diff options
author | Julius Bünger <buenger@mytum.de> | 2015-01-22 00:18:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Julius Bünger <buenger@mytum.de> | 2015-01-22 00:18:36 +0000 |
commit | 15ad9f0373d7a063ae69751deb0d96becabeae39 (patch) | |
tree | be65ba1777ead2f3991dbaf8d863711c03ae16dd /po/vi.po | |
parent | 4520b2e905e96ff7562c69e6d2ff00f3a70f9339 (diff) | |
download | gnunet-15ad9f0373d7a063ae69751deb0d96becabeae39.tar.gz gnunet-15ad9f0373d7a063ae69751deb0d96becabeae39.zip |
update .po - files
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 793 |
1 files changed, 402 insertions, 391 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-12-26 00:38+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-01-20 11:52+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -337,82 +337,80 @@ msgstr "" | |||
337 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 337 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
338 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 | 340 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 |
341 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789 | 341 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1724 |
342 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833 | 342 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1772 |
343 | #, c-format | 343 | #, c-format |
344 | msgid "" | 344 | msgid "" |
345 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 345 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
346 | "%llu\n" | 346 | "%llu\n" |
347 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
348 | 348 | ||
349 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 | 349 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 |
350 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 | 350 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1742 |
351 | #, c-format | ||
352 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | ||
353 | msgstr "" | ||
354 | |||
355 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 | ||
356 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804 | ||
357 | #, c-format | 351 | #, c-format |
358 | msgid "" | 352 | msgid "" |
359 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 353 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
360 | "%llu\n" | 354 | "%llu\n" |
361 | msgstr "" | 355 | msgstr "" |
362 | 356 | ||
363 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 | 357 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 |
364 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 | 358 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1790 |
365 | #, c-format | ||
366 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
367 | msgstr "" | ||
368 | |||
369 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 | ||
370 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848 | ||
371 | #, c-format | 359 | #, c-format |
372 | msgid "" | 360 | msgid "" |
373 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 361 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
374 | "%llu\n" | 362 | "%llu\n" |
375 | msgstr "" | 363 | msgstr "" |
376 | 364 | ||
377 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410 | 365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3434 |
378 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 | 366 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 |
379 | msgid "solver to use" | 367 | msgid "solver to use" |
380 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
381 | 369 | ||
382 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413 | 370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3437 |
383 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 | 371 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 |
384 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 | 372 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 |
385 | msgid "experiment to use" | 373 | msgid "experiment to use" |
386 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
387 | 375 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416 | 376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3440 |
389 | msgid "be verbose" | 377 | msgid "be verbose" |
390 | msgstr "xuất chi tiết" | 378 | msgstr "xuất chi tiết" |
391 | 379 | ||
392 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419 | 380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3443 |
393 | #, fuzzy | 381 | #, fuzzy |
394 | msgid "print logging" | 382 | msgid "print logging" |
395 | msgstr "Theo dõi" | 383 | msgstr "Theo dõi" |
396 | 384 | ||
397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422 | 385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3446 |
398 | msgid "save logging to disk" | 386 | msgid "save logging to disk" |
399 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
400 | 388 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425 | 389 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3449 |
402 | msgid "disable normalization" | 390 | msgid "disable normalization" |
403 | msgstr "" | 391 | msgstr "" |
404 | 392 | ||
405 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051 | 393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1733 |
394 | #, c-format | ||
395 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | |||
398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 | ||
399 | #, c-format | ||
400 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
401 | msgstr "" | ||
402 | |||
403 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1996 | ||
406 | #, c-format | 404 | #, c-format |
407 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 405 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
408 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
409 | 407 | ||
410 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057 | 408 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2002 |
411 | #, fuzzy, c-format | 409 | #, fuzzy, c-format |
412 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 410 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
413 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 411 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
414 | 412 | ||
415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082 | 413 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2027 |
416 | #, fuzzy | 414 | #, fuzzy |
417 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 415 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
418 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 416 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "" | |||
479 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 477 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
480 | msgstr "" | 478 | msgstr "" |
481 | 479 | ||
482 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847 | 480 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1848 |
483 | #, fuzzy, c-format | 481 | #, fuzzy, c-format |
484 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 482 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
485 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 483 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
@@ -549,117 +547,117 @@ msgstr "" | |||
549 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | 547 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" |
550 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
551 | 549 | ||
552 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 | 550 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 |
553 | msgid "active " | 551 | msgid "active " |
554 | msgstr "" | 552 | msgstr "" |
555 | 553 | ||
556 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 | 554 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 |
557 | msgid "inactive " | 555 | msgid "inactive " |
558 | msgstr "" | 556 | msgstr "" |
559 | 557 | ||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 | 558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:426 |
561 | #, fuzzy, c-format | 559 | #, fuzzy, c-format |
562 | msgid "" | 560 | msgid "" |
563 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 561 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
564 | "s, %s\n" | 562 | "s, %s\n" |
565 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | 563 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" |
566 | 564 | ||
567 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544 | 565 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
568 | #, fuzzy, c-format | 566 | #, fuzzy, c-format |
569 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | 567 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" |
570 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | 568 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" |
571 | 569 | ||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 | 570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:744 |
573 | #, c-format | 571 | #, c-format |
574 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 572 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
575 | msgstr "" | 573 | msgstr "" |
576 | 574 | ||
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
578 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1853 | 576 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1843 |
579 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | 577 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 |
580 | #, fuzzy, c-format | 578 | #, fuzzy, c-format |
581 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 579 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
582 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 580 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
583 | 581 | ||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/transport/gnunet-transport.c:1852 |
585 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 | 583 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 |
586 | #, fuzzy, c-format | 584 | #, fuzzy, c-format |
587 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 585 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
588 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 586 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
589 | 587 | ||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802 | 588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 |
591 | #, c-format | 589 | #, c-format |
592 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 590 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
593 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
594 | 592 | ||
595 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850 | 593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:822 src/ats-tool/gnunet-ats.c:848 |
596 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924 | 594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:876 src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 |
597 | #, fuzzy | 595 | #, fuzzy |
598 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 596 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
599 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 597 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
600 | 598 | ||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | 599 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 src/ats-tool/gnunet-ats.c:860 |
602 | #, fuzzy | 600 | #, fuzzy |
603 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 601 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
604 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 602 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
605 | 603 | ||
606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890 | 604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:888 |
607 | #, fuzzy | 605 | #, fuzzy |
608 | msgid "No preference type given!\n" | 606 | msgid "No preference type given!\n" |
609 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 607 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
610 | 608 | ||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:895 |
612 | #, fuzzy | 610 | #, fuzzy |
613 | msgid "No peer given!\n" | 611 | msgid "No peer given!\n" |
614 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 612 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
615 | 613 | ||
616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915 | 614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:913 |
617 | msgid "Valid type required\n" | 615 | msgid "Valid type required\n" |
618 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
619 | 617 | ||
620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983 | 618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:981 |
621 | msgid "get list of active addresses currently used" | 619 | msgid "get list of active addresses currently used" |
622 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
623 | 621 | ||
624 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985 | 622 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983 |
625 | msgid "get list of all active addresses" | 623 | msgid "get list of all active addresses" |
626 | msgstr "" | 624 | msgstr "" |
627 | 625 | ||
628 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988 | 626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 |
629 | #, fuzzy | 627 | #, fuzzy |
630 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 628 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
631 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 629 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
632 | 630 | ||
633 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 | 631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988 |
634 | msgid "monitor mode" | 632 | msgid "monitor mode" |
635 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
636 | 634 | ||
637 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 |
638 | #, fuzzy | 636 | #, fuzzy |
639 | msgid "set preference for the given peer" | 637 | msgid "set preference for the given peer" |
640 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 638 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
641 | 639 | ||
642 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994 | 640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992 |
643 | msgid "print all configured quotas" | 641 | msgid "print all configured quotas" |
644 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
645 | 643 | ||
646 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996 | 644 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994 |
647 | msgid "peer id" | 645 | msgid "peer id" |
648 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
649 | 647 | ||
650 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999 | 648 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 |
651 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 649 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
652 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
653 | 651 | ||
654 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001 | 652 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999 |
655 | msgid "preference value" | 653 | msgid "preference value" |
656 | msgstr "" | 654 | msgstr "" |
657 | 655 | ||
658 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004 | 656 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 |
659 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 657 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
660 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
661 | 659 | ||
662 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011 | 660 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009 |
663 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
664 | msgid "Print information about ATS state" | 662 | msgid "Print information about ATS state" |
665 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 663 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -720,7 +718,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
720 | msgid "provide information about all tunnels" | 718 | msgid "provide information about all tunnels" |
721 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 719 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
722 | 720 | ||
723 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502 | 721 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507 |
724 | msgid "Wrong CORE service\n" | 722 | msgid "Wrong CORE service\n" |
725 | msgstr "" | 723 | msgstr "" |
726 | 724 | ||
@@ -767,259 +765,259 @@ msgstr "số lần lặp lại" | |||
767 | 765 | ||
768 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 | 766 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 |
769 | #, c-format | 767 | #, c-format |
770 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 768 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
771 | msgstr "" | 769 | msgstr "" |
772 | 770 | ||
773 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:291 | 771 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 |
774 | #, c-format | 772 | #, c-format |
775 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 773 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
776 | msgstr "" | 774 | msgstr "" |
777 | 775 | ||
778 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:323 | 776 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 |
779 | #, c-format | 777 | #, c-format |
780 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 778 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
781 | msgstr "" | 779 | msgstr "" |
782 | 780 | ||
783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 | 781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 |
784 | #, c-format | 782 | #, c-format |
785 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 783 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
786 | msgstr "" | 784 | msgstr "" |
787 | 785 | ||
788 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:346 | 786 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 |
789 | #, c-format | 787 | #, c-format |
790 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 788 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
791 | msgstr "" | 789 | msgstr "" |
792 | 790 | ||
793 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360 | 791 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366 |
794 | #, fuzzy | 792 | #, fuzzy |
795 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 793 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
796 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 794 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
797 | 795 | ||
798 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:372 | 796 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378 |
799 | #, c-format | 797 | #, c-format |
800 | msgid "" | 798 | msgid "" |
801 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" | 799 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" |
802 | msgstr "" | 800 | msgstr "" |
803 | 801 | ||
804 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:394 | 802 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400 |
805 | #, c-format | 803 | #, c-format |
806 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 804 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
807 | msgstr "" | 805 | msgstr "" |
808 | 806 | ||
809 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 807 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407 |
810 | #, fuzzy, c-format | 808 | #, fuzzy, c-format |
811 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 809 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
812 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 810 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
813 | 811 | ||
814 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 | 812 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414 |
815 | #, fuzzy, c-format | 813 | #, fuzzy, c-format |
816 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 814 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
817 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 815 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
818 | 816 | ||
819 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 | 817 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422 |
820 | #, c-format | 818 | #, c-format |
821 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 819 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
822 | msgstr "" | 820 | msgstr "" |
823 | 821 | ||
824 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425 | 822 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 |
825 | #, c-format | 823 | #, c-format |
826 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 824 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
827 | msgstr "" | 825 | msgstr "" |
828 | 826 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 | 827 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437 |
830 | #, c-format | 828 | #, c-format |
831 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 829 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
832 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
833 | 831 | ||
834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436 | 832 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442 |
835 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 833 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
836 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
837 | 835 | ||
838 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:504 | 836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 |
839 | #, fuzzy, c-format | 837 | #, fuzzy, c-format |
840 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 838 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
841 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 839 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
842 | 840 | ||
843 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:520 | 841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
844 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 | 842 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541 |
845 | #, c-format | 843 | #, c-format |
846 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 844 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
847 | msgstr "" | 845 | msgstr "" |
848 | 846 | ||
849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 | 847 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 |
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:584 | 848 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591 |
851 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 849 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
852 | msgstr "" | 850 | msgstr "" |
853 | 851 | ||
854 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 852 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549 |
855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:597 | 853 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604 |
856 | #, c-format | 854 | #, c-format |
857 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 855 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
858 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
859 | 857 | ||
860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 | 858 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 |
861 | msgid "Call recipient missing.\n" | 859 | msgid "Call recipient missing.\n" |
862 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
863 | 861 | ||
864 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:608 | 862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615 |
865 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 863 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
866 | msgstr "" | 864 | msgstr "" |
867 | 865 | ||
868 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 | 866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 |
869 | #, c-format | 867 | #, c-format |
870 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 868 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
871 | msgstr "" | 869 | msgstr "" |
872 | 870 | ||
873 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 | 871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662 |
874 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 872 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
875 | msgstr "" | 873 | msgstr "" |
876 | 874 | ||
877 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 | 875 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685 |
878 | #, c-format | 876 | #, c-format |
879 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 877 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
880 | msgstr "" | 878 | msgstr "" |
881 | 879 | ||
882 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 | 880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690 |
883 | #, c-format | 881 | #, c-format |
884 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 882 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
885 | msgstr "" | 883 | msgstr "" |
886 | 884 | ||
887 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:689 | 885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 |
888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 | 886 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720 |
889 | #, c-format | 887 | #, c-format |
890 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 888 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
891 | msgstr "" | 889 | msgstr "" |
892 | 890 | ||
893 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:694 | 891 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701 |
894 | msgid "" | 892 | msgid "" |
895 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 893 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
896 | "calls.\n" | 894 | "calls.\n" |
897 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
898 | 896 | ||
899 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 | 897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710 |
900 | #, fuzzy, c-format | 898 | #, fuzzy, c-format |
901 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 899 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
902 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 900 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
903 | 901 | ||
904 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 | 902 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715 |
905 | #, c-format | 903 | #, c-format |
906 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 904 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
907 | msgstr "" | 905 | msgstr "" |
908 | 906 | ||
909 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 | 907 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 |
910 | msgid "Calls waiting:\n" | 908 | msgid "Calls waiting:\n" |
911 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
912 | 910 | ||
913 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:733 | 911 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740 |
914 | #, fuzzy, c-format | 912 | #, fuzzy, c-format |
915 | msgid "#%u: `%s'\n" | 913 | msgid "#%u: `%s'\n" |
916 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 914 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
917 | 915 | ||
918 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 | 916 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 |
919 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 | 917 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783 |
920 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 918 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
921 | msgstr "" | 919 | msgstr "" |
922 | 920 | ||
923 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 | 921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816 |
924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:825 | 922 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 |
925 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 923 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
926 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
927 | 925 | ||
928 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 | 926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839 |
929 | #, c-format | 927 | #, c-format |
930 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 928 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
931 | msgstr "" | 929 | msgstr "" |
932 | 930 | ||
933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 | 931 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848 |
934 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 932 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
935 | msgstr "" | 933 | msgstr "" |
936 | 934 | ||
937 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 | 935 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865 |
938 | #, c-format | 936 | #, c-format |
939 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 937 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
940 | msgstr "" | 938 | msgstr "" |
941 | 939 | ||
942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 | 940 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900 |
943 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 941 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
944 | msgstr "" | 942 | msgstr "" |
945 | 943 | ||
946 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 | 944 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 |
947 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 945 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
948 | msgstr "" | 946 | msgstr "" |
949 | 947 | ||
950 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:918 | 948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925 |
951 | #, c-format | 949 | #, c-format |
952 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 950 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
953 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
954 | 952 | ||
955 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 | 953 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 |
956 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 954 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
957 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
958 | 956 | ||
959 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 | 957 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 |
960 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 958 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
961 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
962 | 960 | ||
963 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 | 961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 |
964 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 962 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
965 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
966 | 964 | ||
967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 | 965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957 |
968 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 966 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
969 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
970 | 968 | ||
971 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 969 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 |
972 | msgid "" | 970 | msgid "" |
973 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 971 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
974 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 972 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
975 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
976 | 974 | ||
977 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 | 975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
978 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 976 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
979 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
980 | 978 | ||
981 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 | 979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 |
982 | msgid "Use `/status' to print status information" | 980 | msgid "Use `/status' to print status information" |
983 | msgstr "" | 981 | msgstr "" |
984 | 982 | ||
985 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 983 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 |
986 | #, fuzzy | 984 | #, fuzzy |
987 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 985 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
988 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" | 986 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" |
989 | 987 | ||
990 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 | 988 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 |
991 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 989 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
992 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" | 990 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" |
993 | 991 | ||
994 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168 | 992 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175 |
995 | #, fuzzy, c-format | 993 | #, fuzzy, c-format |
996 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 994 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
997 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 995 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
998 | 996 | ||
999 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181 | 997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188 |
1000 | #, fuzzy, c-format | 998 | #, fuzzy, c-format |
1001 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 999 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1002 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" | 1000 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" |
1003 | 1001 | ||
1004 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216 | 1002 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 |
1005 | #, fuzzy | 1003 | #, fuzzy |
1006 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1004 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1007 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 1005 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
1008 | 1006 | ||
1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 | 1007 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247 |
1010 | #, fuzzy | 1008 | #, fuzzy |
1011 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1009 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1012 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 1010 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
1013 | 1011 | ||
1014 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 | 1012 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 |
1015 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1013 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
1016 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
1017 | 1015 | ||
1018 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269 | 1016 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 |
1019 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1017 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1020 | msgstr "" | 1018 | msgstr "" |
1021 | 1019 | ||
1022 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 | 1020 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302 |
1023 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1021 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1024 | msgstr "" | 1022 | msgstr "" |
1025 | 1023 | ||
@@ -1268,7 +1266,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
1268 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 1266 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
1269 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1267 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1270 | 1268 | ||
1271 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114 | 1269 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2104 |
1272 | #, fuzzy | 1270 | #, fuzzy |
1273 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1271 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1274 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1272 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1341,7 +1339,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | |||
1341 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1339 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1342 | 1340 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 | 1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 |
1344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1056 |
1345 | #, fuzzy | 1343 | #, fuzzy |
1346 | msgid "# PING messages received" | 1344 | msgid "# PING messages received" |
1347 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1345 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -1374,7 +1372,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
1374 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1372 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1375 | 1373 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 | 1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 |
1377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 | 1375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1400 |
1378 | #, fuzzy | 1376 | #, fuzzy |
1379 | msgid "# PONG messages received" | 1377 | msgid "# PONG messages received" |
1380 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1378 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -1477,10 +1475,10 @@ msgstr "" | |||
1477 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 | 1475 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 |
1478 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1479 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921 | 1478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:952 |
1481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145 | 1479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1178 |
1482 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 | 1480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 |
1483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 | 1481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3507 |
1484 | #, fuzzy | 1482 | #, fuzzy |
1485 | msgid "# peers connected" | 1483 | msgid "# peers connected" |
1486 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1484 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1526,8 +1524,8 @@ msgid "# items stored" | |||
1526 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1524 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
1527 | 1525 | ||
1528 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 1526 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
1529 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553 | 1527 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1554 |
1530 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564 | 1528 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1565 |
1531 | #, c-format | 1529 | #, c-format |
1532 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 1530 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
1533 | msgstr "" | 1531 | msgstr "" |
@@ -1562,8 +1560,8 @@ msgstr "" | |||
1562 | 1560 | ||
1563 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 1561 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
1564 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 1562 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
1565 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 | 1563 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809 |
1566 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 | 1564 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823 |
1567 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1565 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
1568 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1566 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1569 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1567 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
@@ -1629,82 +1627,82 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
1629 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1627 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1630 | msgstr "# các kết nối dht" | 1628 | msgstr "# các kết nối dht" |
1631 | 1629 | ||
1632 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 | 1630 | #: src/datastore/datastore_api.c:621 |
1633 | #, fuzzy | 1631 | #, fuzzy |
1634 | msgid "# transmission request failures" | 1632 | msgid "# transmission request failures" |
1635 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1633 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
1636 | 1634 | ||
1637 | #: src/datastore/datastore_api.c:638 | 1635 | #: src/datastore/datastore_api.c:645 |
1638 | #, fuzzy | 1636 | #, fuzzy |
1639 | msgid "# bytes sent to datastore" | 1637 | msgid "# bytes sent to datastore" |
1640 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1638 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
1641 | 1639 | ||
1642 | #: src/datastore/datastore_api.c:770 | 1640 | #: src/datastore/datastore_api.c:787 |
1643 | #, fuzzy | 1641 | #, fuzzy |
1644 | msgid "Failed to receive status response from database." | 1642 | msgid "Failed to receive status response from database." |
1645 | msgstr "" | 1643 | msgstr "" |
1646 | "\n" | 1644 | "\n" |
1647 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1645 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1648 | 1646 | ||
1649 | #: src/datastore/datastore_api.c:784 | 1647 | #: src/datastore/datastore_api.c:801 |
1650 | msgid "Error reading response from datastore service" | 1648 | msgid "Error reading response from datastore service" |
1651 | msgstr "" | 1649 | msgstr "" |
1652 | 1650 | ||
1653 | #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 | 1651 | #: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819 |
1654 | #, fuzzy | 1652 | #, fuzzy |
1655 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 1653 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
1656 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1654 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1657 | 1655 | ||
1658 | #: src/datastore/datastore_api.c:806 | 1656 | #: src/datastore/datastore_api.c:823 |
1659 | #, fuzzy | 1657 | #, fuzzy |
1660 | msgid "# status messages received" | 1658 | msgid "# status messages received" |
1661 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1659 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1662 | 1660 | ||
1663 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 | 1661 | #: src/datastore/datastore_api.c:893 |
1664 | #, fuzzy | 1662 | #, fuzzy |
1665 | msgid "# PUT requests executed" | 1663 | msgid "# PUT requests executed" |
1666 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1664 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1667 | 1665 | ||
1668 | #: src/datastore/datastore_api.c:944 | 1666 | #: src/datastore/datastore_api.c:959 |
1669 | #, fuzzy | 1667 | #, fuzzy |
1670 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1668 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1671 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1669 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1672 | 1670 | ||
1673 | #: src/datastore/datastore_api.c:1005 | 1671 | #: src/datastore/datastore_api.c:1020 |
1674 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1672 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1675 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
1676 | 1674 | ||
1677 | #: src/datastore/datastore_api.c:1065 | 1675 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
1678 | #, fuzzy | 1676 | #, fuzzy |
1679 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1677 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1680 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1678 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1681 | 1679 | ||
1682 | #: src/datastore/datastore_api.c:1129 | 1680 | #: src/datastore/datastore_api.c:1144 |
1683 | #, fuzzy | 1681 | #, fuzzy |
1684 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1682 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1685 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1683 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1686 | 1684 | ||
1687 | #: src/datastore/datastore_api.c:1174 | 1685 | #: src/datastore/datastore_api.c:1189 |
1688 | #, fuzzy | 1686 | #, fuzzy |
1689 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1687 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1690 | msgstr "" | 1688 | msgstr "" |
1691 | "\n" | 1689 | "\n" |
1692 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1690 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1693 | 1691 | ||
1694 | #: src/datastore/datastore_api.c:1233 | 1692 | #: src/datastore/datastore_api.c:1248 |
1695 | #, fuzzy | 1693 | #, fuzzy |
1696 | msgid "# Results received" | 1694 | msgid "# Results received" |
1697 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 1695 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
1698 | 1696 | ||
1699 | #: src/datastore/datastore_api.c:1300 | 1697 | #: src/datastore/datastore_api.c:1315 |
1700 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1698 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1701 | msgstr "" | 1699 | msgstr "" |
1702 | 1700 | ||
1703 | #: src/datastore/datastore_api.c:1363 | 1701 | #: src/datastore/datastore_api.c:1378 |
1704 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1702 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1705 | msgstr "" | 1703 | msgstr "" |
1706 | 1704 | ||
1707 | #: src/datastore/datastore_api.c:1424 | 1705 | #: src/datastore/datastore_api.c:1439 |
1708 | #, fuzzy | 1706 | #, fuzzy |
1709 | msgid "# GET requests executed" | 1707 | msgid "# GET requests executed" |
1710 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1708 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
@@ -1780,7 +1778,7 @@ msgstr "" | |||
1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 | 1778 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 |
1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 | 1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 |
1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 | 1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 |
1783 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 | 1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1526 |
1784 | msgid "# reserved" | 1782 | msgid "# reserved" |
1785 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1786 | 1784 | ||
@@ -1864,62 +1862,62 @@ msgstr "" | |||
1864 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1862 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1865 | msgstr "" | 1863 | msgstr "" |
1866 | 1864 | ||
1867 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558 | 1865 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559 |
1868 | #, fuzzy, c-format | 1866 | #, fuzzy, c-format |
1869 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1867 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1870 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1868 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1871 | 1869 | ||
1872 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569 | 1870 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 |
1873 | msgid "# quota" | 1871 | msgid "# quota" |
1874 | msgstr "" | 1872 | msgstr "" |
1875 | 1873 | ||
1876 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571 | 1874 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572 |
1877 | msgid "# cache size" | 1875 | msgid "# cache size" |
1878 | msgstr "" | 1876 | msgstr "" |
1879 | 1877 | ||
1880 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584 | 1878 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1585 |
1881 | #, c-format | 1879 | #, c-format |
1882 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1880 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1883 | msgstr "" | 1881 | msgstr "" |
1884 | 1882 | ||
1885 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602 | 1883 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 |
1886 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618 | 1884 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 |
1887 | #, fuzzy, c-format | 1885 | #, fuzzy, c-format |
1888 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1886 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1889 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1887 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1890 | 1888 | ||
1891 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648 | 1889 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 |
1892 | #, fuzzy | 1890 | #, fuzzy |
1893 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1891 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1894 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1892 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
1895 | 1893 | ||
1896 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 | 1894 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821 |
1897 | #, fuzzy | 1895 | #, fuzzy |
1898 | msgid "Heap database running\n" | 1896 | msgid "Heap database running\n" |
1899 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1897 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1900 | 1898 | ||
1901 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 | 1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786 |
1902 | #, fuzzy, c-format | 1900 | #, fuzzy, c-format |
1903 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1901 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1904 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 1902 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
1905 | 1903 | ||
1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 | 1904 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794 |
