diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2012-11-28 16:32:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2012-11-28 16:32:15 +0000 |
commit | 12dc2e752c7faf28d63049b2b308ce5316df8dc3 (patch) | |
tree | 73004461bacd772a604c593b2a06afb4bbeaac4e /po/vi.po | |
parent | dbb17853368c11b2a9a4a19c6e38f8ef02d2f258 (diff) | |
download | gnunet-12dc2e752c7faf28d63049b2b308ce5316df8dc3.tar.gz gnunet-12dc2e752c7faf28d63049b2b308ce5316df8dc3.zip |
dummy consensus service
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 601 |
1 files changed, 352 insertions, 249 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-11-14 15:54+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -240,66 +240,103 @@ msgstr "" | |||
240 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 240 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
241 | msgstr "" | 241 | msgstr "" |
242 | 242 | ||
243 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:75 | 243 | #: src/ats/ats_api_performance.c:465 |
244 | #, c-format | 244 | #, fuzzy, c-format |
245 | msgid "" | 245 | msgid "Received %s message\n" |
246 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in " | 246 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
247 | "%u Bytes/s\n" | ||
248 | msgstr "" | ||
249 | 247 | ||
250 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:137 | 248 | #: src/ats/ats_api_performance.c:508 |
249 | #, fuzzy, c-format | ||
250 | msgid "Received last message for %s \n" | ||
251 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
252 | |||
253 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134 | ||
251 | #, c-format | 254 | #, c-format |
252 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 255 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
253 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
254 | 257 | ||
255 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:139 | 258 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136 |
256 | #, c-format | 259 | #, c-format |
257 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 260 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
258 | msgstr "" | 261 | msgstr "" |
259 | 262 | ||
260 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:153 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | 263 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190 |
264 | #, fuzzy, c-format | ||
265 | msgid "" | ||
266 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " | ||
267 | "%s\n" | ||
268 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | ||
269 | |||
270 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
261 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 | 271 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 |
262 | #, fuzzy, c-format | 272 | #, fuzzy, c-format |
263 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 273 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
264 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 274 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
265 | 275 | ||
266 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:162 src/transport/gnunet-transport.c:750 | 276 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750 |
267 | #, fuzzy, c-format | 277 | #, fuzzy, c-format |
268 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 278 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
269 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 279 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
270 | 280 | ||
271 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:167 src/ats-tool/gnunet-ats.c:182 | 281 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292 |
272 | msgid "Type required\n" | 282 | #, c-format |
283 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n" | ||
273 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
274 | 285 | ||
275 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:189 src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 | 286 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 |
287 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 | ||
276 | #, fuzzy, c-format | 288 | #, fuzzy, c-format |
277 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 289 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
278 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 290 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
279 | 291 | ||
280 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:247 | 292 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331 |
293 | #, fuzzy, c-format | ||
294 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
295 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
296 | |||
297 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 | ||
298 | msgid "Type required\n" | ||
299 | msgstr "" | ||
300 | |||
301 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416 | ||
302 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
303 | msgstr "" | ||
304 | |||
305 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 | ||
306 | msgid "get list of all active addresses" | ||
307 | msgstr "" | ||
308 | |||
309 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422 | ||
281 | #, fuzzy | 310 | #, fuzzy |
282 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 311 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
283 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 312 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
284 | 313 | ||
285 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:250 | 314 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 |
286 | msgid "monitor mode" | 315 | msgid "monitor mode" |
287 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
288 | 317 | ||
289 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:253 | 318 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428 |
290 | #, fuzzy | 319 | #, fuzzy |
291 | msgid "set preference for the given peer" | 320 | msgid "set preference for the given peer" |
292 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 321 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
293 | 322 | ||
294 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:256 | 323 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 |
324 | msgid "peer id" | ||
325 | msgstr "" | ||
326 | |||
327 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 | ||
295 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 328 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
296 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
297 | 330 | ||
298 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:259 | 331 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 |
299 | msgid "preference value" | 332 | msgid "preference value" |
300 | msgstr "" | 333 | msgstr "" |
301 | 334 | ||
302 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:268 | 335 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 |
336 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
337 | msgstr "" | ||
338 | |||
339 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449 | ||
303 | #, fuzzy | 340 | #, fuzzy |
304 | msgid "Print information about ATS state" | 341 | msgid "Print information about ATS state" |
305 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 342 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -313,7 +350,7 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
313 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 350 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
314 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
315 | 352 | ||
316 | #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 | 353 | #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214 |
317 | #, fuzzy, c-format | 354 | #, fuzzy, c-format |
318 | msgid "Peer `%s'\n" | 355 | msgid "Peer `%s'\n" |
319 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 356 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -334,7 +371,8 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | |||
334 | msgid "Disconnected from" | 371 | msgid "Disconnected from" |
335 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 372 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
336 | 373 | ||
337 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825 | 374 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131 |
375 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 | ||
338 | #, fuzzy, c-format | 376 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 377 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
340 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 378 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -365,7 +403,7 @@ msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | |||
365 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 403 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
366 | 404 | ||
367 | #: src/core/gnunet-service-core.c:163 | 405 | #: src/core/gnunet-service-core.c:163 |
368 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685 | 406 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:696 |
369 | #, fuzzy | 407 | #, fuzzy |
370 | msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" | 408 | msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" |
371 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 409 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -515,8 +553,8 @@ msgid "# bytes of payload decrypted" | |||
515 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 553 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
516 | 554 | ||
517 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 | 555 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
518 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 | 556 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547 |
519 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 | 557 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:632 |
520 | #, fuzzy | 558 | #, fuzzy |
521 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 559 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
522 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 560 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -542,8 +580,8 @@ msgstr "" | |||
542 | 580 | ||
543 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 581 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
544 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 582 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
545 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:639 | 583 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645 |
546 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697 | 584 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 |
547 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
548 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 | 586 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 |
549 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 | 587 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
@@ -636,17 +674,17 @@ msgstr "" | |||
636 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 674 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
637 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 675 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
638 | 676 | ||
639 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:448 | 677 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 |
640 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 678 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
641 | msgstr "" | 679 | msgstr "" |
642 | 680 | ||
643 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:482 | 681 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 |
644 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 682 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
645 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 | 683 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 |
646 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 684 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
647 | msgstr "" | 685 | msgstr "" |
648 | 686 | ||
649 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:489 | 687 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 |
650 | #, fuzzy, c-format | 688 | #, fuzzy, c-format |
651 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 689 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
652 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 690 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -1096,54 +1134,54 @@ msgstr "" | |||
1096 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1134 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1097 | msgstr "" | 1135 | msgstr "" |
1098 | 1136 | ||
1099 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 | 1137 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 |
1100 | #, fuzzy | 1138 | #, fuzzy |
1101 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1139 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1102 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1140 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1103 | 1141 | ||
1104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407 | 1142 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413 |
1105 | #, fuzzy | 1143 | #, fuzzy |
1106 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1144 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1107 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1145 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1108 | 1146 | ||
1109 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:497 | 1147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503 |
1110 | #, fuzzy | 1148 | #, fuzzy |
1111 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1149 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1112 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1150 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1113 | 1151 | ||
1114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:579 | 1152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585 |
1115 | #, fuzzy | 1153 | #, fuzzy |
1116 | msgid "# GET requests received from clients" | 1154 | msgid "# GET requests received from clients" |
1117 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1155 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1118 | 1156 | ||
1119 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:775 | 1157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791 |
1120 | #, fuzzy | 1158 | #, fuzzy |
1121 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1159 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1122 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1160 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1123 | 1161 | ||
1124 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1012 | 1162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 |
1125 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1163 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1126 | msgstr "" | 1164 | msgstr "" |
1127 | 1165 | ||
1128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025 | 1166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 |
1129 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1167 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1130 | msgstr "" | 1168 | msgstr "" |
1131 | 1169 | ||
1132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1062 | 1170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085 |
1133 | #, c-format | 1171 | #, c-format |
1134 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1172 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1135 | msgstr "" | 1173 | msgstr "" |
1136 | 1174 | ||
1137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085 | 1175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108 |
1138 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1176 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1139 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1140 | 1178 | ||
1141 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1134 | 1179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 |
1142 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 | 1180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 |
1143 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1181 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1144 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
1145 | 1183 | ||
1146 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1144 | 1184 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
1147 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1185 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1148 | msgstr "" | 1186 | msgstr "" |
1149 | 1187 | ||
@@ -1191,103 +1229,103 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
1191 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1229 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1192 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1230 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1193 | 1231 | ||
1194 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:495 | 1232 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501 |
1195 | msgid "# Preference updates given to core" | 1233 | msgid "# Preference updates given to core" |
1196 | msgstr "" | 1234 | msgstr "" |
1197 | 1235 | ||
1198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:585 | 1236 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591 |
1199 | #, fuzzy | 1237 | #, fuzzy |
1200 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1238 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1201 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1239 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1202 | 1240 | ||
1203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:731 | 1241 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 |
1204 | #, fuzzy | 1242 | #, fuzzy |
1205 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1243 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1206 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1244 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1207 | 1245 | ||
1208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:786 | 1246 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 |
1209 | #, fuzzy | 1247 | #, fuzzy |
1210 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1248 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1211 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 1249 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
1212 | 1250 | ||
1213 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824 | 1251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 |
1214 | #, fuzzy | 1252 | #, fuzzy |
1215 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 1253 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
1216 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 1254 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
1217 | 1255 | ||
1218 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046 | 1256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 |
1219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1074 | 1257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080 |
1220 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1258 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1221 | msgstr "" | 1259 | msgstr "" |
1222 | 1260 | ||
1223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055 | 1261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061 |
1224 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089 | 1262 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095 |
1225 | #, fuzzy | 1263 | #, fuzzy |
1226 | msgid "# Peer selection failed" | 1264 | msgid "# Peer selection failed" |
1227 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 1265 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
1228 | 1266 | ||
1229 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1223 | 1267 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229 |
1230 | #, fuzzy | 1268 | #, fuzzy |
1231 | msgid "# PUT requests routed" | 1269 | msgid "# PUT requests routed" |
1232 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1270 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1233 | 1271 | ||
1234 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 | 1272 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258 |
1235 | #, fuzzy | 1273 | #, fuzzy |
1236 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1274 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1237 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1275 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1238 | 1276 | ||
1239 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259 | 1277 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265 |
1240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1372 | 1278 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378 |
1241 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 | 1279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478 |
1242 | #, fuzzy | 1280 | #, fuzzy |
1243 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1281 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1244 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1282 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1245 | 1283 | ||
1246 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1337 | 1284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343 |
1247 | #, fuzzy | 1285 | #, fuzzy |
1248 | msgid "# GET requests routed" | 1286 | msgid "# GET requests routed" |
1249 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1287 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1250 | 1288 | ||
1251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 | 1289 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370 |
1252 | #, fuzzy | 1290 | #, fuzzy |
1253 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1291 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1254 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1292 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1255 | 1293 | ||
1256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479 | 1294 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 |
1257 | #, fuzzy | 1295 | #, fuzzy |
1258 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1296 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1259 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1297 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1260 | 1298 | ||
1261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567 | 1299 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 |
1262 | #, fuzzy | 1300 | #, fuzzy |
1263 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1301 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1264 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1302 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1265 | 1303 | ||
1266 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1694 | 1304 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 |
1267 | #, fuzzy | 1305 | #, fuzzy |
1268 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1306 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1269 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1307 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1270 | 1308 | ||
1271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 | 1309 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710 |
1272 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1310 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1273 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1274 | 1312 | ||
1275 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1793 | 1313 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801 |
1276 | #, fuzzy | 1314 | #, fuzzy |
1277 | msgid "# P2P GET requests received" | 1315 | msgid "# P2P GET requests received" |
1278 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1316 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1279 | 1317 | ||
1280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835 | 1318 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843 |
1281 | #, fuzzy | 1319 | #, fuzzy |
1282 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1320 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1283 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1321 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1284 | 1322 | ||
1285 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1849 | 1323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857 |
1286 | #, fuzzy | 1324 | #, fuzzy |
1287 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1325 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1288 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1326 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1289 | 1327 | ||
1290 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1934 | 1328 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944 |
1291 | #, fuzzy | 1329 | #, fuzzy |
1292 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1330 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1293 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 1331 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -1325,7 +1363,7 @@ msgstr "" | |||
1325 | msgid "# Entries added to routing table" | 1363 | msgid "# Entries added to routing table" |
1326 | msgstr "" | 1364 | msgstr "" |
1327 | 1365 | ||
1328 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 | 1366 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418 |
1329 | #, fuzzy | 1367 | #, fuzzy |
1330 | msgid "# DHT requests combined" | 1368 | msgid "# DHT requests combined" |
1331 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1369 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2335,7 +2373,7 @@ msgstr "" | |||
2335 | msgid "Special file-sharing operations" | 2373 | msgid "Special file-sharing operations" |
2336 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | 2374 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" |
2337 | 2375 | ||
2338 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:204 | 2376 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 |
2339 | #, fuzzy, c-format | 2377 | #, fuzzy, c-format |
2340 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2378 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2341 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2379 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -2614,16 +2652,16 @@ msgstr "" | |||
2614 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2652 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2615 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 2653 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
2616 | 2654 | ||
2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245 | 2655 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248 |
2618 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2656 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2619 | msgstr "" | 2657 | msgstr "" |
2620 | 2658 | ||
2621 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496 | 2659 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523 |
2622 | #, fuzzy | 2660 | #, fuzzy |
2623 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2661 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2624 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 2662 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
2625 | 2663 | ||
2626 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2627 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 2665 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 |
2628 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 | 2666 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 |
2629 | #, fuzzy, c-format | 2667 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2829,105 +2867,114 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2829 | msgid "# query plan entries" | 2867 | msgid "# query plan entries" |
2830 | msgstr "" | 2868 | msgstr "" |
2831 | 2869 | ||
2832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293 | 2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299 |
2833 | #, fuzzy | 2871 | #, fuzzy |
2834 | msgid "# Pending requests created" | 2872 | msgid "# Pending requests created" |
2835 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2873 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2836 | 2874 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:643 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 |
2838 | #, fuzzy | 2876 | #, fuzzy |
2839 | msgid "# Pending requests active" | 2877 | msgid "# Pending requests active" |
2840 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2878 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2841 | 2879 | ||
2842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:806 | 2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 |
2843 | #, fuzzy | 2881 | #, fuzzy |
2844 | msgid "# replies received and matched" | 2882 | msgid "# replies received and matched" |
2845 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2883 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2846 | 2884 | ||
2847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:839 | 2885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855 |
2848 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2886 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2849 | msgstr "" | 2887 | msgstr "" |
2850 | 2888 | ||
2851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:854 | 2889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864 |
2890 | msgid "# irrelevant replies discarded" | ||
2891 | msgstr "" | ||
2892 | |||
2893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 | ||
2852 | #, c-format | 2894 | #, c-format |
2853 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2895 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2854 | msgstr "" | 2896 | msgstr "" |
2855 | 2897 | ||
2856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 | 2898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 |
2857 | #, fuzzy | 2899 | #, fuzzy |
2858 | msgid "# results found locally" | 2900 | msgid "# results found locally" |
2859 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 2901 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
2860 | 2902 | ||
2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:988 | 2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 |
2862 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2904 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2863 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2864 | 2906 | ||
2865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 | 2907 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039 |
2866 | #, fuzzy | 2908 | #, fuzzy |
2867 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2909 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2868 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2910 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2869 | 2911 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050 | 2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 |
2871 | #, fuzzy | 2913 | #, fuzzy |
2872 | msgid "# Replies received from DHT" | 2914 | msgid "# Replies received from DHT" |
2873 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2915 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2874 | 2916 | ||
2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 | 2917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 |
2918 | #, fuzzy | ||
2919 | msgid "# Replies received from STREAM" | ||
2920 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | ||
2921 | |||
2922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255 | ||
2876 | #, c-format | 2923 | #, c-format |
2877 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 2924 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2878 | msgstr "" | 2925 | msgstr "" |
2879 | 2926 | ||
2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165 | 2927 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 |
2881 | #, c-format | 2928 | #, c-format |
2882 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 2929 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2883 | msgstr "" | 2930 | msgstr "" |
2884 | 2931 | ||
2885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 | 2932 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322 |
2886 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2933 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2887 | msgstr "" | 2934 | msgstr "" |
2888 | 2935 | ||
2889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 | 2936 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337 |
2890 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2937 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2891 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
2892 | 2939 | ||
2893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1236 | 2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346 |
2894 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2941 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2895 | msgstr "" | 2942 | msgstr "" |
2896 | 2943 | ||
2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1251 | 2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 |
2898 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2945 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2899 | msgstr "" | 2946 | msgstr "" |
2900 | 2947 | ||
2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1265 | 2948 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 |
2902 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2949 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2903 | msgstr "" | 2950 | msgstr "" |
2904 | 2951 | ||
2905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1278 | 2952 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388 |
2906 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2953 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2907 | msgstr "" | 2954 | msgstr "" |
2908 | 2955 | ||
2909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 | 2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 |
2910 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2957 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2911 | msgstr "" | 2958 | msgstr "" |
2912 | 2959 | ||
2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 | 2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460 |
2914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1490 | 2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 |
2915 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2962 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2916 | msgstr "" | 2963 | msgstr "" |
2917 | 2964 | ||
2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368 | 2965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
2919 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2966 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2920 | msgstr "" | 2967 | msgstr "" |
2921 | 2968 | ||
2922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 | 2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 |
2923 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2970 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2924 | msgstr "" | 2971 | msgstr "" |
2925 | 2972 | ||
2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1466 | 2973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 |
2927 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2974 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2928 | msgstr "" | 2975 | msgstr "" |
2929 | 2976 | ||
2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1551 | 2977 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662 |
2931 | #, fuzzy | 2978 | #, fuzzy |
2932 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2979 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2933 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 2980 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -2967,10 +3014,6 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
2967 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3014 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
2968 | msgstr "" | 3015 | msgstr "" |
2969 | 3016 | ||
2970 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:130 | ||
2971 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | ||
2972 | msgstr "" | ||
2973 | |||
2974 | #: src/gns/gns_api.c:598 | 3017 | #: src/gns/gns_api.c:598 |
2975 | #, fuzzy | 3018 | #, fuzzy |
2976 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3019 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
@@ -3183,6 +3226,41 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" | |||
3183 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3226 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
3184 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 3227 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
3185 | 3228 | ||
3229 | #: src/hello/hello.c:905 | ||
3230 | #, fuzzy | ||
3231 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3232 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
3233 | |||
3234 | #: src/hello/hello.c:914 | ||
3235 | #, fuzzy | ||
3236 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3237 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
3238 | |||
3239 | #: src/hello/hello.c:924 | ||
3240 | #, fuzzy | ||
3241 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3242 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3243 | |||
3244 | #: src/hello/hello.c:934 | ||
3245 | #, fuzzy | ||
3246 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3247 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
3248 | |||
3249 | #: src/hello/hello.c:951 | ||
3250 | #, c-format | ||
3251 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | ||
3252 | msgstr "" | ||
3253 | |||
3254 | #: src/hello/hello.c:960 | ||
3255 | #, c-format | ||
3256 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
3257 | msgstr "" | ||
3258 | |||
3259 | #: src/hello/hello.c:979 | ||
3260 | #, fuzzy, c-format | ||
3261 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3262 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
3263 | |||
3186 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 3264 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
3187 | msgid "" | 3265 | msgid "" |
3188 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3266 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
@@ -3382,8 +3460,8 @@ msgid "expired addresses encountered" | |||
3382 | msgstr "" | 3460 | msgstr "" |
3383 | 3461 | ||
3384 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 3462 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3385 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 | 3463 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331 |
3386 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 | 3464 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386 |
3387 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 | 3465 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
3388 | #, fuzzy, c-format | 3466 | #, fuzzy, c-format |
3389 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3467 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -3492,16 +3570,17 @@ msgstr "" | |||
3492 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 | 3570 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 |
3493 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 | 3571 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 |
3494 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 | 3572 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 |
3495 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 | 3573 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704 |
3496 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8414 | 3574 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730 |
3497 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8426 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8438 | 3575 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754 |
3498 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8450 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 | 3576 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 |
3499 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 | 3577 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 |
3500 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 | 3578 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 |
3501 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 | 3579 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 |
3502 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344 | 3580 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344 |
3503 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356 | 3581 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356 |
3504 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368 | 3582 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368 |
3583 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
3505 | #, fuzzy, c-format | 3584 | #, fuzzy, c-format |
3506 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3585 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3507 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3586 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -3510,149 +3589,162 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
3510 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 3589 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
3511 | msgstr "" | 3590 | msgstr "" |
3512 | 3591 | ||
3513 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1146 | 3592 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162 |
3593 | #, fuzzy | ||
3594 | msgid "" | ||
3595 | "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all " | ||
3596 | "tunnels (continuously)" | ||
3597 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
3598 | |||
3599 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173 | ||
3600 | #, fuzzy | ||
3601 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | ||
3602 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
3603 | |||
3604 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147 | ||
3514 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 | 3605 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 |
3515 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | 3606 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" |
3516 | msgstr "" | 3607 | msgstr "" |
3517 | 3608 | ||
3518 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192 | 3609 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193 |
3519 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 | 3610 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 |
3520 | #, fuzzy, c-format | 3611 | #, fuzzy, c-format |
3521 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | 3612 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3522 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3613 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3523 | 3614 | ||
3524 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1319 | 3615 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320 |
3525 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 | 3616 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 |
3526 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | 3617 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" |
3527 | msgstr "" | 3618 | msgstr "" |
3528 | 3619 | ||
3529 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1341 | 3620 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342 |
3530 | #, fuzzy, c-format | 3621 | #, fuzzy, c-format |
3531 | msgid "No files found in `%s'\n" | 3622 | msgid "No files found in `%s'\n" |
3532 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 3623 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
3533 | 3624 | ||
3534 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1396 | 3625 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397 |
3535 | msgid "An operation has failed while linking\n" | 3626 | msgid "An operation has failed while linking\n" |
3536 | msgstr "" | 3627 | msgstr "" |
3537 | 3628 | ||
3538 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1507 | 3629 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508 |
3539 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 | 3630 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 |
3540 | #, c-format | 3631 | #, c-format |
3541 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 3632 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
3542 | msgstr "" | 3633 | msgstr "" |
3543 | 3634 | ||
3544 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1587 | 3635 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588 |
3545 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 | 3636 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 |
3546 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | 3637 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" |
3547 | msgstr "" | 3638 | msgstr "" |
3548 | 3639 | ||
3549 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1686 | 3640 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687 |
3550 | #, c-format | 3641 | #, c-format |
3551 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | 3642 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" |
3552 | msgstr "" | 3643 | msgstr "" |
3553 | 3644 | ||
3554 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1691 | 3645 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692 |
3555 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 | 3646 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
3556 | #, c-format | 3647 | #, c-format |
3557 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 3648 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
3558 | msgstr "" | 3649 | msgstr "" |
3559 | 3650 | ||
3560 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1697 | 3651 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698 |
3561 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 | 3652 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 |
3562 | #, c-format | 3653 | #, c-format |
3563 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 3654 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
3564 | msgstr "" | 3655 | msgstr "" |
3565 | 3656 | ||
3566 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1704 | 3657 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705 |
3567 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 | 3658 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 |
3659 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759 | ||
3568 | #, c-format | 3660 | #, c-format |
3569 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 3661 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
3570 | msgstr "" | 3662 | msgstr "" |
3571 | 3663 | ||
3572 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711 | 3664 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712 |
3573 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 | 3665 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 |
3574 | #, fuzzy, c-format | 3666 | #, fuzzy, c-format |
3575 | msgid "Exiting\n" | 3667 | msgid "Exiting\n" |
3576 | msgstr "Thoát" | 3668 | msgstr "Thoát" |
3577 | 3669 | ||
3578 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1717 | 3670 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 |
3579 | #, fuzzy, c-format | 3671 | #, fuzzy, c-format |
3580 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 3672 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
3581 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 3673 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
3582 | 3674 | ||
3583 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1726 | 3675 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727 |
3584 | #, fuzzy, c-format | 3676 | #, fuzzy, c-format |
3585 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" | 3677 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" |
3586 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 3678 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
3587 | 3679 | ||
3588 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1744 | 3680 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745 |
3589 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 | 3681 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
3590 | #, c-format | 3682 | #, c-format |
3591 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 3683 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
3592 | msgstr "" | 3684 | msgstr "" |
3593 | 3685 | ||
3594 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1751 | 3686 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752 |
3595 | #, c-format | 3687 | #, c-format |
3596 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 3688 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
3597 | msgstr "" | 3689 | msgstr "" |
3598 | 3690 | ||
3599 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1759 | 3691 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 |
3600 | #, c-format | 3692 | #, c-format |
3601 | msgid "" | 3693 | msgid "" |
3602 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | 3694 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3603 | "Exiting.\n" | 3695 | "Exiting.\n" |
3604 | msgstr "" | 3696 | msgstr "" |
3605 | 3697 | ||
3606 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1765 | 3698 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766 |
3607 | #, fuzzy, c-format | 3699 | #, fuzzy, c-format |
3608 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 3700 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
3609 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3701 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3610 | 3702 | ||
3611 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799 | 3703 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800 |
3612 | #, fuzzy | 3704 | #, fuzzy |
3613 | msgid "name of the file for writing statistics" | 3705 | msgid "name of the file for writing statistics" |
3614 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 3706 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3615 | 3707 | ||
3616 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1802 | 3708 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803 |
3617 | msgid "create COUNT number of random links between peers" | 3709 | msgid "create COUNT number of random links between peers" |
3618 | msgstr "" | 3710 | msgstr "" |
3619 | 3711 | ||
3620 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1805 | 3712 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806 |
3621 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 3713 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" |
3622 | msgstr "" | 3714 | msgstr "" |
3623 | 3715 | ||
3624 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1808 | 3716 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809 |
3625 | msgid "wait DELAY before starting string search" | 3717 | msgid "wait DELAY before starting string search" |
3626 | msgstr "" | 3718 | msgstr "" |
3627 | 3719 | ||
3628 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1811 | 3720 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812 |
3629 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | 3721 | msgid "number of search strings to read from search strings file" |
3630 | msgstr "" | 3722 | msgstr "" |
3631 | 3723 | ||
3632 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1814 | 3724 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815 |
3633 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 | 3725 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 |
3634 | msgid "maximum path compression length" | 3726 | msgid "maximum path compression length" |
3635 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3636 | 3728 | ||
3637 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817 | 3729 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818 |
3638 | msgid "" | 3730 | msgid "" |
3639 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" | 3731 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" |
3640 | msgstr "" | 3732 | msgstr "" |
3641 | 3733 | ||
3642 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1829 | 3734 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830 |
3643 | msgid "Profiler for regex/mesh" | 3735 | msgid "Profiler for regex/mesh" |
3644 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
3645 | 3737 | ||
3646 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8082 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 | 3738 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 |
3647 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3739 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3648 | msgstr "" | 3740 | msgstr "" |
3649 | 3741 | ||
3650 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8287 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | 3742 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 |
3651 | #, fuzzy | 3743 | #, fuzzy |
3652 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3744 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3653 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3745 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3654 | 3746 | ||
3655 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8462 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8473 | 3747 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789 |
3656 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 | 3748 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 |
3657 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 | 3749 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 |
3658 | #, fuzzy, c-format | 3750 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3746,7 +3838,7 @@ msgid "del" | |||
3746 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3747 | 3839 | ||
3748 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 3840 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3749 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882 | 3841 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 |
3750 | #, fuzzy, c-format | 3842 | #, fuzzy, c-format |
3751 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3843 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3752 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 3844 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -3807,36 +3899,36 @@ msgstr "tên tập tin" | |||
3807 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3899 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3808 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 3900 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
3809 | 3901 | ||
3810 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242 | 3902 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241 |
3811 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258 | 3903 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257 |
3812 | #, fuzzy, c-format | 3904 | #, fuzzy, c-format |
3813 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | 3905 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" |
3814 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3906 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3815 | 3907 | ||
3816 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244 | 3908 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243 |
3817 | msgid "file exists but reading key failed" | 3909 | msgid "file exists but reading key failed" |
3818 | msgstr "" | 3910 | msgstr "" |
3819 | 3911 | ||
3820 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260 | 3912 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259 |
3821 | #, fuzzy | 3913 | #, fuzzy |
3822 | msgid "file exists with different key" | 3914 | msgid "file exists with different key" |
3823 | msgstr "tên tập tin" | 3915 | msgstr "tên tập tin" |
3824 | 3916 | ||
3825 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519 | 3917 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557 |
3826 | #, fuzzy | 3918 | #, fuzzy |
3827 | msgid "Failed to find record to remove\n" | 3919 | msgid "Failed to find record to remove\n" |
3828 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 3920 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
3829 | 3921 | ||
3830 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133 | 3922 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172 |
3831 | #, fuzzy, c-format | 3923 | #, fuzzy, c-format |
3832 | msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" | 3924 | msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" |
3833 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 3925 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
3834 | 3926 | ||
3835 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223 | 3927 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262 |
3836 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3928 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3837 | msgstr "" | 3929 | msgstr "" |
3838 | 3930 | ||
3839 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233 | 3931 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272 |
3840 | #, c-format | 3932 | #, c-format |
3841 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3933 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3842 | msgstr "" | 3934 | msgstr "" |
@@ -3882,42 +3974,42 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | |||
3882 | msgid "Protocol error" | 3974 | msgid "Protocol error" |
3883 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
3884 | 3976 | ||
3885 | #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634 | 3977 | #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649 |
3886 | #, fuzzy, c-format | 3978 | #, fuzzy, c-format |
3887 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 3979 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
3888 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 3980 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3889 | 3981 | ||
3890 | #: src/namestore/namestore_common.c:501 | 3982 | #: src/namestore/namestore_common.c:516 |
3891 | #, fuzzy, c-format | 3983 | #, fuzzy, c-format |
3892 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 3984 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3893 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 3985 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
3894 | 3986 | ||
3895 | #: src/namestore/namestore_common.c:524 | 3987 | #: src/namestore/namestore_common.c:539 |
3896 | #, fuzzy, c-format | 3988 | #, fuzzy, c-format |
3897 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 3989 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3898 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3990 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3899 | 3991 | ||
3900 | #: src/namestore/namestore_common.c:547 | 3992 | #: src/namestore/namestore_common.c:562 |
3901 | #, fuzzy, c-format | 3993 | #, fuzzy, c-format |
3902 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 3994 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
3903 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3995 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3904 | 3996 | ||
3905 | #: src/namestore/namestore_common.c:565 | 3997 | #: src/namestore/namestore_common.c:580 |
3906 | #, fuzzy, c-format | 3998 | #, fuzzy, c-format |
3907 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 3999 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
3908 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4000 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
3909 | 4001 | ||
3910 | #: src/namestore/namestore_common.c:578 | 4002 | #: src/namestore/namestore_common.c:593 |
3911 | #, fuzzy, c-format | 4003 | #, fuzzy, c-format |
3912 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4004 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
3913 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4005 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3914 | 4006 | ||
3915 | #: src/namestore/namestore_common.c:599 | 4007 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 |
3916 | #, fuzzy, c-format | 4008 | #, fuzzy, c-format |
3917 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4009 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3918 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4010 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3919 | 4011 | ||
3920 | #: src/namestore/namestore_common.c:625 | 4012 | #: src/namestore/namestore_common.c:640 |
3921 | #, fuzzy, c-format | 4013 | #, fuzzy, c-format |
3922 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4014 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
3923 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4015 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4112,87 +4204,52 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
4112 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 4204 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
4113 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4205 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
4114 | 4206 | ||
4115 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581 | 4207 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 |
4116 | #, fuzzy | ||
4117 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
4118 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
4119 | |||
4120 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589 | ||
4121 | #, fuzzy | ||
4122 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
4123 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
4124 | |||
4125 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 | ||
4126 | #, fuzzy | ||
4127 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
4128 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4129 | |||
4130 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608 | ||
4131 | #, fuzzy | ||
4132 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
4133 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
4134 | |||
4135 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625 | ||
4136 | #, c-format | ||
4137 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | ||
4138 | msgstr "" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634 | ||
4141 | #, c-format | ||
4142 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
4143 | msgstr "" | ||
4144 | |||
4145 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 | ||
4146 | #, fuzzy, c-format | ||
4147 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
4148 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
4149 | |||
4150 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685 | ||
4151 | #, c-format | 4208 | #, c-format |
4152 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 4209 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
4153 | msgstr "" | 4210 | msgstr "" |
4154 | 4211 | ||
4155 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 | 4212 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557 |
4156 | #, fuzzy, c-format | 4213 | #, fuzzy, c-format |
4157 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 4214 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
4158 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | 4215 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" |
4159 | 4216 | ||
4160 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847 | 4217 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563 |
4161 | #, c-format | 4218 | #, c-format |
4162 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4219 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
4163 | msgstr "" | 4220 | msgstr "" |
4164 | 4221 | ||
4165 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906 | 4222 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622 |
4166 | #, c-format | 4223 | #, c-format |
4167 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4224 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
4168 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 4225 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
4169 | 4226 | ||
4170 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943 | 4227 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648 |
4171 | msgid "don't resolve host names" | 4228 | msgid "don't resolve host names" |
4172 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 4229 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
4173 | 4230 | ||
4174 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946 | 4231 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 |
4175 | msgid "output only the identity strings" | 4232 | msgid "output only the identity strings" |
4176 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | 4233 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" |
4177 | 4234 | ||
4178 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949 | 4235 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 |
4179 | msgid "output our own identity only" | 4236 | msgid "output our own identity only" |
4180 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | 4237 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" |
4181 | 4238 | ||
4182 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952 | 4239 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657 |
4183 | #, fuzzy | 4240 | #, fuzzy |
4184 | msgid "list all known peers" | 4241 | msgid "list all known peers" |
4185 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | 4242 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" |
4186 | 4243 | ||
4187 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955 | 4244 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660 |
4188 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4245 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
4189 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4190 | 4247 | ||
4191 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958 | 4248 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663 |
4192 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4249 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
4193 | msgstr "" | 4250 | msgstr "" |
4194 | 4251 | ||
4195 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:969 | 4252 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674 |
4196 | #, fuzzy | 4253 | #, fuzzy |
4197 | msgid "Print information about peers." | 4254 | msgid "Print information about peers." |
4198 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4255 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -4291,11 +4348,11 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
4291 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4348 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4292 | msgstr "" | 4349 | msgstr "" |
4293 | 4350 | ||
4294 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552 | 4351 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689 |
4295 | msgid "name of the table to write DFAs" | 4352 | msgid "name of the table to write DFAs" |
4296 | msgstr "" | 4353 | msgstr "" |
4297 | 4354 | ||
4298 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567 | 4355 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 |
4299 | msgid "Profiler for regex library" | 4356 | msgid "Profiler for regex library" |
4300 | msgstr "" | 4357 | msgstr "" |
4301 | 4358 | ||
@@ -4309,65 +4366,78 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | |||
4309 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4366 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4310 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 4367 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
4311 | 4368 | ||
4312 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:132 | 4369 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141 |
4313 | #, fuzzy | 4370 | #, fuzzy |
4314 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4371 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4315 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4372 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4316 | 4373 | ||
4317 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:134 | 4374 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143 |
4318 | #, fuzzy, c-format | 4375 | #, fuzzy, c-format |
4319 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | 4376 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
4320 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4377 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4321 | 4378 | ||
4322 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183 | 4379 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 |
4380 | #, fuzzy, c-format | ||
4381 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" | ||
4382 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
4383 | |||
4384 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190 | ||
4323 | #, fuzzy, c-format | 4385 | #, fuzzy, c-format |
4324 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | 4386 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" |
4325 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4387 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
4326 | 4388 | ||
4327 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | 4389 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196 |
4328 | #, c-format | 4390 | #, c-format |
4329 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | 4391 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
4330 | msgstr "" | 4392 | msgstr "" |
4331 | 4393 | ||
4332 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235 | 4394 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210 |
4395 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | ||
4396 | msgstr "" | ||
4397 | |||
4398 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216 | ||
4399 | msgid "Missing argument: name\n" | ||
4400 | msgstr "" | ||
4401 | |||
4402 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247 | ||
4333 | #, fuzzy, c-format | 4403 | #, fuzzy, c-format |
4334 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4404 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4335 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 4405 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
4336 | 4406 | ||
4337 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243 | 4407 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255 |
4338 | #, fuzzy, c-format | 4408 | #, fuzzy, c-format |
4339 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4409 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4340 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4410 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4341 | 4411 | ||
4342 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265 | 4412 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 |
4343 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4413 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4344 | msgstr "" | 4414 | msgstr "" |
4345 | 4415 | ||
4346 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:268 | 4416 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313 |
4347 | msgid "make the value being set persistent" | 4417 | msgid "make the value being set persistent" |
4348 | msgstr "" | 4418 | msgstr "" |
4349 | 4419 | ||
4350 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 | 4420 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316 |
4351 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4421 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4352 | msgstr "" | 4422 | msgstr "" |
4353 | 4423 | ||
4354 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274 | 4424 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319 |
4355 | msgid "just print the statistics value" | 4425 | msgid "just print the statistics value" |
4356 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
4357 | 4427 | ||
4358 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:277 | 4428 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322 |
4359 | msgid "watch value continuously" | 4429 | msgid "watch value continuously" |
4360 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4361 | 4431 | ||
4362 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280 | 4432 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325 |
4363 | msgid "connect to remote host" | 4433 | msgid "connect to remote host" |
4364 | msgstr "" | 4434 | msgstr "" |
4365 | 4435 | ||
4366 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:283 | 4436 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328 |
4367 | msgid "port for remote host" | 4437 | msgid "port for remote host" |
4368 | msgstr "" | 4438 | msgstr "" |
4369 | 4439 | ||
4370 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:295 | 4440 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 |
4371 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4441 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4372 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | 4442 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." |
4373 | 4443 | ||
@@ -4434,10 +4504,47 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được | |||
4434 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 4504 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4435 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4505 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4436 | 4506 | ||
4437 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:295 | 4507 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320 |
4438 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4508 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4439 | msgstr "" | 4509 | msgstr "" |
4440 | 4510 | ||
4511 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580 | ||
4512 | #, fuzzy, c-format | ||
4513 | msgid "Topology file %s not found\n" | ||
4514 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
4515 | |||
4516 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586 | ||
4517 | #, fuzzy, c-format | ||
4518 | msgid "Topology file %s has no data\n" | ||
4519 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
4520 | |||
4521 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592 | ||
4522 | #, fuzzy, c-format | ||
4523 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
4524 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
4525 | |||
4526 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614 | ||
4527 | #, fuzzy, c-format | ||
4528 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | ||
4529 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
4530 | |||
4531 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623 | ||
4532 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648 | ||
4533 | #, c-format | ||
4534 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | ||
4535 | msgstr "" | ||
4536 | |||
4537 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629 | ||
4538 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654 | ||
4539 | #, fuzzy, c-format | ||
4540 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | ||
4541 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
4542 | |||
4543 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635 | ||
4544 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660 | ||
4545 | msgid "Topology file need more peers than the given ones\n" | ||
4546 | msgstr "" | ||
4547 | |||
4441 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4548 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4442 | #, fuzzy, c-format | 4549 | #, fuzzy, c-format |
4443 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4550 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
@@ -4482,59 +4589,59 @@ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" | |||
4482 | msgid "name of the service to run" | 4589 | msgid "name of the service to run" |
4483 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
4484 | 4591 | ||
4485 | #: src/testing/testing.c:198 | 4592 | #: src/testing/testing.c:199 |
4486 | #, c-format | 4593 | #, c-format |
4487 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4594 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4488 | msgstr "" | 4595 | msgstr "" |
4489 | 4596 | ||
4490 | #: src/testing/testing.c:214 | 4597 | #: src/testing/testing.c:215 |
4491 | #, c-format | 4598 | #, c-format |
4492 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4599 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4493 | msgstr "" | 4600 | msgstr "" |
4494 | 4601 | ||
4495 | #: src/testing/testing.c:525 | 4602 | #: src/testing/testing.c:526 |
4496 | #, fuzzy, c-format | 4603 | #, fuzzy, c-format |
4497 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4604 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4498 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 4605 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
4499 | 4606 | ||
4500 | #: src/testing/testing.c:535 | 4607 | #: src/testing/testing.c:536 |
4501 | #, fuzzy, c-format | 4608 | #, fuzzy, c-format |
4502 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4609 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4503 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 4610 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
4504 | 4611 | ||
4505 | #: src/testing/testing.c:848 | 4612 | #: src/testing/testing.c:850 |
4506 | #, fuzzy | 4613 | #, fuzzy |
4507 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4614 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4508 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4615 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4509 | 4616 | ||
4510 | #: src/testing/testing.c:859 | 4617 | #: src/testing/testing.c:861 |
4511 | #, c-format | 4618 | #, c-format |
4512 | msgid "" | 4619 | msgid "" |
4513 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4620 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4514 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4621 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4515 | msgstr "" | 4622 | msgstr "" |
4516 | 4623 | ||
4517 | #: src/testing/testing.c:873 | 4624 | #: src/testing/testing.c:875 |
4518 | #, fuzzy, c-format | 4625 | #, fuzzy, c-format |
4519 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4626 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4520 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4627 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4521 | 4628 | ||
4522 | #: src/testing/testing.c:906 | 4629 | #: src/testing/testing.c:908 |
4523 | #, fuzzy, c-format | 4630 | #, fuzzy, c-format |
4524 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4631 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4525 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 4632 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
4526 | 4633 | ||
4527 | #: src/testing/testing.c:924 | 4634 | #: src/testing/testing.c:926 |
4528 | #, fuzzy, c-format | 4635 | #, fuzzy, c-format |
4529 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4636 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4530 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4637 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4531 | 4638 | ||
4532 | #: src/testing/testing.c:985 | 4639 | #: src/testing/testing.c:997 |
4533 | #, fuzzy, c-format | 4640 | #, fuzzy, c-format |
4534 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4641 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4535 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4642 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4536 | 4643 | ||
4537 | #: src/testing/testing.c:1149 | 4644 | #: src/testing/testing.c:1202 |
4538 | #, fuzzy, c-format | 4645 | #, fuzzy, c-format |
4539 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4646 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4540 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4647 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -4679,27 +4786,27 @@ msgstr "" | |||
4679 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4786 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4680 | msgstr "" | 4787 | msgstr "" |
4681 | 4788 | ||
4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177 | 4789 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:182 |
4683 | #, fuzzy | 4790 | #, fuzzy |
4684 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4791 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4685 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 4792 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
4686 | 4793 | ||
4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252 | 4794 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:257 |
4688 | #, fuzzy | 4795 | #, fuzzy |
4689 | msgid "# bytes total received" | 4796 | msgid "# bytes total received" |
4690 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 4797 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
4691 | 4798 | ||
4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299 | 4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304 |
4693 | #, fuzzy | 4800 | #, fuzzy |
4694 | msgid "# bytes payload received" | 4801 | msgid "# bytes payload received" |
4695 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 4802 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
4696 | 4803 | ||
4697 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604 | 4804 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:609 |
4698 | #, fuzzy, c-format | 4805 | #, fuzzy, c-format |
4699 | msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" | 4806 | msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
4700 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4807 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4701 | 4808 | ||
4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674 | 4809 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:679 |
4703 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4810 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4704 | msgstr "" | 4811 | msgstr "" |
4705 | 4812 | ||
@@ -4727,7 +4834,7 @@ msgstr "" | |||
4727 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4834 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4728 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4835 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4729 | 4836 | ||
4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 | 4837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175 |
4731 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4838 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4732 | msgstr "" | 4839 | msgstr "" |
4733 | 4840 | ||
@@ -5345,14 +5452,14 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
5345 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5452 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5346 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
5347 | 5454 | ||
5348 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317 | 5455 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345 |
5349 | #, c-format | 5456 | #, c-format |
5350 | msgid "" | 5457 | msgid "" |
5351 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5458 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5352 | "your network configuration\n" | 5459 | "your network configuration\n" |
5353 | msgstr "" | 5460 | msgstr "" |
5354 | 5461 | ||
5355 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331 | 5462 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359 |
5356 | #, c-format | 5463 | #, c-format |
5357 | msgid "" | 5464 | msgid "" |
5358 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5465 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5360,22 +5467,22 @@ msgid "" | |||
5360 | "IPv6 address\n" | 5467 | "IPv6 address\n" |
5361 | msgstr "" | 5468 | msgstr "" |
5362 | 5469 | ||
5363 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572 | 5470 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600 |
5364 | #, fuzzy | 5471 | #, fuzzy |
5365 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5472 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5366 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5473 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5367 | 5474 | ||
5368 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648 | 5475 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676 |
5369 | #, c-format | 5476 | #, c-format |
5370 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5477 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5371 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5372 | 5479 | ||
5373 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691 | 5480 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719 |
5374 | #, fuzzy, c-format | 5481 | #, fuzzy, c-format |
5375 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5482 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5376 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5483 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5377 | 5484 | ||
5378 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333 | 5485 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357 |
5379 | #, fuzzy | 5486 | #, fuzzy |
5380 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5487 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5381 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5488 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -5983,7 +6090,7 @@ msgid "" | |||
5983 | "variable.\n" | 6090 | "variable.\n" |
5984 | msgstr "" | 6091 | msgstr "" |
5985 | 6092 | ||
5986 | #: src/util/os_installation.c:653 | 6093 | #: src/util/os_installation.c:699 |
5987 | #, fuzzy, c-format | 6094 | #, fuzzy, c-format |
5988 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 6095 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5989 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6096 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
@@ -6067,22 +6174,22 @@ msgstr "" | |||
6067 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 6174 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6068 | msgstr "" | 6175 | msgstr "" |
6069 | 6176 | ||
6070 | #: src/util/server.c:431 | 6177 | #: src/util/server.c:426 |
6071 | #, fuzzy, c-format | 6178 | #, fuzzy, c-format |
6072 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 6179 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
6073 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 6180 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
6074 | 6181 | ||
6075 | #: src/util/server.c:440 | 6182 | #: src/util/server.c:435 |
6076 | #, fuzzy, c-format | 6183 | #, fuzzy, c-format |
6077 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 6184 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
6078 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 6185 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
6079 | 6186 | ||
6080 | #: src/util/server.c:451 | 6187 | #: src/util/server.c:446 |
6081 | #, fuzzy, c-format | 6188 | #, fuzzy, c-format |
6082 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 6189 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
6083 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 6190 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
6084 | 6191 | ||
6085 | #: src/util/server.c:835 | 6192 | #: src/util/server.c:830 |
6086 | #, c-format | 6193 | #, c-format |
6087 | msgid "" | 6194 | msgid "" |
6088 | "Processing code for message of type %u did not call " | 6195 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -7086,10 +7193,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7086 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | 7193 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" |
7087 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 7194 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
7088 | 7195 | ||
7089 | #, fuzzy | ||
7090 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | ||
7091 | #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | ||
7092 | |||
7093 | #~ msgid "KiB" | 7196 | #~ msgid "KiB" |
7094 | #~ msgstr "KiB" | 7197 | #~ msgstr "KiB" |
7095 | 7198 | ||