aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-09-13 12:44:25 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-09-13 12:44:25 +0000
commit8fa70c3f51ae12b166d48eebabe64bf53a49d94e (patch)
tree65eff3e53e3e66bc64c25a0fdd650005d83b6312 /po/vi.po
parent06ee5df245aa99e1b6fb1d2541d8072fef4877b3 (diff)
downloadgnunet-8fa70c3f51ae12b166d48eebabe64bf53a49d94e.tar.gz
gnunet-8fa70c3f51ae12b166d48eebabe64bf53a49d94e.zip
updating po-files
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2919
1 files changed, 1383 insertions, 1536 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 80b8c177c..76689b075 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:16+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-09-13 14:44+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,275 +19,275 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/fragmentation/defragmentation.c:274 22#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
23msgid "# acknowledgements sent for fragment" 23msgid "# acknowledgements sent for fragment"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
26#: src/fragmentation/defragmentation.c:457 26#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
27#, fuzzy 27#, fuzzy
28msgid "# fragments received" 28msgid "# fragments received"
29msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 29msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
30 30
31#: src/fragmentation/defragmentation.c:521 31#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
32#, fuzzy 32#, fuzzy
33msgid "# duplicate fragments received" 33msgid "# duplicate fragments received"
34msgstr "# các kết quả dht được nhận" 34msgstr "# các kết quả dht được nhận"
35 35
36#: src/fragmentation/defragmentation.c:545 36#: src/fragmentation/defragmentation.c:532
37msgid "# messages defragmented" 37msgid "# messages defragmented"
38msgstr "# các thông báo được chắp liền" 38msgstr "# các thông báo được chắp liền"
39 39
40#: src/fragmentation/fragmentation.c:181 40#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
41#, fuzzy 41#, fuzzy
42msgid "# fragments transmitted" 42msgid "# fragments transmitted"
43msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 43msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
44 44
45#: src/fragmentation/fragmentation.c:185 45#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
46#, fuzzy 46#, fuzzy
47msgid "# fragments retransmitted" 47msgid "# fragments retransmitted"
48msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 48msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
49 49
50#: src/fragmentation/fragmentation.c:249 50#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
51msgid "# messages fragmented" 51msgid "# messages fragmented"
52msgstr "# các thông báo bị tế phân" 52msgstr "# các thông báo bị tế phân"
53 53
54#: src/fragmentation/fragmentation.c:254 54#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
55msgid "# total size of fragmented messages" 55msgid "# total size of fragmented messages"
56msgstr "" 56msgstr ""
57 57
58#: src/fragmentation/fragmentation.c:336 58#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
59#, fuzzy 59#, fuzzy
60msgid "# fragment acknowledgements received" 60msgid "# fragment acknowledgements received"
61msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 61msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
62 62
63#: src/fragmentation/fragmentation.c:343 63#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
64msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 64msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
65msgstr "" 65msgstr ""
66 66
67#: src/fragmentation/fragmentation.c:358 67#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
68#, fuzzy 68#, fuzzy
69msgid "# fragmentation transmissions completed" 69msgid "# fragmentation transmissions completed"
70msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 70msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
71 71
72#: src/nat/nat.c:823 72#: src/nat/nat.c:778
73#, c-format 73#, c-format
74msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 74msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
75msgstr "" 75msgstr ""
76 76
77#: src/nat/nat.c:884 77#: src/nat/nat.c:828
78#, fuzzy, c-format 78#, fuzzy, c-format
79msgid "Failed to start %s\n" 79msgid "Failed to start %s\n"
80msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 80msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
81 81
82#: src/nat/nat.c:1185 src/nat/nat.c:1207 82#: src/nat/nat.c:1096 src/nat/nat.c:1113
83#, fuzzy, c-format 83#, fuzzy, c-format
84msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 84msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
85msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 85msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
86 86
87#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1284 87#: src/nat/nat.c:1167 src/nat/nat.c:1177
88#, c-format 88#, c-format
89msgid "" 89msgid ""
90"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 90"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
91"not set). Option disabled.\n" 91"not set). Option disabled.\n"
92msgstr "" 92msgstr ""
93 93
94#: src/nat/nat.c:1422 94#: src/nat/nat.c:1309
95msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 95msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/nat/nat.c:1440 98#: src/nat/nat.c:1321
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 100msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/nat/gnunet-nat-server.c:317 103#: src/nat/gnunet-nat-server.c:290
104#, c-format 104#, c-format
105msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 105msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/nat/gnunet-nat-server.c:361 108#: src/nat/gnunet-nat-server.c:329
109msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 109msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
110msgstr "" 110msgstr ""
111 111
112#: src/nat/nat_test.c:376 112#: src/nat/nat_test.c:348
113#, fuzzy 113#, fuzzy
114msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 114msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
115msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 115msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
116 116
117#: src/nat/nat_test.c:451 117#: src/nat/nat_test.c:418
118#, c-format 118#, c-format
119msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 119msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
120msgstr "" 120msgstr ""
121 121
122#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:772 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1280 122#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1275 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1455
123#: src/template/gnunet-template.c:72 src/core/test_core_api_send_to_self.c:216 123#: src/template/gnunet-template.c:68 src/core/test_core_api_send_to_self.c:217
124msgid "help text" 124msgid "help text"
125msgstr "" 125msgstr ""
126 126
127#: src/datacache/datacache.c:110 src/datacache/datacache.c:255 127#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236
128#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 128#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:821
129#, fuzzy 129#, fuzzy
130msgid "# bytes stored" 130msgid "# bytes stored"
131msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 131msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
132 132
133#: src/datacache/datacache.c:138 src/datacache/datacache.c:149 133#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142
134#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1442 134#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1292
135#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641 135#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
136#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:209 136#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
137#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:352 137#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
138#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:340 138#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
139#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:458 139#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
140#, c-format 140#, c-format
141msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 141msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
142msgstr "" 142msgstr ""
143 143
144#: src/datacache/datacache.c:178 144#: src/datacache/datacache.c:167
145#, c-format 145#, c-format
146msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 146msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
147msgstr "" 147msgstr ""
148 148
149#: src/datacache/datacache.c:186 149#: src/datacache/datacache.c:176
150#, fuzzy, c-format 150#, fuzzy, c-format
151msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 151msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
152msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 152msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
153 153
154#: src/datacache/datacache.c:285 154#: src/datacache/datacache.c:262
155#, fuzzy 155#, fuzzy
156msgid "# requests received" 156msgid "# requests received"
157msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 157msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
158 158
159#: src/datacache/datacache.c:292 159#: src/datacache/datacache.c:268
160msgid "# requests filtered by bloom filter" 160msgid "# requests filtered by bloom filter"
161msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 161msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
162 162
163#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:126 163#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
164msgid "Template datacache running\n" 164msgid "Template datacache running\n"
165msgstr "" 165msgstr ""
166 166
167#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66 167#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
168#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 168#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
169#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:126 169#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:201 170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:248 171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322 172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:296
173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:331 173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:305
174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:345 174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:318
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:325
176#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:338
177#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:346
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354 178#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354
176#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:374
177#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:383
178#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:394
179#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 179#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
180#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 180#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
181#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:518 181#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
182#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:527 182#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
183#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:603 183#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
184#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:619 src/util/crypto_rsa.c:84 184#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
185#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:583 185#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
186#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:592 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:652 186#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
187#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:667 187#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
188#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 188#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
189#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 189#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
190#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 190#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
191#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:599 191#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
192#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:661 192#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
193#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 src/include/gnunet_common.h:319 193#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
194#, c-format 194#, c-format
195msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 195msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
196msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 196msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
197 197
198#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:461 198#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:419
199msgid "Sqlite datacache running\n" 199msgid "Sqlite datacache running\n"
200msgstr "" 200msgstr ""
201 201
202#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:496 202#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:454
203#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:381 203#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:405
204msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 204msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
205msgstr "" 205msgstr ""
206 206
207#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:81 207#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
208#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:95 208#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
209#, fuzzy, c-format 209#, fuzzy, c-format
210msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 210msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
211msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 211msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
212 212
213#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:154 213#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
214#, fuzzy, c-format 214#, fuzzy, c-format
215msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 215msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
216msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 216msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
217 217
218#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:557 218#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
219msgid "Postgres datacache running\n" 219msgid "Postgres datacache running\n"
220msgstr "" 220msgstr ""
221 221
222#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:220 222#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
223#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:297 223#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
224#, c-format 224#, c-format
225msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 225msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
226msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 226msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
227 227
228#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:227 228#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
229#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:304 229#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
230#, fuzzy, c-format 230#, fuzzy, c-format
231msgid "Could not access file `%s': %s\n" 231msgid "Could not access file `%s': %s\n"
232msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 232msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
233 233
234#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:1061 234#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
235msgid "MySQL datacache running\n" 235msgid "MySQL datacache running\n"
236msgstr "" 236msgstr ""
237 237
238#: src/testing/testing_group.c:1801 src/testing/testing_group.c:1814 238#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915
239#: src/testing/testing_group.c:1920 src/testing/testing_group.c:1981 239#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075
240#: src/testing/testing_group.c:2070 src/testing/testing_group.c:2092 240#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
241#: src/testing/testing_group.c:2231 src/testing/test_testing_topology.c:1104 241#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
242#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:457 242#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
243#: src/testing/testing_peergroup.c:856 243#: src/testing/testing_peergroup.c:876
244#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1046 244#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
245#: src/dht/test_dht_multipeer.c:833 src/dht/gnunet-dht-driver.c:4001 245#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3907
246#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1102 246#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
247#, fuzzy, c-format 247#, fuzzy, c-format
248msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" 248msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
249msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 249msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
250 250
251#: src/testing/testing_group.c:1824 251#: src/testing/testing_group.c:1925
252#, fuzzy, c-format 252#, fuzzy, c-format
253msgid "Target is %d connections per peer." 253msgid "Target is %d connections per peer."
254msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 254msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
255 255
256#: src/testing/testing_group.c:2079 256#: src/testing/testing_group.c:2172
257#, c-format 257#, c-format
258msgid "" 258msgid ""
259"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " 259"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
260"greater than 0\n" 260"greater than 0\n"
261msgstr "" 261msgstr ""
262 262
263#: src/testing/testing_group.c:2111 src/testing/testing_group.c:2307 263#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395
264#, c-format 264#, c-format
265msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" 265msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
266msgstr "" 266msgstr ""
267"Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, " 267"Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, "
268"%u cột\n" 268"%u cột\n"
269 269
270#: src/testing/testing_group.c:2148 270#: src/testing/testing_group.c:2239
271#, c-format 271#, c-format
272msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" 272msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
273msgstr "" 273msgstr ""
274 274
275#: src/testing/testing_group.c:2151 275#: src/testing/testing_group.c:2242
276#, c-format 276#, c-format
277msgid "Total connections added thus far: %u!\n" 277msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
278msgstr "" 278msgstr ""
279 279
280#: src/testing/testing_group.c:2193 280#: src/testing/testing_group.c:2283
281#, c-format 281#, c-format
282msgid "Total connections added for small world: %d!\n" 282msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
283msgstr "" 283msgstr ""
284 284
285#: src/testing/testing_group.c:2246 285#: src/testing/testing_group.c:2335
286#, c-format 286#, c-format
287msgid "rand is %f probability is %f\n" 287msgid "rand is %f probability is %f\n"
288msgstr "" 288msgstr ""
289 289
290#: src/testing/testing_group.c:2824 src/testing/testing_group.c:3035 290#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109
291#, fuzzy, c-format 291#, fuzzy, c-format
292msgid "" 292msgid ""
293"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " 293"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
@@ -295,372 +295,373 @@ msgid ""
295msgstr "" 295msgstr ""
296"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" 296"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
297 297
298#: src/testing/testing_group.c:2935 298#: src/testing/testing_group.c:3011
299msgid "Finished copying all friend files!\n" 299msgid "Finished copying all friend files!\n"
300msgstr "" 300msgstr ""
301 301
302#: src/testing/testing_group.c:3051 302#: src/testing/testing_group.c:3124
303#, fuzzy, c-format 303#, fuzzy, c-format
304msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 304msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
305msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n" 305msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
306 306
307#: src/testing/testing_group.c:3074 307#: src/testing/testing_group.c:3147
308#, c-format 308#, c-format
309msgid "Copying file with command scp %s %s\n" 309msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/testing/testing_group.c:3092 312#: src/testing/testing_group.c:3164
313#, c-format 313#, c-format
314msgid "Checking copy status of file %d\n" 314msgid "Checking copy status of file %d\n"
315msgstr "" 315msgstr ""
316 316
317#: src/testing/testing_group.c:3111 317#: src/testing/testing_group.c:3182
318#, c-format 318#, c-format
319msgid "File %d copied\n" 319msgid "File %d copied\n"
320msgstr "" 320msgstr ""
321 321
322#: src/testing/testing_group.c:3126 322#: src/testing/testing_group.c:3197
323msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 323msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
324msgstr "" 324msgstr ""
325 325
326#: src/testing/testing_group.c:3496 src/testing/testing_group.c:3624 326#: src/testing/testing_group.c:3581 src/testing/testing_group.c:3720
327#: src/testing/testing_group.c:4839 src/testing/testing_group.c:4982 327#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066
328msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" 328msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
329msgstr "" 329msgstr ""
330 330
331#: src/testing/testing_group.c:3506 src/testing/testing_group.c:4851 331#: src/testing/testing_group.c:3591 src/testing/testing_group.c:4935
332#: src/testing/testing_group.c:4994 332#: src/testing/testing_group.c:5076
333#, c-format 333#, c-format
334msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" 334msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
335msgstr "" 335msgstr ""
336 336
337#: src/testing/testing_group.c:3518 337#: src/testing/testing_group.c:3603
338#, fuzzy, c-format 338#, fuzzy, c-format
339msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" 339msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
340msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 340msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
341 341
342#: src/testing/testing_group.c:3636 342#: src/testing/testing_group.c:3730
343#, c-format 343#, c-format
344msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" 344msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
345msgstr "" 345msgstr ""
346 346
347#: src/testing/testing_group.c:3887 347#: src/testing/testing_group.c:3983
348msgid "Creating clique topology\n" 348msgid "Creating clique topology\n"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/testing/testing_group.c:3894 351#: src/testing/testing_group.c:3990
352msgid "Creating small world (ring) topology\n" 352msgid "Creating small world (ring) topology\n"
353msgstr "" 353msgstr ""
354 354
355#: src/testing/testing_group.c:3901 355#: src/testing/testing_group.c:3997
356msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 356msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
357msgstr "" 357msgstr ""
358 358
359#: src/testing/testing_group.c:3907 359#: src/testing/testing_group.c:4003
360msgid "Creating ring topology\n" 360msgid "Creating ring topology\n"
361msgstr "" 361msgstr ""
362 362
363#: src/testing/testing_group.c:3913 363#: src/testing/testing_group.c:4009
364msgid "Creating 2d torus topology\n" 364msgid "Creating 2d torus topology\n"
365msgstr "" 365msgstr ""
366 366
367#: src/testing/testing_group.c:3920 367#: src/testing/testing_group.c:4015
368msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 368msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
369msgstr "" 369msgstr ""
370 370
371#: src/testing/testing_group.c:3926 371#: src/testing/testing_group.c:4021
372msgid "Creating InterNAT topology\n" 372msgid "Creating InterNAT topology\n"
373msgstr "" 373msgstr ""
374 374
375#: src/testing/testing_group.c:3933 375#: src/testing/testing_group.c:4027
376msgid "Creating Scale Free topology\n" 376msgid "Creating Scale Free topology\n"
377msgstr "" 377msgstr ""
378 378
379#: src/testing/testing_group.c:3940 379#: src/testing/testing_group.c:4034
380msgid "Creating straight line topology\n" 380msgid "Creating straight line topology\n"
381msgstr "" 381msgstr ""
382 382
383#: src/testing/testing_group.c:3947 383#: src/testing/testing_group.c:4040
384msgid "Creating topology from file!\n" 384msgid "Creating topology from file!\n"
385msgstr "" 385msgstr ""
386 386
387#: src/testing/testing_group.c:3966 387#: src/testing/testing_group.c:4058
388msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 388msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
389msgstr "" 389msgstr ""
390 390
391#: src/testing/testing_group.c:3983 391#: src/testing/testing_group.c:4075
392msgid "Failed during friend file copying!\n" 392msgid "Failed during friend file copying!\n"
393msgstr "" 393msgstr ""
394 394
395#: src/testing/testing_group.c:3991 395#: src/testing/testing_group.c:4083
396msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 396msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
397msgstr "" 397msgstr ""
398 398
399#: src/testing/testing_group.c:4010 399#: src/testing/testing_group.c:4102
400msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 400msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
401msgstr "" 401msgstr ""
402 402
403#: src/testing/testing_group.c:4018 403#: src/testing/testing_group.c:4110
404msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 404msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
405msgstr "" 405msgstr ""
406 406
407#: src/testing/testing_group.c:4028 407#: src/testing/testing_group.c:4118
408msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 408msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
409msgstr "" 409msgstr ""
410 410
411#: src/testing/testing_group.c:4036 411#: src/testing/testing_group.c:4126
412msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 412msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
413msgstr "" 413msgstr ""
414 414
415#: src/testing/testing_group.c:4044 415#: src/testing/testing_group.c:4134
416msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 416msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
417msgstr "" 417msgstr ""
418 418
419#: src/testing/testing_group.c:4052 419#: src/testing/testing_group.c:4142
420msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 420msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
421msgstr "" 421msgstr ""
422 422
423#: src/testing/testing_group.c:4060 423#: src/testing/testing_group.c:4150
424msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 424msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
425msgstr "" 425msgstr ""
426 426
427#: src/testing/testing_group.c:4097 427#: src/testing/testing_group.c:4187
428msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 428msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
429msgstr "" 429msgstr ""
430 430
431#: src/testing/testing_group.c:4105 431#: src/testing/testing_group.c:4195
432msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 432msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
433msgstr "" 433msgstr ""
434 434
435#: src/testing/testing_group.c:4122 435#: src/testing/testing_group.c:4212
436msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 436msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
437msgstr "" 437msgstr ""
438 438
439#: src/testing/testing_group.c:4130 439#: src/testing/testing_group.c:4220
440msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 440msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
441msgstr "" 441msgstr ""
442 442
443#: src/testing/testing_group.c:5213 443#: src/testing/testing_group.c:5301
444msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 444msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
445msgstr "" 445msgstr ""
446 446
447#: src/testing/testing_group.c:5220 447#: src/testing/testing_group.c:5308
448msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 448msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
449msgstr "" 449msgstr ""
450 450
451#: src/testing/testing_group.c:5227 451#: src/testing/testing_group.c:5315
452msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 452msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
453msgstr "" 453msgstr ""
454 454
455#: src/testing/testing_group.c:5233 455#: src/testing/testing_group.c:5321
456msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 456msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
457msgstr "" 457msgstr ""
458 458
459#: src/testing/testing_group.c:5240 459#: src/testing/testing_group.c:5328
460msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 460msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
461msgstr "" 461msgstr ""
462 462
463#: src/testing/testing_group.c:5247 463#: src/testing/testing_group.c:5335
464msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 464msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
465msgstr "" 465msgstr ""
466 466
467#: src/testing/testing_group.c:5254 467#: src/testing/testing_group.c:5342
468msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 468msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
469msgstr "" 469msgstr ""
470 470
471#: src/testing/testing_group.c:5261 471#: src/testing/testing_group.c:5349
472msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 472msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
473msgstr "" 473msgstr ""
474 474
475#: src/testing/testing_group.c:5268 475#: src/testing/testing_group.c:5356
476msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 476msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
477msgstr "" 477msgstr ""
478 478
479#: src/testing/testing_group.c:5274 479#: src/testing/testing_group.c:5362
480msgid "Creating no CONNECT topology\n" 480msgid "Creating no CONNECT topology\n"
481msgstr "" 481msgstr ""
482 482
483#: src/testing/testing_group.c:5280 483#: src/testing/testing_group.c:5368
484#, fuzzy 484#, fuzzy
485msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 485msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
486msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 486msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
487 487
488#: src/testing/testing_group.c:5289 488#: src/testing/testing_group.c:5378
489#, c-format 489#, c-format
490msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 490msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
491msgstr "" 491msgstr ""
492 492
493#: src/testing/testing_group.c:5297 493#: src/testing/testing_group.c:5386
494#, c-format 494#, c-format
495msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 495msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
496msgstr "" 496msgstr ""
497 497
498#: src/testing/testing_group.c:5305 498#: src/testing/testing_group.c:5395
499#, c-format 499#, c-format
500msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" 500msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
501msgstr "" 501msgstr ""
502 502
503#: src/testing/testing_group.c:5315 503#: src/testing/testing_group.c:5405
504#, c-format 504#, c-format
505msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 505msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
506msgstr "" 506msgstr ""
507 507
508#: src/testing/testing_group.c:5923 508#: src/testing/testing_group.c:6084
509#, fuzzy 509#, fuzzy
510msgid "Could not read hostkeys file!\n" 510msgid "Could not read hostkeys file!\n"
511msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 511msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
512 512
513#: src/testing/testing_group.c:5996 513#: src/testing/testing_group.c:6154
514#, c-format 514#, c-format
515msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 515msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
516msgstr "" 516msgstr ""
517 517
518#: src/testing/testing_group.c:6119 src/testing/testing.c:1189 518#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1272
519#, c-format 519#, c-format
520msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 520msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
521msgstr "" 521msgstr ""
522 522
523#: src/testing/testing.c:210 523#: src/testing/testing.c:208
524#, fuzzy
525msgid "Failed to connect to core service\n"
526msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
527
528#: src/testing/testing.c:247 src/testing/testing.c:735
529#: src/testing/testing.c:1947 src/testing/testing.c:1965
530#: src/testing/testing.c:2049 src/testing/testing.c:2065
531#, fuzzy
532msgid "Failed to connect to transport service!\n"
533msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
534
535#: src/testing/testing.c:327
536msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 524msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
537msgstr "" 525msgstr ""
538 526
539#: src/testing/testing.c:342 src/testing/testing.c:912 527#: src/testing/testing.c:222 src/testing/testing.c:822
540#, fuzzy 528#, fuzzy
541msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 529msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
542msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" 530msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
543 531
544#: src/testing/testing.c:367 532#: src/testing/testing.c:245
545msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 533msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
546msgstr "" 534msgstr ""
547 535
548#: src/testing/testing.c:368 536#: src/testing/testing.c:246
549#, fuzzy 537#, fuzzy
550msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 538msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
551msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 539msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
552 540
553#: src/testing/testing.c:430 541#: src/testing/testing.c:302
554#, c-format 542#, c-format
555msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 543msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
556msgstr "" 544msgstr ""
557 545
558#: src/testing/testing.c:440 546#: src/testing/testing.c:309
559#, fuzzy 547#, fuzzy
560msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 548msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
561msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 549msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
562 550
563#: src/testing/testing.c:441 src/testing/testing.c:638 551#: src/testing/testing.c:310 src/testing/testing.c:508
564#, fuzzy 552#, fuzzy
565msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 553msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
566msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 554msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
567 555
568#: src/testing/testing.c:506 556#: src/testing/testing.c:372
569#, fuzzy, c-format 557#, fuzzy, c-format
570msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 558msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
571msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" 559msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
572 560
573#: src/testing/testing.c:510 561#: src/testing/testing.c:376
574msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 562msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
575msgstr "" 563msgstr ""
576 564
577#: src/testing/testing.c:520 565#: src/testing/testing.c:386
578#, fuzzy 566#, fuzzy
579msgid "`Failed to get hostkey!\n" 567msgid "`Failed to get hostkey!\n"
580msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 568msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
581 569
582#: src/testing/testing.c:556 570#: src/testing/testing.c:420
583msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" 571msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
584msgstr "" 572msgstr ""
585 573
586#: src/testing/testing.c:627 574#: src/testing/testing.c:500
587#, c-format 575#, c-format
588msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 576msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
589msgstr "" 577msgstr ""
590 578
591#: src/testing/testing.c:637 579#: src/testing/testing.c:507
592#, fuzzy 580#, fuzzy
593msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 581msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
594msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" 582msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
595 583
596#: src/testing/testing.c:665 584#: src/testing/testing.c:531 src/testing/testing.c:630
597msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 585msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
598msgstr "" 586msgstr ""
599 587
600#: src/testing/testing.c:666 588#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631
589#: src/testing/testing.c:651
601msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" 590msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
602msgstr "" 591msgstr ""
603 592
604#: src/testing/testing.c:707 593#: src/testing/testing.c:571 src/testing/testing.c:2072
605msgid "Unable to connect to CORE service for peer!\n" 594#: src/testing/testing.c:2091
606msgstr "" 595#, fuzzy
596msgid "Failed to connect to transport service!\n"
597msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
607 598
608#: src/testing/testing.c:769 599#: src/testing/testing.c:600
609msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 600msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
610msgstr "" 601msgstr ""
611 602
612#: src/testing/testing.c:797 603#: src/testing/testing.c:650
604msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
605msgstr ""
606
607#: src/testing/testing.c:673 src/testing/testing.c:707
613msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 608msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
614msgstr "" 609msgstr ""
615 610
616#: src/testing/testing.c:827 611#: src/testing/testing.c:688 src/testing/testing.c:737
617msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 612msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
618msgstr "" 613msgstr ""
619 614
620#: src/testing/testing.c:899 615#: src/testing/testing.c:810
621msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 616msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
622msgstr "" 617msgstr ""
623 618
624#: src/testing/testing.c:1277 src/testing/testing.c:1407 619#: src/testing/testing.c:988
620#, fuzzy, c-format
621msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
622msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
623
624#: src/testing/testing.c:1360 src/testing/testing.c:1443
625#: src/testing/testing.c:1581
625#, fuzzy, c-format 626#, fuzzy, c-format
626msgid "Terminating peer `%4s'\n" 627msgid "Terminating peer `%4s'\n"
627msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 628msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
628 629
629#: src/testing/testing.c:1359 630#: src/testing/testing.c:1533
630#, fuzzy, c-format 631#, fuzzy, c-format
631msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 632msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
632msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 633msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
633 634
634#: src/testing/testing.c:1492 635#: src/testing/testing.c:1668
635msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 636msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
636msgstr "" 637msgstr ""
637 638
638#: src/testing/testing.c:1500 639#: src/testing/testing.c:1676
639#, fuzzy 640#, fuzzy
640msgid "Failed to write new configuration to disk." 641msgid "Failed to write new configuration to disk."
641msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 642msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
642 643
643#: src/testing/testing.c:1532 644#: src/testing/testing.c:1707
644#, c-format 645#, c-format
645msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 646msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
646msgstr "" 647msgstr ""
647 648
648#: src/testing/testing.c:1535 649#: src/testing/testing.c:1710
649#, fuzzy 650#, fuzzy
650msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 651msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
651msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 652msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
652 653
653#: src/testing/testing.c:1723 654#: src/testing/testing.c:1881
654#, fuzzy 655#, fuzzy
655msgid "Peers failed to connect" 656msgid "Peers failed to connect"
656msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 657msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
657 658
658#: src/testing/testing.c:1918 src/testing/testing.c:2036 659#: src/testing/testing.c:2036
659#, fuzzy 660#, fuzzy
660msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 661msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
661msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" 662msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
662 663
663#: src/testing/testing.c:2107 664#: src/testing/testing.c:2238
664msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 665msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
665msgstr "" 666msgstr ""
666 667
@@ -669,11 +670,11 @@ msgstr ""
669msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 670msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
670msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 671msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
671 672
672#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:202 673#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
673msgid "# peers known" 674msgid "# peers known"
674msgstr "" 675msgstr ""
675 676
676#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:251 677#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
677#, c-format 678#, c-format
678msgid "" 679msgid ""
679"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 680"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -681,203 +682,201 @@ msgstr ""
681"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 682"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
682"bỏ.\n" 683"bỏ.\n"
683 684
684#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:318 685#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
685#, c-format 686#, c-format
686msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 687msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
687msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 688msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
688 689
689#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:266 690#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257
690#, fuzzy, c-format 691#, fuzzy, c-format
691msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 692msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
692msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 693msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
693 694
694#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:112 src/hostlist/hostlist-server.c:469 695#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437
695#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:168 src/dv/gnunet-service-dv.c:2833 696#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998
696#: src/core/gnunet-service-core.c:3036 src/core/gnunet-service-core.c:3345 697#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328
697#, fuzzy, c-format 698#, fuzzy, c-format
698msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 699msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
699msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 700msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
700 701
701#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:280 702#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276
702#, fuzzy, c-format 703#, fuzzy, c-format
703msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 704msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
704msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 705msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
705 706
706#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:447 707#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432
707#, fuzzy 708#, fuzzy
708msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 709msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
709msgstr "" 710msgstr ""
710"\n" 711"\n"
711"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 712"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
712 713
713#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:476 src/peerinfo/peerinfo_api.c:494 714#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
714msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 715msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
715msgstr "" 716msgstr ""
716 717
717#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:540 718#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
718#, fuzzy 719#, fuzzy
719msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 720msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
720msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 721msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
721 722
722#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:580 723#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
723msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 724msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
724msgstr "" 725msgstr ""
725 726
726#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:281 727#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259
727#: src/hostlist/hostlist-client.c:620 728#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
728#, c-format 729#, c-format
729msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 730msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
730msgstr "" 731msgstr ""
731 732
732#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:298 733#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274
733#: src/hostlist/hostlist-client.c:594 src/hostlist/hostlist-client.c:1384 734#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338
734msgid "# advertised hostlist URIs" 735msgid "# advertised hostlist URIs"
735msgstr "" 736msgstr ""
736 737
737#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:311 738#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286
738#: src/hostlist/hostlist-server.c:377 739#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
739#, fuzzy 740#, fuzzy
740msgid "# hostlist advertisements send" 741msgid "# hostlist advertisements send"
741msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 742msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
742 743
743#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:422 744#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389
744#, c-format 745#, c-format
745msgid "Hostlist file `%s' was removed\n" 746msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
746msgstr "" 747msgstr ""
747 748
748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:265 749#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253
749msgid "" 750msgid ""
750"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 751"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
751"reason to run!\n" 752"reason to run!\n"
752msgstr "" 753msgstr ""
753 754
754#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:300 755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286
755#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1452 756#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
756#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1460 src/fs/gnunet-service-fs.c:544 757#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
757#, fuzzy, c-format 758#, fuzzy, c-format
758msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 759msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
759msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 760msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
760 761
761#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
762#, fuzzy 763#, fuzzy
763msgid "advertise our hostlist to other peers" 764msgid "advertise our hostlist to other peers"
764msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 765msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
765 766
766#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 767#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
767msgid "" 768msgid ""
768"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 769"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
769"option)" 770"option)"
770msgstr "" 771msgstr ""
771 772
772#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
773#, fuzzy 774#, fuzzy
774msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 775msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
775msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 776msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
776 777
777#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:332 778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
778#, fuzzy 779#, fuzzy
779msgid "provide a hostlist server" 780msgid "provide a hostlist server"
780msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 781msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
781 782
782#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344 783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330
783msgid "GNUnet hostlist server and client" 784msgid "GNUnet hostlist server and client"
784msgstr "" 785msgstr ""
785 786
786#: src/hostlist/hostlist-server.c:135 787#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
787#, fuzzy 788#, fuzzy
788msgid "bytes in hostlist" 789msgid "bytes in hostlist"
789msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 790msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
790 791
791#: src/hostlist/hostlist-server.c:164 792#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
792msgid "expired addresses encountered" 793msgid "expired addresses encountered"
793msgstr "" 794msgstr ""
794 795
795#: src/hostlist/hostlist-server.c:194 796#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
796#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:973 797#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
797#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3160
798#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4572
799#, fuzzy, c-format 798#, fuzzy, c-format
800msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 799msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
801msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 800msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
802 801
803#: src/hostlist/hostlist-server.c:217 802#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
804msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 803msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
805msgstr "" 804msgstr ""
806 805
807#: src/hostlist/hostlist-server.c:234 806#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
808msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 807msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
809msgstr "" 808msgstr ""
810 809
811#: src/hostlist/hostlist-server.c:289 810#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
812#, fuzzy, c-format 811#, fuzzy, c-format
813msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 812msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
814msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 813msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
815 814
816#: src/hostlist/hostlist-server.c:292 815#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
817#, fuzzy 816#, fuzzy
818msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 817msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
819msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 818msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
820 819
821#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 820#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
822msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 821msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
823msgstr "" 822msgstr ""
824 823
825#: src/hostlist/hostlist-server.c:309 824#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
826#, c-format 825#, c-format
827msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 826msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
828msgstr "" 827msgstr ""
829 828
830#: src/hostlist/hostlist-server.c:313 829#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
831#, fuzzy 830#, fuzzy
832msgid "hostlist requests refused (upload data)" 831msgid "hostlist requests refused (upload data)"
833msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 832msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
834 833
835#: src/hostlist/hostlist-server.c:321 834#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
836msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 835msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
837msgstr "" 836msgstr ""
838 837
839#: src/hostlist/hostlist-server.c:323 838#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
840#, fuzzy 839#, fuzzy
841msgid "hostlist requests refused (not ready)" 840msgid "hostlist requests refused (not ready)"
842msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 841msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
843 842
844#: src/hostlist/hostlist-server.c:329 843#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
845#, fuzzy 844#, fuzzy
846msgid "Received request for our hostlist\n" 845msgid "Received request for our hostlist\n"
847msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 846msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
848 847
849#: src/hostlist/hostlist-server.c:331 848#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
850#, fuzzy 849#, fuzzy
851msgid "hostlist requests processed" 850msgid "hostlist requests processed"
852msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 851msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
853 852
854#: src/hostlist/hostlist-server.c:427 853#: src/hostlist/hostlist-server.c:398
855msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 854msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
856msgstr "" 855msgstr ""
857 856
858#: src/hostlist/hostlist-server.c:599 857#: src/hostlist/hostlist-server.c:556
859#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6603 858#: src/transport/gnunet-service-transport.c:458
860#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:224 src/core/gnunet-service-core.c:4703 859#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607
861#, fuzzy, c-format 860#, fuzzy, c-format
862msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 861msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
863msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 862msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
864 863
865#: src/hostlist/hostlist-server.c:611 864#: src/hostlist/hostlist-server.c:566
866#, c-format 865#, c-format
867msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 866msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
868msgstr "" 867msgstr ""
869 868
870#: src/hostlist/hostlist-server.c:623 869#: src/hostlist/hostlist-server.c:575
871#, c-format 870#, c-format
872msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 871msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
873msgstr "" 872msgstr ""
874 873
875#: src/hostlist/hostlist-server.c:639 874#: src/hostlist/hostlist-server.c:589
876#, fuzzy, c-format 875#, fuzzy, c-format
877msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 876msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
878msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 877msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
879 878
880#: src/hostlist/hostlist-server.c:679 879#: src/hostlist/hostlist-server.c:627
881#, fuzzy, c-format 880#, fuzzy, c-format
882msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 881msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
883msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 882msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -887,387 +886,383 @@ msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
887msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 886msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
888msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 887msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
889 888
890#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:343 889#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
891#, fuzzy 890#, fuzzy
892msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 891msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
893msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 892msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
894 893
895#: src/hostlist/hostlist-client.c:314 src/hostlist/hostlist-client.c:347 894#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
896#, fuzzy, c-format 895#, fuzzy, c-format
897msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 896msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
898msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 897msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
899 898
900#: src/hostlist/hostlist-client.c:334 899#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
901#, fuzzy 900#, fuzzy
902msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 901msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
903msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 902msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
904 903
905#: src/hostlist/hostlist-client.c:383 src/hostlist/hostlist-client.c:403 904#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
906#, fuzzy, c-format 905#, fuzzy, c-format
907msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 906msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
908msgstr "" 907msgstr ""
909"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" 908"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
910 909
911#: src/hostlist/hostlist-client.c:480 src/hostlist/hostlist-client.c:680 910#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
912#: src/hostlist/hostlist-client.c:687 src/hostlist/hostlist-client.c:739 911#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
913#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:885 912#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
914#: src/hostlist/hostlist-client.c:996 src/hostlist/hostlist-client.c:1002 913#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
915#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:787 914#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
916#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:796 915#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
917#: src/transport/plugin_transport_http.c:2094 916#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
918#: src/transport/plugin_transport_http.c:2103 917#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
918#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
919#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803 919#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
920#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:812
921#, c-format 920#, c-format
922msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 921msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
923msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 922msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
924 923
925#: src/hostlist/hostlist-client.c:661 924#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
926#, c-format 925#, c-format
927msgid "" 926msgid ""
928"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 927"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
929"gets dismissed.\n" 928"gets dismissed.\n"
930msgstr "" 929msgstr ""
931 930
932#: src/hostlist/hostlist-client.c:810 931#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
933#, fuzzy, c-format 932#, fuzzy, c-format
934msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 933msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
935msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 934msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
936 935
937#: src/hostlist/hostlist-client.c:827 936#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
938#, c-format 937#, c-format
939msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 938msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
940msgstr "" 939msgstr ""
941 940
942#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 941#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
943#, fuzzy, c-format 942#, fuzzy, c-format
944msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 943msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
945msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 944msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
946 945
947#: src/hostlist/hostlist-client.c:857 946#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
948#, fuzzy, c-format 947#, fuzzy, c-format
949msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 948msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
950msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 949msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
951 950
952#: src/hostlist/hostlist-client.c:864 951#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
953#, c-format 952#, c-format
954msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 953msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
955msgstr "" 954msgstr ""
956 955
957#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 956#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
958#, fuzzy, c-format 957#, fuzzy, c-format
959msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 958msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
960msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 959msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
961 960
962#: src/hostlist/hostlist-client.c:926 961#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
963msgid "# hostlist downloads initiated" 962msgid "# hostlist downloads initiated"
964msgstr "" 963msgstr ""
965 964
966#: src/hostlist/hostlist-client.c:1075 src/hostlist/hostlist-client.c:1567 965#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511
967msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 966msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
968msgstr "" 967msgstr ""
969 968
970#: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 969#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
971#, c-format 970#, c-format
972msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 971msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
973msgstr "" 972msgstr ""
974 973
975#: src/hostlist/hostlist-client.c:1124 974#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
976msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 975msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
977msgstr "" 976msgstr ""
978 977
979#: src/hostlist/hostlist-client.c:1128 978#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
980#, c-format 979#, c-format
981msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 980msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
982msgstr "" 981msgstr ""
983 982
984#: src/hostlist/hostlist-client.c:1151 src/hostlist/hostlist-client.c:1171 983#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133
985#, fuzzy 984#, fuzzy
986msgid "# active connections" 985msgid "# active connections"
987msgstr "# các kết nối dht" 986msgstr "# các kết nối dht"
988 987
989#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 988#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249
990#, c-format 989#, c-format
991msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 990msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
992msgstr "" 991msgstr ""
993 992
994#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325 993#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
995#, fuzzy, c-format 994#, fuzzy, c-format
996msgid "" 995msgid ""
997"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 996"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
998msgstr "" 997msgstr ""
999"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" 998"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
1000 999
1001#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 1000#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286
1002#, fuzzy, c-format 1001#, fuzzy, c-format
1003msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 1002msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
1004msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 1003msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
1005 1004
1006#: src/hostlist/hostlist-client.c:1335 1005#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
1007#, c-format 1006#, c-format
1008msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 1007msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
1009msgstr "" 1008msgstr ""
1010 1009
1011#: src/hostlist/hostlist-client.c:1344 1010#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301
1012#, fuzzy, c-format 1011#, fuzzy, c-format
1013msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 1012msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
1014msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1013msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1015 1014
1016#: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 1015#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334
1017#, c-format 1016#, c-format
1018msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 1017msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
1019msgstr "" 1018msgstr ""
1020 1019
1021#: src/hostlist/hostlist-client.c:1380 1020#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336
1022#, fuzzy 1021#, fuzzy
1023msgid "# hostlist URIs read from file" 1022msgid "# hostlist URIs read from file"
1024msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 1023msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
1025 1024
1026#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 1025#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369
1027#, fuzzy, c-format 1026#, fuzzy, c-format
1028msgid "" 1027msgid ""
1029"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 1028"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
1030msgstr "" 1029msgstr ""
1031"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" 1030"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
1032 1031
1033#: src/hostlist/hostlist-client.c:1429 1032#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383
1034#, fuzzy, c-format 1033#, fuzzy, c-format
1035msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 1034msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
1036msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1035msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1037 1036
1038#: src/hostlist/hostlist-client.c:1436 1037#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388
1039#, fuzzy, c-format 1038#, fuzzy, c-format
1040msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 1039msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
1041msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 1040msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
1042 1041
1043#: src/hostlist/hostlist-client.c:1464 src/hostlist/hostlist-client.c:1482 1042#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429
1044#, c-format 1043#, c-format
1045msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 1044msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
1046msgstr "" 1045msgstr ""
1047 1046
1048#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476 1047#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424
1049#, fuzzy 1048#, fuzzy
1050msgid "# hostlist URIs written to file" 1049msgid "# hostlist URIs written to file"
1051msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 1050msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
1052 1051
1053#: src/hostlist/hostlist-client.c:1533 1052#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1054msgid "Learning is enabled on this peer\n" 1053msgid "Learning is enabled on this peer\n"
1055msgstr "" 1054msgstr ""
1056 1055
1057#: src/hostlist/hostlist-client.c:1536 1056#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479
1058#, c-format 1057#, c-format
1059msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 1058msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
1060msgstr "" 1059msgstr ""
1061 1060
1062#: src/hostlist/hostlist-client.c:1545 1061#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488
1063msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 1062msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1064msgstr "" 1063msgstr ""
1065 1064
1066#: src/hostlist/hostlist-client.c:1557 1065#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500
1067#, c-format 1066#, c-format
1068msgid "" 1067msgid ""
1069"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 1068"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1070msgstr "" 1069msgstr ""
1071 1070
1072#: src/hostlist/hostlist-client.c:1560 1071#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
1073#, fuzzy, c-format 1072#, fuzzy, c-format
1074msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 1073msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
1075msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 1074msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
1076 1075
1077#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:253 1076#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250
1078msgid "# peers blacklisted" 1077msgid "# peers blacklisted"
1079msgstr "" 1078msgstr ""
1080 1079
1081#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:418 1080#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402
1082#, fuzzy 1081#, fuzzy
1083msgid "# connect requests issued to core" 1082msgid "# connect requests issued to core"
1084msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1083msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1085 1084
1086#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:718 1085#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676
1087#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:832 1086#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778
1088#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2666 1087#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:432
1089#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2725 1088#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:627
1090#, fuzzy 1089#, fuzzy
1091msgid "# peers connected" 1090msgid "# peers connected"
1092msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1091msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1093 1092
1094#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 1093#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697
1095#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:839 1094#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783
1096#, fuzzy 1095#, fuzzy
1097msgid "# friends connected" 1096msgid "# friends connected"
1098msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1097msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1099 1098
1100#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 1099#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977
1101msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 1100msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1102msgstr "" 1101msgstr ""
1103 1102
1104#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 1103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
1105#, fuzzy, c-format 1104#, fuzzy, c-format
1106msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 1105msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1107msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 1106msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
1108 1107
1109#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110 1108#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
1110#, c-format 1109#, c-format
1111msgid "Could not read friends list `%s'\n" 1110msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1112msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 1111msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
1113 1112
1114#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1117 1113#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027
1115#, fuzzy, c-format 1114#, fuzzy, c-format
1116msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 1115msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1117msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 1116msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
1118 1117
1119#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 1118#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
1120#, fuzzy, c-format 1119#, fuzzy, c-format
1121msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 1120msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1122msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1121msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1123 1122
1124#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 1123#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
1125#, c-format 1124#, c-format
1126msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 1125msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1127msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1126msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1128 1127
1129#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150 1128#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
1130#, fuzzy, c-format 1129#, fuzzy, c-format
1131msgid "" 1130msgid ""
1132"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 1131"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1133msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 1132msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
1134 1133
1135#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 1134#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
1136#, fuzzy, c-format 1135#, fuzzy, c-format
1137msgid "" 1136msgid ""
1138"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 1137"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1139msgstr "" 1138msgstr ""
1140"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 1139"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
1141 1140
1142#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1176 1141#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
1143#, fuzzy, c-format 1142#, fuzzy, c-format
1144msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 1143msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1145msgstr "" 1144msgstr ""
1146"\n" 1145"\n"
1147"Kết thúc cấu hình.\n" 1146"Kết thúc cấu hình.\n"
1148 1147
1149#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1182 1148#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
1150#, c-format 1149#, c-format
1151msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 1150msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
1152msgstr "" 1151msgstr ""
1153 1152
1154#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1193 1153#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
1155#, fuzzy 1154#, fuzzy
1156msgid "# friends in configuration" 1155msgid "# friends in configuration"
1157msgstr "" 1156msgstr ""
1158"\n" 1157"\n"
1159"Kết thúc cấu hình.\n" 1158"Kết thúc cấu hình.\n"
1160 1159
1161#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200 1160#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109
1162msgid "" 1161msgid ""
1163"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 1162"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1164"connect to friends.\n" 1163"connect to friends.\n"
1165msgstr "" 1164msgstr ""
1166"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 1165"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
1167 1166
1168#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1206 1167#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
1169msgid "" 1168msgid ""
1170"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 1169"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1171msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 1170msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
1172 1171
1173#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1247 1172#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
1174#, fuzzy 1173#, fuzzy
1175msgid "# HELLO messages received" 1174msgid "# HELLO messages received"
1176msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1175msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1177 1176
1178#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1316 1177#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208
1179#, fuzzy 1178#, fuzzy
1180msgid "# HELLO messages gossipped" 1179msgid "# HELLO messages gossipped"
1181msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 1180msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
1182 1181
1183#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1487 1182#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348
1184msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 1183msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1185msgstr "" 1184msgstr ""
1186 1185
1187#: src/statistics/statistics_api.c:325 1186#: src/statistics/statistics_api.c:326
1188#, fuzzy 1187#, fuzzy
1189msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 1188msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1190msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1189msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1191 1190
1192#: src/statistics/gnunet-statistics.c:94 1191#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1193#, fuzzy, c-format 1192#, fuzzy, c-format
1194msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1193msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1195msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 1194msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
1196 1195
1197#: src/statistics/gnunet-statistics.c:125 src/fs/gnunet-pseudonym.c:172 1196#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1198#, fuzzy, c-format 1197#, fuzzy, c-format
1199msgid "Invalid argument `%s'\n" 1198msgid "Invalid argument `%s'\n"
1200msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1199msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1201 1200
1202#: src/statistics/gnunet-statistics.c:162 1201#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1203msgid "limit output to statistcs for the given NAME" 1202msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1204msgstr "" 1203msgstr ""
1205 1204
1206#: src/statistics/gnunet-statistics.c:165 1205#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1207msgid "make the value being set persistent" 1206msgid "make the value being set persistent"
1208msgstr "" 1207msgstr ""
1209 1208
1210#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 1209#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1211msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1210msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1212msgstr "" 1211msgstr ""
1213 1212
1214#: src/statistics/gnunet-statistics.c:177 1213#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1215msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1214msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1216msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 1215msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
1217 1216
1218#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:211 1217#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1219#, fuzzy, c-format 1218#, fuzzy, c-format
1220msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1219msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1221msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 1220msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
1222 1221
1223#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:273 1222#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1224#, fuzzy, c-format 1223#, fuzzy, c-format
1225msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1224msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1226msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 1225msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
1227 1226
1228#: src/util/os_priority.c:116 1227#: src/util/os_priority.c:110
1229#, c-format 1228#, c-format
1230msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1229msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1231msgstr "" 1230msgstr ""
1232 1231
1233#: src/util/os_installation.c:296 1232#: src/util/os_installation.c:291
1234#, c-format 1233#, c-format
1235msgid "" 1234msgid ""
1236"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 1235"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1237"variable.\n" 1236"variable.\n"
1238msgstr "" 1237msgstr ""
1239 1238
1240#: src/util/os_installation.c:482 src/transport/test_transport_api.c:642 1239#: src/util/os_installation.c:474
1241#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:655
1242#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:700
1243#, fuzzy, c-format 1240#, fuzzy, c-format
1244msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 1241msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1245msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 1242msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
1246 1243
1247#: src/util/os_installation.c:489 src/transport/test_transport_api.c:649 1244#: src/util/os_installation.c:479
1248#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:662
1249#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:707
1250#, fuzzy, c-format 1245#, fuzzy, c-format
1251msgid "stat (%s) failed: %s\n" 1246msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1252msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1247msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1253 1248
1254#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:492 1249#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1255#: src/util/test_common_logging.c:76 1250#: src/util/test_common_logging.c:75
1256msgid "DEBUG" 1251msgid "DEBUG"
1257msgstr "GỠ LỖI" 1252msgstr "GỠ LỖI"
1258 1253
1259#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:490 1254#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1260#: src/util/test_common_logging.c:72 1255#: src/util/test_common_logging.c:72
1261msgid "INFO" 1256msgid "INFO"
1262msgstr "TIN" 1257msgstr "TIN"
1263 1258
1264#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:488 1259#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1265#: src/util/test_common_logging.c:68 1260#: src/util/test_common_logging.c:68
1266msgid "WARNING" 1261msgid "WARNING"
1267msgstr "CẢNH BÁO" 1262msgstr "CẢNH BÁO"
1268 1263
1269#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:486 1264#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494
1270#: src/util/test_common_logging.c:64 1265#: src/util/test_common_logging.c:65
1271msgid "ERROR" 1266msgid "ERROR"
1272msgstr "LỖI" 1267msgstr "LỖI"
1273 1268
@@ -1275,33 +1270,33 @@ msgstr "LỖI"
1275msgid "NONE" 1270msgid "NONE"
1276msgstr "" 1271msgstr ""
1277 1272
1278#: src/util/common_logging.c:204 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:837 1273#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909
1279#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:602
1280#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:635
1281#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669 1274#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1282#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:703 1275#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1283#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:737 1276#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1284#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:770 1277#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1285#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:803 1278#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1286#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:836 1279#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1280#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1281#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1287#, fuzzy, c-format 1282#, fuzzy, c-format
1288msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 1283msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1289msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 1284msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
1290 1285
1291#: src/util/common_logging.c:321 1286#: src/util/common_logging.c:331
1292#, fuzzy, c-format 1287#, fuzzy, c-format
1293msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 1288msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1294msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 1289msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
1295 1290
