diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2015-03-07 11:06:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2015-03-07 11:06:36 +0000 |
commit | 21508561fc6c11fdf5d32d09b8e55c3750932507 (patch) | |
tree | cf53aa9c6e6b460ef9ec3628609c15601d60886e /po/vi.po | |
parent | d7057d4ffea66ec77f90d57c5be0f8448c451f31 (diff) | |
download | gnunet-21508561fc6c11fdf5d32d09b8e55c3750932507.tar.gz gnunet-21508561fc6c11fdf5d32d09b8e55c3750932507.zip |
-fix misc disting issues
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1423 |
1 files changed, 735 insertions, 688 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-01-27 19:22+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-03-07 12:06+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -337,150 +337,138 @@ msgstr "" | |||
337 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 337 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
338 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 | 340 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819 |
341 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1635 | ||
342 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1683 | ||
343 | #, c-format | 341 | #, c-format |
344 | msgid "" | 342 | msgid "" |
345 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 343 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
346 | "%llu\n" | 344 | "%llu\n" |
347 | msgstr "" | 345 | msgstr "" |
348 | 346 | ||
349 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 | 347 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796 |
350 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1653 | ||
351 | #, c-format | 348 | #, c-format |
352 | msgid "" | 349 | msgid "" |
353 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 350 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
354 | "%llu\n" | 351 | "%llu\n" |
355 | msgstr "" | 352 | msgstr "" |
356 | 353 | ||
357 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 | 354 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837 |
358 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1701 | ||
359 | #, c-format | 355 | #, c-format |
360 | msgid "" | 356 | msgid "" |
361 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 357 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
362 | "%llu\n" | 358 | "%llu\n" |
363 | msgstr "" | 359 | msgstr "" |
364 | 360 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3434 | 361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 |
366 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 | 362 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 |
367 | msgid "solver to use" | 363 | msgid "solver to use" |
368 | msgstr "" | 364 | msgstr "" |
369 | 365 | ||
370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3437 | 366 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 |
371 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 | 367 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 |
372 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 | 368 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 |
373 | msgid "experiment to use" | 369 | msgid "experiment to use" |
374 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
375 | 371 | ||
376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3440 | 372 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 |
377 | msgid "be verbose" | 373 | msgid "be verbose" |
378 | msgstr "xuất chi tiết" | 374 | msgstr "xuất chi tiết" |
379 | 375 | ||
380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3443 | 376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 |
381 | #, fuzzy | 377 | #, fuzzy |
382 | msgid "print logging" | 378 | msgid "print logging" |
383 | msgstr "Theo dõi" | 379 | msgstr "Theo dõi" |
384 | 380 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3446 | 381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302 |
386 | msgid "save logging to disk" | 382 | msgid "save logging to disk" |
387 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
388 | 384 | ||
389 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3449 | 385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305 |
390 | msgid "disable normalization" | 386 | msgid "disable normalization" |
391 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
392 | 388 | ||
393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1644 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 |
394 | #, c-format | 390 | #, c-format |
395 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 391 | msgid "" |
392 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
393 | "%llu\n" | ||
396 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
397 | 395 | ||
398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1692 | 396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 |
399 | #, c-format | 397 | #, c-format |
400 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 398 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" |
401 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
402 | 400 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1895 | 401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 |
404 | #, c-format | 402 | #, c-format |
405 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 403 | msgid "" |
404 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
406 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
407 | 406 | ||
408 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1901 | 407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 |
409 | #, fuzzy, c-format | 408 | #, fuzzy, c-format |
410 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 409 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
411 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
412 | 411 | ||
413 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1926 | 412 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 |
414 | #, fuzzy | ||
415 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | ||
416 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
417 | |||
418 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345 | ||
419 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 413 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
420 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
421 | 415 | ||
422 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941 | 416 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 |
423 | #, fuzzy, c-format | 417 | #, fuzzy, c-format |
424 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 418 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
425 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 419 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
426 | 420 | ||
427 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993 | 421 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 |
428 | #, c-format | 422 | #, fuzzy, c-format |
429 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 423 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" |
430 | msgstr "" | 424 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
431 | 425 | ||
432 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714 | 426 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 |
433 | msgid "" | 427 | msgid "" |
434 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | 428 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" |
435 | msgstr "" | 429 | msgstr "" |
436 | 430 | ||
437 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771 | 431 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 |
438 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821 | 432 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 |
439 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1993 | 433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140 |
440 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2014 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 | 434 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630 |
441 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 | 435 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664 |
442 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 | 436 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698 |
443 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 | 437 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732 |
444 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837 | ||
445 | #, fuzzy, c-format | 438 | #, fuzzy, c-format |
446 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 439 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
447 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 440 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
448 | 441 | ||
449 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927 | 442 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 |
450 | #, c-format | 443 | #, c-format |
451 | msgid "" | 444 | msgid "" |
452 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 445 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
453 | "%llu must be at least %llu\n" | 446 | "%llu must be at least %llu\n" |
454 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
455 | 448 | ||
456 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936 | 449 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 |
457 | #, c-format | 450 | #, c-format |
458 | msgid "" | 451 | msgid "" |
459 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 452 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
460 | "must be at least %llu\n" | 453 | "must be at least %llu\n" |
461 | msgstr "" | 454 | msgstr "" |
462 | 455 | ||
463 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947 | 456 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 |
464 | #, c-format | 457 | #, c-format |
465 | msgid "" | 458 | msgid "" |
466 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 459 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
467 | msgstr "" | 460 | msgstr "" |
468 | 461 | ||
469 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955 | 462 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 |
470 | #, c-format | 463 | #, c-format |
471 | msgid "" | 464 | msgid "" |
472 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 465 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
473 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
474 | 467 | ||
475 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966 | 468 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163 |
476 | #, c-format | ||
477 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | ||
478 | msgstr "" | ||
479 | |||
480 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1852 | ||
481 | #, fuzzy, c-format | 469 | #, fuzzy, c-format |
482 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 470 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" |
483 | msgstr "Không tìm thy đa ch IP ca my « %s »: %s\n" | 471 | msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" |
484 | 472 | ||
485 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:72 | 473 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:72 |
486 | msgid "Benchmarking done\n" | 474 | msgid "Benchmarking done\n" |
@@ -515,7 +503,7 @@ msgstr "" | |||
515 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 503 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
516 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 504 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
517 | 505 | ||
518 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677 | 506 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662 |
519 | #, fuzzy | 507 | #, fuzzy |
520 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 508 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
521 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | 509 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" |
@@ -537,127 +525,127 @@ msgid "" | |||
537 | "= %u KiB/s\n" | 525 | "= %u KiB/s\n" |
538 | msgstr "" | 526 | msgstr "" |
539 | 527 | ||
540 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296 | 528 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289 |
541 | #, c-format | 529 | #, c-format |
542 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 530 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
543 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
544 | 532 | ||
545 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300 | 533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293 |
546 | #, c-format | 534 | #, c-format |
547 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | 535 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" |
548 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
549 | 537 | ||
550 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 | 538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 |
551 | msgid "active " | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 | ||
555 | msgid "inactive " | ||
556 | msgstr "" | ||
557 | |||
558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:426 | ||
559 | #, fuzzy, c-format | 539 | #, fuzzy, c-format |
560 | msgid "" | 540 | msgid "" |
561 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 541 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
562 | "s, %s\n" | 542 | "s, %s\n" |
563 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | 543 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" |
564 | 544 | ||
565 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 545 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 |
546 | msgid "active " | ||
547 | msgstr "" | ||
548 | |||
549 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 | ||
550 | msgid "inactive " | ||
551 | msgstr "" | ||
552 | |||
553 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483 | ||
566 | #, fuzzy, c-format | 554 | #, fuzzy, c-format |
567 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | 555 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" |
568 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | 556 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" |
569 | 557 | ||
570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:744 | 558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 |
571 | #, c-format | 559 | #, c-format |
572 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 560 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
573 | msgstr "" | 561 | msgstr "" |
574 | 562 | ||
575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 563 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
576 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1843 | 564 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 |
577 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | 565 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 |
578 | #, fuzzy, c-format | 566 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 567 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
580 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 568 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
581 | 569 | ||
582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/transport/gnunet-transport.c:1852 | 570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899 |
583 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 | 571 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 |
584 | #, fuzzy, c-format | 572 | #, fuzzy, c-format |
585 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 573 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
586 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 574 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
587 | 575 | ||
588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | 576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732 |
589 | #, c-format | 577 | #, c-format |
590 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 578 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
591 | msgstr "" | 579 | msgstr "" |
592 | 580 | ||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:822 src/ats-tool/gnunet-ats.c:848 | 581 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780 |
594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:876 src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854 |
595 | #, fuzzy | 583 | #, fuzzy |
596 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 584 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
597 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 585 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
598 | 586 | ||
599 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 src/ats-tool/gnunet-ats.c:860 | 587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 |
600 | #, fuzzy | 588 | #, fuzzy |
601 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 589 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
602 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 590 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
603 | 591 | ||
604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:888 | 592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820 |
605 | #, fuzzy | 593 | #, fuzzy |
606 | msgid "No preference type given!\n" | 594 | msgid "No preference type given!\n" |
607 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 595 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
608 | 596 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:895 | 597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827 |
610 | #, fuzzy | 598 | #, fuzzy |
611 | msgid "No peer given!\n" | 599 | msgid "No peer given!\n" |
612 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 600 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
613 | 601 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:913 | 602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845 |
615 | msgid "Valid type required\n" | 603 | msgid "Valid type required\n" |
616 | msgstr "" | 604 | msgstr "" |
617 | 605 | ||
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:981 | 606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 |
619 | msgid "get list of active addresses currently used" | 607 | msgid "get list of active addresses currently used" |
620 | msgstr "" | 608 | msgstr "" |
621 | 609 | ||
622 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983 | 610 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918 |
623 | msgid "get list of all active addresses" | 611 | msgid "get list of all active addresses" |
624 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
625 | 613 | ||
626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 | 614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921 |
627 | #, fuzzy | 615 | #, fuzzy |
628 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 616 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
629 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 617 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
630 | 618 | ||
631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988 | 619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923 |
632 | msgid "monitor mode" | 620 | msgid "monitor mode" |
633 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
634 | 622 | ||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 | 623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 |
636 | #, fuzzy | 624 | #, fuzzy |
637 | msgid "set preference for the given peer" | 625 | msgid "set preference for the given peer" |
638 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 626 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
639 | 627 | ||
640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992 | 628 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 |
641 | msgid "print all configured quotas" | 629 | msgid "print all configured quotas" |
642 | msgstr "" | 630 | msgstr "" |
643 | 631 | ||
644 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994 | 632 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929 |
645 | msgid "peer id" | 633 | msgid "peer id" |
646 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
647 | 635 | ||
648 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 | 636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 |
649 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 637 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
650 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
651 | 639 | ||
652 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999 | 640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934 |
653 | msgid "preference value" | 641 | msgid "preference value" |
654 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
655 | 643 | ||
656 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 | 644 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937 |
657 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 645 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
658 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
659 | 647 | ||
660 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009 | 648 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944 |
661 | #, fuzzy | 649 | #, fuzzy |
662 | msgid "Print information about ATS state" | 650 | msgid "Print information about ATS state" |
663 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 651 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1266,7 +1254,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
1266 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 1254 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
1267 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1255 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1268 | 1256 | ||
1269 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2104 | 1257 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154 |
1270 | #, fuzzy | 1258 | #, fuzzy |
1271 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1259 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1272 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1260 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1301,150 +1289,150 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | |||
1301 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1289 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1302 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 1290 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
1303 | 1291 | ||
1304 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 | 1292 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 |
1305 | msgid "# bytes encrypted" | 1293 | msgid "# bytes encrypted" |
1306 | msgstr "# các byte đã mã hoá" | 1294 | msgstr "# các byte đã mã hoá" |
1307 | 1295 | ||
1308 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 | 1296 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630 |
1309 | msgid "# bytes decrypted" | 1297 | msgid "# bytes decrypted" |
1310 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1298 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1311 | 1299 | ||
1312 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703 | 1300 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 |
1313 | msgid "# key exchanges initiated" | 1301 | msgid "# key exchanges initiated" |
1314 | msgstr "" | 1302 | msgstr "" |
1315 | 1303 | ||
1316 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747 | 1304 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:763 |
1317 | msgid "# key exchanges stopped" | 1305 | msgid "# key exchanges stopped" |
1318 | msgstr "" | 1306 | msgstr "" |
1319 | 1307 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848 | 1308 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:864 |
1321 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1309 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1322 | msgstr "" | 1310 | msgstr "" |
1323 | 1311 | ||
1324 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855 | 1312 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871 |
1325 | #, fuzzy | 1313 | #, fuzzy |
1326 | msgid "# ephemeral keys received" | 1314 | msgid "# ephemeral keys received" |
1327 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1315 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1328 | 1316 | ||
1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889 | 1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:910 |
1330 | #, c-format | 1318 | #, c-format |
1331 | msgid "" | 1319 | msgid "" |
1332 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1320 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1333 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1321 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1334 | msgstr "" | 1322 | msgstr "" |
1335 | 1323 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900 | 1324 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 |
1337 | #, fuzzy | 1325 | #, fuzzy |
1338 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1326 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1339 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1327 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1340 | 1328 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 | 1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1020 |
1342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 | 1330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053 |
1343 | #, fuzzy | 1331 | #, fuzzy |
1344 | msgid "# PING messages received" | 1332 | msgid "# PING messages received" |
1345 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1333 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1346 | 1334 | ||
1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007 | 1335 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 |
1348 | #, fuzzy | 1336 | #, fuzzy |
1349 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1337 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1350 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1338 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1351 | 1339 | ||
1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 | 1340 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1056 |
1353 | #, c-format | 1341 | #, c-format |
1354 | msgid "" | 1342 | msgid "" |
1355 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1343 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1356 | "%s'\n" | 1344 | "%s'\n" |
1357 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
1358 | 1346 | ||
1359 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050 | 1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1360 | #, fuzzy | 1348 | #, fuzzy |
1361 | msgid "# PONG messages created" | 1349 | msgid "# PONG messages created" |
1362 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1350 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1363 | 1351 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1111 |
1365 | #, fuzzy | 1353 | #, fuzzy |
1366 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1354 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1367 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1355 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1368 | 1356 | ||
1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088 | 1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1124 |
1370 | #, fuzzy | 1358 | #, fuzzy |
1371 | msgid "# keepalive messages sent" | 1359 | msgid "# keepalive messages sent" |
1372 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1360 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1373 | 1361 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 | 1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1195 |
1375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1406 | 1363 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370 |
1376 | #, fuzzy | 1364 | #, fuzzy |
1377 | msgid "# PONG messages received" | 1365 | msgid "# PONG messages received" |
1378 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1366 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1379 | 1367 | ||
1380 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162 | 1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1201 |
1381 | #, fuzzy | 1369 | #, fuzzy |
1382 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1370 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1383 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1371 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1384 | 1372 | ||
1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167 | 1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206 |
1386 | #, fuzzy | 1374 | #, fuzzy |
1387 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1375 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1388 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1376 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1389 | 1377 | ||
1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197 | 1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
1391 | #, fuzzy | 1379 | #, fuzzy |
1392 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1380 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1393 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1381 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1394 | 1382 | ||
1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232 | 1383 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 |
1396 | #, fuzzy | 1384 | #, fuzzy |
1397 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1385 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1398 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1386 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1399 | 1387 | ||
1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243 | 1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282 |
1401 | #, fuzzy | 1389 | #, fuzzy |
1402 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1390 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1403 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1391 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1404 | 1392 | ||
1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250 | 1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1289 |
1406 | #, fuzzy | 1394 | #, fuzzy |
1407 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1395 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1408 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1396 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1409 | 1397 | ||
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392 | 1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 |
1411 | #, fuzzy | 1399 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1400 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1413 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1401 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1414 | 1402 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 | 1403 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1438 |
1416 | #, c-format | 1404 | #, c-format |
1417 | msgid "" | 1405 | msgid "" |
1418 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1406 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1419 | msgstr "" | 1407 | msgstr "" |
1420 | 1408 | ||
1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 | 1409 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 |
1422 | #, fuzzy | 1410 | #, fuzzy |
1423 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1411 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1424 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1412 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1425 | 1413 | ||
1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 | 1414 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1487 |
1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473 | 1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1512 |
1428 | #, fuzzy | 1416 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1417 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1430 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1418 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1431 | 1419 | ||
1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1499 |
1433 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1422 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1435 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1423 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1436 | 1424 | ||
1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502 | 1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
1438 | #, fuzzy | 1426 | #, fuzzy |
1439 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1427 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1440 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1428 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1441 | 1429 | ||
1442 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510 | 1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
1443 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1444 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1432 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1445 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1433 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1446 | 1434 | ||
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 | 1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1584 |
1448 | #, fuzzy | 1436 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1437 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1450 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1438 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
@@ -1472,13 +1460,11 @@ msgstr "" | |||
1472 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 | 1460 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1475 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 | 1463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 |
1476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1465 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:954 | 1466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:754 |
1479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 | 1467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:762 |
1480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 | ||
1481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3510 | ||
1482 | #, fuzzy | 1468 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# peers connected" | 1469 | msgid "# peers connected" |
1484 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1470 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1524,8 +1510,8 @@ msgid "# items stored" | |||
1524 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1510 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
1525 | 1511 | ||
1526 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 1512 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
1527 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1554 | 1513 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557 |
1528 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1565 | 1514 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568 |
1529 | #, c-format | 1515 | #, c-format |
1530 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 1516 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
1531 | msgstr "" | 1517 | msgstr "" |
@@ -1574,8 +1560,8 @@ msgstr "" | |||
1574 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1560 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1575 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1561 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1576 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1562 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1577 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:624 | 1563 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:626 |
1578 | #: src/include/gnunet_common.h:633 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1564 | #: src/include/gnunet_common.h:635 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1579 | #, c-format | 1565 | #, c-format |
1580 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1566 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1581 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1567 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -1682,13 +1668,6 @@ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | |||
1682 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1668 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1683 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1669 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1684 | 1670 | ||
1685 | #: src/datastore/datastore_api.c:1189 | ||
1686 | #, fuzzy | ||
1687 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | ||
1688 | msgstr "" | ||
1689 | "\n" | ||
1690 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
1691 | |||
1692 | #: src/datastore/datastore_api.c:1248 | 1671 | #: src/datastore/datastore_api.c:1248 |
1693 | #, fuzzy | 1672 | #, fuzzy |
1694 | msgid "# Results received" | 1673 | msgid "# Results received" |
@@ -1778,7 +1757,7 @@ msgstr "" | |||
1778 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 | 1757 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 |
1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 | 1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 |
1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 | 1759 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 |
1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1526 | 1760 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529 |
1782 | msgid "# reserved" | 1761 | msgid "# reserved" |
1783 | msgstr "" | 1762 | msgstr "" |
1784 | 1763 | ||
@@ -1862,31 +1841,31 @@ msgstr "" | |||
1862 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1841 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1863 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" |
1864 | 1843 | ||
1865 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559 | 1844 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 |
1866 | #, fuzzy, c-format | 1845 | #, fuzzy, c-format |
1867 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1846 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1868 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1847 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1869 | 1848 | ||
1870 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 | 1849 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1871 | msgid "# quota" | 1850 | msgid "# quota" |
1872 | msgstr "" | 1851 | msgstr "" |
1873 | 1852 | ||
1874 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572 | 1853 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575 |
1875 | msgid "# cache size" | 1854 | msgid "# cache size" |
1876 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1877 | 1856 | ||
1878 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1585 | 1857 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588 |
1879 | #, c-format | 1858 | #, c-format |
1880 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1859 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1881 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1882 | 1861 | ||
1883 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 | 1862 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606 |
1884 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 | 1863 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622 |
1885 | #, fuzzy, c-format | 1864 | #, fuzzy, c-format |
1886 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1865 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1887 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1866 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1888 | 1867 | ||
1889 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | 1868 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652 |
1890 | #, fuzzy | 1869 | #, fuzzy |
1891 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1870 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1892 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1871 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -2134,25 +2113,25 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
2134 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2113 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
2135 | 2114 | ||
2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 2115 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
2137 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844 | 2116 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849 |
2138 | #, fuzzy | 2117 | #, fuzzy |
2139 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2118 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2140 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2119 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2141 | 2120 | ||
2142 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2121 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
2143 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928 | 2122 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933 |
2144 | #, fuzzy | 2123 | #, fuzzy |
2145 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2124 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2146 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2125 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2147 | 2126 | ||
2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
2149 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998 |
2150 | #, fuzzy | 2129 | #, fuzzy |
2151 | msgid "# GET requests received from clients" | 2130 | msgid "# GET requests received from clients" |
2152 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2131 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2153 | 2132 | ||
2154 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2133 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
2155 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195 | 2134 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200 |
2156 | #, fuzzy | 2135 | #, fuzzy |
2157 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2136 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2158 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2137 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2167,26 +2146,26 @@ msgstr "" | |||
2167 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2146 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2168 | msgstr "" | 2147 | msgstr "" |
2169 | 2148 | ||
2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 | 2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098 |
2171 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554 | 2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559 |
2172 | #, c-format | 2151 | #, c-format |
2173 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2152 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2174 | msgstr "" | 2153 | msgstr "" |
2175 | 2154 | ||
2176 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 | 2155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121 |
2177 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577 | 2156 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582 |
2178 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2157 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2179 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2180 | 2159 | ||
2181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 | 2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 |
2182 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 | 2161 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218 |
2183 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631 | 2162 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636 |
2184 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674 | 2163 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679 |
2185 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2164 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2186 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
2187 | 2166 | ||
2188 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 | 2167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185 |
2189 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641 | 2168 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646 |
2190 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2169 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2191 | msgstr "" | 2170 | msgstr "" |
2192 | 2171 | ||
@@ -2201,39 +2180,39 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | |||
2201 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2180 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2202 | msgstr "" | 2181 | msgstr "" |
2203 | 2182 | ||
2204 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2183 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:173 |
2205 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221 | 2184 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230 |
2206 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2185 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2207 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
2208 | 2187 | ||
2209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2188 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184 |
2210 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244 | 2189 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253 |
2211 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2190 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2212 | msgstr "" | 2191 | msgstr "" |
2213 | 2192 | ||
2214 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2193 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:190 |
2215 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250 | 2194 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259 |
2216 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2195 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2217 | msgstr "" | 2196 | msgstr "" |
2218 | 2197 | ||
2219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:196 |
2220 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256 | 2199 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265 |
2221 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2200 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2222 | msgstr "" | 2201 | msgstr "" |
2223 | 2202 | ||
2224 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:208 |
2225 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277 |
2226 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2205 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2227 | msgstr "" | 2206 | msgstr "" |
2228 | 2207 | ||
2229 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211 |
2230 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271 | 2209 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280 |
2231 | #, c-format | 2210 | #, c-format |
2232 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2211 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2233 | msgstr "" | 2212 | msgstr "" |
2234 | 2213 | ||
2235 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2214 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 |
2236 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318 |
2237 | #, fuzzy | 2216 | #, fuzzy |
2238 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2217 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2239 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2218 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2254,7 +2233,7 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated" | |||
2254 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2233 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2255 | 2234 | ||
2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 | 2235 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 |
2257 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059 | 2236 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6060 |
2258 | #, fuzzy | 2237 | #, fuzzy |
2259 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 2238 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
2260 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2239 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
@@ -2343,41 +2322,41 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2343 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2322 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2344 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2323 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2345 | 2324 | ||
2346 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 | 2325 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 |
2347 | #, fuzzy | 2326 | #, fuzzy |
2348 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2327 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2349 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 2328 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
2350 | 2329 | ||
2351 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 | 2330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834 |
2352 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2331 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2353 | msgstr "" | 2332 | msgstr "" |
2354 | 2333 | ||
2355 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928 | 2334 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929 |
2356 | #, fuzzy | 2335 | #, fuzzy |
2357 | msgid "# P2P GET requests received" | 2336 | msgid "# P2P GET requests received" |
2358 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2337 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2359 | 2338 | ||
2360 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931 | 2339 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932 |
2361 | #, fuzzy | 2340 | #, fuzzy |
2362 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2341 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2363 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2342 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2364 | 2343 | ||
2365 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988 | 2344 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997 |
2366 | #, fuzzy | 2345 | #, fuzzy |
2367 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2346 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2368 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2347 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2369 | 2348 | ||
2370 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002 | 2349 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011 |
2371 | #, fuzzy | 2350 | #, fuzzy |
2372 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2351 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2373 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2352 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2374 | 2353 | ||
2375 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087 | 2354 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 |
2376 | #, fuzzy | 2355 | #, fuzzy |
2377 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2356 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2378 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2357 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
2379 | 2358 | ||
2380 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090 | 2359 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099 |
2381 | #, fuzzy | 2360 | #, fuzzy |
2382 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2361 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2383 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2362 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -2387,35 +2366,35 @@ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | |||
2387 | msgid "# Network size estimates received" | 2366 | msgid "# Network size estimates received" |
2388 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2367 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2389 | 2368 | ||
2390 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 | 2369 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218 |
2391 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 2370 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
2392 | msgstr "" | 2371 | msgstr "" |
2393 | 2372 | ||
2394 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 2373 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227 |
2395 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 2374 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
2396 | msgstr "" | 2375 | msgstr "" |
2397 | 2376 | ||
2398 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 | 2377 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233 |
2399 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 2378 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
2400 | msgstr "" | 2379 | msgstr "" |
2401 | 2380 | ||
2402 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 | 2381 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239 |
2403 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 2382 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" |
2404 | msgstr "" | 2383 | msgstr "" |
2405 | 2384 | ||
2406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | 2385 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251 |
2407 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 2386 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
2408 | msgstr "" | 2387 | msgstr "" |
2409 | 2388 | ||
2410 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 | 2389 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 |
2411 | msgid "# Entries removed from routing table" | 2390 | msgid "# Entries removed from routing table" |
2412 | msgstr "" | 2391 | msgstr "" |
2413 | 2392 | ||
2414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 | 2393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406 |
2415 | msgid "# Entries added to routing table" | 2394 | msgid "# Entries added to routing table" |
2416 | msgstr "" | 2395 | msgstr "" |
2417 | 2396 | ||
2418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 | 2397 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424 |
2419 | #, fuzzy | 2398 | #, fuzzy |
2420 | msgid "# DHT requests combined" | 2399 | msgid "# DHT requests combined" |
2421 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2400 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2481,17 +2460,17 @@ msgid "# FINGERS_COUNT" | |||
2481 | msgstr "" | 2460 | msgstr "" |
2482 | 2461 | ||
2483 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700 | 2462 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700 |
2484 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937 | 2463 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938 |
2485 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089 | 2464 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090 |
2486 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239 | 2465 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240 |
2487 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420 | 2466 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421 |
2488 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933 | 2467 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934 |
2489 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326 | 2468 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5327 |
2490 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419 | 2469 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420 |
2491 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509 | 2470 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510 |
2492 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613 | 2471 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614 |
2493 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757 | 2472 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758 |
2494 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846 | 2473 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5847 |
2495 | #, fuzzy | 2474 | #, fuzzy |
2496 | msgid "# Bytes received from other peers" | 2475 | msgid "# Bytes received from other peers" |
2497 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2476 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
@@ -2524,16 +2503,16 @@ msgid "" | |||
2524 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" | 2503 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" |
2525 | msgstr "" | 2504 | msgstr "" |
2526 | 2505 | ||
2527 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2506 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:142 |
2528 | #, fuzzy, c-format | 2507 | #, fuzzy, c-format |
2529 | msgid "Block not of type %u\n" | 2508 | msgid "Block not of type %u\n" |
2530 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" | 2509 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" |
2531 | 2510 | ||
2532 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:145 | 2511 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:149 |
2533 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2512 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2534 | msgstr "" | 2513 | msgstr "" |
2535 | 2514 | ||
2536 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:155 | 2515 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:159 |
2537 | #, c-format | 2516 | #, c-format |
2538 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2517 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2539 | msgstr "" | 2518 | msgstr "" |
@@ -2886,7 +2865,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2886 | msgstr "" | 2865 | msgstr "" |
2887 | 2866 | ||
2888 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 | 2867 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
2889 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 | 2868 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 |
2890 | #, fuzzy | 2869 | #, fuzzy |
2891 | msgid "# fragments received" | 2870 | msgid "# fragments received" |
2892 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 2871 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
@@ -3684,8 +3663,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3684 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3663 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3685 | 3664 | ||
3686 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 | 3665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 |
3687 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1881 src/transport/gnunet-transport.c:1911 | 3666 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3688 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1942 | 3667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3689 | #, c-format | 3668 | #, c-format |
3690 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3669 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3691 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3670 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -3794,21 +3773,21 @@ msgstr "" | |||
3794 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3773 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3795 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 3774 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
3796 | 3775 | ||
3797 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:285 | 3776 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:274 |
3798 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3777 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3799 | msgstr "" | 3778 | msgstr "" |
3800 | 3779 | ||
3801 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607 | 3780 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595 |
3802 | #, fuzzy | 3781 | #, fuzzy |
3803 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3782 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3804 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 3783 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
3805 | 3784 | ||
3806 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:731 | 3785 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:719 |
3807 | #, fuzzy | 3786 | #, fuzzy |
3808 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3787 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3809 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3788 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3810 | 3789 | ||
3811 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 | 3790 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 |
3812 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864 | 3791 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864 |
3813 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872 | 3792 | #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872 |
3814 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 | 3793 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 |
@@ -3853,96 +3832,101 @@ msgstr "# các kết nối dht" | |||
3853 | msgid "# cadet connections active" | 3832 | msgid "# cadet connections active" |
3854 | msgstr "# các kết nối dht" | 3833 | msgstr "# các kết nối dht" |
3855 | 3834 | ||
3856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710 | 3835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726 |
3857 | #, fuzzy | 3836 | #, fuzzy |
3858 | msgid "# migration stop messages received" | 3837 | msgid "# migration stop messages received" |
3859 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3838 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3860 | 3839 | ||
3861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714 | 3840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730 |
3862 | #, c-format | 3841 | #, c-format |
3863 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3842 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3864 | msgstr "" | 3843 | msgstr "" |
3865 | 3844 | ||
3866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 | 3845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 |
3867 | #, fuzzy | 3846 | #, fuzzy |
3868 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3847 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3869 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 3848 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
3870 | 3849 | ||
3871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756 | 3850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774 |
3872 | #, fuzzy | 3851 | #, fuzzy |
3873 | msgid "# replies dropped" | 3852 | msgid "# replies dropped" |
3874 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 3853 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
3875 | 3854 | ||
3876 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337 | 3855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384 |
3877 | msgid "# P2P searches active" | 3856 | msgid "# P2P searches active" |
3878 | msgstr "" | 3857 | msgstr "" |
3879 | 3858 | ||
3880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878 | 3859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 |
3881 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3860 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3882 | msgstr "" | 3861 | msgstr "" |
3883 | 3862 | ||
3884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934 | 3863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960 |
3885 | #, fuzzy | 3864 | #, fuzzy |
3886 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3865 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3887 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3866 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3888 | 3867 | ||
3889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 | 3868 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 |
3890 | #, fuzzy | 3869 | #, fuzzy |
3891 | msgid "# replies received for other peers" | 3870 | msgid "# replies received for other peers" |
3892 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3871 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3893 | 3872 | ||
3894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956 | 3873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982 |
3895 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3874 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3896 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3897 | 3876 | ||
3898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 |
3899 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3878 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3900 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3901 | 3880 | ||
3902 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 | 3881 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098 |
3903 | #, fuzzy | 3882 | #, fuzzy |
3904 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3883 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3905 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3884 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3906 | 3885 | ||
3907 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087 | 3886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123 |
3908 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3887 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3909 | msgstr "" | 3888 | msgstr "" |
3910 | 3889 | ||
3911 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097 | 3890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133 |
3912 | #, fuzzy | 3891 | #, fuzzy |
3913 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3892 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3914 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3893 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3915 | 3894 | ||
3916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175 | 3895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 |
3917 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3896 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3918 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3919 | 3898 | ||
3920 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 | 3899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245 |
3921 | #, fuzzy | 3900 | #, fuzzy |
3922 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3901 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3923 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3902 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3924 | 3903 | ||
3925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231 | 3904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266 |
3926 | #, fuzzy | 3905 | #, fuzzy |
3927 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3906 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3928 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3907 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3929 | 3908 | ||
3930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282 | 3909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 |
3910 | #, fuzzy | ||
3911 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | ||
3912 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | ||
3913 | |||
3914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | ||
3931 | #, fuzzy | 3915 | #, fuzzy |
3932 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3916 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3933 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3917 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3934 | 3918 | ||
3935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306 | 3919 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353 |
3936 | #, fuzzy | 3920 | #, fuzzy |
3937 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3921 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3938 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3922 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3939 | 3923 | ||
3940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335 | 3924 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382 |
3941 | #, fuzzy | 3925 | #, fuzzy |
3942 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3926 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3943 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3927 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3944 | 3928 | ||
3945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754 | 3929 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821 |
3946 | #, fuzzy | 3930 | #, fuzzy |
3947 | msgid "# migration stop messages sent" | 3931 | msgid "# migration stop messages sent" |
3948 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3932 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -4061,104 +4045,104 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
4061 | msgid "# Pending requests active" | 4045 | msgid "# Pending requests active" |
4062 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 4046 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
4063 | 4047 | ||
4064 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 | 4048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820 |
4065 | #, fuzzy | 4049 | #, fuzzy |
4066 | msgid "# replies received and matched" | 4050 | msgid "# replies received and matched" |
4067 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 4051 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
4068 | 4052 | ||
4069 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 | 4053 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857 |
4070 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 4054 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
4071 | msgstr "" | 4055 | msgstr "" |
4072 | 4056 | ||
4073 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 | 4057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 |
4074 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 4058 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
4075 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
4076 | 4060 | ||
4077 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 | 4061 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881 |
4078 | #, c-format | 4062 | #, c-format |
4079 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 4063 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
4080 | msgstr "" | 4064 | msgstr "" |
4081 | 4065 | ||
4082 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 | 4066 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898 |
4083 | #, fuzzy | 4067 | #, fuzzy |
4084 | msgid "# results found locally" | 4068 | msgid "# results found locally" |
4085 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 4069 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
4086 | 4070 | ||
4087 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 | 4071 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028 |
4088 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 4072 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
4089 | msgstr "" | 4073 | msgstr "" |
4090 | 4074 | ||
4091 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 | 4075 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056 |
4092 | #, fuzzy | 4076 | #, fuzzy |
4093 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 4077 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
4094 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4078 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
4095 | 4079 | ||
4096 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069 | 4080 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094 |
4097 | #, fuzzy | 4081 | #, fuzzy |
4098 | msgid "# Replies received from DHT" | 4082 | msgid "# Replies received from DHT" |
4099 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 4083 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
4100 | 4084 | ||
4101 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200 | 4085 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 |
4102 | #, fuzzy | 4086 | #, fuzzy |
4103 | msgid "# Replies received from CADET" | 4087 | msgid "# Replies received from CADET" |
4104 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 4088 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
4105 | 4089 | ||
4106 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252 | 4090 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279 |
4107 | #, c-format | 4091 | #, c-format |
4108 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 4092 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
4109 | msgstr "" | 4093 | msgstr "" |
4110 | 4094 | ||
4111 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272 | 4095 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 |
4112 | #, c-format | 4096 | #, c-format |
4113 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 4097 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
4114 | msgstr "" | 4098 | msgstr "" |
4115 | 4099 | ||
4116 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319 | 4100 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 |
4117 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 4101 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
4118 | msgstr "" | 4102 | msgstr "" |
4119 | 4103 | ||
4120 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334 | 4104 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1366 |
4121 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 4105 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
4122 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
4123 | 4107 | ||
4124 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343 | 4108 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 |
4125 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 4109 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
4126 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
4127 | 4111 | ||
4128 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358 | 4112 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390 |
4129 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 4113 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
4130 | msgstr "" | 4114 | msgstr "" |
4131 | 4115 | ||
4132 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372 | 4116 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 |
4133 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 4117 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
4134 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
4135 | 4119 | ||
4136 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385 | 4120 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 |
4137 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 4121 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
4138 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4139 | 4123 | ||
4140 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390 | 4124 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422 |
4141 | msgid "# on-demand lookups failed" | 4125 | msgid "# on-demand lookups failed" |
4142 | msgstr "" | 4126 | msgstr "" |
4143 | 4127 | ||
4144 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 | 4128 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 |
4145 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620 | 4129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1657 |
4146 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 4130 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
4147 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
4148 | 4132 | ||
4149 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475 | 4133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
4150 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 4134 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
4151 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4152 | 4136 | ||
4153 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486 | 4137 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1520 |
4154 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 4138 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
4155 | msgstr "" | 4139 | msgstr "" |
4156 | 4140 | ||
4157 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596 | 4141 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 |
4158 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 4142 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
4159 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
4160 | 4144 | ||
4161 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685 | 4145 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1722 |
4162 | #, fuzzy | 4146 | #, fuzzy |
4163 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4147 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4164 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4148 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -4388,113 +4372,113 @@ msgstr "" | |||
4388 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4372 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4389 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 4373 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
4390 | 4374 | ||
4391 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 | 4375 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842 |
4392 | #, fuzzy, c-format | 4376 | #, fuzzy, c-format |
4393 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4377 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" |
4394 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4378 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4395 | 4379 | ||
4396 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 | 4380 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865 |
4397 | #, fuzzy, c-format | 4381 | #, fuzzy, c-format |
4398 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4382 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4399 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4383 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4400 | 4384 | ||
4401 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 | 4385 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888 |
4402 | #, fuzzy, c-format | 4386 | #, fuzzy, c-format |
4403 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4387 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4404 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4388 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4405 | 4389 | ||
4406 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 | 4390 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901 |
4407 | #, fuzzy, c-format | 4391 | #, fuzzy, c-format |
4408 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4392 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4409 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4393 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4410 | 4394 | ||
4411 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 | 4395 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916 |
4412 | #, fuzzy, c-format | 4396 | #, fuzzy, c-format |
4413 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4397 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4414 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4398 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4415 | 4399 | ||
4416 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 | 4400 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926 |
4417 | #, c-format | 4401 | #, c-format |
4418 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4402 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4419 | msgstr "" | 4403 | msgstr "" |
4420 | 4404 | ||
4421 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 | 4405 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950 |
4422 | #, c-format | 4406 | #, c-format |
4423 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4407 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
4424 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4425 | 4409 | ||
4426 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 | 4410 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095 |
4427 | #, c-format | 4411 | #, c-format |
4428 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4412 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4429 | msgstr "" | 4413 | msgstr "" |
4430 | 4414 | ||
4431 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 | 4415 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630 |
4432 | #, fuzzy, c-format | 4416 | #, fuzzy, c-format |
4433 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4417 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4434 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4418 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4435 | 4419 | ||
4436 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 | 4420 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002 |
4437 | #, fuzzy, c-format | 4421 | #, fuzzy, c-format |
4438 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4422 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4439 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 4423 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
4440 | 4424 | ||
4441 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 | 4425 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032 |
4442 | #, fuzzy, c-format | 4426 | #, fuzzy, c-format |
4443 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4427 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
4444 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4428 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4445 | 4429 | ||
4446 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 | 4430 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206 |
4447 | #, fuzzy, c-format | 4431 | #, fuzzy, c-format |
4448 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4432 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4449 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4433 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4450 | 4434 | ||
4451 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 | 4435 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 |
4452 | #, fuzzy | 4436 | #, fuzzy |
4453 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4437 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4454 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4438 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4455 | 4439 | ||
4456 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518 | 4440 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 |
4457 | #, fuzzy, c-format | 4441 | #, fuzzy, c-format |
4458 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4442 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4459 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4443 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4460 | 4444 | ||
4461 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 | 4445 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576 |
4462 | #, fuzzy, c-format | 4446 | #, fuzzy, c-format |
4463 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4447 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4464 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4448 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4465 | 4449 | ||
4466 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 | 4450 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623 |
4467 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | 4451 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" |
4468 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4469 | 4453 | ||
4470 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645 | 4454 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674 |
4471 | #, fuzzy, c-format | 4455 | #, fuzzy, c-format |
4472 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4456 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4473 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4457 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4474 | 4458 | ||
4475 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984 | 4459 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013 |
4476 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4460 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4477 | msgstr "" | 4461 | msgstr "" |
4478 | 4462 | ||
4479 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024 | 4463 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 |
4480 | #, c-format | 4464 | #, c-format |
4481 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4465 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4482 | msgstr "" | 4466 | msgstr "" |
4483 | 4467 | ||
4484 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086 | 4468 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115 |
4485 | #, fuzzy, c-format | 4469 | #, fuzzy, c-format |
4486 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4470 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4487 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4471 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4488 | 4472 | ||
4489 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127 | 4473 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 |
4490 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4474 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4491 | msgstr "" | 4475 | msgstr "" |
4492 | 4476 | ||
4493 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130 | 4477 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 |
4494 | msgid "pem file to use as CA" | 4478 | msgid "pem file to use as CA" |
4495 | msgstr "" | 4479 | msgstr "" |
4496 | 4480 | ||
4497 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149 | 4481 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 |
4498 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4482 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4499 | msgstr "" | 4483 | msgstr "" |
4500 | 4484 | ||
@@ -4909,7 +4893,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" | |||
4909 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4893 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4910 | 4894 | ||
4911 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 | 4895 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 |
4912 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273 | 4896 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265 |
4913 | #, c-format | 4897 | #, c-format |
4914 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4898 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4915 | msgstr "" | 4899 | msgstr "" |
@@ -5004,7 +4988,7 @@ msgstr "" | |||
5004 | 4988 | ||
5005 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 | 4989 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 |
5006 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 4990 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 |
5007 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1018 | 4991 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 |
5008 | #, fuzzy | 4992 | #, fuzzy |
5009 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4993 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
5010 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4994 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -5488,127 +5472,127 @@ msgstr "" | |||
5488 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 5472 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5489 | msgstr "" | 5473 | msgstr "" |
5490 | 5474 | ||
5491 | #: src/nat/nat.c:867 | 5475 | #: src/nat/nat.c:862 |
5492 | #, c-format | 5476 | #, c-format |
5493 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 5477 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5494 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5495 | 5479 | ||
5496 | #: src/nat/nat.c:917 | 5480 | #: src/nat/nat.c:912 |
5497 | #, fuzzy, c-format | 5481 | #, fuzzy, c-format |
5498 | msgid "Failed to start %s\n" | 5482 | msgid "Failed to start %s\n" |
5499 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5483 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5500 | 5484 | ||
5501 | #: src/nat/nat.c:1032 | 5485 | #: src/nat/nat.c:1027 |
5502 | msgid "Error while running upnp client:\n" | 5486 | msgid "Error while running upnp client:\n" |
5503 | msgstr "" | 5487 | msgstr "" |
5504 | 5488 | ||
5505 | #: src/nat/nat.c:1102 | 5489 | #: src/nat/nat.c:1097 |
5506 | #, fuzzy, c-format | 5490 | #, fuzzy, c-format |
5507 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | 5491 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" |
5508 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5492 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
5509 | 5493 | ||
5510 | #: src/nat/nat.c:1243 | 5494 | #: src/nat/nat.c:1237 |
5511 | msgid "malformed" | 5495 | msgid "malformed" |
5512 | msgstr "" | 5496 | msgstr "" |
5513 | 5497 | ||
5514 | #: src/nat/nat.c:1297 | 5498 | #: src/nat/nat.c:1291 |
5515 | msgid "" | 5499 | msgid "" |
5516 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5500 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5517 | "disabling UPnP \n" | 5501 | "disabling UPnP \n" |
5518 | msgstr "" | 5502 | msgstr "" |
5519 | 5503 | ||
5520 | #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336 | 5504 | #: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330 |
5521 | #, c-format | 5505 | #, c-format |
5522 | msgid "" | 5506 | msgid "" |
5523 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5507 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5524 | "not set). Option disabled.\n" | 5508 | "not set). Option disabled.\n" |
5525 | msgstr "" | 5509 | msgstr "" |
5526 | 5510 | ||
5527 | #: src/nat/nat.c:1474 | 5511 | #: src/nat/nat.c:1468 |
5528 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5512 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5529 | msgstr "" | 5513 | msgstr "" |
5530 | 5514 | ||
5531 | #: src/nat/nat.c:1490 | 5515 | #: src/nat/nat.c:1484 |
5532 | #, c-format | 5516 | #, c-format |
5533 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5517 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5534 | msgstr "" | 5518 | msgstr "" |
5535 | 5519 | ||
5536 | #: src/nat/nat.c:1575 | 5520 | #: src/nat/nat.c:1569 |
5537 | msgid "Operation Successful" | 5521 | msgid "Operation Successful" |
5538 | msgstr "" | 5522 | msgstr "" |
5539 | 5523 | ||
5540 | #: src/nat/nat.c:1577 | 5524 | #: src/nat/nat.c:1571 |
5541 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | 5525 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" |
5542 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5543 | 5527 | ||
5544 | #: src/nat/nat.c:1579 | 5528 | #: src/nat/nat.c:1573 |
5545 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 5529 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5546 | msgstr "" | 5530 | msgstr "" |
5547 | 5531 | ||
5548 | #: src/nat/nat.c:1581 | 5532 | #: src/nat/nat.c:1575 |
5549 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 5533 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5550 | msgstr "" | 5534 | msgstr "" |
5551 | 5535 | ||
5552 | #: src/nat/nat.c:1583 | 5536 | #: src/nat/nat.c:1577 |
5553 | msgid "detected that we are offline" | 5537 | msgid "detected that we are offline" |
5554 | msgstr "" | 5538 | msgstr "" |
5555 | 5539 | ||
5556 | #: src/nat/nat.c:1585 | 5540 | #: src/nat/nat.c:1579 |
5557 | msgid "`upnpc` command not found" | 5541 | msgid "`upnpc` command not found" |
5558 | msgstr "" | 5542 | msgstr "" |
5559 | 5543 | ||
5560 | #: src/nat/nat.c:1587 | 5544 | #: src/nat/nat.c:1581 |
5561 | #, fuzzy | 5545 | #, fuzzy |
5562 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 5546 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5563 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5547 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5564 | 5548 | ||
5565 | #: src/nat/nat.c:1589 | 5549 | #: src/nat/nat.c:1583 |
5566 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 5550 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5567 | msgstr "" | 5551 | msgstr "" |
5568 | 5552 | ||
5569 | #: src/nat/nat.c:1591 | 5553 | #: src/nat/nat.c:1585 |
5570 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 5554 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5571 | msgstr "" | 5555 | msgstr "" |
5572 | 5556 | ||
5573 | #: src/nat/nat.c:1593 | 5557 | #: src/nat/nat.c:1587 |
5574 | msgid "`external-ip' command not found" | 5558 | msgid "`external-ip' command not found" |
5575 | msgstr "" | 5559 | msgstr "" |
5576 | 5560 | ||
5577 | #: src/nat/nat.c:1595 | 5561 | #: src/nat/nat.c:1589 |
5578 | #, fuzzy | 5562 | #, fuzzy |
5579 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 5563 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5580 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5564 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5581 | 5565 | ||
5582 | #: src/nat/nat.c:1597 | 5566 | #: src/nat/nat.c:1591 |
5583 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 5567 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5584 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
5585 | 5569 | ||
5586 | #: src/nat/nat.c:1599 | 5570 | #: src/nat/nat.c:1593 |
5587 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 5571 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5588 | msgstr "" | 5572 | msgstr "" |
5589 | 5573 | ||
5590 | #: src/nat/nat.c:1601 | 5574 | #: src/nat/nat.c:1595 |
5591 | #, fuzzy | 5575 | #, fuzzy |
5592 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 5576 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5593 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5577 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
5594 | 5578 | ||
5595 | #: src/nat/nat.c:1603 | 5579 | #: src/nat/nat.c:1597 |
5596 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 5580 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5597 | msgstr "" | 5581 | msgstr "" |
5598 | 5582 | ||
5599 | #: src/nat/nat.c:1605 | 5583 | #: src/nat/nat.c:1599 |
5600 | msgid "NAT test could not be initialized" | 5584 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5601 | msgstr "" | 5585 | msgstr "" |
5602 | 5586 | ||
5603 | #: src/nat/nat.c:1607 | 5587 | #: src/nat/nat.c:1601 |
5604 | msgid "NAT test timeout reached" | 5588 | msgid "NAT test timeout reached" |
5605 | msgstr "" | 5589 | msgstr "" |
5606 | 5590 | ||
5607 | #: src/nat/nat.c:1609 | 5591 | #: src/nat/nat.c:1603 |
5608 | msgid "could not register NAT" | 5592 | msgid "could not register NAT" |
5609 | msgstr "" | 5593 | msgstr "" |
5610 | 5594 | ||
5611 | #: src/nat/nat.c:1611 | 5595 | #: src/nat/nat.c:1605 |
5612 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 5596 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5613 | msgstr "" | 5597 | msgstr "" |
5614 | 5598 | ||
@@ -5742,23 +5726,23 @@ msgstr "" | |||
5742 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5726 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5743 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5727 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5744 | 5728 | ||
5745 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519 | 5729 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518 |
5746 | #, fuzzy | 5730 | #, fuzzy |
5747 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5731 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5748 | msgstr "" | 5732 | msgstr "" |
5749 | "\n" | 5733 | "\n" |
5750 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 5734 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
5751 | 5735 | ||
5752 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586 | 5736 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585 |
5753 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616 | 5737 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615 |
5754 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631 | 5738 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630 |
5755 | #, fuzzy | 5739 | #, fuzzy |
5756 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 5740 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
5757 | msgstr "" | 5741 | msgstr "" |
5758 | "\n" | 5742 | "\n" |
5759 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 5743 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
5760 | 5744 | ||
5761 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720 | 5745 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719 |
5762 | #, fuzzy | 5746 | #, fuzzy |
5763 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 5747 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
5764 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5748 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -5857,19 +5841,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5857 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5841 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5858 | 5842 | ||
5859 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5843 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127 | 5844 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168 |
5861 | #, fuzzy, c-format | 5845 | #, fuzzy, c-format |
5862 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5846 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5863 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5847 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5864 | 5848 | ||
5865 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5849 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132 | 5850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173 |
5867 | #, fuzzy, c-format | 5851 | #, fuzzy, c-format |
5868 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5852 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5869 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5853 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5870 | 5854 | ||
5871 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5855 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164 | 5856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 |
5873 | #, fuzzy, c-format | 5857 | #, fuzzy, c-format |
5874 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5858 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5875 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5859 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
@@ -6881,7 +6865,7 @@ msgid "" | |||
6881 | "content/topology-file-format\n" | 6865 | "content/topology-file-format\n" |
6882 | msgstr "" | 6866 | msgstr "" |
6883 | 6867 | ||
6884 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333 | 6868 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323 |
6885 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6869 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6886 | msgstr "" | 6870 | msgstr "" |
6887 | 6871 | ||
@@ -6897,7 +6881,7 @@ msgstr "" | |||
6897 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6881 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6898 | msgstr "" | 6882 | msgstr "" |
6899 | 6883 | ||
6900 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474 | 6884 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476 |
6901 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | 6885 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" |
6902 | msgstr "" | 6886 | msgstr "" |
6903 | 6887 | ||
@@ -7234,7 +7218,7 @@ msgid "" | |||
7234 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 7218 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
7235 | 7219 | ||
7236 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 7220 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
7237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1476 | 7221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478 |
7238 | #, fuzzy | 7222 | #, fuzzy |
7239 | msgid "# HELLO messages received" | 7223 | msgid "# HELLO messages received" |
7240 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7224 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -7248,47 +7232,46 @@ msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | |||
7248 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" | 7232 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
7249 | msgstr "" | 7233 | msgstr "" |
7250 | 7234 | ||
7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:269 | 7235 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136 |
7252 | #, fuzzy, c-format | 7236 | msgid "# Addresses given to ATS" |
7253 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7237 | msgstr "" |
7254 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | ||
7255 | 7238 | ||
7256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274 | 7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286 |
7257 | #, fuzzy, c-format | 7240 | #, fuzzy, c-format |
7258 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7241 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
7259 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7242 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
7260 | 7243 | ||
7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 | 7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
7262 | #, c-format | 7245 | #, c-format |
7263 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7246 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7264 | msgstr "" | 7247 | msgstr "" |
7265 | 7248 | ||
7266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476 | 7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504 |
7267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766 | 7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855 |
7268 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 7251 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
7269 | msgstr "" | 7252 | msgstr "" |
7270 | 7253 | ||
7271 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769 | 7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859 |
7272 | #, fuzzy, c-format | 7255 | #, fuzzy, c-format |
7273 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7256 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
7274 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7257 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7275 | 7258 | ||
7276 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:236 | 7259 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:231 |
7277 | #, fuzzy | 7260 | #, fuzzy |
7278 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 7261 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
7279 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 7262 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
7280 | 7263 | ||
7281 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 | 7264 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:385 |
7282 | #, fuzzy | 7265 | #, fuzzy |
7283 | msgid "# bytes total received" | 7266 | msgid "# bytes total received" |
7284 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 7267 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
7285 | 7268 | ||
7286 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:509 | 7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 |
7287 | #, fuzzy | 7270 | #, fuzzy |
7288 | msgid "# bytes payload received" | 7271 | msgid "# bytes payload received" |
7289 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 7272 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
7290 | 7273 | ||
7291 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:984 | 7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818 |
7292 | #, fuzzy | 7275 | #, fuzzy |
7293 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7276 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7294 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7277 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -7298,410 +7281,415 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
7298 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7281 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7299 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7282 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7300 | 7283 | ||
7301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774 | 7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783 |
7302 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 7285 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
7303 | msgstr "" | 7286 | msgstr "" |
7304 | 7287 | ||
7305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813 | 7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827 |
7306 | #, fuzzy, c-format | ||
7307 | msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | ||
7308 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7309 | |||
7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843 | ||
7311 | #, fuzzy | 7289 | #, fuzzy |
7312 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 7290 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
7313 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7291 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7314 | 7292 | ||
7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882 | 7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864 |
7316 | #, fuzzy | 7294 | #, fuzzy |
7317 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" | 7295 | msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" |
7318 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7296 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7319 | 7297 | ||
7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 | 7298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188 |
7321 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7299 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7322 | msgstr "" | 7300 | msgstr "" |
7323 | 7301 | ||
7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:769 | 7302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:839 |
7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 | ||
7326 | #, fuzzy | 7303 | #, fuzzy |
7327 | msgid "# session creation failed" | 7304 | msgid "# session creation failed" |
7328 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7305 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7329 | 7306 | ||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1134 | 7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 |
7331 | #, fuzzy | 7308 | #, fuzzy |
7332 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7309 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
7333 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7310 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7334 | 7311 | ||
7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1259 | 7312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 |
7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1675 | 7313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1760 |
7337 | #, fuzzy | 7314 | #, fuzzy |
7338 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7315 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7339 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7316 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7340 | 7317 | ||
7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1264 | 7318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 |
7342 | #, fuzzy | 7319 | #, fuzzy |
7343 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7320 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7344 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 7321 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
7345 | 7322 | ||
7346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1269 | 7323 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1314 |
7347 | #, fuzzy | 7324 | #, fuzzy |
7348 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7325 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7349 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7326 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7350 | 7327 | ||
7351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327 | 7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1374 |
7352 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7329 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7353 | msgstr "" | 7330 | msgstr "" |
7354 | 7331 | ||
7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 |
7356 | #, fuzzy | 7333 | msgid "# KEEPALIVES sent" |
7357 | msgid "# keepalives sent" | 7334 | msgstr "" |
7358 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | ||
7359 | 7335 | ||
7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1421 | 7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1486 |
7361 | #, fuzzy | 7337 | #, fuzzy |
7362 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7338 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7363 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7339 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7364 | 7340 | ||
7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1429 | 7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 |
7366 | #, fuzzy | 7342 | #, fuzzy |
7367 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7343 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7368 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7344 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7369 | 7345 | ||
7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 | 7346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1504 |
7347 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
7348 | msgstr "" | ||
7349 | |||
7350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1549 | ||
7371 | #, fuzzy | 7351 | #, fuzzy |
7372 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 7352 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" |
7373 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7353 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7374 | 7354 | ||
7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1485 | 7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558 |
7376 | #, fuzzy | 7356 | #, fuzzy |
7377 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 7357 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" |
7378 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7358 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7379 | 7359 | ||
7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493 | 7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 |
7381 | #, fuzzy | 7361 | #, fuzzy |
7382 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 7362 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" |
7383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7363 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7384 | 7364 | ||
7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 | 7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1575 |
7386 | #, fuzzy | 7366 | #, fuzzy |
7387 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 7367 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" |
7388 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7368 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7389 | 7369 | ||
7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 | 7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 |
7391 | #, fuzzy | 7371 | #, fuzzy |
7372 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
7373 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7374 | |||
7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 | ||
7376 | #, fuzzy | ||
7377 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
7378 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7379 | |||
7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1657 | ||
7381 | #, fuzzy | ||
7392 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7382 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7393 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7394 | 7384 | ||
7395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614 | 7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1691 |
7396 | #, fuzzy | 7386 | #, fuzzy |
7397 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7387 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7398 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 7388 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
7399 | 7389 | ||
7400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | 7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706 |
7401 | msgid "# ms throttling suggested" | 7391 | msgid "# ms throttling suggested" |
7402 | msgstr "" | 7392 | msgstr "" |
7403 | 7393 | ||
7404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726 | 7394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1826 |
7405 | #, fuzzy, c-format | 7395 | #, fuzzy, c-format |
7406 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7396 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7407 | msgstr "Lỗi kt nối đn gnunetd.\n" | 7397 | msgstr "Lỗi đc danh sách bn bè từ « %s »\n" |
7408 | 7398 | ||
7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1747 | 7399 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1846 |
7410 | #, fuzzy | 7400 | #, fuzzy |
7411 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7401 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7412 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7402 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7413 | 7403 | ||
7414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1790 | 7404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1885 |
7415 | #, fuzzy | 7405 | #, fuzzy |
7416 | msgid "# SYN messages sent" | 7406 | msgid "# SYN messages sent" |
7417 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7407 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7418 | 7408 | ||
7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1806 | 7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 |
7420 | #, fuzzy, c-format | 7410 | #, fuzzy, c-format |
7421 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" | 7411 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7422 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7412 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7423 | 7413 | ||
7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1833 | 7414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1932 |
7425 | #, fuzzy | 7415 | #, fuzzy |
7426 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7416 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7427 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7417 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7428 | 7418 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1880 | 7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1997 |
7430 | #, fuzzy, c-format | 7420 | #, fuzzy, c-format |
7431 | msgid "" | 7421 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7432 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
7433 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7422 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7434 | 7423 | ||
7435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 | 7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2051 |
7436 | #, fuzzy | 7425 | #, fuzzy |
7437 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7426 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7438 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7427 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7439 | 7428 | ||
7440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1945 | 7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2068 |
7441 | #, fuzzy, c-format | 7430 | #, fuzzy, c-format |
7442 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" | 7431 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7443 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7432 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7444 | 7433 | ||
7445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2235 | 7434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2223 |
7446 | #, fuzzy, c-format | 7435 | #, fuzzy, c-format |
7447 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7436 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7448 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7437 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7449 | 7438 | ||
7450 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 | 7439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2350 |
7451 | #, fuzzy | 7440 | #, fuzzy |
7452 | msgid "# SYN messages received" | 7441 | msgid "# SYN messages received" |
7453 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7442 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7454 | 7443 | ||
7455 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 | 7444 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2355 |
7456 | #, c-format | 7445 | #, c-format |
7457 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7446 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7458 | msgstr "" | 7447 | msgstr "" |
7459 | 7448 | ||
7460 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 | 7449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2715 |
7461 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7450 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7462 | msgstr "" | 7451 | msgstr "" |
7463 | 7452 | ||
7464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3079 | 7453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 |
7465 | #, fuzzy | ||
7466 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | ||
7467 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7468 | |||
7469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 | ||
7470 | #, fuzzy | 7454 | #, fuzzy |
7471 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7455 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7472 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7456 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7473 | 7457 | ||
7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184 | 7458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3209 |
7475 | #, fuzzy | 7459 | #, fuzzy |
7476 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7460 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7477 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7461 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7478 | 7462 | ||
7479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3198 | 7463 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
7480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 | 7464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3251 |
7481 | #, fuzzy | 7465 | #, fuzzy |
7482 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7466 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7483 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7467 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7484 | 7468 | ||
7485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 | 7469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3263 |
7486 | #, fuzzy | 7470 | #, fuzzy |
7487 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7471 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7488 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7472 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7489 | 7473 | ||
7490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262 | 7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 |
7491 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7475 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7492 | msgstr "" | 7476 | msgstr "" |
7493 | 7477 | ||
7494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3270 | 7478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 |
7495 | #, fuzzy | 7479 | #, fuzzy |
7496 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7480 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7497 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7481 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7498 | 7482 | ||
7499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3460 | 7483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 |
7500 | #, fuzzy | 7484 | #, fuzzy |
7501 | msgid "# ACK messages received" | 7485 | msgid "# ACK messages received" |
7502 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7486 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7503 | 7487 | ||
7504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3496 | 7488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530 |
7505 | #, fuzzy | 7489 | #, fuzzy |
7506 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7490 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7507 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7491 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7508 | 7492 | ||
7509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 | 7493 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 |
7510 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7494 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7511 | msgstr "" | 7495 | msgstr "" |
7512 | 7496 | ||
7513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581 | 7497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3597 |
7514 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7498 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7515 | msgstr "" | 7499 | msgstr "" |
7516 | 7500 | ||
7517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3623 | 7501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3644 |
7502 | #, fuzzy | ||
7503 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7504 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | ||
7505 | |||
7506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3651 | ||
7507 | #, fuzzy | ||
7508 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7509 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7510 | |||
7511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3686 | ||
7518 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7512 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7519 | msgstr "" | 7513 | msgstr "" |
7520 | 7514 | ||
7521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3629 | 7515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3693 |
7522 | #, fuzzy | 7516 | #, fuzzy |
7523 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7517 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7524 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7518 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7525 | 7519 | ||
7526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3638 | 7520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 |
7527 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7521 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7528 | msgstr "" | 7522 | msgstr "" |
7529 | 7523 | ||
7530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3765 | 7524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3833 |
7531 | #, fuzzy | 7525 | #, fuzzy |
7532 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7526 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7533 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7527 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7534 | 7528 | ||
7535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 | 7529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158 |
7536 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7530 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7537 | msgstr "" | 7531 | msgstr "" |
7538 | 7532 | ||
7539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177 | 7533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223 |
7540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185 | 7534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231 |
7541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193 | 7535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239 |
7542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201 | 7536 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247 |
7543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | 7537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255 |
7544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | 7538 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 |
7545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | 7539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271 |
7546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | 7540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279 |
7547 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | 7541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287 |
7548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | 7542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295 |
7549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | 7543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303 |
7550 | #, fuzzy, c-format | 7544 | #, fuzzy, c-format |
7551 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7545 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7552 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7546 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7553 | 7547 | ||
7554 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264 | 7548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310 |
7555 | #, fuzzy, c-format | 7549 | #, fuzzy, c-format |
7556 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7550 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7557 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 7551 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
7558 | 7552 | ||
7559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 | 7553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343 |
7560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 | 7554 | msgid "# Addresses in validation map" |
7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:929 | 7555 | msgstr "" |
7562 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532 | 7556 | |
7557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 | ||
7558 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 | ||
7559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 | ||
7560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508 | ||
7563 | #, fuzzy | 7561 | #, fuzzy |
7564 | msgid "# validations running" | 7562 | msgid "# validations running" |
7565 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 7563 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
7566 | 7564 | ||
7567 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 | 7565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 |
7568 | msgid "# address records discarded" | 7566 | #, fuzzy |
7569 | msgstr "" | 7567 | msgid "# address records discarded (timeout)" |
7568 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | ||
7570 | 7569 | ||
7571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:600 | 7570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541 |
7572 | msgid "# validations not attempted (no plugin)" | 7571 | msgid "# address records discarded (blacklist)" |
7573 | msgstr "" | 7572 | msgstr "" |
7574 | 7573 | ||
7575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:646 | 7574 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629 |
7576 | msgid "# PINGs for address validation sent" | 7575 | msgid "# PINGs for address validation sent" |
7577 | msgstr "" | 7576 | msgstr "" |
7578 | 7577 | ||
7579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:755 | 7578 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711 |
7579 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7580 | msgstr "" | ||
7581 | |||
7582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748 | ||
7580 | msgid "# address revalidations started" | 7583 | msgid "# address revalidations started" |
7581 | msgstr "" | 7584 | msgstr "" |
7582 | 7585 | ||
7583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1057 | 7586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048 |
7584 | #, fuzzy | 7587 | #, fuzzy |
7585 | msgid "# PING message for different peer received" | 7588 | msgid "# PING message for different peer received" |
7586 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7589 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7587 | 7590 | ||
7588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 | 7591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099 |
7589 | #, c-format | 7592 | #, c-format |
7590 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 7593 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
7591 | msgstr "" | 7594 | msgstr "" |
7592 | 7595 | ||
7593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118 | 7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 |
7594 | msgid "# failed address checks during validation" | 7597 | msgid "# failed address checks during validation" |
7595 | msgstr "" | 7598 | msgstr "" |
7596 | 7599 | ||
7597 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121 | 7600 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 |
7598 | #, c-format | 7601 | #, c-format |
7599 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 7602 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
7600 | msgstr "" | 7603 | msgstr "" |
7601 | 7604 | ||
7602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 | 7605 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 |
7603 | msgid "# successful address checks during validation" | 7606 | msgid "# successful address checks during validation" |
7604 | msgstr "" | 7607 | msgstr "" |
7605 | 7608 | ||
7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1141 | 7609 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
7607 | #, c-format | 7610 | #, c-format |
7608 | msgid "" | 7611 | msgid "" |
7609 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 7612 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
7610 | "having this address.\n" | 7613 | "having this address.\n" |
7611 | msgstr "" | 7614 | msgstr "" |
7612 | 7615 | ||
7613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1149 | 7616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191 |
7614 | #, c-format | ||
7615 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | ||
7616 | msgstr "" | ||
7617 | |||
7618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1203 | ||
7619 | #, fuzzy, c-format | 7617 | #, fuzzy, c-format |
7620 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 7618 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
7621 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7619 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7622 | 7620 | ||
7623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 | 7621 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242 |
7624 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 7622 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
7625 | msgstr "" | 7623 | msgstr "" |
7626 | 7624 | ||
7627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1262 | 7625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 |
7628 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7626 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7629 | msgstr "" | 7627 | msgstr "" |
7630 | 7628 | ||
7631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1434 | 7629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408 |
7632 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7630 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7633 | msgstr "" | 7631 | msgstr "" |
7634 | 7632 | ||
7635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1450 | 7633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426 |
7636 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7634 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7637 | msgstr "" | 7635 | msgstr "" |
7638 | 7636 | ||
7639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1502 | 7637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 |
7640 | msgid "# validations succeeded" | 7638 | msgid "# validations succeeded" |
7641 | msgstr "" | 7639 | msgstr "" |
7642 | 7640 | ||
7643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | 7641 | #: src/transport/gnunet-transport.c:580 |
7644 | #, fuzzy, c-format | ||
7645 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | ||
7646 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
7647 | |||
7648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1597 | ||
7649 | #, fuzzy, c-format | ||
7650 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | ||
7651 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | ||
7652 | |||
7653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:578 | ||
7654 | #, fuzzy, c-format | 7642 | #, fuzzy, c-format |
7655 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7643 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7656 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7644 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7657 | 7645 | ||
7658 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 | 7646 | #: src/transport/gnunet-transport.c:589 |
7659 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 | 7647 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 |
7660 | #, fuzzy, c-format | 7648 | #, fuzzy, c-format |
7661 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7649 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7662 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7650 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7663 | 7651 | ||
7664 | #: src/transport/gnunet-transport.c:619 | 7652 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 |
7665 | #, fuzzy, c-format | 7653 | #, fuzzy, c-format |
7666 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7654 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7667 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7655 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7668 | 7656 | ||
7669 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 | 7657 | #: src/transport/gnunet-transport.c:636 |
7670 | #, fuzzy, c-format | 7658 | #, fuzzy, c-format |
7671 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7659 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7672 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7660 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7673 | 7661 | ||
7674 | #: src/transport/gnunet-transport.c:646 | 7662 | #: src/transport/gnunet-transport.c:648 |
7675 | #, fuzzy | 7663 | #, fuzzy |
7676 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7664 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7677 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7665 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7678 | 7666 | ||
7679 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:698 | 7667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700 |
7680 | #, fuzzy, c-format | 7668 | #, fuzzy, c-format |
7681 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | 7669 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" |
7682 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 7670 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
7683 | 7671 | ||
7684 | #: src/transport/gnunet-transport.c:678 | 7672 | #: src/transport/gnunet-transport.c:680 |
7685 | #, fuzzy, c-format | 7673 | #, fuzzy, c-format |
7686 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | 7674 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" |
7687 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 7675 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
7688 | 7676 | ||
7689 | #: src/transport/gnunet-transport.c:683 | 7677 | #: src/transport/gnunet-transport.c:685 |
7690 | #, fuzzy, c-format | 7678 | #, fuzzy, c-format |
7691 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | 7679 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" |
7692 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 7680 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
7693 | 7681 | ||
7694 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 | 7682 | #: src/transport/gnunet-transport.c:690 |
7695 | #, fuzzy, c-format | 7683 | #, fuzzy, c-format |
7696 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | 7684 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" |
7697 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7685 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7698 | 7686 | ||
7699 | #: src/transport/gnunet-transport.c:693 | 7687 | #: src/transport/gnunet-transport.c:695 |
7700 | #, c-format | 7688 | #, c-format |
7701 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | 7689 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" |
7702 | msgstr "" | 7690 | msgstr "" |
7703 | 7691 | ||
7704 | #: src/transport/gnunet-transport.c:818 | 7692 | #: src/transport/gnunet-transport.c:820 |
7705 | #, fuzzy, c-format | 7693 | #, fuzzy, c-format |
7706 | msgid "" | 7694 | msgid "" |
7707 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7695 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7710,195 +7698,195 @@ msgid "" | |||
7710 | "\t%s%s\n" | 7698 | "\t%s%s\n" |
7711 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7699 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7712 | 7700 | ||
7713 | #: src/transport/gnunet-transport.c:854 | 7701 | #: src/transport/gnunet-transport.c:855 |
7714 | #, fuzzy, c-format | 7702 | #, fuzzy, c-format |
7715 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7703 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7716 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7704 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7717 | 7705 | ||
7718 | #: src/transport/gnunet-transport.c:953 src/transport/gnunet-transport.c:1702 | 7706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744 |
7719 | #, fuzzy | 7707 | #, fuzzy |
7720 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7708 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7721 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7709 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7722 | 7710 | ||
7723 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1021 | 7711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1006 |
7724 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7712 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7725 | msgstr "" | 7713 | msgstr "" |
7726 | 7714 | ||
7727 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1035 | 7715 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1020 |
7728 | #, c-format | 7716 | #, c-format |
7729 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7717 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7730 | msgstr "" | 7718 | msgstr "" |
7731 | 7719 | ||
7732 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1060 | 7720 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1045 |
7733 | #, fuzzy | 7721 | #, fuzzy |
7734 | msgid "Failed to start resolver!\n" | 7722 | msgid "Failed to start resolver!\n" |
7735 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7723 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7736 | 7724 | ||
7737 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1106 | 7725 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1091 |
7738 | #, fuzzy, c-format | 7726 | #, fuzzy, c-format |
7739 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7727 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7740 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7728 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7741 | 7729 | ||
7742 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1129 | 7730 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1114 |
7743 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 | 7731 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 |
7744 | #, fuzzy, c-format | 7732 | #, fuzzy, c-format |
7745 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7733 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7746 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7734 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7747 | 7735 | ||
7748 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1153 | 7736 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1138 |
7749 | #, c-format | 7737 | #, c-format |
7750 | msgid "" | 7738 | msgid "" |
7751 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7739 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7752 | "blocks\n" | 7740 | "blocks\n" |
7753 | msgstr "" | 7741 | msgstr "" |
7754 | 7742 | ||
7755 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1186 | 7743 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1171 |
7756 | #, fuzzy, c-format | 7744 | #, fuzzy, c-format |
7757 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7745 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7758 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7746 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7759 | 7747 | ||
7760 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1209 | 7748 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1194 |
7761 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 | 7749 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 |
7762 | #, fuzzy, c-format | 7750 | #, fuzzy, c-format |
7763 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7751 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7764 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7752 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7765 | 7753 | ||
7766 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1260 | 7754 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245 |
7767 | #, c-format | 7755 | #, c-format |
7768 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7756 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7769 | msgstr "" | 7757 | msgstr "" |
7770 | 7758 | ||
7771 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 | 7759 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1221 |
7772 | #, fuzzy | 7760 | #, fuzzy |
7773 | msgid "Connected to" | 7761 | msgid "Connected to" |
7774 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 7762 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
7775 | 7763 | ||
7776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1262 | 7764 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1247 |
7777 | #, fuzzy | 7765 | #, fuzzy |
7778 | msgid "Disconnected from" | 7766 | msgid "Disconnected from" |
7779 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7767 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7780 | 7768 | ||
7781 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1286 | 7769 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1271 |
7782 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 | 7770 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 |
7783 | #, fuzzy, c-format | 7771 | #, fuzzy, c-format |
7784 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7772 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7785 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7773 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7786 | 7774 | ||
7787 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1318 | 7775 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1311 |
7788 | #, c-format | 7776 | #, c-format |
7789 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7777 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7790 | msgstr "" | 7778 | msgstr "" |
7791 | 7779 | ||
7792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | 7780 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7793 | #, fuzzy, c-format | 7781 | #, fuzzy, c-format |
7794 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7782 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7795 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7783 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7796 | 7784 | ||
7797 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1784 | 7785 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1831 |
7798 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 | 7786 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 |
7799 | #, fuzzy | 7787 | #, fuzzy |
7800 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7788 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7801 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7789 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7802 | 7790 | ||
7803 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1819 | 7791 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1866 |
7804 | #, fuzzy | 7792 | #, fuzzy |
7805 | msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" | 7793 | msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" |
7806 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7794 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7807 | 7795 | ||
7808 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1863 | 7796 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1910 |
7809 | #, c-format | 7797 | #, c-format |
7810 | msgid "" | 7798 | msgid "" |
7811 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7799 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7812 | "%s, %s %s\n" | 7800 | "%s, %s %s\n" |
7813 | msgstr "" | 7801 | msgstr "" |
7814 | 7802 | ||
7815 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1871 | 7803 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1918 |
7816 | #, c-format | 7804 | #, c-format |
7817 | msgid "" | 7805 | msgid "" |
7818 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7806 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7819 | msgstr "" | 7807 | msgstr "" |
7820 | 7808 | ||
7821 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 src/transport/gnunet-transport.c:1920 | 7809 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967 |
7822 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1953 src/transport/gnunet-transport.c:1979 | 7810 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026 |
7823 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2035 | 7811 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2085 |
7824 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 | 7812 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 |
7825 | #, fuzzy | 7813 | #, fuzzy |
7826 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7814 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7827 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7815 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7828 | 7816 | ||
7829 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1899 src/transport/gnunet-transport.c:1930 | 7817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977 |
7830 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1964 | 7818 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2011 |
7831 | #, fuzzy | 7819 | #, fuzzy |
7832 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7820 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7833 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7821 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7834 | 7822 | ||
7835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1984 | 7823 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2031 |
7836 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7824 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7837 | msgstr "" | 7825 | msgstr "" |
7838 | 7826 | ||
7839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2083 | 7827 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2133 |
7840 | #, fuzzy | 7828 | #, fuzzy |
7841 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" | 7829 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7842 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7830 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7843 | 7831 | ||
7844 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2086 | 7832 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2136 |
7845 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7833 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7846 | msgstr "" | 7834 | msgstr "" |
7847 | 7835 | ||
7848 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2089 | 7836 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2139 |
7849 | #, fuzzy | 7837 | #, fuzzy |
7850 | msgid "connect to a peer" | 7838 | msgid "connect to a peer" |
7851 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7839 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7852 | 7840 | ||
7853 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2092 | 7841 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2142 |
7854 | #, fuzzy | 7842 | #, fuzzy |
7855 | msgid "disconnect to a peer" | 7843 | msgid "disconnect to a peer" |
7856 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7844 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7857 | 7845 | ||
7858 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2095 | 7846 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2145 |
7859 | #, fuzzy | 7847 | #, fuzzy |
7860 | msgid "print information for all pending validations " | 7848 | msgid "print information for all pending validations " |
7861 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7849 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7862 | 7850 | ||
7863 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2098 | 7851 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2148 |
7864 | #, fuzzy | 7852 | #, fuzzy |
7865 | msgid "print information for all pending validations continuously" | 7853 | msgid "print information for all pending validations continuously" |
7866 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7854 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7867 | 7855 | ||
7868 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2101 | 7856 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2151 |
7869 | #, fuzzy | 7857 | #, fuzzy |
7870 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7858 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7871 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7859 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7872 | 7860 | ||
7873 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2107 | 7861 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2157 |
7874 | #, fuzzy | 7862 | #, fuzzy |
7875 | msgid "" | 7863 | msgid "" |
7876 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7864 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7877 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7865 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7878 | 7866 | ||
7879 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2110 | 7867 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2160 |
7880 | #, fuzzy | 7868 | #, fuzzy |
7881 | msgid "do not resolve hostnames" | 7869 | msgid "do not resolve hostnames" |
7882 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7870 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7883 | 7871 | ||
7884 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2113 | 7872 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2163 |
7885 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 | 7873 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 |
7886 | msgid "peer identity" | 7874 | msgid "peer identity" |
7887 | msgstr "" | 7875 | msgstr "" |
7888 | 7876 | ||
7889 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2116 | 7877 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2166 |
7890 | msgid "monitor plugin sessions" | 7878 | msgid "monitor plugin sessions" |
7891 | msgstr "" | 7879 | msgstr "" |
7892 | 7880 | ||
7893 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2119 | 7881 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2169 |
7894 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7882 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7895 | msgstr "" | 7883 | msgstr "" |
7896 | 7884 | ||
7897 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2122 | 7885 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2172 |
7898 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7886 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7899 | msgstr "" | 7887 | msgstr "" |
7900 | 7888 | ||
7901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2133 | 7889 | #: src/transport/gnunet-transport.c:2183 |
7902 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 | 7890 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 |
7903 | #, fuzzy | 7891 | #, fuzzy |
7904 | msgid "Direct access to transport service." | 7892 | msgid "Direct access to transport service." |
@@ -7998,155 +7986,156 @@ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | |||
7998 | msgid "message size to use" | 7986 | msgid "message size to use" |
7999 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | 7987 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" |
8000 | 7988 | ||
8001 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 | 7989 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481 |
8002 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 | 7990 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247 |
8003 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 | 7991 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414 |
8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2844 | 7992 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 |
8005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2851 | 7993 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930 |
8006 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7994 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
8007 | msgstr "" | 7995 | msgstr "" |
8008 | 7996 | ||
8009 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114 | 7997 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106 |
8010 | #, c-format | 7998 | #, c-format |
8011 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7999 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
8012 | msgstr "" | 8000 | msgstr "" |
8013 | 8001 | ||
8014 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163 | 8002 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155 |
8015 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | 8003 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 |
8016 | #, fuzzy, c-format | 8004 | #, fuzzy, c-format |
8017 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 8005 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
8018 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 8006 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
8019 | 8007 | ||
8020 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180 | 8008 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172 |
8021 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | 8009 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218 |
8022 | #, fuzzy, c-format | 8010 | #, fuzzy, c-format |
8023 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 8011 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
8024 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 8012 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
8025 | 8013 | ||
8026 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214 | 8014 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 |
8027 | #, fuzzy, c-format | 8015 | #, fuzzy, c-format |
8028 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 8016 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
8029 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 8017 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
8030 | 8018 | ||
8031 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1763 | 8019 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734 |
8032 | #, c-format | 8020 | #, c-format |
8033 | msgid "" | 8021 | msgid "" |
8034 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 8022 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
8035 | "size %u\n" | 8023 | "size %u\n" |
8036 | msgstr "" | 8024 | msgstr "" |
8037 | 8025 | ||
8038 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1994 | 8026 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 |
8039 | #, c-format | 8027 | #, c-format |
8040 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 8028 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
8041 | msgstr "" | 8029 | msgstr "" |
8042 | 8030 | ||
8043 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2002 | 8031 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973 |
8044 | #, c-format | 8032 | #, c-format |
8045 | msgid "" | 8033 | msgid "" |
8046 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 8034 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
8047 | msgstr "" | 8035 | msgstr "" |
8048 | 8036 | ||
8049 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2152 | 8037 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123 |
8050 | msgid "" | 8038 | msgid "" |
8051 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 8039 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
8052 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 8040 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
8053 | msgstr "" | 8041 | msgstr "" |
8054 | 8042 | ||
8055 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2175 | 8043 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146 |
8056 | #, c-format | 8044 | #, c-format |
8057 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 8045 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
8058 | msgstr "" | 8046 | msgstr "" |
8059 | 8047 | ||
8060 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2302 | 8048 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273 |
8061 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 8049 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" |
8062 | msgstr "" | 8050 | msgstr "" |
8063 | 8051 | ||
8064 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2611 | 8052 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582 |
8065 | #, fuzzy | 8053 | #, fuzzy |
8066 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8054 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
8067 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 8055 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
8068 | 8056 | ||
8069 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:704 | 8057 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704 |
8070 | #, fuzzy, c-format | 8058 | #, fuzzy, c-format |
8071 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8059 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
8072 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8060 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8073 | 8061 | ||
8074 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:723 | 8062 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723 |
8075 | #, fuzzy, c-format | 8063 | #, fuzzy, c-format |
8076 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8064 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
8077 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 8065 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
8078 | 8066 | ||
8079 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2776 | 8067 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 |
8080 | #, c-format | 8068 | #, c-format |
8081 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 8069 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
8082 | msgstr "" | 8070 | msgstr "" |
8083 | 8071 | ||
8084 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2854 | 8072 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
8073 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3332 | ||
8085 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8074 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
8086 | msgstr "" | 8075 | msgstr "" |
8087 | 8076 | ||
8088 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953 | 8077 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924 |
8089 | #, c-format | 8078 | #, c-format |
8090 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 8079 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
8091 | msgstr "" | 8080 | msgstr "" |
8092 | 8081 | ||
8093 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2968 | 8082 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939 |
8094 | #, c-format | 8083 | #, c-format |
8095 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 8084 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
8096 | msgstr "" | 8085 | msgstr "" |
8097 | 8086 | ||
8098 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 | 8087 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945 |
8099 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 8088 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
8100 | msgstr "" | 8089 | msgstr "" |
8101 | 8090 | ||
8102 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2985 | 8091 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956 |
8103 | #, fuzzy | 8092 | #, fuzzy |
8104 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 8093 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
8105 | msgstr "" | 8094 | msgstr "" |
8106 | "\n" | 8095 | "\n" |
8107 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 8096 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
8108 | 8097 | ||
8109 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2991 | 8098 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962 |
8110 | #, fuzzy, c-format | 8099 | #, fuzzy, c-format |
8111 | msgid "Using port %u\n" | 8100 | msgid "Using port %u\n" |
8112 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 8101 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
8113 | 8102 | ||
8114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005 | 8103 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 |
8115 | #, fuzzy, c-format | 8104 | #, fuzzy, c-format |
8116 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8105 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
8117 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8106 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
8118 | 8107 | ||
8119 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3015 | 8108 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986 |
8120 | #, fuzzy, c-format | 8109 | #, fuzzy, c-format |
8121 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 8110 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
8122 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8111 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8123 | 8112 | ||
8124 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037 | 8113 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 |
8125 | #, fuzzy, c-format | 8114 | #, fuzzy, c-format |
8126 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8115 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
8127 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8116 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
8128 | 8117 | ||
8129 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3047 | 8118 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018 |
8130 | #, fuzzy, c-format | 8119 | #, fuzzy, c-format |
8131 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 8120 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
8132 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8121 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8133 | 8122 | ||
8134 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110 | 8123 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081 |
8135 | #, fuzzy, c-format | 8124 | #, fuzzy, c-format |
8136 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 8125 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
8137 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 8126 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
8138 | 8127 | ||
8139 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131 | 8128 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102 |
8140 | #, fuzzy, c-format | 8129 | #, fuzzy, c-format |
8141 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 8130 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
8142 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 8131 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
8143 | 8132 | ||
8144 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 | 8133 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119 |
8145 | #, fuzzy, c-format | 8134 | #, fuzzy, c-format |
8146 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 8135 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
8147 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 8136 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
8148 | 8137 | ||
8149 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3455 | 8138 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426 |
8150 | #, fuzzy | 8139 | #, fuzzy |
8151 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 8140 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
8152 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 8141 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -8193,238 +8182,259 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
8193 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 8182 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
8194 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 8183 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
8195 | 8184 | ||
8196 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648 | 8185 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672 |
8197 | #, fuzzy, c-format | 8186 | #, fuzzy, c-format |
8198 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 8187 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
8199 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 8188 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
8200 | 8189 | ||
8201 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 | 8190 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 |
8202 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 | 8191 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 |
8203 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2239 | 8192 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251 |
8204 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2950 | 8193 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042 |
8205 | #, fuzzy | 8194 | #, fuzzy |
8206 | msgid "# TCP sessions active" | 8195 | msgid "# TCP sessions active" |
8207 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8196 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
8208 | 8197 | ||
8209 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870 | 8198 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 |
8210 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027 | 8199 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 |
8211 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 | 8200 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187 |
8212 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214 | 8201 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260 |
8213 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312 | 8202 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360 |
8214 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 | 8203 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385 |
8215 | #, fuzzy | 8204 | #, fuzzy |
8216 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 8205 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
8217 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 8206 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
8218 | 8207 | ||
8219 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873 | 8208 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 |
8220 | #, fuzzy | 8209 | #, fuzzy |
8221 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 8210 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
8222 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 8211 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
8223 | 8212 | ||
8224 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 | 8213 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190 |
8225 | #, fuzzy | 8214 | #, fuzzy |
8226 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 8215 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
8227 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 8216 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
8228 | 8217 | ||
8229 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218 | 8218 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264 |
8230 | #, fuzzy | 8219 | #, fuzzy |
8231 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8220 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
8232 | msgstr "# các byte được gửi" | 8221 | msgstr "# các byte được gửi" |
8233 | 8222 | ||
8234 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1616 | 8223 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659 |
8235 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8224 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
8236 | msgstr "" | 8225 | msgstr "" |
8237 | 8226 | ||
8238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782 | 8227 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 |
8239 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8228 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
8240 | msgstr "" | 8229 | msgstr "" |
8241 | 8230 | ||
8242 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2292 | 8231 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310 |
8243 | #, fuzzy | 8232 | #, fuzzy |
8244 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8233 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8245 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8234 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8246 | 8235 | ||
8247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2470 | 8236 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501 |
8248 | msgid "# bytes received via TCP" | 8237 | msgid "# bytes received via TCP" |
8249 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 8238 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
8250 | 8239 | ||
8251 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2542 | 8240 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552 |
8241 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610 | ||
8242 | #, fuzzy | ||
8243 | msgid "# TCP server connections active" | ||
8244 | msgstr "# các kết nối dht" | ||
8245 | |||
8246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556 | ||
8247 | #, fuzzy | ||
8248 | msgid "# TCP server connect events" | ||
8249 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
8250 | |||
8251 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562 | ||
8252 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
8253 | msgstr "" | ||
8254 | |||
8255 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564 | ||
8256 | msgid "# TCP service suspended" | ||
8257 | msgstr "" | ||
8258 | |||
8259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604 | ||
8260 | msgid "# TCP service resumed" | ||
8261 | msgstr "" | ||
8262 | |||
8263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614 | ||
8252 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8264 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8253 | msgstr "" | 8265 | msgstr "" |
8254 | 8266 | ||
8255 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 src/util/service.c:584 | 8267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584 |
8256 | #: src/util/service.c:590 | 8268 | #: src/util/service.c:590 |
8257 | #, c-format | 8269 | #, c-format |
8258 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8270 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
8259 | msgstr "" | 8271 | msgstr "" |
8260 | 8272 | ||
8261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2794 | 8273 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 |
8262 | #, fuzzy | 8274 | #, fuzzy |
8263 | msgid "Failed to start service.\n" | 8275 | msgid "Failed to start service.\n" |
8264 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8276 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8265 | 8277 | ||
8266 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2937 | 8278 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030 |
8267 | #, c-format | 8279 | #, c-format |
8268 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8280 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8269 | msgstr "" | 8281 | msgstr "" |
8270 | 8282 | ||
8271 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941 | 8283 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034 |
8272 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8284 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8273 | msgstr "" | 8285 | msgstr "" |
8274 | 8286 | ||
8275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2945 | 8287 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038 |
8276 | #, c-format | 8288 | #, c-format |
8277 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8289 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8278 | msgstr "" | 8290 | msgstr "" |
8279 | 8291 | ||
8280 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 | 8292 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 |
8281 | #, fuzzy | ||
8282 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | ||
8283 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8284 | |||
8285 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:218 | ||
8286 | #, fuzzy | 8293 | #, fuzzy |
8287 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 8294 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" |
8288 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8295 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8289 | 8296 | ||
8290 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:609 | 8297 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 |
8291 | msgid "" | 8298 | msgid "" |
8292 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 8299 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
8293 | msgstr "" | 8300 | msgstr "" |
8294 | 8301 | ||
8295 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:632 | 8302 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569 |
8296 | #, c-format | 8303 | #, c-format |
8297 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8304 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8298 | msgstr "" | 8305 | msgstr "" |
8299 | 8306 | ||
8300 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1658 | 8307 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3078 |
8301 | #, c-format | ||
8302 | msgid "" | ||
8303 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | ||
8304 | "or %u)\n" | ||
8305 | msgstr "" | ||
8306 | |||
8307 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 | ||
8308 | #, c-format | 8308 | #, c-format |
8309 | msgid "" | 8309 | msgid "" |
8310 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8310 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8311 | "your network configuration\n" | 8311 | "your network configuration\n" |
8312 | msgstr "" | 8312 | msgstr "" |
8313 | 8313 | ||
8314 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2918 | 8314 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092 |
8315 | msgid "" | 8315 | msgid "" |
8316 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8316 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8317 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8317 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8318 | msgstr "" | 8318 | msgstr "" |
8319 | 8319 | ||
8320 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3271 | 8320 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3408 |
8321 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3507 | ||
8321 | #, fuzzy, c-format | 8322 | #, fuzzy, c-format |
8322 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8323 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8323 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8324 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8324 | 8325 | ||
8325 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3279 | 8326 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3426 |
8327 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
8328 | msgstr "" | ||
8329 | |||
8330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3517 | ||
8326 | #, fuzzy | 8331 | #, fuzzy |
8327 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8332 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8328 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8333 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8329 | 8334 | ||
8330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3438 | 8335 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3588 |
8331 | #, c-format | 8336 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3602 |
8332 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 8337 | msgid "must be in [0,65535]" |
8333 | msgstr "" | 8338 | msgstr "" |
8334 | 8339 | ||
8335 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485 | 8340 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3634 |
8336 | #, fuzzy, c-format | 8341 | #, fuzzy |
8337 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 8342 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8338 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8343 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8344 | |||
8345 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3661 | ||
8346 | #, fuzzy | ||
8347 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
8348 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
8339 | 8349 | ||
8340 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3553 | 8350 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3727 |
8341 | #, fuzzy | 8351 | #, fuzzy |
8342 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 8352 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8343 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8353 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
8344 | 8354 | ||
8345 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1405 | 8355 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393 |
8346 | #, fuzzy, c-format | 8356 | #, fuzzy, c-format |
8347 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8357 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
8348 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8358 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
8349 | 8359 | ||
8350 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1418 | 8360 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406 |
8351 | #, fuzzy, c-format | 8361 | #, fuzzy, c-format |
8352 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 8362 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
8353 | msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" | 8363 | msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" |
8354 | 8364 | ||
8355 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1819 | 8365 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807 |
8356 | #, fuzzy | 8366 | #, fuzzy |
8357 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8367 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8358 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8368 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8359 | 8369 | ||
8360 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:733 | 8370 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 |
8361 | msgid "# ACKs sent" | 8371 | msgid "# ACKs sent" |
8362 | msgstr "" | 8372 | msgstr "" |
8363 | 8373 | ||
8364 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:753 | 8374 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762 |
8365 | #, fuzzy | 8375 | #, fuzzy |
8366 | msgid "# Messages defragmented" | 8376 | msgid "# Messages defragmented" |
8367 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 8377 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
8368 | 8378 | ||
8369 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 | 8379 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803 |
8370 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881 | 8380 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890 |
8371 | #, fuzzy | 8381 | #, fuzzy |
8372 | msgid "# Sessions allocated" | 8382 | msgid "# Sessions allocated" |
8373 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8383 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
8374 | 8384 | ||
8375 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1002 | 8385 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011 |
8376 | #, fuzzy | 8386 | #, fuzzy |
8377 | msgid "# message fragments sent" | 8387 | msgid "# message fragments sent" |
8378 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 8388 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
8379 | 8389 | ||
8380 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1031 | 8390 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040 |
8381 | #, fuzzy | 8391 | #, fuzzy |
8382 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | 8392 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" |
8383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 8393 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
8384 | 8394 | ||
8385 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1162 | 8395 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171 |
8386 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1255 | 8396 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264 |
8387 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2272 | 8397 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268 |
8388 | #, fuzzy | 8398 | #, fuzzy |
8389 | msgid "# MAC endpoints allocated" | 8399 | msgid "# MAC endpoints allocated" |
8390 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 8400 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
8391 | 8401 | ||
8392 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1530 | 8402 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528 |
8393 | #, fuzzy | 8403 | #, fuzzy |
8394 | msgid "# ACKs received" | 8404 | msgid "# ACKs received" |
8395 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 8405 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
8396 | 8406 | ||
8397 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1599 | 8407 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597 |
8398 | #, fuzzy | 8408 | #, fuzzy |
8399 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8409 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" |
8400 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 8410 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
8401 | 8411 | ||
8402 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 | 8412 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 |
8403 | #, fuzzy | 8413 | #, fuzzy |
8404 | msgid "# HELLO beacons sent" | 8414 | msgid "# HELLO beacons sent" |
8405 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 8415 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
8406 | 8416 | ||
8407 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1824 | 8417 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820 |
8408 | #, fuzzy | 8418 | #, fuzzy |
8409 | msgid "# DATA messages received" | 8419 | msgid "# DATA messages received" |
8410 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8420 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8411 | 8421 | ||
8412 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1858 | 8422 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854 |
8413 | #, fuzzy | 8423 | #, fuzzy |
8414 | msgid "# DATA messages processed" | 8424 | msgid "# DATA messages processed" |
8415 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 8425 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
8416 | 8426 | ||
8417 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2247 | 8427 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243 |
8418 | #, c-format | 8428 | #, c-format |
8419 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8429 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
8420 | msgstr "" | 8430 | msgstr "" |
8421 | 8431 | ||
8422 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2269 | 8432 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265 |
8423 | #, fuzzy | 8433 | #, fuzzy |
8424 | msgid "# sessions allocated" | 8434 | msgid "# sessions allocated" |
8425 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8435 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
8426 | 8436 | ||
8427 | #: src/transport/transport_api.c:816 | 8437 | #: src/transport/transport_api.c:812 |
8428 | #, fuzzy, c-format | 8438 | #, fuzzy, c-format |
8429 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 8439 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
8430 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 8440 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -8468,42 +8478,38 @@ msgstr "" | |||
8468 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8478 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8469 | msgstr "" | 8479 | msgstr "" |
8470 | 8480 | ||
8471 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:621 | 8481 | #: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621 |
8472 | #, c-format | 8482 | #, c-format |
8473 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 8483 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
8474 | msgstr "" | 8484 | msgstr "" |
8475 | 8485 | ||
8476 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:625 | 8486 | #: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625 |
8477 | #, fuzzy, c-format | 8487 | #, fuzzy, c-format |
8478 | msgid "Using `%s' instead\n" | 8488 | msgid "Using `%s' instead\n" |
8479 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 8489 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
8480 | 8490 | ||
8481 | #: src/util/client.c:360 | 8491 | #: src/util/client.c:362 |
8482 | #, c-format | 8492 | #, c-format |
8483 | msgid "" | 8493 | msgid "" |
8484 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 8494 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
8485 | "configuration.\n" | 8495 | "configuration.\n" |
8486 | msgstr "" | 8496 | msgstr "" |
8487 | 8497 | ||
8488 | #: src/util/client.c:368 | 8498 | #: src/util/client.c:370 |
8489 | #, c-format | 8499 | #, c-format |
8490 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8500 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8491 | msgstr "" | 8501 | msgstr "" |
8492 | 8502 | ||
8493 | #: src/util/client.c:1008 | 8503 | #: src/util/client.c:1039 |
8494 | #, fuzzy, c-format | 8504 | #, fuzzy, c-format |
8495 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 8505 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
8496 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 8506 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
8497 | 8507 | ||
8498 | #: src/util/client.c:1020 | 8508 | #: src/util/client.c:1051 |
8499 | #, fuzzy, c-format | 8509 | #, fuzzy, c-format |
8500 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 8510 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
8501 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 8511 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
8502 | 8512 | ||
8503 | #: src/util/client.c:1299 | ||
8504 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | ||
8505 | msgstr "" | ||
8506 | |||
8507 | #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 | 8513 | #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 |
8508 | msgid "DEBUG" | 8514 | msgid "DEBUG" |
8509 | msgstr "GỠ LỖI" | 8515 | msgstr "GỠ LỖI" |
@@ -8573,49 +8579,33 @@ msgstr "" | |||
8573 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 8579 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
8574 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 8580 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
8575 | 8581 | ||
8576 | #: src/util/configuration.c:1144 | 8582 | #: src/util/configuration.c:1145 |
8577 | #, c-format | 8583 | #, c-format |
8578 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8584 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8579 | msgstr "" | 8585 | msgstr "" |
8580 | 8586 | ||
8581 | #: src/util/configuration.c:1176 | 8587 | #: src/util/configuration.c:1177 |
8582 | #, fuzzy, c-format | 8588 | #, fuzzy, c-format |
8583 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8589 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8584 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8590 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8585 | 8591 | ||
8586 | #: src/util/configuration.c:1250 | 8592 | #: src/util/configuration.c:1251 |
8587 | #, c-format | 8593 | #, c-format |
8588 | msgid "" | 8594 | msgid "" |
8589 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8595 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8590 | "as an environmental variable\n" | 8596 | "as an environmental variable\n" |
8591 | msgstr "" | 8597 | msgstr "" |
8592 | 8598 | ||
8593 | #: src/util/connection.c:423 | 8599 | #: src/util/connection.c:424 |
8594 | #, fuzzy, c-format | 8600 | #, fuzzy, c-format |
8595 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 8601 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
8596 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 8602 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
8597 | 8603 | ||
8598 | #: src/util/connection.c:438 | 8604 | #: src/util/connection.c:441 |
8599 | #, c-format | 8605 | #, c-format |
8600 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8606 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8601 | msgstr "" | 8607 | msgstr "" |
8602 | 8608 | ||
8603 | #: src/util/connection.c:553 | ||
8604 | #, fuzzy, c-format | ||
8605 | msgid "" | ||
8606 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | ||
8607 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | ||
8608 | |||
8609 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914 | ||
8610 | #, fuzzy, c-format | ||
8611 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | ||
8612 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
8613 | |||
8614 | #: src/util/connection.c:904 | ||
8615 | #, fuzzy, c-format | ||
8616 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | ||
8617 | msgstr " Lỗi kết nối\n" | ||
8618 | |||
8619 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8609 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 |
8620 | #, c-format | 8610 | #, c-format |
8621 | msgid "" | 8611 | msgid "" |
@@ -8623,52 +8613,52 @@ msgid "" | |||
8623 | "%llu)\n" | 8613 | "%llu)\n" |
8624 | msgstr "" | 8614 | msgstr "" |
8625 | 8615 | ||
8626 | #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740 | 8616 | #: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769 |
8627 | #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896 | 8617 | #: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925 |
8628 | #, fuzzy, c-format | 8618 | #, fuzzy, c-format |
8629 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8619 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8630 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 8620 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
8631 | 8621 | ||
8632 | #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863 | 8622 | #: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892 |
8633 | #, fuzzy | 8623 | #, fuzzy |
8634 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8624 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8635 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 8625 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
8636 | 8626 | ||
8637 | #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900 | 8627 | #: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929 |
8638 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8628 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8639 | msgstr "" | 8629 | msgstr "" |
8640 | 8630 | ||
8641 | #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930 | 8631 | #: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959 |
8642 | #, c-format | 8632 | #, c-format |
8643 | msgid "" | 8633 | msgid "" |
8644 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8634 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8645 | msgstr "" | 8635 | msgstr "" |
8646 | 8636 | ||
8647 | #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934 | 8637 | #: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963 |
8648 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8638 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8649 | msgstr "" | 8639 | msgstr "" |
8650 | 8640 | ||
8651 | #: src/util/crypto_ecc.c:1016 | 8641 | #: src/util/crypto_ecc.c:1045 |
8652 | #, fuzzy | 8642 | #, fuzzy |
8653 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8643 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8654 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8644 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
8655 | 8645 | ||
8656 | #: src/util/crypto_ecc.c:1120 | 8646 | #: src/util/crypto_ecc.c:1149 |
8657 | #, fuzzy, c-format | 8647 | #, fuzzy, c-format |
8658 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8648 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8659 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8649 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8660 | 8650 | ||
8661 | #: src/util/crypto_ecc.c:1170 | 8651 | #: src/util/crypto_ecc.c:1199 |
8662 | #, fuzzy, c-format | 8652 | #, fuzzy, c-format |
8663 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8653 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8664 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8654 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8665 | 8655 | ||
8666 | #: src/util/crypto_ecc.c:1244 | 8656 | #: src/util/crypto_ecc.c:1273 |
8667 | #, fuzzy, c-format | 8657 | #, fuzzy, c-format |
8668 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8658 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8669 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8659 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8670 | 8660 | ||
8671 | #: src/util/crypto_ecc.c:1301 | 8661 | #: src/util/crypto_ecc.c:1330 |
8672 | #, fuzzy, c-format | 8662 | #, fuzzy, c-format |
8673 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8663 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8674 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8664 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
@@ -8962,17 +8952,17 @@ msgstr "" | |||
8962 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8952 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8963 | msgstr "" | 8953 | msgstr "" |
8964 | 8954 | ||
8965 | #: src/util/helper.c:338 | 8955 | #: src/util/helper.c:342 |
8966 | #, fuzzy, c-format | 8956 | #, fuzzy, c-format |
8967 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8957 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8968 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8958 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
8969 | 8959 | ||
8970 | #: src/util/helper.c:383 | 8960 | #: src/util/helper.c:388 |
8971 | #, fuzzy, c-format | 8961 | #, fuzzy, c-format |
8972 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8962 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8973 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 8963 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
8974 | 8964 | ||
8975 | #: src/util/helper.c:609 | 8965 | #: src/util/helper.c:618 |
8976 | #, fuzzy, c-format | 8966 | #, fuzzy, c-format |
8977 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8967 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8978 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8968 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
@@ -8982,7 +8972,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8982 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8972 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8983 | msgstr "" | 8973 | msgstr "" |
8984 | 8974 | ||
8985 | #: src/util/network.c:1669 src/util/network.c:1845 | 8975 | #: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857 |
8986 | #, c-format | 8976 | #, c-format |
8987 | msgid "" | 8977 | msgid "" |
8988 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8978 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9066,16 +9056,12 @@ msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | |||
9066 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9056 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
9067 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 9057 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
9068 | 9058 | ||
9069 | #: src/util/resolver_api.c:974 | 9059 | #: src/util/resolver_api.c:1004 |
9070 | #, fuzzy, c-format | 9060 | #, fuzzy, c-format |
9071 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 9061 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
9072 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 9062 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
9073 | 9063 | ||
9074 | #: src/util/scheduler.c:812 | 9064 | #: src/util/server.c:483 |
9075 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | ||
9076 | msgstr "" | ||
9077 | |||
9078 | #: src/util/server.c:484 | ||
9079 | #, fuzzy, c-format | 9065 | #, fuzzy, c-format |
9080 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 9066 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
9081 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 9067 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
@@ -9090,7 +9076,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | |||
9090 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 9076 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
9091 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 9077 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
9092 | 9078 | ||
9093 | #: src/util/server.c:896 | 9079 | #: src/util/server.c:904 |
9094 | #, c-format | 9080 | #, c-format |
9095 | msgid "" | 9081 | msgid "" |
9096 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9082 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -9245,63 +9231,63 @@ msgstr " ngày" | |||
9245 | msgid "end of time" | 9231 | msgid "end of time" |
9246 | msgstr "" | 9232 | msgstr "" |
9247 | 9233 | ||
9248 | #: src/util/strings.c:1192 | 9234 | #: src/util/strings.c:1226 |
9249 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9235 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9250 | msgstr "" | 9236 | msgstr "" |
9251 | 9237 | ||
9252 | #: src/util/strings.c:1200 | 9238 | #: src/util/strings.c:1234 |
9253 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9239 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9254 | msgstr "" | 9240 | msgstr "" |
9255 | 9241 | ||
9256 | #: src/util/strings.c:1206 | 9242 | #: src/util/strings.c:1240 |
9257 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9243 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9258 | msgstr "" | 9244 | msgstr "" |
9259 | 9245 | ||
9260 | #: src/util/strings.c:1213 | 9246 | #: src/util/strings.c:1247 |
9261 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9247 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9262 | msgstr "" | 9248 | msgstr "" |
9263 | 9249 | ||
9264 | #: src/util/strings.c:1222 | 9250 | #: src/util/strings.c:1256 |
9265 | #, fuzzy, c-format | 9251 | #, fuzzy, c-format |
9266 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9252 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9267 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 9253 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
9268 | 9254 | ||
9269 | #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444 | 9255 | #: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 |
9270 | msgid "Port not in range\n" | 9256 | msgid "Port not in range\n" |
9271 | msgstr "" | 9257 | msgstr "" |
9272 | 9258 | ||
9273 | #: src/util/strings.c:1453 | 9259 | #: src/util/strings.c:1487 |
9274 | #, fuzzy, c-format | 9260 | #, fuzzy, c-format |
9275 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9261 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9276 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9262 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9277 | 9263 | ||
9278 | #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615 | 9264 | #: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 |
9279 | #: src/util/strings.c:1636 | 9265 | #: src/util/strings.c:1670 |
9280 | #, c-format | 9266 | #, c-format |
9281 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9267 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9282 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9268 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9283 | 9269 | ||
9284 | #: src/util/strings.c:1593 | 9270 | #: src/util/strings.c:1627 |
9285 | #, c-format | 9271 | #, c-format |
9286 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9272 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9287 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 9273 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
9288 | 9274 | ||
9289 | #: src/util/strings.c:1645 | 9275 | #: src/util/strings.c:1679 |
9290 | #, fuzzy, c-format | 9276 | #, fuzzy, c-format |
9291 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9277 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9292 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9278 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9293 | 9279 | ||
9294 | #: src/util/strings.c:1697 | 9280 | #: src/util/strings.c:1731 |
9295 | #, c-format | 9281 | #, c-format |
9296 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9282 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9297 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 9283 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
9298 | 9284 | ||
9299 | #: src/util/strings.c:1747 | 9285 | #: src/util/strings.c:1781 |
9300 | #, fuzzy, c-format | 9286 | #, fuzzy, c-format |
9301 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9287 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9302 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9288 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
9303 | 9289 | ||
9304 | #: src/util/strings.c:1778 | 9290 | #: src/util/strings.c:1812 |
9305 | #, fuzzy, c-format | 9291 | #, fuzzy, c-format |
9306 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9292 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9307 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9293 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
@@ -9489,23 +9475,88 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9489 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9475 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9490 | msgstr "" | 9476 | msgstr "" |
9491 | 9477 | ||
9492 | #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:595 | 9478 | #: src/include/gnunet_common.h:590 src/include/gnunet_common.h:597 |
9493 | #: src/include/gnunet_common.h:603 | 9479 | #: src/include/gnunet_common.h:605 |
9494 | #, fuzzy, c-format | 9480 | #, fuzzy, c-format |
9495 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9481 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9496 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9482 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9497 | 9483 | ||
9498 | #: src/include/gnunet_common.h:615 | 9484 | #: src/include/gnunet_common.h:617 |
9499 | #, fuzzy, c-format | 9485 | #, fuzzy, c-format |
9500 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9486 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9501 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9487 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9502 | 9488 | ||
9503 | #: src/include/gnunet_common.h:642 src/include/gnunet_common.h:651 | 9489 | #: src/include/gnunet_common.h:644 src/include/gnunet_common.h:653 |
9504 | #, c-format | 9490 | #, c-format |
9505 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9491 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9506 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9492 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9507 | 9493 | ||
9508 | #, fuzzy | 9494 | #, fuzzy |
9495 | #~ msgid "Failed to initialize solver!\n" | ||
9496 | #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
9497 | |||
9498 | #, fuzzy | ||
9499 | #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | ||
9500 | #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | ||
9501 | |||
9502 | #, fuzzy | ||
9503 | #~ msgid "Failed to receive response from database.\n" | ||
9504 | #~ msgstr "" | ||
9505 | #~ "\n" | ||
9506 | #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
9507 | |||
9508 | #, fuzzy | ||
9509 | #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | ||
9510 | #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | ||
9511 | |||
9512 | #, fuzzy | ||
9513 | #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" | ||
9514 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
9515 | |||
9516 | #, fuzzy | ||
9517 | #~ msgid "# keepalives sent" | ||
9518 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | ||
9519 | |||
9520 | #, fuzzy | ||
9521 | #~ msgid "" | ||
9522 | #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | ||
9523 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
9524 | |||
9525 | #, fuzzy | ||
9526 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | ||
9527 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
9528 | |||
9529 | #, fuzzy | ||
9530 | #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | ||
9531 | #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
9532 | |||
9533 | #, fuzzy | ||
9534 | #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | ||
9535 | #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | ||
9536 | |||
9537 | #, fuzzy | ||
9538 | #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | ||
9539 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9540 | |||
9541 | #, fuzzy | ||
9542 | #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | ||
9543 | #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | ||
9544 | |||
9545 | #, fuzzy | ||
9546 | #~ msgid "" | ||
9547 | #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to " | ||
9548 | #~ "try.\n" | ||
9549 | #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | ||
9550 | |||
9551 | #, fuzzy | ||
9552 | #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | ||
9553 | #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
9554 | |||
9555 | #, fuzzy | ||
9556 | #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | ||
9557 | #~ msgstr " Lỗi kết nối\n" | ||
9558 | |||
9559 | #, fuzzy | ||
9509 | #~ msgid "# PING without HELLO messages sent" | 9560 | #~ msgid "# PING without HELLO messages sent" |
9510 | #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 9561 | #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
9511 | 9562 | ||
@@ -10497,10 +10548,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10497 | #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 10548 | #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
10498 | 10549 | ||
10499 | #, fuzzy | 10550 | #, fuzzy |
10500 | #~ msgid "# Peers connected" | ||
10501 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
10502 | |||
10503 | #, fuzzy | ||
10504 | #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 10551 | #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
10505 | #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 10552 | #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
10506 | 10553 | ||