1907 | #, fuzzy, c-format | 1905 | #, fuzzy, c-format |
1908 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1906 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1909 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1907 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1910 | 1908 | ||
1911 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 | 1909 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025 |
1912 | msgid "Mysql database running\n" | 1910 | msgid "Mysql database running\n" |
1913 | msgstr "" | 1911 | msgstr "" |
1914 | 1912 | ||
1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 | 1913 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837 |
1916 | #, fuzzy | 1914 | #, fuzzy |
1917 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1915 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1918 | msgstr "" | 1916 | msgstr "" |
1919 | "\n" | 1917 | "\n" |
1920 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1918 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1921 | 1919 | ||
1922 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 | 1920 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873 |
1923 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1921 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1924 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1922 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1925 | msgid "Postgres database running\n" | 1923 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1947,25 +1945,25 @@ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | |||
1947 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1945 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1948 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 1946 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
1949 | 1947 | ||
1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 | 1948 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 |
1951 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1949 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1952 | msgstr "" | 1950 | msgstr "" |
1953 | 1951 | ||
1954 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 | 1952 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176 |
1955 | #, c-format | 1953 | #, c-format |
1956 | msgid "" | 1954 | msgid "" |
1957 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1955 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1958 | "bytes)\n" | 1956 | "bytes)\n" |
1959 | msgstr "" | 1957 | msgstr "" |
1960 | 1958 | ||
1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 | 1959 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216 |
1962 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1960 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1963 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1961 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1964 | #, fuzzy | 1962 | #, fuzzy |
1965 | msgid "Sqlite database running\n" | 1963 | msgid "Sqlite database running\n" |
1966 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1964 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1967 | 1965 | ||
1968 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 | 1966 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 |
1969 | msgid "Template database running\n" | 1967 | msgid "Template database running\n" |
1970 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1971 | 1969 | ||
@@ -3266,83 +3264,88 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
3266 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 3264 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3267 | msgstr "" | 3265 | msgstr "" |
3268 | 3266 | ||
3269 | #: src/fs/fs_uri.c:283 | 3267 | #: src/fs/fs_uri.c:282 |
3270 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3268 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3271 | msgstr "" | 3269 | msgstr "" |
3272 | 3270 | ||
3273 | #: src/fs/fs_uri.c:301 | 3271 | #: src/fs/fs_uri.c:300 |
3274 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 3272 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
3275 | msgstr "" | 3273 | msgstr "" |
3276 | 3274 | ||
3277 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | 3275 | #: src/fs/fs_uri.c:307 |
3278 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3276 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3279 | msgstr "" | 3277 | msgstr "" |
3280 | 3278 | ||
3281 | #: src/fs/fs_uri.c:378 | 3279 | #: src/fs/fs_uri.c:376 |
3282 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3280 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3283 | msgstr "" | 3281 | msgstr "" |
3284 | 3282 | ||
3285 | #: src/fs/fs_uri.c:422 | 3283 | #: src/fs/fs_uri.c:417 |
3286 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3284 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3287 | msgstr "" | 3285 | msgstr "" |
3288 | 3286 | ||
3289 | #: src/fs/fs_uri.c:437 | 3287 | #: src/fs/fs_uri.c:432 |
3290 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3288 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3291 | msgstr "" | 3289 | msgstr "" |
3292 | 3290 | ||
3293 | #: src/fs/fs_uri.c:516 | 3291 | #: src/fs/fs_uri.c:511 |
3294 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3292 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3295 | msgstr "" | 3293 | msgstr "" |
3296 | 3294 | ||
3297 | #: src/fs/fs_uri.c:531 | 3295 | #: src/fs/fs_uri.c:526 |
3298 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3296 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3299 | msgstr "" | 3297 | msgstr "" |
3300 | 3298 | ||
3301 | #: src/fs/fs_uri.c:541 | 3299 | #: src/fs/fs_uri.c:536 |
3302 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3300 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3303 | msgstr "" | 3301 | msgstr "" |
3304 | 3302 | ||
3305 | #: src/fs/fs_uri.c:549 | 3303 | #: src/fs/fs_uri.c:544 |
3306 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3304 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3307 | msgstr "" | 3305 | msgstr "" |
3308 | 3306 | ||
3309 | #: src/fs/fs_uri.c:557 | 3307 | #: src/fs/fs_uri.c:552 |
3310 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3308 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3311 | msgstr "" | 3309 | msgstr "" |
3312 | 3310 | ||
3313 | #: src/fs/fs_uri.c:563 | 3311 | #: src/fs/fs_uri.c:558 |
3314 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3312 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3315 | msgstr "" | 3313 | msgstr "" |
3316 | 3314 | ||
3317 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 3315 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3318 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3316 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3319 | msgstr "" | 3317 | msgstr "" |
3320 | 3318 | ||
3321 | #: src/fs/fs_uri.c:578 | 3319 | #: src/fs/fs_uri.c:573 |
3322 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3320 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3323 | msgstr "" | 3321 | msgstr "" |
3324 | 3322 | ||
3325 | #: src/fs/fs_uri.c:584 | 3323 | #: src/fs/fs_uri.c:579 |
3326 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3324 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3327 | msgstr "" | 3325 | msgstr "" |
3328 | 3326 | ||
3329 | #: src/fs/fs_uri.c:590 | 3327 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3330 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3328 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3331 | msgstr "" | 3329 | msgstr "" |
3332 | 3330 | ||
3333 | #: src/fs/fs_uri.c:602 | 3331 | #: src/fs/fs_uri.c:597 |
3334 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3332 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3335 | msgstr "" | 3333 | msgstr "" |
3336 | 3334 | ||
3337 | #: src/fs/fs_uri.c:641 | 3335 | #: src/fs/fs_uri.c:631 |
3336 | #, fuzzy | ||
3337 | msgid "invalid argument" | ||
3338 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
3339 | |||
3340 | #: src/fs/fs_uri.c:643 | ||
3338 | msgid "Unrecognized URI type" | 3341 | msgid "Unrecognized URI type" |
3339 | msgstr "" | 3342 | msgstr "" |
3340 | 3343 | ||
3341 | #: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070 | 3344 | #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072 |
3342 | msgid "No keywords specified!\n" | 3345 | msgid "No keywords specified!\n" |
3343 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 3346 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
3344 | 3347 | ||
3345 | #: src/fs/fs_uri.c:1076 | 3348 | #: src/fs/fs_uri.c:1078 |
3346 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3349 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3347 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 3350 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
3348 | 3351 | ||
@@ -3681,8 +3684,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3681 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3684 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3682 | 3685 | ||
3683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 | 3686 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 |
3684 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921 | 3687 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1881 src/transport/gnunet-transport.c:1911 |
3685 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1952 | 3688 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1942 |
3686 | #, c-format | 3689 | #, c-format |
3687 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3690 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3688 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3691 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -4906,7 +4909,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" | |||
4906 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4909 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4907 | 4910 | ||
4908 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 | 4911 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 |
4909 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 | 4912 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273 |
4910 | #, c-format | 4913 | #, c-format |
4911 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4914 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4912 | msgstr "" | 4915 | msgstr "" |
@@ -5001,7 +5004,7 @@ msgstr "" | |||
5001 | 5004 | ||
5002 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 | 5005 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 |
5003 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5006 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 |
5004 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 | 5007 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1015 |
5005 | #, fuzzy | 5008 | #, fuzzy |
5006 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 5009 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
5007 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5010 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -6511,18 +6514,18 @@ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n" | |||
6511 | msgstr "" | 6514 | msgstr "" |
6512 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 6515 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
6513 | 6516 | ||
6514 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 | 6517 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347 |
6515 | #, c-format | 6518 | #, c-format |
6516 | msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" | 6519 | msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" |
6517 | msgstr "" | 6520 | msgstr "" |
6518 | 6521 | ||
6519 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 | 6522 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370 |
6520 | #, c-format | 6523 | #, c-format |
6521 | msgid "" | 6524 | msgid "" |
6522 | "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" | 6525 | "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" |
6523 | msgstr "" | 6526 | msgstr "" |
6524 | 6527 | ||
6525 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 | 6528 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418 |
6526 | #, c-format | 6529 | #, c-format |
6527 | msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" | 6530 | msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" |
6528 | msgstr "" | 6531 | msgstr "" |
@@ -7245,6 +7248,11 @@ msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | |||
7245 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" | 7248 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
7246 | msgstr "" | 7249 | msgstr "" |
7247 | 7250 | ||
7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:195 | ||
7252 | #, fuzzy, c-format | ||
7253 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | ||
7254 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | ||
7255 | |||
7248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274 | 7256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274 |
7249 | #, fuzzy, c-format | 7257 | #, fuzzy, c-format |
7250 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7258 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
@@ -7265,7 +7273,7 @@ msgstr "" | |||
7265 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7273 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
7266 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7274 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7267 | 7275 | ||
7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 | 7276 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:236 |
7269 | #, fuzzy | 7277 | #, fuzzy |
7270 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 7278 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
7271 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 7279 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
@@ -7275,24 +7283,12 @@ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | |||
7275 | msgid "# bytes total received" | 7283 | msgid "# bytes total received" |
7276 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 7284 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
7277 | 7285 | ||
7278 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 | 7286 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:509 |
7279 | #, fuzzy | 7287 | #, fuzzy |
7280 | msgid "# bytes payload received" | 7288 | msgid "# bytes payload received" |
7281 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 7289 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
7282 | 7290 | ||
7283 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708 | 7291 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:981 |
7284 | #, fuzzy, c-format | ||
7285 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | ||
7286 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | ||
7287 | |||
7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:757 | ||
7289 | #, c-format | ||
7290 | msgid "" | ||
7291 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | ||
7292 | "`%s' address `%s' session %p\n" | ||
7293 | msgstr "" | ||
7294 | |||
7295 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094 | ||
7296 | #, fuzzy | 7292 | #, fuzzy |
7297 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7293 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7298 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7294 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -7325,207 +7321,213 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7325 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7321 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7326 | msgstr "" | 7322 | msgstr "" |
7327 | 7323 | ||
7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099 | 7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:765 |
7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:843 | ||
7326 | #, fuzzy | ||
7327 | msgid "# session creation failed" | ||
7328 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
7329 | |||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 | ||
7329 | #, fuzzy | 7331 | #, fuzzy |
7330 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7332 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
7331 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7333 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7332 | 7334 | ||
7333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 | 7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1257 |
7334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639 | 7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1673 |
7335 | #, fuzzy | 7337 | #, fuzzy |
7336 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7338 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7337 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7339 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7338 | 7340 | ||
7339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229 | 7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1262 |
7340 | #, fuzzy | 7342 | #, fuzzy |
7341 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7343 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7342 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 7344 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
7343 | 7345 | ||
7344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 | 7346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 |
7345 | #, fuzzy | 7347 | #, fuzzy |
7346 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7348 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7347 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7349 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7348 | 7350 | ||
7349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292 | 7351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1325 |
7350 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7352 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7351 | msgstr "" | 7353 | msgstr "" |
7352 | 7354 | ||
7353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353 | 7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386 |
7354 | #, fuzzy | 7356 | #, fuzzy |
7355 | msgid "# keepalives sent" | 7357 | msgid "# keepalives sent" |
7356 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 7358 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
7357 | 7359 | ||
7358 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386 | 7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1419 |
7359 | #, fuzzy | 7361 | #, fuzzy |
7360 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7362 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7361 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7363 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7362 | 7364 | ||
7363 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394 | 7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1427 |
7364 | #, fuzzy | 7366 | #, fuzzy |
7365 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7367 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7366 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7368 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7367 | 7369 | ||
7368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441 | 7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474 |
7369 | #, fuzzy | 7371 | #, fuzzy |
7370 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 7372 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
7371 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7373 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7372 | 7374 | ||
7373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1483 |
7374 | #, fuzzy | 7376 | #, fuzzy |
7375 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 7377 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
7376 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7378 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7377 | 7379 | ||
7378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 | 7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1491 |
7379 | #, fuzzy | 7381 | #, fuzzy |
7380 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 7382 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
7381 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7382 | 7384 | ||
7383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466 | 7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 |
7384 | #, fuzzy | 7386 | #, fuzzy |
7385 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 7387 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
7386 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7388 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7387 | 7389 | ||
7388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544 | 7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 |
7389 | #, fuzzy | 7391 | #, fuzzy |
7390 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7392 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7391 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7393 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7392 | 7394 | ||
7393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 | 7395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1612 |
7394 | #, fuzzy | 7396 | #, fuzzy |
7395 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7397 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7396 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 7398 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
7397 | 7399 | ||
7398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 | 7400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1628 |
7399 | msgid "# ms throttling suggested" | 7401 | msgid "# ms throttling suggested" |
7400 | msgstr "" | 7402 | msgstr "" |
7401 | 7403 | ||
7402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689 | 7404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1724 |
7403 | #, fuzzy, c-format | 7405 | #, fuzzy, c-format |
7404 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7406 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7405 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7407 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7406 | 7408 | ||
7407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 | 7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1745 |
7408 | #, fuzzy | 7410 | #, fuzzy |
7409 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7411 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7410 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7412 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7411 | 7413 | ||
7412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761 | 7414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1788 |
7413 | #, fuzzy | 7415 | #, fuzzy |
7414 | msgid "# SYN messages sent" | 7416 | msgid "# SYN messages sent" |
7415 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7417 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7416 | 7418 | ||
7417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777 | 7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804 |
7418 | #, fuzzy, c-format | 7420 | #, fuzzy, c-format |
7419 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" | 7421 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" |
7420 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7422 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7421 | 7423 | ||
7422 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804 | 7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1831 |
7423 | #, fuzzy | 7425 | #, fuzzy |
7424 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7426 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7425 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7427 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7426 | 7428 | ||
7427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853 | 7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1878 |
7428 | #, fuzzy, c-format | 7430 | #, fuzzy, c-format |
7429 | msgid "" | 7431 | msgid "" |
7430 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7432 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7431 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7433 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7432 | 7434 | ||
7433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908 | 7435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928 |
7434 | #, fuzzy | 7436 | #, fuzzy |
7435 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7437 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7436 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7438 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7437 | 7439 | ||
7438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923 | 7440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 |
7439 | #, fuzzy, c-format | 7441 | #, fuzzy, c-format |
7440 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" | 7442 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" |
7441 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7443 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7442 | 7444 | ||
7443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203 | 7445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 |
7444 | #, fuzzy, c-format | 7446 | #, fuzzy, c-format |
7445 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7447 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7446 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7448 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7447 | 7449 | ||
7448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328 | 7450 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357 |
7449 | #, fuzzy | 7451 | #, fuzzy |
7450 | msgid "# SYN messages received" | 7452 | msgid "# SYN messages received" |
7451 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7453 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7452 | 7454 | ||
7453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333 | 7455 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2362 |
7454 | #, c-format | 7456 | #, c-format |
7455 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7457 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7456 | msgstr "" | 7458 | msgstr "" |
7457 | 7459 | ||
7458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630 | 7460 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2670 |
7459 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7461 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7460 | msgstr "" | 7462 | msgstr "" |
7461 | 7463 | ||
7462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051 | 7464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3076 |
7463 | #, fuzzy | 7465 | #, fuzzy |
7464 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7466 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7465 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7467 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7466 | 7468 | ||
7467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 | 7469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3173 |
7468 | #, fuzzy | 7470 | #, fuzzy |
7469 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7471 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7470 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7472 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7471 | 7473 | ||
7472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 | 7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 |
7473 | #, fuzzy | 7475 | #, fuzzy |
7474 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7476 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7475 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7477 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7476 | 7478 | ||
7477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 | 7479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3195 |
7478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 | 7480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
7479 | #, fuzzy | 7481 | #, fuzzy |
7480 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7482 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7481 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7483 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7482 | 7484 | ||
7483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215 | 7485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 |
7484 | #, fuzzy | 7486 | #, fuzzy |
7485 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7487 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7486 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7488 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7487 | 7489 | ||
7488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238 | 7490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3259 |
7489 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7491 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7490 | msgstr "" | 7492 | msgstr "" |
7491 | 7493 | ||
7492 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246 | 7494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3267 |
7493 | #, fuzzy | 7495 | #, fuzzy |
7494 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7496 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7495 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7497 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7496 | 7498 | ||
7497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445 | 7499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 |
7498 | #, fuzzy | 7500 | #, fuzzy |
7499 | msgid "# ACK messages received" | 7501 | msgid "# ACK messages received" |
7500 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7502 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7501 | 7503 | ||
7502 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481 | 7504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3493 |
7503 | #, fuzzy | 7505 | #, fuzzy |
7504 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7506 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7505 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7507 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7506 | 7508 | ||
7507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 | 7509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563 |
7508 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7510 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7509 | msgstr "" | 7511 | msgstr "" |
7510 | 7512 | ||
7511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 | 7513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578 |
7512 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7514 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7513 | msgstr "" | 7515 | msgstr "" |
7514 | 7516 | ||
7515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615 | 7517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3620 |
7516 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7518 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7517 | msgstr "" | 7519 | msgstr "" |
7518 | 7520 | ||
7519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621 | 7521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 |
7520 | #, fuzzy | 7522 | #, fuzzy |
7521 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7523 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7522 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7524 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7523 | 7525 | ||
7524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630 | 7526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3635 |
7525 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7527 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7526 | msgstr "" | 7528 | msgstr "" |
7527 | 7529 | ||
7528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757 | 7530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3762 |
7529 | #, fuzzy | 7531 | #, fuzzy |
7530 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7532 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7531 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7533 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -7554,88 +7556,96 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | |||
7554 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7556 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7555 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 7557 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
7556 | 7558 | ||
7557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 | 7559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 |
7560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 | ||
7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923 | ||
7562 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 | ||
7563 | #, fuzzy | ||
7564 | msgid "# validations running" | ||
7565 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
7566 | |||
7567 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 | ||
7558 | msgid "# address records discarded" | 7568 | msgid "# address records discarded" |
7559 | msgstr "" | 7569 | msgstr "" |
7560 | 7570 | ||
7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 | 7571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:600 |
7562 | #, c-format | 7572 | msgid "# validations not attempted (no plugin)" |
7563 | msgid "" | ||
7564 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | ||
7565 | "not happen.\n" | ||
7566 | msgstr "" | 7573 | msgstr "" |
7567 | 7574 | ||
7568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 | 7575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:646 |
7569 | #, fuzzy | 7576 | msgid "# PINGs for address validation sent" |
7570 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 7577 | msgstr "" |
7571 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | ||
7572 | 7578 | ||
7573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722 | 7579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:755 |
7574 | msgid "# address revalidations started" | 7580 | msgid "# address revalidations started" |
7575 | msgstr "" | 7581 | msgstr "" |
7576 | 7582 | ||
7577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 | 7583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 |
7578 | #, fuzzy | 7584 | #, fuzzy |
7579 | msgid "# PING message for different peer received" | 7585 | msgid "# PING message for different peer received" |
7580 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7586 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7581 | 7587 | ||
7582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 | 7588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1102 |
7583 | #, c-format | 7589 | #, c-format |
7584 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 7590 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
7585 | msgstr "" | 7591 | msgstr "" |
7586 | 7592 | ||
7587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 | 7593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 |
7588 | msgid "# failed address checks during validation" | 7594 | msgid "# failed address checks during validation" |
7589 | msgstr "" | 7595 | msgstr "" |
7590 | 7596 | ||
7591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 7597 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 |
7592 | #, c-format | 7598 | #, c-format |
7593 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 7599 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
7594 | msgstr "" | 7600 | msgstr "" |
7595 | 7601 | ||
7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083 | 7602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 |
7597 | msgid "# successful address checks during validation" | 7603 | msgid "# successful address checks during validation" |
7598 | msgstr "" | 7604 | msgstr "" |
7599 | 7605 | ||
7600 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 | 7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 |
7601 | #, c-format | 7607 | #, c-format |
7602 | msgid "" | 7608 | msgid "" |
7603 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 7609 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
7604 | "having this address.\n" | 7610 | "having this address.\n" |
7605 | msgstr "" | 7611 | msgstr "" |
7606 | 7612 | ||
7607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103 | 7613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143 |
7608 | #, c-format | 7614 | #, c-format |
7609 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 7615 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
7610 | msgstr "" | 7616 | msgstr "" |
7611 | 7617 | ||
7612 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157 | 7618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1197 |
7613 | #, fuzzy, c-format | 7619 | #, fuzzy, c-format |
7614 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 7620 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
7615 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7621 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7616 | 7622 | ||
7617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 | 7623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1247 |
7618 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 7624 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
7619 | msgstr "" | 7625 | msgstr "" |
7620 | 7626 | ||
7621 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215 | 7627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1256 |
7622 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7628 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7623 | msgstr "" | 7629 | msgstr "" |
7624 | 7630 | ||
7625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 | 7631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1428 |
7626 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7632 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7627 | msgstr "" | 7633 | msgstr "" |
7628 | 7634 | ||
7629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 | 7635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1444 |
7630 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7636 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7631 | msgstr "" | 7637 | msgstr "" |
7632 | 7638 | ||
7633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 | 7639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1496 |
7640 | msgid "# validations succeeded" | ||
7641 | msgstr "" | ||
7642 | |||
7643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1584 | ||
7634 | #, fuzzy, c-format | 7644 | #, fuzzy, c-format |
7635 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7645 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7636 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7646 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7637 | 7647 | ||
7638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | 7648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1591 |
7639 | #, fuzzy, c-format | 7649 | #, fuzzy, c-format |
7640 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7650 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7641 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7651 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -7666,7 +7676,7 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | |||
7666 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7676 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7667 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7677 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7668 | 7678 | ||
7669 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703 | 7679 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:698 |
7670 | #, fuzzy, c-format | 7680 | #, fuzzy, c-format |
7671 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | 7681 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" |
7672 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 7682 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
@@ -7691,12 +7701,7 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
7691 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | 7701 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" |
7692 | msgstr "" | 7702 | msgstr "" |
7693 | 7703 | ||
7694 | #: src/transport/gnunet-transport.c:709 | 7704 | #: src/transport/gnunet-transport.c:818 |
7695 | #, fuzzy, c-format | ||
7696 | msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" | ||
7697 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
7698 | |||
7699 | #: src/transport/gnunet-transport.c:828 | ||
7700 | #, fuzzy, c-format | 7705 | #, fuzzy, c-format |
7701 | msgid "" | 7706 | msgid "" |
7702 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7707 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7705,195 +7710,195 @@ msgid "" | |||
7705 | "\t%s%s\n" | 7710 | "\t%s%s\n" |
7706 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7711 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7707 | 7712 | ||
7708 | #: src/transport/gnunet-transport.c:864 | 7713 | #: src/transport/gnunet-transport.c:854 |
7709 | #, fuzzy, c-format | 7714 | #, fuzzy, c-format |
7710 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7715 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7711 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7716 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7712 | 7717 | ||
7713 | #: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712 | 7718 | #: src/transport/gnunet-transport.c:953 src/transport/gnunet-transport.c:1702 |
7714 | #, fuzzy | 7719 | #, fuzzy |
7715 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7720 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7716 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7721 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7717 | 7722 | ||
7718 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | 7723 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1021 |
7719 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7724 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7720 | msgstr "" | 7725 | msgstr "" |
7721 | 7726 | ||
7722 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1045 | 7727 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1035 |
7723 | #, c-format | 7728 | #, c-format |
7724 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7729 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7725 | msgstr "" | 7730 | msgstr "" |
7726 | 7731 | ||
7727 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1070 | 7732 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1060 |
7728 | #, fuzzy | 7733 | #, fuzzy |
7729 | msgid "Failed to start resolver!\n" | 7734 | msgid "Failed to start resolver!\n" |
7730 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7735 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7731 | 7736 | ||
7732 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1116 | 7737 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1106 |
7733 | #, fuzzy, c-format | 7738 | #, fuzzy, c-format |
7734 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7739 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7735 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7740 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7736 | 7741 | ||
7737 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1139 | 7742 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1129 |
7738 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 | 7743 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 |
7739 | #, fuzzy, c-format | 7744 | #, fuzzy, c-format |
7740 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7745 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7741 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7746 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7742 | 7747 | ||
7743 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1163 | 7748 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1153 |
7744 | #, c-format | 7749 | #, c-format |
7745 | msgid "" | 7750 | msgid "" |
7746 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7751 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7747 | "blocks\n" | 7752 | "blocks\n" |
7748 | msgstr "" | 7753 | msgstr "" |
7749 | 7754 | ||
7750 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1196 | 7755 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1186 |
7751 | #, fuzzy, c-format | 7756 | #, fuzzy, c-format |
7752 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7757 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7753 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7758 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7754 | 7759 | ||
7755 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1219 | 7760 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1209 |
7756 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 | 7761 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 |
7757 | #, fuzzy, c-format | 7762 | #, fuzzy, c-format |
7758 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7763 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7759 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7764 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7760 | 7765 | ||
7761 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270 | 7766 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1260 |
7762 | #, c-format | 7767 | #, c-format |
7763 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7768 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7764 | msgstr "" | 7769 | msgstr "" |
7765 | 7770 | ||
7766 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1246 | 7771 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 |
7767 | #, fuzzy | 7772 | #, fuzzy |
7768 | msgid "Connected to" | 7773 | msgid "Connected to" |
7769 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 7774 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
7770 | 7775 | ||
7771 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1272 | 7776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1262 |
7772 | #, fuzzy | 7777 | #, fuzzy |
7773 | msgid "Disconnected from" | 7778 | msgid "Disconnected from" |
7774 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7779 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7775 | 7780 | ||
7776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1296 | 7781 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1286 |
7777 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 | 7782 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 |
7778 | #, fuzzy, c-format | 7783 | #, fuzzy, c-format |
7779 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7784 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7780 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7785 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7781 | 7786 | ||
7782 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7787 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1318 |
7783 | #, c-format | 7788 | #, c-format |
7784 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7789 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7785 | msgstr "" | 7790 | msgstr "" |
7786 | 7791 | ||
7787 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1340 | 7792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 |
7788 | #, fuzzy, c-format | 7793 | #, fuzzy, c-format |
7789 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7794 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7790 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7795 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7791 | 7796 | ||
7792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1794 | 7797 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1784 |
7793 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 | 7798 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 |
7794 | #, fuzzy | 7799 | #, fuzzy |
7795 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7800 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7796 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7801 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7797 | 7802 | ||
7798 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1829 | 7803 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1819 |
7799 | #, fuzzy | 7804 | #, fuzzy |
7800 | msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" | 7805 | msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" |
7801 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7806 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7802 | 7807 | ||
7803 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1873 | 7808 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1863 |
7804 | #, c-format | 7809 | #, c-format |
7805 | msgid "" | 7810 | msgid "" |
7806 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7811 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7807 | "%s, %s %s\n" | 7812 | "%s, %s %s\n" |
7808 | msgstr "" | 7813 | msgstr "" |
7809 | 7814 | ||
7810 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1881 | 7815 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1871 |
7811 | #, c-format | 7816 | #, c-format |
7812 | msgid "" | 7817 | msgid "" |
7813 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7818 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7814 | msgstr "" | 7819 | msgstr "" |
7815 | 7820 | ||
7816 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930 | 7821 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 src/transport/gnunet-transport.c:1920 |
7817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 7822 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1953 src/transport/gnunet-transport.c:1979 |
7818 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2045 | 7823 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2035 |
7819 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 | 7824 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 |
7820 | #, fuzzy | 7825 | #, fuzzy |
7821 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7826 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7822 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7827 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7823 | 7828 | ||
7824 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940 | 7829 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1899 src/transport/gnunet-transport.c:1930 |
7825 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1974 | 7830 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1964 |
7826 | #, fuzzy | 7831 | #, fuzzy |
7827 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7832 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7828 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7833 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7829 | 7834 | ||
7830 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1994 | 7835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1984 |
7831 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7836 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7832 | msgstr "" | 7837 | msgstr "" |
7833 | 7838 | ||
7834 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2093 | 7839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2083 |
7835 | #, fuzzy | 7840 | #, fuzzy |
7836 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" | 7841 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7837 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7842 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7838 | 7843 | ||
7839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2096 | 7844 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2086 |
7840 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7845 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7841 | msgstr "" | 7846 | msgstr "" |
7842 | 7847 | ||
7843 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2099 | 7848 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2089 |
7844 | #, fuzzy | 7849 | #, fuzzy |
7845 | msgid "connect to a peer" | 7850 | msgid "connect to a peer" |
7846 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7851 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7847 | 7852 | ||
7848 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2102 | 7853 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2092 |
7849 | #, fuzzy | 7854 | #, fuzzy |
7850 | msgid "disconnect to a peer" | 7855 | msgid "disconnect to a peer" |
7851 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7856 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7852 | 7857 | ||
7853 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2105 | 7858 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2095 |
7854 | #, fuzzy | 7859 | #, fuzzy |
7855 | msgid "print information for all pending validations " | 7860 | msgid "print information for all pending validations " |
7856 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7861 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7857 | 7862 | ||
7858 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2108 | 7863 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2098 |
7859 | #, fuzzy | 7864 | #, fuzzy |
7860 | msgid "print information for all pending validations continuously" | 7865 | msgid "print information for all pending validations continuously" |
7861 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7866 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7862 | 7867 | ||
7863 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2111 | 7868 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2101 |
7864 | #, fuzzy | 7869 | #, fuzzy |
7865 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7870 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7866 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7871 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7867 | 7872 | ||
7868 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2117 | 7873 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2107 |
7869 | #, fuzzy | 7874 | #, fuzzy |
7870 | msgid "" | 7875 | msgid "" |
7871 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7876 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7872 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7877 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7873 | 7878 | ||
7874 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2120 | 7879 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2110 |
7875 | #, fuzzy | 7880 | #, fuzzy |
7876 | msgid "do not resolve hostnames" | 7881 | msgid "do not resolve hostnames" |
7877 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7882 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7878 | 7883 | ||
7879 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2123 | 7884 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2113 |
7880 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 | 7885 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 |
7881 | msgid "peer identity" | 7886 | msgid "peer identity" |
7882 | msgstr "" | 7887 | msgstr "" |
7883 | 7888 | ||
7884 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2126 | 7889 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2116 |
7885 | msgid "monitor plugin sessions" | 7890 | msgid "monitor plugin sessions" |
7886 | msgstr "" | 7891 | msgstr "" |
7887 | 7892 | ||
7888 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2129 | 7893 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2119 |
7889 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7894 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7890 | msgstr "" | 7895 | msgstr "" |
7891 | 7896 | ||
7892 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2132 | 7897 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2122 |
7893 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7898 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7894 | msgstr "" | 7899 | msgstr "" |
7895 | 7900 | ||
7896 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2143 | 7901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2133 |
7897 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 | 7902 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 |
7898 | #, fuzzy | 7903 | #, fuzzy |
7899 | msgid "Direct access to transport service." | 7904 | msgid "Direct access to transport service." |
@@ -7994,154 +7999,154 @@ msgid "message size to use" | |||
7994 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | 7999 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" |
7995 | 8000 | ||
7996 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 | 8001 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 |
7997 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274 | 8002 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 |
7998 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441 | 8003 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 |
7999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 | 8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2828 |
8000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 | 8005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2835 |
8001 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 8006 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
8002 | msgstr "" | 8007 | msgstr "" |
8003 | 8008 | ||
8004 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 | 8009 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114 |
8005 | #, c-format | 8010 | #, c-format |
8006 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 8011 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
8007 | msgstr "" | 8012 | msgstr "" |
8008 | 8013 | ||
8009 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 | 8014 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163 |
8010 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175 | 8015 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 |
8011 | #, fuzzy, c-format | 8016 | #, fuzzy, c-format |
8012 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 8017 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
8013 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 8018 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
8014 | 8019 | ||
8015 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 | 8020 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180 |
8016 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245 | 8021 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 |
8017 | #, fuzzy, c-format | 8022 | #, fuzzy, c-format |
8018 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 8023 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
8019 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 8024 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
8020 | 8025 | ||
8021 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 | 8026 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214 |
8022 | #, fuzzy, c-format | 8027 | #, fuzzy, c-format |
8023 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 8028 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
8024 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 8029 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
8025 | 8030 | ||
8026 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761 | 8031 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1763 |
8027 | #, c-format | 8032 | #, c-format |
8028 | msgid "" | 8033 | msgid "" |
8029 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 8034 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
8030 | "size %u\n" | 8035 | "size %u\n" |
8031 | msgstr "" | 8036 | msgstr "" |
8032 | 8037 | ||
8033 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992 | 8038 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1994 |
8034 | #, c-format | 8039 | #, c-format |
8035 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 8040 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
8036 | msgstr "" | 8041 | msgstr "" |
8037 | 8042 | ||
8038 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000 | 8043 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2002 |
8039 | #, c-format | 8044 | #, c-format |
8040 | msgid "" | 8045 | msgid "" |
8041 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 8046 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
8042 | msgstr "" | 8047 | msgstr "" |
8043 | 8048 | ||
8044 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150 | 8049 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2152 |
8045 | msgid "" | 8050 | msgid "" |
8046 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 8051 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
8047 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 8052 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
8048 | msgstr "" | 8053 | msgstr "" |
8049 | 8054 | ||
8050 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173 | 8055 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2175 |
8051 | #, c-format | 8056 | #, c-format |
8052 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 8057 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
8053 | msgstr "" | 8058 | msgstr "" |
8054 | 8059 | ||
8055 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300 | 8060 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2302 |
8056 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 8061 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" |
8057 | msgstr "" | 8062 | msgstr "" |
8058 | 8063 | ||
8059 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | 8064 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2611 |
8060 | #, fuzzy | 8065 | #, fuzzy |
8061 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8066 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
8062 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 8067 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
8063 | 8068 | ||
8064 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703 | 8069 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:703 |
8065 | #, fuzzy, c-format | 8070 | #, fuzzy, c-format |
8066 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8071 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
8067 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8072 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8068 | 8073 | ||
8069 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722 | 8074 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:722 |
8070 | #, fuzzy, c-format | 8075 | #, fuzzy, c-format |
8071 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8076 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
8072 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 8077 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
8073 | 8078 | ||
8074 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 | 8079 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2776 |
8075 | #, c-format | 8080 | #, c-format |
8076 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 8081 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
8077 | msgstr "" | 8082 | msgstr "" |
8078 | 8083 | ||
8079 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 | 8084 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2854 |
8080 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8085 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
8081 | msgstr "" | 8086 | msgstr "" |
8082 | 8087 | ||
8083 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951 | 8088 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953 |
8084 | #, c-format | 8089 | #, c-format |
8085 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 8090 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
8086 | msgstr "" | 8091 | msgstr "" |
8087 | 8092 | ||
8088 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 | 8093 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2968 |
8089 | #, c-format | 8094 | #, c-format |
8090 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 8095 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
8091 | msgstr "" | 8096 | msgstr "" |
8092 | 8097 | ||
8093 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972 | 8098 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 |
8094 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 8099 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
8095 | msgstr "" | 8100 | msgstr "" |
8096 | 8101 | ||
8097 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983 | 8102 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2985 |
8098 | #, fuzzy | 8103 | #, fuzzy |
8099 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 8104 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
8100 | msgstr "" | 8105 | msgstr "" |
8101 | "\n" | 8106 | "\n" |
8102 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 8107 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
8103 | 8108 | ||
8104 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989 | 8109 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2991 |
8105 | #, fuzzy, c-format | 8110 | #, fuzzy, c-format |
8106 | msgid "Using port %u\n" | 8111 | msgid "Using port %u\n" |
8107 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 8112 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
8108 | 8113 | ||
8109 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003 | 8114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005 |
8110 | #, fuzzy, c-format | 8115 | #, fuzzy, c-format |
8111 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8116 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
8112 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8117 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
8113 | 8118 | ||
8114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013 | 8119 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3015 |
8115 | #, fuzzy, c-format | 8120 | #, fuzzy, c-format |
8116 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 8121 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
8117 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8122 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8118 | 8123 | ||
8119 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035 | 8124 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037 |
8120 | #, fuzzy, c-format | 8125 | #, fuzzy, c-format |
8121 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8126 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
8122 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8127 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
8123 | 8128 | ||
8124 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045 | 8129 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3047 |
8125 | #, fuzzy, c-format | 8130 | #, fuzzy, c-format |
8126 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 8131 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
8127 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8132 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8128 | 8133 | ||
8129 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108 | 8134 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110 |
8130 | #, fuzzy, c-format | 8135 | #, fuzzy, c-format |
8131 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 8136 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
8132 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 8137 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
8133 | 8138 | ||
8134 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129 | 8139 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131 |
8135 | #, fuzzy, c-format | 8140 | #, fuzzy, c-format |
8136 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 8141 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
8137 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 8142 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
8138 | 8143 | ||
8139 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146 | 8144 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 |
8140 | #, fuzzy, c-format | 8145 | #, fuzzy, c-format |
8141 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 8146 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
8142 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 8147 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
8143 | 8148 | ||
8144 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453 | 8149 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3455 |
8145 | #, fuzzy | 8150 | #, fuzzy |
8146 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 8151 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
8147 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 8152 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -8195,8 +8200,8 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
8195 | 8200 | ||
8196 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 | 8201 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 |
8197 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 | 8202 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 |
8198 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232 | 8203 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 |
8199 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932 | 8204 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934 |
8200 | #, fuzzy | 8205 | #, fuzzy |
8201 | msgid "# TCP sessions active" | 8206 | msgid "# TCP sessions active" |
8202 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8207 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -8230,64 +8235,64 @@ msgstr "# các byte được gửi" | |||
8230 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8235 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
8231 | msgstr "" | 8236 | msgstr "" |
8232 | 8237 | ||
8233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 | 8238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 |
8234 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8239 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
8235 | msgstr "" | 8240 | msgstr "" |
8236 | 8241 | ||
8237 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282 | 8242 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2283 |
8238 | #, fuzzy | 8243 | #, fuzzy |
8239 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8244 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8240 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8245 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8241 | 8246 | ||
8242 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 | 8247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454 |
8243 | msgid "# bytes received via TCP" | 8248 | msgid "# bytes received via TCP" |
8244 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 8249 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
8245 | 8250 | ||
8246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524 | 8251 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2526 |
8247 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8252 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8248 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
8249 | 8254 | ||
8250 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585 | 8255 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2762 src/util/service.c:585 |
8251 | #: src/util/service.c:591 | 8256 | #: src/util/service.c:591 |
8252 | #, c-format | 8257 | #, c-format |
8253 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8258 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
8254 | msgstr "" | 8259 | msgstr "" |
8255 | 8260 | ||
8256 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776 | 8261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 |
8257 | #, fuzzy | 8262 | #, fuzzy |
8258 | msgid "Failed to start service.\n" | 8263 | msgid "Failed to start service.\n" |
8259 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8264 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8260 | 8265 | ||
8261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 | 8266 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921 |
8262 | #, c-format | 8267 | #, c-format |
8263 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8268 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8264 | msgstr "" | 8269 | msgstr "" |
8265 | 8270 | ||
8266 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 | 8271 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925 |
8267 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8272 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8268 | msgstr "" | 8273 | msgstr "" |
8269 | 8274 | ||
8270 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927 | 8275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2929 |
8271 | #, c-format | 8276 | #, c-format |
8272 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8277 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8273 | msgstr "" | 8278 | msgstr "" |
8274 | 8279 | ||
8275 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167 | 8280 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 |
8276 | #, fuzzy | 8281 | #, fuzzy |
8277 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 8282 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
8278 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8283 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8279 | 8284 | ||
8280 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210 | 8285 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:213 |
8281 | #, fuzzy | 8286 | #, fuzzy |
8282 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 8287 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
8283 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8288 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8284 | 8289 | ||
8285 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603 | 8290 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:604 |
8286 | msgid "" | 8291 | msgid "" |
8287 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 8292 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
8288 | msgstr "" | 8293 | msgstr "" |
8289 | 8294 | ||
8290 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626 | 8295 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:627 |
8291 | #, c-format | 8296 | #, c-format |
8292 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8297 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8293 | msgstr "" | 8298 | msgstr "" |
@@ -8299,55 +8304,55 @@ msgid "" | |||
8299 | "or %u)\n" | 8304 | "or %u)\n" |
8300 | msgstr "" | 8305 | msgstr "" |
8301 | 8306 | ||
8302 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888 | 8307 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2892 |
8303 | #, c-format | 8308 | #, c-format |
8304 | msgid "" | 8309 | msgid "" |
8305 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8310 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8306 | "your network configuration\n" | 8311 | "your network configuration\n" |
8307 | msgstr "" | 8312 | msgstr "" |
8308 | 8313 | ||
8309 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901 | 8314 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 |
8310 | msgid "" | 8315 | msgid "" |
8311 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8316 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8312 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8317 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8313 | msgstr "" | 8318 | msgstr "" |
8314 | 8319 | ||
8315 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254 | 8320 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3258 |
8316 | #, fuzzy, c-format | 8321 | #, fuzzy, c-format |
8317 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8322 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8318 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8323 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8319 | 8324 | ||
8320 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262 | 8325 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3266 |
8321 | #, fuzzy | 8326 | #, fuzzy |
8322 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8327 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8323 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8328 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8324 | 8329 | ||
8325 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421 | 8330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425 |
8326 | #, c-format | 8331 | #, c-format |
8327 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 8332 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
8328 | msgstr "" | 8333 | msgstr "" |
8329 | 8334 | ||
8330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468 | 8335 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3472 |
8331 | #, fuzzy, c-format | 8336 | #, fuzzy, c-format |
8332 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 8337 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
8333 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8338 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8334 | 8339 | ||
8335 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536 | 8340 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3540 |
8336 | #, fuzzy | 8341 | #, fuzzy |
8337 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 8342 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
8338 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8343 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
8339 | 8344 | ||
8340 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402 | 8345 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1405 |
8341 | #, fuzzy, c-format | 8346 | #, fuzzy, c-format |
8342 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8347 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
8343 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8348 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
8344 | 8349 | ||
8345 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415 | 8350 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1418 |
8346 | #, fuzzy, c-format | 8351 | #, fuzzy, c-format |
8347 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 8352 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
8348 | msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" | 8353 | msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" |
8349 | 8354 | ||
8350 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816 | 8355 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1819 |
8351 | #, fuzzy | 8356 | #, fuzzy |
8352 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8357 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8353 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8358 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -8533,21 +8538,21 @@ msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây tr | |||
8533 | msgid "INVALID" | 8538 | msgid "INVALID" |
8534 | msgstr "" | 8539 | msgstr "" |
8535 | 8540 | ||
8536 | #: src/util/common_logging.c:1157 | 8541 | #: src/util/common_logging.c:1158 |
8537 | msgid "unknown address" | 8542 | msgid "unknown address" |
8538 | msgstr "" | 8543 | msgstr "" |
8539 | 8544 | ||
8540 | #: src/util/common_logging.c:1196 | 8545 | #: src/util/common_logging.c:1200 |
8541 | msgid "invalid address" | 8546 | msgid "invalid address" |
8542 | msgstr "" | 8547 | msgstr "" |
8543 | 8548 | ||
8544 | #: src/util/common_logging.c:1214 | 8549 | #: src/util/common_logging.c:1218 |
8545 | #, fuzzy, c-format | 8550 | #, fuzzy, c-format |
8546 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8551 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8547 | msgstr "" | 8552 | msgstr "" |
8548 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8553 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8549 | 8554 | ||
8550 | #: src/util/common_logging.c:1235 | 8555 | #: src/util/common_logging.c:1239 |
8551 | #, fuzzy, c-format | 8556 | #, fuzzy, c-format |
8552 | msgid "" | 8557 | msgid "" |
8553 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8558 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8673,6 +8678,11 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
8673 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8678 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8674 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8679 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8675 | 8680 | ||
8681 | #: src/util/crypto_rsa.c:786 | ||
8682 | #, c-format | ||
8683 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8684 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | ||
8685 | |||
8676 | #: src/util/disk.c:1202 | 8686 | #: src/util/disk.c:1202 |
8677 | #, c-format | 8687 | #, c-format |
8678 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8688 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
@@ -8962,7 +8972,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8962 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8972 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8963 | msgstr "" | 8973 | msgstr "" |
8964 | 8974 | ||
8965 | #: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797 | 8975 | #: src/util/network.c:1642 src/util/network.c:1799 |
8966 | #, c-format | 8976 | #, c-format |
8967 | msgid "" | 8977 | msgid "" |
8968 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8978 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9486,6 +9496,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
9486 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9496 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9487 | 9497 | ||
9488 | #, fuzzy | 9498 | #, fuzzy |
9499 | #~ msgid "# PING without HELLO messages sent" | ||
9500 | #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | ||
9501 | |||
9502 | #, fuzzy | ||
9503 | #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" | ||
9504 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
9505 | |||
9506 | #, fuzzy | ||
9489 | #~ msgid "Starting default services `%s'\n" | 9507 | #~ msgid "Starting default services `%s'\n" |
9490 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 9508 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
9491 | 9509 | ||
@@ -10012,9 +10030,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10012 | #~ "Renaming it.\n" | 10030 | #~ "Renaming it.\n" |
10013 | #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 10031 | #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
10014 | 10032 | ||
10015 | #~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
10016 | #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | ||
10017 | |||
10018 | #, fuzzy | 10033 | #, fuzzy |
10019 | #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 10034 | #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
10020 | #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 10035 | #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
@@ -10533,10 +10548,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10533 | #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 10548 | #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
10534 | 10549 | ||
10535 | #, fuzzy | 10550 | #, fuzzy |
10536 | #~ msgid "# wlan session created" | ||
10537 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
10538 | |||
10539 | #, fuzzy | ||
10540 | #~ msgid "# wlan pending fragments" | 10551 | #~ msgid "# wlan pending fragments" |
10541 | #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 10552 | #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
10542 | 10553 | ||