diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2014-04-08 11:15:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2014-04-08 11:15:34 +0000 |
commit | 4a5c2f93a3c89526ca24f4711ba3f7b63c360ae2 (patch) | |
tree | b23d77ddbab32ccf179d09f0813eccaf35c3c5e7 /po/vi.po | |
parent | 571218d6a2b3605001646254db74d61a19da6c0c (diff) | |
download | gnunet-4a5c2f93a3c89526ca24f4711ba3f7b63c360ae2.tar.gz gnunet-4a5c2f93a3c89526ca24f4711ba3f7b63c360ae2.zip |
version bumping for 0.10.1
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 730 |
1 files changed, 424 insertions, 306 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
362 | msgid "Received last message for %s \n" | 362 | msgid "Received last message for %s \n" |
363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | 365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
368 | #, c-format | 368 | #, c-format |
@@ -371,13 +371,13 @@ msgid "" | |||
371 | "%llu\n" | 371 | "%llu\n" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | 374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 |
375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 377 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
378 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
379 | 379 | ||
380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | 380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 |
381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
382 | #, c-format | 382 | #, c-format |
383 | msgid "" | 383 | msgid "" |
@@ -385,13 +385,13 @@ msgid "" | |||
385 | "%llu\n" | 385 | "%llu\n" |
386 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
387 | 387 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | 388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 |
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 391 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
392 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
393 | 393 | ||
394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | 394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 |
395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
396 | #, c-format | 396 | #, c-format |
397 | msgid "" | 397 | msgid "" |
@@ -399,18 +399,18 @@ msgid "" | |||
399 | "%llu\n" | 399 | "%llu\n" |
400 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
401 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | 402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 |
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | 403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
404 | msgid "solver to use" | 404 | msgid "solver to use" |
405 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | 407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 |
408 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | 408 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
409 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | 409 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
410 | msgid "experiment to use" | 410 | msgid "experiment to use" |
411 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | 413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 |
414 | #, fuzzy | 414 | #, fuzzy |
415 | msgid "print logging" | 415 | msgid "print logging" |
416 | msgstr "Theo dõi" | 416 | msgstr "Theo dõi" |
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | |||
523 | msgid "Stop logging\n" | 523 | msgid "Stop logging\n" |
524 | msgstr "Theo dõi" | 524 | msgstr "Theo dõi" |
525 | 525 | ||
526 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 | 526 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 |
527 | #, fuzzy, c-format | 527 | #, fuzzy, c-format |
528 | msgid "Start logging `%s'\n" | 528 | msgid "Start logging `%s'\n" |
529 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 529 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
@@ -535,112 +535,112 @@ msgid "" | |||
535 | "= %u KiB/s\n" | 535 | "= %u KiB/s\n" |
536 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
537 | 537 | ||
538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 | 538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 |
539 | #, c-format | 539 | #, c-format |
540 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 540 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
541 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
542 | 542 | ||
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 | 543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 |
544 | #, c-format | 544 | #, c-format |
545 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 545 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
546 | msgstr "" | 546 | msgstr "" |
547 | 547 | ||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 | 548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 |
549 | #, fuzzy, c-format | 549 | #, fuzzy, c-format |
550 | msgid "" | 550 | msgid "" |
551 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 551 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
552 | "s, %s\n" | 552 | "s, %s\n" |
553 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | 553 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" |
554 | 554 | ||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 | 555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 |
556 | #, c-format | 556 | #, c-format |
557 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 557 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
558 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
559 | 559 | ||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 |
561 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 | 561 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 |
562 | #, fuzzy, c-format | 562 | #, fuzzy, c-format |
563 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 563 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
564 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 564 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
565 | 565 | ||
566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 | 566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
567 | #, fuzzy, c-format | 567 | #, fuzzy, c-format |
568 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 568 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
569 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 569 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
570 | 570 | ||
571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 | 571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 |
572 | #, c-format | 572 | #, c-format |
573 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 573 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
574 | msgstr "" | 574 | msgstr "" |
575 | 575 | ||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 | 576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 |
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
578 | #, fuzzy, c-format | 578 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 579 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
580 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 580 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
581 | 581 | ||
582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 |
583 | #, fuzzy, c-format | 583 | #, fuzzy, c-format |
584 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 584 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
585 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 585 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
586 | 586 | ||
587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 | 587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
588 | #, fuzzy, c-format | 588 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid "No preference type given!\n" | 589 | msgid "No preference type given!\n" |
590 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 590 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
591 | 591 | ||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 |
593 | #, fuzzy, c-format | 593 | #, fuzzy, c-format |
594 | msgid "No peer given!\n" | 594 | msgid "No peer given!\n" |
595 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 595 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
596 | 596 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 | 597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 |
598 | msgid "Valid type required\n" | 598 | msgid "Valid type required\n" |
599 | msgstr "" | 599 | msgstr "" |
600 | 600 | ||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 | 601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 |
602 | msgid "get list of active addresses currently used" | 602 | msgid "get list of active addresses currently used" |
603 | msgstr "" | 603 | msgstr "" |
604 | 604 | ||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 | 605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 |
606 | msgid "get list of all active addresses" | 606 | msgid "get list of all active addresses" |
607 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
608 | 608 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 |
610 | #, fuzzy | 610 | #, fuzzy |
611 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 611 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
612 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 612 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
613 | 613 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 | 614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 |
615 | msgid "monitor mode" | 615 | msgid "monitor mode" |
616 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
617 | 617 | ||
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 | 618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 |
619 | #, fuzzy | 619 | #, fuzzy |
620 | msgid "set preference for the given peer" | 620 | msgid "set preference for the given peer" |
621 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 621 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
622 | 622 | ||
623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 | 623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 |
624 | msgid "print all configured quotas" | 624 | msgid "print all configured quotas" |
625 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
626 | 626 | ||
627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 | 627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 |
628 | msgid "peer id" | 628 | msgid "peer id" |
629 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
630 | 630 | ||
631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 | 631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 |
632 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 632 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
633 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
634 | 634 | ||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 |
636 | msgid "preference value" | 636 | msgid "preference value" |
637 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
638 | 638 | ||
639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 | 639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 |
640 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 640 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
641 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
642 | 642 | ||
643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 | 643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 |
644 | #, fuzzy | 644 | #, fuzzy |
645 | msgid "Print information about ATS state" | 645 | msgid "Print information about ATS state" |
646 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 646 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1136,32 +1136,32 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1136 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 1136 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
1137 | 1137 | ||
1138 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1138 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1139 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 | 1139 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 |
1140 | #, c-format | 1140 | #, c-format |
1141 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1141 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1142 | msgstr "" | 1142 | msgstr "" |
1143 | 1143 | ||
1144 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 | 1144 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 |
1145 | #, fuzzy | 1145 | #, fuzzy |
1146 | msgid "Connected to" | 1146 | msgid "Connected to" |
1147 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 1147 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
1148 | 1148 | ||
1149 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 | 1149 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 |
1150 | #, fuzzy | 1150 | #, fuzzy |
1151 | msgid "Disconnected from" | 1151 | msgid "Disconnected from" |
1152 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1152 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
1153 | 1153 | ||
1154 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1154 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 |
1155 | #, fuzzy, c-format | 1155 | #, fuzzy, c-format |
1156 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1156 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1157 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1157 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
1158 | 1158 | ||
1159 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 1159 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 |
1160 | #, fuzzy | 1160 | #, fuzzy |
1161 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1161 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1162 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1162 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
1163 | 1163 | ||
1164 | #: src/core/gnunet-core.c:212 | 1164 | #: src/core/gnunet-core.c:244 |
1165 | #, fuzzy | 1165 | #, fuzzy |
1166 | msgid "Print information about connected peers." | 1166 | msgid "Print information about connected peers." |
1167 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1167 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1199,142 +1199,142 @@ msgstr "# các byte đã mã hoá" | |||
1199 | msgid "# bytes decrypted" | 1199 | msgid "# bytes decrypted" |
1200 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1200 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1201 | 1201 | ||
1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672 | 1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
1203 | msgid "# key exchanges initiated" | 1203 | msgid "# key exchanges initiated" |
1204 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1205 | 1205 | ||
1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712 | 1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 |
1207 | msgid "# key exchanges stopped" | 1207 | msgid "# key exchanges stopped" |
1208 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1209 | 1209 | ||
1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809 | 1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 |
1211 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1211 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1212 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
1213 | 1213 | ||
1214 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815 | 1214 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 |
1215 | #, fuzzy | 1215 | #, fuzzy |
1216 | msgid "# ephemeral keys received" | 1216 | msgid "# ephemeral keys received" |
1217 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1217 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1218 | 1218 | ||
1219 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849 | 1219 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 |
1220 | #, c-format | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | 1221 | msgid "" |
1222 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1222 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1223 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1223 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1224 | msgstr "" | 1224 | msgstr "" |
1225 | 1225 | ||
1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860 | 1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 |
1227 | #, fuzzy | 1227 | #, fuzzy |
1228 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1228 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1229 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1229 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1230 | 1230 | ||
1231 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 | 1231 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 |
1232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1233 | #, fuzzy | 1233 | #, fuzzy |
1234 | msgid "# PING messages received" | 1234 | msgid "# PING messages received" |
1235 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1235 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1236 | 1236 | ||
1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1238 | #, fuzzy | 1238 | #, fuzzy |
1239 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1239 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1240 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1240 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1241 | 1241 | ||
1242 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985 | 1242 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 |
1243 | #, c-format | 1243 | #, c-format |
1244 | msgid "" | 1244 | msgid "" |
1245 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1245 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1246 | "%s'\n" | 1246 | "%s'\n" |
1247 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1248 | 1248 | ||
1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002 | 1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 |
1250 | #, fuzzy | 1250 | #, fuzzy |
1251 | msgid "# PONG messages created" | 1251 | msgid "# PONG messages created" |
1252 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1252 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1253 | 1253 | ||
1254 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 | 1254 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
1255 | #, fuzzy | 1255 | #, fuzzy |
1256 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1256 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1257 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1257 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1258 | 1258 | ||
1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 | 1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 |
1260 | #, fuzzy | 1260 | #, fuzzy |
1261 | msgid "# keepalive messages sent" | 1261 | msgid "# keepalive messages sent" |
1262 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1262 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1263 | 1263 | ||
1264 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 1264 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 |
1265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1266 | #, fuzzy | 1266 | #, fuzzy |
1267 | msgid "# PONG messages received" | 1267 | msgid "# PONG messages received" |
1268 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1268 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1269 | 1269 | ||
1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101 | 1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 |
1271 | #, fuzzy | 1271 | #, fuzzy |
1272 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1272 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1273 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1273 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1274 | 1274 | ||
1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106 | 1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 |
1276 | #, fuzzy | 1276 | #, fuzzy |
1277 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1277 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1278 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1278 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1279 | 1279 | ||
1280 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136 | 1280 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 |
1281 | #, fuzzy | 1281 | #, fuzzy |
1282 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1282 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1283 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1283 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1284 | 1284 | ||
1285 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 | 1285 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 |
1286 | #, fuzzy | 1286 | #, fuzzy |
1287 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1287 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1288 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1288 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1289 | 1289 | ||
1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 |
1291 | #, fuzzy | 1291 | #, fuzzy |
1292 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1292 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1293 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1293 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1294 | 1294 | ||
1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 |
1296 | #, fuzzy | 1296 | #, fuzzy |
1297 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1297 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1298 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1298 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1299 | 1299 | ||
1300 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327 | 1300 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 |
1301 | #, fuzzy | 1301 | #, fuzzy |
1302 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1302 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1303 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1303 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1304 | 1304 | ||
1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 | 1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 |
1306 | #, c-format | 1306 | #, c-format |
1307 | msgid "" | 1307 | msgid "" |
1308 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1308 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1309 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1310 | 1310 | ||
1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1312 | #, fuzzy | 1312 | #, fuzzy |
1313 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1313 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1314 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1314 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1315 | 1315 | ||
1316 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382 | 1316 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407 | 1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 |
1318 | #, fuzzy | 1318 | #, fuzzy |
1319 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1319 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1320 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1320 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1321 | 1321 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394 | 1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 |
1323 | #, fuzzy | 1323 | #, fuzzy |
1324 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1324 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1325 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1325 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1326 | 1326 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 | 1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 |
1328 | #, fuzzy | 1328 | #, fuzzy |
1329 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1329 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1330 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1330 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1331 | 1331 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 | 1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 |
1333 | #, fuzzy | 1333 | #, fuzzy |
1334 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1334 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1335 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1335 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1336 | 1336 | ||
1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 |
1338 | #, fuzzy | 1338 | #, fuzzy |
1339 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1339 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1340 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1340 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
@@ -1358,29 +1358,28 @@ msgstr "" | |||
1358 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1358 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1359 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
1360 | 1360 | ||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214 | 1361 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 |
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1362 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 |
1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1365 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 | 1365 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 |
1366 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1366 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1367 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1367 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1368 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1368 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 | 1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 | 1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 | 1371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 |
1372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 | 1372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 |
1373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 | ||
1374 | #, fuzzy | 1373 | #, fuzzy |
1375 | msgid "# peers connected" | 1374 | msgid "# peers connected" |
1376 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1375 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1377 | 1376 | ||
1378 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 | 1377 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 |
1379 | #, fuzzy | 1378 | #, fuzzy |
1380 | msgid "# type map refreshes sent" | 1379 | msgid "# type map refreshes sent" |
1381 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" | 1380 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" |
1382 | 1381 | ||
1383 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424 | 1382 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 |
1384 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1383 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1385 | msgstr "" | 1384 | msgstr "" |
1386 | 1385 | ||
@@ -1961,59 +1960,59 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1961 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1960 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1962 | 1961 | ||
1963 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1962 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1964 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 | 1963 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 |
1965 | #, fuzzy | 1964 | #, fuzzy |
1966 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1965 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1967 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1966 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1968 | 1967 | ||
1969 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1970 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 | 1969 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 |
1971 | #, fuzzy | 1970 | #, fuzzy |
1972 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1971 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1973 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1972 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1974 | 1973 | ||
1975 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1974 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
1976 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 | 1975 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 |
1977 | #, fuzzy | 1976 | #, fuzzy |
1978 | msgid "# GET requests received from clients" | 1977 | msgid "# GET requests received from clients" |
1979 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1978 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1980 | 1979 | ||
1981 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
1982 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 | 1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 |
1983 | #, fuzzy | 1982 | #, fuzzy |
1984 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1983 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1985 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1984 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1986 | 1985 | ||
1987 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1988 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 | 1987 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
1989 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1988 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1990 | msgstr "" | 1989 | msgstr "" |
1991 | 1990 | ||
1992 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1991 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 |
1993 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 | 1992 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
1994 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1993 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1995 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
1996 | 1995 | ||
1997 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 |
1998 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 | 1997 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
1999 | #, c-format | 1998 | #, c-format |
2000 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1999 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2001 | msgstr "" | 2000 | msgstr "" |
2002 | 2001 | ||
2003 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 2002 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 |
2004 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 | 2003 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
2005 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2004 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2006 | msgstr "" | 2005 | msgstr "" |
2007 | 2006 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 2007 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 |
2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 |
2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 | 2009 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 | 2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
2012 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2011 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2013 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
2014 | 2013 | ||
2015 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 2014 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 |
2016 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 | 2015 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
2017 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2016 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2018 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
2019 | 2018 | ||
@@ -2086,13 +2085,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2086 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2085 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
2087 | 2086 | ||
2088 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2087 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2089 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 | 2088 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 |
2090 | #, fuzzy | 2089 | #, fuzzy |
2091 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2090 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2092 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2091 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2093 | 2092 | ||
2094 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2093 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2095 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 | 2094 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 |
2096 | #, fuzzy | 2095 | #, fuzzy |
2097 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2096 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2098 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 2097 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
@@ -2126,10 +2125,11 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2125 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 |
2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 | 2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 |
2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 | 2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | 2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | ||
2133 | #, fuzzy | 2133 | #, fuzzy |
2134 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2134 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2135 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2135 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -2149,12 +2149,12 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
2149 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2149 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2150 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2150 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2151 | 2151 | ||
2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 |
2153 | #, fuzzy | 2153 | #, fuzzy |
2154 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2154 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2155 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2155 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2156 | 2156 | ||
2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 |
2158 | #, fuzzy | 2158 | #, fuzzy |
2159 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2159 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2160 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2160 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2236,15 +2236,23 @@ msgstr "" | |||
2236 | msgid "# DHT requests combined" | 2236 | msgid "# DHT requests combined" |
2237 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2237 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2238 | 2238 | ||
2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 | 2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 |
2240 | #, fuzzy | 2240 | #, c-format |
2241 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2241 | msgid "" |
2242 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2242 | "\n" |
2243 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2244 | msgstr "" | ||
2243 | 2245 | ||
2244 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 | 2246 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 |
2245 | #, fuzzy | 2247 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 |
2246 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2248 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 |
2247 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2249 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 |
2250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2251 | #, c-format | ||
2252 | msgid "" | ||
2253 | "\n" | ||
2254 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2255 | msgstr "" | ||
2248 | 2256 | ||
2249 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2257 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2250 | #, fuzzy, c-format | 2258 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3507,7 +3515,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3507 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3515 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3508 | 3516 | ||
3509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3517 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3510 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 | 3518 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 |
3519 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | ||
3511 | #, c-format | 3520 | #, c-format |
3512 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3521 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3513 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3522 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -4771,7 +4780,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
4771 | msgstr "" | 4780 | msgstr "" |
4772 | 4781 | ||
4773 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4782 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 |
4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 | 4783 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 |
4775 | #, fuzzy | 4784 | #, fuzzy |
4776 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4785 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4777 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4786 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4883,44 +4892,54 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4883 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4892 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4884 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4893 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4885 | 4894 | ||
4886 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348 | 4895 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 |
4887 | #, fuzzy, c-format | 4896 | #, fuzzy, c-format |
4888 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 4897 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
4889 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4898 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4890 | 4899 | ||
4891 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592 | 4900 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 |
4901 | #, fuzzy, c-format | ||
4902 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4903 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4892 | #, fuzzy, c-format | 4906 | #, fuzzy, c-format |
4893 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4907 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4894 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 4908 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
4895 | 4909 | ||
4896 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658 | 4910 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 |
4897 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 4911 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
4898 | msgstr "" | 4912 | msgstr "" |
4899 | 4913 | ||
4900 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747 | 4914 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 |
4915 | #, fuzzy | ||
4916 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4917 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4918 | |||
4919 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4901 | msgid "activate echo mode" | 4920 | msgid "activate echo mode" |
4902 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4903 | 4922 | ||
4904 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753 | 4923 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 |
4905 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 4924 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4906 | msgstr "" | 4925 | msgstr "" |
4907 | 4926 | ||
4908 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756 | 4927 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 |
4909 | #, fuzzy | 4928 | #, fuzzy |
4910 | msgid "provide information about all peers" | 4929 | msgid "provide information about all peers" |
4911 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4930 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4912 | 4931 | ||
4913 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759 | 4932 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 |
4914 | #, fuzzy | 4933 | #, fuzzy |
4915 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4934 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4916 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4935 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4917 | 4936 | ||
4918 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762 | 4937 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 |
4919 | #, fuzzy | 4938 | #, fuzzy |
4920 | msgid "provide information about all tunnels" | 4939 | msgid "provide information about all tunnels" |
4921 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4940 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4922 | 4941 | ||
4923 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 | 4942 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 |
4924 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4943 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4925 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
4926 | 4945 | ||
@@ -5335,6 +5354,20 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
5335 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5354 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5336 | msgstr "" | 5355 | msgstr "" |
5337 | 5356 | ||
5357 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | ||
5358 | #, fuzzy | ||
5359 | msgid "NSE service is not running\n" | ||
5360 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
5361 | |||
5362 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5363 | msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" | ||
5364 | msgstr "" | ||
5365 | |||
5366 | #: src/nse/gnunet-nse.c:168 | ||
5367 | #, fuzzy | ||
5368 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5369 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
5370 | |||
5338 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 | 5371 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 |
5339 | #, fuzzy | 5372 | #, fuzzy |
5340 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5373 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
@@ -5365,7 +5398,7 @@ msgstr "" | |||
5365 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5398 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5366 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5399 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5367 | 5400 | ||
5368 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462 | 5401 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 |
5369 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5402 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5370 | #, fuzzy | 5403 | #, fuzzy |
5371 | msgid "Value is too large.\n" | 5404 | msgid "Value is too large.\n" |
@@ -5419,6 +5452,10 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
5419 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5452 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5420 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
5421 | 5454 | ||
5455 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 | ||
5456 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5457 | msgstr "" | ||
5458 | |||
5422 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 | 5459 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 |
5423 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5460 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5424 | msgstr "" | 5461 | msgstr "" |
@@ -5543,19 +5580,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5543 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5580 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5544 | 5581 | ||
5545 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5582 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126 | 5583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 |
5547 | #, fuzzy, c-format | 5584 | #, fuzzy, c-format |
5548 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5585 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5549 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5586 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5550 | 5587 | ||
5551 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5588 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131 | 5589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 |
5553 | #, fuzzy, c-format | 5590 | #, fuzzy, c-format |
5554 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5591 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5555 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5592 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5556 | 5593 | ||
5557 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5594 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5558 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163 | 5595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 |
5559 | #, fuzzy, c-format | 5596 | #, fuzzy, c-format |
5560 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5597 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5561 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5598 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
@@ -6765,49 +6802,49 @@ msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | |||
6765 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6802 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6766 | msgstr "" | 6803 | msgstr "" |
6767 | 6804 | ||
6768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 | 6805 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
6769 | #, fuzzy, c-format | 6806 | #, fuzzy, c-format |
6770 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6807 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6771 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 6808 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
6772 | 6809 | ||
6773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 | 6810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 |
6774 | #, c-format | 6811 | #, c-format |
6775 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6812 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6776 | msgstr "" | 6813 | msgstr "" |
6777 | 6814 | ||
6778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 | 6815 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 |
6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 | 6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 |
6780 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6817 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6781 | msgstr "" | 6818 | msgstr "" |
6782 | 6819 | ||
6783 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201 | 6820 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 |
6784 | #, fuzzy | 6821 | #, fuzzy |
6785 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 6822 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6786 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 6823 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
6787 | 6824 | ||
6788 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298 | 6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 |
6789 | #, fuzzy | 6826 | #, fuzzy |
6790 | msgid "# bytes total received" | 6827 | msgid "# bytes total received" |
6791 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 6828 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
6792 | 6829 | ||
6793 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365 | 6830 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 |
6794 | #, fuzzy | 6831 | #, fuzzy |
6795 | msgid "# bytes payload received" | 6832 | msgid "# bytes payload received" |
6796 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 6833 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
6797 | 6834 | ||
6798 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521 | 6835 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 |
6799 | #, fuzzy, c-format | 6836 | #, fuzzy, c-format |
6800 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6837 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6801 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | 6838 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" |
6802 | 6839 | ||
6803 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568 | 6840 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 |
6804 | #, c-format | 6841 | #, c-format |
6805 | msgid "" | 6842 | msgid "" |
6806 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6843 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6807 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6844 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6808 | msgstr "" | 6845 | msgstr "" |
6809 | 6846 | ||
6810 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862 | 6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 |
6811 | #, fuzzy | 6848 | #, fuzzy |
6812 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6849 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6813 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 6850 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -6831,205 +6868,265 @@ msgstr "" | |||
6831 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6868 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6832 | msgstr "" | 6869 | msgstr "" |
6833 | 6870 | ||
6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794 | 6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 |
6872 | #, fuzzy, c-format | ||
6873 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6874 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6875 | |||
6876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 | ||
6877 | #, fuzzy, c-format | ||
6878 | msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" | ||
6879 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6880 | |||
6881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 | ||
6835 | #, fuzzy | 6882 | #, fuzzy |
6836 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6883 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6837 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6884 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6838 | 6885 | ||
6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 | ||
6887 | #, fuzzy, c-format | ||
6888 | msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" | ||
6889 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
6890 | |||
6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 | ||
6892 | #, fuzzy | ||
6893 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | ||
6894 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
6895 | |||
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 | ||
6897 | #, fuzzy, c-format | ||
6898 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | ||
6899 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
6900 | |||
6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 |
6840 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6902 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6841 | msgstr "" | 6903 | msgstr "" |
6842 | 6904 | ||
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 | 6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 |
6844 | #, fuzzy | 6906 | #, fuzzy |
6845 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6907 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6846 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6908 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6847 | 6909 | ||
6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 6910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 | 6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 |
6850 | #, fuzzy | 6912 | #, fuzzy |
6851 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6913 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6852 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6914 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6853 | 6915 | ||
6854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 6916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 |
6855 | #, fuzzy | 6917 | #, fuzzy |
6856 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6918 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6857 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 6919 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
6858 | 6920 | ||
6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 |
6860 | #, fuzzy | 6922 | #, fuzzy |
6861 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6923 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6862 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6924 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6863 | 6925 | ||
6864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 | 6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 |
6865 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6927 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6866 | msgstr "" | 6928 | msgstr "" |
6867 | 6929 | ||
6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 | 6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 |
6869 | #, fuzzy | 6931 | #, fuzzy |
6870 | msgid "# keepalives sent" | 6932 | msgid "# keepalives sent" |
6871 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 6933 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
6872 | 6934 | ||
6873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 | 6935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 |
6874 | #, fuzzy | 6936 | #, fuzzy |
6875 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6937 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6876 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6938 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6877 | 6939 | ||
6878 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 6940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 |
6879 | #, fuzzy | 6941 | #, fuzzy |
6880 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6942 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6881 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6943 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6882 | 6944 | ||
6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 | 6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 |
6884 | #, fuzzy | 6946 | #, fuzzy |
6885 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6947 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6886 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6948 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6887 | 6949 | ||
6888 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 |
6889 | #, fuzzy | 6951 | #, fuzzy |
6890 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6952 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6891 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6953 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6892 | 6954 | ||
6893 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 | 6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 |
6894 | #, fuzzy | 6956 | #, fuzzy |
6895 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6957 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6896 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6958 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6897 | 6959 | ||
6898 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 | 6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 |
6899 | #, fuzzy | 6961 | #, fuzzy |
6900 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6962 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6901 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6963 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6902 | 6964 | ||
6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 6965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 |
6904 | #, fuzzy | 6966 | #, fuzzy |
6905 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6967 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6906 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6968 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6907 | 6969 | ||
6908 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 | 6970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 |
6909 | #, fuzzy | 6971 | #, fuzzy |
6910 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6972 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6911 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 6973 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
6912 | 6974 | ||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 | 6975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 |
6914 | msgid "# ms throttling suggested" | 6976 | msgid "# ms throttling suggested" |
6915 | msgstr "" | 6977 | msgstr "" |
6916 | 6978 | ||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 | 6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 |
6980 | #, fuzzy, c-format | ||
6981 | msgid "" | ||
6982 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
6983 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6984 | |||
6985 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | ||
6986 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | ||
6987 | msgstr "" | ||
6988 | |||
6989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | ||
6918 | #, fuzzy | 6990 | #, fuzzy |
6919 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6991 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6920 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6992 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6921 | 6993 | ||
6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 | 6994 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 |
6923 | #, fuzzy, c-format | 6995 | #, fuzzy, c-format |
6924 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6996 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6925 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6997 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6926 | 6998 | ||
6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 | 6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 |
7000 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | ||
7001 | msgstr "" | ||
7002 | |||
7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | ||
7004 | #, c-format | ||
7005 | msgid "" | ||
7006 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | ||
7007 | "%p\n" | ||
7008 | msgstr "" | ||
7009 | |||
7010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | ||
6928 | #, fuzzy | 7011 | #, fuzzy |
6929 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7012 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6930 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7013 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6931 | 7014 | ||
6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 | 7015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 |
7016 | #, fuzzy, c-format | ||
7017 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | ||
7018 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
7019 | |||
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | ||
6933 | #, fuzzy, c-format | 7021 | #, fuzzy, c-format |
6934 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 7022 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
6935 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7023 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6936 | 7024 | ||
6937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 | 7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 |
6938 | #, fuzzy | 7026 | #, fuzzy |
6939 | msgid "# CONNECT messages received" | 7027 | msgid "# CONNECT messages received" |
6940 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7028 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6941 | 7029 | ||
6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 | 7030 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 |
6943 | #, c-format | 7031 | #, c-format |
6944 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7032 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6945 | msgstr "" | 7033 | msgstr "" |
6946 | 7034 | ||
6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 | 7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 |
7036 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7037 | msgstr "" | ||
7038 | |||
7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | ||
7040 | #, fuzzy | ||
7041 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | ||
7042 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7043 | |||
7044 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | ||
6948 | #, fuzzy | 7045 | #, fuzzy |
6949 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7046 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6950 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7047 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6951 | 7048 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 | 7049 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 |
6953 | #, fuzzy | 7050 | #, fuzzy |
6954 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7051 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6955 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7052 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6956 | 7053 | ||
6957 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 | 7054 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 | 7055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 |
6959 | #, fuzzy | 7056 | #, fuzzy |
6960 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7057 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6961 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7058 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6962 | 7059 | ||
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 | 7060 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6964 | #, fuzzy | 7061 | #, fuzzy |
6965 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7062 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6966 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7063 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6967 | 7064 | ||
6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 | 7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 |
7066 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7067 | msgstr "" | ||
7068 | |||
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | ||
6969 | #, fuzzy | 7070 | #, fuzzy |
6970 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7071 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6971 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7072 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6972 | 7073 | ||
6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 | 7074 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 |
6974 | #, fuzzy | 7075 | #, fuzzy |
6975 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7076 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6976 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7077 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6977 | 7078 | ||
6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 | 7079 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 |
6979 | #, fuzzy | 7080 | #, fuzzy |
6980 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7081 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6981 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7082 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
6982 | 7083 | ||
6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 | 7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 |
6984 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7085 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6985 | msgstr "" | 7086 | msgstr "" |
6986 | 7087 | ||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 | 7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 |
6988 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7089 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6989 | msgstr "" | 7090 | msgstr "" |
6990 | 7091 | ||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 | 7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 |
6992 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 7093 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
6993 | msgstr "" | 7094 | msgstr "" |
6994 | 7095 | ||
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 | 7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
6996 | #, fuzzy | 7097 | #, fuzzy |
6997 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7098 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6998 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7099 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6999 | 7100 | ||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 | 7101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 |
7001 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7102 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7002 | msgstr "" | 7103 | msgstr "" |
7003 | 7104 | ||
7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 | 7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 |
7005 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | ||
7006 | msgstr "" | ||
7007 | |||
7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 | ||
7009 | #, fuzzy | 7106 | #, fuzzy |
7010 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7107 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7011 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7108 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7012 | 7109 | ||
7013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 |
7014 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7111 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7015 | msgstr "" | 7112 | msgstr "" |
7016 | 7113 | ||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176 | 7114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 |
7018 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184 | 7115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 |
7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192 | 7116 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200 | 7117 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 |
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 | 7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216 | 7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224 | 7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232 | 7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 |
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240 | 7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 |
7026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248 | 7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 |
7027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256 | 7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 |
7028 | #, fuzzy, c-format | 7125 | #, fuzzy, c-format |
7029 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7126 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7030 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7127 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7031 | 7128 | ||
7032 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 | 7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7033 | #, fuzzy, c-format | 7130 | #, fuzzy, c-format |
7034 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7131 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7035 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 7132 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
@@ -7120,32 +7217,32 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
7120 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7217 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7121 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7218 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
7122 | 7219 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-transport.c:302 | 7220 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 |
7124 | #, fuzzy, c-format | 7221 | #, fuzzy, c-format |
7125 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7222 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7126 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7223 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7127 | 7224 | ||
7128 | #: src/transport/gnunet-transport.c:310 | 7225 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
7129 | #, fuzzy, c-format | 7226 | #, fuzzy, c-format |
7130 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7227 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7131 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7228 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7132 | 7229 | ||
7133 | #: src/transport/gnunet-transport.c:369 | 7230 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 |
7134 | #, fuzzy, c-format | 7231 | #, fuzzy, c-format |
7135 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7232 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7136 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7233 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7137 | 7234 | ||
7138 | #: src/transport/gnunet-transport.c:382 | 7235 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 |
7139 | #, fuzzy, c-format | 7236 | #, fuzzy, c-format |
7140 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7237 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7141 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7238 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7142 | 7239 | ||
7143 | #: src/transport/gnunet-transport.c:392 | 7240 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 |
7144 | #, fuzzy | 7241 | #, fuzzy |
7145 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7242 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7146 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7243 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7147 | 7244 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 7245 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 |
7149 | #, fuzzy, c-format | 7246 | #, fuzzy, c-format |
7150 | msgid "" | 7247 | msgid "" |
7151 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7248 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7154,143 +7251,155 @@ msgid "" | |||
7154 | "\t%s%s\n" | 7251 | "\t%s%s\n" |
7155 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7252 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7156 | 7253 | ||
7157 | #: src/transport/gnunet-transport.c:533 | 7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 |
7158 | #, fuzzy, c-format | 7255 | #, fuzzy, c-format |
7159 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7256 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7160 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7257 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7161 | 7258 | ||
7162 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | 7259 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 |
7163 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7260 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7164 | msgstr "" | 7261 | msgstr "" |
7165 | 7262 | ||
7166 | #: src/transport/gnunet-transport.c:657 | 7263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 |
7167 | #, c-format | 7264 | #, c-format |
7168 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7265 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7169 | msgstr "" | 7266 | msgstr "" |
7170 | 7267 | ||
7171 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 | 7268 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 |
7172 | #, fuzzy, c-format | 7269 | #, fuzzy, c-format |
7173 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7270 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7174 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7271 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7175 | 7272 | ||
7176 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 | 7273 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 |
7177 | #, fuzzy, c-format | 7274 | #, fuzzy, c-format |
7178 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7275 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7179 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7276 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7180 | 7277 | ||
7181 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 | 7278 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 |
7182 | #, c-format | 7279 | #, c-format |
7183 | msgid "" | 7280 | msgid "" |
7184 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7281 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7185 | "blocks\n" | 7282 | "blocks\n" |
7186 | msgstr "" | 7283 | msgstr "" |
7187 | 7284 | ||
7188 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 | 7285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 |
7286 | #, fuzzy, c-format | ||
7287 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | ||
7288 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | ||
7289 | |||
7290 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | ||
7189 | #, fuzzy, c-format | 7291 | #, fuzzy, c-format |
7190 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7292 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7191 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7293 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7192 | 7294 | ||
7193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | 7295 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 |
7194 | #, fuzzy, c-format | 7296 | #, fuzzy, c-format |
7195 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7297 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7196 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7298 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7197 | 7299 | ||
7198 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 | 7300 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 |
7199 | #, c-format | 7301 | #, c-format |
7200 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7302 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7201 | msgstr "" | 7303 | msgstr "" |
7202 | 7304 | ||
7203 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 | 7305 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 |
7204 | #, fuzzy, c-format | 7306 | #, fuzzy, c-format |
7205 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7307 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7206 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7308 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7207 | 7309 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 | 7310 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
7209 | #, fuzzy | 7311 | #, fuzzy |
7210 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7312 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7211 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7313 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7212 | 7314 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 | 7315 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 |
7214 | #, c-format | 7316 | #, c-format |
7215 | msgid "" | 7317 | msgid "" |
7216 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7318 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7217 | "%s, %s\n" | 7319 | "%s, %s\n" |
7218 | msgstr "" | 7320 | msgstr "" |
7219 | 7321 | ||
7220 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 | 7322 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 |
7221 | #, c-format | 7323 | #, c-format |
7222 | msgid "" | 7324 | msgid "" |
7223 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7325 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7224 | msgstr "" | 7326 | msgstr "" |
7225 | 7327 | ||
7226 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 | 7328 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7227 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 | 7329 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 |
7330 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | ||
7228 | #, fuzzy | 7331 | #, fuzzy |
7229 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7332 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7230 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7333 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7231 | 7334 | ||
7232 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7335 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 |
7336 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | ||
7233 | #, fuzzy | 7337 | #, fuzzy |
7234 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7338 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7235 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7339 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7236 | 7340 | ||
7237 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 | 7341 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 |
7238 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7342 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7239 | msgstr "" | 7343 | msgstr "" |
7240 | 7344 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 | 7345 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7242 | #, fuzzy | 7346 | #, fuzzy |
7243 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7347 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7244 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7348 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7245 | 7349 | ||
7246 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7350 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 |
7247 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7351 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7248 | msgstr "" | 7352 | msgstr "" |
7249 | 7353 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | 7354 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 |
7251 | #, fuzzy | 7355 | #, fuzzy |
7252 | msgid "connect to a peer" | 7356 | msgid "connect to a peer" |
7253 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7357 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7254 | 7358 | ||
7255 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 | 7359 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 |
7360 | #, fuzzy | ||
7361 | msgid "disconnect to a peer" | ||
7362 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7363 | |||
7364 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | ||
7256 | #, fuzzy | 7365 | #, fuzzy |
7257 | msgid "print information for all pending validations " | 7366 | msgid "print information for all pending validations " |
7258 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7367 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7259 | 7368 | ||
7260 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 | 7369 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 |
7261 | #, fuzzy | 7370 | #, fuzzy |
7262 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7371 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7263 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7372 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7264 | 7373 | ||
7265 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 | 7374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 |
7266 | #, fuzzy | 7375 | #, fuzzy |
7267 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7376 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7268 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7377 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7269 | 7378 | ||
7270 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7379 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 |
7271 | #, fuzzy | 7380 | #, fuzzy |
7272 | msgid "" | 7381 | msgid "" |
7273 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7382 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7274 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7383 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7275 | 7384 | ||
7276 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7385 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 |
7277 | #, fuzzy | 7386 | #, fuzzy |
7278 | msgid "do not resolve hostnames" | 7387 | msgid "do not resolve hostnames" |
7279 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7388 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7280 | 7389 | ||
7281 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7390 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 |
7282 | msgid "peer identity" | 7391 | msgid "peer identity" |
7283 | msgstr "" | 7392 | msgstr "" |
