diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-11-04 09:38:37 +0900 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-11-04 09:38:37 +0900 |
commit | 4294a74c0ebd2b3b7787aa87ce6c254ae261328f (patch) | |
tree | 026cf37210b6fd42aecbf526577fbca3f8bf2a37 /po/sr.po | |
parent | 93982a3a2c185c7aad1435cd4c09c96f81c15f56 (diff) | |
download | gnunet-4294a74c0ebd2b3b7787aa87ce6c254ae261328f.tar.gz gnunet-4294a74c0ebd2b3b7787aa87ce6c254ae261328f.zip |
-new API in test fixed
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 360 |
1 files changed, 190 insertions, 170 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-10-27 12:13+0900\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-11-01 12:18+0900\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" | |||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | 22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 |
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | 23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 |
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1511 | 24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579 |
25 | #, c-format | 25 | #, c-format |
26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
27 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" | 27 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" | |||
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1188 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1183 |
37 | #, c-format | 37 | #, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | 39 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" |
@@ -399,14 +399,14 @@ msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | |||
399 | msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" | 399 | msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 401 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
402 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:529 | 402 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 |
403 | #: src/util/service.c:1133 | 403 | #: src/util/service.c:1133 |
404 | #, c-format | 404 | #, c-format |
405 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 405 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
406 | msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" | 406 | msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" |
407 | 407 | ||
408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
409 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:534 | 409 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 |
410 | #: src/util/service.c:1137 | 410 | #: src/util/service.c:1137 |
411 | #, c-format | 411 | #, c-format |
412 | msgid "Using `%s' instead\n" | 412 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -848,8 +848,8 @@ msgstr "" | |||
848 | msgid "be more verbose (print received values)" | 848 | msgid "be more verbose (print received values)" |
849 | msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)" | 849 | msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)" |
850 | 850 | ||
851 | #: src/conversation/conversation_api.c:523 | 851 | #: src/conversation/conversation_api.c:549 |
852 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:515 | 852 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:521 |
853 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 853 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
854 | msgstr "" | 854 | msgstr "" |
855 | "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" | 855 | "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" |
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n" | |||
1273 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | 1273 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" |
1274 | msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n" | 1274 | msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n" |
1275 | 1275 | ||
1276 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 | 1276 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 |
1277 | #, fuzzy, c-format | 1277 | #, fuzzy, c-format |
1278 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | 1278 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" |
1279 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" | 1279 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" |
@@ -2536,11 +2536,6 @@ msgstr "" | |||
2536 | "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " | 2536 | "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " |
2537 | "претрагом\n" | 2537 | "претрагом\n" |
2538 | 2538 | ||
2539 | #: src/fs/fs_api.c:3202 | ||
2540 | #, c-format | ||
2541 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | ||
2542 | msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n" | ||
2543 | |||
2544 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2539 | #: src/fs/fs_directory.c:215 |
2545 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2540 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2546 | msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" | 2541 | msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" |
@@ -2619,12 +2614,7 @@ msgstr "" | |||
2619 | "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " | 2614 | "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " |
2620 | "тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" | 2615 | "тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" |
2621 | 2616 | ||
2622 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 | 2617 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 |
2623 | #, fuzzy, c-format | ||
2624 | msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" | ||
2625 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | ||
2626 | |||
2627 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:188 | ||
2628 | #, c-format | 2618 | #, c-format |
2629 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2619 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2630 | msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" | 2620 | msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" |
@@ -3991,17 +3981,17 @@ msgstr "" | |||
3991 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3981 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3992 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | 3982 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" |
3993 | 3983 | ||
3994 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 | 3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 |
3995 | #, fuzzy | 3985 | #, fuzzy |
3996 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3986 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3997 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" | 3987 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" |
3998 | 3988 | ||
3999 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 | 3989 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4000 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 | 3990 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 |
4001 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3991 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4002 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" | 3992 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" |
4003 | 3993 | ||
4004 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 3994 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 |
4005 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 | 3995 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 |
4006 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3996 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4007 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" | 3997 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" |
@@ -4589,138 +4579,99 @@ msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемаруј | |||
4589 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4579 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4590 | msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" | 4580 | msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" |
4591 | 4581 | ||
4592 | #: src/identity/gnunet-identity.c:231 | 4582 | #: src/identity/gnunet-identity.c:225 |
4593 | #, c-format | 4583 | #, c-format |
4594 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4584 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
4595 | msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n" | 4585 | msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n" |
4596 | 4586 | ||
4597 | #: src/identity/gnunet-identity.c:272 | 4587 | #: src/identity/gnunet-identity.c:586 |
4598 | #, c-format | ||
4599 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
4600 | msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n" | ||
4601 | |||
4602 | #: src/identity/gnunet-identity.c:646 | ||
4603 | msgid "create ego NAME" | 4588 | msgid "create ego NAME" |
4604 | msgstr "ствара НАЗИВ ега" | 4589 | msgstr "ствара НАЗИВ ега" |
4605 | 4590 | ||
4606 | #: src/identity/gnunet-identity.c:651 | 4591 | #: src/identity/gnunet-identity.c:591 |
4607 | msgid "delete ego NAME " | 4592 | msgid "delete ego NAME " |
4608 | msgstr "брише НАЗИВ ега " | 4593 | msgstr "брише НАЗИВ ега " |
4609 | 4594 | ||
4610 | #: src/identity/gnunet-identity.c:657 | 4595 | #: src/identity/gnunet-identity.c:597 |
4611 | msgid "" | 4596 | msgid "" |
4612 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4597 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4613 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
4614 | 4599 | ||
4615 | #: src/identity/gnunet-identity.c:663 | 4600 | #: src/identity/gnunet-identity.c:603 |
4616 | msgid "" | 4601 | msgid "" |
4617 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | 4602 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " |
4618 | "EGO)" | 4603 | "EGO)" |
4619 | msgstr "" | 4604 | msgstr "" |
4620 | 4605 | ||
4621 | #: src/identity/gnunet-identity.c:669 | 4606 | #: src/identity/gnunet-identity.c:609 |
4622 | msgid "" | 4607 | msgid "" |
4623 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | 4608 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " |
4624 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | 4609 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" |
4625 | msgstr "" | 4610 | msgstr "" |
4626 | 4611 | ||
4627 | #: src/identity/gnunet-identity.c:674 | 4612 | #: src/identity/gnunet-identity.c:614 |
4628 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | 4613 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" |
4629 | msgstr "" | 4614 | msgstr "" |
4630 | 4615 | ||
4631 | # | 4616 | # |
4632 | # File: util/dialtest.c++, line: 134 | 4617 | # File: util/dialtest.c++, line: 134 |
4633 | #: src/identity/gnunet-identity.c:678 | 4618 | #: src/identity/gnunet-identity.c:618 |
4634 | msgid "display all egos" | 4619 | msgid "display all egos" |
4635 | msgstr "приказује све егое" | 4620 | msgstr "приказује све егое" |
4636 | 4621 | ||
4637 | #: src/identity/gnunet-identity.c:682 | 4622 | #: src/identity/gnunet-identity.c:622 |
4638 | #, fuzzy | 4623 | #, fuzzy |
4639 | msgid "reduce output" | 4624 | msgid "reduce output" |
4640 | msgstr "опширан излаз" | 4625 | msgstr "опширан излаз" |
4641 | 4626 | ||
4642 | #: src/identity/gnunet-identity.c:689 | 4627 | #: src/identity/gnunet-identity.c:629 |
4643 | #, fuzzy | 4628 | #, fuzzy |
4644 | msgid "" | 4629 | msgid "" |
4645 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | 4630 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " |
4646 | "s), restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
4647 | "message for NAME (use together with -R)" | 4631 | "message for NAME (use together with -R)" |
4648 | msgstr "" | 4632 | msgstr "" |
4649 | "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно " | 4633 | "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно " |
4650 | "са -s)" | 4634 | "са -s)" |
4651 | 4635 | ||
4652 | #: src/identity/gnunet-identity.c:695 | 4636 | #: src/identity/gnunet-identity.c:635 |
4653 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | 4637 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" |
4654 | msgstr "" | 4638 | msgstr "" |
4655 | 4639 | ||
4656 | #: src/identity/gnunet-identity.c:699 | 4640 | #: src/identity/gnunet-identity.c:639 |
4657 | msgid "run in monitor mode egos" | 4641 | msgid "run in monitor mode egos" |
4658 | msgstr "ради у режиму праћења егоа" | 4642 | msgstr "ради у режиму праћења егоа" |
4659 | 4643 | ||
4660 | #: src/identity/gnunet-identity.c:703 | 4644 | #: src/identity/gnunet-identity.c:643 |
4661 | msgid "display private keys as well" | 4645 | msgid "display private keys as well" |
4662 | msgstr "" | 4646 | msgstr "" |
4663 | 4647 | ||
4664 | #: src/identity/gnunet-identity.c:710 | 4648 | #: src/identity/gnunet-identity.c:658 |
4665 | msgid "" | ||
4666 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
4667 | msgstr "" | ||
4668 | "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно " | ||
4669 | "са -e)" | ||
4670 | |||
4671 | #: src/identity/gnunet-identity.c:725 | ||
4672 | msgid "Maintain egos" | 4649 | msgid "Maintain egos" |
4673 | msgstr "Одржава егое" | 4650 | msgstr "Одржава егое" |
4674 | 4651 | ||
4675 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 | 4652 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:685 |
4676 | msgid "no default known" | 4653 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:804 |
4677 | msgstr "основнст није позната" | ||
4678 | |||
4679 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 | ||
4680 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | ||
4681 | msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" | ||
4682 | |||
4683 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 | ||
4684 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 | ||
4685 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 | ||
4686 | #, c-format | 4654 | #, c-format |
4687 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4655 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4688 | msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" | 4656 | msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" |
4689 | 4657 | ||
4690 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 | 4658 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:919 |
4691 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | ||
4692 | msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" | ||
4693 | |||
4694 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 | ||
4695 | msgid "identifier already in use for another ego" | ||
4696 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | ||
4697 | |||
4698 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 | ||
4699 | msgid "target name already exists" | ||
4700 | msgstr "назив мете већ постоји" | ||
4701 | |||
4702 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 | ||
4703 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 | ||
4704 | msgid "no matching ego found" | ||
4705 | msgstr "нисам нашао одговарајући его" | ||
4706 | |||
4707 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 | ||
4708 | #, c-format | 4659 | #, c-format |
4709 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4660 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4710 | msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" | 4661 | msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" |
4711 | 4662 | ||
4712 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 | 4663 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:977 |
4713 | #, c-format | 4664 | #, c-format |
4714 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4665 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4715 | msgstr "" | 4666 | msgstr "" |
4716 | "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" | 4667 | "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" |
4717 | 4668 | ||
4718 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 | 4669 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:986 |
4719 | #, c-format | 4670 | #, c-format |
4720 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4671 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4721 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" | 4672 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" |
4722 | 4673 | ||
4723 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1527 | 4674 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1245 |
4724 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4675 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4725 | msgstr "" | 4676 | msgstr "" |
4726 | 4677 | ||
@@ -4761,7 +4712,7 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" | |||
4761 | msgid "No records found for `%s'" | 4712 | msgid "No records found for `%s'" |
4762 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" | 4713 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" |
4763 | 4714 | ||
4764 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 | 4715 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:670 |
4765 | #, c-format | 4716 | #, c-format |
4766 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4717 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4767 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" | 4718 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" |
@@ -4781,7 +4732,7 @@ msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претр | |||
4781 | msgid "You must specify a name\n" | 4732 | msgid "You must specify a name\n" |
4782 | msgstr "Морате навести назив\n" | 4733 | msgstr "Морате навести назив\n" |
4783 | 4734 | ||
4784 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1859 | 4735 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1886 |
4785 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4736 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4786 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" | 4737 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" |
4787 | 4738 | ||
@@ -4790,7 +4741,7 @@ msgstr "назив записа за додавање/брисање/прика | |||
4790 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4741 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4791 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" | 4742 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" |
4792 | 4743 | ||
4793 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 | 4744 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1971 |
4794 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4745 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4795 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | 4746 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" |
4796 | 4747 | ||
@@ -4837,7 +4788,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4837 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 4788 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
4838 | 4789 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 | 4790 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 |
4840 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 4791 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 |
4841 | #, c-format | 4792 | #, c-format |
4842 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4793 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4843 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
@@ -5010,219 +4961,230 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
5010 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | 4961 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" |
5011 | 4962 | ||
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 4963 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 | 4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1956 |
5014 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4965 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5015 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | 4966 | msgstr "назив егоа који контролише зону" |
5016 | 4967 | ||
5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:454 | 4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:449 |
5018 | #, c-format | 4969 | #, c-format |
5019 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4970 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5020 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" | 4971 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" |
5021 | 4972 | ||
5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:472 src/namestore/gnunet-namestore.c:488 | 4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:483 |
5023 | #, fuzzy, c-format | 4974 | #, fuzzy, c-format |
5024 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4975 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5025 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" | 4976 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" |
5026 | 4977 | ||
5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:909 | 4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:904 |
5028 | #, c-format | 4979 | #, c-format |
5029 | msgid "" | 4980 | msgid "" |
5030 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4981 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5031 | "zone.\n" | 4982 | "zone.\n" |
5032 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
5033 | 4984 | ||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030 | 4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025 |
5035 | #, fuzzy, c-format | 4986 | #, fuzzy, c-format |
5036 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4987 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5037 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" | 4988 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" |
5038 | 4989 | ||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 |
5040 | #, c-format | 4991 | #, c-format |
5041 | msgid "" | 4992 | msgid "" |
5042 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4993 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5043 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
5044 | 4995 | ||
5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1151 | 4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1146 |
5046 | #, c-format | 4997 | #, c-format |
5047 | msgid "%s\n" | 4998 | msgid "%s\n" |
5048 | msgstr "" | 4999 | msgstr "" |
5049 | 5000 | ||
5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1180 | 5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 |
5051 | #, c-format | 5002 | #, c-format |
5052 | msgid "No options given\n" | 5003 | msgid "No options given\n" |
5053 | msgstr "Нису дате опције\n" | 5004 | msgstr "Нису дате опције\n" |
5054 | 5005 | ||
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 src/namestore/gnunet-namestore.c:1253 | 5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 |
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263 src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 |
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313 src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 | 5008 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1278 src/namestore/gnunet-namestore.c:1307 |
5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1445 | 5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1328 src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 |
5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1365 src/namestore/gnunet-namestore.c:1398 | ||
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423 src/namestore/gnunet-namestore.c:1457 | ||
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 src/namestore/gnunet-namestore.c:1512 | ||
5059 | #, c-format | 5013 | #, c-format |
5060 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5014 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5061 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" | 5015 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" |
5062 | 5016 | ||
5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1203 | 5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 src/namestore/gnunet-namestore.c:1208 |
5064 | msgid "replace" | 5018 | msgid "replace" |
5065 | msgstr "" | 5019 | msgstr "" |
5066 | 5020 | ||
5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 |
5068 | #, c-format | 5022 | #, c-format |
5069 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5023 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5070 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" | 5024 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" |
5071 | 5025 | ||
5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1255 src/namestore/gnunet-namestore.c:1265 | 5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1260 src/namestore/gnunet-namestore.c:1270 |
5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294 src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 | 5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280 src/namestore/gnunet-namestore.c:1309 |
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1447 | 5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1330 src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 |
5075 | msgid "add" | 5029 | msgid "add" |
5076 | msgstr "додај" | 5030 | msgstr "додај" |
5077 | 5031 | ||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1273 | 5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1288 |
5079 | #, c-format | 5033 | #, c-format |
5080 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5034 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5081 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" | 5035 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" |
5082 | 5036 | ||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283 | 5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1298 |
5084 | #, c-format | 5038 | #, c-format |
5085 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5039 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5086 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
5087 | 5041 | ||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 | 5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318 |
5089 | #, c-format | 5043 | #, c-format |
5090 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5044 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5091 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" | 5045 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" |
5092 | 5046 | ||
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322 src/namestore/gnunet-namestore.c:1454 | 5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1337 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 |
5094 | #, c-format | 5048 | #, c-format |
5095 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5049 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5096 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" | 5050 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" |
5097 | 5051 | ||
5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357 src/namestore/gnunet-namestore.c:1367 |
5099 | msgid "del" | 5053 | msgid "del" |
5100 | msgstr "обриши" | 5054 | msgstr "обриши" |
5101 | 5055 | ||
5102 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1412 | 5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1400 |
5057 | msgid "purge-zone" | ||
5058 | msgstr "" | ||
5059 | |||
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1425 | ||
5061 | msgid "list" | ||
5062 | msgstr "" | ||
5063 | |||
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 | ||
5065 | msgid "reverse-pkey" | ||
5066 | msgstr "" | ||
5067 | |||
5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 | ||
5103 | #, c-format | 5069 | #, c-format |
5104 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5070 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5105 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" | 5071 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" |
5106 | 5072 | ||
5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1437 | 5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 |
5074 | msgid "uri" | ||
5075 | msgstr "" | ||
5076 | |||
5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1504 | ||
5108 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5078 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5109 | #, c-format | 5079 | #, c-format |
5110 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5080 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5111 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 5081 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
5112 | 5082 | ||
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1549 | 5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1684 |
5114 | #, c-format | ||
5115 | msgid "" | ||
5116 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | ||
5117 | "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n" | ||
5118 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | ||
5119 | msgstr "" | ||
5120 | |||
5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 | ||
5122 | #, c-format | 5084 | #, c-format |
5123 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5085 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5124 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" | 5086 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" |
5125 | 5087 | ||
5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 | 5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1728 |
5127 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5089 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5128 | msgstr "" | 5090 | msgstr "" |
5129 | 5091 | ||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1713 | 5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1740 |
5131 | #, c-format | 5093 | #, c-format |
5132 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5094 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5133 | msgstr "" | 5095 | msgstr "" |
5134 | 5096 | ||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1725 src/namestore/gnunet-namestore.c:1741 | 5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1752 src/namestore/gnunet-namestore.c:1768 |
5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1758 | 5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1785 |
5137 | #, fuzzy, c-format | 5099 | #, fuzzy, c-format |
5138 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5100 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5139 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | 5101 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" |
5140 | 5102 | ||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1733 | 5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1760 |
5142 | #, fuzzy, c-format | 5104 | #, fuzzy, c-format |
5143 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5105 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5144 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" | 5106 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" |
5145 | 5107 | ||
5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1771 | 5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1798 |
5147 | #, fuzzy, c-format | 5109 | #, fuzzy, c-format |
5148 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5110 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5149 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | 5111 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" |
5150 | 5112 | ||
5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1828 | 5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1855 |
5152 | msgid "add record" | 5114 | msgid "add record" |
5153 | msgstr "додаје запис" | 5115 | msgstr "додаје запис" |
5154 | 5116 | ||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1831 | 5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1858 |
5156 | msgid "delete record" | 5118 | msgid "delete record" |
5157 | msgstr "брише запис" | 5119 | msgstr "брише запис" |
5158 | 5120 | ||
5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1835 | 5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1862 |
5160 | msgid "display records" | 5122 | msgid "display records" |
5161 | msgstr "приказује записе" | 5123 | msgstr "приказује записе" |
5162 | 5124 | ||
5163 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1842 | 5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1869 |
5164 | msgid "" | 5126 | msgid "" |
5165 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5127 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5166 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" | 5128 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" |
5167 | 5129 | ||
5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1848 | 5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1875 |
5169 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5131 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5170 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" | 5132 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" |
5171 | 5133 | ||
5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1853 | 5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1880 |
5173 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5135 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5174 | msgstr "прати измене у смештају назива" | 5136 | msgstr "прати измене у смештају назива" |
5175 | 5137 | ||
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1865 | 5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1892 |
5177 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5139 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5178 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" | 5140 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" |
5179 | 5141 | ||
5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1872 | 5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1899 |
5181 | msgid "" | 5143 | msgid "" |
5182 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5144 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5183 | "specified multiple times" | 5145 | "specified multiple times" |
5184 | msgstr "" | 5146 | msgstr "" |
5185 | 5147 | ||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1878 | 5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1905 |
5187 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5149 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5188 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" | 5150 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" |
5189 | 5151 | ||
5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1883 | 5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1910 |
5191 | msgid "URI to import into our zone" | 5153 | msgid "URI to import into our zone" |
5192 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" | 5154 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" |
5193 | 5155 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1889 | 5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1916 |
5195 | msgid "value of the record to add/delete" | 5157 | msgid "value of the record to add/delete" |
5196 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" | 5158 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" |
5197 | 5159 | ||
5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1893 | 5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1920 |
5199 | msgid "create or list public record" | 5161 | msgid "create or list public record" |
5200 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" | 5162 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" |
5201 | 5163 | ||
5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1897 | 5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1924 |
5203 | #, fuzzy | 5165 | #, fuzzy |
5204 | msgid "omit private records" | 5166 | msgid "omit private records" |
5205 | msgstr "приказује записе" | 5167 | msgstr "приказује записе" |
5206 | 5168 | ||
5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1902 | 5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 |
5208 | msgid "do not filter maintenance records" | 5170 | msgid "do not filter maintenance records" |
5209 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
5210 | 5172 | ||
5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1907 | 5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1934 |
5212 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5174 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5213 | msgstr "" | 5175 | msgstr "" |
5214 | 5176 | ||
5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1912 | 5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1939 |
5216 | msgid "" | 5178 | msgid "" |
5217 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5179 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5218 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5180 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5219 | msgstr "" | 5181 | msgstr "" |
5220 | 5182 | ||
5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1917 | 5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 |
5222 | msgid "delete all records in specified zone" | 5184 | msgid "delete all records in specified zone" |
5223 | msgstr "" | 5185 | msgstr "" |
5224 | 5186 | ||
5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1923 | 5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
5226 | msgid "" | 5188 | msgid "" |
5227 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5189 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5228 | "expired" | 5190 | "expired" |
@@ -5590,7 +5552,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5590 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." | 5552 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." |
5591 | 5553 | ||
5592 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5554 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5593 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5555 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5594 | msgid "Value is too large.\n" | 5556 | msgid "Value is too large.\n" |
5595 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 5557 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
5596 | 5558 | ||
@@ -6208,36 +6170,36 @@ msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозва | |||
6208 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6170 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6209 | msgstr "" | 6171 | msgstr "" |
6210 | 6172 | ||
6211 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:507 | 6173 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:539 |
6212 | #, fuzzy | 6174 | #, fuzzy |
6213 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6175 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6214 | msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" | 6176 | msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" |
6215 | 6177 | ||
6216 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 | 6178 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:549 |
6217 | #, fuzzy | 6179 | #, fuzzy |
6218 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6180 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6219 | msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" | 6181 | msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" |
6220 | 6182 | ||
6221 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:522 | 6183 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:554 |
6222 | #, c-format | 6184 | #, c-format |
6223 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6185 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6224 | msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" | 6186 | msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" |
6225 | 6187 | ||
6226 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526 | 6188 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:558 |
6227 | #, fuzzy | 6189 | #, fuzzy |
6228 | msgid "# revocation set unions failed" | 6190 | msgid "# revocation set unions failed" |
6229 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | 6191 | msgstr "# Бирање парњака није успело" |
6230 | 6192 | ||
6231 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:534 | 6193 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:566 |
6232 | #, fuzzy | 6194 | #, fuzzy |
6233 | msgid "# revocation set unions completed" | 6195 | msgid "# revocation set unions completed" |
6234 | msgstr "# преноси расцепканости су завршени" | 6196 | msgstr "# преноси расцепканости су завршени" |
6235 | 6197 | ||
6236 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:572 | 6198 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:604 |
6237 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6199 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6238 | msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" | 6200 | msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" |
6239 | 6201 | ||
6240 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:925 | 6202 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:957 |
6241 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6203 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6242 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" | 6204 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" |
6243 | 6205 | ||
@@ -6808,17 +6770,17 @@ msgstr "" | |||
6808 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " | 6770 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " |
6809 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" | 6771 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" |
6810 | 6772 | ||
6811 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2703 | 6773 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2700 |
6812 | #, c-format | 6774 | #, c-format |
6813 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6775 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6814 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" | 6776 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" |
6815 | 6777 | ||
6816 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2711 | 6778 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2708 |
6817 | #, c-format | 6779 | #, c-format |
6818 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6780 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6819 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" | 6781 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" |
6820 | 6782 | ||
6821 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2719 | 6783 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2716 |
6822 | #, c-format | 6784 | #, c-format |
6823 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6785 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6824 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" | 6786 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" |
@@ -8262,11 +8224,11 @@ msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" | |||
8262 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 8224 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
8263 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | 8225 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" |
8264 | 8226 | ||
8265 | #: src/util/client.c:749 src/util/client.c:940 | 8227 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 |
8266 | msgid "not a valid filename" | 8228 | msgid "not a valid filename" |
8267 | msgstr "" | 8229 | msgstr "" |
8268 | 8230 | ||
8269 | #: src/util/client.c:1095 | 8231 | #: src/util/client.c:1096 |
8270 | #, c-format | 8232 | #, c-format |
8271 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8233 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8272 | msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" | 8234 | msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" |
@@ -8930,71 +8892,95 @@ msgstr "" | |||
8930 | 8892 | ||
8931 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 8893 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8932 | #, fuzzy | 8894 | #, fuzzy |
8895 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8896 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8897 | |||
8898 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8899 | #, fuzzy | ||
8900 | msgid "Communication with service failed." | ||
8901 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | ||
8902 | |||
8903 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8904 | #, fuzzy | ||
8905 | msgid "Ego not found." | ||
8906 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8907 | |||
8908 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8909 | #, fuzzy | ||
8910 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8911 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | ||
8912 | |||
8913 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8914 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8915 | msgstr "" | ||
8916 | |||
8917 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8918 | #, fuzzy | ||
8933 | msgid "Unknown namestore error." | 8919 | msgid "Unknown namestore error." |
8934 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | 8920 | msgstr "%.s Непознат код резултата." |
8935 | 8921 | ||
8936 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 8922 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8937 | #, fuzzy | 8923 | #, fuzzy |
8938 | msgid "Zone iteration failed." | 8924 | msgid "Zone iteration failed." |
8939 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | 8925 | msgstr "# Бирање парњака није успело" |
8940 | 8926 | ||
8941 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 8927 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8942 | #, fuzzy | 8928 | #, fuzzy |
8943 | msgid "Zone not found." | 8929 | msgid "Zone not found." |
8944 | msgstr "Нисам нашао садржај" | 8930 | msgstr "Нисам нашао садржај" |
8945 | 8931 | ||
8946 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 8932 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8947 | #, fuzzy | 8933 | #, fuzzy |
8948 | msgid "Record not found." | 8934 | msgid "Record not found." |
8949 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | 8935 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" |
8950 | 8936 | ||
8951 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 8937 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8952 | msgid "Zone does not contain any records." | 8938 | msgid "Zone does not contain any records." |
8953 | msgstr "" | 8939 | msgstr "" |
8954 | 8940 | ||
8955 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 | 8941 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8956 | #, fuzzy | 8942 | #, fuzzy |
8957 | msgid "Failed to lookup record." | 8943 | msgid "Failed to lookup record." |
8958 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 8944 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
8959 | 8945 | ||
8960 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 8946 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8961 | #, fuzzy | 8947 | #, fuzzy |
8962 | msgid "No records given." | 8948 | msgid "No records given." |
8963 | msgstr "Није дат парњак!\n" | 8949 | msgstr "Није дат парњак!\n" |
8964 | 8950 | ||
8965 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 8951 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
8966 | msgid "Record data invalid." | 8952 | msgid "Record data invalid." |
8967 | msgstr "" | 8953 | msgstr "" |
8968 | 8954 | ||
8969 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 8955 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
8970 | #, fuzzy | 8956 | #, fuzzy |
8971 | msgid "No label given." | 8957 | msgid "No label given." |
8972 | msgstr "Није дат парњак!\n" | 8958 | msgstr "Није дат парњак!\n" |
8973 | 8959 | ||
8974 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 8960 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
8975 | #, fuzzy | 8961 | #, fuzzy |
8976 | msgid "No results given." | 8962 | msgid "No results given." |
8977 | msgstr "Нису дате опције\n" | 8963 | msgstr "Нису дате опције\n" |
8978 | 8964 | ||
8979 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 8965 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
8980 | #, fuzzy | 8966 | #, fuzzy |
8981 | msgid "Record already exists." | 8967 | msgid "Record already exists." |
8982 | msgstr "назив мете већ постоји" | 8968 | msgstr "назив мете већ постоји" |
8983 | 8969 | ||
8984 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 8970 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
8985 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 8971 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8986 | msgstr "" | 8972 | msgstr "" |
8987 | 8973 | ||
8988 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 8974 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
8989 | msgid "There was an error in the database backend." | 8975 | msgid "There was an error in the database backend." |
8990 | msgstr "" | 8976 | msgstr "" |
8991 | 8977 | ||
8992 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 8978 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
8993 | #, fuzzy | 8979 | #, fuzzy |
8994 | msgid "Failed to store the given records." | 8980 | msgid "Failed to store the given records." |
8995 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 8981 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
8996 | 8982 | ||
8997 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 8983 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
8998 | msgid "Label invalid or malformed." | 8984 | msgid "Label invalid or malformed." |
8999 | msgstr "" | 8985 | msgstr "" |
9000 | 8986 | ||
@@ -9411,6 +9397,40 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
9411 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" | 9397 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" |
9412 | 9398 | ||
9413 | #, c-format | 9399 | #, c-format |
9400 | #~ msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | ||
9401 | #~ msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n" | ||
9402 | |||
9403 | #, fuzzy, c-format | ||
9404 | #~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" | ||
9405 | #~ msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | ||
9406 | |||
9407 | #, c-format | ||
9408 | #~ msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
9409 | #~ msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n" | ||
9410 | |||
9411 | #~ msgid "" | ||
9412 | #~ "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | ||
9413 | #~ "e)" | ||
9414 | #~ msgstr "" | ||
9415 | #~ "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите " | ||
9416 | #~ "заједно са -e)" | ||
9417 | |||
9418 | #~ msgid "no default known" | ||
9419 | #~ msgstr "основнст није позната" | ||
9420 | |||
9421 | #~ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | ||
9422 | #~ msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" | ||
9423 | |||
9424 | #~ msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | ||
9425 | #~ msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" | ||
9426 | |||
9427 | #~ msgid "target name already exists" | ||
9428 | #~ msgstr "назив мете већ постоји" | ||
9429 | |||
9430 | #~ msgid "no matching ego found" | ||
9431 | #~ msgstr "нисам нашао одговарајући его" | ||
9432 | |||
9433 | #, c-format | ||
9414 | #~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 9434 | #~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
9415 | #~ msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n" | 9435 | #~ msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n" |
9416 | 9436 | ||