diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2018-06-06 00:32:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2018-06-06 00:32:51 +0200 |
commit | 6ab858be606ee40db66e349c165a6862a79c65a4 (patch) | |
tree | 2cd93cb98432ba1412ab759bb1cb447c81e6cac0 /po/es.po | |
parent | 90e29258a5339d232ea1b22f3f83d61701b52358 (diff) | |
download | gnunet-6ab858be606ee40db66e349c165a6862a79c65a4.tar.gz gnunet-6ab858be606ee40db66e349c165a6862a79c65a4.zip |
whitespace
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1185 |
1 files changed, 642 insertions, 543 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-05 22:13+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -233,6 +233,7 @@ msgstr "" | |||
233 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" | 233 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" |
234 | 234 | ||
235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 | 235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 |
236 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120 | ||
236 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612 | 237 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612 |
237 | #, c-format | 238 | #, c-format |
238 | msgid "" | 239 | msgid "" |
@@ -245,6 +246,9 @@ msgstr "" | |||
245 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 |
246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 | 248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 |
249 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139 | ||
250 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145 | ||
251 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833 | ||
248 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 252 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 | 253 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 |
250 | #: src/util/service.c:643 | 254 | #: src/util/service.c:643 |
@@ -255,6 +259,7 @@ msgstr "" | |||
255 | "configuración!\n" | 259 | "configuración!\n" |
256 | 260 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
262 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176 | ||
258 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 | 263 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 |
259 | #: src/util/service.c:682 | 264 | #: src/util/service.c:682 |
260 | #, c-format | 265 | #, c-format |
@@ -263,6 +268,7 @@ msgstr "" | |||
263 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 268 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
264 | 269 | ||
265 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 270 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
271 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180 | ||
266 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 | 272 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 |
267 | #: src/util/service.c:687 | 273 | #: src/util/service.c:687 |
268 | #, c-format | 274 | #, c-format |
@@ -270,6 +276,7 @@ msgid "Using `%s' instead\n" | |||
270 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 276 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
271 | 277 | ||
272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 | 278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 |
279 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211 | ||
273 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723 | 280 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723 |
274 | #, c-format | 281 | #, c-format |
275 | msgid "" | 282 | msgid "" |
@@ -280,6 +287,7 @@ msgstr "" | |||
280 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" | 287 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" |
281 | 288 | ||
282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 289 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 |
290 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228 | ||
283 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741 | 291 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741 |
284 | #, c-format | 292 | #, c-format |
285 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 293 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
@@ -290,6 +298,7 @@ msgstr "" | |||
290 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 | 298 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 |
291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | 299 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 |
292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
301 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259 | ||
293 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 | 302 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 |
294 | #, c-format | 303 | #, c-format |
295 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 304 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
@@ -298,6 +307,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | |||
298 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 | 307 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 |
299 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | 308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 |
300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 | 309 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 |
310 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278 | ||
301 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 | 311 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 |
302 | #, c-format | 312 | #, c-format |
303 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 313 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
@@ -376,15 +386,151 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms | |||
376 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 386 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
377 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" | 387 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" |
378 | 388 | ||
379 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 | 389 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 |
380 | msgid "Stop logging\n" | 390 | #, c-format |
391 | msgid "" | ||
392 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
393 | "%llu\n" | ||
381 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
395 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
396 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
382 | 397 | ||
383 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 | 398 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 |
384 | #, fuzzy, c-format | 399 | #, c-format |
385 | msgid "Start logging `%s'\n" | 400 | msgid "" |
401 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
402 | "%llu\n" | ||
403 | msgstr "" | ||
404 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
405 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
406 | |||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
408 | #, c-format | ||
409 | msgid "" | ||
410 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
411 | "%llu\n" | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
414 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
415 | |||
416 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 | ||
417 | #, fuzzy | ||
418 | msgid "solver to use" | ||
419 | msgstr "valor a establecer" | ||
420 | |||
421 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
422 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 | ||
423 | msgid "experiment to use" | ||
424 | msgstr "" | ||
425 | |||
426 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
427 | #, fuzzy | ||
428 | msgid "print logging" | ||
386 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 429 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
387 | 430 | ||
431 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
432 | msgid "save logging to disk" | ||
433 | msgstr "" | ||
434 | |||
435 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
436 | msgid "disable normalization" | ||
437 | msgstr "" | ||
438 | |||
439 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
440 | #, fuzzy, c-format | ||
441 | msgid "" | ||
442 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
443 | "%llu\n" | ||
444 | msgstr "" | ||
445 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
446 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
447 | |||
448 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | ||
449 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
450 | #, fuzzy, c-format | ||
451 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
452 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
453 | |||
454 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
455 | #, fuzzy, c-format | ||
456 | msgid "" | ||
457 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
458 | msgstr "" | ||
459 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
460 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
461 | |||
462 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
463 | #, fuzzy, c-format | ||
464 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
465 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | ||
466 | |||
467 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
468 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
469 | msgstr "" | ||
470 | |||
471 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
472 | #, fuzzy, c-format | ||
473 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
474 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
475 | |||
476 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
477 | #, fuzzy, c-format | ||
478 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
479 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
480 | |||
481 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
482 | msgid "" | ||
483 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
484 | msgstr "" | ||
485 | |||
486 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
487 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
488 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
489 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
490 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
491 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
492 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
493 | #, fuzzy, c-format | ||
494 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
495 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
496 | |||
497 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
498 | #, fuzzy, c-format | ||
499 | msgid "" | ||
500 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
501 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
502 | msgstr "" | ||
503 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
504 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
505 | |||
506 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
507 | #, fuzzy, c-format | ||
508 | msgid "" | ||
509 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
510 | "must be at least %llu\n" | ||
511 | msgstr "" | ||
512 | "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el " | ||
513 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" | ||
514 | |||
515 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | ||
516 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
517 | #, fuzzy, c-format | ||
518 | msgid "" | ||
519 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
520 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
521 | |||
522 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | ||
523 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
524 | #, fuzzy, c-format | ||
525 | msgid "" | ||
526 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
527 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
528 | |||
529 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
530 | #, fuzzy, c-format | ||
531 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
532 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
533 | |||
388 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 | 534 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 |
389 | #, c-format | 535 | #, c-format |
390 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | 536 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" |
@@ -395,6 +541,15 @@ msgstr "" | |||
395 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 541 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
396 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 542 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
397 | 543 | ||
544 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 | ||
545 | msgid "Stop logging\n" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | |||
548 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 | ||
549 | #, fuzzy, c-format | ||
550 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
551 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
552 | |||
398 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 | 553 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 |
399 | #, c-format | 554 | #, c-format |
400 | msgid "" | 555 | msgid "" |
@@ -402,16 +557,6 @@ msgid "" | |||
402 | "= %u KiB/s\n" | 557 | "= %u KiB/s\n" |
403 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
404 | 559 | ||
405 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 | ||
406 | #, fuzzy | ||
407 | msgid "solver to use" | ||
408 | msgstr "valor a establecer" | ||
409 | |||
410 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
411 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 | ||
412 | msgid "experiment to use" | ||
413 | msgstr "" | ||
414 | |||
415 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? | 560 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? |
416 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar | 561 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar |
417 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre | 562 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre |
@@ -546,141 +691,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | |||
546 | msgid "Print information about ATS state" | 691 | msgid "Print information about ATS state" |
547 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 692 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
548 | 693 | ||
549 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | ||
550 | #, c-format | ||
551 | msgid "" | ||
552 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
553 | "%llu\n" | ||
554 | msgstr "" | ||
555 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
556 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
557 | |||
558 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
559 | #, c-format | ||
560 | msgid "" | ||
561 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
562 | "%llu\n" | ||
563 | msgstr "" | ||
564 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
565 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
566 | |||
567 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
568 | #, c-format | ||
569 | msgid "" | ||
570 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
571 | "%llu\n" | ||
572 | msgstr "" | ||
573 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
574 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
577 | #, fuzzy | ||
578 | msgid "print logging" | ||
579 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
580 | |||
581 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
582 | msgid "save logging to disk" | ||
583 | msgstr "" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
586 | msgid "disable normalization" | ||
587 | msgstr "" | ||
588 | |||
589 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
590 | #, fuzzy, c-format | ||
591 | msgid "" | ||
592 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
593 | "%llu\n" | ||
594 | msgstr "" | ||
595 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
596 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
597 | |||
598 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | ||
599 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
600 | #, fuzzy, c-format | ||
601 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
602 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
603 | |||
604 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
605 | #, fuzzy, c-format | ||
606 | msgid "" | ||
607 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
608 | msgstr "" | ||
609 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
610 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
611 | |||
612 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
613 | #, fuzzy, c-format | ||
614 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
615 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | ||
616 | |||
617 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
618 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
619 | msgstr "" | ||
620 | |||
621 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
622 | #, fuzzy, c-format | ||
623 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
624 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
625 | |||
626 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
627 | #, fuzzy, c-format | ||
628 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
629 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
630 | |||
631 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
632 | msgid "" | ||
633 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
634 | msgstr "" | ||
635 | |||
636 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
637 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
638 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
639 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
640 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
641 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
642 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
643 | #, fuzzy, c-format | ||
644 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
645 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
646 | |||
647 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
648 | #, fuzzy, c-format | ||
649 | msgid "" | ||
650 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
651 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
652 | msgstr "" | ||
653 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
654 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
655 | |||
656 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
657 | #, fuzzy, c-format | ||
658 | msgid "" | ||
659 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
660 | "must be at least %llu\n" | ||
661 | msgstr "" | ||
662 | "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el " | ||
663 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" | ||
664 | |||
665 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | ||
666 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
667 | #, fuzzy, c-format | ||
668 | msgid "" | ||
669 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
670 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
671 | |||
672 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | ||
673 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
674 | #, fuzzy, c-format | ||
675 | msgid "" | ||
676 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
677 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
678 | |||
679 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
680 | #, fuzzy, c-format | ||
681 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
682 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
683 | |||
684 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 694 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
685 | msgid "description of the item to be sold" | 695 | msgid "description of the item to be sold" |
686 | msgstr "" | 696 | msgstr "" |
@@ -832,28 +842,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | |||
832 | msgstr "" | 842 | msgstr "" |
833 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | 843 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" |
834 | 844 | ||
835 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 | ||
836 | #, c-format | ||
837 | msgid "" | ||
838 | "\n" | ||
839 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
840 | msgstr "" | ||
841 | |||
842 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
843 | #, c-format | ||
844 | msgid "" | ||
845 | "\n" | ||
846 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
847 | "settings are working..." | ||
848 | msgstr "" | ||
849 | |||
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
851 | #, c-format | ||
852 | msgid "" | ||
853 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
854 | "played back to you..." | ||
855 | msgstr "" | ||
856 | |||
857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 | 845 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 |
858 | #, c-format | 846 | #, c-format |
859 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 847 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1112,8 +1100,30 @@ msgstr "" | |||
1112 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1100 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1113 | msgstr "" | 1101 | msgstr "" |
1114 | 1102 | ||
1115 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 | 1103 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 |
1104 | #, c-format | ||
1105 | msgid "" | ||
1106 | "\n" | ||
1107 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1108 | msgstr "" | ||
1109 | |||
1110 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
1111 | #, c-format | ||
1112 | msgid "" | ||
1113 | "\n" | ||
1114 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1115 | "settings are working..." | ||
1116 | msgstr "" | ||
1117 | |||
1118 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
1119 | #, c-format | ||
1120 | msgid "" | ||
1121 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1122 | "played back to you..." | ||
1123 | msgstr "" | ||
1124 | |||
1116 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | 1125 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 |
1126 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 | ||
1117 | #, c-format | 1127 | #, c-format |
1118 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1128 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1119 | msgstr "" | 1129 | msgstr "" |
@@ -1655,15 +1665,15 @@ msgstr "" | |||
1655 | msgid "GNUnet credential resolver tool" | 1665 | msgid "GNUnet credential resolver tool" |
1656 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 1666 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
1657 | 1667 | ||
1658 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 | 1668 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:184 |
1659 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184 | 1669 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 |
1660 | #, c-format | 1670 | #, c-format |
1661 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1671 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1662 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 1672 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
1663 | 1673 | ||
1664 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 | 1674 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 |
1665 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 | ||
1666 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 | 1675 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 |
1676 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 | ||
1667 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 | 1677 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 |
1668 | #, c-format | 1678 | #, c-format |
1669 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 1679 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
@@ -2200,6 +2210,55 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | |||
2200 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2210 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2201 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | 2211 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." |
2202 | 2212 | ||
2213 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | ||
2214 | #, fuzzy, c-format | ||
2215 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2216 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
2217 | |||
2218 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 | ||
2219 | msgid "number of peers to start" | ||
2220 | msgstr "número de pares para empezar" | ||
2221 | |||
2222 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 | ||
2223 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2224 | msgstr "" | ||
2225 | |||
2226 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 | ||
2227 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2228 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2229 | msgstr "" | ||
2230 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " | ||
2231 | "pruebas" | ||
2232 | |||
2233 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
2234 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2235 | msgstr "" | ||
2236 | |||
2237 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 | ||
2238 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2239 | msgstr "" | ||
2240 | |||
2241 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 | ||
2242 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2243 | msgstr "" | ||
2244 | |||
2245 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2246 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2247 | msgstr "" | ||
2248 | |||
2249 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 | ||
2250 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2251 | msgstr "" | ||
2252 | |||
2253 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 | ||
2254 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2255 | msgstr "" | ||
2256 | |||
2257 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 | ||
2258 | #, fuzzy | ||
2259 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2260 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | ||
2261 | |||
2203 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 | 2262 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 |
2204 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2263 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
2205 | msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" | 2264 | msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" |
@@ -2454,55 +2513,6 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" | |||
2454 | msgid "# DHT requests combined" | 2513 | msgid "# DHT requests combined" |
2455 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" | 2514 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" |
2456 | 2515 | ||
2457 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | ||
2458 | #, fuzzy, c-format | ||
2459 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2460 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
2461 | |||
2462 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 | ||
2463 | msgid "number of peers to start" | ||
2464 | msgstr "número de pares para empezar" | ||
2465 | |||
2466 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 | ||
2467 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2468 | msgstr "" | ||
2469 | |||
2470 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 | ||
2471 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2472 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2473 | msgstr "" | ||
2474 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " | ||
2475 | "pruebas" | ||
2476 | |||
2477 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
2478 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2479 | msgstr "" | ||
2480 | |||
2481 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 | ||
2482 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2483 | msgstr "" | ||
2484 | |||
2485 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 | ||
2486 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2487 | msgstr "" | ||
2488 | |||
2489 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2490 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2491 | msgstr "" | ||
2492 | |||
2493 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 | ||
2494 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2495 | msgstr "" | ||
2496 | |||
2497 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 | ||
2498 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2499 | msgstr "" | ||
2500 | |||
2501 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 | ||
2502 | #, fuzzy | ||
2503 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2504 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | ||
2505 | |||
2506 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | 2516 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 |
2507 | #, c-format | 2517 | #, c-format |
2508 | msgid "Block not of type %u\n" | 2518 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -3520,6 +3530,14 @@ msgstr "" | |||
3520 | "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" | 3530 | "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" |
3521 | "chk/...)" | 3531 | "chk/...)" |
3522 | 3532 | ||
3533 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3534 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3535 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" | ||
3536 | |||
3537 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3538 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3539 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" | ||
3540 | |||
3523 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3541 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3524 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3542 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3525 | msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" | 3543 | msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" |
@@ -3540,14 +3558,6 @@ msgstr "" | |||
3540 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " | 3558 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " |
3541 | "de ficheros" | 3559 | "de ficheros" |
3542 | 3560 | ||
3543 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3544 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3545 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" | ||
3546 | |||
3547 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3548 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3549 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" | ||
3550 | |||
3551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 | 3561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 |
3552 | #, c-format | 3562 | #, c-format |
3553 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3563 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -4239,6 +4249,28 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" | |||
4239 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 4249 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
4240 | msgstr "" | 4250 | msgstr "" |
4241 | 4251 | ||
4252 | #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 | ||
4253 | #, c-format | ||
4254 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4255 | msgstr "" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4258 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4259 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | ||
4260 | |||
4261 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
4262 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4263 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4264 | |||
4265 | #: src/gns/gnunet-gns.c:242 | ||
4266 | msgid "No unneeded output" | ||
4267 | msgstr "Sin salida innecesaria" | ||
4268 | |||
4269 | #: src/gns/gnunet-gns.c:258 | ||
4270 | #, fuzzy | ||
4271 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4272 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | ||
4273 | |||
4242 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 | 4274 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 |
4243 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" | 4275 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" |
4244 | msgstr "" | 4276 | msgstr "" |
@@ -4258,7 +4290,7 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4258 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4290 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4259 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
4260 | 4292 | ||
4261 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 | 4293 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:111 |
4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 | 4294 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 |
4263 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 | 4295 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 |
4264 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 | 4296 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 |
@@ -4273,125 +4305,103 @@ msgstr "" | |||
4273 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4305 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4274 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 4306 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
4275 | 4307 | ||
4276 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 | 4308 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 |
4277 | #, fuzzy, c-format | 4309 | #, fuzzy, c-format |
4278 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | 4310 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
4279 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4311 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4280 | 4312 | ||
4281 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 | 4313 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 |
4282 | #, fuzzy, c-format | 4314 | #, fuzzy, c-format |
4283 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4315 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4284 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4316 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4285 | 4317 | ||
4286 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 | 4318 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1002 |
4287 | #, fuzzy, c-format | 4319 | #, fuzzy, c-format |
4288 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4320 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4289 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 4321 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
4290 | 4322 | ||
4291 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969 | 4323 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1015 |
4292 | #, fuzzy, c-format | 4324 | #, fuzzy, c-format |
4293 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4325 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4294 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4326 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4295 | 4327 | ||
4296 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984 | 4328 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1030 |
4297 | #, fuzzy, c-format | 4329 | #, fuzzy, c-format |
4298 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4330 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4299 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4331 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
4300 | 4332 | ||
4301 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994 | 4333 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 |
4302 | #, c-format | 4334 | #, c-format |
4303 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4335 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4304 | msgstr "" | 4336 | msgstr "" |
4305 | 4337 | ||
4306 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018 | 4338 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1064 |
4307 | #, c-format | 4339 | #, c-format |
4308 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4340 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
4309 | msgstr "" | 4341 | msgstr "" |
4310 | 4342 | ||
4311 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132 | 4343 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1182 |
4312 | #, c-format | 4344 | #, c-format |
4313 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4345 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4314 | msgstr "" | 4346 | msgstr "" |
4315 | 4347 | ||
4316 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868 | 4348 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2017 |
4317 | #, fuzzy, c-format | 4349 | #, fuzzy, c-format |
4318 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4350 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4319 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4351 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
4320 | 4352 | ||
4321 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364 | 4353 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538 |
4322 | #, c-format | 4354 | #, c-format |
4323 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4355 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4324 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" | 4356 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" |
4325 | 4357 | ||
4326 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 | 4358 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2570 |
4327 | #, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4328 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4360 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4329 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | 4361 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" |
4330 | 4362 | ||
4331 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573 | 4363 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2769 |
4332 | #, fuzzy, c-format | 4364 | #, fuzzy, c-format |
4333 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4365 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4334 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4366 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4335 | 4367 | ||
4336 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 | 4368 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2794 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 |
4337 | #, fuzzy | 4369 | #, fuzzy |
4338 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4370 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4339 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4371 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4340 | 4372 | ||
4341 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925 | 4373 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3122 |
4342 | #, fuzzy, c-format | 4374 | #, fuzzy, c-format |
4343 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4375 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4344 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4376 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4345 | 4377 | ||
4346 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954 | 4378 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3151 |
4347 | #, fuzzy, c-format | 4379 | #, fuzzy, c-format |
4348 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4380 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4349 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4381 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4350 | 4382 | ||
4351 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035 | 4383 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3232 |
4352 | #, fuzzy, c-format | 4384 | #, fuzzy, c-format |
4353 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4385 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4354 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4386 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4355 | 4387 | ||
4356 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 | 4388 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3522 |
4357 | #, fuzzy, c-format | 4389 | #, fuzzy, c-format |
4358 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4390 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4359 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4391 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4360 | 4392 | ||
4361 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443 | 4393 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650 |
4362 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4394 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4363 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4395 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4364 | 4396 | ||
4365 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448 | 4397 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3655 |
4366 | msgid "pem file to use as CA" | 4398 | msgid "pem file to use as CA" |
4367 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4399 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4368 | 4400 | ||
4369 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473 | 4401 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3681 |
4370 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4402 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4371 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4403 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4372 | 4404 | ||
4373 | #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 | ||
4374 | #, c-format | ||
4375 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4376 | msgstr "" | ||
4377 | |||
4378 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4379 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4380 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | ||
4381 | |||
4382 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
4383 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4384 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4385 | |||
4386 | #: src/gns/gnunet-gns.c:242 | ||
4387 | msgid "No unneeded output" | ||
4388 | msgstr "Sin salida innecesaria" | ||
4389 | |||
4390 | #: src/gns/gnunet-gns.c:258 | ||
4391 | #, fuzzy | ||
4392 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4393 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | ||
4394 | |||
4395 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 | 4405 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 |
4396 | #, fuzzy | 4406 | #, fuzzy |
4397 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4407 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4403,8 +4413,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | |||
4403 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4413 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4404 | 4414 | ||
4405 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 | 4415 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 |
4406 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 | ||
4407 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 | 4416 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 |
4417 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 | ||
4408 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4418 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4409 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4419 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4410 | 4420 | ||
@@ -4954,71 +4964,6 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | |||
4954 | msgstr "" | 4964 | msgstr "" |
4955 | "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" | 4965 | "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" |
4956 | 4966 | ||
4957 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424 | ||
4958 | #, fuzzy | ||
4959 | msgid "Ego is required\n" | ||
4960 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | ||
4961 | |||
4962 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432 | ||
4963 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
4964 | msgstr "" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440 | ||
4967 | #, fuzzy | ||
4968 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
4969 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | ||
4970 | |||
4971 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463 | ||
4972 | msgid "Add attribute" | ||
4973 | msgstr "" | ||
4974 | |||
4975 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 | ||
4976 | msgid "Attribute value" | ||
4977 | msgstr "" | ||
4978 | |||
4979 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 | ||
4980 | msgid "Ego" | ||
4981 | msgstr "" | ||
4982 | |||
4983 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479 | ||
4984 | msgid "Audience (relying party)" | ||
4985 | msgstr "" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 | ||
4988 | msgid "List attributes for Ego" | ||
4989 | msgstr "" | ||
4990 | |||
4991 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 | ||
4992 | msgid "Issue a ticket" | ||
4993 | msgstr "" | ||
4994 | |||
4995 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 | ||
4996 | msgid "Consume a ticket" | ||
4997 | msgstr "" | ||
4998 | |||
4999 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 | ||
5000 | msgid "Revoke a ticket" | ||
5001 | msgstr "" | ||
5002 | |||
5003 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 | ||
5004 | msgid "Type of attribute" | ||
5005 | msgstr "" | ||
5006 | |||
5007 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508 | ||
5008 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
5009 | msgstr "" | ||
5010 | |||
5011 | #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436 | ||
5012 | #, fuzzy | ||
5013 | msgid "failed to store record\n" | ||
5014 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5015 | |||
5016 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230 | ||
5017 | #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147 | ||
5018 | #, fuzzy | ||
5019 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
5020 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5021 | |||
5022 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 | 4967 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 |
5023 | #, fuzzy, c-format | 4968 | #, fuzzy, c-format |
5024 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4969 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
@@ -5118,6 +5063,71 @@ msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | |||
5118 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 5063 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
5119 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5064 | msgstr "Conexión fallida\n" |
5120 | 5065 | ||
5066 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424 | ||
5067 | #, fuzzy | ||
5068 | msgid "Ego is required\n" | ||
5069 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | ||
5070 | |||
5071 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432 | ||
5072 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
5073 | msgstr "" | ||
5074 | |||
5075 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440 | ||
5076 | #, fuzzy | ||
5077 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
5078 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | ||
5079 | |||
5080 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463 | ||
5081 | msgid "Add attribute" | ||
5082 | msgstr "" | ||
5083 | |||
5084 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 | ||
5085 | msgid "Attribute value" | ||
5086 | msgstr "" | ||
5087 | |||
5088 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 | ||
5089 | msgid "Ego" | ||
5090 | msgstr "" | ||
5091 | |||
5092 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479 | ||
5093 | msgid "Audience (relying party)" | ||
5094 | msgstr "" | ||
5095 | |||
5096 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 | ||
5097 | msgid "List attributes for Ego" | ||
5098 | msgstr "" | ||
5099 | |||
5100 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 | ||
5101 | msgid "Issue a ticket" | ||
5102 | msgstr "" | ||
5103 | |||
5104 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 | ||
5105 | msgid "Consume a ticket" | ||
5106 | msgstr "" | ||
5107 | |||
5108 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 | ||
5109 | msgid "Revoke a ticket" | ||
5110 | msgstr "" | ||
5111 | |||
5112 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 | ||
5113 | msgid "Type of attribute" | ||
5114 | msgstr "" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508 | ||
5117 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
5118 | msgstr "" | ||
5119 | |||
5120 | #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436 | ||
5121 | #, fuzzy | ||
5122 | msgid "failed to store record\n" | ||
5123 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5124 | |||
5125 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230 | ||
5126 | #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147 | ||
5127 | #, fuzzy | ||
5128 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
5129 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5130 | |||
5121 | #: src/json/json.c:119 | 5131 | #: src/json/json.c:119 |
5122 | #, fuzzy, c-format | 5132 | #, fuzzy, c-format |
5123 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 5133 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -5220,67 +5230,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | |||
5220 | msgid "flat plugin running\n" | 5230 | msgid "flat plugin running\n" |
5221 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 5231 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
5222 | 5232 | ||
5223 | # form?? | ||
5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5225 | #, c-format | ||
5226 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5227 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" | ||
5228 | |||
5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 | ||
5230 | #, c-format | ||
5231 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5232 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | ||
5233 | |||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567 | ||
5235 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5236 | msgstr "" | ||
5237 | |||
5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598 | ||
5239 | #, c-format | ||
5240 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5241 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" | ||
5242 | |||
5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678 | ||
5244 | #, c-format | ||
5245 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5246 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" | ||
5247 | |||
5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736 | ||
5249 | #, c-format | ||
5250 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5251 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
5252 | |||
5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 | ||
5254 | #, c-format | ||
5255 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5256 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" | ||
5257 | |||
5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790 | ||
5259 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5260 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" | ||
5261 | |||
5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799 | ||
5263 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5264 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" | ||
5265 | |||
5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 | ||
5267 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5268 | msgstr "" | ||
5269 | |||
5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 | ||
5271 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5272 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | ||
5273 | |||
5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092 | ||
5275 | #, fuzzy | ||
5276 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5277 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5278 | |||
5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130 | ||
5280 | #, fuzzy | ||
5281 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5282 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | ||
5283 | |||
5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | 5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 |
5285 | #, c-format | 5234 | #, c-format |
5286 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5235 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5454,6 +5403,67 @@ msgstr "" | |||
5454 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5403 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5455 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5404 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5456 | 5405 | ||
5406 | # form?? | ||
5407 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5408 | #, c-format | ||
5409 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5410 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" | ||
5411 | |||
5412 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 | ||
5413 | #, c-format | ||
5414 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5415 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | ||
5416 | |||
5417 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567 | ||
5418 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5419 | msgstr "" | ||
5420 | |||
5421 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598 | ||
5422 | #, c-format | ||
5423 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5424 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" | ||
5425 | |||
5426 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678 | ||
5427 | #, c-format | ||
5428 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5429 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" | ||
5430 | |||
5431 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736 | ||
5432 | #, c-format | ||
5433 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5434 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
5435 | |||
5436 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 | ||
5437 | #, c-format | ||
5438 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5439 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" | ||
5440 | |||
5441 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790 | ||
5442 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5443 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" | ||
5444 | |||
5445 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799 | ||
5446 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5447 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" | ||
5448 | |||
5449 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 | ||
5450 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5451 | msgstr "" | ||
5452 | |||
5453 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 | ||
5454 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5455 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | ||
5456 | |||
5457 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092 | ||
5458 | #, fuzzy | ||
5459 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5460 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5461 | |||
5462 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130 | ||
5463 | #, fuzzy | ||
5464 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5465 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | ||
5466 | |||
5457 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 | 5467 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 |
5458 | #, fuzzy, c-format | 5468 | #, fuzzy, c-format |
5459 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5469 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
@@ -5783,6 +5793,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | |||
5783 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5793 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5784 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | 5794 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" |
5785 | 5795 | ||
5796 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5797 | #, fuzzy | ||
5798 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5799 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | ||
5800 | |||
5786 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 | 5801 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 |
5787 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5802 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5788 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" | 5803 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" |
@@ -5808,16 +5823,70 @@ msgstr "retraso entre rondas" | |||
5808 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5823 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5809 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 5824 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
5810 | 5825 | ||
5811 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5812 | #, fuzzy | ||
5813 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5814 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | ||
5815 | |||
5816 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 | 5826 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 |
5817 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 | 5827 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 |
5818 | msgid "Value is too large.\n" | 5828 | msgid "Value is too large.\n" |
5819 | msgstr "" | 5829 | msgstr "" |
5820 | 5830 | ||
5831 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5832 | #, c-format | ||
5833 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5834 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
5835 | |||
5836 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 | ||
5837 | #, fuzzy, c-format | ||
5838 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5839 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5840 | |||
5841 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 | ||
5842 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 | ||
5843 | #, fuzzy, c-format | ||
5844 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5845 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5846 | |||
5847 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 | ||
5848 | msgid "# peers known" | ||
5849 | msgstr "# pares conocidos" | ||
5850 | |||
5851 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 | ||
5852 | #, c-format | ||
5853 | msgid "" | ||
5854 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5855 | msgstr "" | ||
5856 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | ||
5857 | "Eliminado.\n" | ||
5858 | |||
5859 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 | ||
5860 | #, fuzzy, c-format | ||
5861 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5862 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5863 | |||
5864 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 | ||
5865 | #, c-format | ||
5866 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5867 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | ||
5868 | |||
5869 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 | ||
5870 | #, fuzzy, c-format | ||
5871 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5872 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5873 | |||
5874 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 | ||
5875 | #, c-format | ||
5876 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5877 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | ||
5878 | |||
5879 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 | ||
5880 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5881 | msgstr "" | ||
5882 | |||
5883 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
5884 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
5885 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5886 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5887 | msgstr "" | ||
5888 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
5889 | |||
5821 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5890 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 |
5822 | #, fuzzy, c-format | 5891 | #, fuzzy, c-format |
5823 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5892 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5907,65 +5976,6 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | |||
5907 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5976 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5908 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5977 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5909 | 5978 | ||
5910 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5911 | #, c-format | ||
5912 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5913 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
5914 | |||
5915 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 | ||
5916 | #, fuzzy, c-format | ||
5917 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5918 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5919 | |||
5920 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 | ||
5921 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 | ||
5922 | #, fuzzy, c-format | ||
5923 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5924 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5925 | |||
5926 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 | ||
5927 | msgid "# peers known" | ||
5928 | msgstr "# pares conocidos" | ||
5929 | |||
5930 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 | ||
5931 | #, c-format | ||
5932 | msgid "" | ||
5933 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5934 | msgstr "" | ||
5935 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | ||
5936 | "Eliminado.\n" | ||
5937 | |||
5938 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 | ||
5939 | #, fuzzy, c-format | ||
5940 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5941 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5942 | |||
5943 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 | ||
5944 | #, c-format | ||
5945 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5946 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | ||
5947 | |||
5948 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 | ||
5949 | #, fuzzy, c-format | ||
5950 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5951 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5952 | |||
5953 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 | ||
5954 | #, c-format | ||
5955 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5956 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | ||
5957 | |||
5958 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 | ||
5959 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5960 | msgstr "" | ||
5961 | |||
5962 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
5963 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
5964 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5965 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5966 | msgstr "" | ||
5967 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
5968 | |||
5969 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 | 5979 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 |
5970 | msgid "peerstore" | 5980 | msgid "peerstore" |
5971 | msgstr "" | 5981 | msgstr "" |
@@ -6491,10 +6501,10 @@ msgstr "" | |||
6491 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6501 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6492 | msgstr "" | 6502 | msgstr "" |
6493 | 6503 | ||
6494 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 | ||
6495 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | ||
6496 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | 6504 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 |
6497 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | 6505 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 |
6506 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 | ||
6507 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | ||
6498 | #, fuzzy | 6508 | #, fuzzy |
6499 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6509 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6500 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | 6510 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" |
@@ -6956,6 +6966,16 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" | |||
6956 | msgid "%.s Unknown result code." | 6966 | msgid "%.s Unknown result code." |
6957 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" | 6967 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" |
6958 | 6968 | ||
6969 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6970 | #, fuzzy | ||
6971 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6972 | msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" | ||
6973 | |||
6974 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6975 | #, fuzzy, c-format | ||
6976 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6977 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" | ||
6978 | |||
6959 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 | 6979 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 |
6960 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6980 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6961 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" | 6981 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" |
@@ -6967,16 +6987,6 @@ msgid "" | |||
6967 | "signal is received" | 6987 | "signal is received" |
6968 | msgstr "" | 6988 | msgstr "" |
6969 | 6989 | ||
6970 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6971 | #, fuzzy | ||
6972 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6973 | msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" | ||
6974 | |||
6975 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6976 | #, fuzzy, c-format | ||
6977 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6978 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" | ||
6979 | |||
6980 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 | 6990 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 |
6981 | #, c-format | 6991 | #, c-format |
6982 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6992 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
@@ -7297,6 +7307,10 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | |||
7297 | msgid "GNUnet topology control" | 7307 | msgid "GNUnet topology control" |
7298 | msgstr "" | 7308 | msgstr "" |
7299 | 7309 | ||
7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
7311 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7312 | msgstr "" | ||
7313 | |||
7300 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 | 7314 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 |
7301 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7315 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7302 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" | 7316 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" |
@@ -7345,10 +7359,6 @@ msgstr "" | |||
7345 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7359 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7346 | "Saliendo.\n" | 7360 | "Saliendo.\n" |
7347 | 7361 | ||
7348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
7349 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7350 | msgstr "" | ||
7351 | |||
7352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7353 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7363 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7354 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | 7364 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" |
@@ -7690,45 +7700,6 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | |||
7690 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7700 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7691 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" | 7701 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" |
7692 | 7702 | ||
7693 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7694 | #, c-format | ||
7695 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7696 | msgstr "" | ||
7697 | |||
7698 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7699 | msgid "send data to peer" | ||
7700 | msgstr "" | ||
7701 | |||
7702 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7703 | #, fuzzy | ||
7704 | msgid "receive data from peer" | ||
7705 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | ||
7706 | |||
7707 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7708 | #, fuzzy | ||
7709 | msgid "iterations" | ||
7710 | msgstr "Otras configuraciones" | ||
7711 | |||
7712 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7713 | #, fuzzy | ||
7714 | msgid "number of messages to send" | ||
7715 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
7716 | |||
7717 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7718 | #, fuzzy | ||
7719 | msgid "message size to use" | ||
7720 | msgstr "tamaño del mensaje" | ||
7721 | |||
7722 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7723 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7724 | msgid "peer identity" | ||
7725 | msgstr "identidad del par" | ||
7726 | |||
7727 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7728 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7729 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7730 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | ||
7731 | |||
7732 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 | 7703 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 |
7733 | #, c-format | 7704 | #, c-format |
7734 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7705 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7872,6 +7843,11 @@ msgstr "" | |||
7872 | msgid "do not resolve hostnames" | 7843 | msgid "do not resolve hostnames" |
7873 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" | 7844 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" |
7874 | 7845 | ||
7846 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7847 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7848 | msgid "peer identity" | ||
7849 | msgstr "identidad del par" | ||
7850 | |||
7875 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 | 7851 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 |
7876 | #, fuzzy | 7852 | #, fuzzy |
7877 | msgid "monitor plugin sessions" | 7853 | msgid "monitor plugin sessions" |
@@ -7881,11 +7857,47 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes" | |||
7881 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7857 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7882 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 7858 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7883 | 7859 | ||
7860 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7861 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7862 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7863 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | ||
7864 | |||
7865 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7866 | #, c-format | ||
7867 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7868 | msgstr "" | ||
7869 | |||
7870 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7871 | msgid "send data to peer" | ||
7872 | msgstr "" | ||
7873 | |||
7874 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7875 | #, fuzzy | ||
7876 | msgid "receive data from peer" | ||
7877 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | ||
7878 | |||
7879 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7880 | #, fuzzy | ||
7881 | msgid "iterations" | ||
7882 | msgstr "Otras configuraciones" | ||
7883 | |||
7884 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7885 | #, fuzzy | ||
7886 | msgid "number of messages to send" | ||
7887 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
7888 | |||
7889 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7890 | #, fuzzy | ||
7891 | msgid "message size to use" | ||
7892 | msgstr "tamaño del mensaje" | ||
7893 | |||
7884 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 | 7894 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 |
7885 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 | 7895 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 |
7886 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 | 7896 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 |
7887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 | 7897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 |
7888 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 | 7898 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 |
7899 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899 | ||
7900 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906 | ||
7889 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7901 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7890 | msgstr "" | 7902 | msgstr "" |
7891 | 7903 | ||
@@ -7965,6 +7977,7 @@ msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | |||
7965 | 7977 | ||
7966 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 7978 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7967 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 | 7979 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 |
7980 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049 | ||
7968 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7981 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7969 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 7982 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
7970 | 7983 | ||
@@ -8072,6 +8085,8 @@ msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | |||
8072 | 8085 | ||
8073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547 | 8086 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547 |
8074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 | 8087 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 |
8088 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553 | ||
8089 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879 | ||
8075 | #, c-format | 8090 | #, c-format |
8076 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 8091 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
8077 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 8092 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
@@ -8080,6 +8095,9 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | |||
8080 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 | 8095 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 |
8081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 | 8096 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 |
8082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 | 8097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 |
8098 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736 | ||
8099 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960 | ||
8100 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143 | ||
8083 | msgid "# TCP sessions active" | 8101 | msgid "# TCP sessions active" |
8084 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 8102 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
8085 | 8103 | ||
@@ -8089,65 +8107,86 @@ msgstr "# Sesiones TCP activas" | |||
8089 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133 | 8107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133 |
8090 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | 8108 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 |
8091 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258 | 8109 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258 |
8110 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778 | ||
8111 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942 | ||
8112 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066 | ||
8113 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139 | ||
8114 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239 | ||
8115 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264 | ||
8092 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 8116 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
8093 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | 8117 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" |
8094 | 8118 | ||
8095 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 | 8119 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 |
8120 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781 | ||
8096 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 8121 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
8097 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | 8122 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" |
8098 | 8123 | ||
8099 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 | 8124 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 |
8125 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069 | ||
8100 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 8126 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
8101 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | 8127 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" |
8102 | 8128 | ||
8103 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137 | 8129 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137 |
8130 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143 | ||
8104 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8131 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
8105 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8132 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
8106 | 8133 | ||
8107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535 | 8134 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535 |
8135 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541 | ||
8108 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8136 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
8109 | msgstr "" | 8137 | msgstr "" |
8110 | 8138 | ||
8111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711 | 8139 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711 |
8140 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717 | ||
8112 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8141 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
8113 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 8142 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
8114 | 8143 | ||
8115 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203 | 8144 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203 |
8145 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209 | ||
8116 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8146 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8117 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 8147 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
8118 | 8148 | ||
8119 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 | 8149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 |
8150 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415 | ||
8120 | msgid "# bytes received via TCP" | 8151 | msgid "# bytes received via TCP" |
8121 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8152 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
8122 | 8153 | ||
8123 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 | 8154 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 |
8124 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 | 8155 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 |
8156 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466 | ||
8157 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524 | ||
8125 | #, fuzzy | 8158 | #, fuzzy |
8126 | msgid "# TCP server connections active" | 8159 | msgid "# TCP server connections active" |
8127 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 8160 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
8128 | 8161 | ||
8129 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 | 8162 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 |
8163 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470 | ||
8130 | #, fuzzy | 8164 | #, fuzzy |
8131 | msgid "# TCP server connect events" | 8165 | msgid "# TCP server connect events" |
8132 | msgstr "# Pares conectados" | 8166 | msgstr "# Pares conectados" |
8133 | 8167 | ||
8134 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 | 8168 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 |
8169 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476 | ||
8135 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 8170 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
8136 | msgstr "" | 8171 | msgstr "" |
8137 | 8172 | ||
8138 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 | 8173 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 |
8174 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478 | ||
8139 | msgid "# TCP service suspended" | 8175 | msgid "# TCP service suspended" |
8140 | msgstr "" | 8176 | msgstr "" |
8141 | 8177 | ||
8142 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 | 8178 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 |
8179 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518 | ||
8143 | msgid "# TCP service resumed" | 8180 | msgid "# TCP service resumed" |
8144 | msgstr "" | 8181 | msgstr "" |
8145 | 8182 | ||
8146 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 | 8183 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
8184 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528 | ||
8147 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8185 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8148 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 8186 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
8149 | 8187 | ||
8150 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 | 8188 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 |
8189 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849 | ||
8151 | msgid "Failed to start service.\n" | 8190 | msgid "Failed to start service.\n" |
8152 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 8191 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
8153 | 8192 | ||
@@ -8165,6 +8204,23 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | |||
8165 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8204 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8166 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 8205 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
8167 | 8206 | ||
8207 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | ||
8208 | #, fuzzy | ||
8209 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8210 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | ||
8211 | |||
8212 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
8213 | msgid "" | ||
8214 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8215 | msgstr "" | ||
8216 | |||
8217 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
8218 | #, c-format | ||
8219 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8220 | msgstr "" | ||
8221 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | ||
8222 | "«socket» en el puerto %d\n" | ||
8223 | |||
8168 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 | 8224 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 |
8169 | #, c-format | 8225 | #, c-format |
8170 | msgid "" | 8226 | msgid "" |
@@ -8191,6 +8247,7 @@ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | |||
8191 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 8247 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
8192 | 8248 | ||
8193 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 | 8249 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 |
8250 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143 | ||
8194 | #, fuzzy | 8251 | #, fuzzy |
8195 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8252 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
8196 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 8253 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
@@ -8201,15 +8258,19 @@ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | |||
8201 | 8258 | ||
8202 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 | 8259 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 |
8203 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 | 8260 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 |
8261 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301 | ||
8262 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315 | ||
8204 | msgid "must be in [0,65535]" | 8263 | msgid "must be in [0,65535]" |
8205 | msgstr "" | 8264 | msgstr "" |
8206 | 8265 | ||
8207 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 | 8266 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 |
8267 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347 | ||
8208 | #, fuzzy | 8268 | #, fuzzy |
8209 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8269 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8210 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8270 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8211 | 8271 | ||
8212 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 | 8272 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 |
8273 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374 | ||
8213 | #, fuzzy | 8274 | #, fuzzy |
8214 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8275 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8215 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8276 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
@@ -8219,23 +8280,6 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | |||
8219 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8280 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8220 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 8281 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
8221 | 8282 | ||
8222 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | ||
8223 | #, fuzzy | ||
8224 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8225 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | ||
8226 | |||
8227 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
8228 | msgid "" | ||
8229 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8230 | msgstr "" | ||
8231 | |||
8232 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
8233 | #, c-format | ||
8234 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8235 | msgstr "" | ||
8236 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | ||
8237 | "«socket» en el puerto %d\n" | ||
8238 | |||
8239 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 | 8283 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
8240 | #, fuzzy, c-format | 8284 | #, fuzzy, c-format |
8241 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8285 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
@@ -8321,6 +8365,61 @@ msgstr "" | |||
8321 | msgid "# sessions allocated" | 8365 | msgid "# sessions allocated" |
8322 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 8366 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
8323 | 8367 | ||
8368 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010 | ||
8369 | #, fuzzy, c-format | ||
8370 | msgid "XT transport listening on port %llu\n" | ||
8371 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | ||
8372 | |||
8373 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014 | ||
8374 | #, fuzzy | ||
8375 | msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n" | ||
8376 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | ||
8377 | |||
8378 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018 | ||
8379 | #, fuzzy, c-format | ||
8380 | msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
8381 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | ||
8382 | |||
8383 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022 | ||
8384 | #, fuzzy | ||
8385 | msgid "# XT sessions active" | ||
8386 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | ||
8387 | |||
8388 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237 | ||
8389 | #, fuzzy, c-format | ||
8390 | msgid "" | ||
8391 | "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your " | ||
8392 | "network configuration\n" | ||
8393 | msgstr "" | ||
8394 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | ||
8395 | "compruebe su configuración de red\n" | ||
8396 | |||
8397 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251 | ||
8398 | #, fuzzy | ||
8399 | msgid "" | ||
8400 | "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
8401 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
8402 | msgstr "" | ||
8403 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su " | ||
8404 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | ||
8405 | "dirección IPv6 global\n" | ||
8406 | |||
8407 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125 | ||
8408 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224 | ||
8409 | #, fuzzy, c-format | ||
8410 | msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n" | ||
8411 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
8412 | |||
8413 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234 | ||
8414 | #, fuzzy | ||
8415 | msgid "Failed to open XU sockets\n" | ||
8416 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
8417 | |||
8418 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398 | ||
8419 | #, fuzzy | ||
8420 | msgid "Failed to create XU network sockets\n" | ||
8421 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | ||
8422 | |||
8324 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 | 8423 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 |
8325 | #, c-format | 8424 | #, c-format |
8326 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 8425 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
@@ -9444,8 +9543,8 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9444 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9543 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9445 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9544 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9446 | 9545 | ||
9447 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 | ||
9448 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 | 9546 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 |
9547 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 | ||
9449 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9548 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9450 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9549 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9451 | 9550 | ||