3272 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3252 | 3273 | ||
3253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 | 3274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 |
3254 | #, fuzzy | 3275 | #, fuzzy |
3255 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3276 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3256 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 3277 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
3257 | 3278 | ||
3258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921 | 3279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 |
3259 | msgid "# ms throttling suggested" | 3280 | msgid "# ms throttling suggested" |
3260 | msgstr "" | 3281 | msgstr "" |
3261 | 3282 | ||
3262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950 | 3283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 |
3263 | #, fuzzy | 3284 | #, fuzzy |
3264 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3285 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3265 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3286 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3266 | 3287 | ||
3267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002 | 3288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 |
3268 | #, fuzzy | 3289 | #, fuzzy |
3269 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 3290 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
3270 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3291 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3271 | 3292 | ||
3272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010 | 3293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 |
3273 | #, fuzzy | 3294 | #, fuzzy |
3274 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 3295 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
3275 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 3296 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3276 | 3297 | ||
3277 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076 | 3298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 |
3278 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3299 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3279 | msgstr "" | 3300 | msgstr "" |
3280 | 3301 | ||
3281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094 | 3302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 |
3282 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3303 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3283 | msgstr "" | 3304 | msgstr "" |
3284 | 3305 | ||
3285 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212 | 3306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 |
3286 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 3307 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3287 | msgstr "" | 3308 | msgstr "" |
3288 | 3309 | ||
3289 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 | 3310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 |
3290 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 3311 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3291 | msgstr "" | 3312 | msgstr "" |
3292 | 3313 | ||
3293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302 | 3314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 |
3294 | #, fuzzy | 3315 | #, fuzzy |
3295 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 3316 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
3296 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 3317 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
3297 | 3318 | ||
3298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319 | 3319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 |
3299 | #, fuzzy | 3320 | #, fuzzy |
3300 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 3321 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
3301 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 3322 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
3302 | 3323 | ||
3303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410 | 3324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 |
3304 | #, fuzzy | 3325 | #, fuzzy |
3305 | msgid "# unexpected ACK messages" | 3326 | msgid "# unexpected ACK messages" |
3306 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 3327 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
@@ -3361,35 +3382,35 @@ msgstr "" | |||
3361 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3382 | msgid "# refreshed my HELLO" |
3362 | msgstr "" | 3383 | msgstr "" |
3363 | 3384 | ||
3364 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529 | 3385 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 |
3365 | #, fuzzy | 3386 | #, fuzzy |
3366 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 3387 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
3367 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3388 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3368 | 3389 | ||
3369 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 | 3390 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 |
3370 | #, fuzzy | 3391 | #, fuzzy |
3371 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 3392 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
3372 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3393 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3373 | 3394 | ||
3374 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063 | 3395 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 |
3375 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 | 3396 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 |
3376 | #, c-format | 3397 | #, c-format |
3377 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3398 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
3378 | msgstr "" | 3399 | msgstr "" |
3379 | 3400 | ||
3380 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114 | 3401 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 |
3381 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 | 3402 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 |
3382 | #, fuzzy, c-format | 3403 | #, fuzzy, c-format |
3383 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3404 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3384 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 3405 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3385 | 3406 | ||
3386 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258 | 3407 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 |
3387 | #, c-format | 3408 | #, c-format |
3388 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 3409 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
3389 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3390 | 3411 | ||
3391 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325 | 3412 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 |
3392 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 | 3413 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 |
3393 | #, fuzzy | 3414 | #, fuzzy |
3394 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3415 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
3395 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 3416 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
@@ -3409,332 +3430,336 @@ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | |||
3409 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3430 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3410 | msgstr "" | 3431 | msgstr "" |
3411 | 3432 | ||
3412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 | 3433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 |
3413 | #, c-format | 3434 | #, c-format |
3414 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 3435 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
3415 | msgstr "" | 3436 | msgstr "" |
3416 | 3437 | ||
3417 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 3438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 |
3418 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 | 3439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 |
3419 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 | 3440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 |
