diff options
author | Julius Bünger <buenger@mytum.de> | 2015-01-20 09:58:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Julius Bünger <buenger@mytum.de> | 2015-01-20 09:58:38 +0000 |
commit | 4520b2e905e96ff7562c69e6d2ff00f3a70f9339 (patch) | |
tree | c8651438de6e5eb831a30762f0bbc5cdb59a2ad2 /po/vi.po | |
parent | dab7c41e4577d7b036002429f13237010535e6e8 (diff) | |
download | gnunet-4520b2e905e96ff7562c69e6d2ff00f3a70f9339.tar.gz gnunet-4520b2e905e96ff7562c69e6d2ff00f3a70f9339.zip |
updated .po - files
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 203 |
1 files changed, 92 insertions, 111 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-01-11 20:42+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-12-26 00:38+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | |||
1341 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1341 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1342 | 1342 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 | 1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 |
1344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1039 | 1344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1345 | #, fuzzy | 1345 | #, fuzzy |
1346 | msgid "# PING messages received" | 1346 | msgid "# PING messages received" |
1347 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1347 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
1374 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1374 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1375 | 1375 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 | 1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 |
1377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1382 | 1377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 |
1378 | #, fuzzy | 1378 | #, fuzzy |
1379 | msgid "# PONG messages received" | 1379 | msgid "# PONG messages received" |
1380 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1380 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -1526,8 +1526,8 @@ msgid "# items stored" | |||
1526 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1526 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
1527 | 1527 | ||
1528 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 1528 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
1529 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1554 | 1529 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553 |
1530 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1565 | 1530 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564 |
1531 | #, c-format | 1531 | #, c-format |
1532 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 1532 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
1533 | msgstr "" | 1533 | msgstr "" |
@@ -1562,8 +1562,8 @@ msgstr "" | |||
1562 | 1562 | ||
1563 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 1563 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
1564 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 1564 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
1565 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809 | 1565 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 |
1566 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823 | 1566 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 |
1567 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1567 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
1568 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1568 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1569 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1569 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
@@ -1629,82 +1629,82 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
1629 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1629 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1630 | msgstr "# các kết nối dht" | 1630 | msgstr "# các kết nối dht" |
1631 | 1631 | ||
1632 | #: src/datastore/datastore_api.c:621 | 1632 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 |
1633 | #, fuzzy | 1633 | #, fuzzy |
1634 | msgid "# transmission request failures" | 1634 | msgid "# transmission request failures" |
1635 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1635 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
1636 | 1636 | ||
1637 | #: src/datastore/datastore_api.c:645 | 1637 | #: src/datastore/datastore_api.c:638 |
1638 | #, fuzzy | 1638 | #, fuzzy |
1639 | msgid "# bytes sent to datastore" | 1639 | msgid "# bytes sent to datastore" |
1640 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1640 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
1641 | 1641 | ||
1642 | #: src/datastore/datastore_api.c:787 | 1642 | #: src/datastore/datastore_api.c:770 |
1643 | #, fuzzy | 1643 | #, fuzzy |
1644 | msgid "Failed to receive status response from database." | 1644 | msgid "Failed to receive status response from database." |
1645 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1646 | "\n" | 1646 | "\n" |
1647 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1647 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1648 | 1648 | ||
1649 | #: src/datastore/datastore_api.c:801 | 1649 | #: src/datastore/datastore_api.c:784 |
1650 | msgid "Error reading response from datastore service" | 1650 | msgid "Error reading response from datastore service" |
1651 | msgstr "" | 1651 | msgstr "" |
1652 | 1652 | ||
1653 | #: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819 | 1653 | #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 |
1654 | #, fuzzy | 1654 | #, fuzzy |
1655 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 1655 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
1656 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1656 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1657 | 1657 | ||
1658 | #: src/datastore/datastore_api.c:823 | 1658 | #: src/datastore/datastore_api.c:806 |
1659 | #, fuzzy | 1659 | #, fuzzy |
1660 | msgid "# status messages received" | 1660 | msgid "# status messages received" |
1661 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1661 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1662 | 1662 | ||
1663 | #: src/datastore/datastore_api.c:893 | 1663 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 |
1664 | #, fuzzy | 1664 | #, fuzzy |
1665 | msgid "# PUT requests executed" | 1665 | msgid "# PUT requests executed" |
1666 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1666 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1667 | 1667 | ||