7284 | 7393 | ||
7285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 | 7394 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 |
7286 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7395 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7287 | msgstr "" | 7396 | msgstr "" |
7288 | 7397 | ||
7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 | 7398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 |
7290 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7399 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7291 | msgstr "" | 7400 | msgstr "" |
7292 | 7401 | ||
7293 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 | 7402 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 |
7294 | #, fuzzy | 7403 | #, fuzzy |
7295 | msgid "Direct access to transport service." | 7404 | msgid "Direct access to transport service." |
7296 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7405 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -7371,24 +7480,24 @@ msgstr "" | |||
7371 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7480 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7372 | msgstr "" | 7481 | msgstr "" |
7373 | 7482 | ||
7374 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621 | 7483 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 |
7375 | #, c-format | 7484 | #, c-format |
7376 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7485 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7377 | msgstr "" | 7486 | msgstr "" |
7378 | 7487 | ||
7379 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7488 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 |
7380 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7489 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7381 | #, fuzzy, c-format | 7490 | #, fuzzy, c-format |
7382 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7491 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7383 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 7492 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
7384 | 7493 | ||
7385 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7494 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 |
7386 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7495 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7387 | #, fuzzy, c-format | 7496 | #, fuzzy, c-format |
7388 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7497 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7389 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 7498 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
7390 | 7499 | ||
7391 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7500 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 |
7392 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7501 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7393 | #, fuzzy, c-format | 7502 | #, fuzzy, c-format |
7394 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7503 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
@@ -7428,12 +7537,12 @@ msgstr "" | |||
7428 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7537 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7429 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 7538 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7430 | 7539 | ||
7431 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 | 7540 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 |
7432 | #, fuzzy, c-format | 7541 | #, fuzzy, c-format |
7433 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7542 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7434 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7543 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7435 | 7544 | ||
7436 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 | 7545 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 |
7437 | #, fuzzy, c-format | 7546 | #, fuzzy, c-format |
7438 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7547 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7439 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7548 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -7545,91 +7654,91 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
7545 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7654 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7546 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 7655 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
7547 | 7656 | ||
7548 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 7657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 |
7549 | #, fuzzy, c-format | 7658 | #, fuzzy, c-format |
7550 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7659 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7551 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 7660 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
7552 | 7661 | ||
7553 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7662 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 |
7554 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7663 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 |
7555 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7664 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 |
7556 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 | 7665 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 |
7557 | #, fuzzy | 7666 | #, fuzzy |
7558 | msgid "# TCP sessions active" | 7667 | msgid "# TCP sessions active" |
7559 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7668 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7560 | 7669 | ||
7561 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 | 7670 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 |
7562 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 7671 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 |
7563 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013 | 7672 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 |
7564 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 | 7673 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 |
7565 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
7566 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241 | 7675 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 |
7567 | #, fuzzy | 7676 | #, fuzzy |
7568 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7677 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7569 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 7678 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
7570 | 7679 | ||
7571 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802 | 7680 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 |
7572 | #, fuzzy | 7681 | #, fuzzy |
7573 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7682 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7574 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7683 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7575 | 7684 | ||
7576 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016 | 7685 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 |
7577 | #, fuzzy | 7686 | #, fuzzy |
7578 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7687 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7579 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7688 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7580 | 7689 | ||
7581 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
7582 | #, fuzzy | 7691 | #, fuzzy |
7583 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7692 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7584 | msgstr "# các byte được gửi" | 7693 | msgstr "# các byte được gửi" |
7585 | 7694 | ||
7586 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197 | 7695 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 |
7587 | #, c-format | 7696 | #, c-format |
7588 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7697 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7589 | msgstr "" | 7698 | msgstr "" |
7590 | 7699 | ||
7591 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 | 7700 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 |
7592 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7701 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7593 | msgstr "" | 7702 | msgstr "" |
7594 | 7703 | ||
7595 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571 | 7704 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 |
7596 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7705 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7597 | msgstr "" | 7706 | msgstr "" |
7598 | 7707 | ||
7599 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 | 7708 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 |
7600 | #, fuzzy | 7709 | #, fuzzy |
7601 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7710 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7602 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7711 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7603 | 7712 | ||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 | 7713 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 |
7605 | msgid "# bytes received via TCP" | 7714 | msgid "# bytes received via TCP" |
7606 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7715 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7607 | 7716 | ||
7608 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 | 7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 |
7609 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7718 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7610 | msgstr "" | 7719 | msgstr "" |
7611 | 7720 | ||
7612 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 | 7721 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 |
7613 | #: src/util/service.c:603 | 7722 | #: src/util/service.c:588 |
7614 | #, c-format | 7723 | #, c-format |
7615 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7724 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7616 | msgstr "" | 7725 | msgstr "" |
7617 | 7726 | ||
7618 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 | 7727 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 |
7619 | #, fuzzy | 7728 | #, fuzzy |
7620 | msgid "Failed to start service.\n" | 7729 | msgid "Failed to start service.\n" |
7621 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7730 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7622 | 7731 | ||
7623 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 | 7732 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 |
7624 | #, c-format | 7733 | #, c-format |
7625 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7734 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7626 | msgstr "" | 7735 | msgstr "" |
7627 | 7736 | ||
7628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 | 7737 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7629 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7738 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7630 | msgstr "" | 7739 | msgstr "" |
7631 | 7740 | ||
7632 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 7741 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 |
7633 | #, c-format | 7742 | #, c-format |
7634 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7743 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7635 | msgstr "" | 7744 | msgstr "" |
@@ -7654,52 +7763,57 @@ msgstr "" | |||
7654 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7763 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7655 | msgstr "" | 7764 | msgstr "" |
7656 | 7765 | ||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 | 7766 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 |
7658 | #, c-format | 7767 | #, c-format |
7659 | msgid "" | 7768 | msgid "" |
7660 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7769 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7661 | "or %u)\n" | 7770 | "or %u)\n" |
7662 | msgstr "" | 7771 | msgstr "" |
7663 | 7772 | ||
7664 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 | 7773 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 |
7665 | #, c-format | 7774 | #, c-format |
7666 | msgid "" | 7775 | msgid "" |
7667 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7776 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7668 | "your network configuration\n" | 7777 | "your network configuration\n" |
7669 | msgstr "" | 7778 | msgstr "" |
7670 | 7779 | ||
7671 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 | 7780 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 |
7672 | msgid "" | 7781 | msgid "" |
7673 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7782 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7674 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7783 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7675 | msgstr "" | 7784 | msgstr "" |
7676 | 7785 | ||
7677 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 | 7786 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 |
7678 | #, fuzzy | 7787 | #, fuzzy |
7679 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7788 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7680 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7789 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7681 | 7790 | ||
7682 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 | 7791 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 |
7683 | #, c-format | 7792 | #, c-format |