3420 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 3441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 |
3421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 | 3442 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 |
3443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 | ||
3422 | #, fuzzy | 3444 | #, fuzzy |
3423 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3445 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
3424 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 3446 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
3425 | 3447 | ||
3426 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 | 3448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 |
3427 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846 | 3449 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 |
3428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544 | 3450 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 |
3429 | #, fuzzy | 3451 | #, fuzzy |
3430 | msgid "# TCP sessions active" | 3452 | msgid "# TCP sessions active" |
3431 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 3453 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
3432 | 3454 | ||
3433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 | 3455 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 |
3434 | #, fuzzy | 3456 | #, fuzzy |
3435 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3457 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
3436 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3458 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
3437 | 3459 | ||
3438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 3460 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 |
3439 | #, fuzzy | 3461 | #, fuzzy |
3440 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3462 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
3441 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 3463 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
3442 | 3464 | ||
3443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824 | 3465 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 |
3444 | #, fuzzy | 3466 | #, fuzzy |
3445 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3467 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
3446 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3468 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
3447 | 3469 | ||
3448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945 | 3470 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
3449 | #, fuzzy | 3471 | #, fuzzy |
3450 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3472 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
3451 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 3473 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
3452 | 3474 | ||
3453 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 3475 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 |
3454 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3476 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" |
3455 | msgstr "" | 3477 | msgstr "" |
3456 | 3478 | ||
3457 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039 | 3479 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
3480 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 | ||
3458 | #, c-format | 3481 | #, c-format |
3459 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 3482 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
3460 | msgstr "" | 3483 | msgstr "" |
3461 | 3484 | ||
3462 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 3485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
3486 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 | ||
3463 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3487 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
3464 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3465 | 3489 | ||
3466 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107 | 3490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 |
3467 | #, fuzzy | 3491 | #, fuzzy |
3468 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3492 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
3469 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3493 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
3470 | 3494 | ||
3471 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224 | 3495 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 |
3472 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3496 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
3473 | msgstr "" | 3497 | msgstr "" |
3474 | 3498 | ||
3475 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587 | 3499 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 |
3476 | #, fuzzy | 3500 | #, fuzzy |
3477 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3501 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
3478 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3502 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3479 | 3503 | ||
3480 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732 | 3504 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 |
3481 | msgid "# bytes received via TCP" | 3505 | msgid "# bytes received via TCP" |
3482 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3506 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3483 | 3507 | ||
3484 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796 | 3508 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 |
3485 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3509 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
3486 | msgstr "" | 3510 | msgstr "" |
3487 | 3511 | ||
3488 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 | 3512 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
3489 | #, fuzzy | 3513 | #, fuzzy |
3490 | msgid "Failed to start service.\n" | 3514 | msgid "Failed to start service.\n" |
3491 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3515 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3492 | 3516 | ||
3493 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 3517 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 |
3494 | #, fuzzy, c-format | 3518 | #, fuzzy, c-format |
3495 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3519 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3496 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 3520 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
3497 | 3521 | ||
3498 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 3522 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 |
3499 | #, fuzzy, c-format | 3523 | #, fuzzy, c-format |
3500 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 3524 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3501 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3525 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3502 | 3526 | ||
3503 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 | 3527 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 |
3504 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3528 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
3505 | msgstr "" | 3529 | msgstr "" |
3506 | 3530 | ||
3507 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 | 3531 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 |
3508 | #, c-format | 3532 | #, c-format |
3509 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3533 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3510 | msgstr "" | 3534 | msgstr "" |
3511 | 3535 | ||
3512 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:923 | 3536 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:984 |
3513 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 3537 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3514 | msgstr "" | 3538 | msgstr "" |
3515 | 3539 | ||
3516 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:971 | 3540 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 |
3517 | #, fuzzy | 3541 | #, fuzzy |
3518 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 3542 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3519 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 3543 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
3520 | 3544 | ||
3521 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1118 | 3545 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 |
3522 | #, c-format | 3546 | #, c-format |
3523 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 3547 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3524 | msgstr "" | 3548 | msgstr "" |
3525 | 3549 | ||
3526 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 3550 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 |
3527 | #, c-format | 3551 | #, c-format |
3528 | msgid "FREEING %s\n" | 3552 | msgid "FREEING %s\n" |
3529 | msgstr "" | 3553 | msgstr "" |
3530 | 3554 | ||
3531 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 | 3555 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 |
3532 | #, fuzzy | 3556 | #, fuzzy |
3533 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 3557 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3534 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 3558 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
3535 | 3559 | ||
3536 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1219 | 3560 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 |
3537 | #, fuzzy | 3561 | #, fuzzy |
3538 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 3562 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3539 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 3563 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
3540 | 3564 | ||
3541 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1230 | 3565 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 |
3542 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 3566 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3543 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
3544 | 3568 | ||
3545 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1250 | 3569 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 |
3546 | #, c-format | 3570 | #, c-format |
3547 | msgid "" | 3571 | msgid "" |
3548 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3572 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3549 | "Binding to all addresses!\n" | 3573 | "Binding to all addresses!\n" |
3550 | msgstr "" | 3574 | msgstr "" |
3551 | 3575 | ||
3552 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 | 3576 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 |
3553 | #, c-format | 3577 | #, c-format |
3554 | msgid "" | 3578 | msgid "" |
3555 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3579 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3556 | "Binding to all addresses!\n" | 3580 | "Binding to all addresses!\n" |
3557 | msgstr "" | 3581 | msgstr "" |
3558 | 3582 | ||
3559 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087 | 3583 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 |
3560 | #, fuzzy | 3584 | #, fuzzy |
3561 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3585 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
3562 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3586 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3563 | 3587 | ||
3564 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 | 3588 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
3565 | #, fuzzy, c-format | 3589 | #, fuzzy, c-format |
3566 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 3590 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
3567 | msgstr "" | 3591 | msgstr "" |
3568 | "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" | 3592 | "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" |
3569 | 3593 | ||
3570 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 | 3594 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 |
3571 | #, fuzzy | 3595 | #, fuzzy |
3572 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 3596 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
3573 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | 3597 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" |
3574 | 3598 | ||
3575 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 | 3599 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 |
3576 | #, c-format | 3600 | #, c-format |
3577 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 3601 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
3578 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | 3602 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" |
3579 | 3603 | ||
3580 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 | 3604 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 |
3581 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 | 3605 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 |
3582 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 | 3606 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 |
3583 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 | 3607 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 |
3584 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623 | 3608 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 |
3585 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631 | 3609 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 |
3586 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644 | 3610 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 |
3587 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655 | 3611 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 |
3588 | #, fuzzy, c-format | 3612 | #, fuzzy, c-format |
3589 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 3613 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
3590 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 3614 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
3591 | 3615 | ||
3592 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 | 3616 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 |
3593 | #, fuzzy | 3617 | #, fuzzy |
3594 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 3618 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
3595 | msgstr "" | 3619 | msgstr "" |
3596 | "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " | 3620 | "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " |
3597 | "werden.\n" | 3621 | "werden.\n" |
3598 | 3622 | ||
3599 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 | 3623 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 |
3600 | #, fuzzy | 3624 | #, fuzzy |
3601 | msgid "# bytes received via SMTP" | 3625 | msgid "# bytes received via SMTP" |
3602 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3626 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3603 | 3627 | ||
3604 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 3628 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
3605 | #, fuzzy | 3629 | #, fuzzy |
3606 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 3630 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
3607 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 3631 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
3608 | 3632 | ||
3609 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 3633 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 |
3610 | #, fuzzy | 3634 | #, fuzzy |
3611 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3635 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3612 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3636 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
3613 | 3637 | ||
3614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109 | 3638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
3615 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 3639 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
3616 | msgstr "" | 3640 | msgstr "" |
3617 | 3641 | ||
3618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 | 3642 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 |
3619 | #, fuzzy, c-format | 3643 | #, fuzzy, c-format |
3620 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 3644 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3621 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 3645 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
3622 | 3646 | ||
3623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 3647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 |
3624 | #, fuzzy, c-format | 3648 | #, fuzzy, c-format |