1296#: src/util/common_logging.c:493 1291#: src/util/common_logging.c:501
1297msgid "INVALID" 1292msgid "INVALID"
1298msgstr "" 1293msgstr ""
1299 1294
1300#: src/util/common_logging.c:575 1295#: src/util/common_logging.c:583
1301msgid "unknown address" 1296msgid "unknown address"
1302msgstr "" 1297msgstr ""
1303 1298
1304#: src/util/common_logging.c:615 1299#: src/util/common_logging.c:621
1305msgid "invalid address" 1300msgid "invalid address"
1306msgstr "" 1301msgstr ""
1307 1302
@@ -1314,176 +1309,176 @@ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
1314msgid "no-name" 1309msgid "no-name"
1315msgstr "không-tên" 1310msgstr "không-tên"
1316 1311
1317#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:138 1312#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139
1318msgid "b" 1313msgid "b"
1319msgstr "b" 1314msgstr "b"
1320 1315
1321#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:144 1316#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1322msgid "KiB" 1317msgid "KiB"
1323msgstr "KiB" 1318msgstr "KiB"
1324 1319
1325#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:156 1320#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1326msgid "TiB" 1321msgid "TiB"
1327msgstr "TiB" 1322msgstr "TiB"
1328 1323
1329#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:362 1324#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1330msgid "ms" 1325msgid "ms"
1331msgstr "mg" 1326msgstr "mg"
1332 1327
1333#: src/util/test_strings.c:57 src/util/strings.c:371 1328#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1334msgid "s" 1329msgid "s"
1335msgstr "g" 1330msgstr "g"
1336 1331
1337#: src/util/test_strings.c:63 src/util/strings.c:379 1332#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1338msgid "h" 1333msgid "h"
1339msgstr "g" 1334msgstr "g"
1340 1335
1341#: src/util/connection.c:459 1336#: src/util/connection.c:457
1342#, fuzzy, c-format 1337#, fuzzy, c-format
1343msgid "Access denied to `%s'\n" 1338msgid "Access denied to `%s'\n"
1344msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 1339msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
1345 1340
1346#: src/util/connection.c:475 1341#: src/util/connection.c:472
1347#, c-format 1342#, c-format
1348msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1343msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
1349msgstr "" 1344msgstr ""
1350 1345
1351#: src/util/connection.c:647 1346#: src/util/connection.c:640
1352#, fuzzy, c-format 1347#, fuzzy, c-format
1353msgid "" 1348msgid ""
1354"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 1349"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1355msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 1350msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
1356 1351
1357#: src/util/connection.c:869 src/util/connection.c:1043 1352#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1023
1358#, fuzzy, c-format 1353#, fuzzy, c-format
1359msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 1354msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1360msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1355msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1361 1356
1362#: src/util/connection.c:1032 1357#: src/util/connection.c:1013
1363#, fuzzy, c-format 1358#, fuzzy, c-format
1364msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 1359msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1365msgstr " Lỗi kết nối\n" 1360msgstr " Lỗi kết nối\n"
1366 1361
1367#: src/util/connection.c:1558 1362#: src/util/connection.c:1529
1368#, c-format 1363#, c-format
1369msgid "" 1364msgid ""
1370"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " 1365"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1371"failed (%p).\n" 1366"failed (%p).\n"
1372msgstr "" 1367msgstr ""
1373 1368
1374#: src/util/connection.c:1594 1369#: src/util/connection.c:1565
1375#, fuzzy, c-format 1370#, fuzzy, c-format
1376msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 1371msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1377msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1372msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1378 1373
1379#: src/util/plugin.c:88 1374#: src/util/plugin.c:87
1380#, c-format 1375#, c-format
1381msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1376msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1382msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 1377msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
1383 1378
1384#: src/util/plugin.c:148 1379#: src/util/plugin.c:144
1385#, c-format 1380#, c-format
1386msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 1381msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1387msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 1382msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
1388 1383
1389#: src/util/plugin.c:221 1384#: src/util/plugin.c:217
1390#, c-format 1385#, c-format
1391msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 1386msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1392msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 1387msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
1393 1388
1394#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:143 1389#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140
1395#, fuzzy, c-format 1390#, fuzzy, c-format
1396msgid "Error reading `%s': %s" 1391msgid "Error reading `%s': %s"
1397msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1392msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1398 1393
1399#: src/util/bio.c:144 1394#: src/util/bio.c:141
1400msgid "End of file" 1395msgid "End of file"
1401msgstr "" 1396msgstr ""
1402 1397
1403#: src/util/bio.c:200 1398#: src/util/bio.c:193
1404#, c-format 1399#, c-format
1405msgid "Error reading length of string `%s'" 1400msgid "Error reading length of string `%s'"
1406msgstr "" 1401msgstr ""
1407 1402
1408#: src/util/bio.c:212 1403#: src/util/bio.c:203
1409#, c-format 1404#, c-format
1410msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1405msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1411msgstr "" 1406msgstr ""
1412 1407
1413#: src/util/bio.c:258 1408#: src/util/bio.c:248
1414#, c-format 1409#, c-format
1415msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1410msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1416msgstr "" 1411msgstr ""
1417 1412
1418#: src/util/bio.c:273 1413#: src/util/bio.c:262
1419#, c-format 1414#, c-format
1420msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1415msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1421msgstr "" 1416msgstr ""
1422 1417
1423#: src/util/crypto_rsa.c:623 src/util/crypto_rsa.c:673 1418#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658
1424#, fuzzy, c-format 1419#, fuzzy, c-format
1425msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1420msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1426msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1421msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1427 1422
1428#: src/util/crypto_rsa.c:628 1423#: src/util/crypto_rsa.c:616
1429#, fuzzy 1424#, fuzzy
1430msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1425msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1431msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 1426msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
1432 1427
1433#: src/util/crypto_rsa.c:648 1428#: src/util/crypto_rsa.c:634
1434#, c-format 1429#, c-format
1435msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1430msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1436msgstr "" 1431msgstr ""
1437 1432
1438#: src/util/crypto_rsa.c:677 src/util/crypto_rsa.c:719 1433#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698
1439msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1434msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1440msgstr "" 1435msgstr ""
1441 1436
1442#: src/util/crypto_rsa.c:713 1437#: src/util/crypto_rsa.c:693
1443#, c-format 1438#, c-format
1444msgid "" 1439msgid ""
1445"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1440"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1446"%u.\n" 1441"%u.\n"
1447msgstr "" 1442msgstr ""
1448 1443
1449#: src/util/crypto_rsa.c:734 1444#: src/util/crypto_rsa.c:714
1450#, fuzzy, c-format 1445#, fuzzy, c-format
1451msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1446msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1452msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 1447msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
1453 1448
1454#: src/util/crypto_rsa.c:754 1449#: src/util/crypto_rsa.c:732
1455#, c-format 1450#, c-format
1456msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1451msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1457msgstr "" 1452msgstr ""
1458 1453
1459#: src/util/crypto_rsa.c:978 1454#: src/util/crypto_rsa.c:953
1460#, c-format 1455#, c-format
1461msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1456msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1462msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 1457msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
1463 1458
1464#: src/util/server.c:389 1459#: src/util/server.c:384
1465#, fuzzy, c-format 1460#, fuzzy, c-format
1466msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1461msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1467msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 1462msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
1468 1463
1469#: src/util/server.c:399 1464#: src/util/server.c:392
1470#, fuzzy, c-format 1465#, fuzzy, c-format
1471msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 1466msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1472msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 1467msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
1473 1468
1474#: src/util/server.c:405 1469#: src/util/server.c:397
1475#, fuzzy, c-format 1470#, fuzzy, c-format
1476msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 1471msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1477msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 1472msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
1478 1473
1479#: src/util/server.c:627 1474#: src/util/server.c:612
1480#, c-format 1475#, c-format
1481msgid "" 1476msgid ""
1482"Processing code for message of type %u did not call " 1477"Processing code for message of type %u did not call "
1483"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 1478"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1484msgstr "" 1479msgstr ""
1485 1480
1486#: src/util/network.c:1088 1481#: src/util/network.c:1193
1487#, c-format 1482#, c-format
1488msgid "" 1483msgid ""
1489"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 1484"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -1494,7 +1489,7 @@ msgstr ""
1494msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1489msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1495msgstr "" 1490msgstr ""
1496 1491
1497#: src/util/crypto_random.c:264 1492#: src/util/crypto_random.c:263
1498#, c-format 1493#, c-format
1499msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1494msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1500msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 1495msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
@@ -1504,32 +1499,32 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %
1504msgid "Got IP address `%s' for our host.\n" 1499msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1505msgstr "" 1500msgstr ""
1506 1501
1507#: src/util/test_resolver_api.c:146 src/util/resolver_api.c:914 1502#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873
1508#, c-format 1503#, c-format
1509msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" 1504msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1510msgstr "" 1505msgstr ""
1511 1506
1512#: src/util/test_resolver_api.c:152 1507#: src/util/test_resolver_api.c:154
1513#, fuzzy, c-format 1508#, fuzzy, c-format
1514msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 1509msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1515msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 1510msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1516 1511
1517#: src/util/test_resolver_api.c:259 1512#: src/util/test_resolver_api.c:264
1518#, c-format 1513#, c-format
1519msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n" 1514msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1520msgstr "" 1515msgstr ""
1521 1516
1522#: src/util/test_resolver_api.c:318 1517#: src/util/test_resolver_api.c:329
1523#, c-format 1518#, c-format
1524msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n" 1519msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1525msgstr "" 1520msgstr ""
1526 1521
1527#: src/util/configuration.c:246 1522#: src/util/configuration.c:244
1528#, fuzzy, c-format 1523#, fuzzy, c-format
1529msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1524msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
1530msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 1525msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
1531 1526
1532#: src/util/configuration.c:810 1527#: src/util/configuration.c:801
1533#, c-format 1528#, c-format
1534msgid "" 1529msgid ""
1535"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 1530"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -1538,140 +1533,145 @@ msgstr ""
1538"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 1533"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
1539"tập hợp các sự chọn được phép\n" 1534"tập hợp các sự chọn được phép\n"
1540 1535
1541#: src/util/gnunet-resolver.c:89 1536#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1542msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1537msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1543msgstr "" 1538msgstr ""
1544 1539
1545#: src/util/client.c:311 1540#: src/util/client.c:304
1546#, c-format 1541#, c-format
1547msgid "" 1542msgid ""
1548"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 1543"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1549"configuration.\n" 1544"configuration.\n"
1550msgstr "" 1545msgstr ""
1551 1546
1552#: src/util/client.c:319 1547#: src/util/client.c:312
1553#, c-format 1548#, c-format
1554msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1549msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1555msgstr "" 1550msgstr ""
1556 1551
1557#: src/util/client.c:679 1552#: src/util/client.c:669
1558msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1553msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1559msgstr "" 1554msgstr ""
1560 1555
1561#: src/util/client.c:728 1556#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880
1557#, c-format
1558msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1559msgstr ""
1560
1561#: src/util/client.c:871
1562#, c-format 1562#, c-format
1563msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1563msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1564msgstr "" 1564msgstr ""
1565 1565
1566#: src/util/client.c:744 1566#: src/util/client.c:887
1567#, fuzzy, c-format 1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1568msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1569msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1569msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1570 1570
1571#: src/util/client.c:1017 1571#: src/util/client.c:1158
1572msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1572msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1573msgstr "" 1573msgstr ""
1574 1574
1575#: src/util/scheduler.c:791 1575#: src/util/scheduler.c:859
1576msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1576msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
1577msgstr "" 1577msgstr ""
1578 1578
1579#: src/util/scheduler.c:922 1579#: src/util/scheduler.c:990
1580#, c-format 1580#, c-format
1581msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 1581msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1582msgstr "" 1582msgstr ""
1583 1583
1584#: src/util/strings.c:148 1584#: src/util/strings.c:149
1585msgid "MiB" 1585msgid "MiB"
1586msgstr "MiB" 1586msgstr "MiB"
1587 1587
1588#: src/util/strings.c:152 1588#: src/util/strings.c:153
1589msgid "GiB" 1589msgid "GiB"
1590msgstr "GiB" 1590msgstr "GiB"
1591 1591
1592#: src/util/strings.c:191 1592#: src/util/strings.c:193
1593#, c-format 1593#, c-format
1594msgid "Character set requested was `%s'\n" 1594msgid "Character set requested was `%s'\n"
1595msgstr "" 1595msgstr ""
1596 1596
1597#: src/util/strings.c:268 1597#: src/util/strings.c:271
1598msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1598msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1599msgstr "" 1599msgstr ""
1600"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 1600"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
1601 1601
1602#: src/util/strings.c:367 1602#: src/util/strings.c:368
1603msgid "eternity" 1603msgid "eternity"
1604msgstr "" 1604msgstr ""
1605 1605
1606#: src/util/strings.c:375 1606#: src/util/strings.c:376
1607msgid "m" 1607msgid "m"
1608msgstr "p" 1608msgstr "p"
1609 1609
1610#: src/util/strings.c:383 1610#: src/util/strings.c:384
1611msgid " days" 1611msgid " days"
1612msgstr " ngày" 1612msgstr " ngày"
1613 1613
1614#: src/util/strings.c:407 1614#: src/util/strings.c:408
1615msgid "end of time" 1615msgid "end of time"
1616msgstr "" 1616msgstr ""
1617 1617
1618#: src/util/disk.c:418 1618#: src/util/disk.c:429
1619#, c-format 1619#, c-format
1620msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 1620msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1621msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 1621msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
1622 1622
1623#: src/util/disk.c:781 1623#: src/util/disk.c:829
1624#, c-format 1624#, c-format
1625msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1625msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1626msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 1626msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
1627 1627
1628#: src/util/disk.c:1134 src/util/service.c:1510 1628#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456
1629#, c-format 1629#, c-format
1630msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1630msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1631msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 1631msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
1632 1632
1633#: src/util/disk.c:1438 1633#: src/util/disk.c:1486
1634#, c-format 1634#, c-format
1635msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 1635msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1636msgstr "" 1636msgstr ""
1637 1637
1638#: src/util/resolver_api.c:199 1638#: src/util/resolver_api.c:198
1639#, fuzzy, c-format 1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1640msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1641msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 1641msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
1642 1642
1643#: src/util/resolver_api.c:219 1643#: src/util/resolver_api.c:217
1644#, c-format 1644#, c-format
1645msgid "" 1645msgid ""
1646"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1646"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1647msgstr "" 1647msgstr ""
1648 1648
1649#: src/util/resolver_api.c:363 1649#: src/util/resolver_api.c:354
1650#, fuzzy, c-format 1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1651msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1652msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 1652msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
1653 1653
1654#: src/util/resolver_api.c:367 1654#: src/util/resolver_api.c:358
1655#, fuzzy, c-format 1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1656msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1657msgstr "không quyết định các tên máy" 1657msgstr "không quyết định các tên máy"
1658 1658
1659#: src/util/resolver_api.c:441 1659#: src/util/resolver_api.c:427
1660#, c-format 1660#, c-format
1661msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1661msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1662msgstr "" 1662msgstr ""
1663 1663
1664#: src/util/resolver_api.c:827 1664#: src/util/resolver_api.c:789
1665#, c-format 1665#, c-format
1666msgid "Resolver returns `%s'.\n" 1666msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1667msgstr "" 1667msgstr ""
1668 1668
1669#: src/util/resolver_api.c:920 1669#: src/util/resolver_api.c:879
1670#, fuzzy, c-format 1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1671msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1672msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 1672msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1673 1673
1674#: src/util/resolver_api.c:953 1674#: src/util/resolver_api.c:911
1675#, c-format 1675#, c-format
1676msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1676msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1677msgstr "" 1677msgstr ""
@@ -1681,18 +1681,18 @@ msgstr ""
1681msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1681msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1682msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 1682msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1683 1683
1684#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318 1684#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1685#: src/util/gnunet-service-resolver.c:367 1685#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1686#, c-format 1686#, c-format
1687msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1687msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1688msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 1688msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1689 1689
1690#: src/util/gnunet-service-resolver.c:469 1690#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1691#, c-format 1691#, c-format
1692msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1692msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1693msgstr "" 1693msgstr ""
1694 1694
1695#: src/util/gnunet-service-resolver.c:516 1695#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1696#, c-format 1696#, c-format
1697msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" 1697msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1698msgstr "" 1698msgstr ""
@@ -1702,63 +1702,63 @@ msgstr ""
1702msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1702msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1703msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 1703msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
1704 1704
1705#: src/util/getopt.c:693 1705#: src/util/getopt.c:692
1706#, c-format 1706#, c-format
1707msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 1707msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
1708msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" 1708msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
1709 1709
1710#: src/util/getopt.c:699 1710#: src/util/getopt.c:697
1711#, c-format 1711#, c-format
1712msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 1712msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
1713msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 1713msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
1714 1714
1715#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:887 1715#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882
1716#, c-format 1716#, c-format
1717msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1717msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1718msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" 1718msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
1719 1719
1720#: src/util/getopt.c:747 1720#: src/util/getopt.c:743
1721#, c-format 1721#, c-format
1722msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1722msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1723msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" 1723msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
1724 1724
1725#: src/util/getopt.c:751 1725#: src/util/getopt.c:747
1726#, c-format 1726#, c-format
1727msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1727msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1728msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" 1728msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
1729 1729
1730#: src/util/getopt.c:776 1730#: src/util/getopt.c:772
1731#, c-format 1731#, c-format
1732msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1732msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1733msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 1733msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
1734 1734
1735#: src/util/getopt.c:778 1735#: src/util/getopt.c:774
1736#, c-format 1736#, c-format
1737msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1737msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1738msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 1738msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
1739 1739
1740#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:936 1740#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930
1741#, c-format 1741#, c-format
1742msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1742msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1743msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" 1743msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
1744 1744
1745#: src/util/getopt.c:854 1745#: src/util/getopt.c:850
1746#, c-format 1746#, c-format
1747msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1747msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1748msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 1748msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
1749 1749
1750#: src/util/getopt.c:872 1750#: src/util/getopt.c:868
1751#, c-format 1751#, c-format
1752msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1752msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
1753msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 1753msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
1754 1754
1755#: src/util/getopt.c:1041 1755#: src/util/getopt.c:1034
1756#, c-format 1756#, c-format
1757msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1757msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1758msgstr "" 1758msgstr ""
1759"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 1759"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
1760 1760
1761#: src/util/signal.c:77 1761#: src/util/signal.c:78
1762#, c-format 1762#, c-format
1763msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 1763msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1764msgstr "" 1764msgstr ""
@@ -1771,142 +1771,137 @@ msgstr ""
1771"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 1771"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
1772"ngắn.\n" 1772"ngắn.\n"
1773 1773
1774#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:284 1774#: src/util/getopt_helpers.c:254 src/util/getopt_helpers.c:282
1775#, c-format 1775#, c-format
1776msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1776msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
1777msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 1777msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
1778 1778
1779#: src/util/service.c:114 src/util/service.c:142 src/util/service.c:188 1779#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182
1780#: src/util/service.c:212 src/util/service.c:219 1780#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209
1781#, c-format 1781#, c-format
1782msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 1782msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1783msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 1783msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1784 1784
1785#: src/util/service.c:171 1785#: src/util/service.c:165
1786#, c-format 1786#, c-format
1787msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 1787msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1788msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 1788msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
1789 1789
1790#: src/util/service.c:268 1790#: src/util/service.c:258
1791#, c-format 1791#, c-format
1792msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 1792msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1793msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 1793msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
1794 1794
1795#: src/util/service.c:304 1795#: src/util/service.c:292
1796#, fuzzy, c-format 1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1797msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1798msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 1798msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
1799 1799
1800#: src/util/service.c:336 1800#: src/util/service.c:323
1801#, fuzzy, c-format 1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1802msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1803msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 1803msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
1804 1804
1805#: src/util/service.c:649 1805#: src/util/service.c:627
1806#, c-format 1806#, c-format
1807msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 1807msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1808msgstr "" 1808msgstr ""
1809 1809
1810#: src/util/service.c:656 1810#: src/util/service.c:632
1811#, fuzzy, c-format 1811#, fuzzy, c-format
1812msgid "Unknown address family %d\n" 1812msgid "Unknown address family %d\n"
1813msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 1813msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
1814 1814
1815#: src/util/service.c:662 1815#: src/util/service.c:639
1816#, c-format 1816#, c-format
1817msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 1817msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1818msgstr "" 1818msgstr ""
1819 1819
1820#: src/util/service.c:707 1820#: src/util/service.c:683
1821#, c-format 1821#, c-format
1822msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 1822msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1823msgstr "" 1823msgstr ""
1824 1824
1825#: src/util/service.c:735 1825#: src/util/service.c:712
1826#, c-format 1826#, c-format
1827msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 1827msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1828msgstr "" 1828msgstr ""
1829 1829
1830#: src/util/service.c:857 1830#: src/util/service.c:829
1831#, c-format 1831#, c-format
1832msgid "" 1832msgid ""
1833"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 1833"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1834msgstr "" 1834msgstr ""
1835 1835
1836#: src/util/service.c:881 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048 1836#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927
1837#, c-format 1837#, c-format
1838msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1838msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1839msgstr "" 1839msgstr ""
1840 1840
1841#: src/util/service.c:915 1841#: src/util/service.c:900
1842#, c-format
1843msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1844msgstr ""
1845
1846#: src/util/service.c:936
1847#, c-format 1842#, c-format
1848msgid "" 1843msgid ""
1849"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 1844"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1850"domain socket: %s\n" 1845"domain socket: %s\n"
1851msgstr "" 1846msgstr ""
1852 1847
1853#: src/util/service.c:953 1848#: src/util/service.c:917
1854#, c-format 1849#, c-format
1855msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1850msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1856msgstr "" 1851msgstr ""
1857 1852
1858#: src/util/service.c:985 1853#: src/util/service.c:947
1859#, fuzzy, c-format 1854#, fuzzy, c-format
1860msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1855msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1861msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1856msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1862 1857
1863#: src/util/service.c:1003 1858#: src/util/service.c:965
1864#, fuzzy, c-format 1859#, fuzzy, c-format
1865msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1860msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1866msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 1861msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
1867 1862
1868#: src/util/service.c:1163 src/util/service.c:1182 1863#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139
1869#, c-format 1864#, c-format
1870msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1865msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1871msgstr "" 1866msgstr ""
1872 1867
1873#: src/util/service.c:1211 1868#: src/util/service.c:1166
1874#, c-format 1869#, c-format
1875msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1870msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1876msgstr "" 1871msgstr ""
1877 1872
1878#: src/util/service.c:1367 1873#: src/util/service.c:1315
1879#, fuzzy, c-format 1874#, fuzzy, c-format
1880msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1875msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1881msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 1876msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
1882 1877
1883#: src/util/service.c:1402 1878#: src/util/service.c:1349
1884#, fuzzy, c-format 1879#, fuzzy, c-format
1885msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1880msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1886msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 1881msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
1887 1882
1888#: src/util/service.c:1450 1883#: src/util/service.c:1397
1889msgid "Service process failed to initialize\n" 1884msgid "Service process failed to initialize\n"
1890msgstr "" 1885msgstr ""
1891 1886
1892#: src/util/service.c:1455 1887#: src/util/service.c:1401
1893msgid "Service process could not initialize server function\n" 1888msgid "Service process could not initialize server function\n"
1894msgstr "" 1889msgstr ""
1895 1890
1896#: src/util/service.c:1459 1891#: src/util/service.c:1405
1897msgid "Service process failed to report status\n" 1892msgid "Service process failed to report status\n"
1898msgstr "" 1893msgstr ""
1899 1894
1900#: src/util/service.c:1511 1895#: src/util/service.c:1457
1901msgid "No such user" 1896msgid "No such user"
1902msgstr "Không có người dùng như vậy" 1897msgstr "Không có người dùng như vậy"
1903 1898
1904#: src/util/service.c:1525 1899#: src/util/service.c:1471
1905#, c-format 1900#, c-format
1906msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1901msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1907msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 1902msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
1908 1903
1909#: src/util/service.c:1585 1904#: src/util/service.c:1534
1910msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1905msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1911msgstr "" 1906msgstr ""
1912 1907
@@ -1915,70 +1910,70 @@ msgstr ""
1915msgid "`%' must be followed by HEX number" 1910msgid "`%' must be followed by HEX number"
1916msgstr "" 1911msgstr ""
1917 1912
1918#: src/fs/fs_uri.c:275 1913#: src/fs/fs_uri.c:273
1919msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 1914msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1920msgstr "" 1915msgstr ""
1921 1916
1922#: src/fs/fs_uri.c:293 1917#: src/fs/fs_uri.c:291
1923msgid "`++' not allowed in KSK URI" 1918msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1924msgstr "" 1919msgstr ""
1925 1920
1926#: src/fs/fs_uri.c:300 1921#: src/fs/fs_uri.c:298
1927msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1922msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1928msgstr "" 1923msgstr ""
1929 1924
1930#: src/fs/fs_uri.c:370 src/fs/fs_uri.c:377 1925#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
1931msgid "Malformed SKS URI" 1926msgid "Malformed SKS URI"
1932msgstr "" 1927msgstr ""
1933 1928
1934#: src/fs/fs_uri.c:421 src/fs/fs_uri.c:441 1929#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
1935msgid "Malformed CHK URI" 1930msgid "Malformed CHK URI"
1936msgstr "" 1931msgstr ""
1937 1932
1938#: src/fs/fs_uri.c:572 src/fs/fs_uri.c:592 src/fs/fs_uri.c:602 1933#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
1939#: src/fs/fs_uri.c:631 1934#: src/fs/fs_uri.c:615
1940msgid "SKS URI malformed" 1935msgid "SKS URI malformed"
1941msgstr "" 1936msgstr ""
1942 1937
1943#: src/fs/fs_uri.c:611 1938#: src/fs/fs_uri.c:597
1944msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1939msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1945msgstr "" 1940msgstr ""
1946 1941
1947#: src/fs/fs_uri.c:617 1942#: src/fs/fs_uri.c:603
1948msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1943msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1949msgstr "" 1944msgstr ""
1950 1945
1951#: src/fs/fs_uri.c:625 1946#: src/fs/fs_uri.c:609
1952msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1947msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1953msgstr "" 1948msgstr ""
1954 1949
1955#: src/fs/fs_uri.c:636 1950#: src/fs/fs_uri.c:622
1956msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1951msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1957msgstr "" 1952msgstr ""
1958 1953
1959#: src/fs/fs_uri.c:649 1954#: src/fs/fs_uri.c:634
1960msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1955msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1961msgstr "" 1956msgstr ""
1962 1957
1963#: src/fs/fs_uri.c:688 1958#: src/fs/fs_uri.c:672
1964msgid "Unrecognized URI type" 1959msgid "Unrecognized URI type"
1965msgstr "" 1960msgstr ""
1966 1961
1967#: src/fs/fs_uri.c:923 1962#: src/fs/fs_uri.c:897
1968#, fuzzy 1963#, fuzzy
1969msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1964msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1970msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1965msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1971 1966
1972#: src/fs/fs_uri.c:930 1967#: src/fs/fs_uri.c:904
1973#, fuzzy, c-format 1968#, fuzzy, c-format
1974msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 1969msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1975msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 1970msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
1976 1971
1977#: src/fs/fs_uri.c:1248 src/fs/fs_uri.c:1275 1972#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239
1978msgid "No keywords specified!\n" 1973msgid "No keywords specified!\n"
1979msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 1974msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
1980 1975
1981#: src/fs/fs_uri.c:1281 1976#: src/fs/fs_uri.c:1245
1982msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1977msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1983msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 1978msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
1984 1979
@@ -1987,299 +1982,305 @@ msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
1987msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 1982msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1988msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1983msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1989 1984
1990#: src/fs/fs_list_indexed.c:119 1985#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
1991#, fuzzy, c-format 1986#, fuzzy, c-format
1992msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1987msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1993msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1988msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1994 1989
1995#: src/fs/fs_list_indexed.c:176 1990#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
1996#, fuzzy, c-format 1991#, fuzzy, c-format
1997msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1992msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1998msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1993msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1999 1994
2000#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:207 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:377 1995#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2001#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:519 1996#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2002#, fuzzy 1997#, fuzzy
2003msgid "# client searches active" 1998msgid "# client searches active"
2004msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1999msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2005 2000
2006#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:262 2001#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2007#, fuzzy 2002#, fuzzy
2008msgid "# replies received for local clients" 2003msgid "# replies received for local clients"
2009msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2004msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2010 2005
2011#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 2006#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2012#, fuzzy 2007#, fuzzy
2013msgid "# client searches received" 2008msgid "# client searches received"
2014msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 2009msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2015 2010
2016#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:367 2011#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2017msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2012msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2018msgstr "" 2013msgstr ""
2019 2014
2020#: src/fs/fs_publish.c:152 src/fs/fs_publish.c:462 2015#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
2021#, fuzzy, c-format 2016#, fuzzy, c-format
2022msgid "Publishing failed: %s" 2017msgid "Publishing failed: %s"
2023msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2018msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2024 2019
2025#: src/fs/fs_publish.c:740 src/fs/fs_publish.c:756 src/fs/fs_publish.c:797 2020#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
2026#: src/fs/fs_publish.c:816 src/fs/fs_publish.c:846 src/fs/fs_publish.c:1020 2021#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2027#, fuzzy, c-format 2022#, fuzzy, c-format
2028msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2023msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2029msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2024msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2030 2025
2031#: src/fs/fs_publish.c:742 2026#: src/fs/fs_publish.c:649
2032msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2027msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2033msgstr "" 2028msgstr ""
2034 2029
2035#: src/fs/fs_publish.c:754 2030#: src/fs/fs_publish.c:661
2036#, fuzzy 2031#, fuzzy
2037msgid "unknown error" 2032msgid "unknown error"
2038msgstr "Lỗi không rõ" 2033msgstr "Lỗi không rõ"
2039 2034
2040#: src/fs/fs_publish.c:799 2035#: src/fs/fs_publish.c:704
2041msgid "failed to compute hash" 2036msgid "failed to compute hash"
2042msgstr "" 2037msgstr ""
2043 2038
2044#: src/fs/fs_publish.c:818 2039#: src/fs/fs_publish.c:724
2045#, fuzzy 2040#, fuzzy
2046msgid "filename too long" 2041msgid "filename too long"
2047msgstr "tên tập tin" 2042msgstr "tên tập tin"
2048 2043
2049#: src/fs/fs_publish.c:848 2044#: src/fs/fs_publish.c:751
2050msgid "could not connect to `fs' service" 2045msgid "could not connect to `fs' service"
2051msgstr "" 2046msgstr ""
2052 2047
2053#: src/fs/fs_publish.c:877 2048#: src/fs/fs_publish.c:775
2054#, fuzzy, c-format 2049#, fuzzy, c-format
2055msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2050msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2056msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2051msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2057 2052
2058#: src/fs/fs_publish.c:956 2053#: src/fs/fs_publish.c:845
2059#, fuzzy, c-format 2054#, fuzzy, c-format
2060msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2055msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2061msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2056msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2062 2057
2063#: src/fs/fs_publish.c:964 2058#: src/fs/fs_publish.c:851
2064#, fuzzy, c-format 2059#, fuzzy, c-format
2065msgid "Recursive upload failed: %s" 2060msgid "Recursive upload failed: %s"
2066msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2061msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2067 2062
2068#: src/fs/fs_publish.c:1022 2063#: src/fs/fs_publish.c:899
2069msgid "needs to be an actual file" 2064msgid "needs to be an actual file"
2070msgstr "" 2065msgstr ""
2071 2066
2072#: src/fs/fs_publish.c:1219 2067#: src/fs/fs_publish.c:1078
2073#, fuzzy, c-format 2068#, fuzzy, c-format
2074msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2069msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2075msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 2070msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2076 2071
2077#: src/fs/fs_publish.c:1295 2072#: src/fs/fs_publish.c:1149
2078#, c-format 2073#, c-format
2079msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2074msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2080msgstr "" 2075msgstr ""
2081 2076
2082#: src/fs/fs_publish.c:1665 2077#: src/fs/fs_publish.c:1482
2083#, fuzzy 2078#, fuzzy
2084msgid "Could not connect to datastore." 2079msgid "Could not connect to datastore."
