diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-11-05 20:57:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-11-05 20:57:57 +0000 |
commit | a0802133b44dfb8419a717e155fb70b0ff30f229 (patch) | |
tree | 16507b54112a22f201c18ac9bfdca5c95b60ab7a /po/vi.po | |
parent | c3c62a801dc51ea8b46b3afe8cc8f52448fdd789 (diff) | |
download | gnunet-a0802133b44dfb8419a717e155fb70b0ff30f229.tar.gz gnunet-a0802133b44dfb8419a717e155fb70b0ff30f229.zip |
-bump
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 574 |
1 files changed, 293 insertions, 281 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:48+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-11-05 21:56+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -153,84 +153,84 @@ msgstr "" | |||
153 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 153 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
154 | msgstr "" | 154 | msgstr "" |
155 | 155 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:326 | 156 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345 |
157 | #, fuzzy, c-format | 157 | #, fuzzy, c-format |
158 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 158 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
159 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 159 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
160 | 160 | ||
161 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:329 | 161 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348 |
162 | #, fuzzy, c-format | 162 | #, fuzzy, c-format |
163 | msgid "Starting service `%s'\n" | 163 | msgid "Starting service `%s'\n" |
164 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 164 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
165 | 165 | ||
166 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:355 | 166 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 |
167 | msgid "Could not send status result to client\n" | 167 | msgid "Could not send status result to client\n" |
168 | msgstr "" | 168 | msgstr "" |
169 | 169 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:387 | 170 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 |
171 | #, fuzzy | 171 | #, fuzzy |
172 | msgid "Could not send list result to client\n" | 172 | msgid "Could not send list result to client\n" |
173 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 173 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
174 | 174 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 | 175 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
176 | #, fuzzy, c-format | 176 | #, fuzzy, c-format |
177 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 177 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
178 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 178 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
179 | 179 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:539 | 180 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558 |
181 | #, c-format | 181 | #, c-format |
182 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 182 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
183 | msgstr "" | 183 | msgstr "" |
184 | 184 | ||
185 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:553 | 185 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572 |
186 | #, c-format | 186 | #, c-format |
187 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 187 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
188 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
189 | 189 | ||
190 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 | 190 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680 |
191 | #, fuzzy, c-format | 191 | #, fuzzy, c-format |
192 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 192 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
193 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 193 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
194 | 194 | ||
195 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:872 | 195 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 |
196 | #, fuzzy, c-format | 196 | #, fuzzy, c-format |
197 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 197 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
198 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 198 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:965 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 |
201 | msgid "exit" | 201 | msgid "exit" |
202 | msgstr "" | 202 | msgstr "" |
203 | 203 | ||
204 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 | 204 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 |
205 | msgid "signal" | 205 | msgid "signal" |
206 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
207 | 207 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 | 208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994 |
209 | #, fuzzy | 209 | #, fuzzy |
210 | msgid "unknown" | 210 | msgid "unknown" |
211 | msgstr "Lỗi không rõ" | 211 | msgstr "Lỗi không rõ" |
212 | 212 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:981 | 213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000 |
214 | #, fuzzy, c-format | 214 | #, fuzzy, c-format |
215 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 215 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
216 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 216 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
217 | 217 | ||
218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1016 | 218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035 |
219 | #, c-format | 219 | #, c-format |
220 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 220 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
221 | msgstr "" | 221 | msgstr "" |
222 | 222 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1210 | 223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227 |
224 | #, fuzzy, c-format | 224 | #, fuzzy, c-format |
225 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 225 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
226 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 226 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
227 | 227 | ||
228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1221 | 228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 |
229 | #, c-format | 229 | #, c-format |
230 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 230 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
231 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
232 | 232 | ||
233 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1235 | 233 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 |
234 | msgid "" | 234 | msgid "" |
235 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 235 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
236 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
@@ -522,8 +522,8 @@ msgstr "" | |||
522 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 | 522 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 | 523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
525 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 525 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 |
526 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 526 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872 | 527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872 |
528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 |
529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 | 529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 |
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1325 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 1325 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
1326 | 1326 | ||
1327 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 | 1327 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1328 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1669 | 1328 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620 |
1329 | #, fuzzy, c-format | 1329 | #, fuzzy, c-format |
1330 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1330 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1331 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1331 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" | |||
1353 | msgid "only monitor DNS replies" | 1353 | msgid "only monitor DNS replies" |
1354 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1355 | 1355 | ||
1356 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 | 1356 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 |
1357 | msgid "Monitor DNS queries." | 1357 | msgid "Monitor DNS queries." |
1358 | msgstr "" | 1358 | msgstr "" |
1359 | 1359 | ||
@@ -1407,11 +1407,11 @@ msgstr "" | |||
1407 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1407 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1408 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1408 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1409 | 1409 | ||
1410 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1410 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687 |
1411 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1411 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1412 | msgstr "" | 1412 | msgstr "" |
1413 | 1413 | ||
1414 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3007 | 1414 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 |
1415 | #, c-format | 1415 | #, c-format |
1416 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1416 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1417 | msgstr "" | 1417 | msgstr "" |
@@ -1431,205 +1431,205 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
1431 | msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" | 1431 | msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" |
1432 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 1432 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
1433 | 1433 | ||
1434 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508 | 1434 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522 |
1435 | #, c-format | 1435 | #, c-format |
1436 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 1436 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
1437 | msgstr "" | 1437 | msgstr "" |
1438 | 1438 | ||
1439 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:561 | 1439 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575 |
1440 | #, fuzzy | 1440 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1441 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1442 | msgstr "# các byte được gửi" | 1442 | msgstr "# các byte được gửi" |
1443 | 1443 | ||
1444 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 | 1444 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 |
1445 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1392 | 1445 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411 |
1446 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1793 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956 | 1446 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975 |
1447 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1447 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1448 | msgstr "" | 1448 | msgstr "" |
1449 | 1449 | ||
1450 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:715 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 | 1450 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141 |
1451 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1448 | 1451 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 |
1452 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1989 | 1452 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008 |
1453 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1453 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1454 | msgstr "" | 1454 | msgstr "" |
1455 | 1455 | ||
1456 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:755 | 1456 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769 |
1457 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 1457 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1458 | msgstr "" | 1458 | msgstr "" |
1459 | 1459 | ||
1460 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:762 | 1460 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776 |
1461 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1461 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1462 | msgstr "" | 1462 | msgstr "" |
1463 | 1463 | ||
1464 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:839 | 1464 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
1465 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1465 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1466 | msgstr "" | 1466 | msgstr "" |
1467 | 1467 | ||
1468 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914 | 1468 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928 |
1469 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1469 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1470 | msgstr "" | 1470 | msgstr "" |
1471 | 1471 | ||
1472 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:967 | 1472 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981 |