7684 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7793 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7685 | msgstr "" | 7794 | msgstr "" |
7686 | 7795 | ||
7687 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 | 7796 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 |
7688 | #, fuzzy, c-format | 7797 | #, fuzzy, c-format |
7689 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7798 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7690 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7799 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7691 | 7800 | ||
7692 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 | 7801 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 |
7693 | #, fuzzy | 7802 | #, fuzzy |
7694 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7803 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7695 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7804 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7696 | 7805 | ||
7697 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 7806 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 |
7807 | #, fuzzy, c-format | ||
7808 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | ||
7809 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
7810 | |||
7811 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | ||
7698 | #, fuzzy | 7812 | #, fuzzy |
7699 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 7813 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7700 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 7814 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7701 | 7815 | ||
7702 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | 7816 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 |
7703 | #, fuzzy | 7817 | #, fuzzy |
7704 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7818 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7705 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7819 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -7780,7 +7894,7 @@ msgstr "" | |||
7780 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7894 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7781 | msgstr "" | 7895 | msgstr "" |
7782 | 7896 | ||
7783 | #: src/transport/transport_api.c:737 | 7897 | #: src/transport/transport_api.c:739 |
7784 | #, fuzzy, c-format | 7898 | #, fuzzy, c-format |
7785 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7899 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7786 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 7900 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -7824,12 +7938,12 @@ msgstr "" | |||
7824 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7938 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7825 | msgstr "" | 7939 | msgstr "" |
7826 | 7940 | ||
7827 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 | 7941 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 |
7828 | #, c-format | 7942 | #, c-format |
7829 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7943 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7830 | msgstr "" | 7944 | msgstr "" |
7831 | 7945 | ||
7832 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 | 7946 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 |
7833 | #, fuzzy, c-format | 7947 | #, fuzzy, c-format |
7834 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7948 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7835 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 7949 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
@@ -8039,7 +8153,7 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản % | |||
8039 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8153 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8040 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8154 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8041 | 8155 | ||
8042 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 | 8156 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 |
8043 | #, c-format | 8157 | #, c-format |
8044 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8158 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8045 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8159 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -8365,17 +8479,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
8365 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8479 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8366 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 8480 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
8367 | 8481 | ||
8368 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 | 8482 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 |
8369 | #, fuzzy, c-format | 8483 | #, fuzzy, c-format |
8370 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8484 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8371 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8485 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8372 | 8486 | ||
8373 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 | 8487 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 |
8374 | #, fuzzy, c-format | 8488 | #, fuzzy, c-format |
8375 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8489 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8376 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8490 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
8377 | 8491 | ||
8378 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 | 8492 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 |
8379 | #, fuzzy | 8493 | #, fuzzy |
8380 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8494 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8381 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8495 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -8437,90 +8551,90 @@ msgid "" | |||
8437 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8551 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8438 | msgstr "" | 8552 | msgstr "" |
8439 | 8553 | ||
8440 | #: src/util/service.c:362 | 8554 | #: src/util/service.c:347 |
8441 | #, fuzzy, c-format | 8555 | #, fuzzy, c-format |
8442 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8556 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8443 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 8557 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
8444 | 8558 | ||
8445 | #: src/util/service.c:369 | 8559 | #: src/util/service.c:354 |
8446 | #, c-format | 8560 | #, c-format |
8447 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8561 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8448 | msgstr "" | 8562 | msgstr "" |
8449 | 8563 | ||
8450 | #: src/util/service.c:424 | 8564 | #: src/util/service.c:409 |
8451 | #, c-format | 8565 | #, c-format |
8452 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8566 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8453 | msgstr "" | 8567 | msgstr "" |
8454 | 8568 | ||
8455 | #: src/util/service.c:461 | 8569 | #: src/util/service.c:446 |
8456 | #, c-format | 8570 | #, c-format |
8457 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8571 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8458 | msgstr "" | 8572 | msgstr "" |
8459 | 8573 | ||
8460 | #: src/util/service.c:578 | 8574 | #: src/util/service.c:563 |
8461 | #, c-format | 8575 | #, c-format |
8462 | msgid "" | 8576 | msgid "" |
8463 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8577 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
8464 | msgstr "" | 8578 | msgstr "" |
8465 | 8579 | ||
8466 | #: src/util/service.c:668 | 8580 | #: src/util/service.c:653 |
8467 | #, c-format | 8581 | #, c-format |
8468 | msgid "" | 8582 | msgid "" |
8469 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8583 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
8470 | "domain socket: %s\n" | 8584 | "domain socket: %s\n" |
8471 | msgstr "" | 8585 | msgstr "" |
8472 | 8586 | ||
8473 | #: src/util/service.c:684 | 8587 | #: src/util/service.c:669 |
8474 | #, c-format | 8588 | #, c-format |
8475 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8589 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8476 | msgstr "" | 8590 | msgstr "" |
8477 | 8591 | ||
8478 | #: src/util/service.c:918 | 8592 | #: src/util/service.c:903 |
8479 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8593 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8480 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8481 | 8595 | ||
8482 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 | 8596 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 |
8483 | #, c-format | 8597 | #, c-format |
8484 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8598 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8485 | msgstr "" | 8599 | msgstr "" |
8486 | 8600 | ||
8487 | #: src/util/service.c:1010 | 8601 | #: src/util/service.c:995 |
8488 | #, c-format | 8602 | #, c-format |
8489 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8603 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8490 | msgstr "" | 8604 | msgstr "" |
8491 | 8605 | ||
8492 | #: src/util/service.c:1180 | 8606 | #: src/util/service.c:1165 |
8493 | #, fuzzy, c-format | 8607 | #, fuzzy, c-format |
8494 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8608 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8495 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 8609 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
8496 | 8610 | ||
8497 | #: src/util/service.c:1222 | 8611 | #: src/util/service.c:1207 |
8498 | #, fuzzy, c-format | 8612 | #, fuzzy, c-format |
8499 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8613 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8500 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 8614 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
8501 | 8615 | ||
8502 | #: src/util/service.c:1271 | 8616 | #: src/util/service.c:1256 |
8503 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8617 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8504 | msgstr "" | 8618 | msgstr "" |
8505 | 8619 | ||
8506 | #: src/util/service.c:1275 | 8620 | #: src/util/service.c:1260 |
8507 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8621 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8508 | msgstr "" | 8622 | msgstr "" |
8509 | 8623 | ||
8510 | #: src/util/service.c:1279 | 8624 | #: src/util/service.c:1264 |
8511 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8625 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8512 | msgstr "" | 8626 | msgstr "" |
8513 | 8627 | ||
8514 | #: src/util/service.c:1334 | 8628 | #: src/util/service.c:1319 |
8515 | msgid "No such user" | 8629 | msgid "No such user" |
8516 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 8630 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
8517 | 8631 | ||
8518 | #: src/util/service.c:1347 | 8632 | #: src/util/service.c:1332 |
8519 | #, c-format | 8633 | #, c-format |
8520 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8634 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8521 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 8635 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
8522 | 8636 | ||
8523 | #: src/util/service.c:1417 | 8637 | #: src/util/service.c:1402 |
8524 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8638 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8525 | msgstr "" | 8639 | msgstr "" |
8526 | 8640 | ||
@@ -8846,11 +8960,15 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8846 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 8960 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
8847 | 8961 | ||
8848 | #, fuzzy | 8962 | #, fuzzy |
8849 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | 8963 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
8850 | #~ msgstr "In ra thng tin v các đng đng GNUnet." | 8964 | #~ msgstr "# các yu cầu get (ly) dht đưc nhn" |
8851 | 8965 | ||
8852 | #, fuzzy | 8966 | #, fuzzy |
8853 | #~ msgid "provide information about a particular connection" | 8967 | #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
8968 | #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
8969 | |||
8970 | #, fuzzy | ||
8971 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | ||
8854 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 8972 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
8855 | 8973 | ||
8856 | #, fuzzy | 8974 | #, fuzzy |
@@ -12882,8 +13000,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
12882 | #~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. " | 13000 | #~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. " |
12883 | #~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ " | 13001 | #~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ " |
12884 | #~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây " | 13002 | #~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây " |
12885 | #~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:[-]" | 13003 | #~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:" |
12886 | #~ "tên_thư_viện]*] ».\n" | 13004 | #~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n" |
12887 | #~ "\n" | 13005 | #~ "\n" |
12888 | #~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v." | 13006 | #~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v." |
12889 | #~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một " | 13007 | #~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một " |