diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2019-04-03 14:36:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2019-04-03 14:36:54 +0200 |
commit | 10c1ecc2798ee90a0cb115942beef8f9cba57f0d (patch) | |
tree | 85c5b117a98fda01fa347fba233bc2812d6d38eb /po/vi.po | |
parent | 8b6b7febc5af8f10e308f41730ef3c8297f8e55e (diff) | |
download | gnunet-10c1ecc2798ee90a0cb115942beef8f9cba57f0d.tar.gz gnunet-10c1ecc2798ee90a0cb115942beef8f9cba57f0d.zip |
disting
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 299 |
1 files changed, 158 insertions, 141 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-02-28 11:41+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2019-04-03 14:36+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" | |||
235 | 235 | ||
236 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 | 236 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 |
237 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120 | 237 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120 |
238 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:1167 | 238 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 |
239 | #, c-format | 239 | #, c-format |
240 | msgid "" | 240 | msgid "" |
241 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 241 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -249,31 +249,31 @@ msgstr "" | |||
249 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145 | 249 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145 |
250 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833 | 250 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833 |
251 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 251 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
252 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1192 | 252 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1156 |
253 | #: src/util/service.c:1198 | 253 | #: src/util/service.c:1162 |
254 | #, c-format | 254 | #, c-format |
255 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 255 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
256 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
257 | 257 | ||
258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
259 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176 | 259 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176 |
260 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 | 260 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521 |
261 | #: src/util/service.c:1237 | 261 | #: src/util/service.c:1201 |
262 | #, c-format | 262 | #, c-format |
263 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 263 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
264 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
265 | 265 | ||
266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
267 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180 | 267 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180 |
268 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 | 268 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526 |
269 | #: src/util/service.c:1242 | 269 | #: src/util/service.c:1206 |
270 | #, fuzzy, c-format | 270 | #, fuzzy, c-format |
271 | msgid "Using `%s' instead\n" | 271 | msgid "Using `%s' instead\n" |
272 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 272 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
273 | 273 | ||
274 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 | 274 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 |
275 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211 | 275 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211 |
276 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1278 | 276 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1242 |
277 | #, c-format | 277 | #, c-format |
278 | msgid "" | 278 | msgid "" |
279 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 279 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" | |||
282 | 282 | ||
283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 |
284 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228 | 284 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228 |
285 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1296 | 285 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1260 |
286 | #, c-format | 286 | #, c-format |
287 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 287 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
288 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" | |||
291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 | 291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 |
292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
293 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259 | 293 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259 |
294 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1337 | 294 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1301 |
295 | #, fuzzy, c-format | 295 | #, fuzzy, c-format |
296 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 296 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
297 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 297 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
300 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 | 300 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 |
301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 | 301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 |
302 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278 | 302 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278 |
303 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1357 | 303 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1321 |
304 | #, fuzzy, c-format | 304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 305 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
306 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 306 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -1641,6 +1641,11 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
1641 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | 1641 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" |
1642 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 1642 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
1643 | 1643 | ||
1644 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 | ||
1645 | #, fuzzy | ||
1646 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1647 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
1648 | |||
1644 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 | 1649 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 |
1645 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 1650 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1646 | #, fuzzy | 1651 | #, fuzzy |
@@ -2164,7 +2169,7 @@ msgstr "" | |||
2164 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2169 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2165 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 2170 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
2166 | 2171 | ||
2167 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959 | 2172 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2981 |
2168 | #, fuzzy | 2173 | #, fuzzy |
2169 | msgid "number of peers to start" | 2174 | msgid "number of peers to start" |
2170 | msgstr "số lần lặp lại" | 2175 | msgstr "số lần lặp lại" |
@@ -3275,11 +3280,11 @@ msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | |||
3275 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3280 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3276 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3281 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
3277 | 3282 | ||
3278 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907 | 3283 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 |
3279 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3284 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3280 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 3285 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
3281 | 3286 | ||
3282 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3287 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3283 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3288 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3284 | msgstr "" | 3289 | msgstr "" |
3285 | 3290 | ||
@@ -3589,6 +3594,11 @@ msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | |||
3589 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3594 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3590 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3595 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
3591 | 3596 | ||
3597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:911 | ||
3598 | #, fuzzy | ||
3599 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
3600 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | ||
3601 | |||
3592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 | 3602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 |
3593 | msgid "" | 3603 | msgid "" |
3594 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3604 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
@@ -4110,40 +4120,40 @@ msgstr "" | |||
4110 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 4120 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
4111 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
4112 | 4122 | ||
4113 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 | 4123 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214 |
4114 | #, fuzzy | 4124 | #, fuzzy |
4115 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4125 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4116 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4126 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4117 | 4127 | ||
4118 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405 | 4128 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 |
4119 | #, c-format | 4129 | #, c-format |
4120 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4130 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4121 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
4122 | 4132 | ||
4123 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421 | 4133 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 |
4124 | #, fuzzy, c-format | 4134 | #, fuzzy, c-format |
4125 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4135 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4126 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4136 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4127 | 4137 | ||
4128 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429 | 4138 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440 |
4129 | #, fuzzy, c-format | 4139 | #, fuzzy, c-format |
4130 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4140 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4131 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4141 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4132 | 4142 | ||
4133 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588 | 4143 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600 |
4134 | #, fuzzy | 4144 | #, fuzzy |
4135 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4145 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4136 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 4146 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
4137 | 4147 | ||
4138 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 | 4148 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748 |
4139 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4149 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4140 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
4141 | 4151 | ||
4142 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693 | 4152 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753 |
4143 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4153 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4144 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
4145 | 4155 | ||
4146 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710 | 4156 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 |
4147 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4157 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4148 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4149 | 4159 | ||
@@ -4216,104 +4226,104 @@ msgstr "" | |||
4216 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4226 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4217 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 4227 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
4218 | 4228 | ||
4219 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980 | 4229 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989 |
4220 | #, fuzzy, c-format | 4230 | #, fuzzy, c-format |
4221 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | 4231 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
4222 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4232 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4223 | 4233 | ||
4224 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005 | 4234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014 |
4225 | #, fuzzy, c-format | 4235 | #, fuzzy, c-format |
4226 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4236 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4227 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4237 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4228 | 4238 | ||
4229 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026 | 4239 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035 |
4230 | #, fuzzy, c-format | 4240 | #, fuzzy, c-format |
4231 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4241 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4232 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4242 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4233 | 4243 | ||
4234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041 | 4244 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050 |
4235 | #, fuzzy, c-format | 4245 | #, fuzzy, c-format |
4236 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4246 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4237 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4247 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4238 | 4248 | ||
4239 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 | 4249 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065 |
4240 | #, fuzzy, c-format | 4250 | #, fuzzy, c-format |
4241 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4251 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4242 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4252 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4243 | 4253 | ||
4244 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066 | 4254 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075 |
4245 | #, c-format | 4255 | #, c-format |
4246 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4256 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4247 | msgstr "" | 4257 | msgstr "" |
4248 | 4258 | ||
4249 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090 | 4259 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099 |
4250 | #, c-format | 4260 | #, c-format |
4251 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" | 4261 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" |
4252 | msgstr "" | 4262 | msgstr "" |
4253 | 4263 | ||
4254 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221 | 4264 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230 |
4255 | #, c-format | 4265 | #, c-format |
4256 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4266 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4257 | msgstr "" | 4267 | msgstr "" |
4258 | 4268 | ||
4259 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2122 | 4269 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131 |
4260 | #, fuzzy, c-format | 4270 | #, fuzzy, c-format |
4261 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4271 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4262 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4272 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4263 | 4273 | ||
4264 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2643 | 4274 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652 |
4265 | #, fuzzy, c-format | 4275 | #, fuzzy, c-format |
4266 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4276 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4267 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 4277 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
4268 | 4278 | ||
4269 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2675 | 4279 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684 |
4270 | #, fuzzy, c-format | 4280 | #, fuzzy, c-format |
4271 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4281 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4272 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4282 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4273 | 4283 | ||
4274 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2876 | 4284 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885 |
4275 | #, fuzzy, c-format | 4285 | #, fuzzy, c-format |
4276 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4286 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4277 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4287 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4278 | 4288 | ||
4279 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 | 4289 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668 |
4280 | #, fuzzy | 4290 | #, fuzzy |
4281 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4291 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4282 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4292 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4283 | 4293 | ||
4284 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3234 | 4294 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243 |
4285 | #, fuzzy, c-format | 4295 | #, fuzzy, c-format |
4286 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4296 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4287 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4297 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4288 | 4298 | ||
4289 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3263 | 4299 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4290 | #, fuzzy, c-format | 4300 | #, fuzzy, c-format |
4291 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4301 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4292 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4302 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4293 | 4303 | ||
4294 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | 4304 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355 |
4295 | #, fuzzy, c-format | 4305 | #, fuzzy, c-format |
4296 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4306 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4297 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4307 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4298 | 4308 | ||
4299 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3636 | 4309 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693 |
4300 | #, fuzzy, c-format | 4310 | #, fuzzy, c-format |
4301 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4311 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4302 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4312 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4303 | 4313 | ||
4304 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3764 | 4314 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821 |
4305 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4315 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4306 | msgstr "" | 4316 | msgstr "" |
4307 | 4317 | ||
4308 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3769 | 4318 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826 |
4309 | msgid "pem file to use as CA" | 4319 | msgid "pem file to use as CA" |
4310 | msgstr "" | 4320 | msgstr "" |
4311 | 4321 | ||
4312 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3773 | 4322 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830 |
4313 | msgid "disable use of IPv6" | 4323 | msgid "disable use of IPv6" |
4314 | msgstr "" | 4324 | msgstr "" |
4315 | 4325 | ||
4316 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3799 | 4326 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856 |
4317 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4327 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4318 | msgstr "" | 4328 | msgstr "" |
4319 | 4329 | ||
@@ -4423,6 +4433,11 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4423 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4433 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4424 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4434 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4425 | 4435 | ||
4436 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:452 | ||
4437 | #, fuzzy | ||
4438 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
4439 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
4440 | |||
4426 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 | 4441 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4427 | #, fuzzy, c-format | 4442 | #, fuzzy, c-format |
4428 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4443 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4952,6 +4967,11 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4952 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4967 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4953 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4968 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4954 | 4969 | ||
4970 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297 | ||
4971 | #, fuzzy | ||
4972 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
4973 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
4974 | |||
4955 | #: src/json/json.c:123 | 4975 | #: src/json/json.c:123 |
4956 | #, fuzzy, c-format | 4976 | #, fuzzy, c-format |
4957 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4977 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -5350,6 +5370,11 @@ msgstr "" | |||
5350 | msgid "heap file database running\n" | 5370 | msgid "heap file database running\n" |
5351 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5371 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
5352 | 5372 | ||
5373 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079 | ||
5374 | #, fuzzy | ||
5375 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5376 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
5377 | |||
5353 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 | 5378 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 |
5354 | #, fuzzy | 5379 | #, fuzzy |
5355 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | 5380 | msgid "Suggested configuration changes:\n" |
@@ -5728,6 +5753,17 @@ msgstr "" | |||
5728 | "\n" | 5753 | "\n" |
5729 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 5754 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
5730 | 5755 | ||
5756 | #: src/peerinfo/plugin_rest_peerinfo.c:501 | ||
5757 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 | ||
5758 | #, fuzzy, c-format | ||
5759 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5760 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
5761 | |||
5762 | #: src/peerinfo/plugin_rest_peerinfo.c:796 | ||
5763 | #, fuzzy | ||
5764 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5765 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
5766 | |||
5731 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5767 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 |
5732 | #, fuzzy, c-format | 5768 | #, fuzzy, c-format |
5733 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5769 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5738,12 +5774,6 @@ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | |||
5738 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5774 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5739 | msgstr "" | 5775 | msgstr "" |
5740 | 5776 | ||
5741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 | ||
5742 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501 | ||
5743 | #, fuzzy, c-format | ||
5744 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5745 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
5746 | |||
5747 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466 | 5777 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466 |
5748 | #, c-format | 5778 | #, c-format |
5749 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5779 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
@@ -5985,6 +6015,12 @@ msgstr "" | |||
5985 | msgid "Expiration interval of the attribute" | 6015 | msgid "Expiration interval of the attribute" |
5986 | msgstr "" | 6016 | msgstr "" |
5987 | 6017 | ||
6018 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2279 | ||
6019 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1079 | ||
6020 | #, fuzzy | ||
6021 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
6022 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
6023 | |||
5988 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:436 | 6024 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:436 |
5989 | #, fuzzy | 6025 | #, fuzzy |
5990 | msgid "failed to store record\n" | 6026 | msgid "failed to store record\n" |
@@ -6079,51 +6115,20 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | |||
6079 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6115 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6080 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 6116 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
6081 | 6117 | ||
6082 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 | 6118 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:986 |
6083 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 6119 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
6084 | msgstr "" | 6120 | msgstr "" |
6085 | 6121 | ||
6086 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 | 6122 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003 |
6087 | #, fuzzy | 6123 | #, fuzzy |
6088 | msgid "GNUnet REST server" | 6124 | msgid "GNUnet REST server" |
6089 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 6125 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
6090 | 6126 | ||
6091 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209 | 6127 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209 |
6092 | #, fuzzy | 6128 | #, fuzzy |
6093 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | 6129 | msgid "COPYING REST API initialized\n" |
6094 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6130 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
6095 | 6131 | ||
6096 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128 | ||
6097 | #, fuzzy | ||
6098 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
6099 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
6100 | |||
6101 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452 | ||
6102 | #, fuzzy | ||
6103 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
6104 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
6105 | |||
6106 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297 | ||
6107 | #, fuzzy | ||
6108 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
6109 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
6110 | |||
6111 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079 | ||
6112 | #, fuzzy | ||
6113 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
6114 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
6115 | |||
6116 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2279 | ||
6117 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079 | ||
6118 | #, fuzzy | ||
6119 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
6120 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
6121 | |||
6122 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796 | ||
6123 | #, fuzzy | ||
6124 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
6125 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
6126 | |||
6127 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 | 6132 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 |
6128 | #, fuzzy, c-format | 6133 | #, fuzzy, c-format |
6129 | msgid "Key `%s' is valid\n" | 6134 | msgid "Key `%s' is valid\n" |
@@ -6274,21 +6279,21 @@ msgstr "" | |||
6274 | msgid "Get peers from biased stream" | 6279 | msgid "Get peers from biased stream" |
6275 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
6276 | 6281 | ||
6277 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2964 | 6282 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986 |
6278 | msgid "duration of the profiling" | 6283 | msgid "duration of the profiling" |
6279 | msgstr "" | 6284 | msgstr "" |
6280 | 6285 | ||
6281 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2969 | 6286 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2991 |
6282 | #, fuzzy | 6287 | #, fuzzy |
6283 | msgid "timeout for the profiling" | 6288 | msgid "timeout for the profiling" |
6284 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 6289 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
6285 | 6290 | ||
6286 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2974 | 6291 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2996 |
6287 | #, fuzzy | 6292 | #, fuzzy |
6288 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6293 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6289 | msgstr "số lần lặp lại" | 6294 | msgstr "số lần lặp lại" |
6290 | 6295 | ||
6291 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2990 | 6296 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3012 |
6292 | #, fuzzy | 6297 | #, fuzzy |
6293 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6298 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6294 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 6299 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
@@ -7018,19 +7023,19 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7018 | msgid "GNUnet topology control" | 7023 | msgid "GNUnet topology control" |
7019 | msgstr "" | 7024 | msgstr "" |
7020 | 7025 | ||
7021 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329 | 7026 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2328 |
7022 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883 | 7027 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2882 |
7023 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747 | 7028 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747 |
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 |
7025 | #, fuzzy | 7030 | #, fuzzy |
7026 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7031 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7027 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7032 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
7028 | 7033 | ||
7029 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393 | 7034 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2392 |
7030 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7035 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7031 | msgstr "" | 7036 | msgstr "" |
7032 | 7037 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954 | 7038 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2953 |
7034 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7039 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7035 | msgstr "" | 7040 | msgstr "" |
7036 | 7041 | ||
@@ -8134,17 +8139,17 @@ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | |||
8134 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8139 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8135 | msgstr "" | 8140 | msgstr "" |
8136 | 8141 | ||
8137 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1666 | 8142 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1630 |
8138 | #, fuzzy, c-format | 8143 | #, fuzzy, c-format |
8139 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 8144 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
8140 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 8145 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
8141 | 8146 | ||
8142 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1676 | 8147 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1640 |
8143 | #, fuzzy, c-format | 8148 | #, fuzzy, c-format |
8144 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 8149 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
8145 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 8150 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
8146 | 8151 | ||
8147 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1682 | 8152 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1646 |
8148 | #, fuzzy, c-format | 8153 | #, fuzzy, c-format |
8149 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8154 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8150 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 8155 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
@@ -8176,17 +8181,17 @@ msgstr "" | |||
8176 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8181 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8177 | msgstr "" | 8182 | msgstr "" |
8178 | 8183 | ||
8179 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1597 | 8184 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1561 |
8180 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8185 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8181 | msgstr "" | 8186 | msgstr "" |
8182 | 8187 | ||
8183 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 | 8188 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 |
8184 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1750 | 8189 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1714 |
8185 | #, c-format | 8190 | #, c-format |
8186 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8191 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8187 | msgstr "" | 8192 | msgstr "" |
8188 | 8193 | ||
8189 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1783 | 8194 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1747 |
8190 | #, c-format | 8195 | #, c-format |
8191 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8196 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8192 | msgstr "" | 8197 | msgstr "" |
@@ -8201,44 +8206,44 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
8201 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8206 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8202 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 8207 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
8203 | 8208 | ||
8204 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2057 | 8209 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2021 |
8205 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8210 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8206 | msgstr "" | 8211 | msgstr "" |
8207 | 8212 | ||
8208 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2061 | 8213 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2025 |
8209 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8214 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8210 | msgstr "" | 8215 | msgstr "" |
8211 | 8216 | ||
8212 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2065 | 8217 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2029 |
8213 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8218 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8214 | msgstr "" | 8219 | msgstr "" |
8215 | 8220 | ||
8216 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 | 8221 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 |
8217 | #: src/util/service.c:1935 | 8222 | #: src/util/service.c:1899 |
8218 | #, c-format | 8223 | #, c-format |
8219 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8224 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8220 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8225 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
8221 | 8226 | ||
8222 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1937 | 8227 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1901 |
8223 | msgid "No such user" | 8228 | msgid "No such user" |
8224 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 8229 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
8225 | 8230 | ||
8226 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1956 | 8231 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1920 |
8227 | #, c-format | 8232 | #, c-format |
8228 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8233 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8229 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 8234 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
8230 | 8235 | ||
8231 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2318 | 8236 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2282 |
8232 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8237 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8233 | msgstr "" | 8238 | msgstr "" |
8234 | 8239 | ||
8235 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2382 | 8240 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2346 |
8236 | #: src/util/service.c:2397 | 8241 | #: src/util/service.c:2361 |
8237 | #, fuzzy, c-format | 8242 | #, fuzzy, c-format |
8238 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8243 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8239 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8244 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8240 | 8245 | ||
8241 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2409 | 8246 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2373 |
8242 | #, fuzzy | 8247 | #, fuzzy |
8243 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8248 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8244 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8249 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -8281,11 +8286,11 @@ msgstr "" | |||
8281 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8286 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8282 | msgstr "" | 8287 | msgstr "" |
8283 | 8288 | ||
8284 | #: src/util/client.c:734 | 8289 | #: src/util/client.c:749 |
8285 | msgid "not a valid filename" | 8290 | msgid "not a valid filename" |
8286 | msgstr "" | 8291 | msgstr "" |
8287 | 8292 | ||
8288 | #: src/util/client.c:925 | 8293 | #: src/util/client.c:941 |
8289 | #, c-format | 8294 | #, c-format |
8290 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8295 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8291 | msgstr "" | 8296 | msgstr "" |
@@ -8579,7 +8584,7 @@ msgstr "" | |||
8579 | msgid "print this help" | 8584 | msgid "print this help" |
8580 | msgstr "hiển thị trợ giúp này" | 8585 | msgstr "hiển thị trợ giúp này" |
8581 | 8586 | ||
8582 | #: src/util/getopt_helpers.c:282 | 8587 | #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300 |
8583 | msgid "be verbose" | 8588 | msgid "be verbose" |
8584 | msgstr "xuất chi tiết" | 8589 | msgstr "xuất chi tiết" |
8585 | 8590 | ||
@@ -8628,52 +8633,52 @@ msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | |||
8628 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8633 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8629 | msgstr "" | 8634 | msgstr "" |
8630 | 8635 | ||
8631 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | 8636 | #: src/util/gnunet-config.c:161 |
8632 | #, fuzzy, c-format | 8637 | #, fuzzy, c-format |
8633 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8638 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8634 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8639 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8635 | 8640 | ||
8636 | #: src/util/gnunet-config.c:173 | 8641 | #: src/util/gnunet-config.c:174 |
8637 | #, fuzzy, c-format | 8642 | #, fuzzy, c-format |
8638 | msgid "%s or %s argument is required\n" | 8643 | msgid "%s or %s argument is required\n" |
8639 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | 8644 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" |
8640 | 8645 | ||
8641 | #: src/util/gnunet-config.c:181 | 8646 | #: src/util/gnunet-config.c:182 |
8642 | #, c-format | 8647 | #, c-format |
8643 | msgid "The following sections are available:\n" | 8648 | msgid "The following sections are available:\n" |
8644 | msgstr "" | 8649 | msgstr "" |
8645 | 8650 | ||
8646 | #: src/util/gnunet-config.c:232 | 8651 | #: src/util/gnunet-config.c:234 |
8647 | #, c-format | 8652 | #, c-format |
8648 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8653 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8649 | msgstr "" | 8654 | msgstr "" |
8650 | 8655 | ||
8651 | #: src/util/gnunet-config.c:286 | 8656 | #: src/util/gnunet-config.c:288 |
8652 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8657 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" |
8653 | msgstr "" | 8658 | msgstr "" |
8654 | 8659 | ||
8655 | #: src/util/gnunet-config.c:291 | 8660 | #: src/util/gnunet-config.c:293 |
8656 | msgid "name of the section to access" | 8661 | msgid "name of the section to access" |
8657 | msgstr "" | 8662 | msgstr "" |
8658 | 8663 | ||
8659 | #: src/util/gnunet-config.c:296 | 8664 | #: src/util/gnunet-config.c:298 |
8660 | msgid "name of the option to access" | 8665 | msgid "name of the option to access" |
8661 | msgstr "" | 8666 | msgstr "" |
8662 | 8667 | ||
8663 | #: src/util/gnunet-config.c:301 | 8668 | #: src/util/gnunet-config.c:303 |
8664 | msgid "value to set" | 8669 | msgid "value to set" |
8665 | msgstr "" | 8670 | msgstr "" |
8666 | 8671 | ||
8667 | #: src/util/gnunet-config.c:305 | 8672 | #: src/util/gnunet-config.c:307 |
8668 | #, fuzzy | 8673 | #, fuzzy |
8669 | msgid "print available configuration sections" | 8674 | msgid "print available configuration sections" |
8670 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 8675 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
8671 | 8676 | ||
8672 | #: src/util/gnunet-config.c:309 | 8677 | #: src/util/gnunet-config.c:311 |
8673 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8678 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8674 | msgstr "" | 8679 | msgstr "" |
8675 | 8680 | ||
8676 | #: src/util/gnunet-config.c:322 | 8681 | #: src/util/gnunet-config.c:324 |
8677 | #, fuzzy | 8682 | #, fuzzy |
8678 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8683 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8679 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8684 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -8766,6 +8771,33 @@ msgstr "" | |||
8766 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8771 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8767 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8772 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8768 | 8773 | ||
8774 | #: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91 | ||
8775 | #, fuzzy, c-format | ||
8776 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
8777 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | ||
8778 | |||
8779 | #: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98 | ||
8780 | #, c-format | ||
8781 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
8782 | msgstr "" | ||
8783 | |||
8784 | #: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108 | ||
8785 | #, c-format | ||
8786 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
8787 | msgstr "" | ||
8788 | |||
8789 | #: src/util/gnunet-qr.c:297 | ||
8790 | msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" | ||
8791 | msgstr "" | ||
8792 | |||
8793 | #: src/util/gnunet-qr.c:303 | ||
8794 | msgid "do not show preview windows" | ||
8795 | msgstr "" | ||
8796 | |||
8797 | #: src/util/gnunet-qr.c:311 | ||
8798 | msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" | ||
8799 | msgstr "" | ||
8800 | |||
8769 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8801 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 |
8770 | msgid "perform a reverse lookup" | 8802 | msgid "perform a reverse lookup" |
8771 | msgstr "" | 8803 | msgstr "" |
@@ -8809,21 +8841,6 @@ msgstr "" | |||
8809 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8841 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8810 | msgstr "" | 8842 | msgstr "" |
8811 | 8843 | ||
8812 | #: src/util/gnunet-uri.c:91 | ||
8813 | #, fuzzy, c-format | ||
8814 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
8815 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | ||
8816 | |||
8817 | #: src/util/gnunet-uri.c:98 | ||
8818 | #, c-format | ||
8819 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
8820 | msgstr "" | ||
8821 | |||
8822 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | ||
8823 | #, c-format | ||
8824 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
8825 | msgstr "" | ||
8826 | |||
8827 | #: src/util/gnunet-uri.c:170 | 8844 | #: src/util/gnunet-uri.c:170 |
8828 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8845 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8829 | msgstr "" | 8846 | msgstr "" |
@@ -8843,12 +8860,12 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
8843 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8860 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8844 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8861 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
8845 | 8862 | ||
8846 | #: src/util/network.c:136 | 8863 | #: src/util/network.c:176 |
8847 | #, c-format | 8864 | #, c-format |
8848 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8865 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8849 | msgstr "" | 8866 | msgstr "" |
8850 | 8867 | ||
8851 | #: src/util/network.c:1794 src/util/network.c:1978 | 8868 | #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019 |
8852 | #, c-format | 8869 | #, c-format |
8853 | msgid "" | 8870 | msgid "" |
8854 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8871 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8961,7 +8978,7 @@ msgid "" | |||
8961 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 8978 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
8962 | msgstr "" | 8979 | msgstr "" |
8963 | 8980 | ||
8964 | #: src/util/service.c:1862 | 8981 | #: src/util/service.c:1826 |
8965 | msgid "" | 8982 | msgid "" |
8966 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8983 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8967 | msgstr "" | 8984 | msgstr "" |