1473 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1474 | msgid "# Packets received from TUN" | 1474 | msgid "# Packets received from TUN" |
1475 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1475 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1476 | 1476 | ||
1477 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981 | 1477 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995 |
1478 | #, fuzzy | 1478 | #, fuzzy |
1479 | msgid "# Bytes received from TUN" | 1479 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1480 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1480 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1481 | 1481 | ||
1482 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 | 1482 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021 |
1483 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 1483 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1484 | msgstr "" | 1484 | msgstr "" |
1485 | 1485 | ||
1486 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1034 | 1486 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048 |
1487 | #, c-format | 1487 | #, c-format |
1488 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 1488 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
1489 | msgstr "" | 1489 | msgstr "" |
1490 | 1490 | ||
1491 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1080 | 1491 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094 |
1492 | #, c-format | 1492 | #, c-format |
1493 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 1493 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
1494 | msgstr "" | 1494 | msgstr "" |
1495 | 1495 | ||
1496 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1088 | 1496 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102 |
1497 | #, c-format | 1497 | #, c-format |
1498 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1498 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1499 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1500 | 1500 | ||
1501 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 | 1501 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484 |
1502 | #, fuzzy | 1502 | #, fuzzy |
1503 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1503 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1504 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1504 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1505 | 1505 | ||
1506 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 | 1506 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584 |
1507 | #, fuzzy | 1507 | #, fuzzy |
1508 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1508 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1509 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 1509 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
1510 | 1510 | ||
1511 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 | 1511 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666 |
1512 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 | 1512 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006 |
1513 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 | 1513 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529 |
1514 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 | 1514 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629 |
1515 | #, fuzzy | 1515 | #, fuzzy |
1516 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1516 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1517 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1517 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1518 | 1518 | ||
1519 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 | 1519 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 |
1520 | #, c-format | 1520 | #, c-format |
1521 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1521 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1522 | msgstr "" | 1522 | msgstr "" |
1523 | 1523 | ||
1524 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 | 1524 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624 |
1525 | #, fuzzy | 1525 | #, fuzzy |
1526 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1526 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1527 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1527 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1528 | 1528 | ||
1529 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 | 1529 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669 |
1530 | #, fuzzy | 1530 | #, fuzzy |
1531 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1531 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1532 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 1532 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
1533 | 1533 | ||
1534 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 | 1534 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 |
1535 | #, fuzzy | 1535 | #, fuzzy |
1536 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1536 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1537 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1537 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1538 | 1538 | ||
1539 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 | 1539 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793 |
1540 | #, fuzzy | 1540 | #, fuzzy |
1541 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1541 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1542 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1542 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1543 | 1543 | ||
1544 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 | 1544 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843 |
1545 | #, fuzzy | 1545 | #, fuzzy |
1546 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1546 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1547 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1547 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1548 | 1548 | ||
1549 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 | 1549 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009 |
1550 | #, fuzzy | 1550 | #, fuzzy |
1551 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1551 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1552 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1552 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1553 | 1553 | ||
1554 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 | 1554 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251 |
1555 | #, fuzzy | 1555 | #, fuzzy |
1556 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1556 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1557 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1557 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1558 | 1558 | ||
1559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1382 | 1559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401 |
1560 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1950 | 1560 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969 |
1561 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1561 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1562 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1563 | 1563 | ||
1564 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1418 | 1564 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437 |
1565 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1430 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1840 | 1565 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859 |
1566 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1566 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1567 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1568 | 1568 | ||
1569 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 | 1569 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426 |
1570 | #, fuzzy | 1570 | #, fuzzy |
1571 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1571 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1572 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1572 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1573 | 1573 | ||
1574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 | 1574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532 |
1575 | #, fuzzy | 1575 | #, fuzzy |
1576 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1576 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1577 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1577 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1578 | 1578 | ||
1579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 | 1579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 |
1580 | #, fuzzy | 1580 | #, fuzzy |
1581 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1581 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1582 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1582 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1583 | 1583 | ||
1584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 | 1584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655 |
1585 | #, fuzzy | 1585 | #, fuzzy |
1586 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1586 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1587 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1587 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1588 | 1588 | ||
1589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 | 1589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 |
1590 | #, c-format | 1590 | #, c-format |
1591 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1591 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1592 | msgstr "" | 1592 | msgstr "" |
1593 | 1593 | ||
1594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 | 1594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 |
1595 | #, c-format | 1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1596 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1597 | msgstr "" | 1597 | msgstr "" |
1598 | 1598 | ||
1599 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 | 1599 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933 |
1600 | #, c-format | 1600 | #, c-format |
1601 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1601 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1602 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1603 | 1603 | ||
1604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3023 | 1604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 |
1605 | msgid "" | 1605 | msgid "" |
1606 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1606 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1607 | "being enabled in the configuration\n" | 1607 | "being enabled in the configuration\n" |
1608 | msgstr "" | 1608 | msgstr "" |
1609 | 1609 | ||
1610 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 1610 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 |
1611 | msgid "" | 1611 | msgid "" |
1612 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1612 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1613 | "being enabled in the configuration\n" | 1613 | "being enabled in the configuration\n" |
1614 | msgstr "" | 1614 | msgstr "" |
1615 | 1615 | ||
1616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3038 | 1616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 |
1617 | msgid "" | 1617 | msgid "" |
1618 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1618 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1619 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1619 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1620 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1621 | 1621 | ||
1622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3044 | 1622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 |
1623 | msgid "" | 1623 | msgid "" |
1624 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1624 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1625 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1625 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1626 | msgstr "" | 1626 | msgstr "" |
1627 | 1627 | ||
1628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1629 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1629 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1630 | msgstr "" | 1630 | msgstr "" |
1631 | 1631 | ||
1632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 | 1632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 |
1633 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1633 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1634 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1635 | 1635 | ||
@@ -2295,12 +2295,12 @@ msgstr "" | |||
2295 | msgid "print a list of all indexed files" | 2295 | msgid "print a list of all indexed files" |
2296 | msgstr "" | 2296 | msgstr "" |
2297 | 2297 | ||
2298 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 | 2298 | #: src/fs/gnunet-fs.c:127 |
2299 | #, fuzzy | 2299 | #, fuzzy |
2300 | msgid "Special file-sharing operations" | 2300 | msgid "Special file-sharing operations" |
2301 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | 2301 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" |
2302 | 2302 | ||
2303 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:198 | 2303 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:204 |
2304 | #, fuzzy, c-format | 2304 | #, fuzzy, c-format |
2305 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2305 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2306 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2306 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "" | |||
2538 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 2538 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
2539 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 2539 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
2540 | 2540 | ||
2541 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 | 2541 | #: src/fs/gnunet-publish.c:745 |
2542 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2542 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2543 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2544 | 2544 | ||
@@ -2589,8 +2589,8 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2589 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 2589 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
2590 | 2590 | ||
2591 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2591 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2592 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 | 2592 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 |
2593 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 | 2593 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 |
2594 | #, fuzzy, c-format | 2594 | #, fuzzy, c-format |
2595 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2595 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2596 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2596 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgid "# requests refreshed" | |||
2790 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2790 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2791 | 2791 | ||
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 | 2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 |
2793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:757 | 2793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760 |
2794 | msgid "# query plan entries" | 2794 | msgid "# query plan entries" |
2795 | msgstr "" | 2795 | msgstr "" |
2796 | 2796 | ||
@@ -2809,90 +2809,90 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2809 | msgid "# replies received and matched" | 2809 | msgid "# replies received and matched" |
2810 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2810 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2811 | 2811 | ||
2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:834 | 2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2813 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2813 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2814 | msgstr "" | 2814 | msgstr "" |
2815 | 2815 | ||
2816 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:849 | 2816 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:850 |
2817 | #, c-format | 2817 | #, c-format |
2818 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2818 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2819 | msgstr "" | 2819 | msgstr "" |
2820 | 2820 | ||
2821 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:862 | 2821 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:863 |
2822 | #, fuzzy | 2822 | #, fuzzy |
2823 | msgid "# results found locally" | 2823 | msgid "# results found locally" |
2824 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 2824 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
2825 | 2825 | ||
2826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 | 2826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:984 |
2827 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2827 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2828 | msgstr "" | 2828 | msgstr "" |
2829 | 2829 | ||
2830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1010 | 2830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1011 |
2831 | #, fuzzy | 2831 | #, fuzzy |
2832 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2832 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2833 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2833 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2834 | 2834 | ||
2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045 | 2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1046 |
2836 | #, fuzzy | 2836 | #, fuzzy |
2837 | msgid "# Replies received from DHT" | 2837 | msgid "# Replies received from DHT" |
2838 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2838 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2839 | 2839 | ||
2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1136 | 2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1137 |
2841 | #, c-format | 2841 | #, c-format |
2842 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 2842 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2843 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2844 | 2844 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 | 2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1157 |
2846 | #, c-format | 2846 | #, c-format |
2847 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 2847 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2848 | msgstr "" | 2848 | msgstr "" |
2849 | 2849 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 | 2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1204 |
2851 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2851 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2852 | msgstr "" | 2852 | msgstr "" |
2853 | 2853 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1218 | 2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1219 |
2855 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2855 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2856 | msgstr "" | 2856 | msgstr "" |
2857 | 2857 | ||
2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 | 2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 |
2859 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2859 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2860 | msgstr "" | 2860 | msgstr "" |
2861 | 2861 | ||
2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1243 |
2863 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2863 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2864 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2865 | 2865 | ||
2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256 | 2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 |
2867 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2867 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2868 | msgstr "" | 2868 | msgstr "" |
2869 | 2869 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 | 2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 |
2871 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2871 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2872 | msgstr "" | 2872 | msgstr "" |
2873 | 2873 | ||
2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1274 | 2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 |
2875 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2875 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2876 | msgstr "" | 2876 | msgstr "" |
2877 | 2877 | ||
2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1341 | 2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1302 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 |
2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 | 2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482 |
2880 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2880 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2881 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
2882 | 2882 | ||
2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1359 | 2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 |
2884 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2884 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2885 | msgstr "" | 2885 | msgstr "" |
2886 | 2886 | ||
2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1370 | 2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 |
2888 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2888 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2889 | msgstr "" | 2889 | msgstr "" |
2890 | 2890 | ||
2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 | 2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1458 |
2892 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2892 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2893 | msgstr "" | 2893 | msgstr "" |
2894 | 2894 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1542 | 2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 |
2896 | #, fuzzy | 2896 | #, fuzzy |
2897 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2897 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2898 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 2898 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -3114,36 +3114,36 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | |||
3114 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3114 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" |
3115 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 3115 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
3116 | 3116 | ||
3117 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3117 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 |
3118 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3118 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3119 | msgstr "" | 3119 | msgstr "" |
3120 | 3120 | ||
3121 | #: src/hello/gnunet-hello.c:128 | 3121 | #: src/hello/gnunet-hello.c:124 |
3122 | #, fuzzy, c-format | 3122 | #, fuzzy, c-format |
3123 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3123 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
3124 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 3124 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
3125 | 3125 | ||
3126 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 3126 | #: src/hello/gnunet-hello.c:132 |
3127 | #, c-format | 3127 | #, c-format |
3128 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3128 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
3129 | msgstr "" | 3129 | msgstr "" |
3130 | 3130 | ||
3131 | #: src/hello/gnunet-hello.c:143 | 3131 | #: src/hello/gnunet-hello.c:139 |
3132 | #, c-format | 3132 | #, c-format |
3133 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 3133 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
3134 | msgstr "" | 3134 | msgstr "" |
3135 | 3135 | ||
3136 | #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181 | 3136 | #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177 |
3137 | #, fuzzy, c-format | 3137 | #, fuzzy, c-format |
3138 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 3138 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
3139 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 3139 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
3140 | 3140 | ||
3141 | #: src/hello/gnunet-hello.c:169 | 3141 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 |
3142 | #, fuzzy, c-format | 3142 | #, fuzzy, c-format |
3143 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 3143 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
3144 | msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" | 3144 | msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" |
3145 | 3145 | ||
3146 | #: src/hello/gnunet-hello.c:193 | 3146 | #: src/hello/gnunet-hello.c:189 |
3147 | #, fuzzy, c-format | 3147 | #, fuzzy, c-format |
3148 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3148 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
3149 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 3149 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
@@ -3203,8 +3203,8 @@ msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | |||
3203 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 | 3203 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 |
3204 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 | 3204 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 |
3205 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 | 3205 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3206 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1026 | 3206 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052 |
3207 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1041 | 3207 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 |
3208 | #, c-format | 3208 | #, c-format |
3209 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3209 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3210 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3210 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "" | |||
3349 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 3349 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3350 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 | 3350 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3351 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 | 3351 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3352 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927 | 3352 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 |
3353 | #, fuzzy, c-format | 3353 | #, fuzzy, c-format |
3354 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3354 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3355 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 3355 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
@@ -3449,151 +3449,151 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
3449 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 3449 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
3450 | msgstr "" | 3450 | msgstr "" |
3451 | 3451 | ||
3452 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1103 | 3452 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102 |
3453 | #: src/template/gnunet-template.c:71 | 3453 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
3454 | msgid "help text" | 3454 | msgid "help text" |
3455 | msgstr "" | 3455 | msgstr "" |
3456 | 3456 | ||
3457 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1126 | 3457 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1056 |
3458 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323 | 3458 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323 |
3459 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | 3459 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" |
3460 | msgstr "" | 3460 | msgstr "" |
3461 | 3461 | ||
3462 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192 | 3462 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1110 |
3463 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390 | 3463 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390 |
3464 | #, fuzzy, c-format | 3464 | #, fuzzy, c-format |
3465 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | 3465 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3466 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3466 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3467 | 3467 | ||
3468 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1306 | 3468 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1237 |
3469 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495 | 3469 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495 |
3470 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | 3470 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" |
3471 | msgstr "" | 3471 | msgstr "" |
3472 | 3472 | ||
3473 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1359 | 3473 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1259 |
3474 | #, fuzzy, c-format | ||
3475 | msgid "No files found in `%s'\n" | ||
3476 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | ||
3477 | |||
3478 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1314 | ||
3474 | msgid "An operation has failed while linking\n" | 3479 | msgid "An operation has failed while linking\n" |
3475 | msgstr "" | 3480 | msgstr "" |
3476 | 3481 | ||
3477 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1486 | 3482 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1425 |
3478 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597 | 3483 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597 |
3479 | #, c-format | 3484 | #, c-format |
3480 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 3485 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
3481 | msgstr "" | 3486 | msgstr "" |
3482 | 3487 | ||
3483 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1566 | 3488 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1505 |
3484 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676 | 3489 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676 |
3485 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | 3490 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" |
3486 | msgstr "" | 3491 | msgstr "" |
3487 | 3492 | ||
3488 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1663 | 3493 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604 |
3489 | #, c-format | 3494 | #, c-format |
3490 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | 3495 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" |
3491 | msgstr "" | 3496 | msgstr "" |
3492 | 3497 | ||
3493 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1668 | 3498 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1609 |
3494 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 | 3499 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 |
3495 | #, c-format | 3500 | #, c-format |
3496 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 3501 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
3497 | msgstr "" | 3502 | msgstr "" |
3498 | 3503 | ||
3499 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1674 | 3504 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1615 |
3500 | #, c-format | 3505 | #, c-format |
3501 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 3506 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
3502 | msgstr "" | 3507 | msgstr "" |
3503 | 3508 | ||
3504 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1681 | 3509 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1622 |
3505 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | 3510 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 |
3506 | #, c-format | 3511 | #, c-format |
3507 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 3512 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
3508 | msgstr "" | 3513 | msgstr "" |
3509 | 3514 | ||
3510 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1688 | 3515 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1629 |
3511 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730 | 3516 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730 |
3512 | #, fuzzy, c-format | 3517 | #, fuzzy, c-format |
3513 | msgid "Exiting\n" | 3518 | msgid "Exiting\n" |
3514 | msgstr "Thoát" | 3519 | msgstr "Thoát" |
3515 | 3520 | ||
3516 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1694 | 3521 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1635 |
3517 | #, fuzzy, c-format | 3522 | #, fuzzy, c-format |
3518 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 3523 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
3519 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 3524 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
3520 | 3525 | ||
3521 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711 | 3526 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1652 |
3522 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 | 3527 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 |
3523 | #, c-format | 3528 | #, c-format |
3524 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 3529 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
3525 | msgstr "" | 3530 | msgstr "" |
3526 | 3531 | ||
3527 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | 3532 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1659 |
3528 | #, c-format | 3533 | #, c-format |
3529 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 3534 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
3530 | msgstr "" | 3535 | msgstr "" |
3531 | 3536 | ||
3532 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1724 | 3537 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1667 |
3533 | #, c-format | 3538 | #, c-format |
3534 | msgid "" | 3539 | msgid "" |
3535 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | 3540 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3536 | "Exiting.\n" | 3541 | "Exiting.\n" |
3537 | msgstr "" | 3542 | msgstr "" |
3538 | 3543 | ||
3539 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1730 | 3544 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1673 |
3540 | #, fuzzy, c-format | 3545 | #, fuzzy, c-format |
3541 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 3546 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
3542 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3547 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3543 | 3548 | ||
3544 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1764 | 3549 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1707 |
3545 | #, fuzzy | 3550 | #, fuzzy |
3546 | msgid "name of the file for writing statistics" | 3551 | msgid "name of the file for writing statistics" |
3547 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 3552 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3548 | 3553 | ||
3549 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1767 | 3554 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1710 |
3550 | msgid "create FACTOR times number of peers random links" | 3555 | msgid "create COUNT number of random links between peers" |
3551 | msgstr "" | ||
3552 | |||
3553 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1770 | ||
3554 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 | ||
3555 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
3556 | msgstr "" | 3556 | msgstr "" |
3557 | 3557 | ||
3558 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1773 | 3558 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1713 |
3559 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 3559 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" |
3560 | msgstr "" | 3560 | msgstr "" |
3561 | 3561 | ||
3562 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1776 | 3562 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1716 |
3563 | msgid "wait DELAY before starting string search" | 3563 | msgid "wait DELAY before starting string search" |
3564 | msgstr "" | 3564 | msgstr "" |
3565 | 3565 | ||
3566 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1779 | 3566 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1719 |
3567 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | 3567 | msgid "number of search strings to read from search strings file" |
3568 | msgstr "" | 3568 | msgstr "" |
3569 | 3569 | ||
3570 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1782 | 3570 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1722 |
3571 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 | 3571 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 |
3572 | msgid "maximum path compression length" | 3572 | msgid "maximum path compression length" |
3573 | msgstr "" | 3573 | msgstr "" |
3574 | 3574 | ||
3575 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1794 | 3575 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1734 |
3576 | msgid "Profiler for regex/mesh" | 3576 | msgid "Profiler for regex/mesh" |
3577 | msgstr "" | 3577 | msgstr "" |
3578 | 3578 | ||
3579 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7971 | 3579 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 |
3580 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3580 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3581 | msgstr "" | 3581 | msgstr "" |
3582 | 3582 | ||
3583 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8176 | 3583 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8238 |
3584 | #, fuzzy | 3584 | #, fuzzy |
3585 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3585 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3586 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3586 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3587 | 3587 | ||
3588 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8265 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8277 | 3588 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8327 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8339 |
3589 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8289 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8302 | 3589 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8351 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 |
3590 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8317 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8329 | 3590 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8379 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8391 |
3591 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8341 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8353 | 3591 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8403 |
3592 | #, fuzzy, c-format | 3592 | #, fuzzy, c-format |
3593 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3593 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3594 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3594 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3595 | 3595 | ||
3596 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8365 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 | 3596 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8415 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8426 |
3597 | #, fuzzy, c-format | 3597 | #, fuzzy, c-format |
3598 | msgid "" | 3598 | msgid "" |
3599 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3599 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
@@ -3880,31 +3880,39 @@ msgstr "" | |||
3880 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3880 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3881 | msgstr "" | 3881 | msgstr "" |
3882 | 3882 | ||
3883 | #: src/nat/nat.c:840 | 3883 | #: src/nat/nat.c:844 |
3884 | #, fuzzy, c-format | 3884 | #, fuzzy, c-format |
3885 | msgid "Failed to start %s\n" | 3885 | msgid "Failed to start %s\n" |
3886 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3886 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3887 | 3887 | ||
3888 | #: src/nat/nat.c:1108 | 3888 | #: src/nat/nat.c:1113 |
3889 | msgid "malformed" | 3889 | msgid "malformed" |
3890 | msgstr "" | 3890 | msgstr "" |
3891 | 3891 | ||
3892 | #: src/nat/nat.c:1173 src/nat/nat.c:1183 | 3892 | #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191 |
3893 | #, c-format | 3893 | #, c-format |
3894 | msgid "" | 3894 | msgid "" |
3895 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3895 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3896 | "not set). Option disabled.\n" | 3896 | "not set). Option disabled.\n" |
3897 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3898 | 3898 | ||
3899 | #: src/nat/nat.c:1317 | 3899 | #: src/nat/nat.c:1326 |
3900 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3900 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3901 | msgstr "" | 3901 | msgstr "" |
3902 | 3902 | ||
3903 | #: src/nat/nat.c:1328 | 3903 | #: src/nat/nat.c:1337 |
3904 | #, c-format | 3904 | #, c-format |
3905 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3905 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3906 | msgstr "" | 3906 | msgstr "" |
3907 | 3907 | ||
3908 | #: src/nat/nat_mini.c:170 | ||
3909 | msgid "`external-ip' command not found\n" | ||
3910 | msgstr "" | ||
3911 | |||
3912 | #: src/nat/nat_mini.c:505 | ||
3913 | msgid "`upnpc' command not found\n" | ||
3914 | msgstr "" | ||
3915 | |||
3908 | #: src/nat/nat_test.c:341 | 3916 | #: src/nat/nat_test.c:341 |
3909 | #, fuzzy | 3917 | #, fuzzy |
3910 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3918 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
@@ -4123,7 +4131,7 @@ msgstr "" | |||
4123 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4131 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
4124 | msgstr "" | 4132 | msgstr "" |
4125 | 4133 | ||
4126 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:968 | 4134 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:969 |
4127 | #, fuzzy | 4135 | #, fuzzy |
4128 | msgid "Print information about peers." | 4136 | msgid "Print information about peers." |
4129 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4137 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -4240,65 +4248,65 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | |||
4240 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4248 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4241 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 4249 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
4242 | 4250 | ||
4243 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:131 | 4251 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:132 |
4244 | #, fuzzy | 4252 | #, fuzzy |
4245 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4253 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4246 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4254 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4247 | 4255 | ||
4248 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:133 | 4256 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:134 |
4249 | #, fuzzy, c-format | 4257 | #, fuzzy, c-format |
4250 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | 4258 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
4251 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4259 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4252 | 4260 | ||
4253 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177 | 4261 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183 |
4254 | #, fuzzy, c-format | 4262 | #, fuzzy, c-format |
4255 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | 4263 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" |
4256 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4264 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
4257 | 4265 | ||
4258 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183 | 4266 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 |
4259 | #, c-format | 4267 | #, c-format |
4260 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | 4268 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
4261 | msgstr "" | 4269 | msgstr "" |
4262 | 4270 | ||
4263 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | 4271 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235 |
4264 | #, fuzzy, c-format | 4272 | #, fuzzy, c-format |
4265 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4273 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4266 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 4274 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
4267 | 4275 | ||
4268 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 | 4276 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243 |
4269 | #, fuzzy, c-format | 4277 | #, fuzzy, c-format |
4270 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4278 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4271 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4279 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4272 | 4280 | ||
4273 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 | 4281 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265 |
4274 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4282 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4275 | msgstr "" | 4283 | msgstr "" |
4276 | 4284 | ||
4277 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 | 4285 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:268 |
4278 | msgid "make the value being set persistent" | 4286 | msgid "make the value being set persistent" |
4279 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
4280 | 4288 | ||
4281 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:264 | 4289 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 |
4282 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4290 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4283 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
4284 | 4292 | ||
4285 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:267 | 4293 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274 |
4286 | msgid "just print the statistics value" | 4294 | msgid "just print the statistics value" |
4287 | msgstr "" | 4295 | msgstr "" |
4288 | 4296 | ||
4289 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 | 4297 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:277 |
4290 | msgid "watch value continuously" | 4298 | msgid "watch value continuously" |
4291 | msgstr "" | 4299 | msgstr "" |
4292 | 4300 | ||
4293 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 | 4301 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280 |
4294 | msgid "connect to remote host" | 4302 | msgid "connect to remote host" |
4295 | msgstr "" | 4303 | msgstr "" |
4296 | 4304 | ||
4297 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 | 4305 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:283 |
4298 | msgid "port for remote host" | 4306 | msgid "port for remote host" |
4299 | msgstr "" | 4307 | msgstr "" |
4300 | 4308 | ||
4301 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:289 | 4309 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:295 |
4302 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4310 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4303 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | 4311 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." |
4304 | 4312 | ||
@@ -4335,6 +4343,10 @@ msgstr "" | |||
4335 | msgid "create COUNT number of random links" | 4343 | msgid "create COUNT number of random links" |
4336 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
4337 | 4345 | ||
4346 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 | ||
4347 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
4348 | msgstr "" | ||
4349 | |||
4338 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803 | 4350 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803 |
4339 | msgid "" | 4351 | msgid "" |
4340 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | 4352 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " |
@@ -4346,7 +4358,7 @@ msgstr "" | |||
4346 | msgid "Profiler for testbed" | 4358 | msgid "Profiler for testbed" |
4347 | msgstr "" | 4359 | msgstr "" |
4348 | 4360 | ||
4349 | #: src/testbed/testbed_api.c:325 | 4361 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 |
4350 | #, fuzzy, c-format | 4362 | #, fuzzy, c-format |
4351 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4363 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4352 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | 4364 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" |
@@ -4366,7 +4378,7 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được | |||
4366 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 4378 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4367 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4379 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4368 | 4380 | ||
4369 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | 4381 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:295 |
4370 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4382 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4371 | msgstr "" | 4383 | msgstr "" |
4372 | 4384 | ||
@@ -4396,7 +4408,7 @@ msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hìn | |||
4396 | msgid "configuration template" | 4408 | msgid "configuration template" |
4397 | msgstr "Cấu hình đã được lưu." | 4409 | msgstr "Cấu hình đã được lưu." |
4398 | 4410 | ||
4399 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 | 4411 | #: src/testing/gnunet-testing.c:217 |
4400 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4412 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4401 | msgstr "" | 4413 | msgstr "" |
4402 | 4414 | ||
@@ -4424,147 +4436,147 @@ msgstr "" | |||
4424 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4436 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4425 | msgstr "" | 4437 | msgstr "" |
4426 | 4438 | ||
4427 | #: src/testing/testing.c:518 | 4439 | #: src/testing/testing.c:525 |
4428 | #, fuzzy, c-format | 4440 | #, fuzzy, c-format |
4429 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4441 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4430 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 4442 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
4431 | 4443 | ||
4432 | #: src/testing/testing.c:528 | 4444 | #: src/testing/testing.c:535 |
4433 | #, fuzzy, c-format | 4445 | #, fuzzy, c-format |
4434 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4446 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4435 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 4447 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
4436 | 4448 | ||
4437 | #: src/testing/testing.c:839 | 4449 | #: src/testing/testing.c:848 |
4438 | #, fuzzy | 4450 | #, fuzzy |
4439 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4451 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4440 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4452 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4441 | 4453 | ||
4442 | #: src/testing/testing.c:850 | 4454 | #: src/testing/testing.c:859 |
4443 | #, c-format | 4455 | #, c-format |
4444 | msgid "" | 4456 | msgid "" |
4445 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4457 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4446 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4458 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4447 | msgstr "" | 4459 | msgstr "" |
4448 | 4460 | ||
4449 | #: src/testing/testing.c:864 | 4461 | #: src/testing/testing.c:873 |
4450 | #, fuzzy, c-format | 4462 | #, fuzzy, c-format |
4451 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4463 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4452 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4464 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4453 | 4465 | ||
4454 | #: src/testing/testing.c:897 | 4466 | #: src/testing/testing.c:906 |
4455 | #, fuzzy, c-format | 4467 | #, fuzzy, c-format |
4456 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4468 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4457 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 4469 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
4458 | 4470 | ||
4459 | #: src/testing/testing.c:915 | 4471 | #: src/testing/testing.c:924 |
4460 | #, fuzzy, c-format | 4472 | #, fuzzy, c-format |
4461 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4473 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4462 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4474 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4463 | 4475 | ||
4464 | #: src/testing/testing.c:976 | 4476 | #: src/testing/testing.c:985 |
4465 | #, fuzzy, c-format | 4477 | #, fuzzy, c-format |
4466 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4478 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4467 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4479 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4468 | 4480 | ||
4469 | #: src/testing/testing.c:1140 | 4481 | #: src/testing/testing.c:1149 |
4470 | #, fuzzy, c-format | 4482 | #, fuzzy, c-format |
4471 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4483 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4472 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4484 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4473 | 4485 | ||
4474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259 | 4486 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254 |
4475 | msgid "# peers blacklisted" | 4487 | msgid "# peers blacklisted" |
4476 | msgstr "" | 4488 | msgstr "" |
4477 | 4489 | ||
4478 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392 | 4490 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387 |
4479 | #, fuzzy | 4491 | #, fuzzy |
4480 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4492 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4481 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 4493 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
4482 | 4494 | ||
4483 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730 | 4495 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725 |
4484 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815 | 4496 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
4485 | #, fuzzy | 4497 | #, fuzzy |
4486 | msgid "# friends connected" | 4498 | msgid "# friends connected" |
4487 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 4499 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
4488 | 4500 | ||
4489 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 | 4501 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
4490 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4502 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4491 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4492 | 4504 | ||
4493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038 | 4505 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033 |
4494 | #, c-format | 4506 | #, c-format |
4495 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4507 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4496 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4508 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4497 | 4509 | ||
4498 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 | 4510 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 |
4499 | #, fuzzy, c-format | 4511 | #, fuzzy, c-format |
4500 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4512 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4501 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 4513 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
4502 | 4514 | ||
4503 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 | 4515 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 |
4504 | #, fuzzy, c-format | 4516 | #, fuzzy, c-format |
4505 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4517 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4506 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4518 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4507 | 4519 | ||
4508 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061 | 4520 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 |
4509 | #, c-format | 4521 | #, c-format |
4510 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4522 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4511 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4523 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4512 | 4524 | ||
4513 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081 | 4525 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 |
4514 | #, fuzzy, c-format | 4526 | #, fuzzy, c-format |
4515 | msgid "" | 4527 | msgid "" |
4516 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4528 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4517 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4529 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4518 | 4530 | ||
4519 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 | 4531 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 |
4520 | #, fuzzy, c-format | 4532 | #, fuzzy, c-format |
4521 | msgid "" | 4533 | msgid "" |
4522 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4534 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4523 | msgstr "" | 4535 | msgstr "" |
4524 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 4536 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
4525 | 4537 | ||
4526 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104 | 4538 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099 |
4527 | #, fuzzy, c-format | 4539 | #, fuzzy, c-format |
4528 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4540 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4529 | msgstr "" | 4541 | msgstr "" |
4530 | "\n" | 4542 | "\n" |
4531 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4543 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4532 | 4544 | ||
4533 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110 | 4545 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 |
4534 | #, c-format | 4546 | #, c-format |
4535 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4547 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4536 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
4537 | 4549 | ||
4538 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120 | 4550 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115 |
4539 | #, fuzzy | 4551 | #, fuzzy |
4540 | msgid "# friends in configuration" | 4552 | msgid "# friends in configuration" |
4541 | msgstr "" | 4553 | msgstr "" |
4542 | "\n" | 4554 | "\n" |
4543 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4555 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4544 | 4556 | ||
4545 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | 4557 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
4546 | msgid "" | 4558 | msgid "" |
4547 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4559 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4548 | "connect to friends.\n" | 4560 | "connect to friends.\n" |
4549 | msgstr "" | 4561 | msgstr "" |
4550 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 4562 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
4551 | 4563 | ||
4552 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133 | 4564 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 |
4553 | msgid "" | 4565 | msgid "" |
4554 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4566 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4555 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 4567 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
4556 | 4568 | ||
4557 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168 | 4569 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163 |
4558 | #, fuzzy | 4570 | #, fuzzy |
4559 | msgid "# HELLO messages received" | 4571 | msgid "# HELLO messages received" |
4560 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4572 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4561 | 4573 | ||
4562 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223 | 4574 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218 |
4563 | #, fuzzy | 4575 | #, fuzzy |
4564 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4576 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4565 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4577 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4566 | 4578 | ||
4567 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365 | 4579 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357 |
4568 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4580 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4569 | msgstr "" | 4581 | msgstr "" |
4570 | 4582 | ||
@@ -4925,41 +4937,41 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
4925 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4937 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4926 | 4938 | ||
4927 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 4939 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4928 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2528 | 4940 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550 |
4929 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4941 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4930 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
4931 | 4943 | ||
4932 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 4944 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4933 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2296 | 4945 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318 |
4934 | #, fuzzy | 4946 | #, fuzzy |
4935 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4947 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4936 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4948 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4937 | 4949 | ||
4938 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 4950 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4939 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2328 src/util/service.c:1053 | 4951 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053 |
4940 | #, fuzzy, c-format | 4952 | #, fuzzy, c-format |
4941 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4953 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4942 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4954 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4943 | 4955 | ||
4944 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 4956 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4945 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2345 src/util/service.c:1070 | 4957 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070 |
4946 | #, fuzzy, c-format | 4958 | #, fuzzy, c-format |
4947 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4959 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4948 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4960 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
4949 | 4961 | ||
4950 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 4962 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4951 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2456 | 4963 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 |
4952 | #, c-format | 4964 | #, c-format |
4953 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4965 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4954 | msgstr "" | 4966 | msgstr "" |
4955 | 4967 | ||
4956 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 4968 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4957 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 | 4969 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646 |
4958 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4970 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4959 | msgstr "" | 4971 | msgstr "" |
4960 | 4972 | ||
4961 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 4973 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4962 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 | 4974 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 |
4963 | #, fuzzy | 4975 | #, fuzzy |
4964 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4976 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4965 | msgstr "" | 4977 | msgstr "" |
@@ -4985,7 +4997,7 @@ msgid "" | |||
4985 | msgstr "" | 4997 | msgstr "" |
4986 | 4998 | ||
4987 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4988 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2717 | 5000 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739 |
4989 | #, fuzzy, c-format | 5001 | #, fuzzy, c-format |
4990 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 5002 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
4991 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 5003 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
@@ -4994,93 +5006,93 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | |||
4994 | msgid "No external hostname configured\n" | 5006 | msgid "No external hostname configured\n" |
4995 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4996 | 5008 | ||
4997 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1463 | 5009 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509 |
4998 | #, c-format | 5010 | #, c-format |
4999 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5011 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5000 | msgstr "" | 5012 | msgstr "" |
5001 | 5013 | ||
5002 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1594 | 5014 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640 |
5003 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2841 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863 |
5004 | #, fuzzy, c-format | 5016 | #, fuzzy, c-format |
5005 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 5017 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5006 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5018 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5007 | 5019 | ||
5008 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1619 | 5020 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665 |
5009 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2900 | 5021 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922 |
5010 | #, fuzzy, c-format | 5022 | #, fuzzy, c-format |
5011 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 5023 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5012 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 5024 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
5013 | 5025 | ||
5014 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 | 5026 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 |
5015 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
5016 | #, fuzzy, c-format | 5028 | #, fuzzy, c-format |
5017 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 5029 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5018 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 5030 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
5019 | 5031 | ||
5020 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1317 | 5032 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339 |
5021 | #, c-format | 5033 | #, c-format |
5022 | msgid "" | 5034 | msgid "" |
5023 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 5035 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
5024 | "size %u\n" | 5036 | "size %u\n" |
5025 | msgstr "" | 5037 | msgstr "" |
5026 | 5038 | ||
5027 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1575 | 5039 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597 |
5028 | #, c-format | 5040 | #, c-format |
5029 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 5041 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5030 | msgstr "" | 5042 | msgstr "" |
5031 | 5043 | ||
5032 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1583 | 5044 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605 |
5033 | #, c-format | 5045 | #, c-format |
5034 | msgid "" | 5046 | msgid "" |
5035 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 5047 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5036 | msgstr "" | 5048 | msgstr "" |
5037 | 5049 | ||
5038 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1884 | 5050 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906 |
5039 | msgid "" | 5051 | msgid "" |
5040 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5052 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5041 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5053 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5042 | msgstr "" | 5054 | msgstr "" |
5043 | 5055 | ||
5044 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1908 | 5056 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930 |
5045 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5057 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5046 | msgstr "" | 5058 | msgstr "" |
5047 | 5059 | ||
5048 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2603 | 5060 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625 |
5049 | #, c-format | 5061 | #, c-format |
5050 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 5062 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5051 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
5052 | 5064 | ||
5053 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 | 5065 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 |
5054 | #, c-format | 5066 | #, c-format |
5055 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 5067 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5056 | msgstr "" | 5068 | msgstr "" |
5057 | 5069 | ||
5058 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | 5070 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664 |
5059 | #, fuzzy, c-format | 5071 | #, fuzzy, c-format |
5060 | msgid "Using port %u\n" | 5072 | msgid "Using port %u\n" |
5061 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 5073 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
5062 | 5074 | ||
5063 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 | 5075 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679 |
5064 | #, fuzzy, c-format | 5076 | #, fuzzy, c-format |
5065 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5077 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5066 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 5078 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
5067 | 5079 | ||
5068 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 | 5080 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 |
5069 | #, fuzzy, c-format | 5081 | #, fuzzy, c-format |
5070 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 5082 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5071 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5083 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5072 | 5084 | ||
5073 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 | 5085 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 |
5074 | #, fuzzy, c-format | 5086 | #, fuzzy, c-format |
5075 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5087 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5076 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 5088 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
5077 | 5089 | ||
5078 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2698 | 5090 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720 |
5079 | #, fuzzy, c-format | 5091 | #, fuzzy, c-format |
5080 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5092 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
5081 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5093 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5082 | 5094 | ||
5083 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 | 5095 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 |
5084 | #, fuzzy, c-format | 5096 | #, fuzzy, c-format |
5085 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5097 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
5086 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5098 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
@@ -5273,7 +5285,7 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | |||
5273 | 5285 | ||
5274 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 | 5286 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 |
5275 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 | 5287 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 |
5276 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1754 | 5288 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758 |
5277 | #, fuzzy | 5289 | #, fuzzy |
5278 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5290 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5279 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5291 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -5289,7 +5301,7 @@ msgstr "" | |||
5289 | 5301 | ||
5290 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 | 5302 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 |
5291 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 | 5303 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 |
5292 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1756 | 5304 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760 |
5293 | #, fuzzy | 5305 | #, fuzzy |
5294 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5306 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5295 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5307 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -5333,17 +5345,17 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | |||
5333 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5345 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5334 | msgstr "" | 5346 | msgstr "" |
5335 | 5347 | ||
5336 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1737 | 5348 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739 |
5337 | #, c-format | 5349 | #, c-format |
5338 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5350 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5339 | msgstr "" | 5351 | msgstr "" |
5340 | 5352 | ||
5341 | #: src/transport/transport_api.c:593 | 5353 | #: src/transport/transport_api.c:598 |
5342 | #, fuzzy, c-format | 5354 | #, fuzzy, c-format |
5343 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5355 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5344 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 5356 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
5345 | 5357 | ||
5346 | #: src/transport/transport-testing.c:590 | 5358 | #: src/transport/transport-testing.c:586 |
5347 | #, fuzzy | 5359 | #, fuzzy |
5348 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 5360 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
5349 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5361 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -5472,12 +5484,12 @@ msgid "" | |||
5472 | msgstr "" | 5484 | msgstr "" |
5473 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 5485 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
5474 | 5486 | ||
5475 | #: src/util/configuration.c:259 | 5487 | #: src/util/configuration.c:263 |
5476 | #, fuzzy, c-format | 5488 | #, fuzzy, c-format |
5477 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5489 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
5478 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 5490 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
5479 | 5491 | ||
5480 | #: src/util/configuration.c:938 | 5492 | #: src/util/configuration.c:949 |
5481 | #, c-format | 5493 | #, c-format |
5482 | msgid "" | 5494 | msgid "" |
5483 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5495 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5726,7 +5738,7 @@ msgstr "" | |||
5726 | msgid "value to set" | 5738 | msgid "value to set" |
5727 | msgstr "" | 5739 | msgstr "" |
5728 | 5740 | ||
5729 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | 5741 | #: src/util/gnunet-config.c:178 |
5730 | #, fuzzy | 5742 | #, fuzzy |
5731 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 5743 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
5732 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 5744 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -5780,7 +5792,7 @@ msgid "" | |||
5780 | "only)" | 5792 | "only)" |
5781 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
5782 | 5794 | ||
5783 | #: src/util/gnunet-ecc.c:242 | 5795 | #: src/util/gnunet-ecc.c:243 |
5784 | #, fuzzy | 5796 | #, fuzzy |
5785 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 5797 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
5786 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 5798 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -5789,11 +5801,11 @@ msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | |||
5789 | msgid "perform a reverse lookup" | 5801 | msgid "perform a reverse lookup" |
5790 | msgstr "" | 5802 | msgstr "" |
5791 | 5803 | ||
5792 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | 5804 | #: src/util/gnunet-resolver.c:159 |
5793 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5805 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5794 | msgstr "" | 5806 | msgstr "" |
5795 | 5807 | ||
5796 | #: src/util/gnunet-rsa.c:251 | 5808 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 |
5797 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5809 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5798 | msgstr "" | 5810 | msgstr "" |
5799 | 5811 | ||
@@ -5842,7 +5854,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
5842 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5854 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5843 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5855 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5844 | 5856 | ||
5845 | #: src/util/helper.c:500 | 5857 | #: src/util/helper.c:499 |
5846 | #, fuzzy, c-format | 5858 | #, fuzzy, c-format |
5847 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5859 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5848 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5860 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
@@ -5852,7 +5864,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
5852 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 5864 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
5853 | msgstr "" | 5865 | msgstr "" |
5854 | 5866 | ||
5855 | #: src/util/network.c:1318 | 5867 | #: src/util/network.c:1330 |
5856 | #, c-format | 5868 | #, c-format |
5857 | msgid "" | 5869 | msgid "" |
5858 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5870 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5865,7 +5877,7 @@ msgid "" | |||
5865 | "variable.\n" | 5877 | "variable.\n" |
5866 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5867 | 5879 | ||
5868 | #: src/util/os_installation.c:644 | 5880 | #: src/util/os_installation.c:646 |
5869 | #, fuzzy, c-format | 5881 | #, fuzzy, c-format |
5870 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5882 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5871 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5883 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
@@ -5900,7 +5912,7 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
5900 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 5912 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5901 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5913 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
5902 | 5914 | ||
5903 | #: src/util/program.c:251 | 5915 | #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789 |
5904 | #, fuzzy, c-format | 5916 | #, fuzzy, c-format |
5905 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 5917 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
5906 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 5918 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
@@ -6098,174 +6110,174 @@ msgstr "" | |||
6098 | msgid "b" | 6110 | msgid "b" |
6099 | msgstr "b" | 6111 | msgstr "b" |
6100 | 6112 | ||
6101 | #: src/util/strings.c:384 src/util/strings.c:404 | 6113 | #: src/util/strings.c:413 |
6102 | #, c-format | 6114 | #, c-format |
6103 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6115 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
6104 | msgstr "" | 6116 | msgstr "" |
6105 | 6117 | ||
6106 | #: src/util/strings.c:525 | 6118 | #: src/util/strings.c:528 |
6107 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6119 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
6108 | msgstr "" | 6120 | msgstr "" |
6109 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 6121 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
6110 | 6122 | ||
6111 | #: src/util/strings.c:622 | 6123 | #: src/util/strings.c:625 |
6112 | msgid "ms" | 6124 | msgid "ms" |
6113 | msgstr "mg" | 6125 | msgstr "mg" |
6114 | 6126 | ||
6115 | #: src/util/strings.c:626 | 6127 | #: src/util/strings.c:629 |
6116 | msgid "forever" | 6128 | msgid "forever" |
6117 | msgstr "" | 6129 | msgstr "" |
6118 | 6130 | ||
6119 | #: src/util/strings.c:628 | 6131 | #: src/util/strings.c:631 |
6120 | msgid "0 ms" | 6132 | msgid "0 ms" |
6121 | msgstr "" | 6133 | msgstr "" |
6122 | 6134 | ||
6123 | #: src/util/strings.c:634 | 6135 | #: src/util/strings.c:637 |
6124 | msgid "s" | 6136 | msgid "s" |
6125 | msgstr "g" | 6137 | msgstr "g" |
6126 | 6138 | ||
6127 | #: src/util/strings.c:640 | 6139 | #: src/util/strings.c:643 |
6128 | msgid "m" | 6140 | msgid "m" |
6129 | msgstr "p" | 6141 | msgstr "p" |
6130 | 6142 | ||
6131 | #: src/util/strings.c:646 | 6143 | #: src/util/strings.c:649 |
6132 | msgid "h" | 6144 | msgid "h" |
6133 | msgstr "g" | 6145 | msgstr "g" |
6134 | 6146 | ||
6135 | #: src/util/strings.c:653 | 6147 | #: src/util/strings.c:656 |
6136 | #, fuzzy | 6148 | #, fuzzy |
6137 | msgid "day" | 6149 | msgid "day" |
6138 | msgstr " ngày" | 6150 | msgstr " ngày" |
6139 | 6151 | ||
6140 | #: src/util/strings.c:655 | 6152 | #: src/util/strings.c:658 |
6141 | #, fuzzy | 6153 | #, fuzzy |
6142 | msgid "days" | 6154 | msgid "days" |
6143 | msgstr " ngày" | 6155 | msgstr " ngày" |
6144 | 6156 | ||
6145 | #: src/util/strings.c:682 | 6157 | #: src/util/strings.c:685 |
6146 | msgid "end of time" | 6158 | msgid "end of time" |
6147 | msgstr "" | 6159 | msgstr "" |
6148 | 6160 | ||
6149 | #: src/util/strings.c:1070 | 6161 | #: src/util/strings.c:1073 |
6150 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6162 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
6151 | msgstr "" | 6163 | msgstr "" |
6152 | 6164 | ||
6153 | #: src/util/strings.c:1078 | 6165 | #: src/util/strings.c:1081 |
6154 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6166 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
6155 | msgstr "" | 6167 | msgstr "" |
6156 | 6168 | ||
6157 | #: src/util/strings.c:1084 | 6169 | #: src/util/strings.c:1087 |
6158 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6170 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6159 | msgstr "" | 6171 | msgstr "" |
6160 | 6172 | ||
6161 | #: src/util/strings.c:1091 | 6173 | #: src/util/strings.c:1094 |
6162 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6174 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6163 | msgstr "" | 6175 | msgstr "" |
6164 | 6176 | ||
6165 | #: src/util/strings.c:1100 | 6177 | #: src/util/strings.c:1103 |
6166 | #, fuzzy, c-format | 6178 | #, fuzzy, c-format |
6167 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6179 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6168 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 6180 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
6169 | 6181 | ||
6170 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1069 | 6182 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 |
6171 | #, fuzzy | 6183 | #, fuzzy |
6172 | msgid "# Active tunnels" | 6184 | msgid "# Active tunnels" |
6173 | msgstr "# các kết nối dht" | 6185 | msgstr "# các kết nối dht" |
6174 | 6186 | ||
6175 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 | 6187 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646 |
6176 | #, fuzzy | 6188 | #, fuzzy |
6177 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" | 6189 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" |
6178 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 6190 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
6179 | 6191 | ||
6180 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:698 | 6192 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 |
6181 | #, fuzzy | 6193 | #, fuzzy |
6182 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" | 6194 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" |
6183 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 6195 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
6184 | 6196 | ||
6185 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | 6197 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 |
6186 | #, fuzzy | 6198 | #, fuzzy |
6187 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 6199 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" |
6188 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 6200 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
6189 | 6201 | ||
6190 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:770 | 6202 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771 |
6191 | #, fuzzy | 6203 | #, fuzzy |
6192 | msgid "# Mesh tunnels created" | 6204 | msgid "# Mesh tunnels created" |
6193 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 6205 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
6194 | 6206 | ||
6195 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:793 | 6207 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794 |
6196 | #, fuzzy | 6208 | #, fuzzy |
6197 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" | 6209 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" |
6198 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6210 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6199 | 6211 | ||
6200 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:971 | 6212 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990 |
6201 | #, c-format | 6213 | #, c-format |
6202 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 6214 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
6203 | msgstr "" | 6215 | msgstr "" |
6204 | 6216 | ||
6205 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1289 | 6217 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308 |
6206 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 6218 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
6207 | msgstr "" | 6219 | msgstr "" |
6208 | 6220 | ||
6209 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1310 | 6221 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329 |
6210 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 6222 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
6211 | msgstr "" | 6223 | msgstr "" |
6212 | 6224 | ||
6213 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1515 | 6225 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534 |
6214 | #, fuzzy | 6226 | #, fuzzy |
6215 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 6227 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
6216 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6228 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6217 | 6229 | ||
6218 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1553 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1594 | 6230 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 |
6219 | #, c-format | 6231 | #, c-format |
6220 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 6232 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
6221 | msgstr "" | 6233 | msgstr "" |
6222 | 6234 | ||
6223 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 | 6235 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623 |
6224 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 6236 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
6225 | msgstr "" | 6237 | msgstr "" |
6226 | 6238 | ||
6227 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1618 | 6239 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637 |
6228 | #, c-format | 6240 | #, c-format |
6229 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 6241 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
6230 | msgstr "" | 6242 | msgstr "" |
6231 | 6243 | ||
6232 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1702 | 6244 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721 |
6233 | #, fuzzy | 6245 | #, fuzzy |
6234 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 6246 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
6235 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6247 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6236 | 6248 | ||
6237 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2043 | 6249 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062 |
6238 | #, fuzzy | 6250 | #, fuzzy |
6239 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 6251 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
6240 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6252 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6241 | 6253 | ||
6242 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2201 | 6254 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220 |
6243 | #, fuzzy | 6255 | #, fuzzy |
6244 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 6256 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
6245 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6257 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6246 | 6258 | ||
6247 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2352 | 6259 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 |
6248 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 6260 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
6249 | msgstr "" | 6261 | msgstr "" |
6250 | 6262 | ||
6251 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2407 | 6263 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426 |
6252 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 6264 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
6253 | msgstr "" | 6265 | msgstr "" |
6254 | 6266 | ||
6255 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2446 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2659 | 6267 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678 |
6256 | #, fuzzy | 6268 | #, fuzzy |
6257 | msgid "# Active destinations" | 6269 | msgid "# Active destinations" |
6258 | msgstr "# các kết nối dht" | 6270 | msgstr "# các kết nối dht" |
6259 | 6271 | ||
6260 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 | 6272 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751 |
6261 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6273 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
6262 | msgstr "" | 6274 | msgstr "" |
6263 | 6275 | ||
6264 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3114 | 6276 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138 |
6265 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6277 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
6266 | msgstr "" | 6278 | msgstr "" |
6267 | 6279 | ||
6268 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3146 | 6280 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170 |
6269 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6281 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
6270 | msgstr "" | 6282 | msgstr "" |
6271 | 6283 | ||
@@ -6337,7 +6349,7 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | |||
6337 | msgid "service is offered via UDP" | 6349 | msgid "service is offered via UDP" |
6338 | msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | 6350 | msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" |
6339 | 6351 | ||
6340 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333 | 6352 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332 |
6341 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6353 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6342 | msgstr "" | 6354 | msgstr "" |
6343 | 6355 | ||