3625 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 3649 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3626 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 3650 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
3627 | 3651 | ||
3628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147 | 3652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 |
3629 | #, fuzzy, c-format | 3653 | #, fuzzy, c-format |
3630 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 3654 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
3631 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3655 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3632 | 3656 | ||
3633 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 | 3657 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 |
3634 | #, fuzzy | 3658 | #, fuzzy |
3635 | msgid "# wlan session timeouts" | 3659 | msgid "# wlan session timeouts" |
3636 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 3660 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
3637 | 3661 | ||
3638 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:908 | 3662 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 |
3639 | #, fuzzy | 3663 | #, fuzzy |
3640 | msgid "# wlan session created" | 3664 | msgid "# wlan session created" |
3641 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 3665 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
3642 | 3666 | ||
3643 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 | 3667 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 |
3644 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155 | 3668 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 |
3645 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176 | 3669 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 |
3646 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 3670 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 |
3647 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412 | 3671 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 |
3648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273 | 3672 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 |
3649 | msgid "# wlan pending sessions" | 3673 | msgid "# wlan pending sessions" |
3650 | msgstr "" | 3674 | msgstr "" |
3651 | 3675 | ||
3652 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250 | 3676 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 |
3653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967 | 3677 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 |
3654 | #, fuzzy | 3678 | #, fuzzy |
3655 | msgid "# wlan pending fragments" | 3679 | msgid "# wlan pending fragments" |
3656 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 3680 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
3657 | 3681 | ||
3658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441 | 3682 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 |
3659 | #, c-format | 3683 | #, c-format |
3660 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3684 | msgid "" |
3685 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
3661 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
3662 | 3687 | ||
3663 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808 | 3688 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 |
3664 | msgid "# wlan hello beacons send" | 3689 | msgid "# wlan hello beacons send" |
3665 | msgstr "" | 3690 | msgstr "" |
3666 | 3691 | ||
3667 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841 | 3692 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 |
3668 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056 | 3693 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 |
3669 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151 | 3694 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 |
3670 | #, c-format | 3695 | #, c-format |
3671 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 3696 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" |
3672 | msgstr "" | 3697 | msgstr "" |
3673 | 3698 | ||
3674 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042 | 3699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 |
3675 | msgid "# wlan acks send" | 3700 | msgid "# wlan acks send" |
3676 | msgstr "" | 3701 | msgstr "" |
3677 | 3702 | ||
3678 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113 | 3703 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 |
3679 | #, fuzzy | 3704 | #, fuzzy |
3680 | msgid "# wlan fragments send" | 3705 | msgid "# wlan fragments send" |
3681 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 3706 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
3682 | 3707 | ||
3683 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279 | 3708 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 |
3684 | #, c-format | 3709 | #, c-format |
3685 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3710 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3686 | msgstr "" | 3711 | msgstr "" |
3687 | 3712 | ||
3688 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284 | 3713 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 |
3689 | #, fuzzy | 3714 | #, fuzzy |
3690 | msgid "# wlan messages queued" | 3715 | msgid "# wlan messages queued" |
3691 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3716 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3692 | 3717 | ||
3693 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373 | 3718 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 |
3694 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029 | 3719 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 |
3695 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276 | 3720 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 |
3696 | msgid "# wlan mac endpoints" | 3721 | msgid "# wlan mac endpoints" |
3697 | msgstr "" | 3722 | msgstr "" |
3698 | 3723 | ||
3699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601 | 3724 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 |
3700 | #, fuzzy | 3725 | #, fuzzy |
3701 | msgid "# wlan whole messages received" | 3726 | msgid "# wlan whole messages received" |
3702 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3727 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3703 | 3728 | ||
3704 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803 | 3729 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 |
3705 | #, fuzzy | 3730 | #, fuzzy |
3706 | msgid "# wlan hello messages received" | 3731 | msgid "# wlan hello messages received" |
3707 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3732 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3708 | 3733 | ||
3709 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840 | 3734 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 |
3710 | #, fuzzy | 3735 | #, fuzzy |
3711 | msgid "# wlan fragments received" | 3736 | msgid "# wlan fragments received" |
3712 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 3737 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
3713 | 3738 | ||
3714 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892 | 3739 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 |
3715 | #, fuzzy | 3740 | #, fuzzy |
3716 | msgid "# wlan acks received" | 3741 | msgid "# wlan acks received" |
3717 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 3742 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
3718 | 3743 | ||
3719 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989 | 3744 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 |
3720 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 3745 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
3721 | msgstr "" | 3746 | msgstr "" |
3722 | 3747 | ||
3723 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013 | 3748 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 |
3724 | #, fuzzy | 3749 | #, fuzzy |
3725 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 3750 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
3726 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3751 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3727 | 3752 | ||
3728 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071 | 3753 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 |
3729 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 3754 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
3730 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
3731 | 3756 | ||
3732 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127 | 3757 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 |
3733 | #, fuzzy | 3758 | #, fuzzy |
3734 | msgid "# wlan messages for this client received" | 3759 | msgid "# wlan messages for this client received" |
3735 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3760 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3736 | 3761 | ||
3737 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138 | 3762 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 |
3738 | #, fuzzy | 3763 | #, fuzzy |
3739 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3764 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3740 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3765 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -3781,110 +3806,110 @@ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | |||
3781 | 3806 | ||
3782 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3807 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 |
3783 | #, fuzzy, c-format | 3808 | #, fuzzy, c-format |
3784 | msgid "Peer `%s': %s\n" | 3809 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3785 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3810 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3786 | 3811 | ||
3787 | #: src/transport/gnunet-transport.c:515 | 3812 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 |
3788 | #, fuzzy, c-format | 3813 | #, fuzzy, c-format |
3789 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3814 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3790 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3815 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3791 | 3816 | ||
3792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | 3817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 |
3793 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3818 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3794 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
3795 | 3820 | ||
3796 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 | 3821 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 |
3797 | #, fuzzy | 3822 | #, fuzzy |
3798 | msgid "try to connect to the given peer" | 3823 | msgid "try to connect to the given peer" |
3799 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3824 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3800 | 3825 | ||
3801 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3826 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 |
3802 | #, fuzzy | 3827 | #, fuzzy |
3803 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3828 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3804 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3829 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3805 | 3830 | ||
3806 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 | 3831 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 |
3807 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3832 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3808 | msgstr "" | 3833 | msgstr "" |
3809 | 3834 | ||
3810 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 3835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 |
3811 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3836 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3812 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3813 | 3838 | ||
3814 | #: src/transport/gnunet-transport.c:568 | 3839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
3815 | #, fuzzy | 3840 | #, fuzzy |
3816 | msgid "do not resolve hostnames" | 3841 | msgid "do not resolve hostnames" |
3817 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3842 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3818 | 3843 | ||
3819 | #: src/transport/gnunet-transport.c:576 | 3844 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 |
3820 | #, fuzzy | 3845 | #, fuzzy |
3821 | msgid "Direct access to transport service." | 3846 | msgid "Direct access to transport service." |
3822 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3847 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3823 | 3848 | ||
3824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408 | 3849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 |
3825 | msgid "# address records discarded" | 3850 | msgid "# address records discarded" |
3826 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3827 | 3852 | ||
3828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457 | 3853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 |
3829 | #, c-format | 3854 | #, c-format |
3830 | msgid "" | 3855 | msgid "" |
3831 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 3856 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
3832 | "not happen.\n" | 3857 | "not happen.\n" |
3833 | msgstr "" | 3858 | msgstr "" |
3834 | 3859 | ||
3835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494 | 3860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 |
3836 | #, fuzzy | 3861 | #, fuzzy |
3837 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3862 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
3838 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 3863 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
3839 | 3864 | ||
3840 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552 | 3865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 |
3841 | msgid "# address revalidations started" | 3866 | msgid "# address revalidations started" |
3842 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3843 | 3868 | ||
3844 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773 | 3869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 |
3845 | #, fuzzy | 3870 | #, fuzzy |
3846 | msgid "# PING message for different peer received" | 3871 | msgid "# PING message for different peer received" |
3847 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 3872 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
3848 | 3873 | ||
3849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 | 3874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
3850 | #, c-format | 3875 | #, c-format |
3851 | msgid "" | 3876 | msgid "" |
3852 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 3877 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3853 | "address.\n" | 3878 | "address.\n" |
3854 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3855 | 3880 | ||
3856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876 | 3881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 |
3857 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3882 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3858 | msgstr "" | 3883 | msgstr "" |
3859 | 3884 | ||
3860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885 | 3885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 |
3861 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3886 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3862 | msgstr "" | 3887 | msgstr "" |
3863 | 3888 | ||
3864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007 | 3889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 |
3865 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3890 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3866 | msgstr "" | 3891 | msgstr "" |
3867 | 3892 | ||
3868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 | 3893 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 |
3869 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3894 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3870 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
3871 | 3896 | ||
3872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091 | 3897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 |
3873 | #, fuzzy, c-format | 3898 | #, fuzzy, c-format |
3874 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 3899 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3875 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 3900 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
3876 | 3901 | ||
3877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254 | 3902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 |
3878 | #, c-format | 3903 | #, c-format |
3879 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 3904 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
3880 | msgstr "" | 3905 | msgstr "" |
3881 | 3906 | ||
3882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259 | 3907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 |
3883 | #, fuzzy | 3908 | #, fuzzy |
3884 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3909 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
3885 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3910 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3886 | 3911 | ||
3887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406 | 3912 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 |
3888 | #, c-format | 3913 | #, c-format |
3889 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 3914 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
3890 | msgstr "" | 3915 | msgstr "" |
@@ -3913,11 +3938,11 @@ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | |||
3913 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 3938 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
3914 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 3939 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
3915 | 3940 | ||
3916 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:519 | 3941 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 |
3917 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3942 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3918 | msgstr "" | 3943 | msgstr "" |
3919 | 3944 | ||
3920 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:528 | 3945 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 |
3921 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3946 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3922 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3923 | 3948 | ||
@@ -4568,31 +4593,31 @@ msgstr "" | |||
4568 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4593 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4569 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4594 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4570 | 4595 | ||
4571 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:262 | 4596 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
4572 | msgid "" | 4597 | msgid "" |
4573 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4598 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4574 | "reason to run!\n" | 4599 | "reason to run!\n" |
4575 | msgstr "" | 4600 | msgstr "" |
4576 | 4601 | ||
4577 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315 | 4602 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 |
4578 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4603 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4579 | msgstr "" | 4604 | msgstr "" |
4580 | 4605 | ||
4581 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
4582 | msgid "" | 4607 | msgid "" |
4583 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4608 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4584 | "option)" | 4609 | "option)" |
4585 | msgstr "" | 4610 | msgstr "" |
4586 | 4611 | ||
4587 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 4612 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
4588 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4613 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4589 | msgstr "" | 4614 | msgstr "" |
4590 | 4615 | ||
4591 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:327 | 4616 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 |
4592 | msgid "provide a hostlist server" | 4617 | msgid "provide a hostlist server" |
4593 | msgstr "" | 4618 | msgstr "" |
4594 | 4619 | ||
4595 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 | 4620 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 |
4596 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4621 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4597 | msgstr "" | 4622 | msgstr "" |
4598 | 4623 | ||
@@ -4736,23 +4761,57 @@ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | |||
4736 | msgid "use configuration file FILENAME" | 4761 | msgid "use configuration file FILENAME" |
4737 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 4762 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" |
4738 | 4763 | ||
4739 | #: src/include/gnunet_common.h:366 src/include/gnunet_common.h:371 | 4764 | #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 |
4740 | #: src/include/gnunet_common.h:377 | 4765 | #: src/include/gnunet_common.h:441 |
4741 | #, fuzzy, c-format | 4766 | #, fuzzy, c-format |
4742 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 4767 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
4743 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 4768 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
4744 | 4769 | ||
4745 | #: src/include/gnunet_common.h:387 | 4770 | #: src/include/gnunet_common.h:451 |
4746 | #, fuzzy, c-format | 4771 | #, fuzzy, c-format |
4747 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 4772 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
4748 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 4773 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
4749 | 4774 | ||
4750 | #: src/include/gnunet_common.h:408 src/include/gnunet_common.h:415 | 4775 | #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 |
4751 | #, fuzzy, c-format | 4776 | #, fuzzy, c-format |
4752 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 4777 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4753 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 4778 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
4754 | 4779 | ||
4755 | #, fuzzy | 4780 | #, fuzzy |
4781 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | ||
4782 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
4783 | |||
4784 | #, fuzzy | ||
4785 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | ||
4786 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
4787 | |||
4788 | #, fuzzy | ||
4789 | #~ msgid "Service `%s' is not running.\n" | ||
4790 | #~ msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | ||
4791 | |||
4792 | #, fuzzy | ||
4793 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | ||
4794 | #~ msgstr "" | ||
4795 | #~ "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht " | ||
4796 | #~ "bekannt!\n" | ||
4797 | |||
4798 | #, fuzzy | ||
4799 | #~ msgid "Service `%s' stopped\n" | ||
4800 | #~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
4801 | |||
4802 | #, fuzzy | ||
4803 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
4804 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4805 | |||
4806 | #, fuzzy | ||
4807 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
4808 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4809 | |||
4810 | #, fuzzy | ||
4811 | #~ msgid "Service `%s' started\n" | ||
4812 | #~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
4813 | |||
4814 | #, fuzzy | ||
4756 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 4815 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
4757 | #~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 4816 | #~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
4758 | 4817 | ||
@@ -6409,12 +6468,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6409 | #~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische " | 6468 | #~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische " |
6410 | #~ "Konfigurationseinstellungen zu holen" | 6469 | #~ "Konfigurationseinstellungen zu holen" |
6411 | 6470 | ||
6412 | #~ msgid "`%s' startup complete.\n" | ||
6413 | #~ msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
6414 | |||
6415 | #~ msgid "`%s' is shutting down.\n" | ||
6416 | #~ msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | ||
6417 | |||
6418 | #~ msgid "" | 6471 | #~ msgid "" |
6419 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " | 6472 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " |
6420 | #~ "written to stderr instead of a logfile" | 6473 | #~ "written to stderr instead of a logfile" |