1668 | #: src/datastore/datastore_api.c:959 | 1668 | #: src/datastore/datastore_api.c:944 |
1669 | #, fuzzy | 1669 | #, fuzzy |
1670 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1670 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1671 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1671 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1672 | 1672 | ||
1673 | #: src/datastore/datastore_api.c:1020 | 1673 | #: src/datastore/datastore_api.c:1005 |
1674 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1674 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1675 | msgstr "" | 1675 | msgstr "" |
1676 | 1676 | ||
1677 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 1677 | #: src/datastore/datastore_api.c:1065 |
1678 | #, fuzzy | 1678 | #, fuzzy |
1679 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1679 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1680 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1680 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1681 | 1681 | ||
1682 | #: src/datastore/datastore_api.c:1144 | 1682 | #: src/datastore/datastore_api.c:1129 |
1683 | #, fuzzy | 1683 | #, fuzzy |
1684 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1684 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1685 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1685 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1686 | 1686 | ||
1687 | #: src/datastore/datastore_api.c:1189 | 1687 | #: src/datastore/datastore_api.c:1174 |
1688 | #, fuzzy | 1688 | #, fuzzy |
1689 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1689 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1690 | msgstr "" | 1690 | msgstr "" |
1691 | "\n" | 1691 | "\n" |
1692 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1692 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1693 | 1693 | ||
1694 | #: src/datastore/datastore_api.c:1248 | 1694 | #: src/datastore/datastore_api.c:1233 |
1695 | #, fuzzy | 1695 | #, fuzzy |
1696 | msgid "# Results received" | 1696 | msgid "# Results received" |
1697 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 1697 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
1698 | 1698 | ||
1699 | #: src/datastore/datastore_api.c:1315 | 1699 | #: src/datastore/datastore_api.c:1300 |
1700 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1700 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1701 | msgstr "" | 1701 | msgstr "" |
1702 | 1702 | ||
1703 | #: src/datastore/datastore_api.c:1378 | 1703 | #: src/datastore/datastore_api.c:1363 |
1704 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1704 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1705 | msgstr "" | 1705 | msgstr "" |
1706 | 1706 | ||
1707 | #: src/datastore/datastore_api.c:1439 | 1707 | #: src/datastore/datastore_api.c:1424 |
1708 | #, fuzzy | 1708 | #, fuzzy |
1709 | msgid "# GET requests executed" | 1709 | msgid "# GET requests executed" |
1710 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1710 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" | |||
1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 | 1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 |
1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 | 1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 |
1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 | 1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 |
1783 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1526 | 1783 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 |
1784 | msgid "# reserved" | 1784 | msgid "# reserved" |
1785 | msgstr "" | 1785 | msgstr "" |
1786 | 1786 | ||
@@ -1864,62 +1864,62 @@ msgstr "" | |||
1864 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1864 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1865 | msgstr "" | 1865 | msgstr "" |
1866 | 1866 | ||
1867 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559 | 1867 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558 |
1868 | #, fuzzy, c-format | 1868 | #, fuzzy, c-format |
1869 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1869 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1870 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1870 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1871 | 1871 | ||
1872 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 | 1872 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569 |
1873 | msgid "# quota" | 1873 | msgid "# quota" |
1874 | msgstr "" | 1874 | msgstr "" |
1875 | 1875 | ||
1876 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572 | 1876 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571 |
1877 | msgid "# cache size" | 1877 | msgid "# cache size" |
1878 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1879 | 1879 | ||
1880 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1585 | 1880 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584 |
1881 | #, c-format | 1881 | #, c-format |
1882 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1882 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1883 | msgstr "" | 1883 | msgstr "" |
1884 | 1884 | ||
1885 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 | 1885 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602 |
1886 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 | 1886 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618 |
1887 | #, fuzzy, c-format | 1887 | #, fuzzy, c-format |
1888 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1888 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1889 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1889 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1890 | 1890 | ||
1891 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | 1891 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648 |
1892 | #, fuzzy | 1892 | #, fuzzy |
1893 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1893 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1894 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1894 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
1895 | 1895 | ||
1896 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821 | 1896 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 |
1897 | #, fuzzy | 1897 | #, fuzzy |
1898 | msgid "Heap database running\n" | 1898 | msgid "Heap database running\n" |
1899 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1899 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1900 | 1900 | ||
1901 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786 | 1901 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 |
1902 | #, fuzzy, c-format | 1902 | #, fuzzy, c-format |
1903 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1903 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1904 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 1904 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
1905 | 1905 | ||
1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794 | 1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 |
1907 | #, fuzzy, c-format | 1907 | #, fuzzy, c-format |
1908 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1908 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1909 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1909 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1910 | 1910 | ||
1911 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025 | 1911 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 |
1912 | msgid "Mysql database running\n" | 1912 | msgid "Mysql database running\n" |
1913 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1914 | 1914 | ||
1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837 | 1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 |
1916 | #, fuzzy | 1916 | #, fuzzy |
1917 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1917 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1918 | msgstr "" | 1918 | msgstr "" |
1919 | "\n" | 1919 | "\n" |
1920 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1920 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1921 | 1921 | ||
1922 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873 | 1922 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 |
1923 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1923 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1924 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1924 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1925 | msgid "Postgres database running\n" | 1925 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1947,25 +1947,25 @@ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | |||
1947 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1947 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1948 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 1948 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
1949 | 1949 | ||
1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1951 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1951 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1952 | msgstr "" | 1952 | msgstr "" |
1953 | 1953 | ||
1954 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176 | 1954 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 |
1955 | #, c-format | 1955 | #, c-format |
1956 | msgid "" | 1956 | msgid "" |
1957 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1957 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1958 | "bytes)\n" | 1958 | "bytes)\n" |
1959 | msgstr "" | 1959 | msgstr "" |
1960 | 1960 | ||
1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216 | 1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 |
1962 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1962 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1963 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1963 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1964 | #, fuzzy | 1964 | #, fuzzy |
1965 | msgid "Sqlite database running\n" | 1965 | msgid "Sqlite database running\n" |
1966 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1966 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1967 | 1967 | ||
1968 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 | 1968 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 |
1969 | msgid "Template database running\n" | 1969 | msgid "Template database running\n" |
1970 | msgstr "" | 1970 | msgstr "" |
1971 | 1971 | ||
@@ -3266,88 +3266,83 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
3266 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 3266 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3267 | msgstr "" | 3267 | msgstr "" |
3268 | 3268 | ||
3269 | #: src/fs/fs_uri.c:282 | 3269 | #: src/fs/fs_uri.c:283 |
3270 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3270 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3271 | msgstr "" | 3271 | msgstr "" |
3272 | 3272 | ||
3273 | #: src/fs/fs_uri.c:300 | 3273 | #: src/fs/fs_uri.c:301 |
3274 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 3274 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
3275 | msgstr "" | 3275 | msgstr "" |
3276 | 3276 | ||
3277 | #: src/fs/fs_uri.c:307 | 3277 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
3278 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3278 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3279 | msgstr "" | 3279 | msgstr "" |
3280 | 3280 | ||
3281 | #: src/fs/fs_uri.c:376 | 3281 | #: src/fs/fs_uri.c:378 |
3282 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3282 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3283 | msgstr "" | 3283 | msgstr "" |
3284 | 3284 | ||
3285 | #: src/fs/fs_uri.c:417 | 3285 | #: src/fs/fs_uri.c:422 |
3286 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3286 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3287 | msgstr "" | 3287 | msgstr "" |
3288 | 3288 | ||
3289 | #: src/fs/fs_uri.c:432 | 3289 | #: src/fs/fs_uri.c:437 |
3290 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3290 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3291 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3292 | 3292 | ||
3293 | #: src/fs/fs_uri.c:511 | 3293 | #: src/fs/fs_uri.c:516 |
3294 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3294 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3295 | msgstr "" | 3295 | msgstr "" |
3296 | 3296 | ||
3297 | #: src/fs/fs_uri.c:526 | 3297 | #: src/fs/fs_uri.c:531 |
3298 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3298 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3299 | msgstr "" | 3299 | msgstr "" |
3300 | 3300 | ||
3301 | #: src/fs/fs_uri.c:536 | 3301 | #: src/fs/fs_uri.c:541 |
3302 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3302 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3303 | msgstr "" | 3303 | msgstr "" |
3304 | 3304 | ||
3305 | #: src/fs/fs_uri.c:544 | 3305 | #: src/fs/fs_uri.c:549 |
3306 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3306 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3307 | msgstr "" | 3307 | msgstr "" |
3308 | 3308 | ||
3309 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 3309 | #: src/fs/fs_uri.c:557 |
3310 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3310 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3311 | msgstr "" | 3311 | msgstr "" |
3312 | 3312 | ||
3313 | #: src/fs/fs_uri.c:558 | 3313 | #: src/fs/fs_uri.c:563 |
3314 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3314 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3315 | msgstr "" | 3315 | msgstr "" |
3316 | 3316 | ||
3317 | #: src/fs/fs_uri.c:564 | 3317 | #: src/fs/fs_uri.c:569 |
3318 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3318 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3319 | msgstr "" | 3319 | msgstr "" |
3320 | 3320 | ||
3321 | #: src/fs/fs_uri.c:573 | 3321 | #: src/fs/fs_uri.c:578 |
3322 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3322 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3323 | msgstr "" | 3323 | msgstr "" |
3324 | 3324 | ||
3325 | #: src/fs/fs_uri.c:579 | 3325 | #: src/fs/fs_uri.c:584 |
3326 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3326 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3327 | msgstr "" | 3327 | msgstr "" |
3328 | 3328 | ||
3329 | #: src/fs/fs_uri.c:585 | 3329 | #: src/fs/fs_uri.c:590 |
3330 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3330 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3331 | msgstr "" | 3331 | msgstr "" |
3332 | 3332 | ||
3333 | #: src/fs/fs_uri.c:597 | 3333 | #: src/fs/fs_uri.c:602 |
3334 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3334 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3335 | msgstr "" | 3335 | msgstr "" |
3336 | 3336 | ||
3337 | #: src/fs/fs_uri.c:631 | 3337 | #: src/fs/fs_uri.c:641 |
3338 | #, fuzzy | ||
3339 | msgid "invalid argument" | ||
3340 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
3341 | |||
3342 | #: src/fs/fs_uri.c:643 | ||
3343 | msgid "Unrecognized URI type" | 3338 | msgid "Unrecognized URI type" |
3344 | msgstr "" | 3339 | msgstr "" |
3345 | 3340 | ||
3346 | #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072 | 3341 | #: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070 |
3347 | msgid "No keywords specified!\n" | 3342 | msgid "No keywords specified!\n" |
3348 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 3343 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
3349 | 3344 | ||
3350 | #: src/fs/fs_uri.c:1078 | 3345 | #: src/fs/fs_uri.c:1076 |
3351 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3346 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3352 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 3347 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
3353 | 3348 | ||
@@ -6516,18 +6511,18 @@ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n" | |||
6516 | msgstr "" | 6511 | msgstr "" |
6517 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 6512 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
6518 | 6513 | ||
6519 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347 | 6514 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 |
6520 | #, c-format | 6515 | #, c-format |
6521 | msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" | 6516 | msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" |
6522 | msgstr "" | 6517 | msgstr "" |
6523 | 6518 | ||
6524 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370 | 6519 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 |
6525 | #, c-format | 6520 | #, c-format |
6526 | msgid "" | 6521 | msgid "" |
6527 | "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" | 6522 | "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" |
6528 | msgstr "" | 6523 | msgstr "" |
6529 | 6524 | ||
6530 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418 | 6525 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 |
6531 | #, c-format | 6526 | #, c-format |
6532 | msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" | 6527 | msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" |
6533 | msgstr "" | 6528 | msgstr "" |
@@ -7559,96 +7554,88 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | |||
7559 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7554 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7560 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 7555 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
7561 | 7556 | ||
7562 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464 | 7557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 |
7563 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:643 | ||
7564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:907 | ||
7565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499 | ||
7566 | #, fuzzy | ||
7567 | msgid "# validations running" | ||
7568 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
7569 | |||
7570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:503 | ||
7571 | msgid "# address records discarded" | 7558 | msgid "# address records discarded" |
7572 | msgstr "" | 7559 | msgstr "" |
7573 | 7560 | ||
7574 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:588 | 7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 |
7575 | msgid "# validations not attempted (no plugin)" | 7562 | #, c-format |
7563 | msgid "" | ||
7564 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | ||
7565 | "not happen.\n" | ||
7576 | msgstr "" | 7566 | msgstr "" |
7577 | 7567 | ||
7578 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:633 | 7568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 |
7579 | msgid "# PINGs for address validation sent" | 7569 | #, fuzzy |
7580 | msgstr "" | 7570 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
7571 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | ||
7581 | 7572 | ||
7582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:742 | 7573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722 |
7583 | msgid "# address revalidations started" | 7574 | msgid "# address revalidations started" |
7584 | msgstr "" | 7575 | msgstr "" |
7585 | 7576 | ||
7586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 | 7577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 |
7587 | #, fuzzy | 7578 | #, fuzzy |
7588 | msgid "# PING message for different peer received" | 7579 | msgid "# PING message for different peer received" |
7589 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7580 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7590 | 7581 | ||
7591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1085 | 7582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 |
7592 | #, c-format | 7583 | #, c-format |
7593 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 7584 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
7594 | msgstr "" | 7585 | msgstr "" |
7595 | 7586 | ||
7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 | 7587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 |
7597 | msgid "# failed address checks during validation" | 7588 | msgid "# failed address checks during validation" |
7598 | msgstr "" | 7589 | msgstr "" |
7599 | 7590 | ||
7600 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1098 | 7591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 |
7601 | #, c-format | 7592 | #, c-format |
7602 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 7593 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
7603 | msgstr "" | 7594 | msgstr "" |
7604 | 7595 | ||
7605 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1106 | 7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083 |
7606 | msgid "# successful address checks during validation" | 7597 | msgid "# successful address checks during validation" |
7607 | msgstr "" | 7598 | msgstr "" |
7608 | 7599 | ||
7609 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118 | 7600 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 |
7610 | #, c-format | 7601 | #, c-format |
7611 | msgid "" | 7602 | msgid "" |
7612 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 7603 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
7613 | "having this address.\n" | 7604 | "having this address.\n" |
7614 | msgstr "" | 7605 | msgstr "" |
7615 | 7606 | ||
7616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126 | 7607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103 |
7617 | #, c-format | 7608 | #, c-format |
7618 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 7609 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
7619 | msgstr "" | 7610 | msgstr "" |
7620 | 7611 | ||
7621 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | 7612 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157 |
7622 | #, fuzzy, c-format | 7613 | #, fuzzy, c-format |
7623 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 7614 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
7624 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7615 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7625 | 7616 | ||
7626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1229 | 7617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 |
7627 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 7618 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
7628 | msgstr "" | 7619 | msgstr "" |
7629 | 7620 | ||
7630 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1238 | 7621 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215 |
7631 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7622 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7632 | msgstr "" | 7623 | msgstr "" |
7633 | 7624 | ||
7634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1410 | 7625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 |
7635 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7626 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7636 | msgstr "" | 7627 | msgstr "" |
7637 | 7628 | ||
7638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1425 | 7629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 |
7639 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7630 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7640 | msgstr "" | 7631 | msgstr "" |
7641 | 7632 | ||
7642 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1477 | 7633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 |
7643 | msgid "# validations succeeded" | ||
7644 | msgstr "" | ||
7645 | |||
7646 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1557 | ||
7647 | #, fuzzy, c-format | 7634 | #, fuzzy, c-format |
7648 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7635 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7649 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7636 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7650 | 7637 | ||
7651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1564 | 7638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 |
7652 | #, fuzzy, c-format | 7639 | #, fuzzy, c-format |
7653 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7640 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7654 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7641 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -8686,11 +8673,6 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
8686 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8673 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8687 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8674 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8688 | 8675 | ||
8689 | #: src/util/crypto_rsa.c:786 | ||
8690 | #, c-format | ||
8691 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8692 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | ||
8693 | |||
8694 | #: src/util/disk.c:1202 | 8676 | #: src/util/disk.c:1202 |
8695 | #, c-format | 8677 | #, c-format |
8696 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8678 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
@@ -9504,10 +9486,6 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
9504 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9486 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9505 | 9487 | ||
9506 | #, fuzzy | 9488 | #, fuzzy |
9507 | #~ msgid "# PING without HELLO messages sent" | ||
9508 | #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | ||
9509 | |||
9510 | #, fuzzy | ||
9511 | #~ msgid "Starting default services `%s'\n" | 9489 | #~ msgid "Starting default services `%s'\n" |
9512 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 9490 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
9513 | 9491 | ||
@@ -10034,6 +10012,9 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10034 | #~ "Renaming it.\n" | 10012 | #~ "Renaming it.\n" |
10035 | #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 10013 | #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
10036 | 10014 | ||
10015 | #~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
10016 | #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | ||
10017 | |||
10037 | #, fuzzy | 10018 | #, fuzzy |
10038 | #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 10019 | #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
10039 | #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 10020 | #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |