diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2015-06-28 13:22:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2015-06-28 13:22:52 +0000 |
commit | 56a692966fe492f3b2d6f41ef19f90c81c6734b9 (patch) | |
tree | 6c3a35ba414d3d2ee4f4b0d96f04bf7d7f409fad /po/vi.po | |
parent | 91722d1f1511ffb734dc6c24c23dd87bb8dc0ed6 (diff) | |
download | gnunet-56a692966fe492f3b2d6f41ef19f90c81c6734b9.tar.gz gnunet-56a692966fe492f3b2d6f41ef19f90c81c6734b9.zip |
-build system fixes, gettexting
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 506 |
1 files changed, 253 insertions, 253 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-06-07 23:01+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-06-27 21:45+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
707 | msgid "provide information about all tunnels" | 707 | msgid "provide information about all tunnels" |
708 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 708 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
709 | 709 | ||
710 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:509 | 710 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:537 |
711 | msgid "Wrong CORE service\n" | 711 | msgid "Wrong CORE service\n" |
712 | msgstr "" | 712 | msgstr "" |
713 | 713 | ||
@@ -1464,8 +1464,8 @@ msgstr "" | |||
1464 | 1464 | ||
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1465 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1466 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 | 1466 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:660 |
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:725 |
1469 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 | 1469 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 |
1470 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1470 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1567 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1567 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1568 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1568 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1569 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1569 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1570 | #: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676 | 1570 | #: src/include/gnunet_common.h:671 src/include/gnunet_common.h:680 |
1571 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1571 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1572 | #, c-format | 1572 | #, c-format |
1573 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1573 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2256,140 +2256,140 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2256 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2256 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
2257 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 2257 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
2258 | 2258 | ||
2259 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515 | 2259 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:514 |
2260 | msgid "# Preference updates given to core" | 2260 | msgid "# Preference updates given to core" |
2261 | msgstr "" | 2261 | msgstr "" |
2262 | 2262 | ||
2263 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609 | 2263 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:608 |
2264 | #, fuzzy | 2264 | #, fuzzy |
2265 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 2265 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
2266 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2266 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2267 | 2267 | ||
2268 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 | 2268 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:762 |
2269 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6062 | 2269 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6061 |
2270 | #, fuzzy | 2270 | #, fuzzy |
2271 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 2271 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
2272 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2272 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
2273 | 2273 | ||
2274 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793 | 2274 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 |
2275 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987 | 2275 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986 |
2276 | #, fuzzy | 2276 | #, fuzzy |
2277 | msgid "# Messages dropped (CORE timeout)" | 2277 | msgid "# Messages dropped (CORE timeout)" |
2278 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2278 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2279 | 2279 | ||
2280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823 | 2280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:822 |
2281 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019 | 2281 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018 |
2282 | #, fuzzy | 2282 | #, fuzzy |
2283 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2283 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2284 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2284 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2285 | 2285 | ||
2286 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861 | 2286 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:860 |
2287 | #, fuzzy | 2287 | #, fuzzy |
2288 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2288 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2289 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 2289 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
2290 | 2290 | ||
2291 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893 | 2291 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:892 |
2292 | #, fuzzy | 2292 | #, fuzzy |
2293 | msgid "# requests TTL-dropped" | 2293 | msgid "# requests TTL-dropped" |
2294 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2294 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2295 | 2295 | ||
2296 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097 | 2296 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 |
2297 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134 | 2297 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1133 |
2298 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 2298 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
2299 | msgstr "" | 2299 | msgstr "" |
2300 | 2300 | ||
2301 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 | 2301 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1111 |
2302 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149 | 2302 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1148 |
2303 | #, fuzzy | 2303 | #, fuzzy |
2304 | msgid "# Peer selection failed" | 2304 | msgid "# Peer selection failed" |
2305 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 2305 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
2306 | 2306 | ||
2307 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293 | 2307 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 |
2308 | #, fuzzy | 2308 | #, fuzzy |
2309 | msgid "# PUT requests routed" | 2309 | msgid "# PUT requests routed" |
2310 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2310 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2311 | 2311 | ||
2312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322 | 2312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1321 |
2313 | #, fuzzy | 2313 | #, fuzzy |
2314 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2314 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2315 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2315 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2316 | 2316 | ||
2317 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332 | 2317 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 |
2318 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456 | 2318 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455 |
2319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561 | 2319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 |
2320 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129 | 2320 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128 |
2321 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198 | 2321 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197 |
2322 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248 | 2322 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247 |
2323 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312 | 2323 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1311 |
2324 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379 | 2324 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1378 |
2325 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441 | 2325 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440 |
2326 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503 | 2326 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1502 |
2327 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565 | 2327 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1564 |
2328 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625 | 2328 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1624 |
2329 | #, fuzzy | 2329 | #, fuzzy |
2330 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2330 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2331 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2331 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2332 | 2332 | ||
2333 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418 | 2333 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1417 |
2334 | #, fuzzy | 2334 | #, fuzzy |
2335 | msgid "# GET requests routed" | 2335 | msgid "# GET requests routed" |
2336 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2336 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2337 | 2337 | ||
2338 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 | 2338 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1444 |
2339 | #, fuzzy | 2339 | #, fuzzy |
2340 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2340 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2341 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2341 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2342 | 2342 | ||
2343 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568 | 2343 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567 |
2344 | #, fuzzy | 2344 | #, fuzzy |
2345 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2345 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2346 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2346 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2347 | 2347 | ||
2348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 | 2348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 |
2349 | #, fuzzy | 2349 | #, fuzzy |
2350 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2350 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2351 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2351 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2352 | 2352 | ||
2353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658 | 2353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1657 |
2354 | #, fuzzy | 2354 | #, fuzzy |
2355 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2355 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2356 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2356 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2357 | 2357 | ||
2358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 | 2358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 |
2359 | #, fuzzy | 2359 | #, fuzzy |
2360 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2360 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2361 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 2361 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
2362 | 2362 | ||
2363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834 | 2363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 |
2364 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2364 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2365 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2366 | 2366 | ||
2367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929 | 2367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928 |
2368 | #, fuzzy | 2368 | #, fuzzy |
2369 | msgid "# P2P GET requests received" | 2369 | msgid "# P2P GET requests received" |
2370 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2370 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2371 | 2371 | ||
2372 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932 | 2372 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931 |
2373 | #, fuzzy | 2373 | #, fuzzy |
2374 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2374 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2375 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2375 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2376 | 2376 | ||
2377 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997 | 2377 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1996 |
2378 | #, fuzzy | 2378 | #, fuzzy |
2379 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2379 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2380 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2380 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2381 | 2381 | ||
2382 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011 | 2382 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2010 |
2383 | #, fuzzy | 2383 | #, fuzzy |
2384 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2384 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2385 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2385 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2386 | 2386 | ||
2387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 | 2387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2095 |
2388 | #, fuzzy | 2388 | #, fuzzy |
2389 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2389 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2390 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2390 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
2391 | 2391 | ||
2392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099 | 2392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2098 |
2393 | #, fuzzy | 2393 | #, fuzzy |
2394 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2394 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2395 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2395 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -2438,78 +2438,78 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2438 | msgid "PUT request received, but have no datacache!\n" | 2438 | msgid "PUT request received, but have no datacache!\n" |
2439 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2439 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2440 | 2440 | ||
2441 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832 | 2441 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1831 |
2442 | #, c-format | 2442 | #, c-format |
2443 | msgid "" | 2443 | msgid "" |
2444 | "\n" | 2444 | "\n" |
2445 | "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" | 2445 | "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" |
2446 | msgstr "" | 2446 | msgstr "" |
2447 | 2447 | ||
2448 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837 | 2448 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1836 |
2449 | #, c-format | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "" | 2450 | msgid "" |
2451 | "\n" | 2451 | "\n" |
2452 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" | 2452 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" |
2453 | msgstr "" | 2453 | msgstr "" |
2454 | 2454 | ||
2455 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857 | 2455 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1856 |
2456 | #, c-format | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "" | 2457 | msgid "" |
2458 | "\n" | 2458 | "\n" |
2459 | "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" | 2459 | "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" |
2460 | msgstr "" | 2460 | msgstr "" |
2461 | 2461 | ||
2462 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867 | 2462 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1866 |
2463 | #, c-format | 2463 | #, c-format |
2464 | msgid "" | 2464 | msgid "" |
2465 | "\n" | 2465 | "\n" |
2466 | "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" | 2466 | "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" |
2467 | msgstr "" | 2467 | msgstr "" |
2468 | 2468 | ||
2469 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888 | 2469 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1887 |
2470 | #, c-format | 2470 | #, c-format |
2471 | msgid "" | 2471 | msgid "" |
2472 | "\n" | 2472 | "\n" |
2473 | "SUPU************ FINGER_TABLE of %s" | 2473 | "SUPU************ FINGER_TABLE of %s" |
2474 | msgstr "" | 2474 | msgstr "" |
2475 | 2475 | ||
2476 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897 | 2476 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 |
2477 | #, c-format | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "" | 2478 | msgid "" |
2479 | "\n" | 2479 | "\n" |
2480 | "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" | 2480 | "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" |
2481 | msgstr "" | 2481 | msgstr "" |
2482 | 2482 | ||
2483 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 | 2483 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1903 |
2484 | #, c-format | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "" | 2485 | msgid "" |
2486 | "\n" | 2486 | "\n" |
2487 | "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" | 2487 | "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" |
2488 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2489 | 2489 | ||
2490 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910 | 2490 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1909 |
2491 | #, c-format | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "" | 2492 | msgid "" |
2493 | "\n" | 2493 | "\n" |
2494 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " | 2494 | "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " |
2495 | msgstr "" | 2495 | msgstr "" |
2496 | 2496 | ||
2497 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559 | 2497 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3558 |
2498 | msgid "# FINGERS_COUNT" | 2498 | msgid "# FINGERS_COUNT" |
2499 | msgstr "" | 2499 | msgstr "" |
2500 | 2500 | ||
2501 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700 | 2501 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3699 |
2502 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938 | 2502 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937 |
2503 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090 | 2503 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089 |
2504 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4242 | 2504 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4241 |
2505 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4423 | 2505 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4422 |
2506 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4936 | 2506 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4935 |
2507 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5329 | 2507 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5328 |
2508 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5422 | 2508 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5421 |
2509 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5512 | 2509 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5511 |
2510 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5616 | 2510 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5615 |
2511 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5760 | 2511 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5759 |
2512 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5849 | 2512 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5848 |
2513 | #, fuzzy | 2513 | #, fuzzy |
2514 | msgid "# Bytes received from other peers" | 2514 | msgid "# Bytes received from other peers" |
2515 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2515 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "" | |||
4243 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4243 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4244 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4244 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4245 | 4245 | ||
4246 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759 | 4246 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 |
4247 | #, c-format | 4247 | #, c-format |
4248 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4248 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4249 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
@@ -4407,128 +4407,128 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
4407 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4407 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4408 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4409 | 4409 | ||
4410 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 | 4410 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 |
4411 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524 | 4411 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529 |
4412 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 | 4412 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746 |
4413 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 | 4413 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 |
4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800 | 4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:805 |
4415 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 | 4415 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:814 |
4416 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 | 4416 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 |
4417 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | ||
4418 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | 4417 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4419 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595 | 4418 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1036 |
4420 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613 | 4419 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 |
4420 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
4421 | #, c-format | 4421 | #, c-format |
4422 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4422 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4423 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 4423 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
4424 | 4424 | ||
4425 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842 | 4425 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:846 |
4426 | #, fuzzy, c-format | 4426 | #, fuzzy, c-format |
4427 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4427 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" |
4428 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4428 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4429 | 4429 | ||
4430 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865 | 4430 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:869 |
4431 | #, fuzzy, c-format | 4431 | #, fuzzy, c-format |
4432 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4432 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4433 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4433 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4434 | 4434 | ||
4435 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888 | 4435 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 |
4436 | #, fuzzy, c-format | 4436 | #, fuzzy, c-format |
4437 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4437 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4438 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4438 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4439 | 4439 | ||
4440 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901 | 4440 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:905 |
4441 | #, fuzzy, c-format | 4441 | #, fuzzy, c-format |
4442 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4442 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4443 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4443 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4444 | 4444 | ||
4445 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916 | 4445 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:920 |
4446 | #, fuzzy, c-format | 4446 | #, fuzzy, c-format |
4447 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4447 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4448 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4448 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4449 | 4449 | ||
4450 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926 | 4450 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:930 |
4451 | #, c-format | 4451 | #, c-format |
4452 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4452 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4453 | msgstr "" | 4453 | msgstr "" |
4454 | 4454 | ||
4455 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950 | 4455 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:954 |
4456 | #, c-format | 4456 | #, c-format |
4457 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4457 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
4458 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4459 | 4459 | ||
4460 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095 | 4460 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099 |
4461 | #, c-format | 4461 | #, c-format |
4462 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4462 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4463 | msgstr "" | 4463 | msgstr "" |
4464 | 4464 | ||
4465 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630 | 4465 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1634 |
4466 | #, fuzzy, c-format | 4466 | #, fuzzy, c-format |
4467 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4467 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4468 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4468 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4469 | 4469 | ||
4470 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002 | 4470 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2006 |
4471 | #, fuzzy, c-format | 4471 | #, fuzzy, c-format |
4472 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4472 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4473 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 4473 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
4474 | 4474 | ||
4475 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032 | 4475 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2036 |
4476 | #, fuzzy, c-format | 4476 | #, fuzzy, c-format |
4477 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4477 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
4478 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4478 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4479 | 4479 | ||
4480 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206 | 4480 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2210 |
4481 | #, fuzzy, c-format | 4481 | #, fuzzy, c-format |
4482 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4482 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4483 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4483 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4484 | 4484 | ||
4485 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 | 4485 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 |
4486 | #, fuzzy | 4486 | #, fuzzy |
4487 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4487 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4488 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4488 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4489 | 4489 | ||
4490 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 | 4490 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 |
4491 | #, fuzzy, c-format | 4491 | #, fuzzy, c-format |
4492 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4492 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4493 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4493 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4494 | 4494 | ||
4495 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576 | 4495 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 |
4496 | #, fuzzy, c-format | 4496 | #, fuzzy, c-format |
4497 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4497 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4498 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4498 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4499 | 4499 | ||
4500 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623 | 4500 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2627 |
4501 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | 4501 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" |
4502 | msgstr "" | 4502 | msgstr "" |
4503 | 4503 | ||
4504 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674 | 4504 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2678 |
4505 | #, fuzzy, c-format | 4505 | #, fuzzy, c-format |
4506 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4506 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4507 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4507 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4508 | 4508 | ||
4509 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013 | 4509 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3017 |
4510 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4510 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4511 | msgstr "" | 4511 | msgstr "" |
4512 | 4512 | ||
4513 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 | 4513 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 |
4514 | #, c-format | 4514 | #, c-format |
4515 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4515 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4516 | msgstr "" | 4516 | msgstr "" |
4517 | 4517 | ||
4518 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115 | 4518 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3119 |
4519 | #, fuzzy, c-format | 4519 | #, fuzzy, c-format |
4520 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4520 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4521 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4521 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4522 | 4522 | ||
4523 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 | 4523 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3160 |
4524 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4524 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4525 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4526 | 4526 | ||
4527 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 | 4527 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3163 |
4528 | msgid "pem file to use as CA" | 4528 | msgid "pem file to use as CA" |
4529 | msgstr "" | 4529 | msgstr "" |
4530 | 4530 | ||
4531 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 | 4531 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3182 |
4532 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4532 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4533 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4534 | 4534 | ||
@@ -4811,172 +4811,172 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | |||
4811 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4811 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4812 | msgstr "" | 4812 | msgstr "" |
4813 | 4813 | ||
4814 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 4814 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:348 |
4815 | #, fuzzy | 4815 | #, fuzzy |
4816 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4816 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4817 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4817 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4818 | 4818 | ||
4819 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364 | 4819 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 |
4820 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 | 4820 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:399 |
4821 | #, fuzzy | 4821 | #, fuzzy |
4822 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4822 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4823 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4823 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4824 | 4824 | ||
4825 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 | 4825 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4826 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397 | 4826 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 |
4827 | #, fuzzy, c-format | 4827 | #, fuzzy, c-format |
4828 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4828 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4829 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 4829 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
4830 | 4830 | ||
4831 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385 | 4831 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390 |
4832 | #, fuzzy | 4832 | #, fuzzy |
4833 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4833 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4834 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4834 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4835 | 4835 | ||
4836 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 | 4836 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655 |
4837 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402 | 4837 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 |
4838 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4838 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4839 | msgstr "" | 4839 | msgstr "" |
4840 | 4840 | ||
4841 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680 | 4841 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:685 |
4842 | #, c-format | 4842 | #, c-format |
4843 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4843 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4844 | msgstr "" | 4844 | msgstr "" |
4845 | 4845 | ||
4846 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722 | 4846 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:727 |
4847 | #, c-format | 4847 | #, c-format |
4848 | msgid "" | 4848 | msgid "" |
4849 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4849 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4850 | "gets dismissed.\n" | 4850 | "gets dismissed.\n" |
4851 | msgstr "" | 4851 | msgstr "" |
4852 | 4852 | ||
4853 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 | 4853 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:867 |
4854 | #, fuzzy, c-format | 4854 | #, fuzzy, c-format |
4855 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4855 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4856 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4856 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4857 | 4857 | ||
4858 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 | 4858 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:881 |
4859 | #, c-format | 4859 | #, c-format |
4860 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4860 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4861 | msgstr "" | 4861 | msgstr "" |
4862 | 4862 | ||
4863 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 | 4863 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 |
4864 | #, fuzzy, c-format | 4864 | #, fuzzy, c-format |
4865 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4865 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4866 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4866 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4867 | 4867 | ||
4868 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 | 4868 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4869 | #, fuzzy, c-format | 4869 | #, fuzzy, c-format |
4870 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4870 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4871 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4871 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4872 | 4872 | ||
4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:915 |
4874 | #, c-format | 4874 | #, c-format |
4875 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4875 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4876 | msgstr "" | 4876 | msgstr "" |
4877 | 4877 | ||
4878 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 | 4878 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968 |
4879 | #, fuzzy, c-format | 4879 | #, fuzzy, c-format |
4880 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4880 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4881 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 4881 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
4882 | 4882 | ||
4883 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 | 4883 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:976 |
4884 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4884 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4885 | msgstr "" | 4885 | msgstr "" |
4886 | 4886 | ||
4887 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 | 4887 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1108 |
4888 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655 | 4888 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660 |
4889 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4889 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4890 | msgstr "" | 4890 | msgstr "" |
4891 | 4891 | ||
4892 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112 | 4892 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1117 |
4893 | #, c-format | 4893 | #, c-format |
4894 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4894 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4895 | msgstr "" | 4895 | msgstr "" |
4896 | 4896 | ||
4897 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 | 4897 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1177 |
4898 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188 | 4898 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1193 |
4899 | #, fuzzy | 4899 | #, fuzzy |
4900 | msgid "# active connections" | 4900 | msgid "# active connections" |
4901 | msgstr "# các kết nối dht" | 4901 | msgstr "# các kết nối dht" |
4902 | 4902 | ||
4903 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348 | 4903 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 |
4904 | #, fuzzy, c-format | 4904 | #, fuzzy, c-format |
4905 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4905 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4906 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4906 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4907 | 4907 | ||
4908 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 | 4908 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 |
4909 | #, fuzzy, c-format | 4909 | #, fuzzy, c-format |
4910 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4910 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4911 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4911 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4912 | 4912 | ||
4913 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362 | 4913 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 |
4914 | #, fuzzy, c-format | 4914 | #, fuzzy, c-format |
4915 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4915 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4916 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4916 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4917 | 4917 | ||
4918 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 | 4918 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 |
4919 | #, c-format | 4919 | #, c-format |
4920 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4920 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4921 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4922 | 4922 | ||
4923 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399 | 4923 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 |
4924 | #, fuzzy | 4924 | #, fuzzy |
4925 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4925 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4926 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4926 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4927 | 4927 | ||
4928 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 | 4928 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4929 | #, fuzzy, c-format | 4929 | #, fuzzy, c-format |
4930 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4930 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4931 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4931 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4932 | 4932 | ||
4933 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452 | 4933 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4934 | #, fuzzy, c-format | 4934 | #, fuzzy, c-format |
4935 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4935 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4936 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4936 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4937 | 4937 | ||
4938 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476 | 4938 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 |
4939 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 | 4939 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4940 | #, c-format | 4940 | #, c-format |
4941 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4941 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4942 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
4943 | 4943 | ||
4944 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488 | 4944 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 |
4945 | #, fuzzy | 4945 | #, fuzzy |
4946 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4946 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4947 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4947 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4948 | 4948 | ||
4949 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 | 4949 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593 |
4950 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265 | 4950 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269 |
4951 | #, c-format | 4951 | #, c-format |
4952 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4952 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4953 | msgstr "" | 4953 | msgstr "" |
4954 | 4954 | ||
4955 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617 | 4955 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622 |
4956 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4956 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4957 | msgstr "" | 4957 | msgstr "" |
4958 | 4958 | ||
4959 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630 | 4959 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 |
4960 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4960 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4961 | msgstr "" | 4961 | msgstr "" |
4962 | 4962 | ||
4963 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641 | 4963 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 |
4964 | #, c-format | 4964 | #, c-format |
4965 | msgid "" | 4965 | msgid "" |
4966 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4966 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4967 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
4968 | 4968 | ||
4969 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181 | 4969 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:182 |
4970 | #, fuzzy | 4970 | #, fuzzy |
4971 | msgid "bytes in hostlist" | 4971 | msgid "bytes in hostlist" |
4972 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 4972 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
4973 | 4973 | ||
4974 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206 | 4974 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:207 |
4975 | msgid "expired addresses encountered" | 4975 | msgid "expired addresses encountered" |
4976 | msgstr "" | 4976 | msgstr "" |
4977 | 4977 | ||
4978 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241 | 4978 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:242 |
4979 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590 | 4979 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:591 |
4980 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382 | 4980 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382 |
4981 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 | 4981 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 |
4982 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 | 4982 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 |
@@ -4984,100 +4984,100 @@ msgstr "" | |||
4984 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4984 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4985 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 4985 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
4986 | 4986 | ||
4987 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 | 4987 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:266 |
4988 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4988 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4989 | msgstr "" | 4989 | msgstr "" |
4990 | 4990 | ||
4991 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282 | 4991 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:283 |
4992 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4992 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4993 | msgstr "" | 4993 | msgstr "" |
4994 | 4994 | ||
4995 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 | 4995 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:387 |
4996 | #, fuzzy, c-format | 4996 | #, fuzzy, c-format |
4997 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4997 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4998 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4998 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4999 | 4999 | ||
5000 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 | 5000 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:390 |
5001 | #, fuzzy | 5001 | #, fuzzy |
5002 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 5002 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
5003 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5003 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
5004 | 5004 | ||
5005 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 | 5005 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:404 |
5006 | #, c-format | 5006 | #, c-format |
5007 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 5007 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
5008 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
5009 | 5009 | ||
5010 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407 | 5010 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408 |
5011 | #, fuzzy | 5011 | #, fuzzy |
5012 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 5012 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
5013 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5013 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
5014 | 5014 | ||
5015 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414 | 5015 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:415 |
5016 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 5016 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
5017 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
5018 | 5018 | ||
5019 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417 | 5019 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 |
5020 | #, fuzzy | 5020 | #, fuzzy |
5021 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 5021 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
5022 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5022 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
5023 | 5023 | ||
5024 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422 | 5024 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:423 |
5025 | #, fuzzy | 5025 | #, fuzzy |
5026 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 5026 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
5027 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5027 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5028 | 5028 | ||
5029 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424 | 5029 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:425 |
5030 | #, fuzzy | 5030 | #, fuzzy |
5031 | msgid "hostlist requests processed" | 5031 | msgid "hostlist requests processed" |
5032 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5032 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
5033 | 5033 | ||
5034 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485 | 5034 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:486 |
5035 | #, fuzzy | 5035 | #, fuzzy |
5036 | msgid "# hostlist advertisements send" | 5036 | msgid "# hostlist advertisements send" |
5037 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 5037 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
5038 | 5038 | ||
5039 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 | 5039 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:536 |
5040 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 5040 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
5041 | msgstr "" | 5041 | msgstr "" |
5042 | 5042 | ||
5043 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 | 5043 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 |
5044 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5044 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 |
5045 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 | 5045 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 |
5046 | #, fuzzy | 5046 | #, fuzzy |
5047 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 5047 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
5048 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5048 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
5049 | 5049 | ||
5050 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771 | 5050 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:772 |
5051 | #, c-format | 5051 | #, c-format |
5052 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 5052 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
5053 | msgstr "" | 5053 | msgstr "" |
5054 | 5054 | ||
5055 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 5055 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787 |
5056 | #, fuzzy, c-format | 5056 | #, fuzzy, c-format |
5057 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 5057 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
5058 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 5058 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
5059 | 5059 | ||
5060 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799 | 5060 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:800 |
5061 | #, fuzzy | 5061 | #, fuzzy |
5062 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 5062 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
5063 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5063 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
5064 | 5064 | ||
5065 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 | 5065 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:813 |
5066 | #, fuzzy | 5066 | #, fuzzy |
5067 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 5067 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
5068 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5068 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
5069 | 5069 | ||
5070 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833 | 5070 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:834 |
5071 | #, fuzzy, c-format | 5071 | #, fuzzy, c-format |
5072 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 5072 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
5073 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5073 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
5074 | 5074 | ||
5075 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853 | 5075 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:854 |
5076 | #, fuzzy, c-format | 5076 | #, fuzzy, c-format |
5077 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 5077 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
5078 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5078 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
5079 | 5079 | ||
5080 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893 | 5080 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:894 |
5081 | #, fuzzy, c-format | 5081 | #, fuzzy, c-format |
5082 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 5082 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
5083 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 5083 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -5552,127 +5552,127 @@ msgstr "" | |||
5552 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 5552 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5553 | msgstr "" | 5553 | msgstr "" |
5554 | 5554 | ||
5555 | #: src/nat/nat.c:862 | 5555 | #: src/nat/nat.c:867 |
5556 | #, c-format | 5556 | #, c-format |
5557 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 5557 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5558 | msgstr "" | 5558 | msgstr "" |
5559 | 5559 | ||
5560 | #: src/nat/nat.c:912 | 5560 | #: src/nat/nat.c:917 |
5561 | #, fuzzy, c-format | 5561 | #, fuzzy, c-format |
5562 | msgid "Failed to start %s\n" | 5562 | msgid "Failed to start %s\n" |
5563 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5563 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5564 | 5564 | ||
5565 | #: src/nat/nat.c:1027 | 5565 | #: src/nat/nat.c:1032 |
5566 | msgid "Error while running upnp client:\n" | 5566 | msgid "Error while running upnp client:\n" |
5567 | msgstr "" | 5567 | msgstr "" |
5568 | 5568 | ||
5569 | #: src/nat/nat.c:1097 | 5569 | #: src/nat/nat.c:1102 |
5570 | #, fuzzy, c-format | 5570 | #, fuzzy, c-format |
5571 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | 5571 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" |
5572 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5572 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
5573 | 5573 | ||
5574 | #: src/nat/nat.c:1237 | 5574 | #: src/nat/nat.c:1242 |
5575 | msgid "malformed" | 5575 | msgid "malformed" |
5576 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5577 | 5577 | ||
5578 | #: src/nat/nat.c:1291 | 5578 | #: src/nat/nat.c:1296 |
5579 | msgid "" | 5579 | msgid "" |
5580 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5580 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5581 | "disabling UPnP \n" | 5581 | "disabling UPnP \n" |
5582 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
5583 | 5583 | ||
5584 | #: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330 | 5584 | #: src/nat/nat.c:1323 src/nat/nat.c:1335 |
5585 | #, c-format | 5585 | #, c-format |
5586 | msgid "" | 5586 | msgid "" |
5587 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5587 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5588 | "not set). Option disabled.\n" | 5588 | "not set). Option disabled.\n" |
5589 | msgstr "" | 5589 | msgstr "" |
5590 | 5590 | ||
5591 | #: src/nat/nat.c:1468 | 5591 | #: src/nat/nat.c:1473 |
5592 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5592 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5593 | msgstr "" | 5593 | msgstr "" |
5594 | 5594 | ||
5595 | #: src/nat/nat.c:1484 | 5595 | #: src/nat/nat.c:1489 |
5596 | #, c-format | 5596 | #, c-format |
5597 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5597 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5598 | msgstr "" | 5598 | msgstr "" |
5599 | 5599 | ||
5600 | #: src/nat/nat.c:1569 | 5600 | #: src/nat/nat.c:1574 |
5601 | msgid "Operation Successful" | 5601 | msgid "Operation Successful" |
5602 | msgstr "" | 5602 | msgstr "" |
5603 | 5603 | ||
5604 | #: src/nat/nat.c:1571 | 5604 | #: src/nat/nat.c:1576 |
5605 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | 5605 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" |
5606 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
5607 | 5607 | ||
5608 | #: src/nat/nat.c:1573 | 5608 | #: src/nat/nat.c:1578 |
5609 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 5609 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5610 | msgstr "" | 5610 | msgstr "" |
5611 | 5611 | ||
5612 | #: src/nat/nat.c:1575 | 5612 | #: src/nat/nat.c:1580 |
5613 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 5613 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5614 | msgstr "" | 5614 | msgstr "" |
5615 | 5615 | ||
5616 | #: src/nat/nat.c:1577 | 5616 | #: src/nat/nat.c:1582 |
5617 | msgid "detected that we are offline" | 5617 | msgid "detected that we are offline" |
5618 | msgstr "" | 5618 | msgstr "" |
5619 | 5619 | ||
5620 | #: src/nat/nat.c:1579 | 5620 | #: src/nat/nat.c:1584 |
5621 | msgid "`upnpc` command not found" | 5621 | msgid "`upnpc` command not found" |
5622 | msgstr "" | 5622 | msgstr "" |
5623 | 5623 | ||
5624 | #: src/nat/nat.c:1581 | 5624 | #: src/nat/nat.c:1586 |
5625 | #, fuzzy | 5625 | #, fuzzy |
5626 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 5626 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5627 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5627 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5628 | 5628 | ||
5629 | #: src/nat/nat.c:1583 | 5629 | #: src/nat/nat.c:1588 |
5630 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 5630 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5631 | msgstr "" | 5631 | msgstr "" |
5632 | 5632 | ||
5633 | #: src/nat/nat.c:1585 | 5633 | #: src/nat/nat.c:1590 |
5634 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 5634 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5635 | msgstr "" | 5635 | msgstr "" |
5636 | 5636 | ||
5637 | #: src/nat/nat.c:1587 | 5637 | #: src/nat/nat.c:1592 |
5638 | msgid "`external-ip' command not found" | 5638 | msgid "`external-ip' command not found" |
5639 | msgstr "" | 5639 | msgstr "" |
5640 | 5640 | ||
5641 | #: src/nat/nat.c:1589 | 5641 | #: src/nat/nat.c:1594 |
5642 | #, fuzzy | 5642 | #, fuzzy |
5643 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 5643 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5644 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5644 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5645 | 5645 | ||
5646 | #: src/nat/nat.c:1591 | 5646 | #: src/nat/nat.c:1596 |
5647 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 5647 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5648 | msgstr "" | 5648 | msgstr "" |
5649 | 5649 | ||
5650 | #: src/nat/nat.c:1593 | 5650 | #: src/nat/nat.c:1598 |
5651 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 5651 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5652 | msgstr "" | 5652 | msgstr "" |
5653 | 5653 | ||
5654 | #: src/nat/nat.c:1595 | 5654 | #: src/nat/nat.c:1600 |
5655 | #, fuzzy | 5655 | #, fuzzy |
5656 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 5656 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5657 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5657 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
5658 | 5658 | ||
5659 | #: src/nat/nat.c:1597 | 5659 | #: src/nat/nat.c:1602 |
5660 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 5660 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5661 | msgstr "" | 5661 | msgstr "" |
5662 | 5662 | ||
5663 | #: src/nat/nat.c:1599 | 5663 | #: src/nat/nat.c:1604 |
5664 | msgid "NAT test could not be initialized" | 5664 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5665 | msgstr "" | 5665 | msgstr "" |
5666 | 5666 | ||
5667 | #: src/nat/nat.c:1601 | 5667 | #: src/nat/nat.c:1606 |
5668 | msgid "NAT test timeout reached" | 5668 | msgid "NAT test timeout reached" |
5669 | msgstr "" | 5669 | msgstr "" |
5670 | 5670 | ||
5671 | #: src/nat/nat.c:1603 | 5671 | #: src/nat/nat.c:1608 |
5672 | msgid "could not register NAT" | 5672 | msgid "could not register NAT" |
5673 | msgstr "" | 5673 | msgstr "" |
5674 | 5674 | ||
5675 | #: src/nat/nat.c:1605 | 5675 | #: src/nat/nat.c:1610 |
5676 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 5676 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5677 | msgstr "" | 5677 | msgstr "" |
5678 | 5678 | ||
@@ -7626,7 +7626,7 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7626 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7626 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7627 | msgstr "" | 7627 | msgstr "" |
7628 | 7628 | ||
7629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867 | 7629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3871 |
7630 | #, fuzzy | 7630 | #, fuzzy |
7631 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7631 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7632 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7632 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -8091,32 +8091,32 @@ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | |||
8091 | msgid "message size to use" | 8091 | msgid "message size to use" |
8092 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | 8092 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" |
8093 | 8093 | ||
8094 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481 | 8094 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485 |
8095 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247 | 8095 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 |
8096 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414 | 8096 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3415 |
8097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931 | 8097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931 |
8098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 | 8098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 |
8099 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 8099 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
8100 | msgstr "" | 8100 | msgstr "" |
8101 | 8101 | ||
8102 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106 | 8102 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110 |
8103 | #, c-format | 8103 | #, c-format |
8104 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 8104 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
8105 | msgstr "" | 8105 | msgstr "" |
8106 | 8106 | ||
8107 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155 | 8107 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159 |
8108 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 | 8108 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149 |
8109 | #, fuzzy, c-format | 8109 | #, fuzzy, c-format |
8110 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 8110 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
8111 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 8111 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
8112 | 8112 | ||
8113 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172 | 8113 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176 |
8114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218 | 8114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3219 |
8115 | #, fuzzy, c-format | 8115 | #, fuzzy, c-format |
8116 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 8116 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
8117 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 8117 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
8118 | 8118 | ||
8119 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 | 8119 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210 |
8120 | #, fuzzy, c-format | 8120 | #, fuzzy, c-format |
8121 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 8121 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
8122 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 8122 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
@@ -8128,119 +8128,119 @@ msgid "" | |||
8128 | "size %u\n" | 8128 | "size %u\n" |
8129 | msgstr "" | 8129 | msgstr "" |
8130 | 8130 | ||
8131 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 8131 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966 |
8132 | #, c-format | 8132 | #, c-format |
8133 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 8133 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
8134 | msgstr "" | 8134 | msgstr "" |
8135 | 8135 | ||
8136 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973 | 8136 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974 |
8137 | #, c-format | 8137 | #, c-format |
8138 | msgid "" | 8138 | msgid "" |
8139 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 8139 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
8140 | msgstr "" | 8140 | msgstr "" |
8141 | 8141 | ||
8142 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123 | 8142 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124 |
8143 | msgid "" | 8143 | msgid "" |
8144 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 8144 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
8145 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 8145 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
8146 | msgstr "" | 8146 | msgstr "" |
8147 | 8147 | ||
8148 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146 | 8148 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147 |
8149 | #, c-format | 8149 | #, c-format |
8150 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 8150 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
8151 | msgstr "" | 8151 | msgstr "" |
8152 | 8152 | ||
8153 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273 | 8153 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274 |
8154 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 8154 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" |
8155 | msgstr "" | 8155 | msgstr "" |
8156 | 8156 | ||
8157 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582 | 8157 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583 |
8158 | #, fuzzy | 8158 | #, fuzzy |
8159 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8159 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
8160 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 8160 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
8161 | 8161 | ||
8162 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704 | 8162 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 src/util/service.c:704 |
8163 | #, fuzzy, c-format | 8163 | #, fuzzy, c-format |
8164 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8164 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
8165 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8165 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8166 | 8166 | ||
8167 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723 | 8167 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 src/util/service.c:723 |
8168 | #, fuzzy, c-format | 8168 | #, fuzzy, c-format |
8169 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8169 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
8170 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 8170 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
8171 | 8171 | ||
8172 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 | 8172 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748 |
8173 | #, c-format | 8173 | #, c-format |
8174 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 8174 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
8175 | msgstr "" | 8175 | msgstr "" |
8176 | 8176 | ||
8177 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 8177 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 |
8178 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338 | 8178 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338 |
8179 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8179 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
8180 | msgstr "" | 8180 | msgstr "" |
8181 | 8181 | ||
8182 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924 | 8182 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925 |
8183 | #, c-format | 8183 | #, c-format |
8184 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 8184 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
8185 | msgstr "" | 8185 | msgstr "" |
8186 | 8186 | ||
8187 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939 | 8187 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2940 |
8188 | #, c-format | 8188 | #, c-format |
8189 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 8189 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
8190 | msgstr "" | 8190 | msgstr "" |
8191 | 8191 | ||
8192 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945 | 8192 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 |
8193 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 8193 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
8194 | msgstr "" | 8194 | msgstr "" |
8195 | 8195 | ||
8196 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956 | 8196 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957 |
8197 | #, fuzzy | 8197 | #, fuzzy |
8198 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 8198 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
8199 | msgstr "" | 8199 | msgstr "" |
8200 | "\n" | 8200 | "\n" |
8201 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 8201 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
8202 | 8202 | ||
8203 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962 | 8203 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2963 |
8204 | #, fuzzy, c-format | 8204 | #, fuzzy, c-format |
8205 | msgid "Using port %u\n" | 8205 | msgid "Using port %u\n" |
8206 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 8206 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
8207 | 8207 | ||
8208 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 | 8208 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2977 |
8209 | #, fuzzy, c-format | 8209 | #, fuzzy, c-format |
8210 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8210 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
8211 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8211 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
8212 | 8212 | ||
8213 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986 | 8213 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2987 |
8214 | #, fuzzy, c-format | 8214 | #, fuzzy, c-format |
8215 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 8215 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
8216 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8216 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8217 | 8217 | ||
8218 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 | 8218 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3009 |
8219 | #, fuzzy, c-format | 8219 | #, fuzzy, c-format |
8220 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8220 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
8221 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8221 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
8222 | 8222 | ||
8223 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018 | 8223 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3019 |
8224 | #, fuzzy, c-format | 8224 | #, fuzzy, c-format |
8225 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 8225 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
8226 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8226 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8227 | 8227 | ||
8228 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081 | 8228 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3082 |
8229 | #, fuzzy, c-format | 8229 | #, fuzzy, c-format |
8230 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 8230 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
8231 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 8231 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
8232 | 8232 | ||
8233 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102 | 8233 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 |
8234 | #, fuzzy, c-format | 8234 | #, fuzzy, c-format |
8235 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 8235 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
8236 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 8236 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
8237 | 8237 | ||
8238 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119 | 8238 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3120 |
8239 | #, fuzzy, c-format | 8239 | #, fuzzy, c-format |
8240 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 8240 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
8241 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 8241 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
8242 | 8242 | ||
8243 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426 | 8243 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3427 |
8244 | #, fuzzy | 8244 | #, fuzzy |
8245 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 8245 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
8246 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 8246 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -9280,115 +9280,115 @@ msgstr "" | |||
9280 | msgid "b" | 9280 | msgid "b" |
9281 | msgstr "b" | 9281 | msgstr "b" |
9282 | 9282 | ||
9283 | #: src/util/strings.c:435 | 9283 | #: src/util/strings.c:437 |
9284 | #, c-format | 9284 | #, c-format |
9285 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9285 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9286 | msgstr "" | 9286 | msgstr "" |
9287 | 9287 | ||
9288 | #: src/util/strings.c:563 | 9288 | #: src/util/strings.c:565 |
9289 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9289 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9290 | msgstr "" | 9290 | msgstr "" |
9291 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 9291 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
9292 | 9292 | ||
9293 | #: src/util/strings.c:660 | 9293 | #: src/util/strings.c:662 |
9294 | msgid "µs" | 9294 | msgid "µs" |
9295 | msgstr "" | 9295 | msgstr "" |
9296 | 9296 | ||
9297 | #: src/util/strings.c:664 | 9297 | #: src/util/strings.c:666 |
9298 | msgid "forever" | 9298 | msgid "forever" |
9299 | msgstr "" | 9299 | msgstr "" |
9300 | 9300 | ||
9301 | #: src/util/strings.c:666 | 9301 | #: src/util/strings.c:668 |
9302 | msgid "0 ms" | 9302 | msgid "0 ms" |
9303 | msgstr "" | 9303 | msgstr "" |
9304 | 9304 | ||
9305 | #: src/util/strings.c:672 | 9305 | #: src/util/strings.c:674 |
9306 | msgid "ms" | 9306 | msgid "ms" |
9307 | msgstr "mg" | 9307 | msgstr "mg" |
9308 | 9308 | ||
9309 | #: src/util/strings.c:678 | 9309 | #: src/util/strings.c:680 |
9310 | msgid "s" | 9310 | msgid "s" |
9311 | msgstr "g" | 9311 | msgstr "g" |
9312 | 9312 | ||
9313 | #: src/util/strings.c:684 | 9313 | #: src/util/strings.c:686 |
9314 | msgid "m" | 9314 | msgid "m" |
9315 | msgstr "p" | 9315 | msgstr "p" |
9316 | 9316 | ||
9317 | #: src/util/strings.c:690 | 9317 | #: src/util/strings.c:692 |
9318 | msgid "h" | 9318 | msgid "h" |
9319 | msgstr "g" | 9319 | msgstr "g" |
9320 | 9320 | ||
9321 | #: src/util/strings.c:697 | 9321 | #: src/util/strings.c:699 |
9322 | #, fuzzy | 9322 | #, fuzzy |
9323 | msgid "day" | 9323 | msgid "day" |
9324 | msgstr " ngày" | 9324 | msgstr " ngày" |
9325 | 9325 | ||
9326 | #: src/util/strings.c:699 | 9326 | #: src/util/strings.c:701 |
9327 | #, fuzzy | 9327 | #, fuzzy |
9328 | msgid "days" | 9328 | msgid "days" |
9329 | msgstr " ngày" | 9329 | msgstr " ngày" |
9330 | 9330 | ||
9331 | #: src/util/strings.c:728 | 9331 | #: src/util/strings.c:730 |
9332 | msgid "end of time" | 9332 | msgid "end of time" |
9333 | msgstr "" | 9333 | msgstr "" |
9334 | 9334 | ||
9335 | #: src/util/strings.c:1227 | 9335 | #: src/util/strings.c:1229 |
9336 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9336 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9337 | msgstr "" | 9337 | msgstr "" |
9338 | 9338 | ||
9339 | #: src/util/strings.c:1235 | 9339 | #: src/util/strings.c:1237 |
9340 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9340 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9341 | msgstr "" | 9341 | msgstr "" |
9342 | 9342 | ||
9343 | #: src/util/strings.c:1241 | 9343 | #: src/util/strings.c:1243 |
9344 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9344 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9345 | msgstr "" | 9345 | msgstr "" |
9346 | 9346 | ||
9347 | #: src/util/strings.c:1248 | 9347 | #: src/util/strings.c:1250 |
9348 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9348 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9349 | msgstr "" | 9349 | msgstr "" |
9350 | 9350 | ||
9351 | #: src/util/strings.c:1257 | 9351 | #: src/util/strings.c:1259 |
9352 | #, fuzzy, c-format | 9352 | #, fuzzy, c-format |
9353 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9353 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9354 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 9354 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
9355 | 9355 | ||
9356 | #: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479 | 9356 | #: src/util/strings.c:1465 src/util/strings.c:1481 |
9357 | msgid "Port not in range\n" | 9357 | msgid "Port not in range\n" |
9358 | msgstr "" | 9358 | msgstr "" |
9359 | 9359 | ||
9360 | #: src/util/strings.c:1488 | 9360 | #: src/util/strings.c:1490 |
9361 | #, fuzzy, c-format | 9361 | #, fuzzy, c-format |
9362 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9362 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9363 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9363 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9364 | 9364 | ||
9365 | #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650 | 9365 | #: src/util/strings.c:1573 src/util/strings.c:1604 src/util/strings.c:1652 |
9366 | #: src/util/strings.c:1671 | 9366 | #: src/util/strings.c:1673 |
9367 | #, c-format | 9367 | #, c-format |
9368 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9368 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9369 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9369 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9370 | 9370 | ||
9371 | #: src/util/strings.c:1628 | 9371 | #: src/util/strings.c:1630 |
9372 | #, c-format | 9372 | #, c-format |
9373 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9373 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9374 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 9374 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
9375 | 9375 | ||
9376 | #: src/util/strings.c:1680 | 9376 | #: src/util/strings.c:1682 |
9377 | #, fuzzy, c-format | 9377 | #, fuzzy, c-format |
9378 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9378 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9379 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9379 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9380 | 9380 | ||
9381 | #: src/util/strings.c:1732 | 9381 | #: src/util/strings.c:1734 |
9382 | #, c-format | 9382 | #, c-format |
9383 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9383 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9384 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 9384 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
9385 | 9385 | ||
9386 | #: src/util/strings.c:1782 | 9386 | #: src/util/strings.c:1784 |
9387 | #, fuzzy, c-format | 9387 | #, fuzzy, c-format |
9388 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9388 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9389 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9389 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
9390 | 9390 | ||
9391 | #: src/util/strings.c:1813 | 9391 | #: src/util/strings.c:1815 |
9392 | #, fuzzy, c-format | 9392 | #, fuzzy, c-format |
9393 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9393 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9394 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9394 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
@@ -9581,18 +9581,18 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9581 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9581 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9582 | msgstr "" | 9582 | msgstr "" |
9583 | 9583 | ||
9584 | #: src/include/gnunet_common.h:631 src/include/gnunet_common.h:638 | 9584 | #: src/include/gnunet_common.h:635 src/include/gnunet_common.h:642 |
9585 | #: src/include/gnunet_common.h:646 | 9585 | #: src/include/gnunet_common.h:650 |
9586 | #, fuzzy, c-format | 9586 | #, fuzzy, c-format |
9587 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9587 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9588 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9588 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9589 | 9589 | ||
9590 | #: src/include/gnunet_common.h:658 | 9590 | #: src/include/gnunet_common.h:662 |
9591 | #, fuzzy, c-format | 9591 | #, fuzzy, c-format |
9592 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9592 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9593 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9593 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9594 | 9594 | ||
9595 | #: src/include/gnunet_common.h:685 src/include/gnunet_common.h:694 | 9595 | #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:698 |
9596 | #, c-format | 9596 | #, c-format |
9597 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9597 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9598 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9598 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |