diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2013-05-22 10:29:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2013-05-22 10:29:15 +0000 |
commit | 4289fca5aeefd0652ae60bc16f90ed911c7e1c60 (patch) | |
tree | da266c48ada44f11ce88a38833960b0eb08c1c5d /po/vi.po | |
parent | 3418f171c455980c99ac6363a74116243bddede6 (diff) | |
download | gnunet-4289fca5aeefd0652ae60bc16f90ed911c7e1c60.tar.gz gnunet-4289fca5aeefd0652ae60bc16f90ed911c7e1c60.zip |
- moved MQ to util
- MQ support for stream
- set api
- starting to use set for consensus
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 344 |
1 files changed, 170 insertions, 174 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-04-27 12:39+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -38,89 +38,89 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
38 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 38 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
39 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 39 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
40 | 40 | ||
41 | #: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:712 | 41 | #: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 |
42 | msgid "Message was sent successfully" | 42 | msgid "Message was sent successfully" |
43 | msgstr "" | 43 | msgstr "" |
44 | 44 | ||
45 | #: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:714 | 45 | #: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 |
46 | #, fuzzy | 46 | #, fuzzy |
47 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 47 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
48 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 48 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
49 | 49 | ||
50 | #: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:716 | 50 | #: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 |
51 | #, fuzzy | 51 | #, fuzzy |
52 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 52 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
53 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 53 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
54 | 54 | ||
55 | #: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:718 | 55 | #: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 |
56 | msgid "ARM API is busy" | 56 | msgid "ARM API is busy" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:720 | 59 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 |
60 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 60 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:722 | 63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 |
64 | #, fuzzy | 64 | #, fuzzy |
65 | msgid "Request timed out" | 65 | msgid "Request timed out" |
66 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 66 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:724 | 68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 |
69 | #, fuzzy | 69 | #, fuzzy |
70 | msgid "Unknown request status" | 70 | msgid "Unknown request status" |
71 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 71 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:740 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 |
74 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "%s is stopped" | 75 | msgid "%s is stopped" |
76 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 76 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:742 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 |
79 | #, c-format | 79 | #, c-format |
80 | msgid "%s is starting" | 80 | msgid "%s is starting" |
81 | msgstr "" | 81 | msgstr "" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:744 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 |
84 | #, c-format | 84 | #, c-format |
85 | msgid "%s is stopping" | 85 | msgid "%s is stopping" |
86 | msgstr "" | 86 | msgstr "" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:746 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 |
89 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
90 | msgid "%s is starting already" | 90 | msgid "%s is starting already" |
91 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" | 91 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:748 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 |
94 | #, c-format | 94 | #, c-format |
95 | msgid "%s is stopping already" | 95 | msgid "%s is stopping already" |
96 | msgstr "" | 96 | msgstr "" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:750 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 |
99 | #, c-format | 99 | #, c-format |
100 | msgid "%s is started already" | 100 | msgid "%s is started already" |
101 | msgstr "" | 101 | msgstr "" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:752 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 |
104 | #, c-format | 104 | #, c-format |
105 | msgid "%s is stopped already" | 105 | msgid "%s is stopped already" |
106 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:754 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 |
109 | #, fuzzy, c-format | 109 | #, fuzzy, c-format |
110 | msgid "%s service is not known to ARM" | 110 | msgid "%s service is not known to ARM" |
111 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 111 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
112 | 112 | ||
113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:756 | 113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 |
114 | #, fuzzy, c-format | 114 | #, fuzzy, c-format |
115 | msgid "%s service failed to start" | 115 | msgid "%s service failed to start" |
116 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 116 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:758 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 |
119 | #, fuzzy, c-format | 119 | #, fuzzy, c-format |
120 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 120 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
121 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | 121 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:760 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 |
124 | #, c-format | 124 | #, c-format |
125 | msgid "%.s Unknown result code." | 125 | msgid "%.s Unknown result code." |
126 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
@@ -848,8 +848,8 @@ msgstr "" | |||
848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 | 848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 |
849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 | 849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 |
850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 | 850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 |
851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2794 | 851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2798 |
852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 | 852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3057 |
853 | #, fuzzy | 853 | #, fuzzy |
854 | msgid "# peers connected" | 854 | msgid "# peers connected" |
855 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 855 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" | |||
1336 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1336 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1337 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 | 1337 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 |
1338 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1338 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1339 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | 1339 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 |
1340 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1340 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1341 | msgstr "" | 1341 | msgstr "" |
1342 | 1342 | ||
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" | |||
2244 | msgid "no-name" | 2244 | msgid "no-name" |
2245 | msgstr "không-tên" | 2245 | msgstr "không-tên" |
2246 | 2246 | ||
2247 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:975 | 2247 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:1014 |
2248 | #, fuzzy, c-format | 2248 | #, fuzzy, c-format |
2249 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 2249 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
2250 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 2250 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -2442,12 +2442,12 @@ msgstr "" | |||
2442 | msgid "Unrecognized URI type" | 2442 | msgid "Unrecognized URI type" |
2443 | msgstr "" | 2443 | msgstr "" |
2444 | 2444 | ||
2445 | #: src/fs/fs_uri.c:898 | 2445 | #: src/fs/fs_uri.c:898 src/util/crypto_ecc.c:941 |
2446 | #, fuzzy | 2446 | #, fuzzy |
2447 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2447 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2448 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 2448 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
2449 | 2449 | ||
2450 | #: src/fs/fs_uri.c:904 | 2450 | #: src/fs/fs_uri.c:904 src/util/crypto_ecc.c:947 |
2451 | #, fuzzy, c-format | 2451 | #, fuzzy, c-format |
2452 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2452 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2453 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 2453 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
@@ -3800,16 +3800,16 @@ msgstr "" | |||
3800 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3800 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3801 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 3801 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
3802 | 3802 | ||
3803 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:134 | 3803 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:137 |
3804 | #, fuzzy | 3804 | #, fuzzy |
3805 | msgid "bytes in hostlist" | 3805 | msgid "bytes in hostlist" |
3806 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 3806 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
3807 | 3807 | ||
3808 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:157 | 3808 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:161 |
3809 | msgid "expired addresses encountered" | 3809 | msgid "expired addresses encountered" |
3810 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3811 | 3811 | ||
3812 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:421 | 3812 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 |
3813 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348 | 3813 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348 |
3814 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418 | 3814 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418 |
3815 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489 | 3815 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489 |
@@ -3818,89 +3818,89 @@ msgstr "" | |||
3818 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3818 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3819 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 3819 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
3820 | 3820 | ||
3821 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:205 | 3821 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:210 |
3822 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 3822 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
3823 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3824 | 3824 | ||
3825 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:219 | 3825 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 |
3826 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 3826 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
3827 | msgstr "" | 3827 | msgstr "" |
3828 | 3828 | ||
3829 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:263 | 3829 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:268 |
3830 | #, fuzzy, c-format | 3830 | #, fuzzy, c-format |
3831 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 3831 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
3832 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 3832 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
3833 | 3833 | ||
3834 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:266 | 3834 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:271 |
3835 | #, fuzzy | 3835 | #, fuzzy |
3836 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3836 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3837 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 3837 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
3838 | 3838 | ||
3839 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 | 3839 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:284 |
3840 | #, c-format | 3840 | #, c-format |
3841 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3841 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
3842 | msgstr "" | 3842 | msgstr "" |
3843 | 3843 | ||
3844 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 | 3844 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:288 |
3845 | #, fuzzy | 3845 | #, fuzzy |
3846 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 3846 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
3847 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 3847 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
3848 | 3848 | ||
3849 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 3849 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:296 |
3850 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 3850 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
3851 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3852 | 3852 | ||
3853 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 | 3853 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
3854 | #, fuzzy | 3854 | #, fuzzy |
3855 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 3855 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
3856 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 3856 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
3857 | 3857 | ||
3858 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:298 | 3858 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:303 |
3859 | #, fuzzy | 3859 | #, fuzzy |
3860 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 3860 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
3861 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 3861 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
3862 | 3862 | ||
3863 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 3863 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:304 |
3864 | #, fuzzy | 3864 | #, fuzzy |
3865 | msgid "hostlist requests processed" | 3865 | msgid "hostlist requests processed" |
3866 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 3866 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
3867 | 3867 | ||
3868 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:341 | 3868 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:346 |
3869 | #, fuzzy | 3869 | #, fuzzy |
3870 | msgid "# hostlist advertisements send" | 3870 | msgid "# hostlist advertisements send" |
3871 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 3871 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
3872 | 3872 | ||
3873 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:384 | 3873 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:389 |
3874 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3874 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3875 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3876 | 3876 | ||
3877 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:548 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649 | 3877 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649 |
3878 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:661 | 3878 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:661 |
3879 | #, fuzzy | 3879 | #, fuzzy |
3880 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 3880 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
3881 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3881 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3882 | 3882 | ||
3883 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:558 | 3883 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 |
3884 | #, c-format | 3884 | #, c-format |
3885 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3885 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3886 | msgstr "" | 3886 | msgstr "" |
3887 | 3887 | ||
3888 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:567 | 3888 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:579 |
3889 | #, c-format | 3889 | #, c-format |
3890 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3890 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3891 | msgstr "" | 3891 | msgstr "" |
3892 | 3892 | ||
3893 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:581 | 3893 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:593 |
3894 | #, fuzzy, c-format | 3894 | #, fuzzy, c-format |
3895 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3895 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3896 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3896 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3897 | 3897 | ||
3898 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:621 | 3898 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:633 |
3899 | #, fuzzy, c-format | 3899 | #, fuzzy, c-format |
3900 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3900 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3901 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 3901 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
3902 | 3902 | ||
3903 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:663 | 3903 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:675 |
3904 | #, fuzzy, c-format | 3904 | #, fuzzy, c-format |
3905 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3905 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3906 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 3906 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -3939,11 +3939,11 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
3939 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 3939 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
3940 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 3940 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
3941 | 3941 | ||
3942 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7972 | 3942 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4649 |
3943 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3943 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3944 | msgstr "" | 3944 | msgstr "" |
3945 | 3945 | ||
3946 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8185 | 3946 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4790 |
3947 | #, fuzzy, c-format | 3947 | #, fuzzy, c-format |
3948 | msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" | 3948 | msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
3949 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3949 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -3951,14 +3951,13 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
3951 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273 | 3951 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273 |
3952 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299 | 3952 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299 |
3953 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323 | 3953 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323 |
3954 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8274 | 3954 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4860 |
3955 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8286 | 3955 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4872 |
3956 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8298 | 3956 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4884 |
3957 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8312 | 3957 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4896 |
3958 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8324 | 3958 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4908 |
3959 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8336 | 3959 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4920 src/nse/gnunet-service-nse.c:1500 |
3960 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8348 src/nse/gnunet-service-nse.c:1516 | 3960 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1518 |
3961 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 | ||
3962 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320 | 3961 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320 |
3963 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332 | 3962 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332 |
3964 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344 | 3963 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344 |
@@ -3969,9 +3968,9 @@ msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | |||
3969 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3968 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3970 | 3969 | ||
3971 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357 | 3970 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357 |
3972 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8360 | 3971 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4932 |
3973 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8370 | 3972 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4942 |
3974 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8381 | 3973 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4953 |
3975 | #, fuzzy, c-format | 3974 | #, fuzzy, c-format |
3976 | msgid "" | 3975 | msgid "" |
3977 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3976 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
@@ -4308,32 +4307,32 @@ msgstr "" | |||
4308 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | 4307 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" |
4309 | msgstr "" | 4308 | msgstr "" |
4310 | 4309 | ||
4311 | #: src/nat/nat.c:795 | 4310 | #: src/nat/nat.c:834 |
4312 | #, c-format | 4311 | #, c-format |
4313 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 4312 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
4314 | msgstr "" | 4313 | msgstr "" |
4315 | 4314 | ||
4316 | #: src/nat/nat.c:844 | 4315 | #: src/nat/nat.c:883 |
4317 | #, fuzzy, c-format | 4316 | #, fuzzy, c-format |
4318 | msgid "Failed to start %s\n" | 4317 | msgid "Failed to start %s\n" |
4319 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4318 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4320 | 4319 | ||
4321 | #: src/nat/nat.c:1113 | 4320 | #: src/nat/nat.c:1152 |
4322 | msgid "malformed" | 4321 | msgid "malformed" |
4323 | msgstr "" | 4322 | msgstr "" |
4324 | 4323 | ||
4325 | #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191 | 4324 | #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230 |
4326 | #, c-format | 4325 | #, c-format |
4327 | msgid "" | 4326 | msgid "" |
4328 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 4327 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
4329 | "not set). Option disabled.\n" | 4328 | "not set). Option disabled.\n" |
4330 | msgstr "" | 4329 | msgstr "" |
4331 | 4330 | ||
4332 | #: src/nat/nat.c:1326 | 4331 | #: src/nat/nat.c:1365 |
4333 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 4332 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
4334 | msgstr "" | 4333 | msgstr "" |
4335 | 4334 | ||
4336 | #: src/nat/nat.c:1337 | 4335 | #: src/nat/nat.c:1376 |
4337 | #, c-format | 4336 | #, c-format |
4338 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 4337 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
4339 | msgstr "" | 4338 | msgstr "" |
@@ -4356,46 +4355,46 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
4356 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4355 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4357 | msgstr "" | 4356 | msgstr "" |
4358 | 4357 | ||
4359 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885 | 4358 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 |
4360 | #, fuzzy | 4359 | #, fuzzy |
4361 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 4360 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
4362 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4361 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4363 | 4362 | ||
4364 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | 4363 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887 |
4365 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 4364 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
4366 | msgstr "" | 4365 | msgstr "" |
4367 | 4366 | ||
4368 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282 | 4367 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 |
4369 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4368 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4370 | msgstr "" | 4369 | msgstr "" |
4371 | 4370 | ||
4372 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 4371 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 |
4373 | msgid "name of the file for writing the main results" | 4372 | msgid "name of the file for writing the main results" |
4374 | msgstr "" | 4373 | msgstr "" |
4375 | 4374 | ||
4376 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 | 4375 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896 |
4377 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 4376 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
4378 | msgstr "" | 4377 | msgstr "" |
4379 | 4378 | ||
4380 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:903 | 4379 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902 |
4381 | msgid "delay between rounds" | 4380 | msgid "delay between rounds" |
4382 | msgstr "" | 4381 | msgstr "" |
4383 | 4382 | ||
4384 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | 4383 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911 |
4385 | #, fuzzy | 4384 | #, fuzzy |
4386 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4385 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4387 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 4386 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
4388 | 4387 | ||
4389 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1405 | 4388 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 |
4390 | #, fuzzy, c-format | 4389 | #, fuzzy, c-format |
4391 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | 4390 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" |
4392 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4391 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4393 | 4392 | ||
4394 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 | 4393 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 |
4395 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4394 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4396 | msgstr "" | 4395 | msgstr "" |
4397 | 4396 | ||
4398 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1524 | 4397 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1508 |
4399 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 4398 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4400 | msgstr "" | 4399 | msgstr "" |
4401 | 4400 | ||
@@ -4404,21 +4403,21 @@ msgstr "" | |||
4404 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4403 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
4405 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | 4404 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" |
4406 | 4405 | ||
4407 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 | 4406 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355 |
4408 | #, fuzzy, c-format | 4407 | #, fuzzy, c-format |
4409 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 4408 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
4410 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4409 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4411 | 4410 | ||
4412 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369 | 4411 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 |
4413 | #, fuzzy, c-format | 4412 | #, fuzzy, c-format |
4414 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 4413 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
4415 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4414 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4416 | 4415 | ||
4417 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:444 | 4416 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:445 |
4418 | msgid "# peers known" | 4417 | msgid "# peers known" |
4419 | msgstr "" | 4418 | msgstr "" |
4420 | 4419 | ||
4421 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:480 | 4420 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481 |
4422 | #, c-format | 4421 | #, c-format |
4423 | msgid "" | 4422 | msgid "" |
4424 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4423 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -4426,22 +4425,22 @@ msgstr "" | |||
4426 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | 4425 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " |
4427 | "bỏ.\n" | 4426 | "bỏ.\n" |
4428 | 4427 | ||
4429 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:632 | 4428 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:633 |
4430 | #, fuzzy, c-format | 4429 | #, fuzzy, c-format |
4431 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 4430 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
4432 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4431 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4433 | 4432 | ||
4434 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 | 4433 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 |
4435 | #, c-format | 4434 | #, c-format |
4436 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4435 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
4437 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4436 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4438 | 4437 | ||
4439 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:969 | 4438 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:970 |
4440 | #, fuzzy, c-format | 4439 | #, fuzzy, c-format |
4441 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 4440 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
4442 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4441 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4443 | 4442 | ||
4444 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1249 | 4443 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1250 |
4445 | #, c-format | 4444 | #, c-format |
4446 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4445 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
4447 | msgstr "" | 4446 | msgstr "" |
@@ -4662,81 +4661,73 @@ msgstr "" | |||
4662 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 4661 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
4663 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4664 | 4663 | ||
4665 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1246 | 4664 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1247 |
4666 | #, fuzzy | 4665 | #, fuzzy |
4667 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 4666 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
4668 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 4667 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
4669 | 4668 | ||
4670 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1257 | 4669 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1258 |
4671 | #, fuzzy | 4670 | #, fuzzy |
4672 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" | 4671 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" |
4673 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4672 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4674 | 4673 | ||
4675 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1276 | 4674 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1287 |
4676 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | ||
4677 | msgstr "" | ||
4678 | |||
4679 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1282 | ||
4680 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 4675 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
4681 | #, c-format | 4676 | #, c-format |
4682 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 4677 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
4683 | msgstr "" | 4678 | msgstr "" |
4684 | 4679 | ||
4685 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 | 4680 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1293 |
4686 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 4681 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
4687 | #, c-format | 4682 | #, c-format |
4688 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 4683 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
4689 | msgstr "" | 4684 | msgstr "" |
4690 | 4685 | ||
4691 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1295 | 4686 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1300 |
4692 | #, fuzzy, c-format | 4687 | #, fuzzy, c-format |
4693 | msgid "No files found in `%s'\n" | 4688 | msgid "No files found in `%s'\n" |
4694 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4689 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4695 | 4690 | ||
4696 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1304 | 4691 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1309 |
4697 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 4692 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
4698 | msgstr "" | 4693 | msgstr "" |
4699 | 4694 | ||
4700 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314 | 4695 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 |
4701 | #, fuzzy | 4696 | #, fuzzy |
4702 | msgid "" | 4697 | msgid "" |
4703 | "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. " | 4698 | "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. " |
4704 | "Exiting.\n" | 4699 | "Exiting.\n" |
4705 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 4700 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
4706 | 4701 | ||
4707 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1322 | 4702 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 |
4708 | #, fuzzy | 4703 | #, fuzzy |
4709 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 4704 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
4710 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 4705 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
4711 | 4706 | ||
4712 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1389 | 4707 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1394 |
4713 | #, fuzzy | 4708 | #, fuzzy |
4714 | msgid "name of the file for writing statistics" | 4709 | msgid "name of the file for writing statistics" |
4715 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4710 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4716 | 4711 | ||
4717 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 | 4712 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 |
4718 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 4713 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
4719 | msgstr "" | ||
4720 | |||
4721 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1395 | ||
4722 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | ||
4723 | msgstr "" | 4714 | msgstr "" |
4724 | 4715 | ||
4725 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1398 | 4716 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1400 |
4726 | msgid "directory with policy files" | 4717 | msgid "directory with policy files" |
4727 | msgstr "" | 4718 | msgstr "" |
4728 | 4719 | ||
4729 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1401 | 4720 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1403 |
4730 | #, fuzzy | 4721 | #, fuzzy |
4731 | msgid "name of file with input strings" | 4722 | msgid "name of file with input strings" |
4732 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4723 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4733 | 4724 | ||
4734 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1404 | 4725 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1406 |
4735 | #, fuzzy | 4726 | #, fuzzy |
4736 | msgid "name of file with hosts' names" | 4727 | msgid "name of file with hosts' names" |
4737 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4728 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4738 | 4729 | ||
4739 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1416 | 4730 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418 |
4740 | msgid "Profiler for regex" | 4731 | msgid "Profiler for regex" |
4741 | msgstr "" | 4732 | msgstr "" |
4742 | 4733 | ||
@@ -4853,7 +4844,7 @@ msgstr "" | |||
4853 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | 4844 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" |
4854 | msgstr "" | 4845 | msgstr "" |
4855 | 4846 | ||
4856 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:670 | 4847 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:692 |
4857 | #, c-format | 4848 | #, c-format |
4858 | msgid "" | 4849 | msgid "" |
4859 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 4850 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
@@ -4864,26 +4855,26 @@ msgstr "" | |||
4864 | msgid "Job command file not given. Exiting\n" | 4855 | msgid "Job command file not given. Exiting\n" |
4865 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 4856 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
4866 | 4857 | ||
4867 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:135 | 4858 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 |
4868 | #, fuzzy | 4859 | #, fuzzy |
4869 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | 4860 | msgid "Waiting for child to exit.\n" |
4870 | msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" | 4861 | msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" |
4871 | 4862 | ||
4872 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:296 | 4863 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247 |
4873 | #, fuzzy, c-format | 4864 | #, fuzzy, c-format |
4874 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 4865 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
4875 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 4866 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
4876 | 4867 | ||
4877 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:249 | 4868 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251 |
4878 | #, fuzzy, c-format | 4869 | #, fuzzy, c-format |
4879 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4870 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4880 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 4871 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
4881 | 4872 | ||
4882 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:275 | 4873 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277 |
4883 | msgid "create COUNT number of peers" | 4874 | msgid "create COUNT number of peers" |
4884 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4885 | 4876 | ||
4886 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:278 | 4877 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 |
4887 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 4878 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4888 | msgstr "" | 4879 | msgstr "" |
4889 | 4880 | ||
@@ -4902,55 +4893,55 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được | |||
4902 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 4893 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4903 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4894 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4904 | 4895 | ||
4905 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:583 | 4896 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595 |
4906 | #, c-format | 4897 | #, c-format |
4907 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" | 4898 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" |
4908 | msgstr "" | 4899 | msgstr "" |
4909 | 4900 | ||
4910 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1856 | 4901 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1879 |
4911 | #, fuzzy, c-format | 4902 | #, fuzzy, c-format |
4912 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4903 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4913 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | 4904 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" |
4914 | 4905 | ||
4915 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:771 | 4906 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:891 |
4916 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | 4907 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" |
4917 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
4918 | 4909 | ||
4919 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:913 | 4910 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1094 |
4920 | #, c-format | 4911 | #, c-format |
4921 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 4912 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
4922 | msgstr "" | 4913 | msgstr "" |
4923 | 4914 | ||
4924 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:978 | 4915 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1175 |
4925 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 4916 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
4926 | msgstr "" | 4917 | msgstr "" |
4927 | 4918 | ||
4928 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1081 | 4919 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1320 |
4929 | #, c-format | 4920 | #, c-format |
4930 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 4921 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
4931 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
4932 | 4923 | ||
4933 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1085 | 4924 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1324 |
4934 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 4925 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
4935 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
4936 | 4927 | ||
4937 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1120 | 4928 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 |
4938 | msgid "Cannot start the master controller" | 4929 | msgid "Cannot start the master controller" |
4939 | msgstr "" | 4930 | msgstr "" |
4940 | 4931 | ||
4941 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1138 | 4932 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1383 |
4942 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 4933 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
4943 | msgstr "" | 4934 | msgstr "" |
4944 | 4935 | ||
4945 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1197 | 4936 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1443 |
4946 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" | 4937 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" |
4947 | msgstr "" | 4938 | msgstr "" |
4948 | 4939 | ||
4949 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 | 4940 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1455 |
4950 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 4941 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
4951 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
4952 | 4943 | ||
4953 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1233 | 4944 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1479 |
4954 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 4945 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
4955 | msgstr "" | 4946 | msgstr "" |
4956 | 4947 | ||
@@ -5097,7 +5088,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
5097 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 5088 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
5098 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 5089 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
5099 | 5090 | ||
5100 | #: src/testing/testing.c:1691 | 5091 | #: src/testing/testing.c:1709 |
5101 | #, fuzzy, c-format | 5092 | #, fuzzy, c-format |
5102 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 5093 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
5103 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 5094 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -5257,7 +5248,7 @@ msgstr "" | |||
5257 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 5248 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
5258 | msgstr "" | 5249 | msgstr "" |
5259 | 5250 | ||
5260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728 | 5251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733 |
5261 | #, fuzzy | 5252 | #, fuzzy |
5262 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 5253 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
5263 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5254 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -5330,53 +5321,53 @@ msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | |||
5330 | msgid "# ms throttling suggested" | 5321 | msgid "# ms throttling suggested" |
5331 | msgstr "" | 5322 | msgstr "" |
5332 | 5323 | ||
5333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2770 | 5324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2774 |
5334 | #, fuzzy | 5325 | #, fuzzy |
5335 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5326 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
5336 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5327 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
5337 | 5328 | ||
5338 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2785 | 5329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2789 |
5339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2819 | 5330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2823 |
5340 | #, fuzzy | 5331 | #, fuzzy |
5341 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5332 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
5342 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5333 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
5343 | 5334 | ||
5344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832 | 5335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2836 |
5345 | #, fuzzy | 5336 | #, fuzzy |
5346 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5337 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
5347 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5338 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
5348 | 5339 | ||
5349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 | 5340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2869 |
5350 | #, fuzzy | 5341 | #, fuzzy |
5351 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5342 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
5352 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5343 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
5353 | 5344 | ||
5354 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 | 5345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3050 |
5355 | #, fuzzy | 5346 | #, fuzzy |
5356 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5347 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
5357 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 5348 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
5358 | 5349 | ||
5359 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3101 | 5350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 |
5360 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5351 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
5361 | msgstr "" | 5352 | msgstr "" |
5362 | 5353 | ||
5363 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 | 5354 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 |
5364 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5355 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
5365 | msgstr "" | 5356 | msgstr "" |
5366 | 5357 | ||
5367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 | 5358 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 |
5368 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5359 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
5369 | msgstr "" | 5360 | msgstr "" |
5370 | 5361 | ||
5371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3157 | 5362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3161 |
5372 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5363 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
5373 | msgstr "" | 5364 | msgstr "" |
5374 | 5365 | ||
5375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 | 5366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 |
5376 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5367 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
5377 | msgstr "" | 5368 | msgstr "" |
5378 | 5369 | ||
5379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | 5370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3287 |
5380 | #, fuzzy | 5371 | #, fuzzy |
5381 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5372 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
5382 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5373 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -5790,92 +5781,92 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
5790 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5781 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5791 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 5782 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
5792 | 5783 | ||
5793 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595 | 5784 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 |
5794 | #, fuzzy, c-format | 5785 | #, fuzzy, c-format |
5795 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5786 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5796 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5787 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5797 | 5788 | ||
5798 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771 | 5789 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 |
5799 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860 | 5790 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:861 |
5800 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910 | 5791 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:911 |
5801 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 5792 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 |
5802 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 5793 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140 |
5803 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 | 5794 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1157 |
5804 | #, fuzzy | 5795 | #, fuzzy |
5805 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5796 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5806 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 5797 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
5807 | 5798 | ||
5808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778 | 5799 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:779 |
5809 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967 | 5800 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:968 |
5810 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826 | 5801 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 |
5811 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456 | 5802 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2460 |
5812 | #, fuzzy | 5803 | #, fuzzy |
5813 | msgid "# TCP sessions active" | 5804 | msgid "# TCP sessions active" |
5814 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5805 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
5815 | 5806 | ||
5816 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864 | 5807 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:865 |
5817 | #, fuzzy | 5808 | #, fuzzy |
5818 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5809 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5819 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5810 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5820 | 5811 | ||
5821 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913 | 5812 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:914 |
5822 | #, fuzzy | 5813 | #, fuzzy |
5823 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5814 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5824 | msgstr "# các byte được gửi" | 5815 | msgstr "# các byte được gửi" |
5825 | 5816 | ||
5826 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000 | 5817 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1001 |
5827 | #, fuzzy | 5818 | #, fuzzy |
5828 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5819 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5829 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5820 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5830 | 5821 | ||
5831 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113 | 5822 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114 |
5832 | #, c-format | 5823 | #, c-format |
5833 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 5824 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
5834 | msgstr "" | 5825 | msgstr "" |
5835 | 5826 | ||
5836 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349 | 5827 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1350 |
5837 | #, fuzzy, c-format | 5828 | #, fuzzy, c-format |
5838 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5829 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5839 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5830 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5840 | 5831 | ||
5841 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 | 5832 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 |
5842 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5833 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5843 | msgstr "" | 5834 | msgstr "" |
5844 | 5835 | ||
5845 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867 | 5836 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1868 |
5846 | #, fuzzy | 5837 | #, fuzzy |
5847 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5838 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5848 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5839 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5849 | 5840 | ||
5850 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 | 5841 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2037 |
5851 | msgid "# bytes received via TCP" | 5842 | msgid "# bytes received via TCP" |
5852 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5843 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5853 | 5844 | ||
5854 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2118 | 5845 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2119 |
5855 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5846 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5856 | msgstr "" | 5847 | msgstr "" |
5857 | 5848 | ||
5858 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2344 src/util/service.c:948 | 5849 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2345 src/util/service.c:948 |
5859 | #: src/util/service.c:954 | 5850 | #: src/util/service.c:954 |
5860 | #, c-format | 5851 | #, c-format |
5861 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5852 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5862 | msgstr "" | 5853 | msgstr "" |
5863 | 5854 | ||
5864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2358 | 5855 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2359 |
5865 | #, fuzzy | 5856 | #, fuzzy |
5866 | msgid "Failed to start service.\n" | 5857 | msgid "Failed to start service.\n" |
5867 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5858 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5868 | 5859 | ||
5869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2444 | 5860 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 |
5870 | #, c-format | 5861 | #, c-format |
5871 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5862 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5872 | msgstr "" | 5863 | msgstr "" |
5873 | 5864 | ||
5874 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 | 5865 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 |
5875 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5866 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5876 | msgstr "" | 5867 | msgstr "" |
5877 | 5868 | ||
5878 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 | 5869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456 |
5879 | #, c-format | 5870 | #, c-format |
5880 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5871 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5881 | msgstr "" | 5872 | msgstr "" |
@@ -5900,14 +5891,14 @@ msgstr "" | |||
5900 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5891 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5901 | msgstr "" | 5892 | msgstr "" |
5902 | 5893 | ||
5903 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2520 | 5894 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2350 |
5904 | #, c-format | 5895 | #, c-format |
5905 | msgid "" | 5896 | msgid "" |
5906 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5897 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5907 | "your network configuration\n" | 5898 | "your network configuration\n" |
5908 | msgstr "" | 5899 | msgstr "" |
5909 | 5900 | ||
5910 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2534 | 5901 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2364 |
5911 | #, c-format | 5902 | #, c-format |
5912 | msgid "" | 5903 | msgid "" |
5913 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5904 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5915,24 +5906,29 @@ msgid "" | |||
5915 | "IPv6 address\n" | 5906 | "IPv6 address\n" |
5916 | msgstr "" | 5907 | msgstr "" |
5917 | 5908 | ||
5918 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2775 | 5909 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2664 |
5919 | #, fuzzy | 5910 | #, fuzzy |
5920 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5911 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5921 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5912 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5922 | 5913 | ||
5923 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2851 | 5914 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2762 |
5924 | #, c-format | 5915 | #, c-format |
5925 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5916 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5926 | msgstr "" | 5917 | msgstr "" |
5927 | 5918 | ||
5928 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 | 5919 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2805 |
5929 | #, fuzzy, c-format | 5920 | #, fuzzy, c-format |
5930 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5921 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5931 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5922 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5932 | 5923 | ||
5933 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1353 | 5924 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2862 |
5925 | #, fuzzy | ||
5926 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | ||
5927 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
5928 | |||
5929 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1427 | ||
5934 | #, fuzzy | 5930 | #, fuzzy |
5935 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5931 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
5936 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5932 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5937 | 5933 | ||
5938 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | 5934 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 |
@@ -6245,7 +6241,7 @@ msgstr "" | |||
6245 | msgid "gnunet-ecc failed" | 6241 | msgid "gnunet-ecc failed" |
6246 | msgstr "" | 6242 | msgstr "" |
6247 | 6243 | ||
6248 | #: src/util/crypto_ecc.c:1045 | 6244 | #: src/util/crypto_ecc.c:1084 |
6249 | #, fuzzy, c-format | 6245 | #, fuzzy, c-format |
6250 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6246 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
6251 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 6247 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
@@ -6510,17 +6506,17 @@ msgstr "" | |||
6510 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 6506 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
6511 | msgstr "" | 6507 | msgstr "" |
6512 | 6508 | ||
6513 | #: src/util/helper.c:271 | 6509 | #: src/util/helper.c:322 |
6514 | #, fuzzy, c-format | 6510 | #, fuzzy, c-format |
6515 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 6511 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
6516 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6512 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6517 | 6513 | ||
6518 | #: src/util/helper.c:316 | 6514 | #: src/util/helper.c:367 |
6519 | #, fuzzy, c-format | 6515 | #, fuzzy, c-format |
6520 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 6516 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
6521 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6517 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6522 | 6518 | ||
6523 | #: src/util/helper.c:537 | 6519 | #: src/util/helper.c:564 |
6524 | #, fuzzy, c-format | 6520 | #, fuzzy, c-format |
6525 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 6521 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
6526 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6522 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |