diff options
author | Julius Bünger <buenger@mytum.de> | 2015-01-28 23:11:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Julius Bünger <buenger@mytum.de> | 2015-01-28 23:11:24 +0000 |
commit | 8b09919e497aaebde4b474453f15c0321777db43 (patch) | |
tree | f96abbb2dd51ce688a8c1739136f3e4a7c9fd4a9 /po/vi.po | |
parent | f225e4d9567118fdb0209a4bc8dfdfe76cb85ae0 (diff) | |
download | gnunet-8b09919e497aaebde4b474453f15c0321777db43.tar.gz gnunet-8b09919e497aaebde4b474453f15c0321777db43.zip |
- modified .po - files
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 364 |
1 files changed, 185 insertions, 179 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-01-20 11:52+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-01-27 19:22+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -338,8 +338,8 @@ msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | |||
338 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 | 340 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 |
341 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1724 | 341 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1635 |
342 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1772 | 342 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1683 |
343 | #, c-format | 343 | #, c-format |
344 | msgid "" | 344 | msgid "" |
345 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 345 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "" | |||
347 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
348 | 348 | ||
349 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 | 349 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 |
350 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1742 | 350 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1653 |
351 | #, c-format | 351 | #, c-format |
352 | msgid "" | 352 | msgid "" |
353 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 353 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "" | |||
355 | msgstr "" | 355 | msgstr "" |
356 | 356 | ||
357 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 | 357 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 |
358 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1790 | 358 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1701 |
359 | #, c-format | 359 | #, c-format |
360 | msgid "" | 360 | msgid "" |
361 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 361 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -390,27 +390,27 @@ msgstr "" | |||
390 | msgid "disable normalization" | 390 | msgid "disable normalization" |
391 | msgstr "" | 391 | msgstr "" |
392 | 392 | ||
393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1733 | 393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1644 |
394 | #, c-format | 394 | #, c-format |
395 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 395 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
396 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
397 | 397 | ||
398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 | 398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1692 |
399 | #, c-format | 399 | #, c-format |
400 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 400 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
401 | msgstr "" | 401 | msgstr "" |
402 | 402 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1996 | 403 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1895 |
404 | #, c-format | 404 | #, c-format |
405 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 405 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
406 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
407 | 407 | ||
408 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2002 | 408 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1901 |
409 | #, fuzzy, c-format | 409 | #, fuzzy, c-format |
410 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 410 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
411 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 411 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2027 | 413 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1926 |
414 | #, fuzzy | 414 | #, fuzzy |
415 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 415 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
416 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 416 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -436,8 +436,8 @@ msgstr "" | |||
436 | 436 | ||
437 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771 | 437 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771 |
438 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821 | 438 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821 |
439 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 | 439 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1993 |
440 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 | 440 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2014 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 |
441 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 | 441 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 |
442 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 | 442 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 |
443 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 | 443 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 |
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" | |||
477 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 477 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
478 | msgstr "" | 478 | msgstr "" |
479 | 479 | ||
480 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1848 | 480 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1852 |
481 | #, fuzzy, c-format | 481 | #, fuzzy, c-format |
482 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 482 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
483 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 483 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | |||
1339 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1339 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1340 | 1340 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 | 1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 |
1342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1056 | 1342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 |
1343 | #, fuzzy | 1343 | #, fuzzy |
1344 | msgid "# PING messages received" | 1344 | msgid "# PING messages received" |
1345 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1345 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
1372 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1372 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1373 | 1373 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 | 1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 |
1375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1400 | 1375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1406 |
1376 | #, fuzzy | 1376 | #, fuzzy |
1377 | msgid "# PONG messages received" | 1377 | msgid "# PONG messages received" |
1378 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1378 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -1475,10 +1475,10 @@ msgstr "" | |||
1475 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 | 1475 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 |
1476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:952 | 1478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:954 |
1479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1178 | 1479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 |
1480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | 1480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
1481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3507 | 1481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3510 |
1482 | #, fuzzy | 1482 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# peers connected" | 1483 | msgid "# peers connected" |
1484 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1484 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1574,8 +1574,8 @@ msgstr "" | |||
1574 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1574 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1575 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1575 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1576 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1576 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1577 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622 | 1577 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:624 |
1578 | #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1578 | #: src/include/gnunet_common.h:633 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1579 | #, c-format | 1579 | #, c-format |
1580 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1580 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1581 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1581 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2886 | msgstr "" | 2886 | msgstr "" |
2887 | 2887 | ||
2888 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 | 2888 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
2889 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474 | 2889 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 |
2890 | #, fuzzy | 2890 | #, fuzzy |
2891 | msgid "# fragments received" | 2891 | msgid "# fragments received" |
2892 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 2892 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
@@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr "" | |||
5004 | 5004 | ||
5005 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 | 5005 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 |
5006 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5006 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 |
5007 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1015 | 5007 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1018 |
5008 | #, fuzzy | 5008 | #, fuzzy |
5009 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 5009 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
5010 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5010 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -7234,7 +7234,7 @@ msgid "" | |||
7234 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 7234 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
7235 | 7235 | ||
7236 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 7236 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
7237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444 | 7237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1476 |
7238 | #, fuzzy | 7238 | #, fuzzy |
7239 | msgid "# HELLO messages received" | 7239 | msgid "# HELLO messages received" |
7240 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7240 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -7248,7 +7248,7 @@ msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | |||
7248 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" | 7248 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
7249 | msgstr "" | 7249 | msgstr "" |
7250 | 7250 | ||
7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:195 | 7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:269 |
7252 | #, fuzzy, c-format | 7252 | #, fuzzy, c-format |
7253 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7253 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
7254 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | 7254 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" |
@@ -7288,7 +7288,7 @@ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | |||
7288 | msgid "# bytes payload received" | 7288 | msgid "# bytes payload received" |
7289 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 7289 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
7290 | 7290 | ||
7291 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:981 | 7291 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:984 |
7292 | #, fuzzy | 7292 | #, fuzzy |
7293 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7293 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7294 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7294 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -7321,213 +7321,213 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7321 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7321 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7322 | msgstr "" | 7322 | msgstr "" |
7323 | 7323 | ||
7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:765 | 7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:769 |
7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:843 | 7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 |
7326 | #, fuzzy | 7326 | #, fuzzy |
7327 | msgid "# session creation failed" | 7327 | msgid "# session creation failed" |
7328 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7328 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7329 | 7329 | ||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 | 7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1134 |
7331 | #, fuzzy | 7331 | #, fuzzy |
7332 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7332 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
7333 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7333 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7334 | 7334 | ||
7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1257 | 7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1259 |
7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1673 | 7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1675 |
7337 | #, fuzzy | 7337 | #, fuzzy |
7338 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7338 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7339 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7339 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7340 | 7340 | ||
7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1262 | 7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1264 |
7342 | #, fuzzy | 7342 | #, fuzzy |
7343 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7343 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7344 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 7344 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
7345 | 7345 | ||
7346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 | 7346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1269 |
7347 | #, fuzzy | 7347 | #, fuzzy |
7348 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7348 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7349 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7349 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7350 | 7350 | ||
7351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1325 | 7351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327 |
7352 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7352 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7353 | msgstr "" | 7353 | msgstr "" |
7354 | 7354 | ||
7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386 | 7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
7356 | #, fuzzy | 7356 | #, fuzzy |
7357 | msgid "# keepalives sent" | 7357 | msgid "# keepalives sent" |
7358 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 7358 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
7359 | 7359 | ||
7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1419 | 7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1421 |
7361 | #, fuzzy | 7361 | #, fuzzy |
7362 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7362 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7363 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7363 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7364 | 7364 | ||
7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1427 | 7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1429 |
7366 | #, fuzzy | 7366 | #, fuzzy |
7367 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7367 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7368 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7368 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7369 | 7369 | ||
7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474 | 7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 |
7371 | #, fuzzy | 7371 | #, fuzzy |
7372 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 7372 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
7373 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7373 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7374 | 7374 | ||
7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1483 | 7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1485 |
7376 | #, fuzzy | 7376 | #, fuzzy |
7377 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 7377 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
7378 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7378 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7379 | 7379 | ||
7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1491 | 7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493 |
7381 | #, fuzzy | 7381 | #, fuzzy |
7382 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 7382 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
7383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7384 | 7384 | ||
7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | 7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 |
7386 | #, fuzzy | 7386 | #, fuzzy |
7387 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 7387 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
7388 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7388 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7389 | 7389 | ||
7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 | 7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 |
7391 | #, fuzzy | 7391 | #, fuzzy |
7392 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7392 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7393 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7393 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7394 | 7394 | ||
7395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1612 | 7395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614 |
7396 | #, fuzzy | 7396 | #, fuzzy |
7397 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7397 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7398 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 7398 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
7399 | 7399 | ||
7400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1628 | 7400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 |
7401 | msgid "# ms throttling suggested" | 7401 | msgid "# ms throttling suggested" |
7402 | msgstr "" | 7402 | msgstr "" |
7403 | 7403 | ||
7404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1724 | 7404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726 |
7405 | #, fuzzy, c-format | 7405 | #, fuzzy, c-format |
7406 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7406 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7407 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7407 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7408 | 7408 | ||
7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1745 | 7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1747 |
7410 | #, fuzzy | 7410 | #, fuzzy |
7411 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7411 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7412 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7412 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7413 | 7413 | ||
7414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1788 | 7414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1790 |
7415 | #, fuzzy | 7415 | #, fuzzy |
7416 | msgid "# SYN messages sent" | 7416 | msgid "# SYN messages sent" |
7417 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7417 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7418 | 7418 | ||
7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804 | 7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1806 |
7420 | #, fuzzy, c-format | 7420 | #, fuzzy, c-format |
7421 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" | 7421 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" |
7422 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7422 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7423 | 7423 | ||
7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1831 | 7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1833 |
7425 | #, fuzzy | 7425 | #, fuzzy |
7426 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7426 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7427 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7427 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7428 | 7428 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1878 | 7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1880 |
7430 | #, fuzzy, c-format | 7430 | #, fuzzy, c-format |
7431 | msgid "" | 7431 | msgid "" |
7432 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7432 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7433 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7433 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7434 | 7434 | ||
7435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928 | 7435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 |
7436 | #, fuzzy | 7436 | #, fuzzy |
7437 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7437 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7438 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7438 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7439 | 7439 | ||
7440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | 7440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1945 |
7441 | #, fuzzy, c-format | 7441 | #, fuzzy, c-format |
7442 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" | 7442 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" |
7443 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7443 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7444 | 7444 | ||
7445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 | 7445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2235 |
7446 | #, fuzzy, c-format | 7446 | #, fuzzy, c-format |
7447 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7447 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7448 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7448 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7449 | 7449 | ||
7450 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357 | 7450 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 |
7451 | #, fuzzy | 7451 | #, fuzzy |
7452 | msgid "# SYN messages received" | 7452 | msgid "# SYN messages received" |
7453 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7453 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7454 | 7454 | ||
7455 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2362 | 7455 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 |
7456 | #, c-format | 7456 | #, c-format |
7457 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7457 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7458 | msgstr "" | 7458 | msgstr "" |
7459 | 7459 | ||
7460 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2670 | 7460 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 |
7461 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7461 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7462 | msgstr "" | 7462 | msgstr "" |
7463 | 7463 | ||
7464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3076 | 7464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3079 |
7465 | #, fuzzy | 7465 | #, fuzzy |
7466 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7466 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7467 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7467 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7468 | 7468 | ||
7469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3173 | 7469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
7470 | #, fuzzy | 7470 | #, fuzzy |
7471 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7471 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7472 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7472 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7473 | 7473 | ||
7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 | 7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184 |
7475 | #, fuzzy | 7475 | #, fuzzy |
7476 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7476 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7477 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7477 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7478 | 7478 | ||
7479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3195 | 7479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3198 |
7480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | 7480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 |
7481 | #, fuzzy | 7481 | #, fuzzy |
7482 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7482 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7483 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7483 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7484 | 7484 | ||
7485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 | 7485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 |
7486 | #, fuzzy | 7486 | #, fuzzy |
7487 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7487 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7488 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7488 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7489 | 7489 | ||
7490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3259 | 7490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262 |
7491 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7491 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7492 | msgstr "" | 7492 | msgstr "" |
7493 | 7493 | ||
7494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3267 | 7494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3270 |
7495 | #, fuzzy | 7495 | #, fuzzy |
7496 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7496 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7497 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7497 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7498 | 7498 | ||
7499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 | 7499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3460 |
7500 | #, fuzzy | 7500 | #, fuzzy |
7501 | msgid "# ACK messages received" | 7501 | msgid "# ACK messages received" |
7502 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7502 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7503 | 7503 | ||
7504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3493 | 7504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3496 |
7505 | #, fuzzy | 7505 | #, fuzzy |
7506 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7506 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7507 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7507 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7508 | 7508 | ||
7509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563 | 7509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 |
7510 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7510 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7511 | msgstr "" | 7511 | msgstr "" |
7512 | 7512 | ||
7513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578 | 7513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581 |
7514 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7514 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7515 | msgstr "" | 7515 | msgstr "" |
7516 | 7516 | ||
7517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3620 | 7517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3623 |
7518 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7518 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7519 | msgstr "" | 7519 | msgstr "" |
7520 | 7520 | ||
7521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 | 7521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3629 |
7522 | #, fuzzy | 7522 | #, fuzzy |
7523 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7523 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7524 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7524 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7525 | 7525 | ||
7526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3635 | 7526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3638 |
7527 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7527 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7528 | msgstr "" | 7528 | msgstr "" |
7529 | 7529 | ||
7530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3762 | 7530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3765 |
7531 | #, fuzzy | 7531 | #, fuzzy |
7532 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7532 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7533 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7533 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -7558,8 +7558,8 @@ msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp ph | |||
7558 | 7558 | ||
7559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 | 7559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 |
7560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 | 7560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 |
7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923 | 7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:929 |
7562 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 | 7562 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532 |
7563 | #, fuzzy | 7563 | #, fuzzy |
7564 | msgid "# validations running" | 7564 | msgid "# validations running" |
7565 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 7565 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -7580,72 +7580,72 @@ msgstr "" | |||
7580 | msgid "# address revalidations started" | 7580 | msgid "# address revalidations started" |
7581 | msgstr "" | 7581 | msgstr "" |
7582 | 7582 | ||
7583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 | 7583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1057 |
7584 | #, fuzzy | 7584 | #, fuzzy |
7585 | msgid "# PING message for different peer received" | 7585 | msgid "# PING message for different peer received" |
7586 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7586 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7587 | 7587 | ||
7588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1102 | 7588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 |
7589 | #, c-format | 7589 | #, c-format |
7590 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 7590 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
7591 | msgstr "" | 7591 | msgstr "" |
7592 | 7592 | ||
7593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 | 7593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118 |
7594 | msgid "# failed address checks during validation" | 7594 | msgid "# failed address checks during validation" |
7595 | msgstr "" | 7595 | msgstr "" |
7596 | 7596 | ||
7597 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 | 7597 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121 |
7598 | #, c-format | 7598 | #, c-format |
7599 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 7599 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
7600 | msgstr "" | 7600 | msgstr "" |
7601 | 7601 | ||
7602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 | 7602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 |
7603 | msgid "# successful address checks during validation" | 7603 | msgid "# successful address checks during validation" |
7604 | msgstr "" | 7604 | msgstr "" |
7605 | 7605 | ||
7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1141 |
7607 | #, c-format | 7607 | #, c-format |
7608 | msgid "" | 7608 | msgid "" |
7609 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 7609 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
7610 | "having this address.\n" | 7610 | "having this address.\n" |
7611 | msgstr "" | 7611 | msgstr "" |
7612 | 7612 | ||
7613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143 | 7613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1149 |
7614 | #, c-format | 7614 | #, c-format |
7615 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 7615 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
7616 | msgstr "" | 7616 | msgstr "" |
7617 | 7617 | ||
7618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1197 | 7618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1203 |
7619 | #, fuzzy, c-format | 7619 | #, fuzzy, c-format |
7620 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 7620 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
7621 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7621 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7622 | 7622 | ||
7623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1247 | 7623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 |
7624 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 7624 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
7625 | msgstr "" | 7625 | msgstr "" |
7626 | 7626 | ||
7627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1256 | 7627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1262 |
7628 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7628 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7629 | msgstr "" | 7629 | msgstr "" |
7630 | 7630 | ||
7631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1428 | 7631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1434 |
7632 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7632 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7633 | msgstr "" | 7633 | msgstr "" |
7634 | 7634 | ||
7635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1444 | 7635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1450 |
7636 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7636 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7637 | msgstr "" | 7637 | msgstr "" |
7638 | 7638 | ||
7639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1496 | 7639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1502 |
7640 | msgid "# validations succeeded" | 7640 | msgid "# validations succeeded" |
7641 | msgstr "" | 7641 | msgstr "" |
7642 | 7642 | ||
7643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1584 | 7643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 |
7644 | #, fuzzy, c-format | 7644 | #, fuzzy, c-format |
7645 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7645 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7646 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7646 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7647 | 7647 | ||
7648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1591 | 7648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1597 |
7649 | #, fuzzy, c-format | 7649 | #, fuzzy, c-format |
7650 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7650 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7651 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7651 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -8001,8 +8001,8 @@ msgstr "kích cỡ tin nhắn" | |||
8001 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 | 8001 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 |
8002 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 | 8002 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 |
8003 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 | 8003 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 |
8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2828 | 8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2844 |
8005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2835 | 8005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2851 |
8006 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 8006 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
8007 | msgstr "" | 8007 | msgstr "" |
8008 | 8008 | ||
@@ -8066,12 +8066,12 @@ msgstr "" | |||
8066 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8066 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
8067 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 8067 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
8068 | 8068 | ||
8069 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:703 | 8069 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:704 |
8070 | #, fuzzy, c-format | 8070 | #, fuzzy, c-format |
8071 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8071 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
8072 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8072 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8073 | 8073 | ||
8074 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:722 | 8074 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:723 |
8075 | #, fuzzy, c-format | 8075 | #, fuzzy, c-format |
8076 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8076 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
8077 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 8077 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -8200,8 +8200,8 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
8200 | 8200 | ||
8201 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 | 8201 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 |
8202 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 | 8202 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 |
8203 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | 8203 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2239 |
8204 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934 | 8204 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2950 |
8205 | #, fuzzy | 8205 | #, fuzzy |
8206 | msgid "# TCP sessions active" | 8206 | msgid "# TCP sessions active" |
8207 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8207 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -8231,113 +8231,113 @@ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | |||
8231 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8231 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
8232 | msgstr "# các byte được gửi" | 8232 | msgstr "# các byte được gửi" |
8233 | 8233 | ||
8234 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611 | 8234 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1616 |
8235 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8235 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
8236 | msgstr "" | 8236 | msgstr "" |
8237 | 8237 | ||
8238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 | 8238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782 |
8239 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8239 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
8240 | msgstr "" | 8240 | msgstr "" |
8241 | 8241 | ||
8242 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2283 | 8242 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2292 |
8243 | #, fuzzy | 8243 | #, fuzzy |
8244 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8244 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8245 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8245 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8246 | 8246 | ||
8247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454 | 8247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2470 |
8248 | msgid "# bytes received via TCP" | 8248 | msgid "# bytes received via TCP" |
8249 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 8249 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
8250 | 8250 | ||
8251 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2526 | 8251 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2542 |
8252 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8252 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8253 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
8254 | 8254 | ||
8255 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2762 src/util/service.c:585 | 8255 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 src/util/service.c:584 |
8256 | #: src/util/service.c:591 | 8256 | #: src/util/service.c:590 |
8257 | #, c-format | 8257 | #, c-format |
8258 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8258 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
8259 | msgstr "" | 8259 | msgstr "" |
8260 | 8260 | ||
8261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 | 8261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2794 |
8262 | #, fuzzy | 8262 | #, fuzzy |
8263 | msgid "Failed to start service.\n" | 8263 | msgid "Failed to start service.\n" |
8264 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8264 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8265 | 8265 | ||
8266 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921 | 8266 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2937 |
8267 | #, c-format | 8267 | #, c-format |
8268 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8268 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8269 | msgstr "" | 8269 | msgstr "" |
8270 | 8270 | ||
8271 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925 | 8271 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941 |
8272 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8272 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8273 | msgstr "" | 8273 | msgstr "" |
8274 | 8274 | ||
8275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2929 | 8275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2945 |
8276 | #, c-format | 8276 | #, c-format |
8277 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8277 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8278 | msgstr "" | 8278 | msgstr "" |
8279 | 8279 | ||
8280 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 | 8280 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 |
8281 | #, fuzzy | 8281 | #, fuzzy |
8282 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 8282 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
8283 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8283 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8284 | 8284 | ||
8285 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:213 | 8285 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:218 |
8286 | #, fuzzy | 8286 | #, fuzzy |
8287 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 8287 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
8288 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8288 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8289 | 8289 | ||
8290 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:604 | 8290 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:609 |
8291 | msgid "" | 8291 | msgid "" |
8292 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 8292 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
8293 | msgstr "" | 8293 | msgstr "" |
8294 | 8294 | ||
8295 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:627 | 8295 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:632 |
8296 | #, c-format | 8296 | #, c-format |
8297 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8297 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8298 | msgstr "" | 8298 | msgstr "" |
8299 | 8299 | ||
8300 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655 | 8300 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1658 |
8301 | #, c-format | 8301 | #, c-format |
8302 | msgid "" | 8302 | msgid "" |
8303 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 8303 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
8304 | "or %u)\n" | 8304 | "or %u)\n" |
8305 | msgstr "" | 8305 | msgstr "" |
8306 | 8306 | ||
8307 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2892 | 8307 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 |
8308 | #, c-format | 8308 | #, c-format |
8309 | msgid "" | 8309 | msgid "" |
8310 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8310 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8311 | "your network configuration\n" | 8311 | "your network configuration\n" |
8312 | msgstr "" | 8312 | msgstr "" |
8313 | 8313 | ||
8314 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 | 8314 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2918 |
8315 | msgid "" | 8315 | msgid "" |
8316 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8316 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8317 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8317 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8318 | msgstr "" | 8318 | msgstr "" |
8319 | 8319 | ||
8320 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3258 | 8320 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3271 |
8321 | #, fuzzy, c-format | 8321 | #, fuzzy, c-format |
8322 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8322 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8323 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8323 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8324 | 8324 | ||
8325 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3266 | 8325 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3279 |
8326 | #, fuzzy | 8326 | #, fuzzy |
8327 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8327 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8328 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8328 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8329 | 8329 | ||
8330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425 | 8330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3438 |
8331 | #, c-format | 8331 | #, c-format |
8332 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 8332 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
8333 | msgstr "" | 8333 | msgstr "" |
8334 | 8334 | ||
8335 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3472 | 8335 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485 |
8336 | #, fuzzy, c-format | 8336 | #, fuzzy, c-format |
8337 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 8337 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
8338 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8338 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8339 | 8339 | ||
8340 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3540 | 8340 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3553 |
8341 | #, fuzzy | 8341 | #, fuzzy |
8342 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 8342 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
8343 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8343 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
@@ -8357,69 +8357,69 @@ msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" | |||
8357 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8357 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8358 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8358 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8359 | 8359 | ||
8360 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725 | 8360 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:733 |
8361 | msgid "# ACKs sent" | 8361 | msgid "# ACKs sent" |
8362 | msgstr "" | 8362 | msgstr "" |
8363 | 8363 | ||
8364 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745 | 8364 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:753 |
8365 | #, fuzzy | 8365 | #, fuzzy |
8366 | msgid "# Messages defragmented" | 8366 | msgid "# Messages defragmented" |
8367 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 8367 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
8368 | 8368 | ||
8369 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 | 8369 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 |
8370 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 | 8370 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881 |
8371 | #, fuzzy | 8371 | #, fuzzy |
8372 | msgid "# Sessions allocated" | 8372 | msgid "# Sessions allocated" |
8373 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8373 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
8374 | 8374 | ||
8375 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989 | 8375 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1002 |
8376 | #, fuzzy | 8376 | #, fuzzy |
8377 | msgid "# message fragments sent" | 8377 | msgid "# message fragments sent" |
8378 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 8378 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
8379 | 8379 | ||
8380 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 | 8380 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1031 |
8381 | #, fuzzy | 8381 | #, fuzzy |
8382 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | 8382 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" |
8383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 8383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
8384 | 8384 | ||
8385 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129 | 8385 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1162 |
8386 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222 | 8386 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1255 |
8387 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185 | 8387 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2272 |
8388 | #, fuzzy | 8388 | #, fuzzy |
8389 | msgid "# MAC endpoints allocated" | 8389 | msgid "# MAC endpoints allocated" |
8390 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 8390 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
8391 | 8391 | ||
8392 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487 | 8392 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1530 |
8393 | #, fuzzy | 8393 | #, fuzzy |
8394 | msgid "# ACKs received" | 8394 | msgid "# ACKs received" |
8395 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 8395 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
8396 | 8396 | ||
8397 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555 | 8397 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1599 |
8398 | #, fuzzy | 8398 | #, fuzzy |
8399 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8399 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" |
8400 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 8400 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
8401 | 8401 | ||
8402 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 | 8402 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 |
8403 | #, fuzzy | ||
8404 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8405 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | ||
8406 | |||
8407 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1824 | ||
8403 | #, fuzzy | 8408 | #, fuzzy |
8404 | msgid "# DATA messages received" | 8409 | msgid "# DATA messages received" |
8405 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8410 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8406 | 8411 | ||
8407 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730 | 8412 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1858 |
8408 | #, fuzzy | 8413 | #, fuzzy |
8409 | msgid "# DATA messages processed" | 8414 | msgid "# DATA messages processed" |
8410 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8415 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8411 | 8416 | ||
8412 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793 | 8417 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2247 |
8413 | #, fuzzy | ||
8414 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8415 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | ||
8416 | |||
8417 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160 | ||
8418 | #, c-format | 8418 | #, c-format |
8419 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8419 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
8420 | msgstr "" | 8420 | msgstr "" |
8421 | 8421 | ||
8422 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182 | 8422 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2269 |
8423 | #, fuzzy | 8423 | #, fuzzy |
8424 | msgid "# sessions allocated" | 8424 | msgid "# sessions allocated" |
8425 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8425 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -8468,12 +8468,12 @@ msgstr "" | |||
8468 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8468 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8469 | msgstr "" | 8469 | msgstr "" |
8470 | 8470 | ||
8471 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622 | 8471 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:621 |
8472 | #, c-format | 8472 | #, c-format |
8473 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 8473 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
8474 | msgstr "" | 8474 | msgstr "" |
8475 | 8475 | ||
8476 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626 | 8476 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:625 |
8477 | #, fuzzy, c-format | 8477 | #, fuzzy, c-format |
8478 | msgid "Using `%s' instead\n" | 8478 | msgid "Using `%s' instead\n" |
8479 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 8479 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
@@ -8564,7 +8564,7 @@ msgstr "" | |||
8564 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8564 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8565 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8565 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8566 | 8566 | ||
8567 | #: src/util/configuration.c:1025 | 8567 | #: src/util/configuration.c:1026 |
8568 | #, c-format | 8568 | #, c-format |
8569 | msgid "" | 8569 | msgid "" |
8570 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8570 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8573,17 +8573,17 @@ msgstr "" | |||
8573 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 8573 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
8574 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 8574 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
8575 | 8575 | ||
8576 | #: src/util/configuration.c:1095 | 8576 | #: src/util/configuration.c:1144 |
8577 | #, c-format | 8577 | #, c-format |
8578 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8578 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8579 | msgstr "" | 8579 | msgstr "" |
8580 | 8580 | ||
8581 | #: src/util/configuration.c:1127 | 8581 | #: src/util/configuration.c:1176 |
8582 | #, fuzzy, c-format | 8582 | #, fuzzy, c-format |
8583 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8583 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8584 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8584 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8585 | 8585 | ||
8586 | #: src/util/configuration.c:1201 | 8586 | #: src/util/configuration.c:1250 |
8587 | #, c-format | 8587 | #, c-format |
8588 | msgid "" | 8588 | msgid "" |
8589 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8589 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8678,17 +8678,17 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
8678 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8678 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8679 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8679 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8680 | 8680 | ||
8681 | #: src/util/crypto_rsa.c:786 | 8681 | #: src/util/crypto_rsa.c:787 |
8682 | #, c-format | 8682 | #, c-format |
8683 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8683 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8684 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8684 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8685 | 8685 | ||
8686 | #: src/util/disk.c:1202 | 8686 | #: src/util/disk.c:1218 |
8687 | #, c-format | 8687 | #, c-format |
8688 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8688 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8689 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8689 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8690 | 8690 | ||
8691 | #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327 | 8691 | #: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328 |
8692 | #, c-format | 8692 | #, c-format |
8693 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8693 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8694 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8694 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -8772,33 +8772,43 @@ msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | |||
8772 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8772 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8773 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8773 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8774 | 8774 | ||
8775 | #: src/util/gnunet-config.c:90 | 8775 | #: src/util/gnunet-config.c:111 |
8776 | #, fuzzy, c-format | 8776 | #, fuzzy, c-format |
8777 | msgid "--section argument is required\n" | 8777 | msgid "--section argument is required\n" |
8778 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | 8778 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" |
8779 | 8779 | ||
8780 | #: src/util/gnunet-config.c:133 | 8780 | #: src/util/gnunet-config.c:113 |
8781 | #, c-format | ||
8782 | msgid "The following sections are available:\n" | ||
8783 | msgstr "" | ||
8784 | |||
8785 | #: src/util/gnunet-config.c:157 | ||
8781 | #, c-format | 8786 | #, c-format |
8782 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8787 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8783 | msgstr "" | 8788 | msgstr "" |
8784 | 8789 | ||
8785 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | 8790 | #: src/util/gnunet-config.c:184 |
8786 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8791 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" |
8787 | msgstr "" | 8792 | msgstr "" |
8788 | 8793 | ||
8789 | #: src/util/gnunet-config.c:163 | 8794 | #: src/util/gnunet-config.c:187 |
8790 | msgid "name of the section to access" | 8795 | msgid "name of the section to access" |
8791 | msgstr "" | 8796 | msgstr "" |
8792 | 8797 | ||
8793 | #: src/util/gnunet-config.c:166 | 8798 | #: src/util/gnunet-config.c:190 |
8794 | msgid "name of the option to access" | 8799 | msgid "name of the option to access" |
8795 | msgstr "" | 8800 | msgstr "" |
8796 | 8801 | ||
8797 | #: src/util/gnunet-config.c:169 | 8802 | #: src/util/gnunet-config.c:193 |
8798 | msgid "value to set" | 8803 | msgid "value to set" |
8799 | msgstr "" | 8804 | msgstr "" |
8800 | 8805 | ||
8801 | #: src/util/gnunet-config.c:178 | 8806 | #: src/util/gnunet-config.c:196 |
8807 | #, fuzzy | ||
8808 | msgid "print available configuration sections" | ||
8809 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
8810 | |||
8811 | #: src/util/gnunet-config.c:205 | ||
8802 | #, fuzzy | 8812 | #, fuzzy |
8803 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8813 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8804 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8814 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -8972,7 +8982,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8972 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8982 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8973 | msgstr "" | 8983 | msgstr "" |
8974 | 8984 | ||
8975 | #: src/util/network.c:1642 src/util/network.c:1799 | 8985 | #: src/util/network.c:1669 src/util/network.c:1845 |
8976 | #, c-format | 8986 | #, c-format |
8977 | msgid "" | 8987 | msgid "" |
8978 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8988 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9020,17 +9030,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
9020 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 9030 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
9021 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 9031 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
9022 | 9032 | ||
9023 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461 | 9033 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462 |
9024 | #, fuzzy, c-format | 9034 | #, fuzzy, c-format |
9025 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 9035 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
9026 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9036 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
9027 | 9037 | ||
9028 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476 | 9038 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477 |
9029 | #, fuzzy, c-format | 9039 | #, fuzzy, c-format |
9030 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 9040 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
9031 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 9041 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
9032 | 9042 | ||
9033 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471 | 9043 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472 |
9034 | #, fuzzy | 9044 | #, fuzzy |
9035 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 9045 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
9036 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9046 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -9107,7 +9117,7 @@ msgstr "" | |||
9107 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 9117 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
9108 | msgstr "" | 9118 | msgstr "" |
9109 | 9119 | ||
9110 | #: src/util/service.c:566 | 9120 | #: src/util/service.c:565 |
9111 | #, c-format | 9121 | #, c-format |
9112 | msgid "" | 9122 | msgid "" |
9113 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 9123 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -9120,57 +9130,57 @@ msgid "" | |||
9120 | "domain socket: %s\n" | 9130 | "domain socket: %s\n" |
9121 | msgstr "" | 9131 | msgstr "" |
9122 | 9132 | ||
9123 | #: src/util/service.c:672 | 9133 | #: src/util/service.c:673 |
9124 | #, c-format | 9134 | #, c-format |
9125 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 9135 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
9126 | msgstr "" | 9136 | msgstr "" |
9127 | 9137 | ||
9128 | #: src/util/service.c:911 | 9138 | #: src/util/service.c:912 |
9129 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 9139 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
9130 | msgstr "" | 9140 | msgstr "" |
9131 | 9141 | ||
9132 | #: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978 | 9142 | #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 |
9133 | #, c-format | 9143 | #, c-format |
9134 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 9144 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
9135 | msgstr "" | 9145 | msgstr "" |
9136 | 9146 | ||
9137 | #: src/util/service.c:1003 | 9147 | #: src/util/service.c:1004 |
9138 | #, c-format | 9148 | #, c-format |
9139 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 9149 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
9140 | msgstr "" | 9150 | msgstr "" |
9141 | 9151 | ||
9142 | #: src/util/service.c:1174 | 9152 | #: src/util/service.c:1175 |
9143 | #, fuzzy, c-format | 9153 | #, fuzzy, c-format |
9144 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 9154 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
9145 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 9155 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
9146 | 9156 | ||
9147 | #: src/util/service.c:1216 | 9157 | #: src/util/service.c:1217 |
9148 | #, fuzzy, c-format | 9158 | #, fuzzy, c-format |
9149 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 9159 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
9150 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 9160 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
9151 | 9161 | ||
9152 | #: src/util/service.c:1265 | 9162 | #: src/util/service.c:1266 |
9153 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 9163 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
9154 | msgstr "" | 9164 | msgstr "" |
9155 | 9165 | ||
9156 | #: src/util/service.c:1269 | 9166 | #: src/util/service.c:1270 |
9157 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 9167 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
9158 | msgstr "" | 9168 | msgstr "" |
9159 | 9169 | ||
9160 | #: src/util/service.c:1273 | 9170 | #: src/util/service.c:1274 |
9161 | msgid "Service process failed to report status\n" | 9171 | msgid "Service process failed to report status\n" |
9162 | msgstr "" | 9172 | msgstr "" |
9163 | 9173 | ||
9164 | #: src/util/service.c:1328 | 9174 | #: src/util/service.c:1329 |
9165 | msgid "No such user" | 9175 | msgid "No such user" |
9166 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 9176 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
9167 | 9177 | ||
9168 | #: src/util/service.c:1341 | 9178 | #: src/util/service.c:1342 |
9169 | #, c-format | 9179 | #, c-format |
9170 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 9180 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
9171 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 9181 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
9172 | 9182 | ||
9173 | #: src/util/service.c:1411 | 9183 | #: src/util/service.c:1412 |
9174 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 9184 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
9175 | msgstr "" | 9185 | msgstr "" |
9176 | 9186 | ||
@@ -9479,18 +9489,18 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9479 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9489 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9480 | msgstr "" | 9490 | msgstr "" |
9481 | 9491 | ||
9482 | #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593 | 9492 | #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:595 |
9483 | #: src/include/gnunet_common.h:601 | 9493 | #: src/include/gnunet_common.h:603 |
9484 | #, fuzzy, c-format | 9494 | #, fuzzy, c-format |
9485 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9495 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9486 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9496 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9487 | 9497 | ||
9488 | #: src/include/gnunet_common.h:613 | 9498 | #: src/include/gnunet_common.h:615 |
9489 | #, fuzzy, c-format | 9499 | #, fuzzy, c-format |
9490 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9500 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9491 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9501 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9492 | 9502 | ||
9493 | #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649 | 9503 | #: src/include/gnunet_common.h:642 src/include/gnunet_common.h:651 |
9494 | #, c-format | 9504 | #, c-format |
9495 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9505 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9496 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9506 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -9552,10 +9562,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9552 | #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 9562 | #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
9553 | 9563 | ||
9554 | #, fuzzy | 9564 | #, fuzzy |
9555 | #~ msgid "Lacking key configuration settings.\n" | ||
9556 | #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
9557 | |||
9558 | #, fuzzy | ||
9559 | #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 9565 | #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
9560 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 9566 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
9561 | 9567 | ||