diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-10-18 15:30:28 +0900 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-10-18 15:30:28 +0900 |
commit | 37f81821bc98f2342185a4bec3de044000be3596 (patch) | |
tree | ee852c2ca20d12ecf6256d1c73546030800de858 /po/es.po | |
parent | 42f3c98219a9878c7493945bb33d89b326ff14a5 (diff) | |
download | gnunet-37f81821bc98f2342185a4bec3de044000be3596.tar.gz gnunet-37f81821bc98f2342185a4bec3de044000be3596.zip |
ZONEMASTER: Merge monitor into zonemaster process
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 118 |
1 files changed, 62 insertions, 56 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:27+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -1960,16 +1960,16 @@ msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" | |||
1960 | msgid "Mysql database running\n" | 1960 | msgid "Mysql database running\n" |
1961 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" | 1961 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" |
1962 | 1962 | ||
1963 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 | 1963 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:273 |
1964 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 | 1964 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:886 |
1965 | msgid "Postgresql exec failure" | 1965 | msgid "Postgresql exec failure" |
1966 | msgstr "" | 1966 | msgstr "" |
1967 | 1967 | ||
1968 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 | 1968 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:847 |
1969 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1969 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1970 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" | 1970 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" |
1971 | 1971 | ||
1972 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 | 1972 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:945 |
1973 | msgid "Postgres database running\n" | 1973 | msgid "Postgres database running\n" |
1974 | msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" | 1974 | msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" |
1975 | 1975 | ||
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | |||
1983 | 1983 | ||
1984 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1984 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1985 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1985 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1986 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:869 | 1986 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 |
1987 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1987 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1988 | #, c-format | 1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1989 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -3888,37 +3888,30 @@ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | |||
3888 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 3888 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3889 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | 3889 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" |
3890 | 3890 | ||
3891 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 | 3891 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 |
3892 | #, c-format | 3892 | #, c-format |
3893 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3893 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3894 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" | 3894 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" |
3895 | 3895 | ||
3896 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 | 3896 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 |
3897 | #, c-format | 3897 | #, c-format |
3898 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3898 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3899 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 3899 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
3900 | 3900 | ||
3901 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 | 3901 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 |
3902 | #, c-format | 3902 | #, c-format |
3903 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3903 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3904 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" | 3904 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" |
3905 | 3905 | ||
3906 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 | 3906 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 |
3907 | #, fuzzy | 3907 | #, fuzzy |
3908 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3908 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3909 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 3909 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
3910 | 3910 | ||
3911 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 | 3911 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 |
3912 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3912 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3913 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" | 3913 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" |
3914 | 3914 | ||
3915 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 | ||
3916 | #, fuzzy | ||
3917 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | ||
3918 | msgstr "" | ||
3919 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " | ||
3920 | "53" | ||
3921 | |||
3922 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 | 3915 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 |
3923 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3916 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3924 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 3917 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
@@ -4109,13 +4102,15 @@ msgid "Properly base32-encoded public key required" | |||
4109 | msgstr "Tipo requerido\n" | 4102 | msgstr "Tipo requerido\n" |
4110 | 4103 | ||
4111 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 | 4104 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 |
4105 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 | ||
4106 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982 | ||
4112 | #, fuzzy | 4107 | #, fuzzy |
4113 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4108 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4114 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4109 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4115 | 4110 | ||
4116 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 4111 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
4117 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:402 | 4112 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 |
4118 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:853 | 4113 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021 |
4119 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4114 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4120 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4115 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4121 | 4116 | ||
@@ -4982,25 +4977,25 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | |||
4982 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4977 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4983 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 4978 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
4984 | 4979 | ||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 |
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1348 | 4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1348 |
4987 | #, fuzzy, c-format | 4982 | #, fuzzy, c-format |
4988 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4983 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4989 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | 4984 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" |
4990 | 4985 | ||
4991 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:154 | 4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:153 |
4992 | msgid "initialize database" | 4987 | msgid "initialize database" |
4993 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
4994 | 4989 | ||
4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:157 |
4996 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | 4991 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" |
4997 | msgstr "" | 4992 | msgstr "" |
4998 | 4993 | ||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:165 | 4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:164 |
5000 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | 4995 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" |
5001 | msgstr "" | 4996 | msgstr "" |
5002 | 4997 | ||
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:179 | 4998 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
5004 | #, fuzzy | 4999 | #, fuzzy |
5005 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 5000 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
5006 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 5001 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
@@ -5317,22 +5312,17 @@ msgstr "" | |||
5317 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5312 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5318 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5313 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5319 | 5314 | ||
5320 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:950 | 5315 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504 |
5321 | #, fuzzy, c-format | ||
5322 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
5323 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | ||
5324 | |||
5325 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1667 | ||
5326 | #, fuzzy | 5316 | #, fuzzy |
5327 | msgid "Error normalizing name." | 5317 | msgid "Error normalizing name." |
5328 | msgstr "Error creando el túnel\n" | 5318 | msgstr "Error creando el túnel\n" |
5329 | 5319 | ||
5330 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1690 | 5320 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 |
5331 | #, fuzzy | 5321 | #, fuzzy |
5332 | msgid "Error deserializing records." | 5322 | msgid "Error deserializing records." |
5333 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 5323 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
5334 | 5324 | ||
5335 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1800 | 5325 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 |
5336 | #, fuzzy | 5326 | #, fuzzy |
5337 | msgid "Store failed" | 5327 | msgid "Store failed" |
5338 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" | 5328 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" |
@@ -5362,7 +5352,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | |||
5362 | msgid "SQlite database running\n" | 5352 | msgid "SQlite database running\n" |
5363 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 5353 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
5364 | 5354 | ||
5365 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1109 | 5355 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 |
5366 | #, fuzzy | 5356 | #, fuzzy |
5367 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5357 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5368 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5358 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -5950,43 +5940,43 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | |||
5950 | msgstr "" | 5940 | msgstr "" |
5951 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" | 5941 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" |
5952 | 5942 | ||
5953 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:591 | 5943 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:590 |
5954 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 5944 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
5955 | msgstr "" | 5945 | msgstr "" |
5956 | 5946 | ||
5957 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:596 | 5947 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:595 |
5958 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 5948 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
5959 | msgstr "" | 5949 | msgstr "" |
5960 | 5950 | ||
5961 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:601 | 5951 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:600 |
5962 | msgid "Remove the DID" | 5952 | msgid "Remove the DID" |
5963 | msgstr "" | 5953 | msgstr "" |
5964 | 5954 | ||
5965 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:605 | 5955 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:604 |
5966 | msgid "Replace the DID Document." | 5956 | msgid "Replace the DID Document." |
5967 | msgstr "" | 5957 | msgstr "" |
5968 | 5958 | ||
5969 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:609 | 5959 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:608 |
5970 | msgid "Show the DID for a given ego" | 5960 | msgid "Show the DID for a given ego" |
5971 | msgstr "" | 5961 | msgstr "" |
5972 | 5962 | ||
5973 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:613 | 5963 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:612 |
5974 | msgid "Show egos with DIDs" | 5964 | msgid "Show egos with DIDs" |
5975 | msgstr "" | 5965 | msgstr "" |
5976 | 5966 | ||
5977 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:619 | 5967 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:618 |
5978 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 5968 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
5979 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5980 | 5970 | ||
5981 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:625 | 5971 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:624 |
5982 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 5972 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
5983 | msgstr "" | 5973 | msgstr "" |
5984 | 5974 | ||
5985 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:630 | 5975 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:629 |
5986 | msgid "The name of the EGO" | 5976 | msgid "The name of the EGO" |
5987 | msgstr "" | 5977 | msgstr "" |
5988 | 5978 | ||
5989 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:636 | 5979 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:635 |
5990 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 5980 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
5991 | msgstr "" | 5981 | msgstr "" |
5992 | 5982 | ||
@@ -6074,7 +6064,7 @@ msgstr "" | |||
6074 | msgid "re:claimID command line tool" | 6064 | msgid "re:claimID command line tool" |
6075 | msgstr "" | 6065 | msgstr "" |
6076 | 6066 | ||
6077 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3094 | 6067 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 |
6078 | #, fuzzy | 6068 | #, fuzzy |
6079 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6069 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6080 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6070 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -6903,17 +6893,17 @@ msgid "" | |||
6903 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6893 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6904 | msgstr "" | 6894 | msgstr "" |
6905 | 6895 | ||
6906 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2651 | 6896 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 |
6907 | #, c-format | 6897 | #, c-format |
6908 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6898 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6909 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" | 6899 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" |
6910 | 6900 | ||
6911 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2659 | 6901 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 |
6912 | #, c-format | 6902 | #, c-format |
6913 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6903 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6914 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | 6904 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" |
6915 | 6905 | ||
6916 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2667 | 6906 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 |
6917 | #, c-format | 6907 | #, c-format |
6918 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6908 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6919 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 6909 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
@@ -7140,9 +7130,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | |||
7140 | msgid "GNUnet topology control" | 7130 | msgid "GNUnet topology control" |
7141 | msgstr "" | 7131 | msgstr "" |
7142 | 7132 | ||
7143 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3342 | 7133 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
7144 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867 | 7134 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 |
7145 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11039 | 7135 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
7146 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 | 7136 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 |
7147 | #, fuzzy | 7137 | #, fuzzy |
7148 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7138 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -7150,12 +7140,12 @@ msgstr "" | |||
7150 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7140 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7151 | "Saliendo.\n" | 7141 | "Saliendo.\n" |
7152 | 7142 | ||
7153 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3675 | 7143 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3680 |
7154 | #, fuzzy | 7144 | #, fuzzy |
7155 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7145 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7156 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7146 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7157 | 7147 | ||
7158 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3942 | 7148 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3946 |
7159 | #, fuzzy | 7149 | #, fuzzy |
7160 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7150 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7161 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7151 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -8321,7 +8311,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
8321 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8311 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8322 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | 8312 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" |
8323 | 8313 | ||
8324 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:743 | 8314 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:752 |
8325 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8315 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8326 | msgstr "" | 8316 | msgstr "" |
8327 | 8317 | ||
@@ -9489,11 +9479,27 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9489 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9479 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9490 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9480 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9491 | 9481 | ||
9492 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:378 | 9482 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 |
9493 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:815 | 9483 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364 |
9484 | #, fuzzy, c-format | ||
9485 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
9486 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | ||
9487 | |||
9488 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 | ||
9489 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969 | ||
9494 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9490 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9495 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9491 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9496 | 9492 | ||
9493 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550 | ||
9494 | msgid "Namecache is disabled!\n" | ||
9495 | msgstr "" | ||
9496 | |||
9497 | #, fuzzy | ||
9498 | #~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | ||
9499 | #~ msgstr "" | ||
9500 | #~ "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; " | ||
9501 | #~ "predeterminado: 53" | ||
9502 | |||
9497 | #, fuzzy | 9503 | #, fuzzy |
9498 | #~ msgid "Flat file database running\n" | 9504 | #~ msgid "Flat file database running\n" |
9499 | #~ msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 9505 | #~ msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |