aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-04-27 14:16:29 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-04-27 14:16:29 +0000
commit490b07064ed2f8a26ab63d2ea050f5583cccb3d0 (patch)
treee75db8657a75723760a37a765f9253a3f76e2065 /po/vi.po
parent00196642a7a8e400a054bd0a9c3b35b24be87a78 (diff)
downloadgnunet-490b07064ed2f8a26ab63d2ea050f5583cccb3d0.tar.gz
gnunet-490b07064ed2f8a26ab63d2ea050f5583cccb3d0.zip
work on gnunet-set, isolated bug in stream
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1723
1 files changed, 948 insertions, 775 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8706eb449..e31caa41f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-04-27 12:39+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,315 +19,422 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:162 22#: src/arm/arm_api.c:880
23msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
26#: src/arm/gnunet-arm.c:166 26#: src/arm/arm_monitor_api.c:321
27msgid ""
28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
29msgstr ""
30
31#: src/arm/gnunet-arm.c:159
27#, fuzzy, c-format 32#, fuzzy, c-format
28msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" 33msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
29msgstr "Không gian tn « %s » có đánh giá %d.\n" 34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hnh « %s »:"
30 35
31#: src/arm/gnunet-arm.c:171 36#: src/arm/gnunet-arm.c:165
32#, fuzzy, c-format 37#, fuzzy, c-format
33msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
34msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:712
42msgid "Message was sent successfully"
43msgstr ""
44
45#: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:714
46#, fuzzy
47msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:716
51#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:718
56msgid "ARM API is busy"
57msgstr ""
58
59#: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:720
60msgid "Request doesn't fit into a message"
61msgstr ""
62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:722
64#, fuzzy
65msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:724
69#, fuzzy
70msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
35 72
36#: src/arm/gnunet-arm.c:174 73#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:740
37#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
38msgid "Service `%s' was already running.\n" 75msgid "%s is stopped"
39msgstr "Khng gian tên « %s có đánh giá %d.\n" 76msgstr "# cc byte trong kho d liệu"
40 77
41#: src/arm/gnunet-arm.c:179 78#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:742
79#, c-format
80msgid "%s is starting"
81msgstr ""
82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:744
84#, c-format
85msgid "%s is stopping"
86msgstr ""
87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:746
42#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
43msgid "Service `%s' has been started.\n" 90msgid "%s is starting already"
44msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:748
94#, c-format
95msgid "%s is stopping already"
96msgstr ""
45 97
46#: src/arm/gnunet-arm.c:182 98#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:750
99#, c-format
100msgid "%s is started already"
101msgstr ""
102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:752
104#, c-format
105msgid "%s is stopped already"
106msgstr ""
107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:754
47#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
48msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" 110msgid "%s service is not known to ARM"
49msgstr "Dịch v đ bị xoá.\n" 111msgstr "Không gian tên « %s đnh giá %d.\n"
50 112
51#: src/arm/gnunet-arm.c:186 113#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:756
52#, fuzzy, c-format 114#, fuzzy, c-format
53msgid "Service `%s' was already not running.\n" 115msgid "%s service failed to start"
54msgstr "« %s không phi là mt tập tin.\n" 116msgstr "Li bt đu thu thập.\n"
55 117
56#: src/arm/gnunet-arm.c:190 118#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:758
57#, fuzzy 119#, fuzzy, c-format
58msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 120msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
59msgstr "« %s » đang tắt.\n" 121msgstr "« %s » đang tắt.\n"
60 122
61#: src/arm/gnunet-arm.c:194 123#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:760
62#, fuzzy 124#, c-format
63msgid "Error communicating with ARM service.\n" 125msgid "%.s Unknown result code."
64msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 126msgstr ""
65 127
66#: src/arm/gnunet-arm.c:198 128#: src/arm/gnunet-arm.c:271
67#, fuzzy 129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
68msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 130msgstr ""
69msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
70 131
71#: src/arm/gnunet-arm.c:202 132#: src/arm/gnunet-arm.c:291
72#, fuzzy 133#, fuzzy, c-format
73msgid "Operation failed.\n" 134msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
74msgstr "Lỗi nội bộ : khng đnh không thành công tại %s:%d.\n" 135msgstr "Lỗi kt nối đn gnunetd.\n"
75 136
76#: src/arm/gnunet-arm.c:206 137#: src/arm/gnunet-arm.c:307
77msgid "Unknown response code from ARM.\n" 138#, fuzzy, c-format
78msgstr "" 139msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
140msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
141
142#: src/arm/gnunet-arm.c:323
143#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
145msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
146
147#: src/arm/gnunet-arm.c:345
148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
150msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
151
152#: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370
153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:390
158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
79 161
80#: src/arm/gnunet-arm.c:229 162#: src/arm/gnunet-arm.c:405
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:423
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:430
81#, fuzzy 173#, fuzzy
82msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
83msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
84 176
85#: src/arm/gnunet-arm.c:232 177#: src/arm/gnunet-arm.c:433
86#, fuzzy 178#, fuzzy
87msgid "Running services:\n" 179msgid "Running services:\n"
88msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
89 181
90#: src/arm/gnunet-arm.c:253 182#: src/arm/gnunet-arm.c:534
91#, fuzzy, c-format 183msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n"
92msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 184msgstr ""
93msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 185
186#: src/arm/gnunet-arm.c:537
187#, c-format
188msgid "Stopped %s.\n"
189msgstr ""
94 190
95#: src/arm/gnunet-arm.c:259 191#: src/arm/gnunet-arm.c:540
96#, fuzzy, c-format 192#, fuzzy, c-format
97msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 193msgid "Starting %s...\n"
98msgstr "Lỗi truy cp đn thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 194msgstr "Đang bt đui về « %s »\n"
99 195
100#: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:407 src/arm/gnunet-arm.c:424 196#: src/arm/gnunet-arm.c:543
101msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 197#, c-format
198msgid "Stopping %s...\n"
102msgstr "" 199msgstr ""
103 200
104#: src/arm/gnunet-arm.c:453 201#: src/arm/gnunet-arm.c:552
202#, fuzzy, c-format
203msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
204msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
205
206#: src/arm/gnunet-arm.c:622
105#, fuzzy 207#, fuzzy
106msgid "stop all GNUnet services" 208msgid "stop all GNUnet services"
107msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 209msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
108 210
109#: src/arm/gnunet-arm.c:455 211#: src/arm/gnunet-arm.c:624
110msgid "start a particular service" 212msgid "start a particular service"
111msgstr "" 213msgstr ""
112 214
113#: src/arm/gnunet-arm.c:457 215#: src/arm/gnunet-arm.c:626
114msgid "stop a particular service" 216msgid "stop a particular service"
115msgstr "" 217msgstr ""
116 218
117#: src/arm/gnunet-arm.c:459 219#: src/arm/gnunet-arm.c:628
118#, fuzzy 220#, fuzzy
119msgid "start all GNUnet default services" 221msgid "start all GNUnet default services"
120msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 222msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
121 223
122#: src/arm/gnunet-arm.c:462 224#: src/arm/gnunet-arm.c:631
123#, fuzzy 225#, fuzzy
124msgid "stop and start all GNUnet default services" 226msgid "stop and start all GNUnet default services"
125msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 227msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
126 228
127#: src/arm/gnunet-arm.c:465 229#: src/arm/gnunet-arm.c:634
128msgid "delete config file and directory on exit" 230msgid "delete config file and directory on exit"
129msgstr "" 231msgstr ""
130 232
131#: src/arm/gnunet-arm.c:467 233#: src/arm/gnunet-arm.c:636
132msgid "don't print status messages" 234msgid "don't print status messages"
133msgstr "" 235msgstr ""
134 236
135#: src/arm/gnunet-arm.c:470 237#: src/arm/gnunet-arm.c:639
136#, fuzzy 238#, fuzzy
137msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 239msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
138msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" 240msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
139 241
140#: src/arm/gnunet-arm.c:472 242#: src/arm/gnunet-arm.c:641
141#, fuzzy 243#, fuzzy
142msgid "list currently running services" 244msgid "list currently running services"
143msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 245msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
144 246
145#: src/arm/gnunet-arm.c:474 247#: src/arm/gnunet-arm.c:643
146msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 248msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
147msgstr "" 249msgstr ""
148 250
149#: src/arm/gnunet-arm.c:476 251#: src/arm/gnunet-arm.c:645
150msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
151msgstr "" 253msgstr ""
152 254
153#: src/arm/gnunet-arm.c:487 255#: src/arm/gnunet-arm.c:656
154msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 256msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
155msgstr "" 257msgstr ""
156 258
157#: src/arm/gnunet-service-arm.c:345 259#: src/arm/gnunet-service-arm.c:257
260msgid "Could not send status result to client\n"
261msgstr ""
262
263#: src/arm/gnunet-service-arm.c:291
264#, fuzzy
265msgid "Could not send list result to client\n"
266msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
267
268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:500
158#, fuzzy, c-format 269#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to start service `%s'\n" 270msgid "Failed to start service `%s'\n"
160msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 271msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
161 272
162#: src/arm/gnunet-service-arm.c:348 273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:507
163#, fuzzy, c-format 274#, fuzzy, c-format
164msgid "Starting service `%s'\n" 275msgid "Starting service `%s'\n"
165msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 276msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
166 277
167#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:602
168msgid "Could not send status result to client\n"
169msgstr ""
170
171#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
172#, fuzzy
173msgid "Could not send list result to client\n"
174msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
175
176#: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
177#, fuzzy, c-format 279#, fuzzy, c-format
178msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 280msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
179msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 281msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
180 282
181#: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:624
182#, c-format 284#, c-format
183msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 285msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
184msgstr "" 286msgstr ""
185 287
186#: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 288#: src/arm/gnunet-service-arm.c:638
187#, c-format 289#, c-format
188msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 290msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
189msgstr "" 291msgstr ""
190 292
191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:681 293#: src/arm/gnunet-service-arm.c:771
192#, fuzzy, c-format 294#, fuzzy, c-format
193msgid "Preparing to stop `%s'\n" 295msgid "Preparing to stop `%s'\n"
194msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 296msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
195 297
196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:892 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023
197#, fuzzy, c-format 299#, fuzzy, c-format
198msgid "Restarting service `%s'.\n" 300msgid "Restarting service `%s'.\n"
199msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 301msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
200 302
201#: src/arm/gnunet-service-arm.c:985 303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116
202msgid "exit" 304msgid "exit"
203msgstr "" 305msgstr ""
204 306
205#: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 307#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121
206msgid "signal" 308msgid "signal"
207msgstr "" 309msgstr ""
208 310
209#: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 311#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126
210#, fuzzy 312#, fuzzy
211msgid "unknown" 313msgid "unknown"
212msgstr "Lỗi không rõ" 314msgstr "Lỗi không rõ"
213 315
214#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001 316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132
215#, fuzzy, c-format 317#, fuzzy, c-format
216msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 318msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
217msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 319msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
218 320
219#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036 321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
322#, c-format
323msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324msgstr ""
325
326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169
220#, c-format 327#, c-format
221msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 328msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
222msgstr "" 329msgstr ""
223 330
224#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386
225#, fuzzy, c-format 332#, fuzzy, c-format
226msgid "Starting default services `%s'\n" 333msgid "Starting default services `%s'\n"
227msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 334msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
228 335
229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397
230#, c-format 337#, c-format
231msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 338msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
232msgstr "" 339msgstr ""
233 340
234#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253 341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411
235msgid "" 342msgid ""
236"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 343"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
237msgstr "" 344msgstr ""
238 345
239#: src/arm/mockup-service.c:44 346#: src/arm/mockup-service.c:46
240msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 347msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
241msgstr "" 348msgstr ""
242 349
243#: src/ats/ats_api_performance.c:465 350#: src/ats/ats_api_performance.c:475
244#, fuzzy, c-format 351#, fuzzy, c-format
245msgid "Received %s message\n" 352msgid "Received %s message\n"
246msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 353msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
247 354
248#: src/ats/ats_api_performance.c:508 355#: src/ats/ats_api_performance.c:518
249#, fuzzy, c-format 356#, fuzzy, c-format
250msgid "Received last message for %s \n" 357msgid "Received last message for %s \n"
251msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
252 359
253#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176 360#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372
254#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210 361#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406
255#, c-format 362#, c-format
256msgid "" 363msgid ""
257"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 364"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
258"%llu\n" 365"%llu\n"
259msgstr "" 366msgstr ""
260 367
261#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182 368#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378
262#, c-format 369#, c-format
263msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 370msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
264msgstr "" 371msgstr ""
265 372
266#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189 373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385
267#, c-format 374#, c-format
268msgid "" 375msgid ""
269"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 376"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
270"%llu\n" 377"%llu\n"
271msgstr "" 378msgstr ""
272 379
273#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216 380#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412
274#, c-format 381#, c-format
275msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 382msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
276msgstr "" 383msgstr ""
277 384
278#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419
279#, c-format 386#, c-format
280msgid "" 387msgid ""
281"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 388"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
282"%llu\n" 389"%llu\n"
283msgstr "" 390msgstr ""
284 391
285#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735 392#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756
286msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 393msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
287msgstr "" 394msgstr ""
288 395
289#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044 396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075
290#, fuzzy, c-format 397#, fuzzy, c-format
291msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 398msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
292msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 399msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
293 400
294#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226 401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258
295#, c-format 402#, c-format
296msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n" 403msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
297msgstr "" 404msgstr ""
298 405
299#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306 406#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341
300#, c-format 407#, c-format
301msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n" 408msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
302msgstr "" 409msgstr ""
303 410
304#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726 411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
305#, c-format 412#, c-format
306msgid "" 413msgid ""
307"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 414"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
308"%llu must be at least %llu\n" 415"%llu must be at least %llu\n"
309msgstr "" 416msgstr ""
310 417
311#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734 418#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769
312#, c-format 419#, c-format
313msgid "" 420msgid ""
314"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 421"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
315"must be at least %llu\n" 422"must be at least %llu\n"
316msgstr "" 423msgstr ""
317 424
318#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744 425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779
319#, c-format 426#, c-format
320msgid "" 427msgid ""
321"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 428"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
322msgstr "" 429msgstr ""
323 430
324#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752 431#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787
325#, c-format 432#, c-format
326msgid "" 433msgid ""
327"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 434"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
328msgstr "" 435msgstr ""
329 436
330#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763 437#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798
331#, c-format 438#, c-format
332msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 439msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
333msgstr "" 440msgstr ""
@@ -349,85 +456,85 @@ msgid ""
349"s, %s\n" 456"s, %s\n"
350msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 457msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
351 458
352#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326 459#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320
353#, c-format 460#, c-format
354msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 461msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
355msgstr "" 462msgstr ""
356 463
357#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:345 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 464#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
358#: src/transport/gnunet-transport.c:813 465#: src/transport/gnunet-transport.c:804
359#, fuzzy, c-format 466#, fuzzy, c-format
360msgid "Service `%s' is not running\n" 467msgid "Service `%s' is not running\n"
361msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 468msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
362 469
363#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:355 src/transport/gnunet-transport.c:819 470#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810
364#, fuzzy, c-format 471#, fuzzy, c-format
365msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 472msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
366msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 473msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
367 474
368#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:363 475#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357
369#, c-format 476#, c-format
370msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 477msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
371msgstr "" 478msgstr ""
372 479
373#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:379 src/ats-tool/gnunet-ats.c:398 480#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392
374#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:415 src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 481#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434
375#, fuzzy, c-format 482#, fuzzy, c-format
376msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 483msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
377msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 484msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
378 485
379#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:405 486#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399
380#, fuzzy, c-format 487#, fuzzy, c-format
381msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 488msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
382msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 489msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
383 490
384#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
385msgid "Type required\n" 492msgid "Type required\n"
386msgstr "" 493msgstr ""
387 494
388#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490 495#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484
389msgid "get list of active addresses currently used" 496msgid "get list of active addresses currently used"
390msgstr "" 497msgstr ""
391 498
392#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493 499#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487
393msgid "get list of all active addresses" 500msgid "get list of all active addresses"
394msgstr "" 501msgstr ""
395 502
396#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496 503#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
397#, fuzzy 504#, fuzzy
398msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 505msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
399msgstr "không quyết định các tên máy" 506msgstr "không quyết định các tên máy"
400 507
401#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 508#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
402msgid "monitor mode" 509msgid "monitor mode"
403msgstr "" 510msgstr ""
404 511
405#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502 512#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
406#, fuzzy 513#, fuzzy
407msgid "set preference for the given peer" 514msgid "set preference for the given peer"
408msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 515msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
409 516
410#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
411msgid "print all configured quotas" 518msgid "print all configured quotas"
412msgstr "" 519msgstr ""
413 520
414#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
415msgid "peer id" 522msgid "peer id"
416msgstr "" 523msgstr ""
417 524
418#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
419msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 526msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
420msgstr "" 527msgstr ""
421 528
422#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
423msgid "preference value" 530msgid "preference value"
424msgstr "" 531msgstr ""
425 532
426#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517 533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
427msgid "verbose output (include ATS address properties)" 534msgid "verbose output (include ATS address properties)"
428msgstr "" 535msgstr ""
429 536
430#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526 537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
431#, fuzzy 538#, fuzzy
432msgid "Print information about ATS state" 539msgid "Print information about ATS state"
433msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 540msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -437,21 +544,21 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
437msgid "Loading block plugin `%s'\n" 544msgid "Loading block plugin `%s'\n"
438msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 545msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
439 546
440#: src/consensus/gnunet-consensus.c:317 547#: src/consensus/gnunet-consensus.c:350
441#, fuzzy 548#, fuzzy
442msgid "number of peers in consensus" 549msgid "number of peers in consensus"
443msgstr "số lần lặp lại" 550msgstr "số lần lặp lại"
444 551
445#: src/consensus/gnunet-consensus.c:320 552#: src/consensus/gnunet-consensus.c:353
446msgid "how many peers receive one value?" 553msgid "how many peers receive one value?"
447msgstr "" 554msgstr ""
448 555
449#: src/consensus/gnunet-consensus.c:323 556#: src/consensus/gnunet-consensus.c:356
450#, fuzzy 557#, fuzzy
451msgid "number of values" 558msgid "number of values"
452msgstr "số lần lặp lại" 559msgstr "số lần lặp lại"
453 560
454#: src/consensus/gnunet-consensus.c:326 561#: src/consensus/gnunet-consensus.c:359
455#, fuzzy 562#, fuzzy
456msgid "consensus timeout" 563msgid "consensus timeout"
457msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 564msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -478,52 +585,52 @@ msgstr ""
478msgid "ibf size" 585msgid "ibf size"
479msgstr "" 586msgstr ""
480 587
481#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158 588#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
482msgid "start peers with the given template configuration" 589msgid "start peers with the given template configuration"
483msgstr "" 590msgstr ""
484 591
485#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161 592#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
486#, fuzzy 593#, fuzzy
487msgid "number of peers to start" 594msgid "number of peers to start"
488msgstr "số lần lặp lại" 595msgstr "số lần lặp lại"
489 596
490#: src/core/core_api.c:755 597#: src/core/core_api.c:752
491msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 598msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
492msgstr "" 599msgstr ""
493 600
494#: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214 601#: src/core/gnunet-core.c:82
495#, fuzzy, c-format 602#, fuzzy, c-format
496msgid "Peer `%s'\n" 603msgid "Peer `%s'\n"
497msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 604msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
498 605
499#: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 606#: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140
500#: src/transport/gnunet-transport.c:612 src/transport/gnunet-transport.c:636 607#: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630
501#, c-format 608#, c-format
502msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 609msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
503msgstr "" 610msgstr ""
504 611
505#: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:614 612#: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608
506#, fuzzy 613#, fuzzy
507msgid "Connected to" 614msgid "Connected to"
508msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 615msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
509 616
510#: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:638 617#: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632
511#, fuzzy 618#, fuzzy
512msgid "Disconnected from" 619msgid "Disconnected from"
513msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 620msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
514 621
515#: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 622#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
516#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 623#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643
517#, fuzzy, c-format 624#, fuzzy, c-format
518msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 625msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
519msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 626msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
520 627
521#: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005 628#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996
522#, fuzzy 629#, fuzzy
523msgid "provide information about all current connections (continuously)" 630msgid "provide information about all current connections (continuously)"
524msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 631msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
525 632
526#: src/core/gnunet-core.c:222 633#: src/core/gnunet-core.c:215
527#, fuzzy 634#, fuzzy
528msgid "Print information about connected peers." 635msgid "Print information about connected peers."
529msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 636msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -544,7 +651,7 @@ msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
544msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 651msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
545 652
546#: src/core/gnunet-service-core.c:164 653#: src/core/gnunet-service-core.c:164
547#: src/transport/gnunet-service-transport.c:725 654#: src/transport/gnunet-service-transport.c:758
548#, fuzzy 655#, fuzzy
549msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 656msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
550msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 657msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -670,44 +777,44 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
670msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 777msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
671msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 778msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
672 779
673#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312 780#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298
674#, fuzzy 781#, fuzzy
675msgid "# DATA message dropped (out of order)" 782msgid "# DATA message dropped (out of order)"
676msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 783msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
677 784
678#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319 785#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
679#, c-format 786#, c-format
680msgid "" 787msgid ""
681"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 788"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
682msgstr "" 789msgstr ""
683 790
684#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322 791#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
685#, fuzzy 792#, fuzzy
686msgid "# sessions terminated by key expiration" 793msgid "# sessions terminated by key expiration"
687msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 794msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
688 795
689#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365 796#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390 797#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376
691#, fuzzy 798#, fuzzy
692msgid "# bytes dropped (duplicates)" 799msgid "# bytes dropped (duplicates)"
693msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 800msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
694 801
695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377 802#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
696#, fuzzy 803#, fuzzy
697msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 804msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
698msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 805msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
699 806
700#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 807#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
701#, fuzzy 808#, fuzzy
702msgid "# bytes dropped (ancient message)" 809msgid "# bytes dropped (ancient message)"
703msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 810msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
704 811
705#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 812#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412
706#, fuzzy 813#, fuzzy
707msgid "# bytes of payload decrypted" 814msgid "# bytes of payload decrypted"
708msgstr "# các byte đã giải mã" 815msgstr "# các byte đã giải mã"
709 816
710#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 817#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443
711#, fuzzy 818#, fuzzy
712msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 819msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
713msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 820msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -718,7 +825,7 @@ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
718msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 825msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
719 826
720#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 827#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
721#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333 828#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
722msgid "# neighbour entries allocated" 829msgid "# neighbour entries allocated"
723msgstr "" 830msgstr ""
724 831
@@ -726,23 +833,23 @@ msgstr ""
726msgid "# encrypted bytes given to transport" 833msgid "# encrypted bytes given to transport"
727msgstr "" 834msgstr ""
728 835
729#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420 836#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
730#, c-format 837#, c-format
731msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 838msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
732msgstr "" 839msgstr ""
733 840
734#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 841#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
735#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 842#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
736#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645 843#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644
737#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704 844#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 845#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
739#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 846#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
740#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 847#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
741#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 848#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
742#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 849#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
743#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285 850#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
744#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2826 851#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2794
745#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089 852#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053
746#, fuzzy 853#, fuzzy
747msgid "# peers connected" 854msgid "# peers connected"
748msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 855msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -816,14 +923,14 @@ msgstr ""
816#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 923#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
817#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 924#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
818#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 925#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
819#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 926#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46
820#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 927#: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522
821#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 928#: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
822#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 929#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
823#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 930#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
824#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46 931#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
825#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 932#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
826#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 933#: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
827#, c-format 934#, c-format
828msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 935msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
829msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 936msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -1229,7 +1336,7 @@ msgstr ""
1229#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1336#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1230#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1337#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1231#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1338#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1232#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037 1339#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
1233msgid "be verbose (print progress information)" 1340msgid "be verbose (print progress information)"
1234msgstr "" 1341msgstr ""
1235 1342
@@ -1298,87 +1405,87 @@ msgstr ""
1298msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1405msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1299msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1406msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1300 1407
1301#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413 1408#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414
1302#, fuzzy 1409#, fuzzy
1303msgid "# GET requests from clients injected" 1410msgid "# GET requests from clients injected"
1304msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1411msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1305 1412
1306#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503 1413#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508
1307#, fuzzy 1414#, fuzzy
1308msgid "# PUT requests received from clients" 1415msgid "# PUT requests received from clients"
1309msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1416msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1310 1417
1311#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585 1418#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590
1312#, fuzzy 1419#, fuzzy
1313msgid "# GET requests received from clients" 1420msgid "# GET requests received from clients"
1314msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1421msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1315 1422
1316#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791 1423#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1317#, fuzzy 1424#, fuzzy
1318msgid "# GET STOP requests received from clients" 1425msgid "# GET STOP requests received from clients"
1319msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1426msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1320 1427
1321#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 1428#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041
1322msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1429msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1323msgstr "" 1430msgstr ""
1324 1431
1325#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 1432#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054
1326msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1433msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1327msgstr "" 1434msgstr ""
1328 1435
1329#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085 1436#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091
1330#, c-format 1437#, c-format
1331msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1438msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1332msgstr "" 1439msgstr ""
1333 1440
1334#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108 1441#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114
1335msgid "# RESULTS queued for clients" 1442msgid "# RESULTS queued for clients"
1336msgstr "" 1443msgstr ""
1337 1444
1338#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 1445#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165
1339#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 1446#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207
1340msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1447msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1341msgstr "" 1448msgstr ""
1342 1449
1343#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 1450#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
1344msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1451msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1345msgstr "" 1452msgstr ""
1346 1453
1347#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64 1454#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1348#, fuzzy, c-format 1455#, fuzzy, c-format
1349msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 1456msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1350msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 1457msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
1351 1458
1352#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74 1459#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1353msgid "# ITEMS stored in datacache" 1460msgid "# ITEMS stored in datacache"
1354msgstr "" 1461msgstr ""
1355 1462
1356#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1357msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1464msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1358msgstr "" 1465msgstr ""
1359 1466
1360#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1361msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1468msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1362msgstr "" 1469msgstr ""
1363 1470
1364#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 1471#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1365msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1472msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1366msgstr "" 1473msgstr ""
1367 1474
1368#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1369msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 1476msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1370msgstr "" 1477msgstr ""
1371 1478
1372#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194 1479#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1373msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 1480msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1374msgstr "" 1481msgstr ""
1375 1482
1376#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197 1483#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1377#, c-format 1484#, c-format
1378msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1485msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1379msgstr "" 1486msgstr ""
1380 1487
1381#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227 1488#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1382#, fuzzy 1489#, fuzzy
1383msgid "# GET requests given to datacache" 1490msgid "# GET requests given to datacache"
1384msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1491msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -1388,103 +1495,103 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1388msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1495msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1389msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1496msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1390 1497
1391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501 1498#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504
1392msgid "# Preference updates given to core" 1499msgid "# Preference updates given to core"
1393msgstr "" 1500msgstr ""
1394 1501
1395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591 1502#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594
1396#, fuzzy 1503#, fuzzy
1397msgid "# FIND PEER messages initiated" 1504msgid "# FIND PEER messages initiated"
1398msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1505msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1399 1506
1400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738 1507#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1401#, fuzzy 1508#, fuzzy
1402msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1509msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1403msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1510msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1404 1511
1405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793 1512#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1406#, fuzzy 1513#, fuzzy
1407msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1514msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1408msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1515msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1409 1516
1410#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831 1517#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1411#, fuzzy 1518#, fuzzy
1412msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1519msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1413msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1520msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1414 1521
1415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053 1522#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081 1523#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1417msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1524msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1418msgstr "" 1525msgstr ""
1419 1526
1420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062 1527#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067
1421#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 1528#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101
1422#, fuzzy 1529#, fuzzy
1423msgid "# Peer selection failed" 1530msgid "# Peer selection failed"
1424msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 1531msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1425 1532
1426#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230 1533#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235
1427#, fuzzy 1534#, fuzzy
1428msgid "# PUT requests routed" 1535msgid "# PUT requests routed"
1429msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1536msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1430 1537
1431#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259 1538#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264
1432#, fuzzy 1539#, fuzzy
1433msgid "# PUT messages queued for transmission" 1540msgid "# PUT messages queued for transmission"
1434msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1541msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1435 1542
1436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266 1543#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379 1544#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1438#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479 1545#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484
1439#, fuzzy 1546#, fuzzy
1440msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1547msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1441msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1548msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1442 1549
1443#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344 1550#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349
1444#, fuzzy 1551#, fuzzy
1445msgid "# GET requests routed" 1552msgid "# GET requests routed"
1446msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1553msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1447 1554
1448#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371 1555#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376
1449#, fuzzy 1556#, fuzzy
1450msgid "# GET messages queued for transmission" 1557msgid "# GET messages queued for transmission"
1451msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1558msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1452 1559
1453#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486 1560#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491
1454#, fuzzy 1561#, fuzzy
1455msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1562msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1456msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1563msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1457 1564
1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574 1565#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575
1459#, fuzzy 1566#, fuzzy
1460msgid "# P2P PUT requests received" 1567msgid "# P2P PUT requests received"
1461msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1568msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1462 1569
1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704 1570#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730
1464#, fuzzy 1571#, fuzzy
1465msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1572msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1466msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1573msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1467 1574
1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712 1575#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738
1469msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1576msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1470msgstr "" 1577msgstr ""
1471 1578
1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 1579#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829
1473#, fuzzy 1580#, fuzzy
1474msgid "# P2P GET requests received" 1581msgid "# P2P GET requests received"
1475msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1582msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1476 1583
1477#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845 1584#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882
1478#, fuzzy 1585#, fuzzy
1479msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1586msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1480msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1587msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1481 1588
1482#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859 1589#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896
1483#, fuzzy 1590#, fuzzy
1484msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1591msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1485msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1592msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1486 1593
1487#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943 1594#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973
1488#, fuzzy 1595#, fuzzy
1489msgid "# P2P RESULTS received" 1596msgid "# P2P RESULTS received"
1490msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1597msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -1649,20 +1756,14 @@ msgstr ""
1649msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 1756msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1650msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 1757msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
1651 1758
1652#: src/dv/dv_api.c:189 1759#: src/dv/gnunet-dv.c:165
1653#, fuzzy 1760msgid "verbose output"
1654msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 1761msgstr ""
1655msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1656 1762
1657#: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 1763#: src/dv/gnunet-dv.c:174
1658#, fuzzy 1764#, fuzzy
1659msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 1765msgid "Print information about DV state"
1660msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 1766msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1661
1662#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1665msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
1666 1767
1667#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741 1768#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1668#, c-format 1769#, c-format
@@ -2123,7 +2224,7 @@ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2123msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock" 2224msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2124msgstr "" 2225msgstr ""
2125 2226
2126#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307 2227#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2127#, fuzzy 2228#, fuzzy
2128msgid "Internal error." 2229msgid "Internal error."
2129msgstr "Lỗi VR." 2230msgstr "Lỗi VR."
@@ -2133,6 +2234,26 @@ msgstr "Lỗi VR."
2133msgid "Failed to connect to datastore." 2234msgid "Failed to connect to datastore."
2134msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2235msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2135 2236
2237#: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645
2238#, fuzzy, c-format
2239msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2240msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
2241
2242#: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503
2243#: src/fs/fs_pseudonym.c:641
2244msgid "no-name"
2245msgstr "không-tên"
2246
2247#: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:975
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2250msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2251
2252#: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2255msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
2256
2136#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397 2257#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2137#, fuzzy, c-format 2258#, fuzzy, c-format
2138msgid "Publishing failed: %s" 2259msgid "Publishing failed: %s"
@@ -2195,7 +2316,7 @@ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2195msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2316msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2196msgstr "" 2317msgstr ""
2197 2318
2198#: src/fs/fs_publish_ksk.c:269 2319#: src/fs/fs_publish_ksk.c:273
2199#, fuzzy 2320#, fuzzy
2200msgid "Could not connect to datastore." 2321msgid "Could not connect to datastore."
2201msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2322msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
@@ -2331,19 +2452,19 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2331msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2452msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2332msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2453msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2333 2454
2334#: src/fs/fs_uri.c:944 2455#: src/fs/fs_uri.c:945
2335msgid "identifier is NULL!" 2456msgid "identifier is NULL!"
2336msgstr "" 2457msgstr ""
2337 2458
2338#: src/fs/fs_uri.c:949 2459#: src/fs/fs_uri.c:951
2339msgid "identifier has zero length!" 2460msgid "identifier has zero length!"
2340msgstr "" 2461msgstr ""
2341 2462
2342#: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145 2463#: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2343msgid "No keywords specified!\n" 2464msgid "No keywords specified!\n"
2344msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2465msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2345 2466
2346#: src/fs/fs_uri.c:1151 2467#: src/fs/fs_uri.c:1155
2347msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2468msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2348msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2469msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2349 2470
@@ -2548,19 +2669,19 @@ msgstr ""
2548msgid "Special file-sharing operations" 2669msgid "Special file-sharing operations"
2549msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 2670msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
2550 2671
2551#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182 2672#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190
2552msgid "run the experiment with COUNT peers" 2673msgid "run the experiment with COUNT peers"
2553msgstr "" 2674msgstr ""
2554 2675
2555#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185 2676#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2556msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 2677msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2557msgstr "" 2678msgstr ""
2558 2679
2559#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188 2680#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2560msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 2681msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2561msgstr "" 2682msgstr ""
2562 2683
2563#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 2684#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205
2564msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2685msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2565msgstr "" 2686msgstr ""
2566 2687
@@ -2727,7 +2848,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2727msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2848msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2728 2849
2729#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 2850#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2730#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 2851#: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864
2731#, c-format 2852#, c-format
2732msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2853msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2733msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2854msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
@@ -2843,112 +2964,112 @@ msgstr ""
2843msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2964msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2844msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 2965msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
2845 2966
2846#: src/fs/gnunet-service-fs.c:248 2967#: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
2847msgid "# running average P2P latency (ms)" 2968msgid "# running average P2P latency (ms)"
2848msgstr "" 2969msgstr ""
2849 2970
2850#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521 2971#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538
2851#, fuzzy 2972#, fuzzy
2852msgid "# Loopback routes suppressed" 2973msgid "# Loopback routes suppressed"
2853msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 2974msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2854 2975
2855#: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2976#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2856#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 2977#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2857#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 2978#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2858#, fuzzy, c-format 2979#, fuzzy, c-format
2859msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 2980msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2860msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2981msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2861 2982
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711 2983#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677
2863#, fuzzy 2984#, fuzzy
2864msgid "# migration stop messages received" 2985msgid "# migration stop messages received"
2865msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2986msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2866 2987
2867#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715 2988#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
2868#, c-format 2989#, c-format
2869msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 2990msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2870msgstr "" 2991msgstr ""
2871 2992
2872#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751 2993#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716
2873#, fuzzy 2994#, fuzzy
2874msgid "# replies transmitted to other peers" 2995msgid "# replies transmitted to other peers"
2875msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2996msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2876 2997
2877#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757 2998#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722
2878#, fuzzy 2999#, fuzzy
2879msgid "# replies dropped" 3000msgid "# replies dropped"
2880msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3001msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2881 3002
2882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 3003#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
2883msgid "# P2P searches active" 3004msgid "# P2P searches active"
2884msgstr "" 3005msgstr ""
2885 3006
2886#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 3007#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840
2887msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3008msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2888msgstr "" 3009msgstr ""
2889 3010
2890#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 3011#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
2891#, fuzzy 3012#, fuzzy
2892msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3013msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2893msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3014msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2894 3015
2895#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 3016#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901
2896#, fuzzy 3017#, fuzzy
2897msgid "# replies received for other peers" 3018msgid "# replies received for other peers"
2898msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3019msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2899 3020
2900#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950 3021#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
2901msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3022msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2902msgstr "" 3023msgstr ""
2903 3024
2904#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988 3025#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953
2905msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3026msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2906msgstr "" 3027msgstr ""
2907 3028
2908#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 3029#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021
2909#, fuzzy 3030#, fuzzy
2910msgid "# requests done for free (low load)" 3031msgid "# requests done for free (low load)"
2911msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3032msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2912 3033
2913#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 3034#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
2914msgid "# request dropped, priority insufficient" 3035msgid "# request dropped, priority insufficient"
2915msgstr "" 3036msgstr ""
2916 3037
2917#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 3038#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2918#, fuzzy 3039#, fuzzy
2919msgid "# requests done for a price (normal load)" 3040msgid "# requests done for a price (normal load)"
2920msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3041msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2921 3042
2922#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169 3043#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
2923msgid "# GET requests received (from other peers)" 3044msgid "# GET requests received (from other peers)"
2924msgstr "" 3045msgstr ""
2925 3046
2926#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203 3047#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168
2927#, fuzzy 3048#, fuzzy
2928msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3049msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2929msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3050msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2930 3051
2931#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226 3052#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191
2932#, fuzzy 3053#, fuzzy
2933msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3054msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2934msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3055msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2935 3056
2936#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 3057#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
2937#, fuzzy 3058#, fuzzy
2938msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3059msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2939msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3060msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2940 3061
2941#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 3062#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265
2942#, fuzzy 3063#, fuzzy
2943msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3064msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2944msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3065msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2945 3066
2946#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 3067#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
2947#, fuzzy 3068#, fuzzy
2948msgid "# P2P query messages received and processed" 3069msgid "# P2P query messages received and processed"
2949msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3070msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2950 3071
2951#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 3072#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664
2952#, fuzzy 3073#, fuzzy
2953msgid "# migration stop messages sent" 3074msgid "# migration stop messages sent"
2954msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3075msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -3421,103 +3542,103 @@ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
3421msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" 3542msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3422msgstr "" 3543msgstr ""
3423 3544
3424#: src/hello/gnunet-hello.c:118 3545#: src/hello/gnunet-hello.c:119
3425msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3546msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3426msgstr "" 3547msgstr ""
3427 3548
3428#: src/hello/gnunet-hello.c:124 3549#: src/hello/gnunet-hello.c:125
3429#, fuzzy, c-format 3550#, fuzzy, c-format
3430msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 3551msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3431msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3552msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3432 3553
3433#: src/hello/gnunet-hello.c:132 3554#: src/hello/gnunet-hello.c:133
3434#, c-format 3555#, c-format
3435msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 3556msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3436msgstr "" 3557msgstr ""
3437 3558
3438#: src/hello/gnunet-hello.c:139 3559#: src/hello/gnunet-hello.c:140
3439#, c-format 3560#, c-format
3440msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 3561msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3441msgstr "" 3562msgstr ""
3442 3563
3443#: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177 3564#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179
3444#, fuzzy, c-format 3565#, fuzzy, c-format
3445msgid "Error opening file `%s': %s\n" 3566msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3446msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3567msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3447 3568
3448#: src/hello/gnunet-hello.c:165 3569#: src/hello/gnunet-hello.c:166
3449#, fuzzy, c-format 3570#, fuzzy, c-format
3450msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 3571msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3451msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 3572msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
3452 3573
3453#: src/hello/gnunet-hello.c:189 3574#: src/hello/gnunet-hello.c:191
3454#, fuzzy, c-format 3575#, fuzzy, c-format
3455msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 3576msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3456msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3577msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3457 3578
3458#: src/hello/hello.c:904 3579#: src/hello/hello.c:936
3459#, fuzzy 3580#, fuzzy
3460msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3581msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3461msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3582msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3462 3583
3463#: src/hello/hello.c:913 3584#: src/hello/hello.c:945
3464#, fuzzy 3585#, fuzzy
3465msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3586msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3466msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3587msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3467 3588
3468#: src/hello/hello.c:923 3589#: src/hello/hello.c:955
3469#, fuzzy 3590#, fuzzy
3470msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3591msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3471msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3592msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3472 3593
3473#: src/hello/hello.c:933 3594#: src/hello/hello.c:965
3474#, fuzzy 3595#, fuzzy
3475msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3596msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3476msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3597msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3477 3598
3478#: src/hello/hello.c:950 3599#: src/hello/hello.c:982
3479#, c-format 3600#, c-format
3480msgid "Plugin `%s' not found\n" 3601msgid "Plugin `%s' not found\n"
3481msgstr "" 3602msgstr ""
3482 3603
3483#: src/hello/hello.c:959 3604#: src/hello/hello.c:991
3484#, c-format 3605#, c-format
3485msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3606msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3486msgstr "" 3607msgstr ""
3487 3608
3488#: src/hello/hello.c:978 3609#: src/hello/hello.c:1010
3489#, fuzzy, c-format 3610#, fuzzy, c-format
3490msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3611msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3491msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 3612msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3492 3613
3493#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 3614#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258
3494msgid "" 3615msgid ""
3495"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 3616"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3496"reason to run!\n" 3617"reason to run!\n"
3497msgstr "" 3618msgstr ""
3498 3619
3499#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 3620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3500#, fuzzy 3621#, fuzzy
3501msgid "advertise our hostlist to other peers" 3622msgid "advertise our hostlist to other peers"
3502msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 3623msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
3503 3624
3504#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 3625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
3505msgid "" 3626msgid ""
3506"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 3627"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3507"option)" 3628"option)"
3508msgstr "" 3629msgstr ""
3509 3630
3510#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 3631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319
3511#, fuzzy 3632#, fuzzy
3512msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 3633msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3513msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 3634msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
3514 3635
3515#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 3636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
3516#, fuzzy 3637#, fuzzy
3517msgid "provide a hostlist server" 3638msgid "provide a hostlist server"
3518msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 3639msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3519 3640
3520#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344 3641#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338
3521msgid "GNUnet hostlist server and client" 3642msgid "GNUnet hostlist server and client"
3522msgstr "" 3643msgstr ""
3523 3644
@@ -3545,13 +3666,13 @@ msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3545#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3666#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3546#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3667#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3547#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 3668#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3548#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052 3669#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056
3549#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 3670#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071
3550#, c-format 3671#, c-format
3551msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3672msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3552msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3673msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3553 3674
3554#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327 3675#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319
3555msgid "# advertised hostlist URIs" 3676msgid "# advertised hostlist URIs"
3556msgstr "" 3677msgstr ""
3557 3678
@@ -3601,7 +3722,7 @@ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
3601msgid "# hostlist downloads initiated" 3722msgid "# hostlist downloads initiated"
3602msgstr "" 3723msgstr ""
3603 3724
3604#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500 3725#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3605msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3726msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3606msgstr "" 3727msgstr ""
3607 3728
@@ -3610,71 +3731,71 @@ msgstr ""
3610msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 3731msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3611msgstr "" 3732msgstr ""
3612 3733
3613#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 3734#: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121
3614#, fuzzy 3735#, fuzzy
3615msgid "# active connections" 3736msgid "# active connections"
3616msgstr "# các kết nối dht" 3737msgstr "# các kết nối dht"
3617 3738
3618#: src/hostlist/hostlist-client.c:1275 3739#: src/hostlist/hostlist-client.c:1267
3619#, fuzzy, c-format 3740#, fuzzy, c-format
3620msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3741msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3621msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3742msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3622 3743
3623#: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 3744#: src/hostlist/hostlist-client.c:1271
3624#, fuzzy, c-format 3745#, fuzzy, c-format
3625msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 3746msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3626msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3747msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3627 3748
3628#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 3749#: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3629#, fuzzy, c-format 3750#, fuzzy, c-format
3630msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3751msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3631msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3752msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3632 3753
3633#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 3754#: src/hostlist/hostlist-client.c:1315
3634#, c-format 3755#, c-format
3635msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3756msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3636msgstr "" 3757msgstr ""
3637 3758
3638#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325 3759#: src/hostlist/hostlist-client.c:1317
3639#, fuzzy 3760#, fuzzy
3640msgid "# hostlist URIs read from file" 3761msgid "# hostlist URIs read from file"
3641msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3762msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3642 3763
3643#: src/hostlist/hostlist-client.c:1370 3764#: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3644#, fuzzy, c-format 3765#, fuzzy, c-format
3645msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3766msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3646msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3767msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3647 3768
3648#: src/hostlist/hostlist-client.c:1375 3769#: src/hostlist/hostlist-client.c:1367
3649#, fuzzy, c-format 3770#, fuzzy, c-format
3650msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3771msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3651msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3772msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3652 3773
3653#: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416 3774#: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408
3654#, c-format 3775#, c-format
3655msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3776msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3656msgstr "" 3777msgstr ""
3657 3778
3658#: src/hostlist/hostlist-client.c:1411 3779#: src/hostlist/hostlist-client.c:1403
3659#, fuzzy 3780#, fuzzy
3660msgid "# hostlist URIs written to file" 3781msgid "# hostlist URIs written to file"
3661msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3782msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3662 3783
3663#: src/hostlist/hostlist-client.c:1465 3784#: src/hostlist/hostlist-client.c:1457
3664msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3785msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3665msgstr "" 3786msgstr ""
3666 3787
3667#: src/hostlist/hostlist-client.c:1477 3788#: src/hostlist/hostlist-client.c:1469
3668msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3789msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3669msgstr "" 3790msgstr ""
3670 3791
3671#: src/hostlist/hostlist-client.c:1489 3792#: src/hostlist/hostlist-client.c:1481
3672#, c-format 3793#, c-format
3673msgid "" 3794msgid ""
3674"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3795"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3675msgstr "" 3796msgstr ""
3676 3797
3677#: src/hostlist/hostlist-client.c:1493 3798#: src/hostlist/hostlist-client.c:1485
3678#, fuzzy, c-format 3799#, fuzzy, c-format
3679msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3800msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3680msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3801msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
@@ -3688,10 +3809,11 @@ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
3688msgid "expired addresses encountered" 3809msgid "expired addresses encountered"
3689msgstr "" 3810msgstr ""
3690 3811
3691#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 3812#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:421
3692#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331 3813#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348
3693#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386 3814#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418
3694#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 3815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489
3816#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3695#, fuzzy, c-format 3817#, fuzzy, c-format
3696msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3818msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3697msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3819msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -3748,56 +3870,56 @@ msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
3748msgid "# hostlist advertisements send" 3870msgid "# hostlist advertisements send"
3749msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 3871msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3750 3872
3751#: src/hostlist/hostlist-server.c:388 3873#: src/hostlist/hostlist-server.c:384
3752msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3874msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3753msgstr "" 3875msgstr ""
3754 3876
3755#: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547 3877#: src/hostlist/hostlist-server.c:548 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649
3756#: src/transport/gnunet-service-transport.c:632 3878#: src/transport/gnunet-service-transport.c:661
3757#, fuzzy 3879#, fuzzy
3758msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 3880msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3759msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3881msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3760 3882
3761#: src/hostlist/hostlist-server.c:562 3883#: src/hostlist/hostlist-server.c:558
3762#, c-format 3884#, c-format
3763msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 3885msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3764msgstr "" 3886msgstr ""
3765 3887
3766#: src/hostlist/hostlist-server.c:571 3888#: src/hostlist/hostlist-server.c:567
3767#, c-format 3889#, c-format
3768msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 3890msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3769msgstr "" 3891msgstr ""
3770 3892
3771#: src/hostlist/hostlist-server.c:585 3893#: src/hostlist/hostlist-server.c:581
3772#, fuzzy, c-format 3894#, fuzzy, c-format
3773msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 3895msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3774msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3896msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3775 3897
3776#: src/hostlist/hostlist-server.c:625 3898#: src/hostlist/hostlist-server.c:621
3777#, fuzzy, c-format 3899#, fuzzy, c-format
3778msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" 3900msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3779msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 3901msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
3780 3902
3781#: src/hostlist/hostlist-server.c:667 3903#: src/hostlist/hostlist-server.c:663
3782#, fuzzy, c-format 3904#, fuzzy, c-format
3783msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 3905msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3784msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 3906msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3785 3907
3786#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001 3908#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3787#, fuzzy, c-format 3909#, fuzzy, c-format
3788msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 3910msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3789msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3911msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3790 3912
3791#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034 3913#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023
3792#, fuzzy, c-format 3914#, fuzzy, c-format
3793msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" 3915msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3794msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3916msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3795 3917
3796#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093 3918#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082
3797msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 3919msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3798msgstr "" 3920msgstr ""
3799 3921
3800#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102 3922#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
3801#: src/template/gnunet-template.c:70 3923#: src/template/gnunet-template.c:70
3802msgid "help text" 3924msgid "help text"
3803msgstr "" 3925msgstr ""
@@ -3817,38 +3939,39 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3817msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 3939msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3818msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3940msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3819 3941
3820#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015 3942#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7972
3821msgid "Wrong CORE service\n" 3943msgid "Wrong CORE service\n"
3822msgstr "" 3944msgstr ""
3823 3945
3824#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232 3946#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8185
3825#, fuzzy, c-format 3947#, fuzzy, c-format
3826msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 3948msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3827msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3949msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3828 3950
3829#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321 3951#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273
3830#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 3952#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299
3831#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371 3953#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323
3832#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321 3954#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8274
3833#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333 3955#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8286
3834#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345 3956#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8298
3835#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359 3957#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8312
3836#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371 3958#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8324
3837#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383 3959#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8336
3838#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 3960#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8348 src/nse/gnunet-service-nse.c:1516
3839#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496 3961#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
3840#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277 3962#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3841#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290 3963#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3842#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303 3964#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3965#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3843#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 3966#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3844#, fuzzy, c-format 3967#, fuzzy, c-format
3845msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 3968msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3846msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3969msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3847 3970
3848#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405 3971#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357
3849#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407 3972#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8360
3850#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417 3973#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8370
3851#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428 3974#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8381
3852#, fuzzy, c-format 3975#, fuzzy, c-format
3853msgid "" 3976msgid ""
3854"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 3977"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -3940,7 +4063,7 @@ msgid "del"
3940msgstr "" 4063msgstr ""
3941 4064
3942#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 4065#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3943#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599 4066#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701
3944#, fuzzy, c-format 4067#, fuzzy, c-format
3945msgid "Invalid URI `%s'\n" 4068msgid "Invalid URI `%s'\n"
3946msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4069msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -4233,76 +4356,69 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4233msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4356msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4234msgstr "" 4357msgstr ""
4235 4358
4236#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013 4359#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4237#, fuzzy 4360#, fuzzy
4238msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4361msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4239msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4362msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4240 4363
4241#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016 4364#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
4242msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4365msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4243msgstr "" 4366msgstr ""
4244 4367
4245#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019 4368#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
4246msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4369msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4247msgstr "" 4370msgstr ""
4248 4371
4249#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022 4372#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
4250msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4251msgstr ""
4252
4253#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
4254msgid "delay between queries to statistics during a round"
4255msgstr ""
4256
4257#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
4258msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4259msgstr ""
4260
4261#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
4262msgid "name of the file for writing the main results" 4373msgid "name of the file for writing the main results"
4263msgstr "" 4374msgstr ""
4264 4375
4265#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034 4376#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897
4266msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4377msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4267msgstr "" 4378msgstr ""
4268 4379
4269#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040 4380#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:903
4270msgid "delay between rounds" 4381msgid "delay between rounds"
4271msgstr "" 4382msgstr ""
4272 4383
4273#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050 4384#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
4274#, fuzzy 4385#, fuzzy
4275msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4386msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4276msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4387msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4277 4388
4278#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 4389#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1405
4279#, fuzzy, c-format 4390#, fuzzy, c-format
4280msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" 4391msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4281msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4392msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4282 4393
4283#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 4394#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4284msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4395msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4285msgstr "" 4396msgstr ""
4286 4397
4287#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486 4398#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1524
4288msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4399msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4289msgstr "" 4400msgstr ""
4290 4401
4291#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 4402#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4292#, fuzzy, c-format 4403#, fuzzy, c-format
4293msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 4404msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4294msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 4405msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
4295 4406
4296#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:230 4407#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
4297#, fuzzy, c-format 4408#, fuzzy, c-format
4298msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 4409msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4299msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4410msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4300 4411
4301#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:269 4412#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4413#, fuzzy, c-format
4414msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4415msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4416
4417#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:444
4302msgid "# peers known" 4418msgid "# peers known"
4303msgstr "" 4419msgstr ""
4304 4420
4305#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297 4421#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:480
4306#, c-format 4422#, c-format
4307msgid "" 4423msgid ""
4308"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4424"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4310,12 +4426,22 @@ msgstr ""
4310"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 4426"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
4311"bỏ.\n" 4427"bỏ.\n"
4312 4428
4313#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419 4429#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:632
4430#, fuzzy, c-format
4431msgid "Scanning directory `%s'\n"
4432msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4433
4434#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637
4314#, c-format 4435#, c-format
4315msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 4436msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4316msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4437msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4317 4438
4318#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:807 4439#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:969
4440#, fuzzy, c-format
4441msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4442msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4443
4444#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1249
4319#, c-format 4445#, c-format
4320msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 4446msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4321msgstr "" 4447msgstr ""
@@ -4350,75 +4476,108 @@ msgstr ""
4350msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 4476msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4351msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4477msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4352 4478
4353#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 4479#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269
4354#, fuzzy, c-format 4480#, fuzzy, c-format
4355msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 4481msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4356msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4482msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4357 4483
4358#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 4484#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4485#, fuzzy, c-format
4486msgid "%sPeer `%s'\n"
4487msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4488
4489#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427
4490#, fuzzy, c-format
4491msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4492msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4493
4494#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435
4495#, c-format
4496msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4497msgstr ""
4498
4499#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444
4500#, fuzzy, c-format
4501msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4502msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4503
4504#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457
4505#, c-format
4506msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4507msgstr ""
4508
4509#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521
4359#, c-format 4510#, c-format
4360msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 4511msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4361msgstr "" 4512msgstr ""
4362 4513
4363#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557 4514#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
4364#, fuzzy, c-format 4515#, fuzzy, c-format
4365msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4516msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4366msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4517msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
4367 4518
4368#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563 4519#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665
4369#, c-format 4520#, c-format
4370msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4521msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4371msgstr "" 4522msgstr ""
4372 4523
4373#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625 4524#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
4374#, c-format 4525#, c-format
4375msgid "I am peer `%s'.\n" 4526msgid "I am peer `%s'.\n"
4376msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4527msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4377 4528
4378#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4529#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
4379msgid "don't resolve host names" 4530msgid "don't resolve host names"
4380msgstr "không quyết định các tên máy" 4531msgstr "không quyết định các tên máy"
4381 4532
4382#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 4533#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762
4383msgid "output only the identity strings" 4534msgid "output only the identity strings"
4384msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4535msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4385 4536
4386#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657 4537#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765
4538msgid "include friend-only information"
4539msgstr ""
4540
4541#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
4387msgid "output our own identity only" 4542msgid "output our own identity only"
4388msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4543msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4389 4544
4390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660 4545#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
4391#, fuzzy 4546#, fuzzy
4392msgid "list all known peers" 4547msgid "list all known peers"
4393msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 4548msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
4394 4549
4395#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663 4550#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
4551msgid "dump hello to file"
4552msgstr ""
4553
4554#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4396msgid "also output HELLO uri(s)" 4555msgid "also output HELLO uri(s)"
4397msgstr "" 4556msgstr ""
4398 4557
4399#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 4558#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4400msgid "add given HELLO uri to the database" 4559msgid "add given HELLO uri to the database"
4401msgstr "" 4560msgstr ""
4402 4561
4403#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677 4562#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791
4404#, fuzzy 4563#, fuzzy
4405msgid "Print information about peers." 4564msgid "Print information about peers."
4406msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4565msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4407 4566
4408#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 4567#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4409#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 4568#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
4410#, fuzzy, c-format 4569#, fuzzy, c-format
4411msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4570msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4412msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4571msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4413 4572
4414#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 4573#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4415#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 4574#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
4416#, fuzzy, c-format 4575#, fuzzy, c-format
4417msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4576msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4418msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4577msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4419 4578
4420#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 4579#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4421#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 4580#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153
4422#, fuzzy, c-format 4581#, fuzzy, c-format
4423msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4582msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4424msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4583msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
@@ -4499,141 +4658,85 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4499msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4658msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4500msgstr "" 4659msgstr ""
4501 4660
4502#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376 4661#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432
4503msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4662msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4504msgstr "" 4663msgstr ""
4505 4664
4506#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373 4665#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1246
4507#, c-format 4666#, fuzzy
4508msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n" 4667msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4509msgstr "" 4668msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4510
4511#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4512#, fuzzy, c-format
4513msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4514msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4515
4516#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4517msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4518msgstr ""
4519
4520#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4521#, fuzzy, c-format
4522msgid "No files found in `%s'\n"
4523msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4524
4525#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4526msgid "An operation has failed while linking\n"
4527msgstr ""
4528
4529#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4530#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4531#, c-format
4532msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4533msgstr ""
4534
4535#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4536msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4537msgstr ""
4538
4539#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4540#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4541#, c-format
4542msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4543msgstr ""
4544 4669
4545#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918 4670#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1257
4546#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968 4671#, fuzzy
4547msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 4672msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4548msgstr "" 4673msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4549 4674
4550#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958 4675#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1276
4551#, c-format
4552msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" 4676msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4553msgstr "" 4677msgstr ""
4554 4678
4555#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963 4679#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1282
4556#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4680#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4557#, c-format 4681#, c-format
4558msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4682msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4559msgstr "" 4683msgstr ""
4560 4684
4561#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969 4685#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
4562#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4563#, c-format
4564msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4565msgstr ""
4566
4567#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4568#, c-format
4569msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4570msgstr ""
4571
4572#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4573#, fuzzy, c-format
4574msgid "Exiting\n"
4575msgstr "Thoát"
4576
4577#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4578#, fuzzy, c-format
4579msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4580msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4581
4582#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4583#, fuzzy, c-format
4584msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4585msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4586
4587#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4588#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4686#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4589#, c-format 4687#, c-format
4590msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4688msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4591msgstr "" 4689msgstr ""
4592 4690
4593#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036 4691#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1295
4594#, c-format 4692#, fuzzy, c-format
4693msgid "No files found in `%s'\n"
4694msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4695
4696#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1304
4595msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4697msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4596msgstr "" 4698msgstr ""
4597 4699
4598#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044 4700#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
4599#, c-format 4701#, fuzzy
4600msgid "" 4702msgid ""
4601"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " 4703"Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4602"Exiting.\n" 4704"Exiting.\n"
4603msgstr "" 4705msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4604 4706
4605#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050 4707#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1322
4606#, fuzzy, c-format 4708#, fuzzy
4607msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4709msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4608msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4710msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4609 4711
4610#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077 4712#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1389
4611#, fuzzy 4713#, fuzzy
4612msgid "name of the file for writing statistics" 4714msgid "name of the file for writing statistics"
4613msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4715msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4614 4716
4615#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080 4717#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392
4616msgid "create COUNT number of random links between peers"
4617msgstr ""
4618
4619#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4620msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" 4718msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4621msgstr "" 4719msgstr ""
4622 4720
4623#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086 4721#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1395
4624msgid "wait DELAY before starting string search"
4625msgstr ""
4626
4627#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4628msgid "number of search strings to read from search strings file" 4722msgid "number of search strings to read from search strings file"
4629msgstr "" 4723msgstr ""
4630 4724
4631#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092 4725#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1398
4632#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 4726msgid "directory with policy files"
4633msgid "maximum path compression length"
4634msgstr "" 4727msgstr ""
4635 4728
4636#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105 4729#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1401
4730#, fuzzy
4731msgid "name of file with input strings"
4732msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4733
4734#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1404
4735#, fuzzy
4736msgid "name of file with hosts' names"
4737msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4738
4739#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1416
4637msgid "Profiler for regex" 4740msgid "Profiler for regex"
4638msgstr "" 4741msgstr ""
4639 4742
@@ -4641,6 +4744,10 @@ msgstr ""
4641msgid "name of the table to write DFAs" 4744msgid "name of the table to write DFAs"
4642msgstr "" 4745msgstr ""
4643 4746
4747#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4748msgid "maximum path compression length"
4749msgstr ""
4750
4644#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 4751#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4645msgid "Profiler for regex library" 4752msgid "Profiler for regex library"
4646msgstr "" 4753msgstr ""
@@ -4730,12 +4837,12 @@ msgstr ""
4730msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4837msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4731msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 4838msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
4732 4839
4733#: src/statistics/statistics_api.c:511 4840#: src/statistics/statistics_api.c:512
4734#, fuzzy 4841#, fuzzy
4735msgid "Could not save some persistent statistics\n" 4842msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4736msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4843msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4737 4844
4738#: src/statistics/statistics_api.c:1056 4845#: src/statistics/statistics_api.c:1057
4739msgid "" 4846msgid ""
4740"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 4847"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4741"might have been lost!\n" 4848"might have been lost!\n"
@@ -4746,138 +4853,176 @@ msgstr ""
4746msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4853msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4747msgstr "" 4854msgstr ""
4748 4855
4856#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:670
4857#, c-format
4858msgid ""
4859"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
4860msgstr ""
4861
4749#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57 4862#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4750#, fuzzy, c-format 4863#, fuzzy, c-format
4751msgid "Job command file not given. Exiting\n" 4864msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4752msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 4865msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4753 4866
4754#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235 4867#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:135
4755#, c-format 4868#, fuzzy
4756msgid "No hosts-file specified on command line\n" 4869msgid "Waiting for child to exit.\n"
4757msgstr "" 4870msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
4871
4872#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:296
4873#, fuzzy, c-format
4874msgid "Spawning process `%s'\n"
4875msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4876
4877#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:249
4878#, fuzzy, c-format
4879msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
4880msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
4758 4881
4759#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 4882#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:275
4760msgid "create COUNT number of peers" 4883msgid "create COUNT number of peers"
4761msgstr "" 4884msgstr ""
4762 4885
4763#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270 4886#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:278
4764msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 4887msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4765msgstr "" 4888msgstr ""
4766 4889
4767#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286 4890#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459
4768msgid "Profiler for testbed"
4769msgstr ""
4770
4771#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4772#, fuzzy, c-format 4891#, fuzzy, c-format
4773msgid "Hosts file %s not found\n" 4892msgid "Hosts file %s not found\n"
4774msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4893msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4775 4894
4776#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477 4895#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467
4777#, fuzzy, c-format 4896#, fuzzy, c-format
4778msgid "Hosts file %s has no data\n" 4897msgid "Hosts file %s has no data\n"
4779msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4898msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4780 4899
4781#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484 4900#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474
4782#, fuzzy, c-format 4901#, fuzzy, c-format
4783msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 4902msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4784msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4903msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4785 4904
4786#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593 4905#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:583
4787#, c-format 4906#, c-format
4788msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 4907msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4789msgstr "" 4908msgstr ""
4790 4909
4791#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836 4910#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1856
4792#, fuzzy, c-format 4911#, fuzzy, c-format
4793msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 4912msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4794msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 4913msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
4795 4914
4796#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638 4915#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:771
4797msgid "Linking controllers failed. Exiting" 4916msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4798msgstr "" 4917msgstr ""
4799 4918
4800#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003 4919#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:913
4920#, c-format
4921msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4922msgstr ""
4923
4924#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:978
4925msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4926msgstr ""
4927
4928#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1081
4929#, c-format
4930msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4931msgstr ""
4932
4933#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1085
4934msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4935msgstr ""
4936
4937#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1120
4801msgid "Cannot start the master controller" 4938msgid "Cannot start the master controller"
4802msgstr "" 4939msgstr ""
4803 4940
4804#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059 4941#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1138
4942msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4943msgstr ""
4944
4945#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1197
4805msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 4946msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4806msgstr "" 4947msgstr ""
4807 4948
4808#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095 4949#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209
4950msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4951msgstr ""
4952
4953#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1233
4809msgid "Specified topology must be supported by testbed" 4954msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4810msgstr "" 4955msgstr ""
4811 4956
4812#: src/testbed/testbed_api_topology.c:668 4957#: src/testbed/testbed_api_topology.c:670
4813#, fuzzy, c-format 4958#, fuzzy, c-format
4814msgid "Topology file %s not found\n" 4959msgid "Topology file %s not found\n"
4815msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4960msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4816 4961
4817#: src/testbed/testbed_api_topology.c:674 4962#: src/testbed/testbed_api_topology.c:676
4818#, fuzzy, c-format 4963#, fuzzy, c-format
4819msgid "Topology file %s has no data\n" 4964msgid "Topology file %s has no data\n"
4820msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4965msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4821 4966
4822#: src/testbed/testbed_api_topology.c:681 4967#: src/testbed/testbed_api_topology.c:683
4823#, fuzzy, c-format 4968#, fuzzy, c-format
4824msgid "Topology file %s cannot be read\n" 4969msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4825msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4970msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4826 4971
4827#: src/testbed/testbed_api_topology.c:704 4972#: src/testbed/testbed_api_topology.c:706
4828#, fuzzy, c-format 4973#, fuzzy, c-format
4829msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 4974msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4830msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4975msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4831 4976
4832#: src/testbed/testbed_api_topology.c:713 4977#: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
4833#: src/testbed/testbed_api_topology.c:737 4978#: src/testbed/testbed_api_topology.c:739
4834#, c-format 4979#, c-format
4835msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 4980msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4836msgstr "" 4981msgstr ""
4837 4982
4838#: src/testbed/testbed_api_topology.c:719 4983#: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
4839#: src/testbed/testbed_api_topology.c:743 4984#: src/testbed/testbed_api_topology.c:745
4840#, fuzzy, c-format 4985#, fuzzy, c-format
4841msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 4986msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4842msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4987msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4843 4988
4844#: src/testbed/testbed_api_topology.c:725 4989#: src/testbed/testbed_api_topology.c:727
4845#: src/testbed/testbed_api_topology.c:749 4990#: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
4846msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 4991msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4847msgstr "" 4992msgstr ""
4848 4993
4849#: src/testbed/testbed_api_topology.c:764 4994#: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
4850#, fuzzy, c-format 4995#, fuzzy, c-format
4851msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 4996msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4852msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 4997msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4853 4998
4854#: src/testing/gnunet-testing.c:132 4999#: src/testing/gnunet-testing.c:133
4855#, fuzzy, c-format 5000#, fuzzy, c-format
4856msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 5001msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4857msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5002msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4858 5003
4859#: src/testing/gnunet-testing.c:209 5004#: src/testing/gnunet-testing.c:210
4860#, fuzzy 5005#, fuzzy
4861msgid "create unique configuration files" 5006msgid "create unique configuration files"
4862msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 5007msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
4863 5008
4864#: src/testing/gnunet-testing.c:211 5009#: src/testing/gnunet-testing.c:212
4865msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 5010msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4866msgstr "" 5011msgstr ""
4867 5012
4868#: src/testing/gnunet-testing.c:213 5013#: src/testing/gnunet-testing.c:214
4869#, fuzzy 5014#, fuzzy
4870msgid "" 5015msgid ""
4871"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 5016"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4872"extract" 5017"extract"
4873msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 5018msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
4874 5019
4875#: src/testing/gnunet-testing.c:215 5020#: src/testing/gnunet-testing.c:216
4876#, fuzzy 5021#, fuzzy
4877msgid "configuration template" 5022msgid "configuration template"
4878msgstr "Cấu hình đã được lưu." 5023msgstr "Cấu hình đã được lưu."
4879 5024
4880#: src/testing/gnunet-testing.c:224 5025#: src/testing/gnunet-testing.c:225
4881msgid "Command line tool to access the testing library" 5026msgid "Command line tool to access the testing library"
4882msgstr "" 5027msgstr ""
4883 5028
@@ -4895,59 +5040,64 @@ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
4895msgid "name of the service to run" 5040msgid "name of the service to run"
4896msgstr "" 5041msgstr ""
4897 5042
4898#: src/testing/testing.c:217 5043#: src/testing/testing.c:288
4899#, c-format 5044#, c-format
4900msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 5045msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4901msgstr "" 5046msgstr ""
4902 5047
4903#: src/testing/testing.c:233 5048#: src/testing/testing.c:304
4904#, c-format 5049#, c-format
4905msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 5050msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4906msgstr "" 5051msgstr ""
4907 5052
4908#: src/testing/testing.c:547 5053#: src/testing/testing.c:719
4909#, fuzzy, c-format 5054#, fuzzy, c-format
4910msgid "Key number %u does not exist\n" 5055msgid "Key number %u does not exist\n"
4911msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 5056msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
4912 5057
4913#: src/testing/testing.c:558 5058#: src/testing/testing.c:730
4914#, fuzzy, c-format 5059#, fuzzy, c-format
4915msgid "Error while decoding key %u\n" 5060msgid "Error while decoding key %u\n"
4916msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 5061msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4917 5062
4918#: src/testing/testing.c:872 5063#: src/testing/testing.c:1175
4919#, fuzzy 5064#, fuzzy
4920msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 5065msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4921msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5066msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4922 5067
4923#: src/testing/testing.c:883 5068#: src/testing/testing.c:1182
4924#, c-format 5069#, c-format
4925msgid "" 5070msgid ""
4926"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 5071"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4927"precompute more hostkeys first.\n" 5072"precompute more hostkeys first.\n"
4928msgstr "" 5073msgstr ""
4929 5074
4930#: src/testing/testing.c:897 5075#: src/testing/testing.c:1191
4931#, fuzzy, c-format 5076#, fuzzy, c-format
4932msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 5077msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4933msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5078msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4934 5079
4935#: src/testing/testing.c:931 5080#: src/testing/testing.c:1211
5081#, fuzzy, c-format
5082msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
5083msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5084
5085#: src/testing/testing.c:1221
4936#, fuzzy, c-format 5086#, fuzzy, c-format
4937msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 5087msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4938msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 5088msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
4939 5089
4940#: src/testing/testing.c:949 5090#: src/testing/testing.c:1243
4941#, fuzzy, c-format 5091#, fuzzy, c-format
4942msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 5092msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4943msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5093msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4944 5094
4945#: src/testing/testing.c:1029 5095#: src/testing/testing.c:1343
4946#, fuzzy, c-format 5096#, fuzzy, c-format
4947msgid "Failed to start `%s': %s\n" 5097msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4948msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5098msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4949 5099
4950#: src/testing/testing.c:1235 5100#: src/testing/testing.c:1691
4951#, fuzzy, c-format 5101#, fuzzy, c-format
4952msgid "Failed to load configuration from %s\n" 5102msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4953msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5103msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -4961,153 +5111,130 @@ msgstr ""
4961msgid "# connect requests issued to transport" 5111msgid "# connect requests issued to transport"
4962msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 5112msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
4963 5113
4964#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725 5114#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
4965#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 5115#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806
4966#, fuzzy 5116#, fuzzy
4967msgid "# friends connected" 5117msgid "# friends connected"
4968msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 5118msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4969 5119
4970#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 5120#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987
4971msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 5121msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4972msgstr "" 5122msgstr ""
4973 5123
4974#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 5124#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030
4975#, c-format 5125#, c-format
4976msgid "Could not read friends list `%s'\n" 5126msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4977msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5127msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4978 5128
4979#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040 5129#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
4980#, fuzzy, c-format 5130#, fuzzy, c-format
4981msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 5131msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4982msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 5132msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
4983 5133
4984#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 5134#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
4985#, fuzzy, c-format 5135#, fuzzy, c-format
4986msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 5136msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4987msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5137msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4988 5138
4989#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 5139#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
4990#, c-format 5140#, c-format
4991msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 5141msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4992msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5142msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4993 5143
4994#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 5144#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073
4995#, fuzzy, c-format 5145#, fuzzy, c-format
4996msgid "" 5146msgid ""
4997"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 5147"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4998msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 5148msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4999 5149
5000#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 5150#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086
5001#, fuzzy, c-format 5151#, fuzzy, c-format
5002msgid "" 5152msgid ""
5003"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5153"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5004msgstr "" 5154msgstr ""
5005"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 5155"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
5006 5156
5007#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 5157#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096
5008#, fuzzy, c-format 5158#, fuzzy, c-format
5009msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 5159msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5010msgstr "" 5160msgstr ""
5011"\n" 5161"\n"
5012"Kết thúc cấu hình.\n" 5162"Kết thúc cấu hình.\n"
5013 5163
5014#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 5164#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102
5015#, c-format 5165#, c-format
5016msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 5166msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5017msgstr "" 5167msgstr ""
5018 5168
5019#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 5169#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112
5020#, fuzzy 5170#, fuzzy
5021msgid "# friends in configuration" 5171msgid "# friends in configuration"
5022msgstr "" 5172msgstr ""
5023"\n" 5173"\n"
5024"Kết thúc cấu hình.\n" 5174"Kết thúc cấu hình.\n"
5025 5175
5026#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122 5176#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118
5027msgid "" 5177msgid ""
5028"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 5178"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5029"connect to friends.\n" 5179"connect to friends.\n"
5030msgstr "" 5180msgstr ""
5031"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 5181"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
5032 5182
5033#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129 5183#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125
5034msgid "" 5184msgid ""
5035"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 5185"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5036msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 5186msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
5037 5187
5038#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164 5188#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156
5039#, fuzzy 5189#, fuzzy
5040msgid "# HELLO messages received" 5190msgid "# HELLO messages received"
5041msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5191msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5042 5192
5043#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219 5193#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211
5044#, fuzzy 5194#, fuzzy
5045msgid "# HELLO messages gossipped" 5195msgid "# HELLO messages gossipped"
5046msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 5196msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5047 5197
5048#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358 5198#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350
5049msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 5199msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5050msgstr "" 5200msgstr ""
5051 5201
5052#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 5202#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
5053#, fuzzy, c-format 5203#, fuzzy, c-format
5054msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 5204msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
5055msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5205msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
5056
5057#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
5058#, fuzzy, c-format
5059msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
5060msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5061
5062#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
5063#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
5064#, fuzzy, c-format
5065msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
5066msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
5067
5068#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
5069#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
5070#, fuzzy, c-format
5071msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
5072msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
5073
5074#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
5075#, fuzzy, c-format
5076msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5077msgstr ""
5078"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
5079 5206
5080#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 5207#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
5081#, c-format 5208#, c-format
5082msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 5209msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5083msgstr "" 5210msgstr ""
5084 5211
5085#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 5212#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
5086#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752 5213#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718
5087msgid "# disconnects due to blacklist" 5214msgid "# disconnects due to blacklist"
5088msgstr "" 5215msgstr ""
5089 5216
5090#: src/transport/gnunet-service-transport.c:183 5217#: src/transport/gnunet-service-transport.c:174
5091#, fuzzy 5218#, fuzzy
5092msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5219msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5093msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 5220msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
5094 5221
5095#: src/transport/gnunet-service-transport.c:258 5222#: src/transport/gnunet-service-transport.c:239
5096#, fuzzy 5223#, fuzzy
5097msgid "# bytes total received" 5224msgid "# bytes total received"
5098msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 5225msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
5099 5226
5100#: src/transport/gnunet-service-transport.c:305 5227#: src/transport/gnunet-service-transport.c:286
5101#, fuzzy 5228#, fuzzy
5102msgid "# bytes payload received" 5229msgid "# bytes payload received"
5103msgstr "# các byte đã giải mã" 5230msgstr "# các byte đã giải mã"
5104 5231
5105#: src/transport/gnunet-service-transport.c:613 5232#: src/transport/gnunet-service-transport.c:642
5106#, fuzzy, c-format 5233#, fuzzy, c-format
5107msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5234msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
5108msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5235msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5109 5236
5110#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708 5237#: src/transport/gnunet-service-transport.c:741
5111msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5238msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5112msgstr "" 5239msgstr ""
5113 5240
@@ -5121,140 +5248,140 @@ msgstr ""
5121msgid "# messages dropped due to slow client" 5248msgid "# messages dropped due to slow client"
5122msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5249msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5123 5250
5124#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:546 5251#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
5125#, c-format 5252#, c-format
5126msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 5253msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5127msgstr "" 5254msgstr ""
5128 5255
5129#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:687 5256#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677
5130msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 5257msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5131msgstr "" 5258msgstr ""
5132 5259
5133#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738 5260#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
5134#, fuzzy 5261#, fuzzy
5135msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 5262msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5136msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5263msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5137 5264
5138#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175 5265#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179
5139msgid "# refreshed my HELLO" 5266msgid "# refreshed my HELLO"
5140msgstr "" 5267msgstr ""
5141 5268
5142#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1227 5269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
5143#, fuzzy 5270#, fuzzy
5144msgid "# DISCONNECT messages sent" 5271msgid "# DISCONNECT messages sent"
5145msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5272msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5146 5273
5147#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357 5274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5148#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694 5275#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
5149#, fuzzy 5276#, fuzzy
5150msgid "# bytes in message queue for other peers" 5277msgid "# bytes in message queue for other peers"
5151msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 5278msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5152 5279
5153#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1362 5280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5154#, fuzzy 5281#, fuzzy
5155msgid "# messages transmitted to other peers" 5282msgid "# messages transmitted to other peers"
5156msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 5283msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
5157 5284
5158#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1367 5285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356
5159#, fuzzy 5286#, fuzzy
5160msgid "# transmission failures for messages to other peers" 5287msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5161msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 5288msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5162 5289
5163#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1424 5290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
5164msgid "# messages timed out while in transport queue" 5291msgid "# messages timed out while in transport queue"
5165msgstr "" 5292msgstr ""
5166 5293
5167#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466 5294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455
5168#, fuzzy 5295#, fuzzy
5169msgid "# keepalives sent" 5296msgid "# keepalives sent"
5170msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 5297msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
5171 5298
5172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1490 5299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
5173#, fuzzy 5300#, fuzzy
5174msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 5301msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5175msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5302msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5176 5303
5177#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1498 5304#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
5178#, fuzzy 5305#, fuzzy
5179msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 5306msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5180msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5307msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5181 5308
5182#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 5309#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
5183#, fuzzy 5310#, fuzzy
5184msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 5311msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5185msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5312msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5186 5313
5187#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544 5314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529
5188#, fuzzy 5315#, fuzzy
5189msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 5316msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5190msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5317msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5191 5318
5192#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1600 5319#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
5193#, fuzzy 5320#, fuzzy
5194msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 5321msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5195msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5322msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5196 5323
5197#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 5324#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
5198#, fuzzy 5325#, fuzzy
5199msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 5326msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5200msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 5327msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
5201 5328
5202#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1650 5329#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
5203msgid "# ms throttling suggested" 5330msgid "# ms throttling suggested"
5204msgstr "" 5331msgstr ""
5205 5332
5206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2802 5333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2770
5207#, fuzzy 5334#, fuzzy
5208msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 5335msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5209msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5336msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5210 5337
5211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2817 5338#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2785
5212#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2851 5339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2819
5213#, fuzzy 5340#, fuzzy
5214msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 5341msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5215msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5342msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5216 5343
5217#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2864 5344#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832
5218#, fuzzy 5345#, fuzzy
5219msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 5346msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5220msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5347msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5221 5348
5222#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897 5349#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865
5223#, fuzzy 5350#, fuzzy
5224msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 5351msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5225msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5352msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5226 5353
5227#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3082 5354#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046
5228#, fuzzy 5355#, fuzzy
5229msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 5356msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5230msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 5357msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
5231 5358
5232#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137 5359#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3101
5233msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 5360msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5234msgstr "" 5361msgstr ""
5235 5362
5236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3151 5363#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
5237msgid "# disconnects due to quota of 0" 5364msgid "# disconnects due to quota of 0"
5238msgstr "" 5365msgstr ""
5239 5366
5240#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182 5367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
5241msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 5368msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5242msgstr "" 5369msgstr ""
5243 5370
5244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193 5371#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3157
5245msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 5372msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5246msgstr "" 5373msgstr ""
5247 5374
5248#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224 5375#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5249msgid "# other peer asked to disconnect from us" 5376msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5250msgstr "" 5377msgstr ""
5251 5378
5252#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3319 5379#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5253#, fuzzy 5380#, fuzzy
5254msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 5381msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5255msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5382msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5256 5383
5257#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 5384#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113
5258msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5385msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5259msgstr "" 5386msgstr ""
5260 5387
@@ -5304,7 +5431,7 @@ msgstr ""
5304msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5431msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5305msgstr "" 5432msgstr ""
5306 5433
5307#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302 5434#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305
5308#, fuzzy, c-format 5435#, fuzzy, c-format
5309msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5436msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5310msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 5437msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -5348,275 +5475,275 @@ msgstr ""
5348msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 5475msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5349msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 5476msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5350 5477
5351#: src/transport/gnunet-transport.c:531 5478#: src/transport/gnunet-transport.c:528
5352#, fuzzy, c-format 5479#, fuzzy, c-format
5353msgid "Successfully connected to `%s'\n" 5480msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5354msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 5481msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5355 5482
5356#: src/transport/gnunet-transport.c:553 5483#: src/transport/gnunet-transport.c:550
5357#, c-format 5484#, c-format
5358msgid "" 5485msgid ""
5359"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 5486"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5360"blocks\n" 5487"blocks\n"
5361msgstr "" 5488msgstr ""
5362 5489
5363#: src/transport/gnunet-transport.c:588 5490#: src/transport/gnunet-transport.c:585
5364#, fuzzy, c-format 5491#, fuzzy, c-format
5365msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 5492msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5366msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 5493msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5367 5494
5368#: src/transport/gnunet-transport.c:664 5495#: src/transport/gnunet-transport.c:655
5369#, fuzzy, c-format 5496#, fuzzy, c-format
5370msgid "Received %u bytes from %s\n" 5497msgid "Received %u bytes from %s\n"
5371msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5498msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5372 5499
5373#: src/transport/gnunet-transport.c:687 5500#: src/transport/gnunet-transport.c:678
5374#, fuzzy, c-format 5501#, fuzzy, c-format
5375msgid "Peer `%s': %s %s\n" 5502msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5376msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5503msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5377 5504
5378#: src/transport/gnunet-transport.c:702 5505#: src/transport/gnunet-transport.c:693
5379#, c-format 5506#, c-format
5380msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 5507msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5381msgstr "" 5508msgstr ""
5382 5509
5383#: src/transport/gnunet-transport.c:766 5510#: src/transport/gnunet-transport.c:757
5384#, fuzzy, c-format 5511#, fuzzy, c-format
5385msgid "Peer `%s' disconnected\n" 5512msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5386msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 5513msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
5387 5514
5388#: src/transport/gnunet-transport.c:794 5515#: src/transport/gnunet-transport.c:785
5389#, fuzzy 5516#, fuzzy
5390msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 5517msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5391msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5518msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5392 5519
5393#: src/transport/gnunet-transport.c:828 5520#: src/transport/gnunet-transport.c:819
5394#, c-format 5521#, c-format
5395msgid "" 5522msgid ""
5396"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 5523"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5397"%s, %s\n" 5524"%s, %s\n"
5398msgstr "" 5525msgstr ""
5399 5526
5400#: src/transport/gnunet-transport.c:834 5527#: src/transport/gnunet-transport.c:825
5401#, c-format 5528#, c-format
5402msgid "" 5529msgid ""
5403"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5530"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5404msgstr "" 5531msgstr ""
5405 5532
5406#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884 5533#: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875
5407#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945 5534#: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936
5408#, fuzzy 5535#, fuzzy
5409msgid "Failed to connect to transport service\n" 5536msgid "Failed to connect to transport service\n"
5410msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5537msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5411 5538
5412#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891 5539#: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882
5413#, fuzzy 5540#, fuzzy
5414msgid "Failed to send request to transport service\n" 5541msgid "Failed to send request to transport service\n"
5415msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5542msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5416 5543
5417#: src/transport/gnunet-transport.c:911 5544#: src/transport/gnunet-transport.c:902
5418msgid "Starting to receive benchmark data\n" 5545msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5419msgstr "" 5546msgstr ""
5420 5547
5421#: src/transport/gnunet-transport.c:996 5548#: src/transport/gnunet-transport.c:987
5422msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 5549msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5423msgstr "" 5550msgstr ""
5424 5551
5425#: src/transport/gnunet-transport.c:999 5552#: src/transport/gnunet-transport.c:990
5426#, fuzzy 5553#, fuzzy
5427msgid "connect to a peer" 5554msgid "connect to a peer"
5428msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5555msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5429 5556
5430#: src/transport/gnunet-transport.c:1002 5557#: src/transport/gnunet-transport.c:993
5431#, fuzzy 5558#, fuzzy
5432msgid "provide information about all current connections (once)" 5559msgid "provide information about all current connections (once)"
5433msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5560msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5434 5561
5435#: src/transport/gnunet-transport.c:1008 5562#: src/transport/gnunet-transport.c:999
5436#, fuzzy 5563#, fuzzy
5437msgid "" 5564msgid ""
5438"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 5565"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5439msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5566msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5440 5567
5441#: src/transport/gnunet-transport.c:1011 5568#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5442#, fuzzy 5569#, fuzzy
5443msgid "do not resolve hostnames" 5570msgid "do not resolve hostnames"
5444msgstr "không quyết định các tên máy" 5571msgstr "không quyết định các tên máy"
5445 5572
5446#: src/transport/gnunet-transport.c:1014 5573#: src/transport/gnunet-transport.c:1005
5447msgid "peer identity" 5574msgid "peer identity"
5448msgstr "" 5575msgstr ""
5449 5576
5450#: src/transport/gnunet-transport.c:1018 5577#: src/transport/gnunet-transport.c:1009
5451msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 5578msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5452msgstr "" 5579msgstr ""
5453 5580
5454#: src/transport/gnunet-transport.c:1021 5581#: src/transport/gnunet-transport.c:1012
5455msgid "test transport configuration (involves external server)" 5582msgid "test transport configuration (involves external server)"
5456msgstr "" 5583msgstr ""
5457 5584
5458#: src/transport/gnunet-transport.c:1032 5585#: src/transport/gnunet-transport.c:1023
5459#, fuzzy 5586#, fuzzy
5460msgid "Direct access to transport service." 5587msgid "Direct access to transport service."
5461msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5588msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5462 5589
5463#: src/transport/plugin_transport_http.c:817 5590#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5464#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2556 5591#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566
5465msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 5592msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5466msgstr "" 5593msgstr ""
5467 5594
5468#: src/transport/plugin_transport_http.c:866 5595#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5469#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2324 5596#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334
5470#, fuzzy 5597#, fuzzy
5471msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 5598msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5472msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5599msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5473 5600
5474#: src/transport/plugin_transport_http.c:898 5601#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5475#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2356 src/util/service.c:1053 5602#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053
5476#, fuzzy, c-format 5603#, fuzzy, c-format
5477msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 5604msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5478msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5605msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5479 5606
5480#: src/transport/plugin_transport_http.c:915 5607#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5481#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2373 src/util/service.c:1070 5608#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070
5482#, fuzzy, c-format 5609#, fuzzy, c-format
5483msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 5610msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5484msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5611msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5485 5612
5486#: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 5613#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5487#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2484 5614#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494
5488#, c-format 5615#, c-format
5489msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 5616msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5490msgstr "" 5617msgstr ""
5491 5618
5492#: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 5619#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5493#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 5620#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673
5494msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 5621msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5495msgstr "" 5622msgstr ""
5496 5623
5497#: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 5624#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5498#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 5625#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
5499#, fuzzy 5626#, fuzzy
5500msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 5627msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5501msgstr "" 5628msgstr ""
5502"\n" 5629"\n"
5503"Kết thúc cấu hình.\n" 5630"Kết thúc cấu hình.\n"
5504 5631
5505#: src/transport/plugin_transport_http.c:1157 5632#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
5506msgid "Port 0, client only mode\n" 5633msgid "Port 0, client only mode\n"
5507msgstr "" 5634msgstr ""
5508 5635
5509#: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 5636#: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
5510#, c-format 5637#, c-format
5511msgid "" 5638msgid ""
5512"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 5639"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5513"Binding to all addresses!\n" 5640"Binding to all addresses!\n"
5514msgstr "" 5641msgstr ""
5515 5642
5516#: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 5643#: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
5517#, c-format 5644#, c-format
5518msgid "" 5645msgid ""
5519"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 5646"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5520"Binding to all addresses!\n" 5647"Binding to all addresses!\n"
5521msgstr "" 5648msgstr ""
5522 5649
5523#: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 5650#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5524#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745 5651#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
5525#, fuzzy, c-format 5652#, fuzzy, c-format
5526msgid "Using external hostname `%s'\n" 5653msgid "Using external hostname `%s'\n"
5527msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 5654msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5528 5655
5529#: src/transport/plugin_transport_http.c:1228 5656#: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
5530msgid "No external hostname configured\n" 5657msgid "No external hostname configured\n"
5531msgstr "" 5658msgstr ""
5532 5659
5533#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531 5660#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535
5534#, c-format 5661#, c-format
5535msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5662msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5536msgstr "" 5663msgstr ""
5537 5664
5538#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662 5665#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666
5539#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869 5666#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898
5540#, fuzzy, c-format 5667#, fuzzy, c-format
5541msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5668msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5542msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5669msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5543 5670
5544#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687 5671#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691
5545#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928 5672#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957
5546#, fuzzy, c-format 5673#, fuzzy, c-format
5547msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5674msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5548msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 5675msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
5549 5676
5550#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715 5677#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719
5551#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 5678#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804
5552#, fuzzy, c-format 5679#, fuzzy, c-format
5553msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5680msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5554msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 5681msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
5555 5682
5556#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342 5683#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352
5557#, c-format 5684#, c-format
5558msgid "" 5685msgid ""
5559"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 5686"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5560"size %u\n" 5687"size %u\n"
5561msgstr "" 5688msgstr ""
5562 5689
5563#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603 5690#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613
5564#, c-format 5691#, c-format
5565msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 5692msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5566msgstr "" 5693msgstr ""
5567 5694
5568#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611 5695#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621
5569#, c-format 5696#, c-format
5570msgid "" 5697msgid ""
5571"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5698"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5572msgstr "" 5699msgstr ""
5573 5700
5574#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912 5701#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922
5575msgid "" 5702msgid ""
5576"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 5703"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5577"certificate-creation' could not be started!\n" 5704"certificate-creation' could not be started!\n"
5578msgstr "" 5705msgstr ""
5579 5706
5580#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936 5707#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946
5581msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5708msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5582msgstr "" 5709msgstr ""
5583 5710
5584#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631 5711#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5585#, c-format 5712#, c-format
5586msgid "IPv4 support is %s\n" 5713msgid "IPv4 support is %s\n"
5587msgstr "" 5714msgstr ""
5588 5715
5589#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 5716#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666
5590#, c-format 5717#, c-format
5591msgid "IPv6 support is %s\n" 5718msgid "IPv6 support is %s\n"
5592msgstr "" 5719msgstr ""
5593 5720
5594#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2670 5721#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691
5595#, fuzzy, c-format 5722#, fuzzy, c-format
5596msgid "Using port %u\n" 5723msgid "Using port %u\n"
5597msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 5724msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
5598 5725
5599#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685 5726#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
5600#, fuzzy, c-format 5727#, fuzzy, c-format
5601msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5728msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5602msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5729msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5603 5730
5604#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695 5731#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5605#, fuzzy, c-format 5732#, fuzzy, c-format
5606msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 5733msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5607msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5734msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5608 5735
5609#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716 5736#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737
5610#, fuzzy, c-format 5737#, fuzzy, c-format
5611msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5738msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5612msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5739msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5613 5740
5614#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726 5741#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
5615#, fuzzy, c-format 5742#, fuzzy, c-format
5616msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 5743msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5617msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5744msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5618 5745
5619#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 5746#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790
5620#, fuzzy, c-format 5747#, fuzzy, c-format
5621msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 5748msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5622msgstr "không quyết định các tên máy" 5749msgstr "không quyết định các tên máy"
@@ -5681,7 +5808,7 @@ msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
5681#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778 5808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778
5682#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967 5809#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967
5683#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826 5810#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826
5684#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2462 5811#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456
5685#, fuzzy 5812#, fuzzy
5686msgid "# TCP sessions active" 5813msgid "# TCP sessions active"
5687msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 5814msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -5720,62 +5847,67 @@ msgstr ""
5720msgid "# TCP WELCOME messages received" 5847msgid "# TCP WELCOME messages received"
5721msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5848msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5722 5849
5723#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2046 5850#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
5724msgid "# bytes received via TCP" 5851msgid "# bytes received via TCP"
5725msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5852msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5726 5853
5727#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2124 5854#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2118
5728msgid "# network-level TCP disconnect events" 5855msgid "# network-level TCP disconnect events"
5729msgstr "" 5856msgstr ""
5730 5857
5731#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2350 src/util/service.c:948 5858#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2344 src/util/service.c:948
5732#: src/util/service.c:954 5859#: src/util/service.c:954
5733#, c-format 5860#, c-format
5734msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 5861msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5735msgstr "" 5862msgstr ""
5736 5863
5737#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364 5864#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2358
5738#, fuzzy 5865#, fuzzy
5739msgid "Failed to start service.\n" 5866msgid "Failed to start service.\n"
5740msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5867msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5741 5868
5742#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2450 5869#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2444
5743#, c-format 5870#, c-format
5744msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 5871msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5745msgstr "" 5872msgstr ""
5746 5873
5747#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454 5874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448
5748msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 5875msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5749msgstr "" 5876msgstr ""
5750 5877
5751#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2458 5878#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
5752#, c-format 5879#, c-format
5753msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 5880msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5754msgstr "" 5881msgstr ""
5755 5882
5756#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128 5883#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
5757#, fuzzy 5884#, fuzzy
5758msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 5885msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5759msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5886msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5760 5887
5761#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 5888#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
5762#, fuzzy 5889#, fuzzy
5763msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 5890msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5764msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5891msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5765 5892
5766#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 5893#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403
5894msgid ""
5895"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
5896msgstr ""
5897
5898#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420
5767#, c-format 5899#, c-format
5768msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 5900msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5769msgstr "" 5901msgstr ""
5770 5902
5771#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517 5903#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2520
5772#, c-format 5904#, c-format
5773msgid "" 5905msgid ""
5774"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 5906"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5775"your network configuration\n" 5907"your network configuration\n"
5776msgstr "" 5908msgstr ""
5777 5909
5778#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531 5910#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2534
5779#, c-format 5911#, c-format
5780msgid "" 5912msgid ""
5781"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 5913"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -5783,22 +5915,22 @@ msgid ""
5783"IPv6 address\n" 5915"IPv6 address\n"
5784msgstr "" 5916msgstr ""
5785 5917
5786#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772 5918#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2775
5787#, fuzzy 5919#, fuzzy
5788msgid "Failed to open UDP sockets\n" 5920msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5789msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5921msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5790 5922
5791#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848 5923#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2851
5792#, c-format 5924#, c-format
5793msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 5925msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5794msgstr "" 5926msgstr ""
5795 5927
5796#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891 5928#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894
5797#, fuzzy, c-format 5929#, fuzzy, c-format
5798msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5930msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5799msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5931msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5800 5932
5801#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 5933#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1353
5802#, fuzzy 5934#, fuzzy
5803msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5935msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5804msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5936msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -5814,7 +5946,7 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5814 5946
5815#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 5947#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5816#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 5948#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5817#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758 5949#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764
5818#, fuzzy 5950#, fuzzy
5819msgid "# WLAN sessions allocated" 5951msgid "# WLAN sessions allocated"
5820msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 5952msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -5830,61 +5962,61 @@ msgstr ""
5830 5962
5831#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 5963#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5832#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 5964#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5833#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760 5965#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766
5834#, fuzzy 5966#, fuzzy
5835msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 5967msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5836msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5968msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5837 5969
5838#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169 5970#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166
5839#, fuzzy 5971#, fuzzy
5840msgid "# HELLO messages received via WLAN" 5972msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5841msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5973msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5842 5974
5843#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 5975#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192
5844#, fuzzy 5976#, fuzzy
5845msgid "# fragments received via WLAN" 5977msgid "# fragments received via WLAN"
5846msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 5978msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
5847 5979
5848#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 5980#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202
5849#, fuzzy 5981#, fuzzy
5850msgid "# ACKs received via WLAN" 5982msgid "# ACKs received via WLAN"
5851msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5983msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5852 5984
5853#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257 5985#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259
5854#, fuzzy 5986#, fuzzy
5855msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 5987msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5856msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5988msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5857 5989
5858#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358 5990#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364
5859#, fuzzy 5991#, fuzzy
5860msgid "# DATA messages received via WLAN" 5992msgid "# DATA messages received via WLAN"
5861msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5993msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5862 5994
5863#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 5995#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399
5864#, fuzzy 5996#, fuzzy
5865msgid "# WLAN DATA messages processed" 5997msgid "# WLAN DATA messages processed"
5866msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5998msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5867 5999
5868#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454 6000#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5869#, fuzzy 6001#, fuzzy
5870msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 6002msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5871msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 6003msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
5872 6004
5873#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563 6005#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569
5874msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 6006msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5875msgstr "" 6007msgstr ""
5876 6008
5877#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739 6009#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745
5878#, c-format 6010#, c-format
5879msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 6011msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5880msgstr "" 6012msgstr ""
5881 6013
5882#: src/transport/transport_api.c:659 6014#: src/transport/transport_api.c:651
5883#, fuzzy, c-format 6015#, fuzzy, c-format
5884msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 6016msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5885msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 6017msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
5886 6018
5887#: src/transport/transport-testing.c:586 6019#: src/transport/transport-testing.c:585
5888#, fuzzy 6020#, fuzzy
5889msgid "Failed to initialize testing library!\n" 6021msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5890msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6022msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -5954,7 +6086,7 @@ msgstr ""
5954msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 6086msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5955msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6087msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5956 6088
5957#: src/util/client.c:1177 6089#: src/util/client.c:1178
5958msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 6090msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5959msgstr "" 6091msgstr ""
5960 6092
@@ -5996,17 +6128,17 @@ msgstr ""
5996msgid "unknown address" 6128msgid "unknown address"
5997msgstr "" 6129msgstr ""
5998 6130
5999#: src/util/common_logging.c:1214 6131#: src/util/common_logging.c:1215
6000msgid "invalid address" 6132msgid "invalid address"
6001msgstr "" 6133msgstr ""
6002 6134
6003#: src/util/common_logging.c:1232 6135#: src/util/common_logging.c:1233
6004#, fuzzy, c-format 6136#, fuzzy, c-format
6005msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 6137msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6006msgstr "" 6138msgstr ""
6007"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 6139"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
6008 6140
6009#: src/util/common_logging.c:1253 6141#: src/util/common_logging.c:1254
6010#, fuzzy, c-format 6142#, fuzzy, c-format
6011msgid "" 6143msgid ""
6012"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 6144"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -6060,73 +6192,64 @@ msgid ""
6060"%llu)\n" 6192"%llu)\n"
6061msgstr "" 6193msgstr ""
6062 6194
6063#: src/util/crypto_ecc.c:447 6195#: src/util/crypto_ecc.c:444
6064#, fuzzy, c-format 6196#, fuzzy, c-format
6065msgid "" 6197msgid ""
6066"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 6198"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6067"Deleting it.\n" 6199"Deleting it.\n"
6068msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6200msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6069 6201
6070#: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676 6202#: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
6071#, fuzzy, c-format 6203#, fuzzy, c-format
6072msgid "" 6204msgid ""
6073"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " 6205"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6074"Deleting it.\n" 6206"Deleting it.\n"
6075msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6207msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6076 6208
6077#: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602 6209#: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
6078#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887 6210#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6079#, fuzzy, c-format 6211#, fuzzy, c-format
6080msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6212msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6081msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6213msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
6082 6214
6083#: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892 6215#: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892
6084#, fuzzy 6216#, fuzzy
6085msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6217msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6086msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 6218msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
6087 6219
6088#: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754 6220#: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754
6089#: src/util/crypto_rsa.c:790 6221#: src/util/crypto_rsa.c:790
6090msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6222msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6091msgstr "" 6223msgstr ""
6092 6224
6093#: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785 6225#: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785
6094#, c-format 6226#, c-format
6095msgid "" 6227msgid ""
6096"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6228"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6097msgstr "" 6229msgstr ""
6098 6230
6099#: src/util/crypto_ecc.c:642 6231#: src/util/crypto_ecc.c:639
6100msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6232msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6101msgstr "" 6233msgstr ""
6102 6234
6103#: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805 6235#: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805
6104#, fuzzy, c-format 6236#, fuzzy, c-format
6105msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6237msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
6106msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6238msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6107 6239
6108#: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982 6240#: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
6109msgid "interrupted by shutdown" 6241msgid "interrupted by shutdown"
6110msgstr "" 6242msgstr ""
6111 6243
6112#: src/util/crypto_ecc.c:790 6244#: src/util/crypto_ecc.c:787
6113msgid "gnunet-ecc failed" 6245msgid "gnunet-ecc failed"
6114msgstr "" 6246msgstr ""
6115 6247
6116#: src/util/crypto_ecc.c:978 6248#: src/util/crypto_ecc.c:1045
6117#, fuzzy, c-format
6118msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6119msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6120
6121#: src/util/crypto_ecc.c:1046
6122#, fuzzy, c-format 6249#, fuzzy, c-format
6123msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6250msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6124msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 6251msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6125 6252
6126#: src/util/crypto_ecc.c:1130
6127msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
6128msgstr ""
6129
6130#: src/util/crypto_random.c:281 6253#: src/util/crypto_random.c:281
6131#, c-format 6254#, c-format
6132msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 6255msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
@@ -6158,17 +6281,17 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6158msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 6281msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6159msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 6282msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6160 6283
6161#: src/util/disk.c:1206 6284#: src/util/disk.c:1207
6162#, c-format 6285#, c-format
6163msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6286msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6164msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 6287msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
6165 6288
6166#: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670 6289#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670
6167#, c-format 6290#, c-format
6168msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6291msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6169msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 6292msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
6170 6293
6171#: src/util/disk.c:1999 6294#: src/util/disk.c:2007
6172#, c-format 6295#, c-format
6173msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6296msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6174msgstr "" 6297msgstr ""
@@ -6242,12 +6365,12 @@ msgstr ""
6242"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 6365"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
6243"ngắn.\n" 6366"ngắn.\n"
6244 6367
6245#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 6368#: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328
6246#, c-format 6369#, c-format
6247msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 6370msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6248msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 6371msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
6249 6372
6250#: src/util/getopt_helpers.c:288 6373#: src/util/getopt_helpers.c:300
6251#, fuzzy, c-format 6374#, fuzzy, c-format
6252msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 6375msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6253msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 6376msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
@@ -6413,18 +6536,28 @@ msgid ""
6413"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 6536"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6414msgstr "" 6537msgstr ""
6415 6538
6416#: src/util/os_installation.c:420 6539#: src/util/os_installation.c:423
6417#, c-format 6540#, c-format
6418msgid "" 6541msgid ""
6419"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 6542"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
6420"variable.\n" 6543"variable.\n"
6421msgstr "" 6544msgstr ""
6422 6545
6423#: src/util/os_installation.c:702 6546#: src/util/os_installation.c:709
6424#, fuzzy, c-format 6547#, fuzzy, c-format
6425msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6548msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6426msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6549msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6427 6550
6551#: src/util/os_installation.c:767
6552#, fuzzy, c-format
6553msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6554msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6555
6556#: src/util/os_installation.c:777
6557#, c-format
6558msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6559msgstr ""
6560
6428#: src/util/plugin.c:89 6561#: src/util/plugin.c:89
6429#, c-format 6562#, c-format
6430msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 6563msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
@@ -6450,15 +6583,6 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6450msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6583msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6451msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6584msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6452 6585
6453#: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
6454#, fuzzy, c-format
6455msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6456msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
6457
6458#: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
6459msgid "no-name"
6460msgstr "không-tên"
6461
6462#: src/util/resolver_api.c:202 6586#: src/util/resolver_api.c:202
6463#, fuzzy, c-format 6587#, fuzzy, c-format
6464msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 6588msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
@@ -6494,22 +6618,22 @@ msgstr ""
6494msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 6618msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6495msgstr "" 6619msgstr ""
6496 6620
6497#: src/util/server.c:426 6621#: src/util/server.c:436
6498#, fuzzy, c-format 6622#, fuzzy, c-format
6499msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 6623msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6500msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 6624msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6501 6625
6502#: src/util/server.c:435 6626#: src/util/server.c:445
6503#, fuzzy, c-format 6627#, fuzzy, c-format
6504msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 6628msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6505msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 6629msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
6506 6630
6507#: src/util/server.c:446 6631#: src/util/server.c:456
6508#, fuzzy, c-format 6632#, fuzzy, c-format
6509msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 6633msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6510msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 6634msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
6511 6635
6512#: src/util/server.c:830 6636#: src/util/server.c:848
6513#, c-format 6637#, c-format
6514msgid "" 6638msgid ""
6515"Processing code for message of type %u did not call " 6639"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -6691,23 +6815,23 @@ msgstr " ngày"
6691msgid "end of time" 6815msgid "end of time"
6692msgstr "" 6816msgstr ""
6693 6817
6694#: src/util/strings.c:1086 6818#: src/util/strings.c:1098
6695msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 6819msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6696msgstr "" 6820msgstr ""
6697 6821
6698#: src/util/strings.c:1094 6822#: src/util/strings.c:1106
6699msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 6823msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6700msgstr "" 6824msgstr ""
6701 6825
6702#: src/util/strings.c:1100 6826#: src/util/strings.c:1112
6703msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 6827msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6704msgstr "" 6828msgstr ""
6705 6829
6706#: src/util/strings.c:1107 6830#: src/util/strings.c:1119
6707msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 6831msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6708msgstr "" 6832msgstr ""
6709 6833
6710#: src/util/strings.c:1116 6834#: src/util/strings.c:1128
6711#, fuzzy, c-format 6835#, fuzzy, c-format
6712msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6836msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6713msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6837msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -6886,23 +7010,93 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
6886msgid "Setup tunnels via VPN." 7010msgid "Setup tunnels via VPN."
6887msgstr "" 7011msgstr ""
6888 7012
6889#: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584 7013#: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585
6890#: src/include/gnunet_common.h:590 7014#: src/include/gnunet_common.h:591
6891#, fuzzy, c-format 7015#, fuzzy, c-format
6892msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 7016msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6893msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7017msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6894 7018
6895#: src/include/gnunet_common.h:600 7019#: src/include/gnunet_common.h:601
6896#, fuzzy, c-format 7020#, fuzzy, c-format
6897msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 7021msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6898msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7022msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6899 7023
6900#: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628 7024#: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629
6901#, c-format 7025#, c-format
6902msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 7026msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6903msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 7027msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6904 7028
6905#, fuzzy 7029#, fuzzy
7030#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7031#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
7032
7033#, fuzzy
7034#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7035#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
7036
7037#, fuzzy
7038#~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
7039#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
7040
7041#, fuzzy
7042#~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
7043#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
7044
7045#, fuzzy
7046#~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
7047#~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
7048
7049#, fuzzy
7050#~ msgid "Error communicating with ARM service.\n"
7051#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
7052
7053#, fuzzy
7054#~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
7055#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
7056
7057#, fuzzy
7058#~ msgid "Operation failed.\n"
7059#~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7060
7061#, fuzzy
7062#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
7063#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
7064
7065#, fuzzy
7066#~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
7067#~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
7068
7069#, fuzzy
7070#~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
7071#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
7072
7073#, fuzzy
7074#~ msgid "Exiting\n"
7075#~ msgstr "Thoát"
7076
7077#, fuzzy
7078#~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
7079#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7080
7081#, fuzzy
7082#~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
7083#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7084
7085#, fuzzy
7086#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
7087#~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
7088
7089#, fuzzy
7090#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
7091#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
7092
7093#, fuzzy
7094#~ msgid ""
7095#~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7096#~ msgstr ""
7097#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
7098
7099#, fuzzy
6906#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 7100#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6907#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7101#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6908 7102
@@ -7002,10 +7196,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7002#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7196#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7003 7197
7004#, fuzzy 7198#, fuzzy
7005#~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
7006#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7007
7008#, fuzzy
7009#~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 7199#~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
7010#~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" 7200#~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
7011 7201
@@ -7384,10 +7574,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7384#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7574#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7385 7575
7386#, fuzzy 7576#, fuzzy
7387#~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
7388#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7389
7390#, fuzzy
7391#~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" 7577#~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7392#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 7578#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7393 7579
@@ -7500,9 +7686,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7500#~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 7686#~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
7501#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 7687#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
7502 7688
7503#~ msgid "Unknown user `%s'\n"
7504#~ msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
7505
7506#, fuzzy 7689#, fuzzy
7507#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 7690#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7508#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 7691#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
@@ -7548,10 +7731,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7548#~ msgstr "xuất chi tiết" 7731#~ msgstr "xuất chi tiết"
7549 7732
7550#, fuzzy 7733#, fuzzy
7551#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
7552#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
7553
7554#, fuzzy
7555#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" 7734#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7556#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7735#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7557 7736
@@ -8494,9 +8673,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8494#~ msgstr "" 8673#~ msgstr ""
8495#~ "đảm bảo là đồng đẳng này được biết bởi và phát hiện các đồng đẳng khác" 8674#~ "đảm bảo là đồng đẳng này được biết bởi và phát hiện các đồng đẳng khác"
8496 8675
8497#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
8498#~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
8499
8500#~ msgid "maintains GNUnet default mesh topology" 8676#~ msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
8501#~ msgstr "bảo quản định hình mắc lưới mặc định của GNUnet" 8677#~ msgstr "bảo quản định hình mắc lưới mặc định của GNUnet"
8502 8678
@@ -9059,9 +9235,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9059#~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." 9235#~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
9060#~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau." 9236#~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau."
9061 9237
9062#~ msgid "Waiting for peers to connect"
9063#~ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
9064
9065#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" 9238#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
9066#~ msgstr "Sai dữ liệu nạp và khởi động được lấy từ « %s ».\n" 9239#~ msgstr "Sai dữ liệu nạp và khởi động được lấy từ « %s ».\n"
9067 9240