aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-04-16 18:32:56 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-04-16 18:32:56 +0000
commite77e2db24ef3681f207521e539a2c1ca3584efda (patch)
tree1bb5afd004527fa6ce1ca213571dcbc60fa55ef6 /po/vi.po
parentc5a460ec22898e2ce2c5c5b1d1a2abb083b8fc8d (diff)
downloadgnunet-e77e2db24ef3681f207521e539a2c1ca3584efda.tar.gz
gnunet-e77e2db24ef3681f207521e539a2c1ca3584efda.zip
added skeleton for gnunet set
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1036
1 files changed, 576 insertions, 460 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f6f3ac125..8706eb449 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -250,38 +250,88 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
250msgid "Received last message for %s \n" 250msgid "Received last message for %s \n"
251msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 251msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
252 252
253#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993 253#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176
254#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027 254#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210
255#, c-format 255#, c-format
256msgid "" 256msgid ""
257"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 257"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
258"%llu\n" 258"%llu\n"
259msgstr "" 259msgstr ""
260 260
261#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999 261#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182
262#, c-format 262#, c-format
263msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 263msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
264msgstr "" 264msgstr ""
265 265
266#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006 266#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189
267#, c-format 267#, c-format
268msgid "" 268msgid ""
269"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 269"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
270"%llu\n" 270"%llu\n"
271msgstr "" 271msgstr ""
272 272
273#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033 273#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216
274#, c-format 274#, c-format
275msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 275msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
276msgstr "" 276msgstr ""
277 277
278#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040 278#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223
279#, c-format 279#, c-format
280msgid "" 280msgid ""
281"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 281"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
282"%llu\n" 282"%llu\n"
283msgstr "" 283msgstr ""
284 284
285#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735
286msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
287msgstr ""
288
289#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044
290#, fuzzy, c-format
291msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
292msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
293
294#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226
295#, c-format
296msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
297msgstr ""
298
299#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306
300#, c-format
301msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
302msgstr ""
303
304#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726
305#, c-format
306msgid ""
307"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
308"%llu must be at least %llu\n"
309msgstr ""
310
311#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734
312#, c-format
313msgid ""
314"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
315"must be at least %llu\n"
316msgstr ""
317
318#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744
319#, c-format
320msgid ""
321"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
322msgstr ""
323
324#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752
325#, c-format
326msgid ""
327"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
328msgstr ""
329
330#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763
331#, c-format
332msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
333msgstr ""
334
285#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 335#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
286#, c-format 336#, c-format
287msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 337msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -406,25 +456,25 @@ msgstr "số lần lặp lại"
406msgid "consensus timeout" 456msgid "consensus timeout"
407msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 457msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
408 458
409#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 459#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
410#, fuzzy 460#, fuzzy
411msgid "number of element in set A-B" 461msgid "number of element in set A-B"
412msgstr "số lần lặp lại" 462msgstr "số lần lặp lại"
413 463
414#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 464#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
415#, fuzzy 465#, fuzzy
416msgid "number of element in set B-A" 466msgid "number of element in set B-A"
417msgstr "số lần lặp lại" 467msgstr "số lần lặp lại"
418 468
419#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 469#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
420msgid "number of common elements in A and B" 470msgid "number of common elements in A and B"
421msgstr "" 471msgstr ""
422 472
423#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 473#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
424msgid "hash num" 474msgid "hash num"
425msgstr "" 475msgstr ""
426 476
427#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 477#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
428msgid "ibf size" 478msgid "ibf size"
429msgstr "" 479msgstr ""
430 480
@@ -478,23 +528,23 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
478msgid "Print information about connected peers." 528msgid "Print information about connected peers."
479msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 529msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
480 530
481#: src/core/gnunet-service-core.c:109 531#: src/core/gnunet-service-core.c:110
482#, fuzzy, c-format 532#, fuzzy, c-format
483msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 533msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
484msgstr "Lỗi bt đu thu thập.\n" 534msgstr "Lỗi cp nht dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
485 535
486#: src/core/gnunet-service-core.c:123 536#: src/core/gnunet-service-core.c:124
487#, c-format 537#, c-format
488msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 538msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
489msgstr "" 539msgstr ""
490 540
491#: src/core/gnunet-service-core.c:149 541#: src/core/gnunet-service-core.c:150
492#, fuzzy 542#, fuzzy
493msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 543msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
494msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 544msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
495 545
496#: src/core/gnunet-service-core.c:163 546#: src/core/gnunet-service-core.c:164
497#: src/transport/gnunet-service-transport.c:737 547#: src/transport/gnunet-service-transport.c:725
498#, fuzzy 548#, fuzzy
499msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 549msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
500msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 550msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -514,166 +564,178 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
514msgid "# bytes of messages of type %u received" 564msgid "# bytes of messages of type %u received"
515msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 565msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
516 566
517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
518msgid "# bytes encrypted" 568msgid "# bytes encrypted"
519msgstr "# các byte đã mã hoá" 569msgstr "# các byte đã mã hoá"
520 570
521#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 571#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
522msgid "# bytes decrypted" 572msgid "# bytes decrypted"
523msgstr "# các byte đã giải mã" 573msgstr "# các byte đã giải mã"
524 574
525#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 575#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
526#, fuzzy
527msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
528msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
529
530#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
531msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
532msgstr ""
533
534#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
535msgid "# key exchanges initiated" 576msgid "# key exchanges initiated"
536msgstr "" 577msgstr ""
537 578
538#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 579#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
539msgid "# key exchanges stopped" 580msgid "# key exchanges stopped"
540msgstr "" 581msgstr ""
541 582
542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
584msgid "# old ephemeral keys ignored"
585msgstr ""
586
587#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
543#, fuzzy 588#, fuzzy
544msgid "# session keys received" 589msgid "# ephemeral keys received"
545msgstr "# các khoá phin chy b t chi" 590msgstr "# các thng bo phát hin dht đưc nhn"
546 591
547#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 592#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
548#, c-format 593#, c-format
549msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 594msgid ""
595"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
596"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
550msgstr "" 597msgstr ""
551 598
552#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 599#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
553#, fuzzy 600#, fuzzy
554msgid "# SET_KEY messages decrypted" 601msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
555msgstr "# các thông báo được chắp liền" 602msgstr "# các thông báo được chắp liền"
556 603
557#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 604#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
558#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865 605#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
559#, fuzzy 606#, fuzzy
560msgid "# PING messages received" 607msgid "# PING messages received"
561msgstr "# các thông báo PING được tạo" 608msgstr "# các thông báo PING được tạo"
562 609
563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 610#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
611#, fuzzy
612msgid "# PING messages dropped (out of order)"
613msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
614
615#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
564#, c-format 616#, c-format
565msgid "" 617msgid ""
566"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 618"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
567"%s'\n" 619"%s'\n"
568msgstr "" 620msgstr ""
569 621
570#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 622#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
571#, fuzzy 623#, fuzzy
572msgid "# PONG messages created" 624msgid "# PONG messages created"
573msgstr "# các thông báo PING được tạo" 625msgstr "# các thông báo PING được tạo"
574 626
575#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 627#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
576#, fuzzy 628#, fuzzy
577msgid "# sessions terminated by timeout" 629msgid "# sessions terminated by timeout"
578msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 630msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
579 631
580#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 632#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
581#, fuzzy 633#, fuzzy
582msgid "# keepalive messages sent" 634msgid "# keepalive messages sent"
583msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 635msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
584 636
585#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 637#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
586#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161 638#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
587#, fuzzy 639#, fuzzy
588msgid "# PONG messages received" 640msgid "# PONG messages received"
589msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 641msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
590 642
591#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 643#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
644#, fuzzy
645msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
646msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
647
648#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
649#, fuzzy
650msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
651msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
652
653#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
592#, fuzzy 654#, fuzzy
593msgid "# PONG messages decrypted" 655msgid "# PONG messages decrypted"
594msgstr "# các thông báo PING được tạo" 656msgstr "# các thông báo PING được tạo"
595 657
596#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 658#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
597#, fuzzy 659#, fuzzy
598msgid "# session keys confirmed via PONG" 660msgid "# session keys confirmed via PONG"
599msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 661msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
600 662
601#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 663#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
664#, fuzzy
665msgid "# timeouts prevented via PONG"
666msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
667
668#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
602#, fuzzy 669#, fuzzy
603msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 670msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
604msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 671msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
605 672
606#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 673#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
607#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
608#, fuzzy 674#, fuzzy
609msgid "# SET_KEY and PING messages created" 675msgid "# DATA message dropped (out of order)"
610msgstr "# các thông o PING được tạo" 676msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
611 677
612#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 678#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
613msgid "# REKEY operations performed" 679#, c-format
680msgid ""
681"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
614msgstr "" 682msgstr ""
615 683
616#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 684#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322
617msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 685#, fuzzy
618msgstr "" 686msgid "# sessions terminated by key expiration"
687msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
619 688
620#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 689#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
621#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390
622#, fuzzy 691#, fuzzy
623msgid "# bytes dropped (duplicates)" 692msgid "# bytes dropped (duplicates)"
624msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 693msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
625 694
626#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
627#, fuzzy 696#, fuzzy
628msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 697msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
629msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 698msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
630 699
631#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 700#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
632#, fuzzy, c-format
633msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
634msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
635
636#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
637#, fuzzy 701#, fuzzy
638msgid "# bytes dropped (ancient message)" 702msgid "# bytes dropped (ancient message)"
639msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 703msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
640 704
641#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 705#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
642#, fuzzy 706#, fuzzy
643msgid "# bytes of payload decrypted" 707msgid "# bytes of payload decrypted"
644msgstr "# các byte đã giải mã" 708msgstr "# các byte đã giải mã"
645 709
646#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 710#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
647#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
648#: src/transport/gnunet-service-transport.c:644
649#, fuzzy 711#, fuzzy
650msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 712msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
651msgstr "Không thể truy cp đn thông tin v không gian tên.\n" 713msgstr "# các byte loi b bi UDP i ra)"
652 714
653#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 715#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
654#, fuzzy 716#, fuzzy
655msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 717msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
656msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 718msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
657 719
658#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 720#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
659#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 721#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333
660msgid "# neighbour entries allocated" 722msgid "# neighbour entries allocated"
661msgstr "" 723msgstr ""
662 724
663#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 725#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
664msgid "# encrypted bytes given to transport" 726msgid "# encrypted bytes given to transport"
665msgstr "" 727msgstr ""
666 728
667#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 729#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420
668#, c-format 730#, c-format
669msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 731msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
670msgstr "" 732msgstr ""
671 733
672#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 734#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
673#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 735#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
674#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645 736#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
675#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 737#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704
676#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
677#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 739#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
678#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 740#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
679#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 741#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
@@ -685,12 +747,12 @@ msgstr ""
685msgid "# peers connected" 747msgid "# peers connected"
686msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 748msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
687 749
688#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 750#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
689#, fuzzy 751#, fuzzy
690msgid "# type map refreshes sent" 752msgid "# type map refreshes sent"
691msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 753msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
692 754
693#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 755#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
694msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 756msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
695msgstr "" 757msgstr ""
696 758
@@ -758,7 +820,8 @@ msgstr ""
758#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 820#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
759#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 821#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
760#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 822#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
761#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46 823#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
824#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
762#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 825#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
763#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 826#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
764#, c-format 827#, c-format
@@ -1166,7 +1229,7 @@ msgstr ""
1166#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1229#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1167#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1230#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1168#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1231#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1169#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 1232#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037
1170msgid "be verbose (print progress information)" 1233msgid "be verbose (print progress information)"
1171msgstr "" 1234msgstr ""
1172 1235
@@ -1334,94 +1397,94 @@ msgstr ""
1334msgid "# FIND PEER messages initiated" 1397msgid "# FIND PEER messages initiated"
1335msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1398msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1336 1399
1337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738
1338#, fuzzy 1401#, fuzzy
1339msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1402msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1340msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1403msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1341 1404
1342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1343#, fuzzy 1406#, fuzzy
1344msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1407msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1345msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1408msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1346 1409
1347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1410#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831
1348#, fuzzy 1411#, fuzzy
1349msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1412msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1350msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1413msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1351 1414
1352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
1353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080 1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081
1354msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1417msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1355msgstr "" 1418msgstr ""
1356 1419
1357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061 1420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
1358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095 1421#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1359#, fuzzy 1422#, fuzzy
1360msgid "# Peer selection failed" 1423msgid "# Peer selection failed"
1361msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 1424msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1362 1425
1363#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229 1426#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230
1364#, fuzzy 1427#, fuzzy
1365msgid "# PUT requests routed" 1428msgid "# PUT requests routed"
1366msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1429msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1367 1430
1368#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258 1431#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1369#, fuzzy 1432#, fuzzy
1370msgid "# PUT messages queued for transmission" 1433msgid "# PUT messages queued for transmission"
1371msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1434msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1372 1435
1373#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265 1436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266
1374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379
1375#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478 1438#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1376#, fuzzy 1439#, fuzzy
1377msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1440msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1378msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1441msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1379 1442
1380#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343 1443#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344
1381#, fuzzy 1444#, fuzzy
1382msgid "# GET requests routed" 1445msgid "# GET requests routed"
1383msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1446msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1384 1447
1385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370 1448#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371
1386#, fuzzy 1449#, fuzzy
1387msgid "# GET messages queued for transmission" 1450msgid "# GET messages queued for transmission"
1388msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1451msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1389 1452
1390#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 1453#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
1391#, fuzzy 1454#, fuzzy
1392msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1455msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1393msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1456msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1394 1457
1395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1396#, fuzzy 1459#, fuzzy
1397msgid "# P2P PUT requests received" 1460msgid "# P2P PUT requests received"
1398msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1461msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1399 1462
1400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704
1401#, fuzzy 1464#, fuzzy
1402msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1465msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1403msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1466msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1404 1467
1405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712
1406msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1469msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1407msgstr "" 1470msgstr ""
1408 1471
1409#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1410#, fuzzy 1473#, fuzzy
1411msgid "# P2P GET requests received" 1474msgid "# P2P GET requests received"
1412msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1475msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1413 1476
1414#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843 1477#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845
1415#, fuzzy 1478#, fuzzy
1416msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1479msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1417msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1480msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1418 1481
1419#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857 1482#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859
1420#, fuzzy 1483#, fuzzy
1421msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1484msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1422msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1485msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1423 1486
1424#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944 1487#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943
1425#, fuzzy 1488#, fuzzy
1426msgid "# P2P RESULTS received" 1489msgid "# P2P RESULTS received"
1427msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1490msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -1591,6 +1654,11 @@ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
1591msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 1654msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1592msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1655msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1593 1656
1657#: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
1658#, fuzzy
1659msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
1660msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
1661
1594#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 1662#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1595#, fuzzy, c-format 1663#, fuzzy, c-format
1596msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 1664msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
@@ -2021,51 +2089,46 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2021msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2089msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2022msgstr "" 2090msgstr ""
2023 2091
2024#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 2092#: src/fs/fs_namespace.c:104
2025#, fuzzy
2026msgid "Unknown error"
2027msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2028
2029#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2030#, fuzzy
2031msgid "Failed to serialize meta data"
2032msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2033
2034#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2035#, fuzzy
2036msgid "Failed to connect to datastore service"
2037msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2038
2039#: src/fs/fs_namespace.c:110
2040#, fuzzy, c-format 2093#, fuzzy, c-format
2041msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2094msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2042msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2095msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2043 2096
2044#: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 2097#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
2045#, fuzzy, c-format 2098#, fuzzy, c-format
2046msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2099msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2047msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2100msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2048 2101
2102#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2103#: src/fs/fs_namespace.c:330
2104msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2105msgstr ""
2106
2049#: src/fs/fs_namespace.c:252 2107#: src/fs/fs_namespace.c:252
2050#, fuzzy, c-format 2108#, fuzzy, c-format
2051msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2109msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2052msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2110msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2053 2111
2054#: src/fs/fs_namespace.c:367 2112#: src/fs/fs_namespace.c:296
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2115msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2116
2117#: src/fs/fs_namespace.c:467
2055#, fuzzy, c-format 2118#, fuzzy, c-format
2056msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2119msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2057msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 2120msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2058 2121
2059#: src/fs/fs_namespace.c:558 2122#: src/fs/fs_namespace.c:659
2060msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock" 2123msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2061msgstr "" 2124msgstr ""
2062 2125
2063#: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 2126#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307
2064#, fuzzy 2127#, fuzzy
2065msgid "Internal error." 2128msgid "Internal error."
2066msgstr "Lỗi VR." 2129msgstr "Lỗi VR."
2067 2130
2068#: src/fs/fs_namespace.c:636 2131#: src/fs/fs_namespace.c:747
2069#, fuzzy 2132#, fuzzy
2070msgid "Failed to connect to datastore." 2133msgid "Failed to connect to datastore."
2071msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2134msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2132,12 +2195,17 @@ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2132msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2195msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2133msgstr "" 2196msgstr ""
2134 2197
2135#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 2198#: src/fs/fs_publish_ksk.c:269
2136#, fuzzy 2199#, fuzzy
2137msgid "Could not connect to datastore." 2200msgid "Could not connect to datastore."
2138msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2201msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2139 2202
2140#: src/fs/fs_search.c:892 2203#: src/fs/fs_search.c:742
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2206msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2207
2208#: src/fs/fs_search.c:800
2141#, c-format 2209#, c-format
2142msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2210msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2143msgstr "" 2211msgstr ""
@@ -2181,25 +2249,20 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2181 2249
2182#: src/fs/fs_unindex.c:416 2250#: src/fs/fs_unindex.c:416
2183#, fuzzy, c-format 2251#, fuzzy, c-format
2184msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" 2252msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2185msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2253msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2186 2254
2187#: src/fs/fs_unindex.c:506 2255#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2190msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2191
2192#: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2193#, fuzzy 2256#, fuzzy
2194msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2257msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2195msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2258msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2196 2259
2197#: src/fs/fs_unindex.c:636 2260#: src/fs/fs_unindex.c:646
2198#, fuzzy 2261#, fuzzy
2199msgid "Failed to open file for unindexing." 2262msgid "Failed to open file for unindexing."
2200msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2263msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2201 2264
2202#: src/fs/fs_unindex.c:670 2265#: src/fs/fs_unindex.c:680
2203#, fuzzy 2266#, fuzzy
2204msgid "Failed to compute hash of file." 2267msgid "Failed to compute hash of file."
2205msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2268msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2221,58 +2284,66 @@ msgstr ""
2221msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2284msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2222msgstr "" 2285msgstr ""
2223 2286
2224#: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380 2287#: src/fs/fs_uri.c:375
2225msgid "Malformed SKS URI" 2288msgid "Malformed SKS URI"
2226msgstr "" 2289msgstr ""
2227 2290
2228#: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439 2291#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2229msgid "Malformed CHK URI" 2292msgid "Malformed CHK URI"
2230msgstr "" 2293msgstr ""
2231 2294
2232#: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594 2295#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2233#: src/fs/fs_uri.c:622 2296#: src/fs/fs_uri.c:616
2234msgid "SKS URI malformed" 2297msgid "SKS URI malformed"
2235msgstr "" 2298msgstr ""
2236 2299
2237#: src/fs/fs_uri.c:604 2300#: src/fs/fs_uri.c:598
2238msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2301msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2239msgstr "" 2302msgstr ""
2240 2303
2241#: src/fs/fs_uri.c:610 2304#: src/fs/fs_uri.c:604
2242msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2305msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2243msgstr "" 2306msgstr ""
2244 2307
2245#: src/fs/fs_uri.c:616 2308#: src/fs/fs_uri.c:610
2246msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2309msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2247msgstr "" 2310msgstr ""
2248 2311
2249#: src/fs/fs_uri.c:629 2312#: src/fs/fs_uri.c:623
2250msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2313msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2251msgstr "" 2314msgstr ""
2252 2315
2253#: src/fs/fs_uri.c:641 2316#: src/fs/fs_uri.c:635
2254msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2317msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2255msgstr "" 2318msgstr ""
2256 2319
2257#: src/fs/fs_uri.c:679 2320#: src/fs/fs_uri.c:673
2258msgid "Unrecognized URI type" 2321msgid "Unrecognized URI type"
2259msgstr "" 2322msgstr ""
2260 2323
2261#: src/fs/fs_uri.c:904 2324#: src/fs/fs_uri.c:898
2262#, fuzzy 2325#, fuzzy
2263msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2326msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2264msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 2327msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2265 2328
2266#: src/fs/fs_uri.c:910 2329#: src/fs/fs_uri.c:904
2267#, fuzzy, c-format 2330#, fuzzy, c-format
2268msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2331msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2269msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2332msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2270 2333
2271#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 2334#: src/fs/fs_uri.c:944
2335msgid "identifier is NULL!"
2336msgstr ""
2337
2338#: src/fs/fs_uri.c:949
2339msgid "identifier has zero length!"
2340msgstr ""
2341
2342#: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145
2272msgid "No keywords specified!\n" 2343msgid "No keywords specified!\n"
2273msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2344msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2274 2345
2275#: src/fs/fs_uri.c:1148 2346#: src/fs/fs_uri.c:1151
2276msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2347msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2277msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2348msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2278 2349
@@ -2308,7 +2379,7 @@ msgid ""
2308"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2379"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2309msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2380msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2310 2381
2311#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 2382#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2312#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2383#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2313msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2384msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2314msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2385msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
@@ -2325,7 +2396,7 @@ msgstr ""
2325msgid "specify the priority of the content" 2396msgid "specify the priority of the content"
2326msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2397msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2327 2398
2328#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 2399#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2329#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2400#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2330msgid "set the desired replication LEVEL" 2401msgid "set the desired replication LEVEL"
2331msgstr "" 2402msgstr ""
@@ -2493,26 +2564,26 @@ msgstr ""
2493msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2564msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2494msgstr "" 2565msgstr ""
2495 2566
2496#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2567#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2497#, fuzzy, c-format 2568#, fuzzy, c-format
2498msgid "Invalid argument `%s'\n" 2569msgid "Invalid argument `%s'\n"
2499msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2570msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2500 2571
2501#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 2572#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2502#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 2573#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2503#, fuzzy, c-format 2574#, fuzzy, c-format
2504msgid "Option `%s' ignored\n" 2575msgid "Option `%s' ignored\n"
2505msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2576msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2506 2577
2507#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 2578#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2508msgid "create or advertise namespace NAME" 2579msgid "create or advertise namespace NAME"
2509msgstr "" 2580msgstr ""
2510 2581
2511#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 2582#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2512msgid "delete namespace NAME " 2583msgid "delete namespace NAME "
2513msgstr "" 2584msgstr ""
2514 2585
2515#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2586#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2516#, fuzzy 2587#, fuzzy
2517msgid "" 2588msgid ""
2518"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2589"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
@@ -2521,34 +2592,34 @@ msgstr ""
2521"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2592"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2522"chọn này nhiều lần)" 2593"chọn này nhiều lần)"
2523 2594
2524#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 2595#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2525msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2596msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2526msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2597msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2527 2598
2528#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 2599#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2529#, fuzzy 2600#, fuzzy
2530msgid "print names of local namespaces" 2601msgid "print names of local namespaces"
2531msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2602msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2532 2603
2533#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 2604#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2534msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2605msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2535msgstr "" 2606msgstr ""
2536 2607
2537#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 2608#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2538msgid "do not print names of remote namespaces" 2609msgid "do not print names of remote namespaces"
2539msgstr "" 2610msgstr ""
2540 2611
2541#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 2612#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2542#, fuzzy 2613#, fuzzy
2543msgid "specify ID of the root of the namespace" 2614msgid "specify ID of the root of the namespace"
2544msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2615msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2545 2616
2546#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 2617#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2547#, fuzzy 2618#, fuzzy
2548msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2619msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2549msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2620msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2550 2621
2551#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 2622#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2552msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2623msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2553msgstr "" 2624msgstr ""
2554 2625
@@ -2776,12 +2847,12 @@ msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chún
2776msgid "# running average P2P latency (ms)" 2847msgid "# running average P2P latency (ms)"
2777msgstr "" 2848msgstr ""
2778 2849
2779#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523 2850#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521
2780#, fuzzy 2851#, fuzzy
2781msgid "# Loopback routes suppressed" 2852msgid "# Loopback routes suppressed"
2782msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 2853msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2783 2854
2784#: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2855#: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2785#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 2856#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2786#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 2857#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2787#, fuzzy, c-format 2858#, fuzzy, c-format
@@ -2808,7 +2879,7 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2808msgid "# replies dropped" 2879msgid "# replies dropped"
2809msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2880msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2810 2881
2811#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 2882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2812msgid "# P2P searches active" 2883msgid "# P2P searches active"
2813msgstr "" 2884msgstr ""
2814 2885
@@ -2848,36 +2919,36 @@ msgstr ""
2848msgid "# requests done for a price (normal load)" 2919msgid "# requests done for a price (normal load)"
2849msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2920msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2850 2921
2851#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 2922#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169
2852msgid "# GET requests received (from other peers)" 2923msgid "# GET requests received (from other peers)"
2853msgstr "" 2924msgstr ""
2854 2925
2855#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 2926#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
2856#, fuzzy 2927#, fuzzy
2857msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2928msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2858msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2929msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2859 2930
2860#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 2931#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
2861#, fuzzy 2932#, fuzzy
2862msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2933msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2863msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2934msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2864 2935
2865#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 2936#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2866#, fuzzy 2937#, fuzzy
2867msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2938msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2868msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2939msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2869 2940
2870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 2941#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2871#, fuzzy 2942#, fuzzy
2872msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2943msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2873msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2944msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2874 2945
2875#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 2946#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2876#, fuzzy 2947#, fuzzy
2877msgid "# P2P query messages received and processed" 2948msgid "# P2P query messages received and processed"
2878msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2949msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2879 2950
2880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 2951#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2881#, fuzzy 2952#, fuzzy
2882msgid "# migration stop messages sent" 2953msgid "# migration stop messages sent"
2883msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2954msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -2986,114 +3057,114 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2986msgid "# query plan entries" 3057msgid "# query plan entries"
2987msgstr "" 3058msgstr ""
2988 3059
2989#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 3060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
2990#, fuzzy 3061#, fuzzy
2991msgid "# Pending requests created" 3062msgid "# Pending requests created"
2992msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3063msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2993 3064
2994#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 3065#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
2995#, fuzzy 3066#, fuzzy
2996msgid "# Pending requests active" 3067msgid "# Pending requests active"
2997msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3068msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2998 3069
2999#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 3070#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3000#, fuzzy 3071#, fuzzy
3001msgid "# replies received and matched" 3072msgid "# replies received and matched"
3002msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3073msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3003 3074
3004#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 3075#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3005msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3076msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3006msgstr "" 3077msgstr ""
3007 3078
3008#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 3079#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3009msgid "# irrelevant replies discarded" 3080msgid "# irrelevant replies discarded"
3010msgstr "" 3081msgstr ""
3011 3082
3012#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 3083#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3013#, c-format 3084#, c-format
3014msgid "Unsupported block type %u\n" 3085msgid "Unsupported block type %u\n"
3015msgstr "" 3086msgstr ""
3016 3087
3017#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 3088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3018#, fuzzy 3089#, fuzzy
3019msgid "# results found locally" 3090msgid "# results found locally"
3020msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3091msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3021 3092
3022#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 3093#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3023msgid "# Datastore `PUT' failures" 3094msgid "# Datastore `PUT' failures"
3024msgstr "" 3095msgstr ""
3025 3096
3026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 3097#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3027#, fuzzy 3098#, fuzzy
3028msgid "# storage requests dropped due to high load" 3099msgid "# storage requests dropped due to high load"
3029msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3100msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3030 3101
3031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 3102#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3032#, fuzzy 3103#, fuzzy
3033msgid "# Replies received from DHT" 3104msgid "# Replies received from DHT"
3034msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3105msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3035 3106
3036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 3107#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3037#, fuzzy 3108#, fuzzy
3038msgid "# Replies received from STREAM" 3109msgid "# Replies received from STREAM"
3039msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3110msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3040 3111
3041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 3112#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3042#, c-format 3113#, c-format
3043msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3114msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3044msgstr "" 3115msgstr ""
3045 3116
3046#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 3117#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3047#, c-format 3118#, c-format
3048msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3119msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3049msgstr "" 3120msgstr ""
3050 3121
3051#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 3122#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3052msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3123msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3053msgstr "" 3124msgstr ""
3054 3125
3055#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 3126#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3056msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3127msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3057msgstr "" 3128msgstr ""
3058 3129
3059#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 3130#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3060msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3131msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3061msgstr "" 3132msgstr ""
3062 3133
3063#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3134#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3064msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3135msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3065msgstr "" 3136msgstr ""
3066 3137
3067#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 3138#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3068msgid "# on-demand blocks matched requests" 3139msgid "# on-demand blocks matched requests"
3069msgstr "" 3140msgstr ""
3070 3141
3071#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 3142#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3072msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3143msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3073msgstr "" 3144msgstr ""
3074 3145
3075#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 3146#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3076msgid "# on-demand lookups failed" 3147msgid "# on-demand lookups failed"
3077msgstr "" 3148msgstr ""
3078 3149
3079#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 3150#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 3151#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3081msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3152msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3082msgstr "" 3153msgstr ""
3083 3154
3084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 3155#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3085msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3156msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3086msgstr "" 3157msgstr ""
3087 3158
3088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 3159#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3089msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3160msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3090msgstr "" 3161msgstr ""
3091 3162
3092#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 3163#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3093msgid "# Datastore lookups initiated" 3164msgid "# Datastore lookups initiated"
3094msgstr "" 3165msgstr ""
3095 3166
3096#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 3167#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3097#, fuzzy 3168#, fuzzy
3098msgid "# GAP PUT messages received" 3169msgid "# GAP PUT messages received"
3099msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3170msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -3473,14 +3544,14 @@ msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3473#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 3544#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3474#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3545#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3475#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3546#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3476#: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 3547#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3477#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052 3548#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3478#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 3549#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3479#, c-format 3550#, c-format
3480msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3551msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3481msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3552msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3482 3553
3483#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 3554#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3484msgid "# advertised hostlist URIs" 3555msgid "# advertised hostlist URIs"
3485msgstr "" 3556msgstr ""
3486 3557
@@ -3530,80 +3601,80 @@ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
3530msgid "# hostlist downloads initiated" 3601msgid "# hostlist downloads initiated"
3531msgstr "" 3602msgstr ""
3532 3603
3533#: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 3604#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500
3534msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3605msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3535msgstr "" 3606msgstr ""
3536 3607
3537#: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 3608#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3538#, c-format 3609#, c-format
3539msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 3610msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3540msgstr "" 3611msgstr ""
3541 3612
3542#: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 3613#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
3543#, fuzzy 3614#, fuzzy
3544msgid "# active connections" 3615msgid "# active connections"
3545msgstr "# các kết nối dht" 3616msgstr "# các kết nối dht"
3546 3617
3547#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 3618#: src/hostlist/hostlist-client.c:1275
3548#, fuzzy, c-format 3619#, fuzzy, c-format
3549msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3620msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3550msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3621msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3551 3622
3552#: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 3623#: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3553#, fuzzy, c-format 3624#, fuzzy, c-format
3554msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 3625msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3555msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3626msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3556 3627
3557#: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 3628#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3558#, fuzzy, c-format 3629#, fuzzy, c-format
3559msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3630msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3560msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3631msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3561 3632
3562#: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 3633#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3563#, c-format 3634#, c-format
3564msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3635msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3565msgstr "" 3636msgstr ""
3566 3637
3567#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 3638#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3568#, fuzzy 3639#, fuzzy
3569msgid "# hostlist URIs read from file" 3640msgid "# hostlist URIs read from file"
3570msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3641msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3571 3642
3572#: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 3643#: src/hostlist/hostlist-client.c:1370
3573#, fuzzy, c-format 3644#, fuzzy, c-format
3574msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3645msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3575msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3646msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3576 3647
3577#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 3648#: src/hostlist/hostlist-client.c:1375
3578#, fuzzy, c-format 3649#, fuzzy, c-format
3579msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3650msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3580msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3651msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3581 3652
3582#: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 3653#: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416
3583#, c-format 3654#, c-format
3584msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3655msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3585msgstr "" 3656msgstr ""
3586 3657
3587#: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 3658#: src/hostlist/hostlist-client.c:1411
3588#, fuzzy 3659#, fuzzy
3589msgid "# hostlist URIs written to file" 3660msgid "# hostlist URIs written to file"
3590msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3661msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3591 3662
3592#: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 3663#: src/hostlist/hostlist-client.c:1465
3593msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3664msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3594msgstr "" 3665msgstr ""
3595 3666
3596#: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 3667#: src/hostlist/hostlist-client.c:1477
3597msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3668msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3598msgstr "" 3669msgstr ""
3599 3670
3600#: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 3671#: src/hostlist/hostlist-client.c:1489
3601#, c-format 3672#, c-format
3602msgid "" 3673msgid ""
3603"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3674"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3604msgstr "" 3675msgstr ""
3605 3676
3606#: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 3677#: src/hostlist/hostlist-client.c:1493
3607#, fuzzy, c-format 3678#, fuzzy, c-format
3608msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3679msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3609msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3680msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
@@ -3681,6 +3752,12 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3681msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3752msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3682msgstr "" 3753msgstr ""
3683 3754
3755#: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
3756#: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
3757#, fuzzy
3758msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3759msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3760
3684#: src/hostlist/hostlist-server.c:562 3761#: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3685#, c-format 3762#, c-format
3686msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 3763msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
@@ -3740,36 +3817,36 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3740msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 3817msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3741msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3818msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3742 3819
3743#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015 3820#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3744msgid "Wrong CORE service\n" 3821msgid "Wrong CORE service\n"
3745msgstr "" 3822msgstr ""
3746 3823
3747#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232 3824#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3748#, fuzzy, c-format 3825#, fuzzy, c-format
3749msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 3826msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3750msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3827msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3751 3828
3752#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326 3829#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321
3753#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352 3830#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347
3754#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 3831#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371
3755#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321 3832#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3756#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333 3833#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3757#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345 3834#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3758#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359 3835#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3759#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371 3836#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3760#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383 3837#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3761#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 3838#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3762#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335 3839#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496
3763#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347 3840#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277
3764#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360 3841#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290
3765#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373 3842#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303
3766#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 3843#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3767#, fuzzy, c-format 3844#, fuzzy, c-format
3768msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 3845msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3769msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3846msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3770 3847
3771#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410 3848#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405
3772#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407 3849#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3773#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417 3850#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3774#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428 3851#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3775#, fuzzy, c-format 3852#, fuzzy, c-format
@@ -3863,7 +3940,7 @@ msgid "del"
3863msgstr "" 3940msgstr ""
3864 3941
3865#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 3942#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3866#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 3943#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599
3867#, fuzzy, c-format 3944#, fuzzy, c-format
3868msgid "Invalid URI `%s'\n" 3945msgid "Invalid URI `%s'\n"
3869msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3946msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -3999,42 +4076,42 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3999msgid "Protocol error" 4076msgid "Protocol error"
4000msgstr "" 4077msgstr ""
4001 4078
4002#: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 4079#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4003#, fuzzy, c-format 4080#, fuzzy, c-format
4004msgid "Unsupported record type %d\n" 4081msgid "Unsupported record type %d\n"
4005msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4082msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4006 4083
4007#: src/namestore/namestore_common.c:537 4084#: src/namestore/namestore_common.c:539
4008#, fuzzy, c-format 4085#, fuzzy, c-format
4009msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4086msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4010msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4087msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4011 4088
4012#: src/namestore/namestore_common.c:560 4089#: src/namestore/namestore_common.c:562
4013#, fuzzy, c-format 4090#, fuzzy, c-format
4014msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4091msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4015msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4016 4093
4017#: src/namestore/namestore_common.c:583 4094#: src/namestore/namestore_common.c:585
4018#, fuzzy, c-format 4095#, fuzzy, c-format
4019msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4096msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4020msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4097msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4021 4098
4022#: src/namestore/namestore_common.c:601 4099#: src/namestore/namestore_common.c:603
4023#, fuzzy, c-format 4100#, fuzzy, c-format
4024msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4101msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4025msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4102msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4026 4103
4027#: src/namestore/namestore_common.c:614 4104#: src/namestore/namestore_common.c:616
4028#, fuzzy, c-format 4105#, fuzzy, c-format
4029msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4106msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4030msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4107msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4031 4108
4032#: src/namestore/namestore_common.c:635 4109#: src/namestore/namestore_common.c:637
4033#, fuzzy, c-format 4110#, fuzzy, c-format
4034msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4111msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4035msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4112msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4036 4113
4037#: src/namestore/namestore_common.c:661 4114#: src/namestore/namestore_common.c:663
4038#, fuzzy, c-format 4115#, fuzzy, c-format
4039msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4116msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4040msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4117msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4156,44 +4233,44 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4156msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4233msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4157msgstr "" 4234msgstr ""
4158 4235
4159#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 4236#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013
4160#, fuzzy 4237#, fuzzy
4161msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4238msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4162msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4239msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4163 4240
4164#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 4241#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016
4165msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4242msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4166msgstr "" 4243msgstr ""
4167 4244
4168#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 4245#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019
4169msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4246msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4170msgstr "" 4247msgstr ""
4171 4248
4172#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 4249#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022
4173msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" 4250msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4174msgstr "" 4251msgstr ""
4175 4252
4176#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 4253#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
4177msgid "delay between queries to statistics during a round" 4254msgid "delay between queries to statistics during a round"
4178msgstr "" 4255msgstr ""
4179 4256
4180#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 4257#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
4181msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" 4258msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4182msgstr "" 4259msgstr ""
4183 4260
4184#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 4261#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
4185msgid "name of the file for writing the main results" 4262msgid "name of the file for writing the main results"
4186msgstr "" 4263msgstr ""
4187 4264
4188#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 4265#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034
4189msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4266msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4190msgstr "" 4267msgstr ""
4191 4268
4192#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 4269#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040
4193msgid "delay between rounds" 4270msgid "delay between rounds"
4194msgstr "" 4271msgstr ""
4195 4272
4196#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 4273#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050
4197#, fuzzy 4274#, fuzzy
4198msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4275msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4199msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4276msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
@@ -4203,12 +4280,11 @@ msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4203msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" 4280msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4204msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4281msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4205 4282
4206#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 4283#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403
4207#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
4208msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4284msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4209msgstr "" 4285msgstr ""
4210 4286
4211#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 4287#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486
4212msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4288msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4213msgstr "" 4289msgstr ""
4214 4290
@@ -4294,37 +4370,37 @@ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».
4294msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4370msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4295msgstr "" 4371msgstr ""
4296 4372
4297#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622 4373#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4298#, c-format 4374#, c-format
4299msgid "I am peer `%s'.\n" 4375msgid "I am peer `%s'.\n"
4300msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4376msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4301 4377
4302#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648 4378#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4303msgid "don't resolve host names" 4379msgid "don't resolve host names"
4304msgstr "không quyết định các tên máy" 4380msgstr "không quyết định các tên máy"
4305 4381
4306#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4382#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4307msgid "output only the identity strings" 4383msgid "output only the identity strings"
4308msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4384msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4309 4385
4310#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 4386#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4311msgid "output our own identity only" 4387msgid "output our own identity only"
4312msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4388msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4313 4389
4314#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657 4390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4315#, fuzzy 4391#, fuzzy
4316msgid "list all known peers" 4392msgid "list all known peers"
4317msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 4393msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
4318 4394
4319#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660 4395#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4320msgid "also output HELLO uri(s)" 4396msgid "also output HELLO uri(s)"
4321msgstr "" 4397msgstr ""
4322 4398
4323#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663 4399#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666
4324msgid "add given HELLO uri to the database" 4400msgid "add given HELLO uri to the database"
4325msgstr "" 4401msgstr ""
4326 4402
4327#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674 4403#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677
4328#, fuzzy 4404#, fuzzy
4329msgid "Print information about peers." 4405msgid "Print information about peers."
4330msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4406msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -4423,150 +4499,141 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4423msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4499msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4424msgstr "" 4500msgstr ""
4425 4501
4426#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293 4502#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376
4427#, fuzzy, c-format
4428msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4429msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4430
4431#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452
4432msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4503msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4433msgstr "" 4504msgstr ""
4434 4505
4435#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147 4506#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373
4436msgid "An operation has failed while starting peers\n" 4507#, c-format
4508msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
4437msgstr "" 4509msgstr ""
4438 4510
4439#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193 4511#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4440#, fuzzy, c-format 4512#, fuzzy, c-format
4441msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" 4513msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4442msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4514msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4443 4515
4444#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320 4516#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4445msgid "An operation has failed while starting slaves\n" 4517msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4446msgstr "" 4518msgstr ""
4447 4519
4448#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342 4520#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4449#, fuzzy, c-format 4521#, fuzzy, c-format
4450msgid "No files found in `%s'\n" 4522msgid "No files found in `%s'\n"
4451msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4523msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4452 4524
4453#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4525#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4454msgid "An operation has failed while linking\n" 4526msgid "An operation has failed while linking\n"
4455msgstr "" 4527msgstr ""
4456 4528
4457#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508 4529#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4458#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805 4530#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4459#, c-format 4531#, c-format
4460msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 4532msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4461msgstr "" 4533msgstr ""
4462 4534
4463#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 4535#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4464msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" 4536msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4465msgstr "" 4537msgstr ""
4466 4538
4467#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691 4539#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4468#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970 4540#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4469#, c-format 4541#, c-format
4470msgid "Host %s cannot start testbed\n" 4542msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4471msgstr "" 4543msgstr ""
4472 4544
4473#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694 4545#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918
4474#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974 4546#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968
4475msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 4547msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4476msgstr "" 4548msgstr ""
4477 4549
4478#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734 4550#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958
4479#, c-format 4551#, c-format
4480msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" 4552msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4481msgstr "" 4553msgstr ""
4482 4554
4483#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739 4555#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963
4484#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4556#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4485#, c-format 4557#, c-format
4486msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4558msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4487msgstr "" 4559msgstr ""
4488 4560
4489#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745 4561#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969
4490#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 4562#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4491#, c-format 4563#, c-format
4492msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 4564msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4493msgstr "" 4565msgstr ""
4494 4566
4495#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748 4567#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4496#, c-format 4568#, c-format
4497msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" 4569msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4498msgstr "" 4570msgstr ""
4499 4571
4500#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769 4572#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4501#, fuzzy, c-format 4573#, fuzzy, c-format
4502msgid "Exiting\n" 4574msgid "Exiting\n"
4503msgstr "Thoát" 4575msgstr "Thoát"
4504 4576
4505#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775 4577#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4506#, fuzzy, c-format 4578#, fuzzy, c-format
4507msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4579msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4508msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 4580msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4509 4581
4510#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784 4582#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4511#, fuzzy, c-format 4583#, fuzzy, c-format
4512msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" 4584msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4513msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4585msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4514 4586
4515#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802 4587#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4516#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4588#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4517#, c-format 4589#, c-format
4518msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4590msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4519msgstr "" 4591msgstr ""
4520 4592
4521#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809 4593#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036
4522#, c-format 4594#, c-format
4523msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4595msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4524msgstr "" 4596msgstr ""
4525 4597
4526#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817 4598#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044
4527#, c-format 4599#, c-format
4528msgid "" 4600msgid ""
4529"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " 4601"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4530"Exiting.\n" 4602"Exiting.\n"
4531msgstr "" 4603msgstr ""
4532 4604
4533#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823 4605#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050
4534#, fuzzy, c-format 4606#, fuzzy, c-format
4535msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4607msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4536msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4608msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4537 4609
4538#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850 4610#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077
4539#, fuzzy 4611#, fuzzy
4540msgid "name of the file for writing statistics" 4612msgid "name of the file for writing statistics"
4541msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4613msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4542 4614
4543#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853 4615#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080
4544msgid "create COUNT number of random links between peers" 4616msgid "create COUNT number of random links between peers"
4545msgstr "" 4617msgstr ""
4546 4618
4547#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856 4619#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4548msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" 4620msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4549msgstr "" 4621msgstr ""
4550 4622
4551#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859 4623#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086
4552msgid "wait DELAY before starting string search" 4624msgid "wait DELAY before starting string search"
4553msgstr "" 4625msgstr ""
4554 4626
4555#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862 4627#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4556msgid "number of search strings to read from search strings file" 4628msgid "number of search strings to read from search strings file"
4557msgstr "" 4629msgstr ""
4558 4630
4559#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865 4631#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092
4560#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 4632#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4561msgid "maximum path compression length" 4633msgid "maximum path compression length"
4562msgstr "" 4634msgstr ""
4563 4635
4564#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868 4636#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105
4565msgid ""
4566"if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
4567msgstr ""
4568
4569#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881
4570msgid "Profiler for regex" 4637msgid "Profiler for regex"
4571msgstr "" 4638msgstr ""
4572 4639
@@ -4679,57 +4746,66 @@ msgstr ""
4679msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4746msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4680msgstr "" 4747msgstr ""
4681 4748
4682#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231 4749#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4750#, fuzzy, c-format
4751msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4752msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4753
4754#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235
4683#, c-format 4755#, c-format
4684msgid "No hosts-file specified on command line\n" 4756msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4685msgstr "" 4757msgstr ""
4686 4758
4687#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261 4759#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
4688msgid "create COUNT number of peers" 4760msgid "create COUNT number of peers"
4689msgstr "" 4761msgstr ""
4690 4762
4691#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264 4763#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270
4692msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 4764msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4693msgstr "" 4765msgstr ""
4694 4766
4695#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276 4767#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286
4696msgid "Profiler for testbed" 4768msgid "Profiler for testbed"
4697msgstr "" 4769msgstr ""
4698 4770
4699#: src/testbed/ll_master.c:57 4771#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4700#, fuzzy, c-format
4701msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4702msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4703
4704#: src/testbed/testbed_api.c:499
4705#, fuzzy, c-format
4706msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4707msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
4708
4709#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306
4710#, fuzzy, c-format 4772#, fuzzy, c-format
4711msgid "Hosts file %s not found\n" 4773msgid "Hosts file %s not found\n"
4712msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4774msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4713 4775
4714#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314 4776#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477
4715#, fuzzy, c-format 4777#, fuzzy, c-format
4716msgid "Hosts file %s has no data\n" 4778msgid "Hosts file %s has no data\n"
4717msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4779msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4718 4780
4719#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 4781#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484
4720#, fuzzy, c-format 4782#, fuzzy, c-format
4721msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 4783msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4722msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4784msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4723 4785
4724#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623 4786#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593
4787#, c-format
4788msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4789msgstr ""
4790
4791#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836
4792#, fuzzy, c-format
4793msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4794msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
4795
4796#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638
4725msgid "Linking controllers failed. Exiting" 4797msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4726msgstr "" 4798msgstr ""
4727 4799
4728#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 4800#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003
4729msgid "Cannot start the master controller" 4801msgid "Cannot start the master controller"
4730msgstr "" 4802msgstr ""
4731 4803
4732#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089 4804#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059
4805msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4806msgstr ""
4807
4808#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095
4733msgid "Specified topology must be supported by testbed" 4809msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4734msgstr "" 4810msgstr ""
4735 4811
@@ -4780,28 +4856,28 @@ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4780msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 4856msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4781msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4857msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4782 4858
4783#: src/testing/gnunet-testing.c:203 4859#: src/testing/gnunet-testing.c:209
4784#, fuzzy 4860#, fuzzy
4785msgid "create unique configuration files" 4861msgid "create unique configuration files"
4786msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 4862msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
4787 4863
4788#: src/testing/gnunet-testing.c:205 4864#: src/testing/gnunet-testing.c:211
4789msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 4865msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4790msgstr "" 4866msgstr ""
4791 4867
4792#: src/testing/gnunet-testing.c:207 4868#: src/testing/gnunet-testing.c:213
4793#, fuzzy 4869#, fuzzy
4794msgid "" 4870msgid ""
4795"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 4871"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4796"extract" 4872"extract"
4797msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 4873msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
4798 4874
4799#: src/testing/gnunet-testing.c:209 4875#: src/testing/gnunet-testing.c:215
4800#, fuzzy 4876#, fuzzy
4801msgid "configuration template" 4877msgid "configuration template"
4802msgstr "Cấu hình đã được lưu." 4878msgstr "Cấu hình đã được lưu."
4803 4879
4804#: src/testing/gnunet-testing.c:218 4880#: src/testing/gnunet-testing.c:224
4805msgid "Command line tool to access the testing library" 4881msgid "Command line tool to access the testing library"
4806msgstr "" 4882msgstr ""
4807 4883
@@ -4819,59 +4895,59 @@ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
4819msgid "name of the service to run" 4895msgid "name of the service to run"
4820msgstr "" 4896msgstr ""
4821 4897
4822#: src/testing/testing.c:211 4898#: src/testing/testing.c:217
4823#, c-format 4899#, c-format
4824msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 4900msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4825msgstr "" 4901msgstr ""
4826 4902
4827#: src/testing/testing.c:227 4903#: src/testing/testing.c:233
4828#, c-format 4904#, c-format
4829msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 4905msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4830msgstr "" 4906msgstr ""
4831 4907
4832#: src/testing/testing.c:541 4908#: src/testing/testing.c:547
4833#, fuzzy, c-format 4909#, fuzzy, c-format
4834msgid "Key number %u does not exist\n" 4910msgid "Key number %u does not exist\n"
4835msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 4911msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
4836 4912
4837#: src/testing/testing.c:551 4913#: src/testing/testing.c:558
4838#, fuzzy, c-format 4914#, fuzzy, c-format
4839msgid "Error while decoding key %u\n" 4915msgid "Error while decoding key %u\n"
4840msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4916msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4841 4917
4842#: src/testing/testing.c:865 4918#: src/testing/testing.c:872
4843#, fuzzy 4919#, fuzzy
4844msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 4920msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4845msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4921msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4846 4922
4847#: src/testing/testing.c:876 4923#: src/testing/testing.c:883
4848#, c-format 4924#, c-format
4849msgid "" 4925msgid ""
4850"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 4926"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4851"precompute more hostkeys first.\n" 4927"precompute more hostkeys first.\n"
4852msgstr "" 4928msgstr ""
4853 4929
4854#: src/testing/testing.c:890 4930#: src/testing/testing.c:897
4855#, fuzzy, c-format 4931#, fuzzy, c-format
4856msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 4932msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4857msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4933msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4858 4934
4859#: src/testing/testing.c:923 4935#: src/testing/testing.c:931
4860#, fuzzy, c-format 4936#, fuzzy, c-format
4861msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 4937msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4862msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 4938msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
4863 4939
4864#: src/testing/testing.c:941 4940#: src/testing/testing.c:949
4865#, fuzzy, c-format 4941#, fuzzy, c-format
4866msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 4942msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4867msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4943msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4868 4944
4869#: src/testing/testing.c:1014 4945#: src/testing/testing.c:1029
4870#, fuzzy, c-format 4946#, fuzzy, c-format
4871msgid "Failed to start `%s': %s\n" 4947msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4872msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 4948msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4873 4949
4874#: src/testing/testing.c:1219 4950#: src/testing/testing.c:1235
4875#, fuzzy, c-format 4951#, fuzzy, c-format
4876msgid "Failed to load configuration from %s\n" 4952msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4877msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4953msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -5026,17 +5102,12 @@ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
5026msgid "# bytes payload received" 5102msgid "# bytes payload received"
5027msgstr "# các byte đã giải mã" 5103msgstr "# các byte đã giải mã"
5028 5104
5029#: src/transport/gnunet-service-transport.c:614 5105#: src/transport/gnunet-service-transport.c:613
5030#, fuzzy, c-format 5106#, fuzzy, c-format
5031msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5107msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
5032msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5108msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5033 5109
5034#: src/transport/gnunet-service-transport.c:625 5110#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
5035#, fuzzy
5036msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
5037msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5038
5039#: src/transport/gnunet-service-transport.c:720
5040msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5111msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5041msgstr "" 5112msgstr ""
5042 5113
@@ -5187,53 +5258,53 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5187msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5258msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5188msgstr "" 5259msgstr ""
5189 5260
5190#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425 5261#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
5191msgid "# address records discarded" 5262msgid "# address records discarded"
5192msgstr "" 5263msgstr ""
5193 5264
5194#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487 5265#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
5195#, c-format 5266#, c-format
5196msgid "" 5267msgid ""
5197"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5268"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5198"not happen.\n" 5269"not happen.\n"
5199msgstr "" 5270msgstr ""
5200 5271
5201#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536 5272#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
5202#, fuzzy 5273#, fuzzy
5203msgid "# PING without HELLO messages sent" 5274msgid "# PING without HELLO messages sent"
5204msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 5275msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
5205 5276
5206#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618 5277#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5207msgid "# address revalidations started" 5278msgid "# address revalidations started"
5208msgstr "" 5279msgstr ""
5209 5280
5210#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860 5281#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5211#, fuzzy 5282#, fuzzy
5212msgid "# PING message for different peer received" 5283msgid "# PING message for different peer received"
5213msgstr "# các thông báo PING được tạo" 5284msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5214 5285
5215#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925 5286#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5216#, c-format 5287#, c-format
5217msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5288msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5218msgstr "" 5289msgstr ""
5219 5290
5220#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054 5291#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5221msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5292msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5222msgstr "" 5293msgstr ""
5223 5294
5224#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063 5295#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5225msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5296msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5226msgstr "" 5297msgstr ""
5227 5298
5228#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 5299#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5229msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5300msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5230msgstr "" 5301msgstr ""
5231 5302
5232#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216 5303#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5233msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5304msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5234msgstr "" 5305msgstr ""
5235 5306
5236#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270 5307#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302
5237#, fuzzy, c-format 5308#, fuzzy, c-format
5238msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5309msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5239msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 5310msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -5459,24 +5530,24 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5459msgid "No external hostname configured\n" 5530msgid "No external hostname configured\n"
5460msgstr "" 5531msgstr ""
5461 5532
5462#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516 5533#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531
5463#, c-format 5534#, c-format
5464msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5535msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5465msgstr "" 5536msgstr ""
5466 5537
5467#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 5538#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662
5468#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869 5539#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5469#, fuzzy, c-format 5540#, fuzzy, c-format
5470msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5541msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5471msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5542msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5472 5543
5473#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672 5544#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687
5474#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928 5545#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5475#, fuzzy, c-format 5546#, fuzzy, c-format
5476msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5547msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5477msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 5548msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
5478 5549
5479#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700 5550#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715
5480#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 5551#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5481#, fuzzy, c-format 5552#, fuzzy, c-format
5482msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5553msgid "Maximum number of connections is %u\n"
@@ -5727,7 +5798,7 @@ msgstr ""
5727msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5798msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5728msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5799msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5729 5800
5730#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357 5801#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
5731#, fuzzy 5802#, fuzzy
5732msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5803msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5733msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5804msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -5887,23 +5958,23 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5887msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 5958msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5888msgstr "" 5959msgstr ""
5889 5960
5890#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 5961#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5891msgid "DEBUG" 5962msgid "DEBUG"
5892msgstr "GỠ LỖI" 5963msgstr "GỠ LỖI"
5893 5964
5894#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 5965#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5895msgid "INFO" 5966msgid "INFO"
5896msgstr "TIN" 5967msgstr "TIN"
5897 5968
5898#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 5969#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5899msgid "WARNING" 5970msgid "WARNING"
5900msgstr "CẢNH BÁO" 5971msgstr "CẢNH BÁO"
5901 5972
5902#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 5973#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5903msgid "ERROR" 5974msgid "ERROR"
5904msgstr "LỖI" 5975msgstr "LỖI"
5905 5976
5906#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 5977#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5907msgid "NONE" 5978msgid "NONE"
5908msgstr "" 5979msgstr ""
5909 5980
@@ -5917,25 +5988,25 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5917msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 5988msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5918msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 5989msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
5919 5990
5920#: src/util/common_logging.c:1010 5991#: src/util/common_logging.c:1037
5921msgid "INVALID" 5992msgid "INVALID"
5922msgstr "" 5993msgstr ""
5923 5994
5924#: src/util/common_logging.c:1149 5995#: src/util/common_logging.c:1176
5925msgid "unknown address" 5996msgid "unknown address"
5926msgstr "" 5997msgstr ""
5927 5998
5928#: src/util/common_logging.c:1187 5999#: src/util/common_logging.c:1214
5929msgid "invalid address" 6000msgid "invalid address"
5930msgstr "" 6001msgstr ""
5931 6002
5932#: src/util/common_logging.c:1205 6003#: src/util/common_logging.c:1232
5933#, fuzzy, c-format 6004#, fuzzy, c-format
5934msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 6005msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5935msgstr "" 6006msgstr ""
5936"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 6007"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
5937 6008
5938#: src/util/common_logging.c:1226 6009#: src/util/common_logging.c:1253
5939#, fuzzy, c-format 6010#, fuzzy, c-format
5940msgid "" 6011msgid ""
5941"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 6012"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -5989,111 +6060,115 @@ msgid ""
5989"%llu)\n" 6060"%llu)\n"
5990msgstr "" 6061msgstr ""
5991 6062
5992#: src/util/crypto_ecc.c:441 6063#: src/util/crypto_ecc.c:447
5993#, fuzzy, c-format 6064#, fuzzy, c-format
5994msgid "" 6065msgid ""
5995"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 6066"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5996"Deleting it.\n" 6067"Deleting it.\n"
5997msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6068msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
5998 6069
5999#: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660 6070#: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676
6000#, fuzzy, c-format 6071#, fuzzy, c-format
6001msgid "" 6072msgid ""
6002"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " 6073"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6003"Deleting it.\n" 6074"Deleting it.\n"
6004msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6075msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6005 6076
6006#: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596 6077#: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602
6007#: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 6078#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6008#, fuzzy, c-format 6079#, fuzzy, c-format
6009msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6080msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6010msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6081msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
6011 6082
6012#: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762 6083#: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892
6013#, fuzzy 6084#, fuzzy
6014msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6085msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6015msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 6086msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
6016 6087
6017#: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805 6088#: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754
6018#: src/util/crypto_rsa.c:841 6089#: src/util/crypto_rsa.c:790
6019msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6090msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6020msgstr "" 6091msgstr ""
6021 6092
6022#: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836 6093#: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785
6023#, c-format 6094#, c-format
6024msgid "" 6095msgid ""
6025"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6096"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6026msgstr "" 6097msgstr ""
6027 6098
6028#: src/util/crypto_ecc.c:636 6099#: src/util/crypto_ecc.c:642
6029msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6100msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6030msgstr "" 6101msgstr ""
6031 6102
6032#: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856 6103#: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805
6033#, fuzzy, c-format 6104#, fuzzy, c-format
6034msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6105msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
6035msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6106msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6036 6107
6037#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941 6108#: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982
6038msgid "interrupted by shutdown" 6109msgid "interrupted by shutdown"
6039msgstr "" 6110msgstr ""
6040 6111
6041#: src/util/crypto_ecc.c:784 6112#: src/util/crypto_ecc.c:790
6042msgid "gnunet-ecc failed" 6113msgid "gnunet-ecc failed"
6043msgstr "" 6114msgstr ""
6044 6115
6045#: src/util/crypto_ecc.c:979 6116#: src/util/crypto_ecc.c:978
6046#, fuzzy, c-format 6117#, fuzzy, c-format
6047msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 6118msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6048msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 6119msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6049 6120
6050#: src/util/crypto_ecc.c:1047 6121#: src/util/crypto_ecc.c:1046
6051#, fuzzy, c-format 6122#, fuzzy, c-format
6052msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6123msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6053msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 6124msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6054 6125
6055#: src/util/crypto_random.c:313 6126#: src/util/crypto_ecc.c:1130
6127msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
6128msgstr ""
6129
6130#: src/util/crypto_random.c:281
6056#, c-format 6131#, c-format
6057msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 6132msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6058msgstr "" 6133msgstr ""
6059 6134
6060#: src/util/crypto_random.c:342 6135#: src/util/crypto_random.c:312
6061#, c-format 6136#, c-format
6062msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6137msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6063msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 6138msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
6064 6139
6065#: src/util/crypto_rsa.c:644 6140#: src/util/crypto_rsa.c:660
6066#, fuzzy, c-format 6141#, fuzzy, c-format
6067msgid "" 6142msgid ""
6068"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 6143"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6069"Renaming it.\n" 6144"Renaming it.\n"
6070msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6145msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6071 6146
6072#: src/util/crypto_rsa.c:952 6147#: src/util/crypto_rsa.c:993
6073msgid "gnunet-rsa failed" 6148msgid "gnunet-rsa failed"
6074msgstr "" 6149msgstr ""
6075 6150
6076#: src/util/crypto_rsa.c:1343 6151#: src/util/crypto_rsa.c:1378
6077#, c-format 6152#, c-format
6078msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6153msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6079msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 6154msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6080 6155
6081#: src/util/disk.c:601 6156#: src/util/disk.c:602
6082#, fuzzy, c-format 6157#, fuzzy, c-format
6083msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 6158msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6084msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 6159msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6085 6160
6086#: src/util/disk.c:1205 6161#: src/util/disk.c:1206
6087#, c-format 6162#, c-format
6088msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6163msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6089msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 6164msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
6090 6165
6091#: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 6166#: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670
6092#, c-format 6167#, c-format
6093msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6168msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6094msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 6169msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
6095 6170
6096#: src/util/disk.c:1931 6171#: src/util/disk.c:1999
6097#, c-format 6172#, c-format
6098msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6173msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6099msgstr "" 6174msgstr ""
@@ -6208,56 +6283,59 @@ msgstr ""
6208msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 6283msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6209msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6284msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6210 6285
6211#: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 6286#: src/util/gnunet-ecc.c:76
6212#, fuzzy, c-format 6287#, fuzzy, c-format
6213msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6288msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6214msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6289msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6215 6290
6216#: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 6291#: src/util/gnunet-ecc.c:82
6217#, c-format 6292#, c-format
6218msgid "Generating %u keys, please wait" 6293msgid "Generating %u keys, please wait"
6219msgstr "" 6294msgstr ""
6220 6295
6221#: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 6296#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6222#, fuzzy, c-format 6297#, fuzzy, c-format
6223msgid "" 6298msgid ""
6224"\n" 6299"\n"
6225"Failed to write to `%s': %s\n" 6300"Failed to write to `%s': %s\n"
6226msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6301msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6227 6302
6228#: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 6303#: src/util/gnunet-ecc.c:112
6304#, c-format
6305msgid ""
6306"\n"
6307"Finished!\n"
6308msgstr ""
6309
6310#: src/util/gnunet-ecc.c:115
6229#, c-format 6311#, c-format
6230msgid "Finished!\n" 6312msgid ""
6313"\n"
6314"Error, %u keys not generated\n"
6231msgstr "" 6315msgstr ""
6232 6316
6233#: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 6317#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6234#, c-format 6318#, c-format
6235msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6319msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6236msgstr "" 6320msgstr ""
6237 6321
6238#: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 6322#: src/util/gnunet-ecc.c:193
6239msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6323msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6240msgstr "" 6324msgstr ""
6241 6325
6242#: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 6326#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6243msgid "print the public key in ASCII format" 6327msgid "print the public key in ASCII format"
6244msgstr "" 6328msgstr ""
6245 6329
6246#: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 6330#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6247msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6331msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6248msgstr "" 6332msgstr ""
6249 6333
6250#: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 6334#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6251msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6335msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6252msgstr "" 6336msgstr ""
6253 6337
6254#: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 6338#: src/util/gnunet-ecc.c:213
6255msgid ""
6256"use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
6257"only)"
6258msgstr ""
6259
6260#: src/util/gnunet-ecc.c:243
6261#, fuzzy 6339#, fuzzy
6262msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6340msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6263msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6341msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -6270,7 +6348,7 @@ msgstr ""
6270msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6348msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6271msgstr "" 6349msgstr ""
6272 6350
6273#: src/util/gnunet-rsa.c:252 6351#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6274msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" 6352msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6275msgstr "" 6353msgstr ""
6276 6354
@@ -6309,17 +6387,17 @@ msgstr ""
6309msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6387msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6310msgstr "" 6388msgstr ""
6311 6389
6312#: src/util/helper.c:260 6390#: src/util/helper.c:271
6313#, fuzzy, c-format 6391#, fuzzy, c-format
6314msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6392msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6315msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6393msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6316 6394
6317#: src/util/helper.c:305 6395#: src/util/helper.c:316
6318#, fuzzy, c-format 6396#, fuzzy, c-format
6319msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6397msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6320msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6398msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6321 6399
6322#: src/util/helper.c:499 6400#: src/util/helper.c:537
6323#, fuzzy, c-format 6401#, fuzzy, c-format
6324msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6402msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6325msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6403msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
@@ -6347,16 +6425,6 @@ msgstr ""
6347msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6425msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6348msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6426msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6349 6427
6350#: src/util/os_priority.c:302
6351#, fuzzy, c-format
6352msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6353msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6354
6355#: src/util/os_priority.c:303
6356#, fuzzy, c-format
6357msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6358msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6359
6360#: src/util/plugin.c:89 6428#: src/util/plugin.c:89
6361#, c-format 6429#, c-format
6362msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 6430msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
@@ -6377,17 +6445,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
6377msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6445msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6378msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6446msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6379 6447
6380#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 6448#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6381#, fuzzy, c-format 6449#, fuzzy, c-format
6382msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6450msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6383msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6451msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6384 6452
6385#: src/util/pseudonym.c:282 6453#: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
6386#, fuzzy, c-format 6454#, fuzzy, c-format
6387msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 6455msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6388msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 6456msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
6389 6457
6390#: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 6458#: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
6391msgid "no-name" 6459msgid "no-name"
6392msgstr "không-tên" 6460msgstr "không-tên"
6393 6461
@@ -6531,38 +6599,38 @@ msgstr ""
6531msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6599msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6532msgstr "" 6600msgstr ""
6533 6601
6534#: src/util/service.c:1525 6602#: src/util/service.c:1526
6535#, fuzzy, c-format 6603#, fuzzy, c-format
6536msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6604msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6537msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6605msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6538 6606
6539#: src/util/service.c:1558 6607#: src/util/service.c:1559
6540#, fuzzy, c-format 6608#, fuzzy, c-format
6541msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6609msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6542msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 6610msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
6543 6611
6544#: src/util/service.c:1607 6612#: src/util/service.c:1608
6545msgid "Service process failed to initialize\n" 6613msgid "Service process failed to initialize\n"
6546msgstr "" 6614msgstr ""
6547 6615
6548#: src/util/service.c:1611 6616#: src/util/service.c:1612
6549msgid "Service process could not initialize server function\n" 6617msgid "Service process could not initialize server function\n"
6550msgstr "" 6618msgstr ""
6551 6619
6552#: src/util/service.c:1615 6620#: src/util/service.c:1616
6553msgid "Service process failed to report status\n" 6621msgid "Service process failed to report status\n"
6554msgstr "" 6622msgstr ""
6555 6623
6556#: src/util/service.c:1670 6624#: src/util/service.c:1671
6557msgid "No such user" 6625msgid "No such user"
6558msgstr "Không có người dùng như vậy" 6626msgstr "Không có người dùng như vậy"
6559 6627
6560#: src/util/service.c:1683 6628#: src/util/service.c:1684
6561#, c-format 6629#, c-format
6562msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6630msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6563msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 6631msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
6564 6632
6565#: src/util/service.c:1749 6633#: src/util/service.c:1750
6566msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6634msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6567msgstr "" 6635msgstr ""
6568 6636
@@ -6575,71 +6643,71 @@ msgstr ""
6575msgid "b" 6643msgid "b"
6576msgstr "b" 6644msgstr "b"
6577 6645
6578#: src/util/strings.c:413 6646#: src/util/strings.c:425
6579#, c-format 6647#, c-format
6580msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 6648msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6581msgstr "" 6649msgstr ""
6582 6650
6583#: src/util/strings.c:528 6651#: src/util/strings.c:540
6584msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 6652msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6585msgstr "" 6653msgstr ""
6586"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 6654"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
6587 6655
6588#: src/util/strings.c:625 6656#: src/util/strings.c:637
6589msgid "ms" 6657msgid "ms"
6590msgstr "mg" 6658msgstr "mg"
6591 6659
6592#: src/util/strings.c:629 6660#: src/util/strings.c:641
6593msgid "forever" 6661msgid "forever"
6594msgstr "" 6662msgstr ""
6595 6663
6596#: src/util/strings.c:631 6664#: src/util/strings.c:643
6597msgid "0 ms" 6665msgid "0 ms"
6598msgstr "" 6666msgstr ""
6599 6667
6600#: src/util/strings.c:637 6668#: src/util/strings.c:649
6601msgid "s" 6669msgid "s"
6602msgstr "g" 6670msgstr "g"
6603 6671
6604#: src/util/strings.c:643 6672#: src/util/strings.c:655
6605msgid "m" 6673msgid "m"
6606msgstr "p" 6674msgstr "p"
6607 6675
6608#: src/util/strings.c:649 6676#: src/util/strings.c:661
6609msgid "h" 6677msgid "h"
6610msgstr "g" 6678msgstr "g"
6611 6679
6612#: src/util/strings.c:656 6680#: src/util/strings.c:668
6613#, fuzzy 6681#, fuzzy
6614msgid "day" 6682msgid "day"
6615msgstr " ngày" 6683msgstr " ngày"
6616 6684
6617#: src/util/strings.c:658 6685#: src/util/strings.c:670
6618#, fuzzy 6686#, fuzzy
6619msgid "days" 6687msgid "days"
6620msgstr " ngày" 6688msgstr " ngày"
6621 6689
6622#: src/util/strings.c:685 6690#: src/util/strings.c:697
6623msgid "end of time" 6691msgid "end of time"
6624msgstr "" 6692msgstr ""
6625 6693
6626#: src/util/strings.c:1073 6694#: src/util/strings.c:1086
6627msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 6695msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6628msgstr "" 6696msgstr ""
6629 6697
6630#: src/util/strings.c:1081 6698#: src/util/strings.c:1094
6631msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 6699msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6632msgstr "" 6700msgstr ""
6633 6701
6634#: src/util/strings.c:1087 6702#: src/util/strings.c:1100
6635msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 6703msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6636msgstr "" 6704msgstr ""
6637 6705
6638#: src/util/strings.c:1094 6706#: src/util/strings.c:1107
6639msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 6707msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6640msgstr "" 6708msgstr ""
6641 6709
6642#: src/util/strings.c:1103 6710#: src/util/strings.c:1116
6643#, fuzzy, c-format 6711#, fuzzy, c-format
6644msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6712msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6645msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6713msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -6835,6 +6903,54 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6835msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6903msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6836 6904
6837#, fuzzy 6905#, fuzzy
6906#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6907#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6908
6909#, fuzzy
6910#~ msgid "# session keys received"
6911#~ msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
6912
6913#, fuzzy
6914#~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
6915#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
6916
6917#, fuzzy
6918#~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
6919#~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
6920
6921#, fuzzy
6922#~ msgid "Unknown error"
6923#~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
6924
6925#, fuzzy
6926#~ msgid "Failed to serialize meta data"
6927#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6928
6929#, fuzzy
6930#~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6931#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
6932
6933#, fuzzy
6934#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6935#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
6936
6937#, fuzzy
6938#~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6939#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6940
6941#, fuzzy
6942#~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
6943#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6944
6945#, fuzzy
6946#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6947#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6948
6949#, fuzzy
6950#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6951#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6952
6953#, fuzzy
6838#~ msgid "session identifier" 6954#~ msgid "session identifier"
6839#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập" 6955#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
6840 6956