2085msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2080msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2086 2081
2087#: src/fs/fs_publish.c:1702 src/fs/fs_namespace.c:890 2082#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822
2088#, fuzzy 2083#, fuzzy
2089msgid "Internal error." 2084msgid "Internal error."
2090msgstr "Lỗi VR." 2085msgstr "Lỗi VR."
2091 2086
2092#: src/fs/gnunet-download.c:104 2087#: src/fs/gnunet-download.c:100
2093#, fuzzy, c-format 2088#, fuzzy, c-format
2094msgid "Starting download `%s'.\n" 2089msgid "Starting download `%s'.\n"
2095msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2090msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2096 2091
2097#: src/fs/gnunet-download.c:113 2092#: src/fs/gnunet-download.c:112
2098#, c-format 2093#, c-format
2099msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 2094msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2100msgstr "" 2095msgstr ""
2101 2096
2102#: src/fs/gnunet-download.c:125 2097#: src/fs/gnunet-download.c:121
2103#, fuzzy, c-format 2098#, fuzzy, c-format
2104msgid "Error downloading: %s.\n" 2099msgid "Error downloading: %s.\n"
2105msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2100msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2106 2101
2107#: src/fs/gnunet-download.c:132 2102#: src/fs/gnunet-download.c:129
2108#, fuzzy, c-format 2103#, fuzzy, c-format
2109msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2104msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2110msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 2105msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2111 2106
2112#: src/fs/gnunet-download.c:150 src/fs/gnunet-unindex.c:118 2107#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2113#: src/fs/gnunet-search.c:199 src/fs/gnunet-publish.c:165 2108#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2114#, fuzzy, c-format 2109#, fuzzy, c-format
2115msgid "Unexpected status: %d\n" 2110msgid "Unexpected status: %d\n"
2116msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 2111msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2117 2112
2118#: src/fs/gnunet-download.c:179 2113#: src/fs/gnunet-download.c:169
2119#, fuzzy, c-format 2114#, fuzzy, c-format
2120msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2115msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2121msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2116msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2122 2117
2123#: src/fs/gnunet-download.c:187 src/fs/gnunet-publish.c:497 2118#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426
2124#, fuzzy, c-format 2119#, fuzzy, c-format
2125msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2120msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2126msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2121msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2127 2122
2128#: src/fs/gnunet-download.c:197 2123#: src/fs/gnunet-download.c:182
2129#, c-format 2124#, c-format
2130msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 2125msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2131msgstr "" 2126msgstr ""
2132 2127
2133#: src/fs/gnunet-download.c:205 2128#: src/fs/gnunet-download.c:189
2134#, c-format 2129#, c-format
2135msgid "Target filename must be specified.\n" 2130msgid "Target filename must be specified.\n"
2136msgstr "" 2131msgstr ""
2137 2132
2138#: src/fs/gnunet-download.c:224 src/fs/gnunet-unindex.c:158 2133#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2139#: src/fs/gnunet-search.c:260 src/fs/gnunet-publish.c:469 2134#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404
2140#, fuzzy, c-format 2135#, fuzzy, c-format
2141msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2136msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2142msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2137msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2143 2138
2144#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-search.c:313 2139#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285
2145#, fuzzy 2140#, fuzzy
2146msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2141msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2147msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2142msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2148 2143
2149#: src/fs/gnunet-download.c:273 2144#: src/fs/gnunet-download.c:243
2150msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 2145msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2151msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 2146msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
2152 2147
2153#: src/fs/gnunet-download.c:276 src/fs/gnunet-search.c:316 2148#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288
2154msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 2149msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2155msgstr "" 2150msgstr ""
2156 2151
2157#: src/fs/gnunet-download.c:279 2152#: src/fs/gnunet-download.c:249
2158msgid "write the file to FILENAME" 2153msgid "write the file to FILENAME"
2159msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 2154msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
2160 2155
2161#: src/fs/gnunet-download.c:283 2156#: src/fs/gnunet-download.c:253
2162#, fuzzy 2157#, fuzzy
2163msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 2158msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2164msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 2159msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2165 2160
2166#: src/fs/gnunet-download.c:287 2161#: src/fs/gnunet-download.c:257
2167#, fuzzy 2162#, fuzzy
2168msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2163msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2169msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 2164msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2170 2165
2171#: src/fs/gnunet-download.c:290 2166#: src/fs/gnunet-download.c:260
2172msgid "download a GNUnet directory recursively" 2167msgid "download a GNUnet directory recursively"
2173msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 2168msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
2174 2169
2175#: src/fs/gnunet-download.c:293 src/fs/gnunet-unindex.c:191 2170#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169
2176#: src/fs/gnunet-search.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:684 2171#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585
2177#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:188 2172#: src/mesh/test_mesh_small.c:674 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190
2178#: src/dht/gnunet-dht-get.c:214 src/nse/nse-profiler.c:442 2173#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2174#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655
2179msgid "be verbose (print progress information)" 2175msgid "be verbose (print progress information)"
2180msgstr "" 2176msgstr ""
2181 2177
2182#: src/fs/gnunet-download.c:302 2178#: src/fs/gnunet-download.c:270
2183msgid "" 2179msgid ""
2184"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 2180"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2185"chk/...)" 2181"chk/...)"
2186msgstr "" 2182msgstr ""
2187 2183
2188#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 2184#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2189#, fuzzy, c-format 2185#, fuzzy, c-format
2190msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2186msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2191msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." 2187msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
2192 2188
2193#: src/fs/gnunet-unindex.c:102 2189#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2194#, fuzzy, c-format 2190#, fuzzy, c-format
2195msgid "Error unindexing: %s.\n" 2191msgid "Error unindexing: %s.\n"
2196msgstr "" 2192msgstr ""
2197"\n" 2193"\n"
2198"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" 2194"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
2199 2195
2200#: src/fs/gnunet-unindex.c:108 2196#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2201#, fuzzy, c-format 2197#, fuzzy, c-format
2202msgid "Unindexing done.\n" 2198msgid "Unindexing done.\n"
2203msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 2199msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
2204 2200
2205#: src/fs/gnunet-unindex.c:144 2201#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2206#, fuzzy, c-format 2202#, fuzzy, c-format
2207msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 2203msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2208msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2204msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2209 2205
2210#: src/fs/gnunet-unindex.c:169 2206#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2211#, fuzzy, c-format 2207#, fuzzy, c-format
2212msgid "Could not start unindex operation.\n" 2208msgid "Could not start unindex operation.\n"
2213msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 2209msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
2214 2210
2215#: src/fs/gnunet-unindex.c:200 2211#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2216msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 2212msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2217msgstr "" 2213msgstr ""
2218 2214
2219#: src/fs/fs_namespace.c:54 src/fs/fs_namespace.c:83 2215#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2220#, fuzzy, c-format 2216#, fuzzy, c-format
2221msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 2217msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2222msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 2218msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2223 2219
2224#: src/fs/fs_namespace.c:117 2220#: src/fs/fs_namespace.c:107
2225#, fuzzy, c-format 2221#, fuzzy, c-format
2226msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2222msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2227msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2223msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2228 2224
2229#: src/fs/fs_namespace.c:146 src/fs/fs_namespace.c:239 2225#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2230#, fuzzy, c-format 2226#, fuzzy, c-format
2231msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2227msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2232msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2228msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2233 2229
2234#: src/fs/fs_namespace.c:449 src/fs/fs_namespace.c:471 2230#: src/fs/fs_namespace.c:323
2231#, fuzzy
2232msgid "Unknown error"
2233msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2234
2235#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2235#, fuzzy 2236#, fuzzy
2236msgid "Failed to serialize meta data" 2237msgid "Failed to serialize meta data"
2237msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 2238msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2238 2239
2239#: src/fs/fs_namespace.c:489 2240#: src/fs/fs_namespace.c:452
2240#, fuzzy 2241#, fuzzy
2241msgid "Failed to connect to datastore service" 2242msgid "Failed to connect to datastore service"
2242msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2243msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2243 2244
2244#: src/fs/fs_namespace.c:537 2245#: src/fs/fs_namespace.c:495
2245#, fuzzy, c-format 2246#, fuzzy, c-format
2246msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2247msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2247msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2248msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2248 2249
2249#: src/fs/fs_namespace.c:642 2250#: src/fs/fs_namespace.c:597
2250#, fuzzy, c-format 2251#, fuzzy, c-format
2251msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2252msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2252msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 2253msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2253 2254
2254#: src/fs/fs_namespace.c:943 2255#: src/fs/fs_namespace.c:866
2255#, fuzzy 2256#, fuzzy
2256msgid "Failed to connect to datastore." 2257msgid "Failed to connect to datastore."
2257msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2258msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2258 2259
2259#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:192 2260#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2260#, fuzzy, c-format 2261#, fuzzy, c-format
2261msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 2262msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2262msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 2263msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2263 2264
2264#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 2265#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2265#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:293 2266#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2266#, fuzzy, c-format 2267#, fuzzy, c-format
2267msgid "Option `%s' ignored\n" 2268msgid "Option `%s' ignored\n"
2268msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2269msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2269 2270
2270#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 src/fs/gnunet-publish.c:630 2271#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532
2271msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2272msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2272msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2273msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2273 2274
2274#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 2275#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2275msgid "create or advertise namespace NAME" 2276msgid "create or advertise namespace NAME"
2276msgstr "" 2277msgstr ""
2277 2278
2278#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321 2279#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2279msgid "delete namespace NAME " 2280msgid "delete namespace NAME "
2280msgstr "" 2281msgstr ""
2281 2282
2282#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:325 2283#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2283#, fuzzy 2284#, fuzzy
2284msgid "" 2285msgid ""
2285"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2286"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
@@ -2288,171 +2289,185 @@ msgstr ""
2288"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2289"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2289"chọn này nhiều lần)" 2290"chọn này nhiều lần)"
2290 2291
2291#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 src/fs/gnunet-publish.c:650 2292#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551
2292msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2293msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2293msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2294msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2294 2295
2295#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332 2296#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2296#, fuzzy 2297#, fuzzy
2297msgid "print names of local namespaces" 2298msgid "print names of local namespaces"
2298msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2299msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2299 2300
2300#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335 2301#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2301msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2302msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2302msgstr "" 2303msgstr ""
2303 2304
2304#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:338 2305#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2305msgid "do not print names of remote namespaces" 2306msgid "do not print names of remote namespaces"
2306msgstr "" 2307msgstr ""
2307 2308
2308#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:341 src/fs/gnunet-publish.c:669 2309#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570
2309msgid "set the desired replication LEVEL" 2310msgid "set the desired replication LEVEL"
2310msgstr "" 2311msgstr ""
2311 2312
2312#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345 2313#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2313#, fuzzy 2314#, fuzzy
2314msgid "specify ID of the root of the namespace" 2315msgid "specify ID of the root of the namespace"
2315msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2316msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2316 2317
2317#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:349 2318#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2318#, fuzzy 2319#, fuzzy
2319msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2320msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2320msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2321msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2321 2322
2322#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:359 2323#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2323msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2324msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2324msgstr "" 2325msgstr ""
2325 2326
2326#: src/fs/gnunet-search.c:117 2327#: src/fs/gnunet-search.c:111
2327#, c-format 2328#, c-format
2328msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2329msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2329msgstr "" 2330msgstr ""
2330 2331
2331#: src/fs/gnunet-search.c:188 2332#: src/fs/gnunet-search.c:181
2332#, fuzzy, c-format 2333#, fuzzy, c-format
2333msgid "Error searching: %s.\n" 2334msgid "Error searching: %s.\n"
2334msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2335msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2335 2336
2336#: src/fs/gnunet-search.c:246 2337#: src/fs/gnunet-search.c:231
2337#, fuzzy, c-format 2338#, fuzzy, c-format
2338msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2339msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2339msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2340msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2340 2341
2341#: src/fs/gnunet-search.c:280 2342#: src/fs/gnunet-search.c:255
2342#, fuzzy, c-format 2343#, fuzzy, c-format
2343msgid "Could not start searching.\n" 2344msgid "Could not start searching.\n"
2344msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2345msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2345 2346
2346#: src/fs/gnunet-search.c:320 2347#: src/fs/gnunet-search.c:291
2347msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2348msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2348msgstr "" 2349msgstr ""
2349 2350
2350#: src/fs/gnunet-search.c:324 2351#: src/fs/gnunet-search.c:294
2351msgid "automatically terminate search after VALUE ms" 2352msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2352msgstr "" 2353msgstr ""
2353 2354
2354#: src/fs/gnunet-search.c:336 2355#: src/fs/gnunet-search.c:301
2356msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2357msgstr ""
2358
2359#: src/fs/gnunet-search.c:308
2355#, fuzzy 2360#, fuzzy
2356msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2361msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2357msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 2362msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
2358 2363
2359#: src/fs/fs_unindex.c:64 2364#: src/fs/fs_unindex.c:58
2360msgid "Failed to find given position in file" 2365msgid "Failed to find given position in file"
2361msgstr "" 2366msgstr ""
2362 2367
2363#: src/fs/fs_unindex.c:72 2368#: src/fs/fs_unindex.c:63
2364#, fuzzy 2369#, fuzzy
2365msgid "Failed to read file" 2370msgid "Failed to read file"
2366msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 2371msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
2367 2372
2368#: src/fs/fs_unindex.c:261 2373#: src/fs/fs_unindex.c:235
2369msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2374msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2370msgstr "" 2375msgstr ""
2371 2376
2372#: src/fs/fs_unindex.c:269 2377#: src/fs/fs_unindex.c:243
2373msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2378msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2374msgstr "" 2379msgstr ""
2375 2380
2376#: src/fs/fs_unindex.c:277 2381#: src/fs/fs_unindex.c:251
2377#, fuzzy 2382#, fuzzy
2378msgid "Invalid response from `fs' service." 2383msgid "Invalid response from `fs' service."
2379msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2384msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2380 2385
2381#: src/fs/fs_unindex.c:328 2386#: src/fs/fs_unindex.c:296
2382#, fuzzy 2387#, fuzzy
2383msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2388msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2384msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2389msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2385 2390
2386#: src/fs/fs_unindex.c:363 2391#: src/fs/fs_unindex.c:331
2387#, fuzzy 2392#, fuzzy
2388msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2393msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2389msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2394msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2390 2395
2391#: src/fs/fs_unindex.c:376 2396#: src/fs/fs_unindex.c:344
2392#, fuzzy 2397#, fuzzy
2393msgid "Failed to open file for unindexing." 2398msgid "Failed to open file for unindexing."
2394msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2399msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2395 2400
2396#: src/fs/fs_unindex.c:414 2401#: src/fs/fs_unindex.c:378
2397#, fuzzy 2402#, fuzzy
2398msgid "Failed to compute hash of file." 2403msgid "Failed to compute hash of file."
2399msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2404msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2400 2405
2401#: src/fs/gnunet-directory.c:53 2406#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2402#, c-format 2407#, c-format
2403msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2408msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2404msgstr "" 2409msgstr ""
2405 2410
2406#: src/fs/gnunet-directory.c:100 2411#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2407#, fuzzy, c-format 2412#, fuzzy, c-format
2408msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2413msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2409msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 2414msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2410 2415
2411#: src/fs/gnunet-directory.c:106 2416#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2412#, fuzzy, c-format 2417#, fuzzy, c-format
2413msgid "Directory `%s' contents:\n" 2418msgid "Directory `%s' contents:\n"
2414msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 2419msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2415 2420
2416#: src/fs/gnunet-directory.c:147 2421#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2417#, fuzzy, c-format 2422#, fuzzy, c-format
2418msgid "You must specify a filename to inspect." 2423msgid "You must specify a filename to inspect."
2419msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2424msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2420 2425
2421#: src/fs/gnunet-directory.c:163 2426#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2422#, fuzzy, c-format 2427#, fuzzy, c-format
2423msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2428msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2424msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2429msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2425 2430
2426#: src/fs/gnunet-directory.c:203 2431#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2427#, fuzzy 2432#, fuzzy
2428msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2433msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2429msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2434msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2430 2435
2431#: src/fs/fs_file_information.c:362 2436#: src/fs/fs_file_information.c:349
2432#, fuzzy, c-format 2437#, fuzzy, c-format
2433msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 2438msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2434msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 2439msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
2435 2440
2436#: src/fs/fs_test_lib.c:282 2441#: src/fs/fs_test_lib.c:269
2437#, fuzzy, c-format 2442#, fuzzy, c-format
2438msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2443msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2439msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 2444msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2440 2445
2441#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:158 2446#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228
2442#, fuzzy 2447#, fuzzy
2443msgid "# average retransmission delay (ms)" 2448msgid "# average retransmission delay (ms)"
2444msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 2449msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2445 2450
2446#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:241 2451#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334
2447msgid "# queries messages sent to other peers" 2452msgid "# queries messages sent to other peers"
2448msgstr "" 2453msgstr ""
2449 2454
2450#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423 2455#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457
2451#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:455 2456#, fuzzy
2457msgid "# requests merged"
2458msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2459
2460#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463
2461#, fuzzy
2462msgid "# requests refreshed"
2463msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2464
2465#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586
2466#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622
2452msgid "# query plan entries" 2467msgid "# query plan entries"
2453msgstr "" 2468msgstr ""
2454 2469
2455#: src/fs/fs_getopt.c:202 2470#: src/fs/fs_getopt.c:191
2456#, c-format 2471#, c-format
2457msgid "" 2472msgid ""
2458"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 2473"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2466,95 +2481,95 @@ msgstr ""
2466msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2481msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2467msgstr "" 2482msgstr ""
2468 2483
2469#: src/fs/gnunet-publish.c:118 2484#: src/fs/gnunet-publish.c:115
2470#, c-format 2485#, c-format
2471msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2486msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2472msgstr "" 2487msgstr ""
2473 2488
2474#: src/fs/gnunet-publish.c:128 2489#: src/fs/gnunet-publish.c:123
2475#, fuzzy, c-format 2490#, fuzzy, c-format
2476msgid "Error publishing: %s.\n" 2491msgid "Error publishing: %s.\n"
2477msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2492msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2478 2493
2479#: src/fs/gnunet-publish.c:141 2494#: src/fs/gnunet-publish.c:134
2480#, c-format 2495#, c-format
2481msgid "Publishing `%s' done.\n" 2496msgid "Publishing `%s' done.\n"
2482msgstr "" 2497msgstr ""
2483 2498
2484#: src/fs/gnunet-publish.c:145 2499#: src/fs/gnunet-publish.c:138
2485#, fuzzy, c-format 2500#, fuzzy, c-format
2486msgid "URI is `%s'.\n" 2501msgid "URI is `%s'.\n"
2487msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2502msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2488 2503
2489#: src/fs/gnunet-publish.c:292 2504#: src/fs/gnunet-publish.c:265
2490#, fuzzy, c-format 2505#, fuzzy, c-format
2491msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2506msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2492msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2507msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2493 2508
2494#: src/fs/gnunet-publish.c:299 2509#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2495#, fuzzy, c-format 2510#, fuzzy, c-format
2496msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2511msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2497msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2512msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2498 2513
2499#: src/fs/gnunet-publish.c:358 2514#: src/fs/gnunet-publish.c:312
2500#, fuzzy, c-format 2515#, fuzzy, c-format
2501msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2516msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2502msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2517msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2503 2518
2504#: src/fs/gnunet-publish.c:411 2519#: src/fs/gnunet-publish.c:354
2505#, c-format 2520#, c-format
2506msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2521msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2507msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2522msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2508 2523
2509#: src/fs/gnunet-publish.c:419 2524#: src/fs/gnunet-publish.c:361
2510#, c-format 2525#, c-format
2511msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2526msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2512msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2527msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2513 2528
2514#: src/fs/gnunet-publish.c:425 2529#: src/fs/gnunet-publish.c:367
2515#, c-format 2530#, c-format
2516msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2531msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2517msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2532msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2518 2533
2519#: src/fs/gnunet-publish.c:434 2534#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2520#, c-format 2535#, c-format
2521msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2536msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2522msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2537msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2523 2538
2524#: src/fs/gnunet-publish.c:445 src/fs/gnunet-publish.c:453 2539#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392
2525#, c-format 2540#, c-format
2526msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2541msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2527msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2542msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2528 2543
2529#: src/fs/gnunet-publish.c:482 2544#: src/fs/gnunet-publish.c:414
2530#, fuzzy, c-format 2545#, fuzzy, c-format
2531msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2546msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2532msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2547msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2533 2548
2534#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2549#: src/fs/gnunet-publish.c:459
2535#, fuzzy, c-format 2550#, fuzzy, c-format
2536msgid "Could not access file: %s\n" 2551msgid "Could not access file: %s\n"
2537msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2552msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2538 2553
2539#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2554#: src/fs/gnunet-publish.c:484
2540#, fuzzy, c-format 2555#, fuzzy, c-format
2541msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2556msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2542msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2557msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2543 2558
2544#: src/fs/gnunet-publish.c:605 2559#: src/fs/gnunet-publish.c:507
2545#, fuzzy, c-format 2560#, fuzzy, c-format
2546msgid "Could not start publishing.\n" 2561msgid "Could not start publishing.\n"
2547msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2562msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2548 2563
2549#: src/fs/gnunet-publish.c:634 2564#: src/fs/gnunet-publish.c:536
2550msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2565msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2551msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2566msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2552 2567
2553#: src/fs/gnunet-publish.c:638 2568#: src/fs/gnunet-publish.c:539
2554msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2569msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2555msgstr "" 2570msgstr ""
2556 2571
2557#: src/fs/gnunet-publish.c:642 2572#: src/fs/gnunet-publish.c:543
2558msgid "" 2573msgid ""
2559"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2574"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2560"upload" 2575"upload"
@@ -2562,7 +2577,7 @@ msgstr ""
2562"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2577"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2563"tải lên" 2578"tải lên"
2564 2579
2565#: src/fs/gnunet-publish.c:646 2580#: src/fs/gnunet-publish.c:547
2566msgid "" 2581msgid ""
2567"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2582"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2568"can be specified multiple times)" 2583"can be specified multiple times)"
@@ -2570,7 +2585,7 @@ msgstr ""
2570"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2585"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2571"tùy chọn này nhiều lần)" 2586"tùy chọn này nhiều lần)"
2572 2587
2573#: src/fs/gnunet-publish.c:653 2588#: src/fs/gnunet-publish.c:554
2574msgid "" 2589msgid ""
2575"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2590"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2576"in GNUnet database)" 2591"in GNUnet database)"
@@ -2578,7 +2593,7 @@ msgstr ""
2578"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2593"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2579"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2594"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2580 2595
2581#: src/fs/gnunet-publish.c:658 2596#: src/fs/gnunet-publish.c:559
2582msgid "" 2597msgid ""
2583"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2598"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2584"namespace insertions only)" 2599"namespace insertions only)"
@@ -2586,16 +2601,16 @@ msgstr ""
2586"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 2601"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2587"cho sự chèn không gian tên)" 2602"cho sự chèn không gian tên)"
2588 2603
2589#: src/fs/gnunet-publish.c:662 2604#: src/fs/gnunet-publish.c:563
2590msgid "specify the priority of the content" 2605msgid "specify the priority of the content"
2591msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2606msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2592 2607
2593#: src/fs/gnunet-publish.c:666 2608#: src/fs/gnunet-publish.c:567
2594msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2609msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2595msgstr "" 2610msgstr ""
2596"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 2611"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2597 2612
2598#: src/fs/gnunet-publish.c:672 2613#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2599#, fuzzy 2614#, fuzzy
2600msgid "" 2615msgid ""
2601"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2616"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2603,13 +2618,13 @@ msgid ""
2603msgstr "" 2618msgstr ""
2604"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 2619"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2605 2620
2606#: src/fs/gnunet-publish.c:676 2621#: src/fs/gnunet-publish.c:577
2607msgid "" 2622msgid ""
2608"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2623"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2609msgstr "" 2624msgstr ""
2610"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 2625"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2611 2626
2612#: src/fs/gnunet-publish.c:680 2627#: src/fs/gnunet-publish.c:581
2613msgid "" 2628msgid ""
2614"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2629"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2615"to the file with the respective URI)" 2630"to the file with the respective URI)"
@@ -2617,689 +2632,703 @@ msgstr ""
2617"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 2632"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2618"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 2633"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2619 2634
2620#: src/fs/gnunet-publish.c:694 2635#: src/fs/gnunet-publish.c:594
2621msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2636msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2622msgstr "" 2637msgstr ""
2623 2638
2624#: src/fs/fs_directory.c:209 src/fs/fs_directory.c:221 2639#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2625#, fuzzy 2640#, fuzzy
2626msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2641msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2627msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2642msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2628 2643
2629#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726 2644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:693
2630#, c-format 2645#, c-format
2631msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2646msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2632msgstr "" 2647msgstr ""
2633 2648
2634#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:765 2649#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:728
2635#, fuzzy 2650#, fuzzy
2636msgid "# replies transmitted to other peers" 2651msgid "# replies transmitted to other peers"
2637msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2652msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2638 2653
2639#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 2654#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:734
2640#, fuzzy 2655#, fuzzy
2641msgid "# replies dropped" 2656msgid "# replies dropped"
2642msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2657msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2643 2658
2644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:806 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 2659#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:763 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:879
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1414 2660#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1326
2646msgid "# P2P searches active" 2661msgid "# P2P searches active"
2647msgstr "" 2662msgstr ""
2648 2663
2649#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:889 2664#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:836
2650msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2665msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2651msgstr "" 2666msgstr ""
2652 2667
2653#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:959 2668#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:899
2654#, fuzzy 2669#, fuzzy
2655msgid "# replies received for other peers" 2670msgid "# replies received for other peers"
2656msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2671msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2657 2672
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 2673#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:913
2659msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2674msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2660msgstr "" 2675msgstr ""
2661 2676
2662#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 2677#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:951
2663msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2678msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2664msgstr "" 2679msgstr ""
2665 2680
2666#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087 2681#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1018
2667#, fuzzy 2682#, fuzzy
2668msgid "# requests done for free (low load)" 2683msgid "# requests done for free (low load)"
2669msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2684msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2670 2685
2671#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1112 2686#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042
2672msgid "# request dropped, priority insufficient" 2687msgid "# request dropped, priority insufficient"
2673msgstr "" 2688msgstr ""
2674 2689
2675#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1122 2690#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1052
2676#, fuzzy 2691#, fuzzy
2677msgid "# requests done for a price (normal load)" 2692msgid "# requests done for a price (normal load)"
2678msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2693msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2679 2694
2680#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 2695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1131
2681msgid "# GET requests received (from other peers)" 2696msgid "# GET requests received (from other peers)"
2682msgstr "" 2697msgstr ""
2683 2698
2684#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236 2699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1165
2685#, fuzzy 2700#, fuzzy
2686msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2701msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2687msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2702msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2688 2703
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1260 2704#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189
2690#, fuzzy 2705#, fuzzy
2691msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2706msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2692msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2707msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2693 2708
2694#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1255
2695#, fuzzy 2710#, fuzzy
2696msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2711msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2697msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2712msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2698 2713
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1360 2714#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1283
2700#, fuzzy 2715#, fuzzy
2701msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2716msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2702msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2717msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2703 2718
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1410 2719#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324
2705#, fuzzy 2720#, fuzzy
2706msgid "# P2P query messages received and processed" 2721msgid "# P2P query messages received and processed"
2707msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2722msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2708 2723
2709#: src/fs/fs_download.c:332 2724#: src/fs/fs_download.c:309
2710msgid "" 2725msgid ""
2711"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2726"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2712"bit systems\n" 2727"bit systems\n"
2713msgstr "" 2728msgstr ""
2714 2729
2715#: src/fs/fs_download.c:354 2730#: src/fs/fs_download.c:329
2716msgid "Directory too large for system address space\n" 2731msgid "Directory too large for system address space\n"
2717msgstr "" 2732msgstr ""
2718 2733
2719#: src/fs/fs_download.c:536 src/fs/fs_download.c:554 2734#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2720#, fuzzy, c-format 2735#, fuzzy, c-format
2721msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2736msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2722msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2737msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2723 2738
2724#: src/fs/fs_download.c:977 2739#: src/fs/fs_download.c:872
2725#, fuzzy, c-format 2740#, fuzzy, c-format
2726msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2741msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2727msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2742msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2728 2743
2729#: src/fs/fs_download.c:1070 2744#: src/fs/fs_download.c:958
2730#, c-format 2745#, c-format
2731msgid "" 2746msgid ""
2732"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2747"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2733"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 2748"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2734msgstr "" 2749msgstr ""
2735 2750
2736#: src/fs/fs_download.c:1108 2751#: src/fs/fs_download.c:985
2737msgid "internal error decrypting content" 2752msgid "internal error decrypting content"
2738msgstr "" 2753msgstr ""
2739 2754
2740#: src/fs/fs_download.c:1133 2755#: src/fs/fs_download.c:1008
2741#, fuzzy, c-format 2756#, fuzzy, c-format
2742msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 2757msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2743msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2758msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2744 2759
2745#: src/fs/fs_download.c:1149 2760#: src/fs/fs_download.c:1020
2746#, fuzzy, c-format 2761#, fuzzy, c-format
2747msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 2762msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2748msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2763msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2749 2764
2750#: src/fs/fs_download.c:1161 2765#: src/fs/fs_download.c:1029
2751#, c-format 2766#, c-format
2752msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 2767msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2753msgstr "" 2768msgstr ""
2754 2769
2755#: src/fs/fs_download.c:2017 2770#: src/fs/fs_download.c:1826
2756#, fuzzy 2771#, fuzzy
2757msgid "Invalid URI" 2772msgid "Invalid URI"
2758msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2773msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2759 2774
2760#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:116 2775#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2761#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 2776#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2762#, fuzzy, c-format 2777#, fuzzy, c-format
2763msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" 2778msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2764msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 2779msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
2765 2780
2766#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:125 2781#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2767#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:192 2782#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2768#, fuzzy, c-format 2783#, fuzzy, c-format
2769msgid "Could not open `%s'.\n" 2784msgid "Could not open `%s'.\n"
2770msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2785msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2771 2786
2772#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 2787#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2773#, fuzzy, c-format 2788#, fuzzy, c-format
2774msgid "Error writing `%s'.\n" 2789msgid "Error writing `%s'.\n"
2775msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 2790msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
2776 2791
2777#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:252 2792#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2778#, c-format 2793#, c-format
2779msgid "" 2794msgid ""
2780"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 2795"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2781"anyway.\n" 2796"anyway.\n"
2782msgstr "" 2797msgstr ""
2783 2798
2784#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 2799#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2785#, c-format 2800#, c-format
2786msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 2801msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2787msgstr "" 2802msgstr ""
2788 2803
2789#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 2804#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2790#, fuzzy, c-format 2805#, fuzzy, c-format
2791msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 2806msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2792msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2807msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2793 2808
2794#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:628 2809#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2795#, fuzzy, c-format 2810#, fuzzy, c-format
2796msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 2811msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2797msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 2812msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
2798 2813
2799#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:632 2814#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2800msgid "not indexed" 2815msgid "not indexed"
2801msgstr "" 2816msgstr ""
2802 2817
2803#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:663 2818#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2804#, fuzzy, c-format 2819#, fuzzy, c-format
2805msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2820msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2806msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 2821msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
2807 2822
2808#: src/fs/fs_search.c:859 2823#: src/fs/fs_search.c:798
2809#, c-format 2824#, c-format
2810msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2825msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2811msgstr "" 2826msgstr ""
2812 2827
2813#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:388 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:633 2828#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300
2829#, fuzzy
2830msgid "# Pending requests created"
2831msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2832
2833#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638
2814#, fuzzy 2834#, fuzzy
2815msgid "# Pending requests active" 2835msgid "# Pending requests active"
2816msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2836msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2817 2837
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:769 2838#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2819#, fuzzy 2839#, fuzzy
2820msgid "# replies received and matched" 2840msgid "# replies received and matched"
2821msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2841msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2822 2842
2823#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2843#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2824msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2844msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2825msgstr "" 2845msgstr ""
2826 2846
2827#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:821 2847#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845
2828#, c-format 2848#, c-format
2829msgid "Unsupported block type %u\n" 2849msgid "Unsupported block type %u\n"
2830msgstr "" 2850msgstr ""
2831 2851
2832#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838 2852#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860
2833#, fuzzy 2853#, fuzzy
2834msgid "# results found locally" 2854msgid "# results found locally"
2835msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 2855msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2836 2856
2837#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:937 2857#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952
2838msgid "# Datastore `PUT' failures" 2858msgid "# Datastore `PUT' failures"
2839msgstr "" 2859msgstr ""
2840 2860
2841#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:962 2861#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979
2842#, fuzzy 2862#, fuzzy
2843msgid "# storage requests dropped due to high load" 2863msgid "# storage requests dropped due to high load"
2844msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2864msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2845 2865
2846#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999 2866#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012
2847#, fuzzy 2867#, fuzzy
2848msgid "# Replies received from DHT" 2868msgid "# Replies received from DHT"
2849msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2869msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2850 2870
2851#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1101 2871#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102
2852#, c-format 2872#, c-format
2853msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2873msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2854msgstr "" 2874msgstr ""
2855 2875
2856#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1122 2876#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
2857#, c-format 2877#, c-format
2858msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2878msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2859msgstr "" 2879msgstr ""
2860 2880
2861#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1172 2881#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170
2862msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2882msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2863msgstr "" 2883msgstr ""
2864 2884
2865#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1186 2885#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184
2866msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2886msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2867msgstr "" 2887msgstr ""
2868 2888
2869#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 2889#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193
2870msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2890msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2871msgstr "" 2891msgstr ""
2872 2892
2873#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 2893#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209
2874msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2894msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2875msgstr "" 2895msgstr ""
2876 2896
2877#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 2897#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
2878msgid "# on-demand blocks matched requests" 2898msgid "# on-demand blocks matched requests"
2879msgstr "" 2899msgstr ""
2880 2900
2881#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2901#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239
2882msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2902msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2883msgstr "" 2903msgstr ""
2884 2904
2885#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1250 2905#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2886msgid "# on-demand lookups failed" 2906msgid "# on-demand lookups failed"
2887msgstr "" 2907msgstr ""
2888 2908
2889#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323 2909#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
2890#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1442 2910#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426
2891msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2911msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2892msgstr "" 2912msgstr ""
2893 2913
2894#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 2914#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2895msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 2915msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
2896msgstr "" 2916msgstr ""
2897 2917
2898#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1356 2918#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2899msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2919msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2900msgstr "" 2920msgstr ""
2901 2921
2902#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1421 2922#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404
2903msgid "# Datastore lookups initiated" 2923msgid "# Datastore lookups initiated"
2904msgstr "" 2924msgstr ""
2905 2925
2906#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 2926#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487
2907#, fuzzy 2927#, fuzzy
2908msgid "# GAP PUT messages received" 2928msgid "# GAP PUT messages received"
2909msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 2929msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
2910 2930
2911#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 2931#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2912#, fuzzy, c-format 2932#, fuzzy, c-format
2913msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2933msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2914msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 2934msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2915 2935
2916#: src/fs/fs.c:313 2936#: src/fs/fs.c:284
2917#, fuzzy, c-format 2937#, fuzzy, c-format
2918msgid "Could not open file `%s': %s" 2938msgid "Could not open file `%s': %s"
2919msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2939msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2920 2940
2921#: src/fs/fs.c:324 2941#: src/fs/fs.c:293
2922#, fuzzy, c-format 2942#, fuzzy, c-format
2923msgid "Could not read file `%s': %s" 2943msgid "Could not read file `%s': %s"
2924msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2944msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2925 2945
2926#: src/fs/fs.c:332 2946#: src/fs/fs.c:299
2927#, c-format 2947#, c-format
2928msgid "Short read reading from file `%s'!" 2948msgid "Short read reading from file `%s'!"
2929msgstr "" 2949msgstr ""
2930 2950
2931#: src/fs/fs.c:967 2951#: src/fs/fs.c:877
2932#, fuzzy, c-format 2952#, fuzzy, c-format
2933msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2953msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2934msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2954msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2935 2955
2936#: src/fs/fs.c:1445 2956#: src/fs/fs.c:1323
2937#, c-format 2957#, c-format
2938msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 2958msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2939msgstr "" 2959msgstr ""
2940 2960
2941#: src/fs/fs.c:1491 2961#: src/fs/fs.c:1364
2942#, c-format 2962#, c-format
2943msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2963msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2944msgstr "" 2964msgstr ""
2945 2965
2946#: src/fs/fs.c:1510 2966#: src/fs/fs.c:1380
2947#, fuzzy, c-format 2967#, fuzzy, c-format
2948msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2968msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2949msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2969msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2950 2970
2951#: src/fs/fs.c:2166 2971#: src/fs/fs.c:1984
2952#, c-format 2972#, c-format
2953msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2973msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2954msgstr "" 2974msgstr ""
2955 2975
2956#: src/fs/fs.c:2179 2976#: src/fs/fs.c:1994
2957#, fuzzy, c-format 2977#, fuzzy, c-format
2958msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2978msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2959msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2979msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2960 2980
2961#: src/fs/fs.c:2308 src/fs/fs.c:2570 2981#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
2962#, fuzzy, c-format 2982#, fuzzy, c-format
2963msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2983msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2964msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2984msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2965 2985
2966#: src/fs/fs.c:2331 2986#: src/fs/fs.c:2124
2967#, fuzzy, c-format 2987#, fuzzy, c-format
2968msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2988msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2969msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2989msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2970 2990
2971#: src/fs/fs.c:2347 src/fs/fs.c:2368 src/fs/fs.c:2881 2991#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
2972#, c-format 2992#, c-format
2973msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2993msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2974msgstr "" 2994msgstr ""
2975 2995
2976#: src/fs/fs.c:2555 2996#: src/fs/fs.c:2337
2977#, c-format 2997#, c-format
2978msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2998msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2979msgstr "" 2999msgstr ""
2980 3000
2981#: src/fs/fs.c:2831 3001#: src/fs/fs.c:2583
2982msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3002msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2983msgstr "" 3003msgstr ""
2984 3004
2985#: src/fs/fs.c:2924 3005#: src/fs/fs.c:2669
2986#, c-format 3006#, c-format
2987msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3007msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2988msgstr "" 3008msgstr ""
2989 3009
2990#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682 3010#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2991#, c-format 3011#, c-format
2992msgid "" 3012msgid ""
2993"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " 3013"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2994"disabled\n" 3014"disabled\n"
2995msgstr "" 3015msgstr ""
2996 3016
2997#: src/block/plugin_block_fs.c:138 3017#: src/block/plugin_block_fs.c:128
2998msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 3018msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2999msgstr "" 3019msgstr ""
3000 3020
3001#: src/block/plugin_block_dht.c:105 3021#: src/block/plugin_block_dht.c:99
3002#, fuzzy, c-format 3022#, fuzzy, c-format
3003msgid "Block not of type %u\n" 3023msgid "Block not of type %u\n"
3004msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 3024msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
3005 3025
3006#: src/block/plugin_block_dht.c:114 3026#: src/block/plugin_block_dht.c:106
3007msgid "Size mismatch for block\n" 3027msgid "Size mismatch for block\n"
3008msgstr "" 3028msgstr ""
3009 3029
3010#: src/block/plugin_block_dht.c:126 3030#: src/block/plugin_block_dht.c:115
3011#, c-format 3031#, c-format
3012msgid "Block of type %u is malformed\n" 3032msgid "Block of type %u is malformed\n"
3013msgstr "" 3033msgstr ""
3014 3034
3015#: src/block/block.c:113 3035#: src/block/block.c:108
3016#, fuzzy, c-format 3036#, fuzzy, c-format
3017msgid "Loading block plugins `%s'\n" 3037msgid "Loading block plugins `%s'\n"
3018msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3038msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3019 3039
3020#: src/block/block.c:122 3040#: src/block/block.c:118
3021#, fuzzy, c-format 3041#, fuzzy, c-format
3022msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" 3042msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
3023msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3043msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3024 3044
3025#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:953 3045#: src/mesh/test_mesh_small.c:687
3046msgid "Test mesh in a small network."
3047msgstr ""
3048
3049#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:859
3026#, fuzzy 3050#, fuzzy
3027msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 3051msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
3028msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3052msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3029 3053
3030#: src/arm/mockup-service.c:47 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 3054#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:864
3031msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 3055msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
3032msgstr "" 3056msgstr ""
3033 3057
3034#: src/arm/mockup-service.c:71 src/arm/gnunet-service-arm.c:987 3058#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:892
3035msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 3059msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
3036msgstr "" 3060msgstr ""
3037 3061
3038#: src/arm/gnunet-service-arm.c:200 3062#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
3039#, c-format 3063#, c-format
3040msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" 3064msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
3041msgstr "" 3065msgstr ""
3042 3066
3043#: src/arm/gnunet-service-arm.c:229 3067#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
3044msgid "Could not send status result to client\n" 3068msgid "Could not send status result to client\n"
3045msgstr "" 3069msgstr ""
3046 3070
3047#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 3071#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
3048msgid "Not sending status result to client: no client known\n" 3072msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
3049msgstr "" 3073msgstr ""
3050 3074
3051#: src/arm/gnunet-service-arm.c:428 3075#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
3052#, fuzzy, c-format 3076#, fuzzy, c-format
3053msgid "Failed to start service `%s'\n" 3077msgid "Failed to start service `%s'\n"
3054msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3078msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3055 3079
3056#: src/arm/gnunet-service-arm.c:432 3080#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
3057#, fuzzy, c-format 3081#, fuzzy, c-format
3058msgid "Starting service `%s'\n" 3082msgid "Starting service `%s'\n"
3059msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3083msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3060 3084
3061#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 3085#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
3062#, c-format 3086#, c-format
3063msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" 3087msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
3064msgstr "" 3088msgstr ""
3065 3089
3066#: src/arm/gnunet-service-arm.c:469 3090#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
3067#, c-format 3091#, c-format
3068msgid "Service `%s' already running.\n" 3092msgid "Service `%s' already running.\n"
3069msgstr "" 3093msgstr ""
3070 3094
3071#: src/arm/gnunet-service-arm.c:480 3095#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
3072#, fuzzy, c-format 3096#, fuzzy, c-format
3073msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 3097msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
3074msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n" 3098msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
3075 3099
3076#: src/arm/gnunet-service-arm.c:493 3100#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
3077#, fuzzy, c-format 3101#, fuzzy, c-format
3078msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 3102msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
3079msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 3103msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
3080 3104
3081#: src/arm/gnunet-service-arm.c:531 3105#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
3082#, fuzzy, c-format 3106#, fuzzy, c-format
3083msgid "Preparing to stop `%s'\n" 3107msgid "Preparing to stop `%s'\n"
3084msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 3108msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
3085 3109
3086#: src/arm/gnunet-service-arm.c:727 3110#: src/arm/gnunet-service-arm.c:665
3087msgid "Stopping all services\n" 3111msgid "Stopping all services\n"
3088msgstr "" 3112msgstr ""
3089 3113
3090#: src/arm/gnunet-service-arm.c:785 3114#: src/arm/gnunet-service-arm.c:717
3091#, fuzzy, c-format 3115#, fuzzy, c-format
3092msgid "Restarting service `%s'.\n" 3116msgid "Restarting service `%s'.\n"
3093msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 3117msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
3094 3118
3095#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 3119#: src/arm/gnunet-service-arm.c:790
3096msgid "exit" 3120msgid "exit"
3097msgstr "" 3121msgstr ""
3098 3122
3099#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 3123#: src/arm/gnunet-service-arm.c:795
3100msgid "signal" 3124msgid "signal"
3101msgstr "" 3125msgstr ""
3102 3126
3103#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 3127#: src/arm/gnunet-service-arm.c:800
3104#, fuzzy 3128#, fuzzy
3105msgid "unknown" 3129msgid "unknown"
3106msgstr "Lỗi không rõ" 3130msgstr "Lỗi không rõ"
3107 3131
3108#: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 3132#: src/arm/gnunet-service-arm.c:807
3109#, fuzzy, c-format 3133#, fuzzy, c-format
3110msgid "Service `%s' stopped\n" 3134msgid "Service `%s' stopped\n"
3111msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 3135msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3112 3136
3113#: src/arm/gnunet-service-arm.c:905 3137#: src/arm/gnunet-service-arm.c:821
3114#, c-format 3138#, c-format
3115msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" 3139msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3116msgstr "" 3140msgstr ""
3117 3141
3118#: src/arm/gnunet-arm.c:156 3142#: src/arm/gnunet-arm.c:161
3119#, fuzzy, c-format 3143#, fuzzy, c-format
3120msgid "Service `%s' has been started.\n" 3144msgid "Service `%s' has been started.\n"
3121msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 3145msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3122 3146
3123#: src/arm/gnunet-arm.c:160 3147#: src/arm/gnunet-arm.c:165
3124#, fuzzy, c-format 3148#, fuzzy, c-format
3125msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 3149msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3126msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 3150msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
3127 3151
3128#: src/arm/gnunet-arm.c:166 3152#: src/arm/gnunet-arm.c:171
3129#, fuzzy, c-format 3153#, fuzzy, c-format
3130msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 3154msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3131msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 3155msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3132 3156
3133#: src/arm/gnunet-arm.c:170 3157#: src/arm/gnunet-arm.c:175
3134#, fuzzy, c-format 3158#, fuzzy, c-format
3135msgid "Failed to start service `%s'!\n" 3159msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3136msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3160msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3137 3161
3138#: src/arm/gnunet-arm.c:177 3162#: src/arm/gnunet-arm.c:181
3139#, fuzzy, c-format 3163#, fuzzy, c-format
3140msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" 3164msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3141msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3165msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3142 3166
3143#: src/arm/gnunet-arm.c:203 3167#: src/arm/gnunet-arm.c:207
3144#, fuzzy, c-format 3168#, fuzzy, c-format
3145msgid "Service `%s' is running.\n" 3169msgid "Service `%s' is running.\n"
3146msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3170msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3147 3171
3148#: src/arm/gnunet-arm.c:208 3172#: src/arm/gnunet-arm.c:212
3149#, fuzzy, c-format 3173#, fuzzy, c-format
3150msgid "Service `%s' is not running.\n" 3174msgid "Service `%s' is not running.\n"
3151msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 3175msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
3152 3176
3153#: src/arm/gnunet-arm.c:235 3177#: src/arm/gnunet-arm.c:238
3154#, c-format 3178#, c-format
3155msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 3179msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
3156msgstr "" 3180msgstr ""
3157 3181
3158#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/arm/gnunet-arm.c:338 3182#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
3159msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 3183msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3160msgstr "" 3184msgstr ""
3161 3185
3162#: src/arm/gnunet-arm.c:265 3186#: src/arm/gnunet-arm.c:269
3163#, fuzzy, c-format 3187#, fuzzy, c-format
3164msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 3188msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3165msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3189msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3166 3190
3167#: src/arm/gnunet-arm.c:271 3191#: src/arm/gnunet-arm.c:275
3168#, fuzzy, c-format 3192#, fuzzy, c-format
3169msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 3193msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
3170msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 3194msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3171 3195
3172#: src/arm/gnunet-arm.c:367 3196#: src/arm/gnunet-arm.c:387
3173#, fuzzy 3197#, fuzzy
3174msgid "stop all GNUnet services" 3198msgid "stop all GNUnet services"
3175msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 3199msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
3176 3200
3177#: src/arm/gnunet-arm.c:369 3201#: src/arm/gnunet-arm.c:389
3178msgid "start a particular service" 3202msgid "start a particular service"
3179msgstr "" 3203msgstr ""
3180 3204
3181#: src/arm/gnunet-arm.c:371 3205#: src/arm/gnunet-arm.c:391
3182msgid "stop a particular service" 3206msgid "stop a particular service"
3183msgstr "" 3207msgstr ""
3184 3208
3185#: src/arm/gnunet-arm.c:373 3209#: src/arm/gnunet-arm.c:393
3186#, fuzzy 3210#, fuzzy
3187msgid "start all GNUnet default services" 3211msgid "start all GNUnet default services"
3188msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 3212msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
3189 3213
3190#: src/arm/gnunet-arm.c:375 3214#: src/arm/gnunet-arm.c:396
3191#, fuzzy 3215#, fuzzy
3192msgid "stop and start all GNUnet default services" 3216msgid "stop and start all GNUnet default services"
3193msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 3217msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
3194 3218
3195#: src/arm/gnunet-arm.c:378 3219#: src/arm/gnunet-arm.c:399
3196msgid "test if a particular service is running" 3220msgid "test if a particular service is running"
3197msgstr "" 3221msgstr ""
3198 3222
3199#: src/arm/gnunet-arm.c:380 3223#: src/arm/gnunet-arm.c:402
3200msgid "delete config file and directory on exit" 3224msgid "delete config file and directory on exit"
3201msgstr "" 3225msgstr ""
3202 3226
3203#: src/arm/gnunet-arm.c:382 3227#: src/arm/gnunet-arm.c:404
3204msgid "don't print status messages" 3228msgid "don't print status messages"
3205msgstr "" 3229msgstr ""
3206 3230
3207#: src/arm/gnunet-arm.c:391 3231#: src/arm/gnunet-arm.c:407
3232#, fuzzy
3233msgid "timeout for completing current operation"
3234msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
3235
3236#: src/arm/gnunet-arm.c:418
3208msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 3237msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3209msgstr "" 3238msgstr ""
3210 3239
3211#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:820 3240#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
3212#, c-format 3241#, c-format
3213msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" 3242msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3214msgstr "" 3243msgstr ""
3215 3244
3216#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:828 3245#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
3217#, c-format 3246#, c-format
3218msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 3247msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
3219msgstr "" 3248msgstr ""
3220 3249
3221#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:895 3250#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
3222#, fuzzy, c-format 3251#, fuzzy, c-format
3223msgid "Unable to start service `%s': %s\n" 3252msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3224msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3253msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3225 3254
3226#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:964 3255#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
3227#, fuzzy, c-format 3256#, fuzzy, c-format
3228msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 3257msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
3229msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3258msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3230 3259
3231#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:982 3260#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
3232#, fuzzy, c-format 3261#, fuzzy, c-format
3233msgid "Service `%s' started\n" 3262msgid "Service `%s' started\n"
3234msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 3263msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3235 3264
3236#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1112 3265#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
3237#, fuzzy, c-format 3266#, fuzzy, c-format
3238msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 3267msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
3239msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 3268msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
3240 3269
3241#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1134 3270#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
3242#, c-format 3271#, c-format
3243msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 3272msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3244msgstr "" 3273msgstr ""
3245 3274
3246#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1151 3275#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
3247#, c-format 3276#, c-format
3248msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 3277msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3249msgstr "" 3278msgstr ""
3250 3279
3251#: src/arm/arm_api.c:203 src/arm/test_exponential_backoff.c:194 3280#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192
3252msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 3281msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3253msgstr "" 3282msgstr ""
3254 3283
3255#: src/arm/arm_api.c:399 3284#: src/arm/arm_api.c:390
3256#, fuzzy, c-format 3285#, fuzzy, c-format
3257msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3286msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3258msgstr "" 3287msgstr ""
3259"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 3288"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3260 3289
3261#: src/arm/arm_api.c:414 3290#: src/arm/arm_api.c:405
3262#, fuzzy, c-format 3291#, fuzzy, c-format
3263msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3292msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3264msgstr "" 3293msgstr ""
3265"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 3294"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3266 3295
3267#: src/arm/arm_api.c:495 3296#: src/arm/arm_api.c:469
3268#, c-format 3297#, c-format
3269msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 3298msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
3270msgstr "" 3299msgstr ""
3271 3300
3272#: src/arm/arm_api.c:568 3301#: src/arm/arm_api.c:539
3273#, c-format 3302#, c-format
3274msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 3303msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3275msgstr "" 3304msgstr ""
3276 3305
3277#: src/arm/arm_api.c:569 3306#: src/arm/arm_api.c:540
3278#, c-format 3307#, c-format
3279msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 3308msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3280msgstr "" 3309msgstr ""
3281 3310
3282#: src/arm/arm_api.c:593 3311#: src/arm/arm_api.c:563
3283#, c-format 3312#, c-format
3284msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 3313msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3285msgstr "" 3314msgstr ""
3286 3315
3287#: src/arm/arm_api.c:594 3316#: src/arm/arm_api.c:566
3288#, c-format 3317#, c-format
3289msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 3318msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
3290msgstr "" 3319msgstr ""
3291 3320
3292#: src/arm/arm_api.c:626 src/arm/arm_api.c:630 3321#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602
3293#, fuzzy, c-format 3322#, fuzzy, c-format
3294msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 3323msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3295msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" 3324msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
3296 3325
3297#: src/arm/arm_api.c:701 3326#: src/arm/arm_api.c:675
3298#, c-format 3327#, c-format
3299msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 3328msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3300msgstr "" 3329msgstr ""
3301 3330
3302#: src/dht/dhtlog.c:57 3331#: src/dht/dhtlog.c:56
3303#, c-format 3332#, c-format
3304msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n" 3333msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3305msgstr "" 3334msgstr ""
@@ -3309,1150 +3338,915 @@ msgstr ""
3309msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 3338msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3310msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3339msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3311 3340
3312#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:823 3341#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895
3313#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:588
3314#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:621
3315#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655 3342#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3316#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:689 3343#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686
3317#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:723 3344#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718
3318#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:756 3345#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3319#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:789 3346#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3320#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:822 3347#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3348#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3349#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3321#, fuzzy, c-format 3350#, fuzzy, c-format
3322msgid "Failed to get full path for `%s'\n" 3351msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3323msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3352msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3324 3353
3325#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:852 3354#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924
3326#, fuzzy 3355#, fuzzy
3327msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" 3356msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3328msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 3357msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
3329 3358
3330#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:86 3359#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84
3331#, c-format 3360#, c-format
3332msgid "Found %u peers\n" 3361msgid "Found %u peers\n"
3333msgstr "" 3362msgstr ""
3334 3363
3335#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:121 3364#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115
3336#, fuzzy, c-format 3365#, fuzzy, c-format
3337msgid "Found peer `%s'\n" 3366msgid "Found peer `%s'\n"
3338msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3367msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3339 3368
3340#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:173 3369#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161
3341#: src/dht/gnunet-dht-get.c:205 3370#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3342msgid "the query key" 3371msgid "the query key"
3343msgstr "" 3372msgstr ""
3344 3373
3345#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:182 3374#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170
3346#: src/dht/gnunet-dht-get.c:211 3375#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201
3347msgid "how long to execute this query before giving up?" 3376msgid "how long to execute this query before giving up?"
3348msgstr "" 3377msgstr ""
3349 3378
3350#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:222 3379#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209
3351msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 3380msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
3352msgstr "" 3381msgstr ""
3353 3382
3354#: src/dht/gnunet-dht-put.c:96 3383#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95
3355#, fuzzy, c-format 3384#, fuzzy, c-format
3356msgid "PUT request sent!\n" 3385msgid "PUT request sent!\n"
3357msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 3386msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
3358 3387
3359#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 3388#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119
3360#, c-format 3389#, c-format
3361msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 3390msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3362msgstr "" 3391msgstr ""
3363 3392
3364#: src/dht/gnunet-dht-put.c:130 3393#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127
3365#, fuzzy, c-format 3394#, fuzzy, c-format
3366msgid "Could not connect to %s service!\n" 3395msgid "Could not connect to %s service!\n"
3367msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3396msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3368 3397
3369#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 3398#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
3370#, fuzzy, c-format 3399#, fuzzy, c-format
3371msgid "Connected to %s service!\n" 3400msgid "Connected to %s service!\n"
3372msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 3401msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
3373 3402
3374#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 3403#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147
3375#, c-format 3404#, c-format
3376msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 3405msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3377msgstr "" 3406msgstr ""
3378 3407
3379#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 3408#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
3380msgid "the data to insert under the key" 3409msgid "the data to insert under the key"
3381msgstr "" 3410msgstr ""
3382 3411
3383#: src/dht/gnunet-dht-put.c:179 3412#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167
3384msgid "the type to insert data as" 3413msgid "the type to insert data as"
3385msgstr "" 3414msgstr ""
3386 3415
3387#: src/dht/gnunet-dht-put.c:185 3416#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3388msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 3417msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3389msgstr "" 3418msgstr ""
3390 3419
3391#: src/dht/gnunet-dht-put.c:209 3420#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
3392msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 3421msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3393msgstr "" 3422msgstr ""
3394 3423
3395#: src/dht/gnunet-dht-get.c:208 3424#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198
3396msgid "the type of data to look for" 3425msgid "the type of data to look for"
3397msgstr "" 3426msgstr ""
3398 3427
3399#: src/dht/gnunet-dht-get.c:235 3428#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223
3400msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3429msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
3401msgstr "" 3430msgstr ""
3402 3431
3403#: src/dht/dht_api.c:238 3432#: src/dht/dht_api.c:235
3404#, fuzzy 3433#, fuzzy
3405msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 3434msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3406msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3435msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3407 3436
3408#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1592 3437#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3409#, fuzzy 3438#, fuzzy
3410msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" 3439msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3411msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n" 3440msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
3412 3441
3413#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:196 3442#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185
3414#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1194 3443#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271
3415#: src/transport/test_plugin_transport.c:213 3444#: src/transport/test_plugin_transport.c:202
3416#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6586 3445#: src/transport/gnunet-service-transport.c:435
3417#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1277 3446#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3418msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3447msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3419msgstr "" 3448msgstr ""
3420 3449
3421#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:207 3450#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195
3422#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1260 3451#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335
3423#: src/transport/test_plugin_transport.c:224 3452#: src/transport/test_plugin_transport.c:212
3424#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6621 3453#: src/transport/gnunet-service-transport.c:444
3425#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1303 3454#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3426msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 3455msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3427msgstr "" 3456msgstr ""
3428 3457
3429#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:217 3458#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205
3430#, fuzzy 3459#, fuzzy
3431msgid "Loading udp transport plugin\n" 3460msgid "Loading udp transport plugin\n"
3432msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3461msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3433 3462
3434#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:225 3463#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213
3435#, fuzzy 3464#, fuzzy
3436msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" 3465msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
3437msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3466msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3438 3467
3439#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1574 3468#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1422
3440#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1629 3469#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1617
3441#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1810 3470#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1736
3442#, c-format 3471#, c-format
3443msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" 3472msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3444msgstr "" 3473msgstr ""
3445 3474
3446#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1955 3475#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
3447#, c-format 3476#, c-format
3448msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3477msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3449msgstr "" 3478msgstr ""
3450 3479
3451#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3213 3480#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2710
3452#, c-format 3481#, c-format
3453msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3482msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3454msgstr "" 3483msgstr ""
3455 3484
3456#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:406 3485#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246
3486#, c-format
3487msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3488msgstr ""
3489
3490#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251
3491#, fuzzy
3492msgid "# messages dropped due to slow client"
3493msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3494
3495#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
3496#, c-format
3497msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3498msgstr ""
3499
3500#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511
3501#, fuzzy
3502msgid "# bytes payload received for other peers"
3503msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3504
3505#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528
3506msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3507msgstr ""
3508
3509#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579
3510#, fuzzy
3511msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3512msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3513
3514#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607
3515#, fuzzy
3516msgid "# SET QUOTA messages received"
3517msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3518
3519#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:776
3520#, fuzzy
3521msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3522msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3523
3524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:796
3525#, fuzzy
3526msgid "# bytes in message queue for other peers"
3527msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3528
3529#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:864
3530#, fuzzy
3531msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3532msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
3533
3534#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:882
3535msgid "# ms throttling suggested"
3536msgstr ""
3537
3538#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:907
3539#, fuzzy
3540msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3541msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3542
3543#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3544msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3545msgstr ""
3546
3547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:949
3548msgid "# disconnects due to quota of 0"
3549msgstr ""
3550
3551#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3552msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3553msgstr ""
3554
3555#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3558msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3559
3560#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3561#, fuzzy, c-format
3562msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3563msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3564
3565#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3568msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3569
3570#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409
3457msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n" 3571msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3458msgstr "" 3572msgstr ""
3459 3573
3460#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:411 3574#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3461msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n" 3575msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3462msgstr "" 3576msgstr ""
3463 3577
3464#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:416 3578#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3465msgid "Phase 2: Test session selection failed\n" 3579msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3466msgstr "" 3580msgstr ""
3467 3581
3468#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:421 3582#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435
3469msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n" 3583msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3470msgstr "" 3584msgstr ""
3471 3585
3472#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:694 3586#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3473#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:700 3587#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3474#, fuzzy, c-format 3588#, fuzzy, c-format
3475msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 3589msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3476msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3590msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3477 3591
3478#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:713 3592#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3479#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:721 3593#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3480msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n" 3594msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3481msgstr "" 3595msgstr ""
3482 3596
3483#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:723 3597#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3484#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:733 3598#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3485msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n" 3599msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3486msgstr "" 3600msgstr ""
3487 3601
3488#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:733 3602#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3489#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:745 3603#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3490msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n" 3604msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3491msgstr "" 3605msgstr ""
3492 3606
3493#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:743 3607#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785
3494msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n" 3608msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3495msgstr "" 3609msgstr ""
3496 3610
3497#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:884 3611#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924
3498#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:899 3612#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887
3499#, c-format 3613#, c-format
3500msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n" 3614msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3501msgstr "" 3615msgstr ""
3502 3616
3503#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:891 3617#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930
3504#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:906 3618#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3505#, c-format 3619#, c-format
3506msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" 3620msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
3507msgstr "" 3621msgstr ""
3508 3622
3509#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:994 3623#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3510#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1021 3624#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3511msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n" 3625msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3512msgstr "" 3626msgstr ""
3513 3627
3514#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1005 3628#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3515#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1037 3629#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3516msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n" 3630msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3517msgstr "" 3631msgstr ""
3518 3632
3519#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1018 3633#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3520#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1051 3634#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3521msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n" 3635msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3522msgstr "" 3636msgstr ""
3523 3637
3524#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1029 3638#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083
3525#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1068 3639#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047
3526msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n" 3640msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3527msgstr "" 3641msgstr ""
3528 3642
3529#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038 3643#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093
3530msgid "" 3644msgid ""
3531"\n" 3645"\n"
3532"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n" 3646"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3533"\n" 3647"\n"
3534msgstr "" 3648msgstr ""
3535 3649
3536#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1085 3650#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151
3537msgid "" 3651msgid ""
3538"\n" 3652"\n"
3539"Phase 2: session selection\n" 3653"Phase 2: session selection\n"
3540"\n" 3654"\n"
3541msgstr "" 3655msgstr ""
3542 3656
3543#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1115 3657#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187
3544msgid "" 3658msgid ""
3545"\n" 3659"\n"
3546"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n" 3660"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3547"\n" 3661"\n"
3548msgstr "" 3662msgstr ""
3549 3663
3550#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1120 3664#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193
3551#, fuzzy 3665#, fuzzy
3552msgid "Phase 3: sending messages\n" 3666msgid "Phase 3: sending messages\n"
3553msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3667msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3554 3668
3555#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1210 3669#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284
3556#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380 3670#: src/transport/plugin_transport_http.c:3321
3557#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1293 3671#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3558#, c-format 3672#, c-format
3559msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" 3673msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
3560msgstr "" 3674msgstr ""
3561 3675
3562#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1275 3676#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352
3563#, fuzzy, c-format 3677#, fuzzy, c-format
3564msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" 3678msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3565msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3679msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3566 3680
3567#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1281 3681#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358
3568#, fuzzy 3682#, fuzzy
3569msgid "Failed to load transport plugin for https\n" 3683msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
3570msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3684msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3571 3685
3572#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1290 3686#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368
3573#, c-format 3687#, c-format
3574msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n" 3688msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3575msgstr "" 3689msgstr ""
3576 3690
3577#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1359 3691#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444
3578msgid "" 3692msgid ""
3579"\n" 3693"\n"
3580"Phase 0\n" 3694"Phase 0\n"
3581"\n" 3695"\n"
3582msgstr "" 3696msgstr ""
3583 3697
3584#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1417 3698#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507
3585#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1420 3699#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510
3586msgid "" 3700msgid ""
3587"\n" 3701"\n"
3588"delete\n" 3702"delete\n"
3589"\n" 3703"\n"
3590msgstr "" 3704msgstr ""
3591 3705
3592#: src/transport/test_transport_api.c:583 3706#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3593#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:596 3707#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3594#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:641 3708#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3595msgid "PATH environment variable is unset.\n"
3596msgstr ""
3597
3598#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:86
3599#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
3600#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:170
3601#, fuzzy, c-format 3709#, fuzzy, c-format
3602msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 3710msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3603msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3711msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3604 3712
3605#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:109 3713#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3606#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:278 3714#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3607#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194 3715#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3608msgid "don't resolve host names" 3716msgid "don't resolve host names"
3609msgstr "không quyết định các tên máy" 3717msgstr "không quyết định các tên máy"
3610 3718
3611#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:117 3719#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119
3612#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:202 3720#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3613#, fuzzy 3721#, fuzzy
3614msgid "Print information about connected peers." 3722msgid "Print information about connected peers."
3615msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3723msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3616 3724
3617#: src/transport/test_plugin_transport.c:236 3725#: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3618#, fuzzy 3726#, fuzzy
3619msgid "Loading tcp transport plugin\n" 3727msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3620msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3728msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3621 3729
3622#: src/transport/test_plugin_transport.c:244 3730#: src/transport/test_plugin_transport.c:232
3623#, fuzzy 3731#, fuzzy
3624msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" 3732msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3625msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3733msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3626 3734
3627#: src/transport/plugin_transport_http.c:700 3735#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176
3628#: src/transport/plugin_transport_http.c:1259 3736msgid "# refreshed my HELLO"
3629#: src/transport/plugin_transport_http.c:2585 3737msgstr ""
3738
3739#: src/transport/plugin_transport_http.c:698
3740#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231
3741#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3630#, fuzzy 3742#, fuzzy
3631msgid "# HTTP peers active" 3743msgid "# HTTP peers active"
3632msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận" 3744msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận"
3633 3745
3634#: src/transport/plugin_transport_http.c:1008 3746#: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3635#: src/transport/plugin_transport_http.c:1326 3747#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3636msgid "# HTTP inbound sessions for peers active" 3748msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3637msgstr "" 3749msgstr ""
3638 3750
3639#: src/transport/plugin_transport_http.c:1930 3751#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3640#, c-format 3752#, c-format
3641msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" 3753msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3642msgstr "" 3754msgstr ""
3643 3755
3644#: src/transport/plugin_transport_http.c:1954 3756#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915
3645#, c-format 3757#, c-format
3646msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" 3758msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3647msgstr "" 3759msgstr ""
3648 3760
3649#: src/transport/plugin_transport_http.c:2222 3761#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193
3650#: src/transport/plugin_transport_http.c:2326 3762#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3651#, fuzzy, c-format 3763#, fuzzy, c-format
3652msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" 3764msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3653msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3765msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3654 3766
3655#: src/transport/plugin_transport_http.c:2626 3767#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592
3656msgid "# HTTP outbound sessions for peers active" 3768msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3657msgstr "" 3769msgstr ""
3658 3770
3659#: src/transport/plugin_transport_http.c:3407 3771#: src/transport/plugin_transport_http.c:3349
3660#: src/transport/plugin_transport_http.c:3435 3772#: src/transport/plugin_transport_http.c:3378
3661msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" 3773msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3662msgstr "" 3774msgstr ""
3663 3775
3664#: src/transport/plugin_transport_http.c:3466 3776#: src/transport/plugin_transport_http.c:3404
3665#, c-format 3777#, c-format
3666msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n" 3778msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3667msgstr "" 3779msgstr ""
3668 3780
3669#: src/transport/plugin_transport_http.c:3502 3781#: src/transport/plugin_transport_http.c:3442
3670#, c-format 3782msgid ""
3671msgid "Could not create a new TLS certificate, shell script `%s' failed!\n" 3783"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3784"certificate-creation' could not be started!\n"
3672msgstr "" 3785msgstr ""
3673 3786
3674#: src/transport/plugin_transport_http.c:3518 3787#: src/transport/plugin_transport_http.c:3458
3675msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 3788msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3676msgstr "" 3789msgstr ""
3677 3790
3678#: src/transport/plugin_transport_http.c:3642 3791#: src/transport/plugin_transport_http.c:3610
3679#, c-format 3792#, c-format
3680msgid "" 3793msgid ""
3681"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n" 3794"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3682msgstr "" 3795msgstr ""
3683 3796
3684#: src/transport/plugin_transport_http.c:3658 3797#: src/transport/plugin_transport_http.c:3626
3685#, c-format 3798#, c-format
3686msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3799msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3687msgstr "" 3800msgstr ""
3688 3801
3689#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1145 3802#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3690#, fuzzy, c-format
3691msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3692msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
3693
3694#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1153
3695#, c-format
3696msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3697msgstr ""
3698
3699#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1166
3700#, fuzzy, c-format
3701msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3702msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3703
3704#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1185
3705#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1206
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3708msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
3709
3710#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1195
3711#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1228
3712#, fuzzy, c-format
3713msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3714msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
3715
3716#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1240
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3719msgstr ""
3720"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
3721
3722#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1257
3723#, c-format
3724msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3725msgstr ""
3726
3727#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1303
3728msgid "# bytes discarded (could not transmit to client)"
3729msgstr ""
3730
3731#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1428
3732msgid "# address validation timeouts"
3733msgstr ""
3734
3735#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1465
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"Dropping message of type %u and size %u, have %u messages pending (%u is the "
3739"soft limit)\n"
3740msgstr ""
3741
3742#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1471
3743#, fuzzy
3744msgid "# messages dropped due to slow client"
3745msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3746
3747#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1575
3748#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1753
3749msgid "# bytes pending with plugins"
3750msgstr ""
3751
3752#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1581
3753#, fuzzy
3754msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
3755msgstr "# các byte được gửi"
3756
3757#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1588
3758msgid "# bytes with transmission failure by plugins"
3759msgstr ""
3760
3761#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1614
3762#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2021
3763#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2028
3764#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2068
3765#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2467
3766#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2524
3767#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4917
3768#, fuzzy
3769msgid "# connected addresses"
3770msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3771
3772#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1671
3773msgid "# transport selected peer address freely"
3774msgstr ""
3775
3776#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1679
3777#, fuzzy
3778msgid "# transport failed to selected peer address"
3779msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
3780
3781#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1692
3782#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1749
3783#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1826
3784#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4945
3785#, fuzzy
3786msgid "# bytes in message queue for other peers"
3787msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3788
3789#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1696
3790msgid "# bytes discarded (no destination address available)"
3791msgstr ""
3792
3793#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1708
3794msgid "# message delivery deferred (no address)"
3795msgstr ""
3796
3797#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1911
3798#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3838
3799#, fuzzy
3800msgid "# PING without HELLO messages sent"
3801msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3802
3803#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2140
3804#, fuzzy
3805msgid "# transmission attempts failed (no address)"
3806msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
3807
3808#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2214
3809msgid "# refreshed my HELLO"
3810msgstr ""
3811
3812#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2241
3813msgid "# transmitted my HELLO to other peers"
3814msgstr ""
3815
3816#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2354
3817msgid "# disconnects due to try_fast_reconnect"
3818msgstr ""
3819
3820#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2419
3821msgid "# disconnects due to session end"
3822msgstr ""
3823
3824#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2455
3825msgid "# disconnects due to unready session"
3826msgstr ""
3827
3828#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2482
3829msgid "# try_fast_reconnect thanks to plugin_env_session_end"
3830msgstr ""
3831
3832#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2491
3833msgid "# disconnects due to missing pong"
3834msgstr ""
3835
3836#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2532
3837msgid "# disconnects due to NO pong"
3838msgstr ""
3839
3840#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545
3841msgid "# try_fast_reconnect thanks to validated_address"
3842msgstr ""
3843
3844#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2569
3845msgid "# disconnects due to plugin_env_session_end"
3846msgstr ""
3847
3848#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3033
3849msgid "# disconnects due to timeout"
3850msgstr ""
3851
3852#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3074
3853msgid "# valid peer addresses returned by PEERINFO"
3854msgstr ""
3855
3856#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3093
3857msgid "# previously validated addresses lacking transport"
3858msgstr ""
3859
3860#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3123
3861#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4206
3862#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4924
3863#, fuzzy
3864msgid "# peer addresses considered valid"
3865msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
3866
3867#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3168
3868#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3258
3869#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4581
3870#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4827
3871#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4987
3872#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6336
3873msgid "# outstanding peerinfo iterate requests"
3874msgstr ""
3875
3876#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3220
3877#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5009
3878msgid "# active neighbours"
3879msgstr ""
3880
3881#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3254
3882msgid "# peerinfo new neighbor iterate requests"
3883msgstr ""
3884
3885#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3266
3886msgid "# HELLO's sent to new neighbors"
3887msgstr ""
3888
3889#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3562
3890msgid "# disconnects due to blacklist"
3891msgstr ""
3892
3893#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3833
3894#, fuzzy
3895msgid "# PING with HELLO messages sent"
3896msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3897
3898#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3842
3899#, fuzzy
3900msgid "# PING messages sent for re-validation"
3901msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3902
3903#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3966
3904msgid "# payload received from other peers"
3905msgstr ""
3906
3907#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4130
3908#, c-format
3909msgid ""
3910"Not accepting PONG from `%s' with address `%s' since I cannot confirm using "
3911"this address.\n"
3912msgstr ""
3913
3914#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4169
3915msgid "Received expired signature. Check system time.\n"
3916msgstr ""
3917
3918#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4173
3919msgid "# address validation successes"
3920msgstr ""
3921
3922#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4287
3923#: src/core/gnunet-service-core.c:4287
3924#, fuzzy
3925msgid "# PONG messages received"
3926msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3927
3928#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4400
3929msgid "# PING messages sent for initial validation"
3930msgstr ""
3931
3932#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4442
3933msgid "# peer addresses scheduled for validation"
3934msgstr ""
3935
3936#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4451
3937#, c-format
3938msgid ""
3939"Transport `%s' not loaded, will not try to validate peer address using this "
3940"transport.\n"
3941msgstr ""
3942
3943#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4454
3944msgid "# peer addresses not validated (plugin not available)"
3945msgstr ""
3946
3947#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4470
3948msgid "# peer addresses not validated (loopback)"
3949msgstr ""
3950
3951#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4516
3952msgid "# peer addresses not validated (in progress)"
3953msgstr ""
3954
3955#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4605
3956msgid "# new HELLOs requiring full validation"
3957msgstr ""
3958
3959#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4616
3960msgid "# duplicate HELLO (peer known)"
3961msgstr ""
3962
3963#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4661
3964msgid "# no existing neighbour record (validating HELLO)"
3965msgstr ""
3966
3967#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4666
3968msgid "# HELLO validations (update case)"
3969msgstr ""
3970
3971#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4706
3972#, fuzzy
3973msgid "# HELLOs received for validation"
3974msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp"
3975
3976#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4737
3977msgid "# HELLOs ignored for validation (is my own HELLO)"
3978msgstr ""
3979
3980#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4754
3981msgid "# HELLOs ignored due to high load"
3982msgstr ""
3983
3984#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4823
3985msgid "# peerinfo process hello iterate requests"
3986msgstr ""
3987
3988#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4949
3989#, fuzzy
3990msgid "# bytes discarded due to disconnect"
3991msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3992
3993#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5054
3994#, fuzzy, c-format
3995msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
3996msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n"
3997
3998#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5076
3999#: src/core/gnunet-service-core.c:4264
4000#, fuzzy
4001msgid "# PING messages received"
4002msgstr "# các thông báo PING được tạo"
4003
4004#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5088
4005#, c-format
4006msgid "Refusing to create PONG since I do not have a session with `%s'.\n"
4007msgstr ""
4008
4009#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5161
4010#, c-format
4011msgid ""
4012"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4013"address.\n"
4014msgstr ""
4015
4016#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5256
4017msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4018msgstr ""
4019
4020#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5269
4021msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4022msgstr ""
4023
4024#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5300
4025#, c-format
4026msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
4027msgstr ""
4028
4029#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5408
4030#, fuzzy
4031msgid "# bytes received from other peers"
4032msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4033
4034#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5425
4035#, c-format
4036msgid ""
4037"Dropping incoming message due to repeated bandwidth quota (%u b/s) "
4038"violations (total of %u).\n"
4039msgstr ""
4040
4041#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5429
4042#, fuzzy
4043msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4044msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
4045
4046#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5466
4047#, fuzzy
4048msgid "# HELLO messages received from other peers"
4049msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4050
4051#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5497
4052msgid "# ms throttling suggested"
4053msgstr ""
4054
4055#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5547
4056#, c-format
4057msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4058msgstr ""
4059
4060#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5621
4061msgid "# HELLOs received from clients"
4062msgstr ""
4063
4064#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5714
4065msgid "# payload received for other peers"
4066msgstr ""
4067
4068#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5757
4069#, fuzzy
4070msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4071msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4072
4073#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5788
4074#, fuzzy
4075msgid "# SET QUOTA messages received"
4076msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4077
4078#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5796
4079msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5819
4083msgid "# disconnects due to quota of 0"
4084msgstr ""
4085
4086#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6137
4087#, fuzzy, c-format
4088msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4089msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4090
4091#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6149
4092#, fuzzy, c-format
4093msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4094msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4095
4096#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6645
4097#, fuzzy, c-format
4098msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4099msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4100
4101#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6738
4102msgid "Transport service ready.\n"
4103msgstr ""
4104
4105#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:515
4106#, fuzzy, c-format 3803#, fuzzy, c-format
4107msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 3804msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4108msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3805msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
4109 3806
4110#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:606 3807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
4111#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:702 3808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
4112#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:756 3809#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728
4113#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:848 3810#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
4114#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1208 3811#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
4115#, fuzzy 3812#, fuzzy
4116msgid "# bytes currently in TCP buffers" 3813msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4117msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 3814msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
4118 3815
4119#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:614 3816#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
4120#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:877 3817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
4121#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1623 3818#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531
4122#, fuzzy 3819#, fuzzy
4123msgid "# TCP sessions active" 3820msgid "# TCP sessions active"
4124msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 3821msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
4125 3822
4126#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:706 3823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
4127#, fuzzy 3824#, fuzzy
4128msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3825msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4129msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3826msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4130 3827
4131#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 3828#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
4132#, fuzzy 3829#, fuzzy
4133msgid "# bytes transmitted via TCP" 3830msgid "# bytes transmitted via TCP"
4134msgstr "# các byte được gửi" 3831msgstr "# các byte được gửi"
4135 3832
4136#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:852 3833#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
4137#, fuzzy 3834#, fuzzy
4138msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3835msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4139msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3836msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4140 3837
4141#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:989 3838#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942
4142#, fuzzy 3839#, fuzzy
4143msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3840msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
4144msgstr "# các byte được gửi" 3841msgstr "# các byte được gửi"
4145 3842
4146#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1046 3843#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993
4147msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3844msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
4148msgstr "" 3845msgstr ""
4149 3846
4150#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1091 3847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034
4151#, fuzzy, c-format 3848#, fuzzy, c-format
4152msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3849msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4153msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3850msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
4154 3851
4155#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1110 3852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
4156msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3853msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4157msgstr "" 3854msgstr ""
4158 3855
4159#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1168 3856#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103
4160#, fuzzy 3857#, fuzzy
4161msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3858msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
4162msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3859msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4163 3860
4164#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 3861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
4165msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3862msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4166msgstr "" 3863msgstr ""
4167 3864
4168#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1670 3865#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574
4169#, fuzzy 3866#, fuzzy
4170msgid "# TCP WELCOME messages received" 3867msgid "# TCP WELCOME messages received"
4171msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3868msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4172 3869
4173#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1831 3870#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722
4174msgid "# bytes received via TCP" 3871msgid "# bytes received via TCP"
4175msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3872msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
4176 3873
4177#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1896 3874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788
4178msgid "# network-level TCP disconnect events" 3875msgid "# network-level TCP disconnect events"
4179msgstr "" 3876msgstr ""
4180 3877
4181#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 3878#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
4182#, fuzzy 3879#, fuzzy
4183msgid "Failed to start service.\n" 3880msgid "Failed to start service.\n"
4184msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3881msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4185 3882
4186#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135 3883#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001
4187#, fuzzy, c-format 3884#, fuzzy, c-format
4188msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 3885msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4189msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 3886msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4190 3887
4191#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2161 3888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024
4192#, c-format 3889#, c-format
4193msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 3890msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4194msgstr "" 3891msgstr ""
4195 3892
4196#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2166 3893#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028
4197msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3894msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4198msgstr "" 3895msgstr ""
4199 3896
4200#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170 3897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
4201#, c-format 3898#, c-format
4202msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 3899msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4203msgstr "" 3900msgstr ""
4204 3901
3902#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:520
3903msgid "# address records discarded"
3904msgstr ""
3905
3906#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:606
3907#: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3908#, fuzzy
3909msgid "# PING messages received"
3910msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3911
3912#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3913#, c-format
3914msgid ""
3915"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3916"address.\n"
3917msgstr ""
3918
3919#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
3920msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3921msgstr ""
3922
3923#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:694
3924msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3925msgstr ""
3926
3927#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:758
3928#, c-format
3929msgid ""
3930"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3931"not happen.\n"
3932msgstr ""
3933
3934#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:792
3935#, fuzzy
3936msgid "# PING without HELLO messages sent"
3937msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3938
3939#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:864
3940msgid "# address revalidations started"
3941msgstr ""
3942
3943#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923
3944#: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3945#, fuzzy
3946msgid "# PONG messages received"
3947msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3948
3949#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:945
3950msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3951msgstr ""
3952
3953#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:961
3954msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3955msgstr ""
3956
4205#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3957#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
4206#, c-format 3958#, c-format
4207msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3959msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4208msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 3960msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
4209 3961
4210#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:459 3962#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
4211msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 3963msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4212msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 3964msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
4213 3965
4214#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:469 3966#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
4215#, c-format 3967#, c-format
4216msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 3968msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4217msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 3969msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
4218 3970
4219#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:565 3971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
4220#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:576 3972#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
4221#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:590 3973#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
4222#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:610 3974#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
4223#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:635 3975#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3976#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
4224#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644 3977#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
4225#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 3978#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
4226#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:670
4227#, c-format 3979#, c-format
4228msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 3980msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4229msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 3981msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
4230 3982
4231#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 3983#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
4232msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 3984msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4233msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 3985msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
4234 3986
4235#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:833 3987#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
4236msgid "# bytes received via SMTP" 3988msgid "# bytes received via SMTP"
4237msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 3989msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
4238 3990
4239#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:834 3991#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4240msgid "# bytes sent via SMTP" 3992msgid "# bytes sent via SMTP"
4241msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 3993msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
4242 3994
4243#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:836 3995#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
4244msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3996msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4245msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 3997msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
4246 3998
4247#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1319 3999#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271
4248#, fuzzy, c-format 4000#, fuzzy, c-format
4249msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" 4001msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4250msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4002msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4251 4003
4252#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1326 4004#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278
4253#, fuzzy 4005#, fuzzy
4254msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 4006msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4255msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4007msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4256 4008
4257#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1408 4009#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364
4258msgid "" 4010msgid ""
4259"Phase 0\n" 4011"Phase 0\n"
4260"\n" 4012"\n"
4261msgstr "" 4013msgstr ""
4262 4014
4263#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1352 4015#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1279
4264#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1118
4265#, c-format 4016#, c-format
4266msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 4017msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4267msgstr "" 4018msgstr ""
4268 4019
4269#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1410 4020#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1329
4270#, fuzzy, c-format 4021#, fuzzy, c-format
4271msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 4022msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4272msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4023msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4273 4024
4274#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1541 4025#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1455
4275#, fuzzy 4026#, fuzzy
4276msgid "Failed to open UDP sockets\n" 4027msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4277msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4028msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4278 4029
4279#: src/transport/transport_api.c:582 4030#: src/transport/transport_api.c:570
4280#, fuzzy, c-format 4031#, fuzzy, c-format
4281msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 4032msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4282msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 4033msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
4283 4034
4284#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1144 4035#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092
4285#, fuzzy 4036#, fuzzy
4286msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 4037msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4287msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4038msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4288 4039
4289#: src/chat/chat.c:177 4040#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
4041#, fuzzy, c-format
4042msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4043msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4044
4045#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
4046#, c-format
4047msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
4051#, fuzzy, c-format
4052msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4053msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4054
4055#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4056#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4057#, fuzzy, c-format
4058msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4059msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
4060
4061#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4062#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4063#, fuzzy, c-format
4064msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4065msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4066
4067#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
4068#, fuzzy, c-format
4069msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4070msgstr ""
4071"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4072
4073#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
4074#, c-format
4075msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4076msgstr ""
4077
4078#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
4079#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754
4080msgid "# disconnects due to blacklist"
4081msgstr ""
4082
4083#: src/chat/chat.c:175
4290#, fuzzy 4084#, fuzzy
4291msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" 4085msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
4292msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4086msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4293 4087
4294#: src/chat/chat.c:288 4088#: src/chat/chat.c:283
4295msgid "The current user must be the the first one joined\n" 4089msgid "The current user must be the the first one joined\n"
4296msgstr "" 4090msgstr ""
4297 4091
4298#: src/chat/chat.c:424 4092#: src/chat/chat.c:412
4299#, fuzzy, c-format 4093#, fuzzy, c-format
4300msgid "Unknown message type: '%u'\n" 4094msgid "Unknown message type: '%u'\n"
4301msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 4095msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
4302 4096
4303#: src/chat/chat.c:489 4097#: src/chat/chat.c:472
4304#, fuzzy, c-format 4098#, fuzzy, c-format
4305msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" 4099msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4306msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4100msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4307 4101
4308#: src/chat/chat.c:498 4102#: src/chat/chat.c:480
4309#, fuzzy, c-format 4103#, fuzzy, c-format
4310msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" 4104msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4311msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 4105msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
4312 4106
4313#: src/chat/chat.c:517 4107#: src/chat/chat.c:498
4314#, fuzzy, c-format 4108#, fuzzy, c-format
4315msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" 4109msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
4316msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4110msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4317 4111
4318#: src/chat/chat.c:581 4112#: src/chat/chat.c:559
4319#, fuzzy 4113#, fuzzy
4320msgid "Could not serialize metadata\n" 4114msgid "Could not serialize metadata\n"
4321msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4115msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4322 4116
4323#: src/chat/chat.c:701 4117#: src/chat/chat.c:674
4324#, fuzzy 4118#, fuzzy
4325msgid "Failed to connect to the chat service\n" 4119msgid "Failed to connect to the chat service\n"
4326msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4120msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4327 4121
4328#: src/chat/chat.c:707 4122#: src/chat/chat.c:680
4329msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" 4123msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
4330msgstr "" 4124msgstr ""
4331 4125
4332#: src/chat/chat.c:713 4126#: src/chat/chat.c:686
4333msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" 4127msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
4334msgstr "" 4128msgstr ""
4335 4129
4336#: src/chat/chat.c:719 4130#: src/chat/chat.c:692
4337msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 4131msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4338msgstr "" 4132msgstr ""
4339 4133
4340#: src/chat/gnunet-chat.c:89 4134#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4341#, c-format 4135#, c-format
4342msgid "Joined\n" 4136msgid "Joined\n"
4343msgstr "" 4137msgstr ""
4344 4138
4345#: src/chat/gnunet-chat.c:123 4139#: src/chat/gnunet-chat.c:124
4346msgid "anonymous" 4140msgid "anonymous"
4347msgstr "nặc danh" 4141msgstr "nặc danh"
4348 4142
4349#: src/chat/gnunet-chat.c:129 4143#: src/chat/gnunet-chat.c:130
4350#, fuzzy, c-format 4144#, fuzzy, c-format
4351msgid "(%s) `%s' said: %s\n" 4145msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4352msgstr "« %s » nói: %s\n" 4146msgstr "« %s » nói: %s\n"
4353 4147
4354#: src/chat/gnunet-chat.c:132 src/chat/gnunet-chat.c:135 4148#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
4355#, fuzzy, c-format 4149#, fuzzy, c-format
4356msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" 4150msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4357msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n" 4151msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
4358 4152
4359#: src/chat/gnunet-chat.c:138 4153#: src/chat/gnunet-chat.c:139
4360#, fuzzy, c-format 4154#, fuzzy, c-format
4361msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" 4155msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4362msgstr "« %s » nói thật: %s\n" 4156msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
4363 4157
4364#: src/chat/gnunet-chat.c:141 4158#: src/chat/gnunet-chat.c:142
4365#, fuzzy, c-format 4159#, fuzzy, c-format
4366msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" 4160msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4367msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n" 4161msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
4368 4162
4369#: src/chat/gnunet-chat.c:144 4163#: src/chat/gnunet-chat.c:145
4370#, fuzzy, c-format 4164#, fuzzy, c-format
4371msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" 4165msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
4372msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n" 4166msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n"
4373 4167
4374#: src/chat/gnunet-chat.c:147 4168#: src/chat/gnunet-chat.c:148
4375#, fuzzy, c-format 4169#, fuzzy, c-format
4376msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 4170msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
4377msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n" 4171msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n"
4378 4172
4379#: src/chat/gnunet-chat.c:150 4173#: src/chat/gnunet-chat.c:151
4380#, fuzzy, c-format 4174#, fuzzy, c-format
4381msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 4175msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
4382msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n" 4176msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n"
4383 4177
4384#: src/chat/gnunet-chat.c:153 4178#: src/chat/gnunet-chat.c:156
4385#, fuzzy, c-format 4179#, fuzzy, c-format
4386msgid "" 4180msgid ""
4387"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 4181"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
4388msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n" 4182msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
4389 4183
4390#: src/chat/gnunet-chat.c:156 4184#: src/chat/gnunet-chat.c:159
4391#, fuzzy, c-format 4185#, fuzzy, c-format
4392msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 4186msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
4393msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n" 4187msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n"
4394 4188
4395#: src/chat/gnunet-chat.c:159 4189#: src/chat/gnunet-chat.c:162
4396#, fuzzy, c-format 4190#, fuzzy, c-format
4397msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" 4191msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
4398msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n" 4192msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n"
4399 4193
4400#: src/chat/gnunet-chat.c:191 4194#: src/chat/gnunet-chat.c:193
4401#, c-format 4195#, c-format
4402msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 4196msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
4403msgstr "" 4197msgstr ""
4404 4198
4405#: src/chat/gnunet-chat.c:222 4199#: src/chat/gnunet-chat.c:224
4406#, c-format 4200#, c-format
4407msgid "`%s' entered the room\n" 4201msgid "`%s' entered the room\n"
4408msgstr "« %s » vào phòng\n" 4202msgstr "« %s » vào phòng\n"
4409 4203
4410#: src/chat/gnunet-chat.c:222 4204#: src/chat/gnunet-chat.c:224
4411#, c-format 4205#, c-format
4412msgid "`%s' left the room\n" 4206msgid "`%s' left the room\n"
4413msgstr "« %s » rời phòng\n" 4207msgstr "« %s » rời phòng\n"
4414 4208
4415#: src/chat/gnunet-chat.c:286 src/chat/gnunet-chat.c:326 4209#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
4416#, fuzzy, c-format 4210#, fuzzy, c-format
4417msgid "Could not change username\n" 4211msgid "Could not change username\n"
4418msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4212msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4419 4213
4420#: src/chat/gnunet-chat.c:290 src/chat/gnunet-chat.c:660 4214#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
4421#, fuzzy, c-format 4215#, fuzzy, c-format
4422msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 4216msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4423msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n" 4217msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n"
4424 4218
4425#: src/chat/gnunet-chat.c:330 4219#: src/chat/gnunet-chat.c:320
4426#, fuzzy, c-format 4220#, fuzzy, c-format
4427msgid "Changed username to `%s'\n" 4221msgid "Changed username to `%s'\n"
4428msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n" 4222msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n"
4429 4223
4430#: src/chat/gnunet-chat.c:343 4224#: src/chat/gnunet-chat.c:333
4431#, c-format 4225#, c-format
4432msgid "Users in room `%s': " 4226msgid "Users in room `%s': "
4433msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:" 4227msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
4434 4228
4435#: src/chat/gnunet-chat.c:383 4229#: src/chat/gnunet-chat.c:371
4436#, c-format 4230#, c-format
4437msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 4231msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4438msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" 4232msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
4439 4233
4440#: src/chat/gnunet-chat.c:391 4234#: src/chat/gnunet-chat.c:379
4441#, c-format 4235#, c-format
4442msgid "Unknown user `%s'\n" 4236msgid "Unknown user `%s'\n"
4443msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 4237msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
4444 4238
4445#: src/chat/gnunet-chat.c:407 4239#: src/chat/gnunet-chat.c:395
4446#, c-format 4240#, c-format
4447msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 4241msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4448msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n" 4242msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
4449 4243
4450#: src/chat/gnunet-chat.c:467 4244#: src/chat/gnunet-chat.c:448
4451#, fuzzy, c-format 4245#, fuzzy, c-format
4452msgid "Unknown command `%s'\n" 4246msgid "Unknown command `%s'\n"
4453msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 4247msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
4454 4248
4455#: src/chat/gnunet-chat.c:478 4249#: src/chat/gnunet-chat.c:459
4456msgid "" 4250msgid ""
4457"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " 4251"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4458"leave the current room" 4252"leave the current room"
@@ -4460,7 +4254,7 @@ msgstr ""
4460"Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này " 4254"Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này "
4461"cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)" 4255"cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)"
4462 4256
4463#: src/chat/gnunet-chat.c:482 4257#: src/chat/gnunet-chat.c:463
4464msgid "" 4258msgid ""
4465"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " 4259"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4466"the current room and immediately rejoin it with the new name." 4260"the current room and immediately rejoin it with the new name."
@@ -4468,97 +4262,97 @@ msgstr ""
4468"Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây " 4262"Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây "
4469"ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)" 4263"ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)"
4470 4264
4471#: src/chat/gnunet-chat.c:486 4265#: src/chat/gnunet-chat.c:467
4472msgid "" 4266msgid ""
4473"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 4267"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4474msgstr "" 4268msgstr ""
4475"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " 4269"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng "
4476"có tên đó" 4270"có tên đó"
4477 4271
4478#: src/chat/gnunet-chat.c:489 4272#: src/chat/gnunet-chat.c:470
4479msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 4273msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4480msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" 4274msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
4481 4275
4482#: src/chat/gnunet-chat.c:491 4276#: src/chat/gnunet-chat.c:472
4483msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" 4277msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4484msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »" 4278msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
4485 4279
4486#: src/chat/gnunet-chat.c:493 4280#: src/chat/gnunet-chat.c:474
4487#, fuzzy 4281#, fuzzy
4488msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 4282msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4489msgstr "" 4283msgstr ""
4490"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " 4284"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng "
4491"có tên đó" 4285"có tên đó"
4492 4286
4493#: src/chat/gnunet-chat.c:496 4287#: src/chat/gnunet-chat.c:477
4494msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 4288msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4495msgstr "" 4289msgstr ""
4496 4290
4497#: src/chat/gnunet-chat.c:499 4291#: src/chat/gnunet-chat.c:480
4498msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 4292msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4499msgstr "" 4293msgstr ""
4500 4294
4501#: src/chat/gnunet-chat.c:501 4295#: src/chat/gnunet-chat.c:482
4502#, fuzzy 4296#, fuzzy
4503msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 4297msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4504msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" 4298msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
4505 4299
4506#: src/chat/gnunet-chat.c:503 4300#: src/chat/gnunet-chat.c:484
4507msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" 4301msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4508msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 4302msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
4509 4303
4510#: src/chat/gnunet-chat.c:505 4304#: src/chat/gnunet-chat.c:486
4511msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 4305msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4512msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" 4306msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
4513 4307
4514#: src/chat/gnunet-chat.c:508 4308#: src/chat/gnunet-chat.c:489
4515msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 4309msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4516msgstr "" 4310msgstr ""
4517"Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng " 4311"Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng "
4518"trò chuyện đó" 4312"trò chuyện đó"
4519 4313
4520#: src/chat/gnunet-chat.c:510 4314#: src/chat/gnunet-chat.c:491
4521msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 4315msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4522msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 4316msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
4523 4317
4524#: src/chat/gnunet-chat.c:627 4318#: src/chat/gnunet-chat.c:605
4525#, c-format 4319#, c-format
4526msgid "You must specify a nickname\n" 4320msgid "You must specify a nickname\n"
4527msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 4321msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
4528 4322
4529#: src/chat/gnunet-chat.c:652 4323#: src/chat/gnunet-chat.c:621
4530#, c-format 4324#, c-format
4531msgid "Failed to join room `%s'\n" 4325msgid "Failed to join room `%s'\n"
4532msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 4326msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
4533 4327
4534#: src/chat/gnunet-chat.c:685 4328#: src/chat/gnunet-chat.c:654
4535msgid "set the nickname to use (required)" 4329msgid "set the nickname to use (required)"
4536msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 4330msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
4537 4331
4538#: src/chat/gnunet-chat.c:688 4332#: src/chat/gnunet-chat.c:657
4539msgid "set the chat room to join" 4333msgid "set the chat room to join"
4540msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" 4334msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
4541 4335
4542#: src/chat/gnunet-chat.c:702 4336#: src/chat/gnunet-chat.c:669
4543msgid "Join a chat on GNUnet." 4337msgid "Join a chat on GNUnet."
4544msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." 4338msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
4545 4339
4546#: src/chat/gnunet-service-chat.c:273 4340#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4547#, fuzzy 4341#, fuzzy
4548msgid "Failed to queue a message notification\n" 4342msgid "Failed to queue a message notification\n"
4549msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4343msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4550 4344
4551#: src/chat/gnunet-service-chat.c:566 4345#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4552#, fuzzy 4346#, fuzzy
4553msgid "Failed to queue a join notification\n" 4347msgid "Failed to queue a join notification\n"
4554msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4348msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4555 4349
4556#: src/chat/gnunet-service-chat.c:764 4350#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4557#, fuzzy 4351#, fuzzy
4558msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" 4352msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4559msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4353msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4560 4354
4561#: src/chat/gnunet-service-chat.c:952 4355#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4562#, fuzzy 4356#, fuzzy
4563msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4357msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4564msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4358msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
@@ -4569,30 +4363,30 @@ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4569msgid "Peer `%s'\n" 4363msgid "Peer `%s'\n"
4570msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4364msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4571 4365
4572#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4366#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4573#, fuzzy, c-format 4367#, fuzzy, c-format
4574msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4368msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4575msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4369msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
4576 4370
4577#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:249 4371#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4578#, c-format 4372#, c-format
4579msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4373msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4580msgstr "" 4374msgstr ""
4581 4375
4582#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 4376#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4583#, c-format 4377#, c-format
4584msgid "I am peer `%s'.\n" 4378msgid "I am peer `%s'.\n"
4585msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4379msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4586 4380
4587#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:281 4381#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4588msgid "output only the identity strings" 4382msgid "output only the identity strings"
4589msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4383msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4590 4384
4591#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:284 4385#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4592msgid "output our own identity only" 4386msgid "output our own identity only"
4593msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4387msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4594 4388
4595#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 4389#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4596#, fuzzy 4390#, fuzzy
4597msgid "Print information about peers." 4391msgid "Print information about peers."
4598msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4392msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -4602,33 +4396,33 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4602msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4396msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4603msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 4397msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
4604 4398
4605#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:223 4399#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
4606#, c-format 4400#, c-format
4607msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 4401msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4608msgstr "" 4402msgstr ""
4609 4403
4610#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 4404#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
4611#, c-format 4405#, c-format
4612msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4406msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4613msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4407msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4614 4408
4615#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 4409#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:662
4616#, fuzzy 4410#, fuzzy
4617msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 4411msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4618msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 4412msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
4619 4413
4620#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1110 4414#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1115
4621msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4415msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4622msgstr "" 4416msgstr ""
4623 4417
4624#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1138 4418#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
4625#, c-format 4419#, c-format
4626msgid "" 4420msgid ""
4627"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 4421"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4628"bytes)\n" 4422"bytes)\n"
4629msgstr "" 4423msgstr ""
4630 4424
4631#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1179 4425#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173
4632#, fuzzy 4426#, fuzzy
4633msgid "Sqlite database running\n" 4427msgid "Sqlite database running\n"
4634msgstr "kho dữ liệu sqlite" 4428msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -4638,364 +4432,375 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4638msgid "# bytes used in file-sharing datastore" 4432msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4639msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 4433msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
4640 4434
4641#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 4435#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
4642#, fuzzy 4436#, fuzzy
4643msgid "# bytes expired" 4437msgid "# bytes expired"
4644msgstr "# các byte được nhận" 4438msgstr "# các byte được nhận"
4645 4439
4646#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:427 4440#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
4647msgid "# bytes purged (low-priority)" 4441msgid "# bytes purged (low-priority)"
4648msgstr "" 4442msgstr ""
4649 4443
4650#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:496 4444#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
4651msgid "Transmission to client failed!\n" 4445msgid "Transmission to client failed!\n"
4652msgstr "" 4446msgstr ""
4653 4447
4654#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:665 4448#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
4655msgid "# results found" 4449msgid "# results found"
4656msgstr "" 4450msgstr ""
4657 4451
4658#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 4452#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
4659#, c-format 4453#, c-format
4660msgid "" 4454msgid ""
4661"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 4455"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4662"%llu bytes\n" 4456"%llu bytes\n"
4663msgstr "" 4457msgstr ""
4664 4458
4665#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:724 4459#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
4666#, c-format 4460#, c-format
4667msgid "" 4461msgid ""
4668"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 4462"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4669"bytes)\n" 4463"bytes)\n"
4670msgstr "" 4464msgstr ""
4671 4465
4672#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:728 4466#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
4673msgid "" 4467msgid ""
4674"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4468"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4675"cache size" 4469"cache size"
4676msgstr "" 4470msgstr ""
4677 4471
4678#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:734 4472#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
4679msgid "Insufficient space to satisfy request" 4473msgid "Insufficient space to satisfy request"
4680msgstr "" 4474msgstr ""
4681 4475
4682#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:740 4476#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
4683#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:795 4477#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
4684#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041 4478#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:953
4685#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 4479#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1438
4686msgid "# reserved" 4480msgid "# reserved"
4687msgstr "" 4481msgstr ""
4688 4482
4689#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:810 4483#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
4690msgid "Could not find matching reservation" 4484msgid "Could not find matching reservation"
4691msgstr "" 4485msgstr ""
4692 4486
4693#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:908 4487#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835
4694#, c-format 4488#, c-format
4695msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4489msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
4696msgstr "" 4490msgstr ""
4697 4491
4698#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099 4492#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1001
4699#, fuzzy 4493#, fuzzy
4700msgid "# GET requests received" 4494msgid "# GET requests received"
4701msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4495msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4702 4496
4703#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 4497#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1015
4704#, fuzzy 4498#, fuzzy
4705msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4499msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4706msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 4500msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
4707 4501
4708#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1150 4502#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
4709#, fuzzy 4503#, fuzzy
4710msgid "# UPDATE requests received" 4504msgid "# UPDATE requests received"
4711msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4505msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4712 4506
4713#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1189 4507#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1077
4714#, fuzzy 4508#, fuzzy
4715msgid "# GET REPLICATION requests received" 4509msgid "# GET REPLICATION requests received"
4716msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4510msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4717 4511
4718#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227 4512#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
4719#, fuzzy 4513#, fuzzy
4720msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4514msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
4721msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4515msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4722 4516
4723#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1263 4517#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139
4724msgid "Content not found" 4518msgid "Content not found"
4725msgstr "" 4519msgstr ""
4726 4520
4727#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1276 4521#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1149
4728msgid "# bytes removed (explicit request)" 4522msgid "# bytes removed (explicit request)"
4729msgstr "" 4523msgstr ""
4730 4524
4731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316 4525#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1183
4732#, fuzzy 4526#, fuzzy
4733msgid "# REMOVE requests received" 4527msgid "# REMOVE requests received"
4734msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4528msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4735 4529
4736#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1371 4530#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227
4737#, c-format 4531#, c-format
4738msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 4532msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
4739msgstr "" 4533msgstr ""
4740 4534
4741#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1452 4535#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1300
4742#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:361 4536#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322
4743#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:467 4537#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420
4744#, c-format 4538#, c-format
4745msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4539msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
4746msgstr "" 4540msgstr ""
4747 4541
4748#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460 4542#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1309
4749#, fuzzy, c-format 4543#, fuzzy, c-format
4750msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4544msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
4751msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4545msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4752 4546
4753#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648 4547#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
4754msgid "# quota" 4548msgid "# quota"
4755msgstr "" 4549msgstr ""
4756 4550
4757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1653 4551#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1490
4758msgid "# cache size" 4552msgid "# cache size"
4759msgstr "" 4553msgstr ""
4760 4554
4761#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667 4555#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500
4762#, c-format 4556#, c-format
4763msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4557msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4764msgstr "" 4558msgstr ""
4765 4559
4766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1680 4560#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513
4767#, fuzzy 4561#, fuzzy
4768msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4562msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
4769msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4563msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4770 4564
4771#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252 4565#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
4772msgid "Template database running\n" 4566msgid "Template database running\n"
4773msgstr "" 4567msgstr ""
4774 4568
4775#: src/datastore/datastore_api.c:292 4569#: src/datastore/datastore_api.c:287
4776msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 4570msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
4777msgstr "" 4571msgstr ""
4778 4572
4779#: src/datastore/datastore_api.c:380 4573#: src/datastore/datastore_api.c:370
4780msgid "# queue entry timeouts" 4574msgid "# queue entry timeouts"
4781msgstr "" 4575msgstr ""
4782 4576
4783#: src/datastore/datastore_api.c:432 4577#: src/datastore/datastore_api.c:417
4784msgid "# queue overflows" 4578msgid "# queue overflows"
4785msgstr "" 4579msgstr ""
4786 4580
4787#: src/datastore/datastore_api.c:462 4581#: src/datastore/datastore_api.c:444
4788#, fuzzy 4582#, fuzzy
4789msgid "# queue entries created" 4583msgid "# queue entries created"
4790msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 4584msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
4791 4585
4792#: src/datastore/datastore_api.c:493 4586#: src/datastore/datastore_api.c:465
4793#, fuzzy 4587#, fuzzy
4794msgid "# Requests dropped from datastore queue" 4588msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4795msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4589msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4796 4590
4797#: src/datastore/datastore_api.c:543 4591#: src/datastore/datastore_api.c:514
4798#, fuzzy 4592#, fuzzy
4799msgid "# datastore connections (re)created" 4593msgid "# datastore connections (re)created"
4800msgstr "# các kết nối dht" 4594msgstr "# các kết nối dht"
4801 4595
4802#: src/datastore/datastore_api.c:573 4596#: src/datastore/datastore_api.c:541
4803msgid "# reconnected to DATASTORE" 4597msgid "# reconnected to DATASTORE"
4804msgstr "" 4598msgstr ""
4805 4599
4806#: src/datastore/datastore_api.c:644 4600#: src/datastore/datastore_api.c:606
4807msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" 4601msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
4808msgstr "" 4602msgstr ""
4809 4603
4810#: src/datastore/datastore_api.c:646 4604#: src/datastore/datastore_api.c:608
4811#, fuzzy 4605#, fuzzy
4812msgid "# transmission request failures" 4606msgid "# transmission request failures"
4813msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 4607msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
4814 4608
4815#: src/datastore/datastore_api.c:673 4609#: src/datastore/datastore_api.c:631
4816#, fuzzy 4610#, fuzzy
4817msgid "# bytes sent to datastore" 4611msgid "# bytes sent to datastore"
4818msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4612msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4819 4613
4820#: src/datastore/datastore_api.c:822 4614#: src/datastore/datastore_api.c:768
4821#, fuzzy 4615#, fuzzy
4822msgid "Failed to receive status response from database." 4616msgid "Failed to receive status response from database."
4823msgstr "" 4617msgstr ""
4824"\n" 4618"\n"
4825"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 4619"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4826 4620
4827#: src/datastore/datastore_api.c:836 4621#: src/datastore/datastore_api.c:781
4828msgid "Error reading response from datastore service" 4622msgid "Error reading response from datastore service"
4829msgstr "" 4623msgstr ""
4830 4624
4831#: src/datastore/datastore_api.c:848 src/datastore/datastore_api.c:855 4625#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799
4832#, fuzzy 4626#, fuzzy
4833msgid "Invalid error message received from datastore service" 4627msgid "Invalid error message received from datastore service"
4834msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4628msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4835 4629
4836#: src/datastore/datastore_api.c:864 4630#: src/datastore/datastore_api.c:806
4837#, fuzzy 4631#, fuzzy
4838msgid "# status messages received" 4632msgid "# status messages received"
4839msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4633msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
4840 4634
4841#: src/datastore/datastore_api.c:947 4635#: src/datastore/datastore_api.c:878
4842#, fuzzy 4636#, fuzzy
4843msgid "# PUT requests executed" 4637msgid "# PUT requests executed"
4844msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4638msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4845 4639
4846#: src/datastore/datastore_api.c:1024 4640#: src/datastore/datastore_api.c:950
4847#, fuzzy 4641#, fuzzy
4848msgid "# RESERVE requests executed" 4642msgid "# RESERVE requests executed"
4849msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4643msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4850 4644
4851#: src/datastore/datastore_api.c:1092 4645#: src/datastore/datastore_api.c:1015
4852msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4646msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
4853msgstr "" 4647msgstr ""
4854 4648
4855#: src/datastore/datastore_api.c:1159 4649#: src/datastore/datastore_api.c:1078
4856#, fuzzy 4650#, fuzzy
4857msgid "# UPDATE requests executed" 4651msgid "# UPDATE requests executed"
4858msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4652msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4859 4653
4860#: src/datastore/datastore_api.c:1234 4654#: src/datastore/datastore_api.c:1148
4861#, fuzzy 4655#, fuzzy
4862msgid "# REMOVE requests executed" 4656msgid "# REMOVE requests executed"
4863msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4657msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4864 4658
4865#: src/datastore/datastore_api.c:1281 4659#: src/datastore/datastore_api.c:1193
4866#, fuzzy 4660#, fuzzy
4867msgid "Failed to receive response from database.\n" 4661msgid "Failed to receive response from database.\n"
4868msgstr "" 4662msgstr ""
4869"\n" 4663"\n"
4870"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 4664"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4871 4665
4872#: src/datastore/datastore_api.c:1345 4666#: src/datastore/datastore_api.c:1254
4873#, fuzzy 4667#, fuzzy
4874msgid "# Results received" 4668msgid "# Results received"
4875msgstr "# các kết quả dht được nhận" 4669msgstr "# các kết quả dht được nhận"
4876 4670
4877#: src/datastore/datastore_api.c:1424 4671#: src/datastore/datastore_api.c:1326
4878msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4672msgid "# GET REPLICATION requests executed"
4879msgstr "" 4673msgstr ""
4880 4674
4881#: src/datastore/datastore_api.c:1492 4675#: src/datastore/datastore_api.c:1393
4882msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4676msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
4883msgstr "" 4677msgstr ""
4884 4678
4885#: src/datastore/datastore_api.c:1563 4679#: src/datastore/datastore_api.c:1457
4886#, fuzzy 4680#, fuzzy
4887msgid "# GET requests executed" 4681msgid "# GET requests executed"
4888msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4682msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4889 4683
4890#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:515 4684#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
4891#, fuzzy, c-format 4685#, fuzzy, c-format
4892msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 4686msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4893msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4687msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4894 4688
4895#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:608 4689#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
4896#, fuzzy, c-format 4690#, fuzzy, c-format
4897msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 4691msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4898msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 4692msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4899 4693
4900#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1484 4694#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
4901msgid "Mysql database running\n" 4695msgid "Mysql database running\n"
4902msgstr "" 4696msgstr ""
4903 4697
4904#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:177 4698#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
4905#, fuzzy, c-format 4699#, fuzzy, c-format
4906msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 4700msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
4907msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4701msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4908 4702
4909#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1116 4703#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
4910msgid "Postgres database running\n" 4704msgid "Postgres database running\n"
4911msgstr "" 4705msgstr ""
4912 4706
4913#: src/dv/plugin_transport_dv.c:161 4707#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4914#, fuzzy, c-format 4708#, fuzzy, c-format
4915msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 4709msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4916msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 4710msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
4917 4711
4918#: src/dv/dv_api.c:179 4712#: src/dv/dv_api.c:178
4919#, fuzzy 4713#, fuzzy
4920msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 4714msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4921msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4715msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4922 4716
4923#: src/nse/nse-profiler.c:462 4717#: src/nse/gnunet-service-nse.c:864
4924#, fuzzy 4718#, c-format
4925msgid "Run a test of the NSE service." 4719msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
4926msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4720msgstr ""
4927 4721
4928#: src/nse/gnunet-service-nse.c:998 4722#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1286 src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
4723#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
4929msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4724msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4930msgstr "" 4725msgstr ""
4931 4726
4932#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1008 4727#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1293
4933msgid "NSE Service could not access hostkey. Exiting.\n" 4728msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4934msgstr "" 4729msgstr ""
4935 4730
4936#: src/core/gnunet-service-core.c:935 4731#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1314
4732#, fuzzy
4733msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
4734msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4735
4736#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673
4737#, fuzzy
4738msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4739msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4740
4741#: src/core/gnunet-service-core.c:920
4937msgid "# total peer preference" 4742msgid "# total peer preference"
4938msgstr "" 4743msgstr ""
4939 4744
4940#: src/core/gnunet-service-core.c:1063 4745#: src/core/gnunet-service-core.c:1040
4941msgid "# peer status changes" 4746msgid "# peer status changes"
4942msgstr "" 4747msgstr ""
4943 4748
4944#: src/core/gnunet-service-core.c:1176 4749#: src/core/gnunet-service-core.c:1236
4945#, fuzzy 4750#, fuzzy
4946msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4751msgid "# send requests dropped (disconnected)"
4947msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4752msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4948 4753
4949#: src/core/gnunet-service-core.c:1662 4754#: src/core/gnunet-service-core.c:1712
4950#, c-format 4755#, c-format
4951msgid "" 4756msgid ""
4952"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n" 4757"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4953msgstr "" 4758msgstr ""
4954 4759
4955#: src/core/gnunet-service-core.c:1747 src/core/gnunet-service-core.c:4318 4760#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240
4956#: src/core/gnunet-service-core.c:4541 4761#: src/core/gnunet-service-core.c:4456
4957msgid "# established sessions" 4762msgid "# established sessions"
4958msgstr "" 4763msgstr ""
4959 4764
4960#: src/core/gnunet-service-core.c:1794 4765#: src/core/gnunet-service-core.c:1838
4961msgid "# bytes encrypted" 4766msgid "# bytes encrypted"
4962msgstr "# các byte đã mã hoá" 4767msgstr "# các byte đã mã hoá"
4963 4768
4964#: src/core/gnunet-service-core.c:1933 src/core/gnunet-service-core.c:2781 4769#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793
4965#: src/core/gnunet-service-core.c:4623 4770#: src/core/gnunet-service-core.c:4532
4966msgid "# neighbour entries allocated" 4771msgid "# neighbour entries allocated"
4967msgstr "" 4772msgstr ""
4968 4773
4969#: src/core/gnunet-service-core.c:2003 4774#: src/core/gnunet-service-core.c:2031
4970msgid "# encrypted bytes given to transport" 4775msgid "# encrypted bytes given to transport"
4971msgstr "" 4776msgstr ""
4972 4777
4973#: src/core/gnunet-service-core.c:2114 4778#: src/core/gnunet-service-core.c:2134
4974msgid "# bytes decrypted" 4779msgid "# bytes decrypted"
4975msgstr "# các byte đã giải mã" 4780msgstr "# các byte đã giải mã"
4976 4781
4977#: src/core/gnunet-service-core.c:2289 4782#: src/core/gnunet-service-core.c:2314
4978msgid "# transmissions delayed due to corking" 4783msgid "# transmissions delayed due to corking"
4979msgstr "" 4784msgstr ""
4980 4785
4981#: src/core/gnunet-service-core.c:2494 4786#: src/core/gnunet-service-core.c:2517
4982msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4787msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
4983msgstr "" 4788msgstr ""
4984 4789
4985#: src/core/gnunet-service-core.c:2849 4790#: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4986#, fuzzy 4791#, fuzzy
4987msgid "# messages discarded (disconnected)" 4792msgid "# messages discarded (disconnected)"
4988msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4793msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4989 4794
4990#: src/core/gnunet-service-core.c:2906 src/core/gnunet-service-core.c:4741 4795#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644
4991msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4796msgid "# discarded CORE_SEND requests"
4992msgstr "" 4797msgstr ""
4993 4798
4994#: src/core/gnunet-service-core.c:2919 src/core/gnunet-service-core.c:4742 4799#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648
4995msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4800msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
4996msgstr "" 4801msgstr ""
4997 4802
4998#: src/core/gnunet-service-core.c:2994 4803#: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4999#, fuzzy 4804#, fuzzy
5000msgid "# connection requests received" 4805msgid "# connection requests received"
5001msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4806msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
@@ -5004,182 +4809,230 @@ msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5004msgid "# connection requests ignored (already connected)" 4809msgid "# connection requests ignored (already connected)"
5005msgstr "" 4810msgstr ""
5006 4811
5007#: src/core/gnunet-service-core.c:3057 src/core/gnunet-service-core.c:3741 4812#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697
5008msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4813msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
5009msgstr "" 4814msgstr ""
5010 4815
5011#: src/core/gnunet-service-core.c:3070 4816#: src/core/gnunet-service-core.c:3067
5012msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4817msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
5013msgstr "" 4818msgstr ""
5014 4819
5015#: src/core/gnunet-service-core.c:3105 4820#: src/core/gnunet-service-core.c:3099
5016msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4821msgid "# Error extracting public key from HELLO"
5017msgstr "" 4822msgstr ""
5018 4823
5019#: src/core/gnunet-service-core.c:3151 4824#: src/core/gnunet-service-core.c:3145
5020msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4825msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
5021msgstr "" 4826msgstr ""
5022 4827
5023#: src/core/gnunet-service-core.c:3286 4828#: src/core/gnunet-service-core.c:3270
5024#, fuzzy 4829#, fuzzy
5025msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4830msgid "# SET_KEY and PING messages created"
5026msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4831msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5027 4832
5028#: src/core/gnunet-service-core.c:3367 4833#: src/core/gnunet-service-core.c:3349
5029#, c-format 4834#, c-format
5030msgid "" 4835msgid ""
5031"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to " 4836"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
5032"obtain one).\n" 4837"obtain one).\n"
5033msgstr "" 4838msgstr ""
5034 4839
5035#: src/core/gnunet-service-core.c:3471 4840#: src/core/gnunet-service-core.c:3444
5036#, fuzzy 4841#, fuzzy
5037msgid "# PING messages decrypted" 4842msgid "# PING messages decrypted"
5038msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4843msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5039 4844
5040#: src/core/gnunet-service-core.c:3483 4845#: src/core/gnunet-service-core.c:3456
5041#, c-format 4846#, c-format
5042msgid "" 4847msgid ""
5043"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 4848"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
5044"%s'\n" 4849"%s'\n"
5045msgstr "" 4850msgstr ""
5046 4851
5047#: src/core/gnunet-service-core.c:3515 4852#: src/core/gnunet-service-core.c:3481
5048#, fuzzy 4853#, fuzzy
5049msgid "# PONG messages created" 4854msgid "# PONG messages created"
5050msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4855msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5051 4856
5052#: src/core/gnunet-service-core.c:3574 4857#: src/core/gnunet-service-core.c:3534
5053#, fuzzy 4858#, fuzzy
5054msgid "# PONG messages decrypted" 4859msgid "# PONG messages decrypted"
5055msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4860msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5056 4861
5057#: src/core/gnunet-service-core.c:3617 4862#: src/core/gnunet-service-core.c:3572
5058#, fuzzy 4863#, fuzzy
5059msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4864msgid "# Session keys confirmed via PONG"
5060msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 4865msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
5061 4866
5062#: src/core/gnunet-service-core.c:3751 4867#: src/core/gnunet-service-core.c:3706
5063#, c-format 4868#, c-format
5064msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" 4869msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n"
5065msgstr "" 4870msgstr ""
5066 4871
5067#: src/core/gnunet-service-core.c:3796 4872#: src/core/gnunet-service-core.c:3748
5068#, fuzzy 4873#, fuzzy
5069msgid "# SET_KEY messages decrypted" 4874msgid "# SET_KEY messages decrypted"
5070msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4875msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5071 4876
5072#: src/core/gnunet-service-core.c:3953 4877#: src/core/gnunet-service-core.c:3894
5073#, fuzzy, c-format 4878#, fuzzy, c-format
5074msgid "# bytes of messages of type %u received" 4879msgid "# bytes of messages of type %u received"
5075msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 4880msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
5076 4881
5077#: src/core/gnunet-service-core.c:3997 4882#: src/core/gnunet-service-core.c:3941
5078msgid "# messages not delivered to any client" 4883msgid "# messages not delivered to any client"
5079msgstr "" 4884msgstr ""
5080 4885
5081#: src/core/gnunet-service-core.c:4076 src/core/gnunet-service-core.c:4102 4886#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
5082#, fuzzy 4887#, fuzzy
5083msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4888msgid "# bytes dropped (duplicates)"
5084msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 4889msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
5085 4890
5086#: src/core/gnunet-service-core.c:4088 4891#: src/core/gnunet-service-core.c:4023
5087#, fuzzy 4892#, fuzzy
5088msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4893msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
5089msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 4894msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
5090 4895
5091#: src/core/gnunet-service-core.c:4126 4896#: src/core/gnunet-service-core.c:4060
5092#, fuzzy, c-format 4897#, fuzzy, c-format
5093msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4898msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
5094msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" 4899msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
5095 4900
5096#: src/core/gnunet-service-core.c:4129 4901#: src/core/gnunet-service-core.c:4064
5097#, fuzzy 4902#, fuzzy
5098msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4903msgid "# bytes dropped (ancient message)"
5099msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 4904msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
5100 4905
5101#: src/core/gnunet-service-core.c:4162 4906#: src/core/gnunet-service-core.c:4094
5102#, fuzzy 4907#, fuzzy
5103msgid "# bytes of payload decrypted" 4908msgid "# bytes of payload decrypted"
5104msgstr "# các byte đã giải mã" 4909msgstr "# các byte đã giải mã"
5105 4910
5106#: src/core/gnunet-service-core.c:4230 4911#: src/core/gnunet-service-core.c:4157
5107#, fuzzy 4912#, fuzzy
5108msgid "# session keys received" 4913msgid "# session keys received"
5109msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 4914msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
5110 4915
5111#: src/core/gnunet-service-core.c:4248 4916#: src/core/gnunet-service-core.c:4173
5112msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 4917msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
5113msgstr "" 4918msgstr ""
5114 4919
5115#: src/core/gnunet-service-core.c:4306 4920#: src/core/gnunet-service-core.c:4229
5116#, c-format 4921#, c-format
5117msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 4922msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
5118msgstr "" 4923msgstr ""
5119 4924
5120#: src/core/gnunet-service-core.c:4481 src/core/gnunet-service-core.c:4572 4925#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
5121#, fuzzy 4926#, fuzzy
5122msgid "# peers connected (transport)" 4927msgid "# peers connected (transport)"
5123msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" 4928msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
5124 4929
5125#: src/core/gnunet-service-core.c:4695 4930#: src/core/gnunet-service-core.c:4599
5126msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4931msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5127msgstr "" 4932msgstr ""
5128 4933
5129#: src/core/gnunet-service-core.c:4713 4934#: src/core/gnunet-service-core.c:4617
5130msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4935msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
5131msgstr "" 4936msgstr ""
5132 4937
5133#: src/core/gnunet-service-core.c:4751 4938#: src/core/gnunet-service-core.c:4656
5134#, c-format 4939#, c-format
5135msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 4940msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
5136msgstr "" 4941msgstr ""
5137 4942
5138#: src/core/core_api.c:874 4943#: src/core/core_api.c:832
5139msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4944msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
5140msgstr "" 4945msgstr ""
5141 4946
5142#: src/include/gnunet_common.h:291 src/include/gnunet_common.h:296 4947#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301
5143#: src/include/gnunet_common.h:302 4948#: src/include/gnunet_common.h:307
5144#, fuzzy, c-format 4949#, fuzzy, c-format
5145msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 4950msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5146msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 4951msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
5147 4952
5148#: src/include/gnunet_common.h:312 4953#: src/include/gnunet_common.h:317
5149#, fuzzy, c-format 4954#, fuzzy, c-format
5150msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4955msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5151msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 4956msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
5152 4957
5153#: src/include/gnunet_common.h:326 4958#: src/include/gnunet_common.h:331
5154#, c-format 4959#, c-format
5155msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4960msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5156msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 4961msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5157 4962
5158#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:145 4963#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
5159msgid "print this help" 4964msgid "print this help"
5160msgstr "hiển thị trợ giúp này" 4965msgstr "hiển thị trợ giúp này"
5161 4966
5162#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:155 4967#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
5163msgid "print the version number" 4968msgid "print the version number"
5164msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 4969msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
5165 4970
5166#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:164 4971#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
5167#, fuzzy 4972#, fuzzy
5168msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 4973msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
5169msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 4974msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
5170 4975
5171#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:173 4976#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
5172msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4977msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
5173msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 4978msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
5174 4979
5175#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:182 4980#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
5176msgid "be verbose" 4981msgid "be verbose"
5177msgstr "xuất chi tiết" 4982msgstr "xuất chi tiết"
5178 4983
5179#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:191 4984#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
5180msgid "use configuration file FILENAME" 4985msgid "use configuration file FILENAME"
5181msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 4986msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5182 4987
4988#, fuzzy
4989#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4990#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4991
4992#, fuzzy
4993#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
4994#~ msgstr "# các byte được gửi"
4995
4996#, fuzzy
4997#~ msgid "# connected addresses"
4998#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4999
5000#, fuzzy
5001#~ msgid "# transport failed to selected peer address"
5002#~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
5003
5004#, fuzzy
5005#~ msgid "# transmission attempts failed (no address)"
5006#~ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
5007
5008#, fuzzy
5009#~ msgid "# peer addresses considered valid"
5010#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
5011
5012#, fuzzy
5013#~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
5014#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5015
5016#, fuzzy
5017#~ msgid "# PING messages sent for re-validation"
5018#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5019
5020#, fuzzy
5021#~ msgid "# HELLOs received for validation"
5022#~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp"
5023
5024#, fuzzy
5025#~ msgid "# bytes discarded due to disconnect"
5026#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
5027
5028#, fuzzy
5029#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
5030#~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n"
5031
5032#, fuzzy
5033#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
5034#~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
5035
5183#~ msgid "Error" 5036#~ msgid "Error"
5184#~ msgstr "Lỗi" 5037#~ msgstr "Lỗi"
5185 5038
@@ -5474,9 +5327,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5474#~ msgid "Error: can't create service: %s\n" 5327#~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
5475#~ msgstr "Lỗi: không thể tạo dịch vụ : %s\n" 5328#~ msgstr "Lỗi: không thể tạo dịch vụ : %s\n"
5476 5329
5477#~ msgid "Unknown error.\n"
5478#~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
5479
5480#~ msgid "Error: can't access service: %s\n" 5330#~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
5481#~ msgstr "Lỗi: không thể truy cập đến dịch vụ : %s\n" 5331#~ msgstr "Lỗi: không thể truy cập đến dịch vụ : %s\n"
5482 5332
@@ -5882,9 +5732,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5882#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" 5732#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
5883#~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn" 5733#~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn"
5884 5734
5885#~ msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
5886#~ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
5887
5888#~ msgid "number of messages in a message block" 5735#~ msgid "number of messages in a message block"
5889#~ msgstr "số tin nhắn trong một khối tin nhắn" 5736#~ msgstr "số tin nhắn trong một khối tin nhắn"
5890 5737