diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-10-27 12:11:56 +0900 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-10-27 12:11:56 +0900 |
commit | 32430bd3e69fb7f6885ec8d215d3827d3ac2b17b (patch) | |
tree | fe257aa34fb5e5497632477776d52761b38bb2e8 /po/sr.po | |
parent | a9ba5de546e1d30516f2e89ca70aae4b0a3114f5 (diff) | |
download | gnunet-32430bd3e69fb7f6885ec8d215d3827d3ac2b17b.tar.gz gnunet-32430bd3e69fb7f6885ec8d215d3827d3ac2b17b.zip |
-changelog housekeeping
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 414 |
1 files changed, 260 insertions, 154 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:49+0900\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-10-27 11:51+0900\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" | |||
19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:655 | 22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 |
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:674 | 23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 |
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1511 |
25 | #, c-format | 25 | #, c-format |
26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
27 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" | 27 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" |
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
32 | msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" | 32 | msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" |
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1096 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1188 |
37 | #, c-format | 37 | #, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | 39 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" |
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | |||
1586 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | 1586 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" |
1587 | 1587 | ||
1588 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | 1588 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 |
1589 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1589 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 |
1590 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1590 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1591 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 | 1591 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 |
1592 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1592 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "MySQL statement run failure" | |||
1892 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1893 | 1893 | ||
1894 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1894 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 |
1895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674 | 1895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1896 | #, fuzzy | 1896 | #, fuzzy |
1897 | msgid "Data too large" | 1897 | msgid "Data too large" |
1898 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 1898 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "База података Постгреса ради\n" | |||
1927 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1927 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1928 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" | 1928 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" |
1929 | 1929 | ||
1930 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1930 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
1931 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1931 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1932 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 | 1932 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1933 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1933 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
@@ -1935,26 +1935,26 @@ msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" | |||
1935 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1935 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1936 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" | 1936 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" |
1937 | 1937 | ||
1938 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633 | 1938 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 |
1939 | msgid "sqlite bind failure" | 1939 | msgid "sqlite bind failure" |
1940 | msgstr "" | 1940 | msgstr "" |
1941 | 1941 | ||
1942 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251 | 1942 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1943 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1943 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1944 | msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n" | 1944 | msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n" |
1945 | 1945 | ||
1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 | 1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 |
1947 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 | 1947 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 |
1948 | #, fuzzy | 1948 | #, fuzzy |
1949 | msgid "error preparing statement\n" | 1949 | msgid "error preparing statement\n" |
1950 | msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n" | 1950 | msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n" |
1951 | 1951 | ||
1952 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 | 1952 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 |
1953 | #, fuzzy | 1953 | #, fuzzy |
1954 | msgid "error stepping\n" | 1954 | msgid "error stepping\n" |
1955 | msgstr "„%s“ се зауставља" | 1955 | msgstr "„%s“ се зауставља" |
1956 | 1956 | ||
1957 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 | 1957 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 |
1958 | #, c-format | 1958 | #, c-format |
1959 | msgid "" | 1959 | msgid "" |
1960 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1960 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "" | |||
1963 | "Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице " | 1963 | "Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице " |
1964 | "величине %llu бајта)\n" | 1964 | "величине %llu бајта)\n" |
1965 | 1965 | ||
1966 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 1966 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 |
1967 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 1967 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 |
1968 | msgid "Sqlite database running\n" | 1968 | msgid "Sqlite database running\n" |
1969 | msgstr "База података Скулајта ради\n" | 1969 | msgstr "База података Скулајта ради\n" |
@@ -2621,10 +2621,10 @@ msgstr "" | |||
2621 | 2621 | ||
2622 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 | 2622 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 |
2623 | #, fuzzy, c-format | 2623 | #, fuzzy, c-format |
2624 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | 2624 | msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" |
2625 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | 2625 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." |
2626 | 2626 | ||
2627 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 | 2627 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:188 |
2628 | #, c-format | 2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2629 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2630 | msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" | 2630 | msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" |
@@ -3088,11 +3088,11 @@ msgstr "самостално окончава експеримент након | |||
3088 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3088 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3089 | msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" | 3089 | msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" |
3090 | 3090 | ||
3091 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 | 3091 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 |
3092 | msgid "print a list of all indexed files" | 3092 | msgid "print a list of all indexed files" |
3093 | msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" | 3093 | msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" |
3094 | 3094 | ||
3095 | #: src/fs/gnunet-fs.c:141 | 3095 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 |
3096 | msgid "Special file-sharing operations" | 3096 | msgid "Special file-sharing operations" |
3097 | msgstr "Посебне радње дељења датотека" | 3097 | msgstr "Посебне радње дељења датотека" |
3098 | 3098 | ||
@@ -3756,12 +3756,12 @@ msgstr "" | |||
3756 | msgid "Invalid port number %u\n" | 3756 | msgid "Invalid port number %u\n" |
3757 | msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" | 3757 | msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" |
3758 | 3758 | ||
3759 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1129 | 3759 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 |
3760 | #, fuzzy | 3760 | #, fuzzy |
3761 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | 3761 | msgid "Unable to set up the daemon\n" |
3762 | msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" | 3762 | msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" |
3763 | 3763 | ||
3764 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 | 3764 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 |
3765 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3765 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3766 | msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n" | 3766 | msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n" |
3767 | 3767 | ||
@@ -3997,12 +3997,12 @@ msgid "Properly base32-encoded public key required" | |||
3997 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" | 3997 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" |
3998 | 3998 | ||
3999 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 | 3999 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
4000 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1373 | 4000 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 |
4001 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4001 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4002 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" | 4002 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" |
4003 | 4003 | ||
4004 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 4004 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4005 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1412 | 4005 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 |
4006 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4006 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4007 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" | 4007 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" |
4008 | 4008 | ||
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" | |||
4761 | msgid "No records found for `%s'" | 4761 | msgid "No records found for `%s'" |
4762 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" | 4762 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" |
4763 | 4763 | ||
4764 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:469 | 4764 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 |
4765 | #, c-format | 4765 | #, c-format |
4766 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4766 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4767 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" | 4767 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" |
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претр | |||
4781 | msgid "You must specify a name\n" | 4781 | msgid "You must specify a name\n" |
4782 | msgstr "Морате навести назив\n" | 4782 | msgstr "Морате навести назив\n" |
4783 | 4783 | ||
4784 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 | 4784 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1859 |
4785 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4785 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4786 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" | 4786 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" |
4787 | 4787 | ||
@@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr "назив записа за додавање/брисање/прика | |||
4790 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4790 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4791 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" | 4791 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" |
4792 | 4792 | ||
4793 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1643 | 4793 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 |
4794 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4794 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4795 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | 4795 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" |
4796 | 4796 | ||
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4837 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 4837 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
4838 | 4838 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 | 4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 |
4840 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1348 | 4840 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
4841 | #, c-format | 4841 | #, c-format |
4842 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4842 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4843 | msgstr "" | 4843 | msgstr "" |
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
4855 | msgstr "" | 4855 | msgstr "" |
4856 | 4856 | ||
4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:751 | 4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 |
4859 | #, fuzzy | 4859 | #, fuzzy |
4860 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4860 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
4861 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | 4861 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" |
@@ -4866,104 +4866,104 @@ msgid "can not search the namestore" | |||
4866 | msgstr "Не могу да покренем главног контролора" | 4866 | msgstr "Не могу да покренем главног контролора" |
4867 | 4867 | ||
4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | 4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 |
4869 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:568 | 4869 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 |
4870 | #, fuzzy | 4870 | #, fuzzy |
4871 | msgid "unable to scan namestore" | 4871 | msgid "unable to scan namestore" |
4872 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | 4872 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" |
4873 | 4873 | ||
4874 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:455 | 4874 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 |
4875 | #, fuzzy, c-format | 4875 | #, fuzzy, c-format |
4876 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | 4876 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
4877 | msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" | 4877 | msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" |
4878 | 4878 | ||
4879 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:467 | 4879 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 |
4880 | #, fuzzy | 4880 | #, fuzzy |
4881 | msgid "no errors" | 4881 | msgid "no errors" |
4882 | msgstr "непозната грешка" | 4882 | msgstr "непозната грешка" |
4883 | 4883 | ||
4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | 4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 |
4885 | #, fuzzy, c-format | 4885 | #, fuzzy, c-format |
4886 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | 4886 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" |
4887 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" | 4887 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" |
4888 | 4888 | ||
4889 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:510 | 4889 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 |
4890 | msgid "key exists" | 4890 | msgid "key exists" |
4891 | msgstr "" | 4891 | msgstr "" |
4892 | 4892 | ||
4893 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:527 | 4893 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4894 | #, fuzzy | 4894 | #, fuzzy |
4895 | msgid "Error creating record data\n" | 4895 | msgid "Error creating record data\n" |
4896 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" | 4896 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" |
4897 | 4897 | ||
4898 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:531 | 4898 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 |
4899 | #, fuzzy | 4899 | #, fuzzy |
4900 | msgid "unable to store record" | 4900 | msgid "unable to store record" |
4901 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 4901 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
4902 | 4902 | ||
4903 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:602 | 4903 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 |
4904 | #, c-format | 4904 | #, c-format |
4905 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | 4905 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" |
4906 | msgstr "" | 4906 | msgstr "" |
4907 | 4907 | ||
4908 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:608 | 4908 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 |
4909 | msgid "name exists\n" | 4909 | msgid "name exists\n" |
4910 | msgstr "" | 4910 | msgstr "" |
4911 | 4911 | ||
4912 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794 | 4912 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 |
4913 | msgid "unable to process submitted data" | 4913 | msgid "unable to process submitted data" |
4914 | msgstr "" | 4914 | msgstr "" |
4915 | 4915 | ||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:805 | 4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 |
4917 | msgid "the submitted data is invalid" | 4917 | msgid "the submitted data is invalid" |
4918 | msgstr "" | 4918 | msgstr "" |
4919 | 4919 | ||
4920 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:824 | 4920 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 |
4921 | #, fuzzy | 4921 | #, fuzzy |
4922 | msgid "invalid parameters" | 4922 | msgid "invalid parameters" |
4923 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | 4923 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" |
4924 | 4924 | ||
4925 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841 | 4925 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 |
4926 | #, fuzzy | 4926 | #, fuzzy |
4927 | msgid "invalid name" | 4927 | msgid "invalid name" |
4928 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | 4928 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" |
4929 | 4929 | ||
4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:852 | 4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 |
4931 | #, fuzzy, c-format | 4931 | #, fuzzy, c-format |
4932 | msgid "Unable to parse key %s\n" | 4932 | msgid "Unable to parse key %s\n" |
4933 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | 4933 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" |
4934 | 4934 | ||
4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:856 | 4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 |
4936 | #, fuzzy | 4936 | #, fuzzy |
4937 | msgid "unable to parse key" | 4937 | msgid "unable to parse key" |
4938 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | 4938 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" |
4939 | 4939 | ||
4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:967 | 4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 |
4941 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 4941 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
4942 | msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" | 4942 | msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" |
4943 | 4943 | ||
4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 | 4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 |
4945 | #, fuzzy | 4945 | #, fuzzy |
4946 | msgid "No expiration specified for records.\n" | 4946 | msgid "No expiration specified for records.\n" |
4947 | msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" | 4947 | msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" |
4948 | 4948 | ||
4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1087 | 4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
4950 | msgid "No port specified, using default value\n" | 4950 | msgid "No port specified, using default value\n" |
4951 | msgstr "" | 4951 | msgstr "" |
4952 | 4952 | ||
4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1105 | 4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 |
4954 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 4954 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
4955 | msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" | 4955 | msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" |
4956 | 4956 | ||
4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1152 | 4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 |
4958 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | 4958 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" |
4959 | msgstr "" | 4959 | msgstr "" |
4960 | 4960 | ||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1161 | 4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 |
4962 | #, fuzzy | 4962 | #, fuzzy |
4963 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 4963 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4964 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" | 4964 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" |
4965 | 4965 | ||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:331 | 4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 |
4967 | #, fuzzy, c-format | 4967 | #, fuzzy, c-format |
4968 | msgid "Failed to store records...\n" | 4968 | msgid "Failed to store records...\n" |
4969 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 4969 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
@@ -4974,138 +4974,143 @@ msgstr "Смештај назива није успео да смести зап | |||
4974 | msgid "Name `%s' is too long\n" | 4974 | msgid "Name `%s' is too long\n" |
4975 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | 4975 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" |
4976 | 4976 | ||
4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:518 | 4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 |
4978 | #, fuzzy, c-format | ||
4979 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4980 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
4981 | |||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4983 | #, fuzzy, c-format | ||
4984 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4985 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4978 | #, c-format | 4988 | #, c-format |
4979 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | 4989 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" |
4980 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
4981 | 4991 | ||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:527 | 4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 |
4983 | #, c-format | 4993 | #, c-format |
4984 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | 4994 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" |
4985 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4986 | 4996 | ||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:589 | 4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 |
4988 | #, fuzzy, c-format | 4998 | #, fuzzy, c-format |
4989 | msgid "Data `%s' invalid\n" | 4999 | msgid "Data `%s' invalid\n" |
4990 | msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" | 5000 | msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" |
4991 | 5001 | ||
4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:703 | 5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 |
4993 | #, fuzzy, c-format | 5003 | #, fuzzy, c-format |
4994 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | 5004 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" |
4995 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | 5005 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" |
4996 | 5006 | ||
4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:710 | 5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 |
4998 | #, fuzzy, c-format | 5008 | #, fuzzy, c-format |
4999 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | 5009 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" |
5000 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | 5010 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" |
5001 | 5011 | ||
5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:736 | 5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 |
5004 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5014 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5005 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | 5015 | msgstr "назив егоа који контролише зону" |
5006 | 5016 | ||
5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:454 |
5008 | #, c-format | 5018 | #, c-format |
5009 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5019 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5010 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" | 5020 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" |
5011 | 5021 | ||
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:368 | 5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:472 src/namestore/gnunet-namestore.c:488 |
5013 | #, c-format | 5023 | #, fuzzy, c-format |
5014 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5024 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5015 | msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n" | ||
5016 | |||
5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 | ||
5018 | #, c-format | ||
5019 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | ||
5020 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" | 5025 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" |
5021 | 5026 | ||
5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | 5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:909 |
5023 | #, c-format | 5028 | #, c-format |
5024 | msgid "" | 5029 | msgid "" |
5025 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5030 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5026 | "zone.\n" | 5031 | "zone.\n" |
5027 | msgstr "" | 5032 | msgstr "" |
5028 | 5033 | ||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:789 | 5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030 |
5030 | #, fuzzy, c-format | 5035 | #, fuzzy, c-format |
5031 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5036 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5032 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" | 5037 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" |
5033 | 5038 | ||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:832 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 |
5035 | #, c-format | 5040 | #, c-format |
5036 | msgid "" | 5041 | msgid "" |
5037 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5042 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5038 | msgstr "" | 5043 | msgstr "" |
5039 | 5044 | ||
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:920 | 5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1151 |
5041 | #, fuzzy, c-format | 5046 | #, c-format |
5042 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 5047 | msgid "%s\n" |
5043 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" | 5048 | msgstr "" |
5044 | 5049 | ||
5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1180 |
5046 | #, c-format | 5051 | #, c-format |
5047 | msgid "No options given\n" | 5052 | msgid "No options given\n" |
5048 | msgstr "Нису дате опције\n" | 5053 | msgstr "Нису дате опције\n" |
5049 | 5054 | ||
5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:964 src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 src/namestore/gnunet-namestore.c:1253 |
5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 | 5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263 src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 |
5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1103 | 5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313 src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 |
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1180 | 5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1445 |
5054 | #, c-format | 5059 | #, c-format |
5055 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5060 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5056 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" | 5061 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" |
5057 | 5062 | ||
5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:966 | 5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1203 |
5059 | msgid "replace" | 5064 | msgid "replace" |
5060 | msgstr "" | 5065 | msgstr "" |
5061 | 5066 | ||
5062 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:995 | 5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 |
5063 | #, c-format | 5068 | #, c-format |
5064 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5069 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5065 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" | 5070 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" |
5066 | 5071 | ||
5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 | 5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1255 src/namestore/gnunet-namestore.c:1265 |
5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294 src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 |
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1182 | 5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1447 |
5070 | msgid "add" | 5075 | msgid "add" |
5071 | msgstr "додај" | 5076 | msgstr "додај" |
5072 | 5077 | ||
5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1036 | 5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1273 |
5074 | #, c-format | 5079 | #, c-format |
5075 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5080 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5076 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" | 5081 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" |
5077 | 5082 | ||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1046 | 5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283 |
5079 | #, c-format | 5084 | #, c-format |
5080 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5085 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5081 | msgstr "" | 5086 | msgstr "" |
5082 | 5087 | ||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 |
5084 | #, c-format | 5089 | #, c-format |
5085 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5090 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5086 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" | 5091 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" |
5087 | 5092 | ||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189 | 5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322 src/namestore/gnunet-namestore.c:1454 |
5089 | #, c-format | 5094 | #, c-format |
5090 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5095 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5091 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" | 5096 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" |
5092 | 5097 | ||
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
5094 | msgid "del" | 5099 | msgid "del" |
5095 | msgstr "обриши" | 5100 | msgstr "обриши" |
5096 | 5101 | ||
5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 | 5102 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1412 |
5098 | #, c-format | 5103 | #, c-format |
5099 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5104 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5100 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" | 5105 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" |
5101 | 5106 | ||
5102 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1172 | 5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1437 |
5103 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5108 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5104 | #, c-format | 5109 | #, c-format |
5105 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5110 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5106 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 5111 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
5107 | 5112 | ||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283 | 5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1549 |
5109 | #, c-format | 5114 | #, c-format |
5110 | msgid "" | 5115 | msgid "" |
5111 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5116 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -5113,119 +5118,122 @@ msgid "" | |||
5113 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5118 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
5114 | msgstr "" | 5119 | msgstr "" |
5115 | 5120 | ||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 | 5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 |
5117 | #, c-format | 5122 | #, c-format |
5118 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5123 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5119 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" | 5124 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" |
5120 | 5125 | ||
5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1424 | 5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 |
5122 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5127 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5123 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
5124 | 5129 | ||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1713 |
5126 | #, c-format | 5131 | #, c-format |
5127 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5132 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5128 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
5129 | 5134 | ||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448 src/namestore/gnunet-namestore.c:1464 | 5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1725 src/namestore/gnunet-namestore.c:1741 |
5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1758 |
5132 | #, fuzzy, c-format | 5137 | #, fuzzy, c-format |
5133 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5138 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5134 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | 5139 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" |
5135 | 5140 | ||
5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1456 | 5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1733 |
5137 | #, fuzzy, c-format | 5142 | #, fuzzy, c-format |
5138 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5143 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5139 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" | 5144 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" |
5140 | 5145 | ||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 | 5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1771 |
5142 | #, fuzzy, c-format | 5147 | #, fuzzy, c-format |
5143 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5148 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5144 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | 5149 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" |
5145 | 5150 | ||
5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 | 5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1828 |
5147 | msgid "add record" | 5152 | msgid "add record" |
5148 | msgstr "додаје запис" | 5153 | msgstr "додаје запис" |
5149 | 5154 | ||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1554 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1831 |
5151 | msgid "delete record" | 5156 | msgid "delete record" |
5152 | msgstr "брише запис" | 5157 | msgstr "брише запис" |
5153 | 5158 | ||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1558 | 5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1835 |
5155 | msgid "display records" | 5160 | msgid "display records" |
5156 | msgstr "приказује записе" | 5161 | msgstr "приказује записе" |
5157 | 5162 | ||
5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 | 5163 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1842 |
5159 | msgid "" | 5164 | msgid "" |
5160 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5165 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5161 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" | 5166 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" |
5162 | 5167 | ||
5163 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 | 5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1848 |
5164 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5169 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5165 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" | 5170 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" |
5166 | 5171 | ||
5167 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 | 5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1853 |
5168 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5173 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5169 | msgstr "прати измене у смештају назива" | 5174 | msgstr "прати измене у смештају назива" |
5170 | 5175 | ||
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1588 | 5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1865 |
5172 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5177 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5173 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" | 5178 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" |
5174 | 5179 | ||
5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1872 |
5176 | msgid "" | 5181 | msgid "" |
5177 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5182 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5178 | "specified multiple times" | 5183 | "specified multiple times" |
5179 | msgstr "" | 5184 | msgstr "" |
5180 | 5185 | ||
5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1601 | 5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1878 |
5182 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5187 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5183 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" | 5188 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" |
5184 | 5189 | ||
5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 | 5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1883 |
5186 | msgid "URI to import into our zone" | 5191 | msgid "URI to import into our zone" |
5187 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" | 5192 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" |
5188 | 5193 | ||
5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1889 |
5190 | msgid "value of the record to add/delete" | 5195 | msgid "value of the record to add/delete" |
5191 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" | 5196 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" |
5192 | 5197 | ||
5193 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 | 5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1893 |
5194 | msgid "create or list public record" | 5199 | msgid "create or list public record" |
5195 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" | 5200 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" |
5196 | 5201 | ||
5197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 | 5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1897 |
5198 | msgid "" | 5203 | #, fuzzy |
5199 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5204 | msgid "omit private records" |
5200 | "expired" | 5205 | msgstr "приказује записе" |
5206 | |||
5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1902 | ||
5208 | msgid "do not filter maintenance records" | ||
5201 | msgstr "" | 5209 | msgstr "" |
5202 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" | ||
5203 | 5210 | ||
5204 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 | 5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1907 |
5205 | #, fuzzy | 5212 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5206 | msgid "Error normalizing name." | 5213 | msgstr "" |
5207 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" | ||
5208 | 5214 | ||
5209 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1912 |
5210 | #, fuzzy | 5216 | msgid "" |
5211 | msgid "Error deserializing records." | 5217 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5212 | msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" | 5218 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5219 | msgstr "" | ||
5213 | 5220 | ||
5214 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 | 5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1917 |
5215 | #, fuzzy | 5222 | msgid "delete all records in specified zone" |
5216 | msgid "Not records to delete." | 5223 | msgstr "" |
5217 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" | ||
5218 | 5224 | ||
5219 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | 5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1923 |
5220 | #, fuzzy | 5226 | msgid "" |
5221 | msgid "Store failed" | 5227 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5222 | msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" | 5228 | "expired" |
5229 | msgstr "" | ||
5230 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" | ||
5223 | 5231 | ||
5224 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 5232 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 |
5225 | msgid "size to use for the main hash map" | 5233 | msgid "size to use for the main hash map" |
5226 | msgstr "" | 5234 | msgstr "" |
5227 | 5235 | ||
5228 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853 | 5236 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 |
5229 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5237 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5230 | msgstr "" | 5238 | msgstr "" |
5231 | 5239 | ||
@@ -5261,7 +5269,7 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | |||
5261 | msgid "SQlite database running\n" | 5269 | msgid "SQlite database running\n" |
5262 | msgstr "База података Скулајта ради\n" | 5270 | msgstr "База података Скулајта ради\n" |
5263 | 5271 | ||
5264 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 | 5272 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1320 |
5265 | #, fuzzy | 5273 | #, fuzzy |
5266 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5274 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5267 | msgstr "Меш је покренут\n" | 5275 | msgstr "Меш је покренут\n" |
@@ -5837,43 +5845,43 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услуг | |||
5837 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5845 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5838 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" | 5846 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" |
5839 | 5847 | ||
5840 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:590 | 5848 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:587 |
5841 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 5849 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
5842 | msgstr "" | 5850 | msgstr "" |
5843 | 5851 | ||
5844 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:595 | 5852 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:592 |
5845 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 5853 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
5846 | msgstr "" | 5854 | msgstr "" |
5847 | 5855 | ||
5848 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:600 | 5856 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:597 |
5849 | msgid "Remove the DID" | 5857 | msgid "Remove the DID" |
5850 | msgstr "" | 5858 | msgstr "" |
5851 | 5859 | ||
5852 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:604 | 5860 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:601 |
5853 | msgid "Replace the DID Document." | 5861 | msgid "Replace the DID Document." |
5854 | msgstr "" | 5862 | msgstr "" |
5855 | 5863 | ||
5856 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:608 | 5864 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:605 |
5857 | msgid "Show the DID for a given ego" | 5865 | msgid "Show the DID for a given ego" |
5858 | msgstr "" | 5866 | msgstr "" |
5859 | 5867 | ||
5860 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:612 | 5868 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:609 |
5861 | msgid "Show egos with DIDs" | 5869 | msgid "Show egos with DIDs" |
5862 | msgstr "" | 5870 | msgstr "" |
5863 | 5871 | ||
5864 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:618 | 5872 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:615 |
5865 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 5873 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
5866 | msgstr "" | 5874 | msgstr "" |
5867 | 5875 | ||
5868 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:624 | 5876 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:621 |
5869 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 5877 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
5870 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5871 | 5879 | ||
5872 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:629 | 5880 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:626 |
5873 | msgid "The name of the EGO" | 5881 | msgid "The name of the EGO" |
5874 | msgstr "" | 5882 | msgstr "" |
5875 | 5883 | ||
5876 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:635 | 5884 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:632 |
5877 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 5885 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
5878 | msgstr "" | 5886 | msgstr "" |
5879 | 5887 | ||
@@ -6800,17 +6808,17 @@ msgstr "" | |||
6800 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " | 6808 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " |
6801 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" | 6809 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" |
6802 | 6810 | ||
6803 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 | 6811 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2703 |
6804 | #, c-format | 6812 | #, c-format |
6805 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6813 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6806 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" | 6814 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" |
6807 | 6815 | ||
6808 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 | 6816 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2711 |
6809 | #, c-format | 6817 | #, c-format |
6810 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6818 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6811 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" | 6819 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" |
6812 | 6820 | ||
6813 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 | 6821 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2719 |
6814 | #, c-format | 6822 | #, c-format |
6815 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6823 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6816 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" | 6824 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" |
@@ -7024,17 +7032,17 @@ msgid "GNUnet topology control" | |||
7024 | msgstr "" | 7032 | msgstr "" |
7025 | 7033 | ||
7026 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7034 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
7027 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 7035 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3872 |
7028 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 7036 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7030 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7038 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7031 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 7039 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
7032 | 7040 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3680 | 7041 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3682 |
7034 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7042 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7035 | msgstr "" | 7043 | msgstr "" |
7036 | 7044 | ||
7037 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3946 | 7045 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3947 |
7038 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7046 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7039 | msgstr "" | 7047 | msgstr "" |
7040 | 7048 | ||
@@ -8675,7 +8683,7 @@ msgstr "" | |||
8675 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8683 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8676 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" | 8684 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" |
8677 | 8685 | ||
8678 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1522 | 8686 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 |
8679 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8687 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8680 | msgstr "" | 8688 | msgstr "" |
8681 | 8689 | ||
@@ -8916,6 +8924,80 @@ msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s | |||
8916 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8924 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8917 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" | 8925 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" |
8918 | 8926 | ||
8927 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8928 | msgid "No error (success)." | ||
8929 | msgstr "" | ||
8930 | |||
8931 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8932 | #, fuzzy | ||
8933 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8934 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8935 | |||
8936 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8937 | #, fuzzy | ||
8938 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8939 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | ||
8940 | |||
8941 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8942 | #, fuzzy | ||
8943 | msgid "Zone not found." | ||
8944 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8945 | |||
8946 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8947 | #, fuzzy | ||
8948 | msgid "Record not found." | ||
8949 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | ||
8950 | |||
8951 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8952 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8953 | msgstr "" | ||
8954 | |||
8955 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 | ||
8956 | #, fuzzy | ||
8957 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8958 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8959 | |||
8960 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8961 | #, fuzzy | ||
8962 | msgid "No records given." | ||
8963 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8964 | |||
8965 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8966 | msgid "Record data invalid." | ||
8967 | msgstr "" | ||
8968 | |||
8969 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8970 | #, fuzzy | ||
8971 | msgid "No label given." | ||
8972 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8973 | |||
8974 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8975 | #, fuzzy | ||
8976 | msgid "No results given." | ||
8977 | msgstr "Нису дате опције\n" | ||
8978 | |||
8979 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
8980 | #, fuzzy | ||
8981 | msgid "Record already exists." | ||
8982 | msgstr "назив мете већ постоји" | ||
8983 | |||
8984 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
8985 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8986 | msgstr "" | ||
8987 | |||
8988 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
8989 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8990 | msgstr "" | ||
8991 | |||
8992 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
8993 | #, fuzzy | ||
8994 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8995 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8996 | |||
8997 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
8998 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8999 | msgstr "" | ||
9000 | |||
8919 | #: src/util/helper.c:306 | 9001 | #: src/util/helper.c:306 |
8920 | #, c-format | 9002 | #, c-format |
8921 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 9003 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -9319,15 +9401,39 @@ msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом" | |||
9319 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9401 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9320 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." | 9402 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." |
9321 | 9403 | ||
9322 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 | 9404 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:507 |
9323 | #, c-format | 9405 | #, c-format |
9324 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9406 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9325 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" | 9407 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" |
9326 | 9408 | ||
9327 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1360 | 9409 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1340 |
9328 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9410 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9329 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" | 9411 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" |
9330 | 9412 | ||
9413 | #, c-format | ||
9414 | #~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | ||
9415 | #~ msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n" | ||
9416 | |||
9417 | #, fuzzy, c-format | ||
9418 | #~ msgid "Failed to replace records: %s\n" | ||
9419 | #~ msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" | ||
9420 | |||
9421 | #, fuzzy | ||
9422 | #~ msgid "Error normalizing name." | ||
9423 | #~ msgstr "Грешка стварања тунела\n" | ||
9424 | |||
9425 | #, fuzzy | ||
9426 | #~ msgid "Error deserializing records." | ||
9427 | #~ msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" | ||
9428 | |||
9429 | #, fuzzy | ||
9430 | #~ msgid "Not records to delete." | ||
9431 | #~ msgstr "вредност записа за додавање/брисање" | ||
9432 | |||
9433 | #, fuzzy | ||
9434 | #~ msgid "Store failed" | ||
9435 | #~ msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" | ||
9436 | |||
9331 | #, fuzzy | 9437 | #, fuzzy |
9332 | #~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 9438 | #~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
9333 | #~ msgstr "" | 9439 | #~ msgstr "" |