diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2023-10-06 08:40:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2023-10-06 08:40:57 +0200 |
commit | 68a06a9a5eb91ebc5ace517d8ff4bac8de96260f (patch) | |
tree | 4fc10f9a4c6cf32276fb38baaafad3dd1acfdf8d /po | |
parent | d177039ea0ab26d10a1bf5dd9b191eba6139cb0e (diff) | |
download | gnunet-68a06a9a5eb91ebc5ace517d8ff4bac8de96260f.tar.gz gnunet-68a06a9a5eb91ebc5ace517d8ff4bac8de96260f.zip |
BUILD: Fix dist
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2295 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2824 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1874 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1982 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2771 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2388 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2438 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2061 |
8 files changed, 6284 insertions, 12349 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -378,64 +378,48 @@ msgstr "" | |||
378 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 378 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
379 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | 380 | ||
381 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 381 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
382 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | ||
383 | #, c-format | 382 | #, c-format |
384 | msgid "" | 383 | msgid "" |
385 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 384 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
386 | msgstr "" | 385 | msgstr "" |
387 | 386 | ||
388 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 387 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 388 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 |
390 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
394 | #: src/util/service.c:1101 | ||
395 | #, c-format | 389 | #, c-format |
396 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 390 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
397 | msgstr "" | 391 | msgstr "" |
398 | 392 | ||
399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 393 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 |
400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | ||
401 | #: src/util/service.c:1134 | 394 | #: src/util/service.c:1134 |
402 | #, c-format | 395 | #, c-format |
403 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 396 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
404 | msgstr "" | 397 | msgstr "" |
405 | 398 | ||
406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 |
407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
408 | #: src/util/service.c:1138 | 400 | #: src/util/service.c:1138 |
409 | #, c-format | 401 | #, c-format |
410 | msgid "Using `%s' instead\n" | 402 | msgid "Using `%s' instead\n" |
411 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
412 | 404 | ||
413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 |
414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | ||
415 | #, c-format | 406 | #, c-format |
416 | msgid "" | 407 | msgid "" |
417 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 408 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
418 | "domain socket: %s\n" | 409 | "domain socket: %s\n" |
419 | msgstr "" | 410 | msgstr "" |
420 | 411 | ||
421 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 412 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 |
422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
423 | #, c-format | 413 | #, c-format |
424 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 414 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
425 | msgstr "" | 415 | msgstr "" |
426 | 416 | ||
427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 417 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 |
428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
431 | #, c-format | 418 | #, c-format |
432 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 419 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
433 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 420 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
434 | 421 | ||
435 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 422 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 |
436 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
437 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
438 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
439 | #, fuzzy, c-format | 423 | #, fuzzy, c-format |
440 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 424 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
441 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 425 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -506,197 +490,6 @@ msgstr "" | |||
506 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 490 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
507 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
508 | 492 | ||
509 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | ||
510 | #, c-format | ||
511 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
512 | msgstr "" | ||
513 | |||
514 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | ||
515 | #, c-format | ||
516 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
517 | msgstr "" | ||
518 | |||
519 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | ||
520 | #, c-format | ||
521 | msgid "" | ||
522 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | ||
523 | "s, %s\n" | ||
524 | msgstr "" | ||
525 | |||
526 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
527 | msgid "active " | ||
528 | msgstr "" | ||
529 | |||
530 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
531 | msgid "inactive " | ||
532 | msgstr "" | ||
533 | |||
534 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | ||
535 | #, fuzzy, c-format | ||
536 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
537 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
538 | |||
539 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | ||
540 | #, c-format | ||
541 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | ||
545 | #, fuzzy, c-format | ||
546 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
547 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
548 | |||
549 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | ||
550 | #, c-format | ||
551 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | ||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
556 | #, fuzzy | ||
557 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
558 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
559 | |||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | ||
561 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | |||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | ||
565 | msgid "No preference type given!\n" | ||
566 | msgstr "" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | ||
569 | msgid "No peer given!\n" | ||
570 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | ||
571 | |||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | ||
573 | msgid "Valid type required\n" | ||
574 | msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | ||
577 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
578 | msgstr "Liste aller derzeit genutzten aktiven Adressen holen" | ||
579 | |||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | ||
581 | msgid "get list of all active addresses" | ||
582 | msgstr "Liste aller aktiven Adressen holen" | ||
583 | |||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | ||
585 | #, fuzzy | ||
586 | msgid "connect to PEER" | ||
587 | msgstr "Mit einem Knoten verbinden" | ||
588 | |||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | ||
590 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
591 | msgstr "IP-Adressen nicht zu Rechnernamen auflösen" | ||
592 | |||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | ||
594 | msgid "monitor mode" | ||
595 | msgstr "Überwachungsmodus" | ||
596 | |||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | ||
598 | msgid "set preference for the given peer" | ||
599 | msgstr "" | ||
600 | |||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | ||
602 | msgid "print all configured quotas" | ||
603 | msgstr "" | ||
604 | |||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | ||
606 | msgid "peer id" | ||
607 | msgstr "Knoten-ID" | ||
608 | |||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | ||
610 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
611 | msgstr "" | ||
612 | |||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | ||
614 | msgid "preference value" | ||
615 | msgstr "" | ||
616 | |||
617 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | ||
618 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
619 | msgstr "" | ||
620 | |||
621 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | ||
622 | #, fuzzy | ||
623 | msgid "Print information about ATS state" | ||
624 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
625 | |||
626 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
627 | #, c-format | ||
628 | msgid "" | ||
629 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
630 | "%llu\n" | ||
631 | msgstr "" | ||
632 | |||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
634 | #, c-format | ||
635 | msgid "" | ||
636 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
637 | "%llu\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | |||
640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
641 | #, c-format | ||
642 | msgid "" | ||
643 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
644 | "%llu\n" | ||
645 | msgstr "" | ||
646 | |||
647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
648 | msgid "solver to use" | ||
649 | msgstr "" | ||
650 | |||
651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
652 | msgid "experiment to use" | ||
653 | msgstr "" | ||
654 | |||
655 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
656 | msgid "print logging" | ||
657 | msgstr "" | ||
658 | |||
659 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
660 | msgid "save logging to disk" | ||
661 | msgstr "" | ||
662 | |||
663 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
664 | msgid "disable normalization" | ||
665 | msgstr "" | ||
666 | |||
667 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
668 | #, c-format | ||
669 | msgid "" | ||
670 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
671 | "%llu\n" | ||
672 | msgstr "" | ||
673 | |||
674 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
675 | #, c-format | ||
676 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
677 | msgstr "" | ||
678 | |||
679 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
680 | #, c-format | ||
681 | msgid "" | ||
682 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
683 | msgstr "" | ||
684 | |||
685 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
686 | #, fuzzy, c-format | ||
687 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
688 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
689 | |||
690 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
691 | #, fuzzy, c-format | ||
692 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
693 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
694 | |||
695 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
696 | #, fuzzy, c-format | ||
697 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
698 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
699 | |||
700 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 493 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
701 | msgid "description of the item to be sold" | 494 | msgid "description of the item to be sold" |
702 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
@@ -1306,7 +1099,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" | |||
1306 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1099 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1307 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" | 1100 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" |
1308 | 1101 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 1102 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1310 | #, c-format | 1103 | #, c-format |
1311 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1104 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1312 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | 1105 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" |
@@ -1324,196 +1117,192 @@ msgstr "" | |||
1324 | msgid "Print information about connected peers." | 1117 | msgid "Print information about connected peers." |
1325 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." | 1118 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." |
1326 | 1119 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 1120 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 |
1328 | #, fuzzy | 1121 | #, fuzzy |
1329 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1122 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1330 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1123 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1331 | 1124 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 1125 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 |
1333 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1126 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1334 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1335 | 1128 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 1129 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 |
1337 | #, fuzzy, c-format | 1130 | #, fuzzy, c-format |
1338 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1131 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1339 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 1132 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
1340 | 1133 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 1134 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 |
1342 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1135 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1343 | msgstr "" | 1136 | msgstr "" |
1344 | 1137 | ||
1345 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 1138 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 |
1346 | #, fuzzy, c-format | 1139 | #, fuzzy, c-format |
1347 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1140 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1348 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 1141 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
1349 | 1142 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 1143 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 |
1351 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1144 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1352 | msgstr "" | 1145 | msgstr "" |
1353 | 1146 | ||
1354 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 1147 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 |
1355 | #, fuzzy, c-format | 1148 | #, fuzzy, c-format |
1356 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1149 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1357 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | 1150 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" |
1358 | 1151 | ||
1359 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 1152 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1360 | msgid "# bytes encrypted" | 1153 | msgid "# bytes encrypted" |
1361 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 1154 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
1362 | 1155 | ||
1363 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 1156 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1364 | msgid "# bytes decrypted" | 1157 | msgid "# bytes decrypted" |
1365 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1158 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1366 | 1159 | ||
1367 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 1160 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1368 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1161 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1369 | msgstr "" | 1162 | msgstr "" |
1370 | 1163 | ||
1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 1164 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1372 | msgid "# key exchanges initiated" | 1165 | msgid "# key exchanges initiated" |
1373 | msgstr "" | 1166 | msgstr "" |
1374 | 1167 | ||
1375 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 1168 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1376 | msgid "# key exchanges stopped" | 1169 | msgid "# key exchanges stopped" |
1377 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1378 | 1171 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 1172 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1380 | #, fuzzy | 1173 | #, fuzzy |
1381 | msgid "# PING messages transmitted" | 1174 | msgid "# PING messages transmitted" |
1382 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1175 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1383 | 1176 | ||
1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 1177 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1385 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1178 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1386 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1387 | 1180 | ||
1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 1181 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1389 | #, fuzzy | 1182 | #, fuzzy |
1390 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1183 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1391 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1184 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1392 | 1185 | ||
1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 1186 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1394 | #, fuzzy | 1187 | #, fuzzy |
1395 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1188 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1396 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1189 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1397 | 1190 | ||
1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 1191 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1399 | #, c-format | 1192 | #, c-format |
1400 | msgid "" | 1193 | msgid "" |
1401 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1194 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1402 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1195 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1403 | msgstr "" | 1196 | msgstr "" |
1404 | 1197 | ||
1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1198 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1406 | #, fuzzy | 1199 | #, fuzzy |
1407 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1200 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1408 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1201 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1409 | 1202 | ||
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1203 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1411 | #, fuzzy | 1204 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1205 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1413 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1206 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1414 | 1207 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1208 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1417 | #, fuzzy | 1209 | #, fuzzy |
1418 | msgid "# PING messages received" | 1210 | msgid "# PING messages received" |
1419 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1211 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1420 | 1212 | ||
1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 1213 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1422 | #, fuzzy | 1214 | #, fuzzy |
1423 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1215 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1424 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1216 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1425 | 1217 | ||
1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 1218 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1427 | #, fuzzy | 1219 | #, fuzzy |
1428 | msgid "# PONG messages created" | 1220 | msgid "# PONG messages created" |
1429 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1221 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1430 | 1222 | ||
1431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 1223 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1432 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1224 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1433 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1434 | 1226 | ||
1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 1227 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1436 | #, fuzzy | 1228 | #, fuzzy |
1437 | msgid "# keepalive messages sent" | 1229 | msgid "# keepalive messages sent" |
1438 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 1230 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
1439 | 1231 | ||
1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 1232 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1442 | #, fuzzy | 1233 | #, fuzzy |
1443 | msgid "# PONG messages received" | 1234 | msgid "# PONG messages received" |
1444 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1235 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1445 | 1236 | ||
1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1447 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1238 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1448 | msgstr "" | 1239 | msgstr "" |
1449 | 1240 | ||
1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 1241 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1451 | #, fuzzy | 1242 | #, fuzzy |
1452 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1243 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1453 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1244 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1454 | 1245 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1246 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1456 | #, fuzzy | 1247 | #, fuzzy |
1457 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1248 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1458 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1249 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1459 | 1250 | ||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 1251 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1461 | #, fuzzy | 1252 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1253 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1463 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1254 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1464 | 1255 | ||
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 1256 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1466 | #, fuzzy | 1257 | #, fuzzy |
1467 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1258 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1468 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1259 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1469 | 1260 | ||
1470 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1261 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1471 | #, fuzzy | 1262 | #, fuzzy |
1472 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1263 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1473 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1264 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1474 | 1265 | ||
1475 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 1266 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1476 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1267 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1477 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1478 | 1269 | ||
1479 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1480 | #, c-format | 1271 | #, c-format |
1481 | msgid "" | 1272 | msgid "" |
1482 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1273 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1483 | msgstr "" | 1274 | msgstr "" |
1484 | 1275 | ||
1485 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 1276 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1486 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1277 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1487 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1488 | 1279 | ||
1489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 1280 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 1281 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1491 | #, fuzzy | 1282 | #, fuzzy |
1492 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1283 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1493 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1284 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1494 | 1285 | ||
1495 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 1286 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1496 | #, fuzzy | 1287 | #, fuzzy |
1497 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1288 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1498 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1289 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1499 | 1290 | ||
1500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 1291 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1501 | #, fuzzy | 1292 | #, fuzzy |
1502 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1293 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1503 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1294 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1504 | 1295 | ||
1505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 1296 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1506 | #, fuzzy | 1297 | #, fuzzy |
1507 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1298 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1508 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1299 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1509 | 1300 | ||
1510 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1301 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1511 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1302 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1512 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 1303 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1513 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1304 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 |
1514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1305 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 |
1515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1517 | msgid "# peers connected" | 1306 | msgid "# peers connected" |
1518 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1307 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1519 | 1308 | ||
@@ -1532,13 +1321,13 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1532 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1321 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1533 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1322 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1534 | 1323 | ||
1535 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 1324 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1536 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 1325 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1537 | #, fuzzy | 1326 | #, fuzzy |
1538 | msgid "# type maps received" | 1327 | msgid "# type maps received" |
1539 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1328 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1540 | 1329 | ||
1541 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 1330 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1542 | msgid "# updates to my type map" | 1331 | msgid "# updates to my type map" |
1543 | msgstr "" | 1332 | msgstr "" |
1544 | 1333 | ||
@@ -1548,10 +1337,8 @@ msgstr "" | |||
1548 | 1337 | ||
1549 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1338 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1550 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1339 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1551 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1552 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1340 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1553 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | 1341 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1554 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1555 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1342 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1556 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1343 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1557 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1344 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1865,27 +1652,6 @@ msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
1865 | msgid "Heap database running\n" | 1652 | msgid "Heap database running\n" |
1866 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" | 1653 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" |
1867 | 1654 | ||
1868 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1869 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1870 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1871 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1872 | msgstr "" | ||
1873 | |||
1874 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1875 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1876 | #, fuzzy | ||
1877 | msgid "Data too large" | ||
1878 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
1879 | |||
1880 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1881 | #, fuzzy, c-format | ||
1882 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1883 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | ||
1884 | |||
1885 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1886 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1887 | msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" | ||
1888 | |||
1889 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 1655 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1890 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 1656 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1891 | msgid "Postgresql exec failure" | 1657 | msgid "Postgresql exec failure" |
@@ -1916,6 +1682,11 @@ msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | |||
1916 | msgid "sqlite bind failure" | 1682 | msgid "sqlite bind failure" |
1917 | msgstr "" | 1683 | msgstr "" |
1918 | 1684 | ||
1685 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1686 | #, fuzzy | ||
1687 | msgid "Data too large" | ||
1688 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
1689 | |||
1919 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 1690 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1920 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1691 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1921 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
@@ -2386,7 +2157,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2386 | msgstr "" | 2157 | msgstr "" |
2387 | 2158 | ||
2388 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | 2159 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 |
2389 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2390 | #, fuzzy | 2160 | #, fuzzy |
2391 | msgid "# fragments received" | 2161 | msgid "# fragments received" |
2392 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 2162 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
@@ -3365,44 +3135,40 @@ msgstr "" | |||
3365 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3135 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3366 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
3367 | 3137 | ||
3368 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | 3138 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3369 | msgid "# client searches active" | 3139 | msgid "# client searches active" |
3370 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
3371 | 3141 | ||
3372 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 3142 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3373 | #, fuzzy | 3143 | #, fuzzy |
3374 | msgid "# replies received for local clients" | 3144 | msgid "# replies received for local clients" |
3375 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 3145 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
3376 | 3146 | ||
3377 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 3147 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3378 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3379 | msgstr "" | ||
3380 | |||
3381 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3382 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3148 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3383 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
3384 | 3150 | ||
3385 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 3151 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3386 | #, fuzzy | 3152 | #, fuzzy |
3387 | msgid "# client searches received" | 3153 | msgid "# client searches received" |
3388 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 3154 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
3389 | 3155 | ||
3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 3156 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3391 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3157 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3392 | msgstr "" | 3158 | msgstr "" |
3393 | 3159 | ||
3394 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 3160 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3395 | #, c-format | 3161 | #, c-format |
3396 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3162 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3397 | msgstr "" | 3163 | msgstr "" |
3398 | 3164 | ||
3399 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 3165 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3400 | #, fuzzy | 3166 | #, fuzzy |
3401 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3167 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3402 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3168 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3403 | 3169 | ||
3404 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3170 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3405 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3171 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 |
3406 | #, fuzzy, c-format | 3172 | #, fuzzy, c-format |
3407 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3173 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3408 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3174 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -3442,65 +3208,65 @@ msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | |||
3442 | msgid "# cadet connections active" | 3208 | msgid "# cadet connections active" |
3443 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 3209 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
3444 | 3210 | ||
3445 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 3211 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3446 | #, fuzzy | 3212 | #, fuzzy |
3447 | msgid "# migration stop messages received" | 3213 | msgid "# migration stop messages received" |
3448 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3214 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3449 | 3215 | ||
3450 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 3216 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3451 | #, c-format | 3217 | #, c-format |
3452 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3218 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3453 | msgstr "" | 3219 | msgstr "" |
3454 | 3220 | ||
3455 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 3221 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3456 | msgid "# P2P searches active" | 3222 | msgid "# P2P searches active" |
3457 | msgstr "" | 3223 | msgstr "" |
3458 | 3224 | ||
3459 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 3225 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3460 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3226 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3461 | msgstr "" | 3227 | msgstr "" |
3462 | 3228 | ||
3463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3229 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3464 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3230 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3465 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3466 | 3232 | ||
3467 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 3233 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3468 | #, fuzzy | 3234 | #, fuzzy |
3469 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3235 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3470 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3236 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3471 | 3237 | ||
3472 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 3238 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3473 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3239 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3474 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3475 | 3241 | ||
3476 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 3242 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3477 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3243 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3478 | msgstr "" | 3244 | msgstr "" |
3479 | 3245 | ||
3480 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 3246 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3481 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3247 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3482 | msgstr "" | 3248 | msgstr "" |
3483 | 3249 | ||
3484 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 3250 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3485 | #, fuzzy | 3251 | #, fuzzy |
3486 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3252 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3487 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3253 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3488 | 3254 | ||
3489 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 3255 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3490 | #, fuzzy | 3256 | #, fuzzy |
3491 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3257 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3492 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3258 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3493 | 3259 | ||
3494 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 3260 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3495 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3261 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3496 | msgstr "" | 3262 | msgstr "" |
3497 | 3263 | ||
3498 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 3264 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3499 | #, fuzzy | 3265 | #, fuzzy |
3500 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3266 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3501 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3267 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3502 | 3268 | ||
3503 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 3269 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3504 | #, fuzzy | 3270 | #, fuzzy |
3505 | msgid "# migration stop messages sent" | 3271 | msgid "# migration stop messages sent" |
3506 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3272 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -3710,31 +3476,31 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
3710 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3476 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3711 | msgstr "" | 3477 | msgstr "" |
3712 | 3478 | ||
3713 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | 3479 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 |
3714 | msgid "metadata length" | 3480 | msgid "metadata length" |
3715 | msgstr "" | 3481 | msgstr "" |
3716 | 3482 | ||
3717 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 3483 | #: src/fs/meta_data.c:1073 |
3718 | #, c-format | 3484 | #, c-format |
3719 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 3485 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3720 | msgstr "" | 3486 | msgstr "" |
3721 | 3487 | ||
3722 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 3488 | #: src/fs/meta_data.c:1092 |
3723 | #, fuzzy, c-format | 3489 | #, fuzzy, c-format |
3724 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 3490 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3725 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3491 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3726 | 3492 | ||
3727 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 3493 | #: src/fs/meta_data.c:1124 |
3728 | #, c-format | 3494 | #, c-format |
3729 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 3495 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3730 | msgstr "" | 3496 | msgstr "" |
3731 | 3497 | ||
3732 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 3498 | #: src/fs/meta_data.c:1131 |
3733 | #, fuzzy, c-format | 3499 | #, fuzzy, c-format |
3734 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3500 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3735 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3501 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3736 | 3502 | ||
3737 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3503 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3738 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3504 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3739 | msgstr "" | 3505 | msgstr "" |
3740 | 3506 | ||
@@ -3820,16 +3586,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3820 | msgstr "" | 3586 | msgstr "" |
3821 | 3587 | ||
3822 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3588 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3823 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 3589 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
3824 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 3590 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
3825 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 3591 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
3826 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 3592 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
3827 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 3593 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
3828 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3594 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
3829 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3595 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
3830 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3596 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
3831 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3832 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3833 | #, c-format | 3597 | #, c-format |
3834 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3598 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3835 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" | 3599 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" |
@@ -4216,47 +3980,52 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4216 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 3980 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4217 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 3981 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4218 | 3982 | ||
4219 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3983 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 |
4220 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4221 | msgstr "" | ||
4222 | |||
4223 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4224 | #, fuzzy, c-format | 3984 | #, fuzzy, c-format |
4225 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3985 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4226 | msgstr "" | 3986 | msgstr "" |
4227 | "\n" | 3987 | "\n" |
4228 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | 3988 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" |
4229 | 3989 | ||
4230 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 3990 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 |
4231 | #, c-format | 3991 | #, c-format |
4232 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3992 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4233 | msgstr "" | 3993 | msgstr "" |
4234 | 3994 | ||
4235 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 3995 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 |
4236 | #, c-format | 3996 | #, c-format |
4237 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 3997 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4238 | msgstr "" | 3998 | msgstr "" |
4239 | 3999 | ||
4240 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 4000 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 |
4241 | #, fuzzy, c-format | 4001 | #, fuzzy, c-format |
4242 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4002 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4243 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 4003 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
4244 | 4004 | ||
4245 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | 4005 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 |
4246 | #, fuzzy, c-format | 4006 | #, fuzzy, c-format |
4247 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4007 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4248 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4008 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4249 | 4009 | ||
4250 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 4010 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 |
4251 | #, fuzzy, c-format | 4011 | #, fuzzy, c-format |
4252 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4012 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
4253 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 4013 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
4254 | 4014 | ||
4255 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 4015 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 |
4256 | #, c-format | 4016 | #, c-format |
4257 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4017 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4258 | msgstr "" | 4018 | msgstr "" |
4259 | 4019 | ||
4020 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
4021 | msgid "Hello file to read" | ||
4022 | msgstr "" | ||
4023 | |||
4024 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
4025 | #, fuzzy | ||
4026 | msgid "Print information about peers." | ||
4027 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4028 | |||
4260 | #: src/hello/hello.c:1089 | 4029 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4261 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4030 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4262 | msgstr "" | 4031 | msgstr "" |
@@ -4317,266 +4086,258 @@ msgstr "" | |||
4317 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4086 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4318 | msgstr "" | 4087 | msgstr "" |
4319 | 4088 | ||
4320 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 4089 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 |
4321 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4090 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4322 | msgstr "" | 4091 | msgstr "" |
4323 | 4092 | ||
4324 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 4093 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4325 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | 4094 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 |
4326 | #, fuzzy | 4095 | #, fuzzy |
4327 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4096 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4328 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 4097 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4329 | 4098 | ||
4330 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 4099 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4331 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | 4100 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4332 | #, fuzzy, c-format | 4101 | #, fuzzy, c-format |
4333 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4102 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4334 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 4103 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
4335 | 4104 | ||
4336 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 4105 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 |
4337 | #, fuzzy | 4106 | #, fuzzy |
4338 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4107 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4339 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 4108 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4340 | 4109 | ||
4341 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4110 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
4342 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 4111 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4343 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4112 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4344 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
4345 | 4114 | ||
4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 4115 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
4347 | #, c-format | 4116 | #, c-format |
4348 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4117 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4349 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
4350 | 4119 | ||
4351 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 4120 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
4352 | #, c-format | 4121 | #, c-format |
4353 | msgid "" | 4122 | msgid "" |
4354 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4123 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4355 | "gets dismissed.\n" | 4124 | "gets dismissed.\n" |
4356 | msgstr "" | 4125 | msgstr "" |
4357 | 4126 | ||
4358 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 4127 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
4359 | #, fuzzy, c-format | 4128 | #, fuzzy, c-format |
4360 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4129 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4361 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4130 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4362 | 4131 | ||
4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 4132 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4364 | #, c-format | 4133 | #, c-format |
4365 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4134 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4366 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4367 | 4136 | ||
4368 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 4137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
4369 | #, fuzzy, c-format | 4138 | #, fuzzy, c-format |
4370 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4139 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4371 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4140 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4372 | 4141 | ||
4373 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 4142 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
4374 | #, c-format | 4143 | #, c-format |
4375 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4144 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4376 | msgstr "" | 4145 | msgstr "" |
4377 | 4146 | ||
4378 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 4147 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
4379 | #, c-format | 4148 | #, c-format |
4380 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4149 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4381 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
4382 | 4151 | ||
4383 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 4152 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
4384 | #, c-format | 4153 | #, c-format |
4385 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4154 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4386 | msgstr "" | 4155 | msgstr "" |
4387 | 4156 | ||
4388 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 4157 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
4389 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4158 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4390 | msgstr "" | 4159 | msgstr "" |
4391 | 4160 | ||
4392 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4161 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
4393 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 4162 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
4394 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4163 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4395 | msgstr "" | 4164 | msgstr "" |
4396 | 4165 | ||
4397 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 4166 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4398 | #, c-format | 4167 | #, c-format |
4399 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4168 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4400 | msgstr "" | 4169 | msgstr "" |
4401 | 4170 | ||
4402 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 4171 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
4403 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 4172 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
4404 | #, fuzzy | 4173 | #, fuzzy |
4405 | msgid "# active connections" | 4174 | msgid "# active connections" |
4406 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4175 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4407 | 4176 | ||
4408 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4177 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
4409 | #, fuzzy, c-format | 4178 | #, fuzzy, c-format |
4410 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4179 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4411 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4180 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4412 | 4181 | ||
4413 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4182 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4414 | #, fuzzy, c-format | 4183 | #, fuzzy, c-format |
4415 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4184 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4416 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" | 4185 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" |
4417 | 4186 | ||
4418 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 4187 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
4419 | #, fuzzy, c-format | 4188 | #, fuzzy, c-format |
4420 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4189 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4421 | msgstr "" | 4190 | msgstr "" |
4422 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" | 4191 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" |
4423 | 4192 | ||
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 4193 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4425 | #, c-format | 4194 | #, c-format |
4426 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4195 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4427 | msgstr "" | 4196 | msgstr "" |
4428 | 4197 | ||
4429 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 4198 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4430 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4199 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4431 | msgstr "" | 4200 | msgstr "" |
4432 | 4201 | ||
4433 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 4202 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
4434 | #, fuzzy, c-format | 4203 | #, fuzzy, c-format |
4435 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4204 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4436 | msgstr "" | 4205 | msgstr "" |
4437 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" | 4206 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" |
4438 | 4207 | ||
4439 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 4208 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
4440 | #, fuzzy, c-format | 4209 | #, fuzzy, c-format |
4441 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4210 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4442 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4211 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4443 | 4212 | ||
4444 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 4213 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
4445 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4214 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
4446 | #, c-format | 4215 | #, c-format |
4447 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4216 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4448 | msgstr "" | 4217 | msgstr "" |
4449 | 4218 | ||
4450 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 4219 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4451 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4220 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4452 | msgstr "" | 4221 | msgstr "" |
4453 | 4222 | ||
4454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 4223 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
4455 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4456 | #, c-format | 4224 | #, c-format |
4457 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4225 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4458 | msgstr "" | 4226 | msgstr "" |
4459 | 4227 | ||
4460 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 4228 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
4461 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4229 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4462 | msgstr "" | 4230 | msgstr "" |
4463 | 4231 | ||
4464 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 4232 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
4465 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4233 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4466 | msgstr "" | 4234 | msgstr "" |
4467 | 4235 | ||
4468 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 4236 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
4469 | #, c-format | 4237 | #, c-format |
4470 | msgid "" | 4238 | msgid "" |
4471 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4239 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4472 | msgstr "" | 4240 | msgstr "" |
4473 | 4241 | ||
4474 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 4242 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 |
4475 | #, fuzzy | 4243 | #, fuzzy |
4476 | msgid "bytes in hostlist" | 4244 | msgid "bytes in hostlist" |
4477 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 4245 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
4478 | 4246 | ||
4479 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 4247 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4480 | msgid "expired addresses encountered" | 4248 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4481 | msgstr "" | 4249 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 |
4482 | |||
4483 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4484 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4485 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4486 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4488 | #, fuzzy, c-format | 4250 | #, fuzzy, c-format |
4489 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4251 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
4490 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4252 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4491 | 4253 | ||
4492 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | 4254 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4493 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4255 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" |
4494 | msgstr "" | 4256 | msgstr "" |
4495 | 4257 | ||
4496 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | 4258 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 |
4497 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4259 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4498 | msgstr "" | 4260 | msgstr "" |
4499 | 4261 | ||
4500 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4501 | #, fuzzy, c-format | 4263 | #, fuzzy, c-format |
4502 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4264 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4503 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4265 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4504 | 4266 | ||
4505 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 4267 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4506 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4268 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4507 | msgstr "" | 4269 | msgstr "" |
4508 | 4270 | ||
4509 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4271 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 |
4510 | #, c-format | 4272 | #, c-format |
4511 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4273 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4512 | msgstr "" | 4274 | msgstr "" |
4513 | 4275 | ||
4514 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 |
4515 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4277 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4516 | msgstr "" | 4278 | msgstr "" |
4517 | 4279 | ||
4518 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 4280 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 |
4519 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4281 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4520 | msgstr "" | 4282 | msgstr "" |
4521 | 4283 | ||
4522 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 4284 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 |
4523 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4285 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4524 | msgstr "" | 4286 | msgstr "" |
4525 | 4287 | ||
4526 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 4288 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 |
4527 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4289 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4528 | msgstr "" | 4290 | msgstr "" |
4529 | 4291 | ||
4530 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 4292 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 |
4531 | #, fuzzy | 4293 | #, fuzzy |
4532 | msgid "hostlist requests processed" | 4294 | msgid "hostlist requests processed" |
4533 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 4295 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
4534 | 4296 | ||
4535 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 4297 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 |
4536 | #, fuzzy | 4298 | #, fuzzy |
4537 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4299 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4538 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 4300 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
4539 | 4301 | ||
4540 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4302 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 |
4541 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | ||
4542 | #, fuzzy | 4303 | #, fuzzy |
4543 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4304 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4544 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4305 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4545 | 4306 | ||
4546 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 4307 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 |
4547 | #, fuzzy, c-format | 4308 | #, fuzzy, c-format |
4548 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4309 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4549 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 4310 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
4550 | 4311 | ||
4551 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 4312 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 |
4552 | #, c-format | 4313 | #, c-format |
4553 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4314 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4554 | msgstr "" | 4315 | msgstr "" |
4555 | 4316 | ||
4556 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 4317 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4557 | #, fuzzy, c-format | 4318 | #, fuzzy, c-format |
4558 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4319 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4559 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4320 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4560 | 4321 | ||
4561 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 4322 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 |
4562 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4323 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4563 | msgstr "" | 4324 | msgstr "" |
4564 | 4325 | ||
4565 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 4326 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4566 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4327 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4567 | msgstr "" | 4328 | msgstr "" |
4568 | 4329 | ||
4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 4330 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 |
4570 | #, fuzzy, c-format | 4331 | #, fuzzy, c-format |
4571 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4332 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4572 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 4333 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
4573 | 4334 | ||
4574 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 4335 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 |
4575 | #, fuzzy, c-format | 4336 | #, fuzzy, c-format |
4576 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4337 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4577 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 4338 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
4578 | 4339 | ||
4579 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 4340 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 |
4580 | #, fuzzy, c-format | 4341 | #, fuzzy, c-format |
4581 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4342 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4582 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4343 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -4688,21 +4449,6 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
4688 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4449 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4689 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4450 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4690 | 4451 | ||
4691 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4692 | #, fuzzy, c-format | ||
4693 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4694 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4695 | |||
4696 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4697 | #, c-format | ||
4698 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4699 | msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
4700 | |||
4701 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4702 | #, fuzzy, c-format | ||
4703 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4704 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
4705 | |||
4706 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 4452 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4707 | #, fuzzy, c-format | 4453 | #, fuzzy, c-format |
4708 | msgid "No records found for `%s'" | 4454 | msgid "No records found for `%s'" |
@@ -5102,7 +4848,6 @@ msgid "uri" | |||
5102 | msgstr "" | 4848 | msgstr "" |
5103 | 4849 | ||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 4850 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
5105 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5106 | #, fuzzy, c-format | 4851 | #, fuzzy, c-format |
5107 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4852 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5108 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4853 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -5550,178 +5295,39 @@ msgstr "" | |||
5550 | msgid "Value is too large.\n" | 5295 | msgid "Value is too large.\n" |
5551 | msgstr "" | 5296 | msgstr "" |
5552 | 5297 | ||
5553 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5298 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5554 | #, fuzzy, c-format | 5299 | msgid "peerstore" |
5555 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5556 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5559 | #, c-format | ||
5560 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5561 | msgstr "" | ||
5562 | |||
5563 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5564 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5565 | #, fuzzy, c-format | ||
5566 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5567 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
5568 | |||
5569 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5570 | #, fuzzy, c-format | ||
5571 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5572 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | ||
5573 | |||
5574 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5575 | #, c-format | ||
5576 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5577 | msgstr "" | ||
5578 | |||
5579 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5580 | #, c-format | ||
5581 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5582 | msgstr "" | ||
5583 | |||
5584 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5585 | #, c-format | ||
5586 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5587 | msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" | ||
5588 | |||
5589 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5590 | msgid "don't resolve host names" | ||
5591 | msgstr "" | ||
5592 | |||
5593 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5594 | msgid "output only the identity strings" | ||
5595 | msgstr "" | ||
5596 | |||
5597 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5598 | msgid "include friend-only information" | ||
5599 | msgstr "" | ||
5600 | |||
5601 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5602 | msgid "output our own identity only" | ||
5603 | msgstr "" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5606 | msgid "list all known peers" | ||
5607 | msgstr "" | ||
5608 | |||
5609 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5610 | msgid "dump hello to file" | ||
5611 | msgstr "" | ||
5612 | |||
5613 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5614 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5615 | msgstr "" | ||
5616 | |||
5617 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5618 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5619 | msgstr "" | 5300 | msgstr "" |
5620 | 5301 | ||
5621 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | 5302 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5622 | #, fuzzy | ||
5623 | msgid "Print information about peers." | ||
5624 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
5625 | |||
5626 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5628 | #, fuzzy, c-format | ||
5629 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5630 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5631 | |||
5632 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5634 | #, fuzzy, c-format | ||
5635 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5636 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5637 | |||
5638 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5640 | #, fuzzy, c-format | ||
5641 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5642 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
5643 | |||
5644 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5645 | #, fuzzy | ||
5646 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5647 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
5648 | |||
5649 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5650 | #, fuzzy, c-format | ||
5651 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5652 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
5653 | |||
5654 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5655 | #, fuzzy, c-format | 5303 | #, fuzzy, c-format |
5656 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5304 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5657 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5305 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5658 | 5306 | ||
5659 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 5307 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 |
5660 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5661 | #, fuzzy, c-format | ||
5662 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5663 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5664 | |||
5665 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5666 | msgid "# peers known" | ||
5667 | msgstr "" | ||
5668 | |||
5669 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5670 | #, c-format | ||
5671 | msgid "" | ||
5672 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5673 | msgstr "" | ||
5674 | "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
5675 | "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
5676 | |||
5677 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5678 | #, fuzzy, c-format | 5308 | #, fuzzy, c-format |
5679 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5309 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5680 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 5310 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
5681 | |||
5682 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5683 | #, fuzzy, c-format | ||
5684 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5685 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
5686 | |||
5687 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5688 | #, fuzzy, c-format | ||
5689 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5690 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5691 | 5311 | ||
5692 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 5312 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 |
5693 | #, c-format | 5313 | #, c-format |
5694 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5314 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5695 | msgstr "" | 5315 | msgstr "" |
5696 | 5316 | ||
5697 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 5317 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 |
5698 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5318 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5699 | msgstr "" | 5319 | msgstr "" |
5700 | 5320 | ||
5701 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 5321 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 |
5702 | #, fuzzy | ||
5703 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5704 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
5705 | |||
5706 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5707 | msgid "peerstore" | ||
5708 | msgstr "" | ||
5709 | |||
5710 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5711 | #, fuzzy, c-format | ||
5712 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5713 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
5714 | |||
5715 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5716 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5322 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5717 | msgstr "" | 5323 | msgstr "" |
5718 | 5324 | ||
5719 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 5325 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5720 | #, fuzzy | 5326 | #, fuzzy |
5721 | msgid "Received a malformed response from service." | 5327 | msgid "Received a malformed response from service." |
5722 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 5328 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
5723 | 5329 | ||
5724 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 5330 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5725 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5331 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5726 | msgstr "" | 5332 | msgstr "" |
5727 | 5333 | ||
@@ -6290,10 +5896,10 @@ msgstr "" | |||
6290 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5896 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6291 | msgstr "" | 5897 | msgstr "" |
6292 | 5898 | ||
6293 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 5899 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
6294 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | 5900 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6295 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 5901 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
6296 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 5902 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 |
6297 | #, fuzzy | 5903 | #, fuzzy |
6298 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 5904 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6299 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5905 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6881,72 +6487,66 @@ msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | |||
6881 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6487 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6882 | msgstr "" | 6488 | msgstr "" |
6883 | 6489 | ||
6884 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 6490 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 |
6885 | msgid "# peers blacklisted" | ||
6886 | msgstr "" | ||
6887 | |||
6888 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
6889 | #, fuzzy | 6491 | #, fuzzy |
6890 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6492 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6891 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 6493 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
6892 | 6494 | ||
6893 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 6495 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 |
6894 | #, fuzzy | 6496 | #, fuzzy |
6895 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6497 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6896 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 6498 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
6897 | 6499 | ||
6898 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 6500 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 |
6899 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 6501 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 |
6900 | msgid "# friends connected" | 6502 | msgid "# friends connected" |
6901 | msgstr "# verbundener Freunde" | 6503 | msgstr "# verbundener Freunde" |
6902 | 6504 | ||
6903 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6505 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
6904 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6506 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6905 | msgstr "" | 6507 | msgstr "" |
6906 | 6508 | ||
6907 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 |
6908 | #, c-format | 6510 | #, c-format |
6909 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6511 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6910 | msgstr "" | 6512 | msgstr "" |
6911 | 6513 | ||
6912 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 |
6913 | #, fuzzy, c-format | 6515 | #, fuzzy, c-format |
6914 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6516 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6915 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 6517 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
6916 | 6518 | ||
6917 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6519 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 |
6918 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6520 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6919 | msgstr "" | 6521 | msgstr "" |
6920 | 6522 | ||
6921 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6523 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 |
6922 | msgid "# friends in configuration" | 6524 | msgid "# friends in configuration" |
6923 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" | 6525 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" |
6924 | 6526 | ||
6925 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6527 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 |
6926 | msgid "" | 6528 | msgid "" |
6927 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6529 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6928 | "connect to friends.\n" | 6530 | "connect to friends.\n" |
6929 | msgstr "" | 6531 | msgstr "" |
6930 | 6532 | ||
6931 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 6533 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 |
6932 | msgid "" | 6534 | msgid "" |
6933 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6535 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6934 | msgstr "" | 6536 | msgstr "" |
6935 | 6537 | ||
6936 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 6538 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 |
6937 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
6938 | msgid "# HELLO messages received" | 6539 | msgid "# HELLO messages received" |
6939 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" | 6540 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" |
6940 | 6541 | ||
6941 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 6542 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 |
6942 | msgid "GNUnet topology control" | 6543 | msgid "GNUnet topology control" |
6943 | msgstr "" | 6544 | msgstr "" |
6944 | 6545 | ||
6945 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6546 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
6946 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 | 6547 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
6947 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 | 6548 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 |
6948 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | 6549 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 |
6949 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | ||
6950 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6550 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6951 | msgstr "" | 6551 | msgstr "" |
6952 | 6552 | ||
@@ -6954,11 +6554,11 @@ msgstr "" | |||
6954 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6554 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
6955 | msgstr "" | 6555 | msgstr "" |
6956 | 6556 | ||
6957 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | 6557 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
6958 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6558 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6959 | msgstr "" | 6559 | msgstr "" |
6960 | 6560 | ||
6961 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 | 6561 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 |
6962 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6562 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6963 | msgstr "" | 6563 | msgstr "" |
6964 | 6564 | ||
@@ -6974,7 +6574,6 @@ msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | |||
6974 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 6574 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
6975 | 6575 | ||
6976 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6576 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
6977 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
6978 | #, c-format | 6577 | #, c-format |
6979 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6578 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6980 | msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | 6579 | msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" |
@@ -6983,375 +6582,6 @@ msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | |||
6983 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6582 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6984 | msgstr "" | 6583 | msgstr "" |
6985 | 6584 | ||
6986 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | ||
6987 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
6988 | msgstr "" | ||
6989 | |||
6990 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
6991 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
6992 | msgstr "" | ||
6993 | |||
6994 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
6995 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
6996 | msgstr "" | ||
6997 | |||
6998 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
6999 | msgid "# bytes total received" | ||
7000 | msgstr "# Bytes insgesamt empfangen" | ||
7001 | |||
7002 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
7003 | msgid "# bytes payload received" | ||
7004 | msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen" | ||
7005 | |||
7006 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
7008 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
7009 | msgstr "" | ||
7010 | |||
7011 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
7012 | #, fuzzy, c-format | ||
7013 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
7014 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
7015 | |||
7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
7017 | #, c-format | ||
7018 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
7019 | msgstr "" | ||
7020 | |||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
7022 | #, c-format | ||
7023 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
7024 | msgstr "" | ||
7025 | |||
7026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7027 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7028 | msgstr "" | ||
7029 | |||
7030 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
7031 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
7032 | msgstr "" | ||
7033 | |||
7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
7035 | #, fuzzy | ||
7036 | msgid "# session creation failed" | ||
7037 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
7038 | |||
7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
7040 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
7041 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | ||
7042 | |||
7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
7044 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
7045 | msgstr "" | ||
7046 | |||
7047 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
7049 | #, fuzzy | ||
7050 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
7051 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | ||
7052 | |||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
7054 | #, fuzzy | ||
7055 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
7056 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | ||
7057 | |||
7058 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
7059 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
7060 | msgstr "" | ||
7061 | |||
7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
7063 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
7064 | msgstr "" | ||
7065 | |||
7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
7067 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
7068 | msgstr "" | ||
7069 | |||
7070 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
7071 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
7072 | msgstr "" | ||
7073 | |||
7074 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
7075 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
7076 | msgstr "" | ||
7077 | |||
7078 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
7079 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
7080 | msgstr "" | ||
7081 | |||
7082 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
7083 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
7084 | msgstr "" | ||
7085 | |||
7086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
7087 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
7088 | msgstr "" | ||
7089 | |||
7090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
7091 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
7092 | msgstr "" | ||
7093 | |||
7094 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
7095 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
7096 | msgstr "" | ||
7097 | |||
7098 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
7099 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
7100 | msgstr "" | ||
7101 | |||
7102 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
7103 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
7104 | msgstr "" | ||
7105 | |||
7106 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
7107 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
7108 | msgstr "" | ||
7109 | |||
7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7111 | #, fuzzy | ||
7112 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7113 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | ||
7114 | |||
7115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7116 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7117 | msgstr "" | ||
7118 | |||
7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
7120 | #, fuzzy, c-format | ||
7121 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7122 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
7123 | |||
7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
7125 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7126 | msgstr "" | ||
7127 | |||
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
7129 | #, fuzzy | ||
7130 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7131 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | ||
7132 | |||
7133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
7134 | #, fuzzy, c-format | ||
7135 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7136 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
7137 | |||
7138 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
7139 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7140 | msgstr "" | ||
7141 | |||
7142 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
7143 | #, fuzzy, c-format | ||
7144 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7145 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | ||
7146 | |||
7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
7148 | #, fuzzy | ||
7149 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7150 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7151 | |||
7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
7153 | #, fuzzy, c-format | ||
7154 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7155 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
7156 | |||
7157 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
7158 | #, fuzzy | ||
7159 | msgid "# SYN messages received" | ||
7160 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
7161 | |||
7162 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
7163 | #, c-format | ||
7164 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7165 | msgstr "" | ||
7166 | |||
7167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
7168 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7169 | msgstr "" | ||
7170 | |||
7171 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
7172 | #, fuzzy | ||
7173 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7174 | msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" | ||
7175 | |||
7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
7177 | #, fuzzy | ||
7178 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7179 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7180 | |||
7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
7182 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
7183 | #, fuzzy | ||
7184 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7185 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7186 | |||
7187 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
7188 | #, fuzzy | ||
7189 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7190 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7191 | |||
7192 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
7193 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7194 | msgstr "" | ||
7195 | |||
7196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
7197 | #, fuzzy | ||
7198 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7199 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
7202 | #, fuzzy | ||
7203 | msgid "# ACK messages received" | ||
7204 | msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" | ||
7205 | |||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
7207 | #, fuzzy | ||
7208 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7209 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7210 | |||
7211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
7212 | #, fuzzy | ||
7213 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7214 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
7215 | |||
7216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
7217 | #, fuzzy | ||
7218 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7219 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
7220 | |||
7221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
7222 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7223 | msgstr "" | ||
7224 | |||
7225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
7226 | #, fuzzy | ||
7227 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7228 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
7229 | |||
7230 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7231 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7232 | msgstr "" | ||
7233 | |||
7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7235 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7236 | msgstr "" | ||
7237 | |||
7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7239 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7240 | msgstr "" | ||
7241 | |||
7242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7247 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7253 | #, fuzzy, c-format | ||
7254 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7255 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
7256 | |||
7257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7258 | #, fuzzy, c-format | ||
7259 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7260 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | ||
7261 | |||
7262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7263 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7264 | msgstr "" | ||
7265 | |||
7266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7270 | #, fuzzy | ||
7271 | msgid "# validations running" | ||
7272 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
7273 | |||
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7275 | #, fuzzy | ||
7276 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7277 | msgstr "# verworfener Adressdatensätze" | ||
7278 | |||
7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7280 | #, fuzzy | ||
7281 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7282 | msgstr "# verworfener Adressdatensätze" | ||
7283 | |||
7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7285 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7286 | msgstr "" | ||
7287 | |||
7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7289 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7290 | msgstr "" | ||
7291 | |||
7292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7293 | msgid "# address revalidations started" | ||
7294 | msgstr "" | ||
7295 | |||
7296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7297 | #, fuzzy | ||
7298 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7299 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
7300 | |||
7301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7302 | #, c-format | ||
7303 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7304 | msgstr "" | ||
7305 | |||
7306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7307 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7308 | msgstr "" | ||
7309 | |||
7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7311 | #, c-format | ||
7312 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7313 | msgstr "" | ||
7314 | |||
7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7316 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7317 | msgstr "" | ||
7318 | |||
7319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7320 | #, c-format | ||
7321 | msgid "" | ||
7322 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7323 | "having this address.\n" | ||
7324 | msgstr "" | ||
7325 | |||
7326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7327 | #, c-format | ||
7328 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7329 | msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n" | ||
7330 | |||
7331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7332 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7333 | msgstr "" | ||
7334 | |||
7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7336 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7337 | msgstr "" | ||
7338 | |||
7339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7340 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7341 | msgstr "" | ||
7342 | |||
7343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7344 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7345 | msgstr "" | ||
7346 | |||
7347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7348 | msgid "# validations succeeded" | ||
7349 | msgstr "" | ||
7350 | |||
7351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7352 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7353 | msgstr "" | ||
7354 | |||
7355 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | 6585 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 |
7356 | #, c-format | 6586 | #, c-format |
7357 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | 6587 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
@@ -7529,538 +6759,13 @@ msgstr "" | |||
7529 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6759 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7530 | msgstr "" | 6760 | msgstr "" |
7531 | 6761 | ||
7532 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 6762 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
7533 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7534 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7535 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7536 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7537 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7538 | msgstr "" | ||
7539 | |||
7540 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7541 | #, c-format | ||
7542 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7543 | msgstr "" | ||
7544 | |||
7545 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7546 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7547 | #, fuzzy, c-format | ||
7548 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7549 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
7550 | |||
7551 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7552 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7553 | #, fuzzy, c-format | ||
7554 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7555 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
7556 | |||
7557 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7558 | #, fuzzy, c-format | ||
7559 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7560 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | ||
7561 | |||
7562 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7563 | #, c-format | ||
7564 | msgid "" | ||
7565 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7566 | "size %lu\n" | ||
7567 | msgstr "" | ||
7568 | |||
7569 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | ||
7570 | #, c-format | ||
7571 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7572 | msgstr "" | ||
7573 | |||
7574 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | ||
7575 | #, c-format | ||
7576 | msgid "" | ||
7577 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7578 | msgstr "" | ||
7579 | |||
7580 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | ||
7581 | msgid "" | ||
7582 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
7583 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
7584 | msgstr "" | ||
7585 | |||
7586 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | ||
7587 | #, c-format | ||
7588 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7589 | msgstr "" | ||
7590 | |||
7591 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | ||
7592 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7593 | msgstr "" | ||
7594 | |||
7595 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | ||
7596 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7597 | msgstr "" | ||
7598 | |||
7599 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7600 | #, c-format | ||
7601 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7602 | msgstr "" | ||
7603 | |||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7605 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7606 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7607 | msgstr "" | ||
7608 | |||
7609 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | ||
7610 | #, c-format | ||
7611 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7612 | msgstr "" | ||
7613 | |||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | ||
7615 | #, c-format | ||
7616 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7617 | msgstr "" | ||
7618 | |||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | ||
7620 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7621 | msgstr "" | ||
7622 | "Weder IPv4 noch IPv6 sind aktiviert! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" | ||
7623 | |||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7625 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7626 | msgstr "Port ist erforderlich! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" | ||
7627 | |||
7628 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7629 | #, c-format | ||
7630 | msgid "Using port %u\n" | ||
7631 | msgstr "Port %u wird verwendet\n" | ||
7632 | |||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7634 | #, c-format | ||
7635 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7636 | msgstr "" | ||
7637 | |||
7638 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | ||
7639 | #, c-format | ||
7640 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7641 | msgstr "" | ||
7642 | |||
7643 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | ||
7644 | #, c-format | ||
7645 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7646 | msgstr "" | ||
7647 | |||
7648 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7649 | #, fuzzy, c-format | ||
7650 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7651 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
7652 | |||
7653 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7654 | #, c-format | ||
7655 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7656 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | ||
7657 | |||
7658 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7659 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7660 | msgstr "" | ||
7661 | |||
7662 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7663 | #, fuzzy, c-format | ||
7664 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7665 | msgstr "" | ||
7666 | "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" | ||
7667 | |||
7668 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7669 | #, fuzzy | ||
7670 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7671 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | ||
7672 | |||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7674 | #, c-format | ||
7675 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7676 | msgstr "SMTP-Filterzeichenkette zu lang, wurde auf »%s« abgeschnitten\n" | ||
7677 | |||
7678 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7680 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7681 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7682 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7684 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7685 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7686 | #, c-format | ||
7687 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7688 | msgstr "SMTP: »%s« fehlgeschlagen: %s.\n" | ||
7689 | |||
7690 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7691 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7692 | msgstr "" | ||
7693 | "Keine E-Mail-Adresse angegeben, SMTP-Übertragung kann nicht gestartet " | ||
7694 | "werden.\n" | ||
7695 | |||
7696 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7697 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7698 | msgstr "# Bytes empfangen über SMTP" | ||
7699 | |||
7700 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7701 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7702 | msgstr "# Bytes gesendet über SMTP" | ||
7703 | |||
7704 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7705 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7706 | msgstr "# Bytes verworfen von SMTP (ausgehend)" | ||
7707 | |||
7708 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7709 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7710 | #, c-format | ||
7711 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7712 | msgstr "" | ||
7713 | |||
7714 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7715 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7716 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7718 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7719 | msgstr "# aktive TCP-Sitzungen" | ||
7720 | |||
7721 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7722 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7723 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7724 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7725 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7726 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7727 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7728 | msgstr "# Bytes derzeit in TCP-Puffern" | ||
7729 | |||
7730 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7731 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7732 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (unterbrochen)" | ||
7733 | |||
7734 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7735 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7736 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (Zeitüberschreitung)" | ||
7737 | |||
7738 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7739 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7740 | msgstr "# Bytes über TCP übertragen" | ||
7741 | |||
7742 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7743 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7744 | msgstr "" | ||
7745 | |||
7746 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | ||
7747 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
7748 | msgstr "" | ||
7749 | |||
7750 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | ||
7751 | #, fuzzy | ||
7752 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
7753 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
7754 | |||
7755 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
7756 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
7757 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7758 | |||
7759 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7760 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7761 | #, fuzzy | ||
7762 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7763 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
7764 | |||
7765 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7766 | #, fuzzy | ||
7767 | msgid "# TCP server connect events" | ||
7768 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
7769 | |||
7770 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7771 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7772 | msgstr "" | ||
7773 | |||
7774 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7775 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7776 | msgstr "" | ||
7777 | |||
7778 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | ||
7779 | msgid "# TCP service resumed" | ||
7780 | msgstr "" | ||
7781 | |||
7782 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | ||
7783 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
7784 | msgstr "" | ||
7785 | |||
7786 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | ||
7787 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
7788 | msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n" | ||
7789 | |||
7790 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7791 | #, c-format | ||
7792 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7793 | msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n" | ||
7794 | |||
7795 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7796 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7797 | msgstr "" | ||
7798 | |||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7800 | #, c-format | ||
7801 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7802 | msgstr "" | ||
7803 | |||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | ||
7805 | #, c-format | ||
7806 | msgid "" | ||
7807 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7808 | "your network configuration\n" | ||
7809 | msgstr "" | ||
7810 | |||
7811 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
7812 | msgid "" | ||
7813 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7814 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7815 | msgstr "" | ||
7816 | |||
7817 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7818 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7819 | #, fuzzy, c-format | ||
7820 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7821 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
7822 | |||
7823 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7824 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7825 | msgstr "" | ||
7826 | |||
7827 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7828 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7829 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
7830 | |||
7831 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7832 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7833 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7834 | msgstr "" | ||
7835 | |||
7836 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7837 | #, fuzzy | ||
7838 | msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7839 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
7840 | |||
7841 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7842 | #, fuzzy | ||
7843 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7844 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
7845 | |||
7846 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7847 | #, fuzzy | ||
7848 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7849 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
7850 | |||
7851 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7852 | #, fuzzy | ||
7853 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7854 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7855 | |||
7856 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7857 | msgid "" | ||
7858 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7859 | msgstr "" | ||
7860 | |||
7861 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7862 | #, fuzzy, c-format | ||
7863 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7864 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
7865 | |||
7866 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7867 | #, fuzzy, c-format | ||
7868 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
7869 | msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | ||
7870 | |||
7871 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7872 | #, fuzzy | ||
7873 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7874 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
7875 | |||
7876 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
7877 | msgid "# ACKs sent" | ||
7878 | msgstr "" | ||
7879 | |||
7880 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7881 | #, fuzzy | ||
7882 | msgid "# Messages defragmented" | ||
7883 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
7884 | |||
7885 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7886 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7887 | #, fuzzy | ||
7888 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7889 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
7890 | |||
7891 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
7892 | #, fuzzy | ||
7893 | msgid "# message fragments sent" | ||
7894 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | ||
7895 | |||
7896 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7897 | #, fuzzy | ||
7898 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
7899 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
7900 | |||
7901 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7902 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7903 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 | ||
7904 | #, fuzzy | ||
7905 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
7906 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
7907 | |||
7908 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7909 | #, fuzzy | ||
7910 | msgid "# ACKs received" | ||
7911 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7912 | |||
7913 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
7914 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
7915 | msgstr "" | ||
7916 | |||
7917 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
7918 | #, fuzzy | ||
7919 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
7920 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | ||
7921 | |||
7922 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
7923 | #, fuzzy | ||
7924 | msgid "# DATA messages received" | ||
7925 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
7926 | |||
7927 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | ||
7928 | #, fuzzy | ||
7929 | msgid "# DATA messages processed" | ||
7930 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
7931 | |||
7932 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 | ||
7933 | #, c-format | ||
7934 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
7935 | msgstr "" | ||
7936 | |||
7937 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
7938 | #, fuzzy | ||
7939 | msgid "# sessions allocated" | ||
7940 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
7941 | |||
7942 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
7943 | #, c-format | ||
7944 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
7945 | msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n" | ||
7946 | |||
7947 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
7948 | #, c-format | ||
7949 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
7950 | msgstr "" | ||
7951 | |||
7952 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
7953 | #, fuzzy, c-format | ||
7954 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7955 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
7956 | |||
7957 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
7958 | #, fuzzy, c-format | ||
7959 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7960 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | ||
7961 | |||
7962 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
7963 | #, fuzzy, c-format | ||
7964 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7965 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" | ||
7966 | |||
7967 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
7968 | #, c-format | ||
7969 | msgid "" | ||
7970 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
7971 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
7972 | msgstr "" | ||
7973 | |||
7974 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
7975 | #, c-format | ||
7976 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7977 | msgstr "" | ||
7978 | |||
7979 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
7980 | #, c-format | ||
7981 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
7982 | msgstr "" | ||
7983 | |||
7984 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
7985 | #, c-format | ||
7986 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7987 | msgstr "" | ||
7988 | |||
7989 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
7990 | #, c-format | ||
7991 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7992 | msgstr "" | ||
7993 | |||
7994 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
7995 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
7996 | #, c-format | ||
7997 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7998 | msgstr "" | ||
7999 | |||
8000 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
8001 | #, c-format | ||
8002 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
8003 | msgstr "" | ||
8004 | |||
8005 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
8006 | #, fuzzy, c-format | ||
8007 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8008 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
8009 | |||
8010 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
8011 | #, c-format | ||
8012 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
8013 | msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n" | ||
8014 | |||
8015 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
8016 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
8017 | msgstr "" | ||
8018 | |||
8019 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
8020 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
8021 | msgstr "" | ||
8022 | |||
8023 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
8024 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
8025 | msgstr "" | ||
8026 | |||
8027 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 | ||
8028 | #: src/util/service.c:1642 | ||
8029 | #, fuzzy, c-format | ||
8030 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
8031 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | ||
8032 | |||
8033 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
8034 | msgid "No such user" | ||
8035 | msgstr "" | ||
8036 | |||
8037 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
8038 | #, c-format | ||
8039 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
8040 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n" | ||
8041 | |||
8042 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
8043 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
8044 | msgstr "" | ||
8045 | |||
8046 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
8047 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 | ||
8048 | #: src/util/service.c:2089 | 6763 | #: src/util/service.c:2089 |
8049 | #, fuzzy, c-format | 6764 | #, fuzzy, c-format |
8050 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 6765 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8051 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 6766 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8052 | 6767 | ||
8053 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | 6768 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 |
8054 | #, fuzzy | ||
8055 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
8056 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
8057 | |||
8058 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
8059 | #, fuzzy, c-format | ||
8060 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8061 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
8062 | |||
8063 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 | ||
8064 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 6769 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8065 | msgstr "" | 6770 | msgstr "" |
8066 | 6771 | ||
@@ -8269,6 +6974,11 @@ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | |||
8269 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6974 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8270 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 6975 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
8271 | 6976 | ||
6977 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
6978 | #, fuzzy, c-format | ||
6979 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
6980 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | ||
6981 | |||
8272 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 6982 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8273 | #, c-format | 6983 | #, c-format |
8274 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 6984 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
@@ -8726,113 +7436,113 @@ msgstr "" | |||
8726 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7436 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8727 | msgstr "" | 7437 | msgstr "" |
8728 | 7438 | ||
8729 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7439 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 |
8730 | msgid "No error (success)." | 7440 | msgid "No error (success)." |
8731 | msgstr "" | 7441 | msgstr "" |
8732 | 7442 | ||
8733 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | 7443 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8734 | #, fuzzy | 7444 | #, fuzzy |
8735 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7445 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8736 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 7446 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
8737 | 7447 | ||
8738 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | 7448 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 |
8739 | #, fuzzy | 7449 | #, fuzzy |
8740 | msgid "Communication with service failed." | 7450 | msgid "Communication with service failed." |
8741 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7451 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
8742 | 7452 | ||
8743 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7453 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 |
8744 | #, fuzzy | 7454 | #, fuzzy |
8745 | msgid "Ego not found." | 7455 | msgid "Ego not found." |
8746 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 7456 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" |
8747 | 7457 | ||
8748 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | 7458 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 |
8749 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 7459 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8750 | msgstr "" | 7460 | msgstr "" |
8751 | 7461 | ||
8752 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | 7462 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 |
8753 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 7463 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8754 | msgstr "" | 7464 | msgstr "" |
8755 | 7465 | ||
8756 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | 7466 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 |
8757 | #, fuzzy | 7467 | #, fuzzy |
8758 | msgid "Unknown namestore error." | 7468 | msgid "Unknown namestore error." |
8759 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 7469 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
8760 | 7470 | ||
8761 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7471 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8762 | #, fuzzy | 7472 | #, fuzzy |
8763 | msgid "Zone iteration failed." | 7473 | msgid "Zone iteration failed." |
8764 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 7474 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
8765 | 7475 | ||
8766 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | 7476 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8767 | #, fuzzy | 7477 | #, fuzzy |
8768 | msgid "Zone not found." | 7478 | msgid "Zone not found." |
8769 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 7479 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" |
8770 | 7480 | ||
8771 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7481 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8772 | #, fuzzy | 7482 | #, fuzzy |
8773 | msgid "Record not found." | 7483 | msgid "Record not found." |
8774 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 7484 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
8775 | 7485 | ||
8776 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7486 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8777 | msgid "Zone does not contain any records." | 7487 | msgid "Zone does not contain any records." |
8778 | msgstr "" | 7488 | msgstr "" |
8779 | 7489 | ||
8780 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | 7490 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8781 | #, fuzzy | 7491 | #, fuzzy |
8782 | msgid "Failed to lookup record." | 7492 | msgid "Failed to lookup record." |
8783 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 7493 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
8784 | 7494 | ||
8785 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | 7495 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8786 | #, fuzzy | 7496 | #, fuzzy |
8787 | msgid "No records given." | 7497 | msgid "No records given." |
8788 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 7498 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
8789 | 7499 | ||
8790 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | 7500 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
8791 | msgid "Record data invalid." | 7501 | msgid "Record data invalid." |
8792 | msgstr "" | 7502 | msgstr "" |
8793 | 7503 | ||
8794 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | 7504 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
8795 | #, fuzzy | 7505 | #, fuzzy |
8796 | msgid "No label given." | 7506 | msgid "No label given." |
8797 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 7507 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
8798 | 7508 | ||
8799 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 7509 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
8800 | #, fuzzy | 7510 | #, fuzzy |
8801 | msgid "No results given." | 7511 | msgid "No results given." |
8802 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | 7512 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" |
8803 | 7513 | ||
8804 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 7514 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
8805 | msgid "Record already exists." | 7515 | msgid "Record already exists." |
8806 | msgstr "" | 7516 | msgstr "" |
8807 | 7517 | ||
8808 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 7518 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
8809 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 7519 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8810 | msgstr "" | 7520 | msgstr "" |
8811 | 7521 | ||
8812 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 7522 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
8813 | msgid "There was an error in the database backend." | 7523 | msgid "There was an error in the database backend." |
8814 | msgstr "" | 7524 | msgstr "" |
8815 | 7525 | ||
8816 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | 7526 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
8817 | #, fuzzy | 7527 | #, fuzzy |
8818 | msgid "Failed to store the given records." | 7528 | msgid "Failed to store the given records." |
8819 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 7529 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
8820 | 7530 | ||
8821 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 7531 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
8822 | msgid "Label invalid or malformed." | 7532 | msgid "Label invalid or malformed." |
8823 | msgstr "" | 7533 | msgstr "" |
8824 | 7534 | ||
8825 | #: src/util/helper.c:305 | 7535 | #: src/util/helper.c:304 |
8826 | #, c-format | 7536 | #, c-format |
8827 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7537 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8828 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | 7538 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" |
8829 | 7539 | ||
8830 | #: src/util/helper.c:357 | 7540 | #: src/util/helper.c:356 |
8831 | #, fuzzy, c-format | 7541 | #, fuzzy, c-format |
8832 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7542 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8833 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 7543 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
8834 | 7544 | ||
8835 | #: src/util/helper.c:572 | 7545 | #: src/util/helper.c:571 |
8836 | #, fuzzy, c-format | 7546 | #, fuzzy, c-format |
8837 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7547 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8838 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 7548 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
@@ -8954,11 +7664,81 @@ msgid "" | |||
8954 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 7664 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
8955 | msgstr "" | 7665 | msgstr "" |
8956 | 7666 | ||
7667 | #: src/util/service.c:838 | ||
7668 | #, c-format | ||
7669 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7670 | msgstr "" | ||
7671 | |||
7672 | #: src/util/service.c:951 | ||
7673 | #, c-format | ||
7674 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7675 | msgstr "" | ||
7676 | |||
7677 | #: src/util/service.c:992 | ||
7678 | #, c-format | ||
7679 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7680 | msgstr "" | ||
7681 | |||
7682 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7683 | #, fuzzy, c-format | ||
7684 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7685 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
7686 | |||
7687 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7688 | #, fuzzy, c-format | ||
7689 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7690 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | ||
7691 | |||
7692 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7693 | #, fuzzy, c-format | ||
7694 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7695 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" | ||
7696 | |||
7697 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7698 | #, c-format | ||
7699 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7700 | msgstr "" | ||
7701 | |||
7702 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7703 | #, c-format | ||
7704 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7705 | msgstr "" | ||
7706 | |||
8957 | #: src/util/service.c:1573 | 7707 | #: src/util/service.c:1573 |
8958 | msgid "" | 7708 | msgid "" |
8959 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 7709 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8960 | msgstr "" | 7710 | msgstr "" |
8961 | 7711 | ||
7712 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7713 | msgid "No such user" | ||
7714 | msgstr "" | ||
7715 | |||
7716 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7717 | #, c-format | ||
7718 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7719 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n" | ||
7720 | |||
7721 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7722 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7723 | msgstr "" | ||
7724 | |||
7725 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7726 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7727 | msgstr "" | ||
7728 | |||
7729 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7730 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7731 | msgstr "" | ||
7732 | |||
7733 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7734 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7735 | msgstr "" | ||
7736 | |||
7737 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7738 | #, fuzzy | ||
7739 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7740 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
7741 | |||
8962 | #: src/util/socks.c:636 | 7742 | #: src/util/socks.c:636 |
8963 | #, c-format | 7743 | #, c-format |
8964 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 7744 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
@@ -9235,6 +8015,459 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
9235 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 8015 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
9236 | 8016 | ||
9237 | #, fuzzy, c-format | 8017 | #, fuzzy, c-format |
8018 | #~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
8019 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
8020 | |||
8021 | #, fuzzy, c-format | ||
8022 | #~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
8023 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
8024 | |||
8025 | #, fuzzy | ||
8026 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
8027 | #~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
8028 | |||
8029 | #~ msgid "No peer given!\n" | ||
8030 | #~ msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | ||
8031 | |||
8032 | #~ msgid "Valid type required\n" | ||
8033 | #~ msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | ||
8034 | |||
8035 | #~ msgid "get list of active addresses currently used" | ||
8036 | #~ msgstr "Liste aller derzeit genutzten aktiven Adressen holen" | ||
8037 | |||
8038 | #~ msgid "get list of all active addresses" | ||
8039 | #~ msgstr "Liste aller aktiven Adressen holen" | ||
8040 | |||
8041 | #, fuzzy | ||
8042 | #~ msgid "connect to PEER" | ||
8043 | #~ msgstr "Mit einem Knoten verbinden" | ||
8044 | |||
8045 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
8046 | #~ msgstr "IP-Adressen nicht zu Rechnernamen auflösen" | ||
8047 | |||
8048 | #~ msgid "monitor mode" | ||
8049 | #~ msgstr "Überwachungsmodus" | ||
8050 | |||
8051 | #~ msgid "peer id" | ||
8052 | #~ msgstr "Knoten-ID" | ||
8053 | |||
8054 | #, fuzzy | ||
8055 | #~ msgid "Print information about ATS state" | ||
8056 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
8057 | |||
8058 | #, fuzzy, c-format | ||
8059 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
8060 | #~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
8061 | |||
8062 | #, fuzzy, c-format | ||
8063 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
8064 | #~ msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
8065 | |||
8066 | #, fuzzy, c-format | ||
8067 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
8068 | #~ msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
8069 | |||
8070 | #, fuzzy, c-format | ||
8071 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8072 | #~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | ||
8073 | |||
8074 | #~ msgid "Mysql database running\n" | ||
8075 | #~ msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" | ||
8076 | |||
8077 | #, fuzzy, c-format | ||
8078 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8079 | #~ msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
8080 | |||
8081 | #, c-format | ||
8082 | #~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
8083 | #~ msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
8084 | |||
8085 | #, fuzzy, c-format | ||
8086 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
8087 | #~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
8088 | |||
8089 | #, fuzzy, c-format | ||
8090 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
8091 | #~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
8092 | |||
8093 | #, fuzzy, c-format | ||
8094 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
8095 | #~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
8096 | |||
8097 | #, fuzzy, c-format | ||
8098 | #~ msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
8099 | #~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | ||
8100 | |||
8101 | #, c-format | ||
8102 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
8103 | #~ msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" | ||
8104 | |||
8105 | #, fuzzy, c-format | ||
8106 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
8107 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
8108 | |||
8109 | #, fuzzy, c-format | ||
8110 | #~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
8111 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
8112 | |||
8113 | #, fuzzy, c-format | ||
8114 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
8115 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
8116 | |||
8117 | #, fuzzy | ||
8118 | #~ msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
8119 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
8120 | |||
8121 | #, fuzzy, c-format | ||
8122 | #~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
8123 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
8124 | |||
8125 | #, fuzzy, c-format | ||
8126 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
8127 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
8128 | |||
8129 | #, c-format | ||
8130 | #~ msgid "" | ||
8131 | #~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
8132 | #~ msgstr "" | ||
8133 | #~ "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
8134 | #~ "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
8135 | |||
8136 | #, fuzzy, c-format | ||
8137 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
8138 | #~ msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
8139 | |||
8140 | #, fuzzy, c-format | ||
8141 | #~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
8142 | #~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
8143 | |||
8144 | #, fuzzy, c-format | ||
8145 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
8146 | #~ msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
8147 | |||
8148 | #, fuzzy | ||
8149 | #~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
8150 | #~ msgstr "" | ||
8151 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
8152 | |||
8153 | #~ msgid "# bytes total received" | ||
8154 | #~ msgstr "# Bytes insgesamt empfangen" | ||
8155 | |||
8156 | #~ msgid "# bytes payload received" | ||
8157 | #~ msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen" | ||
8158 | |||
8159 | #, fuzzy, c-format | ||
8160 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
8161 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
8162 | |||
8163 | #, fuzzy | ||
8164 | #~ msgid "# session creation failed" | ||
8165 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
8166 | |||
8167 | #~ msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
8168 | #~ msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | ||
8169 | |||
8170 | #, fuzzy | ||
8171 | #~ msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
8172 | #~ msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | ||
8173 | |||
8174 | #, fuzzy | ||
8175 | #~ msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
8176 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | ||
8177 | |||
8178 | #, fuzzy | ||
8179 | #~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
8180 | #~ msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | ||
8181 | |||
8182 | #, fuzzy, c-format | ||
8183 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
8184 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
8185 | |||
8186 | #, fuzzy | ||
8187 | #~ msgid "# SYN messages sent" | ||
8188 | #~ msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | ||
8189 | |||
8190 | #, fuzzy, c-format | ||
8191 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
8192 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
8193 | |||
8194 | #, fuzzy, c-format | ||
8195 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
8196 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | ||
8197 | |||
8198 | #, fuzzy | ||
8199 | #~ msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
8200 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
8201 | |||
8202 | #, fuzzy, c-format | ||
8203 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
8204 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
8205 | |||
8206 | #, fuzzy | ||
8207 | #~ msgid "# SYN messages received" | ||
8208 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
8209 | |||
8210 | #, fuzzy | ||
8211 | #~ msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
8212 | #~ msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" | ||
8213 | |||
8214 | #, fuzzy | ||
8215 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
8216 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
8217 | |||
8218 | #, fuzzy | ||
8219 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
8220 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
8221 | |||
8222 | #, fuzzy | ||
8223 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
8224 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
8225 | |||
8226 | #, fuzzy | ||
8227 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
8228 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
8229 | |||
8230 | #, fuzzy | ||
8231 | #~ msgid "# ACK messages received" | ||
8232 | #~ msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" | ||
8233 | |||
8234 | #, fuzzy | ||
8235 | #~ msgid "# unexpected ACK messages" | ||
8236 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
8237 | |||
8238 | #, fuzzy | ||
8239 | #~ msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
8240 | #~ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
8241 | |||
8242 | #, fuzzy | ||
8243 | #~ msgid "# QUOTA messages received" | ||
8244 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
8245 | |||
8246 | #, fuzzy | ||
8247 | #~ msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
8248 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
8249 | |||
8250 | #, fuzzy, c-format | ||
8251 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
8252 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
8253 | |||
8254 | #, fuzzy, c-format | ||
8255 | #~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
8256 | #~ msgstr "" | ||
8257 | #~ "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | ||
8258 | |||
8259 | #, fuzzy | ||
8260 | #~ msgid "# validations running" | ||
8261 | #~ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
8262 | |||
8263 | #, fuzzy | ||
8264 | #~ msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
8265 | #~ msgstr "# verworfener Adressdatensätze" | ||
8266 | |||
8267 | #, fuzzy | ||
8268 | #~ msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
8269 | #~ msgstr "# verworfener Adressdatensätze" | ||
8270 | |||
8271 | #, fuzzy | ||
8272 | #~ msgid "# PING message for different peer received" | ||
8273 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
8274 | |||
8275 | #, c-format | ||
8276 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
8277 | #~ msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n" | ||
8278 | |||
8279 | #, fuzzy, c-format | ||
8280 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
8281 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
8282 | |||
8283 | #, fuzzy, c-format | ||
8284 | #~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
8285 | #~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
8286 | |||
8287 | #, fuzzy, c-format | ||
8288 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
8289 | #~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | ||
8290 | |||
8291 | #~ msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
8292 | #~ msgstr "" | ||
8293 | #~ "Weder IPv4 noch IPv6 sind aktiviert! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" | ||
8294 | |||
8295 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
8296 | #~ msgstr "Port ist erforderlich! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" | ||
8297 | |||
8298 | #, c-format | ||
8299 | #~ msgid "Using port %u\n" | ||
8300 | #~ msgstr "Port %u wird verwendet\n" | ||
8301 | |||
8302 | #, fuzzy, c-format | ||
8303 | #~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
8304 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
8305 | |||
8306 | #, c-format | ||
8307 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8308 | #~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | ||
8309 | |||
8310 | #, fuzzy, c-format | ||
8311 | #~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
8312 | #~ msgstr "" | ||
8313 | #~ "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" | ||
8314 | |||
8315 | #, fuzzy | ||
8316 | #~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
8317 | #~ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | ||
8318 | |||
8319 | #, c-format | ||
8320 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
8321 | #~ msgstr "SMTP-Filterzeichenkette zu lang, wurde auf »%s« abgeschnitten\n" | ||
8322 | |||
8323 | #, c-format | ||
8324 | #~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
8325 | #~ msgstr "SMTP: »%s« fehlgeschlagen: %s.\n" | ||
8326 | |||
8327 | #~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
8328 | #~ msgstr "" | ||
8329 | #~ "Keine E-Mail-Adresse angegeben, SMTP-Übertragung kann nicht gestartet " | ||
8330 | #~ "werden.\n" | ||
8331 | |||
8332 | #~ msgid "# bytes received via SMTP" | ||
8333 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über SMTP" | ||
8334 | |||
8335 | #~ msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
8336 | #~ msgstr "# Bytes gesendet über SMTP" | ||
8337 | |||
8338 | #~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
8339 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von SMTP (ausgehend)" | ||
8340 | |||
8341 | #~ msgid "# TCP sessions active" | ||
8342 | #~ msgstr "# aktive TCP-Sitzungen" | ||
8343 | |||
8344 | #~ msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
8345 | #~ msgstr "# Bytes derzeit in TCP-Puffern" | ||
8346 | |||
8347 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
8348 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (unterbrochen)" | ||
8349 | |||
8350 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
8351 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (Zeitüberschreitung)" | ||
8352 | |||
8353 | #~ msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
8354 | #~ msgstr "# Bytes über TCP übertragen" | ||
8355 | |||
8356 | #, fuzzy | ||
8357 | #~ msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
8358 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
8359 | |||
8360 | #~ msgid "# bytes received via TCP" | ||
8361 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
8362 | |||
8363 | #, fuzzy | ||
8364 | #~ msgid "# TCP server connections active" | ||
8365 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
8366 | |||
8367 | #, fuzzy | ||
8368 | #~ msgid "# TCP server connect events" | ||
8369 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" | ||
8370 | |||
8371 | #~ msgid "Failed to start service.\n" | ||
8372 | #~ msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n" | ||
8373 | |||
8374 | #, c-format | ||
8375 | #~ msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
8376 | #~ msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n" | ||
8377 | |||
8378 | #, fuzzy, c-format | ||
8379 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8380 | #~ msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
8381 | |||
8382 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
8383 | #~ msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
8384 | |||
8385 | #, fuzzy | ||
8386 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" | ||
8387 | #~ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
8388 | |||
8389 | #, fuzzy | ||
8390 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" | ||
8391 | #~ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
8392 | |||
8393 | #, fuzzy | ||
8394 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
8395 | #~ msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
8396 | |||
8397 | #, fuzzy | ||
8398 | #~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8399 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
8400 | |||
8401 | #, fuzzy, c-format | ||
8402 | #~ msgid "" | ||
8403 | #~ "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8404 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
8405 | |||
8406 | #, fuzzy, c-format | ||
8407 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
8408 | #~ msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | ||
8409 | |||
8410 | #, fuzzy | ||
8411 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
8412 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
8413 | |||
8414 | #, fuzzy | ||
8415 | #~ msgid "# Messages defragmented" | ||
8416 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
8417 | |||
8418 | #, fuzzy | ||
8419 | #~ msgid "# Sessions allocated" | ||
8420 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
8421 | |||
8422 | #, fuzzy | ||
8423 | #~ msgid "# message fragments sent" | ||
8424 | #~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | ||
8425 | |||
8426 | #, fuzzy | ||
8427 | #~ msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
8428 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
8429 | |||
8430 | #, fuzzy | ||
8431 | #~ msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
8432 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
8433 | |||
8434 | #, fuzzy | ||
8435 | #~ msgid "# ACKs received" | ||
8436 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
8437 | |||
8438 | #, fuzzy | ||
8439 | #~ msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8440 | #~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | ||
8441 | |||
8442 | #, fuzzy | ||
8443 | #~ msgid "# DATA messages received" | ||
8444 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
8445 | |||
8446 | #, fuzzy | ||
8447 | #~ msgid "# DATA messages processed" | ||
8448 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
8449 | |||
8450 | #, fuzzy | ||
8451 | #~ msgid "# sessions allocated" | ||
8452 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
8453 | |||
8454 | #, c-format | ||
8455 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8456 | #~ msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n" | ||
8457 | |||
8458 | #, fuzzy, c-format | ||
8459 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8460 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
8461 | |||
8462 | #, c-format | ||
8463 | #~ msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
8464 | #~ msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n" | ||
8465 | |||
8466 | #, fuzzy, c-format | ||
8467 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8468 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
8469 | |||
8470 | #, fuzzy, c-format | ||
9238 | #~ msgid "" | 8471 | #~ msgid "" |
9239 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8472 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
9240 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8473 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -388,8 +388,7 @@ msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | |||
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" | 389 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" |
390 | 390 | ||
391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | ||
393 | #, c-format | 392 | #, c-format |
394 | msgid "" | 393 | msgid "" |
395 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 394 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -398,35 +397,27 @@ msgstr "" | |||
398 | "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" | 397 | "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" |
399 | 398 | ||
400 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 400 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 |
402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
404 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
405 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
406 | #: src/util/service.c:1101 | ||
407 | #, c-format | 401 | #, c-format |
408 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 402 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
409 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
410 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " | 404 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " |
411 | "configuración!\n" | 405 | "configuración!\n" |
412 | 406 | ||
413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 407 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 |
414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | ||
415 | #: src/util/service.c:1134 | 408 | #: src/util/service.c:1134 |
416 | #, c-format | 409 | #, c-format |
417 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 410 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
418 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
419 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 412 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
420 | 413 | ||
421 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 |
422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
423 | #: src/util/service.c:1138 | 415 | #: src/util/service.c:1138 |
424 | #, c-format | 416 | #, c-format |
425 | msgid "Using `%s' instead\n" | 417 | msgid "Using `%s' instead\n" |
426 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 418 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
427 | 419 | ||
428 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 420 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 |
429 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | ||
430 | #, c-format | 421 | #, c-format |
431 | msgid "" | 422 | msgid "" |
432 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 423 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -435,26 +426,19 @@ msgstr "" | |||
435 | "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " | 426 | "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " |
436 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" | 427 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" |
437 | 428 | ||
438 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 429 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 |
439 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
440 | #, c-format | 430 | #, c-format |
441 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 431 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
442 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
443 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " | 433 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " |
444 | "uno es necesario\n" | 434 | "uno es necesario\n" |
445 | 435 | ||
446 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 436 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 |
447 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
449 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
450 | #, c-format | 437 | #, c-format |
451 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 438 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
452 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 439 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
453 | 440 | ||
454 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 441 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 |
455 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
456 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
457 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
458 | #, c-format | 442 | #, c-format |
459 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 443 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
460 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 444 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
@@ -532,227 +516,6 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms | |||
532 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 516 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
533 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" | 517 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" |
534 | 518 | ||
535 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? | ||
536 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar | ||
537 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre | ||
538 | # en castellano sin la palabra resolver. :-) | ||
539 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | ||
540 | #, c-format | ||
541 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
542 | msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" | ||
543 | |||
544 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | ||
545 | #, fuzzy, c-format | ||
546 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
547 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | ||
548 | |||
549 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto | ||
550 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. | ||
551 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | ||
552 | #, c-format | ||
553 | msgid "" | ||
554 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | ||
555 | "s, %s\n" | ||
556 | msgstr "" | ||
557 | "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " | ||
558 | "Bytes/s, %s\n" | ||
559 | |||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
561 | msgid "active " | ||
562 | msgstr "activo " | ||
563 | |||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
565 | msgid "inactive " | ||
566 | msgstr "inactivo " | ||
567 | |||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | ||
569 | #, fuzzy, c-format | ||
570 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
571 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
572 | |||
573 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | ||
574 | #, c-format | ||
575 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
576 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" | ||
577 | |||
578 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | ||
579 | #, c-format | ||
580 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
581 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | ||
582 | |||
583 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | ||
584 | #, fuzzy, c-format | ||
585 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
586 | msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" | ||
587 | |||
588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | ||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
590 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
591 | msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" | ||
592 | |||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | ||
594 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
595 | msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" | ||
596 | |||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | ||
598 | #, fuzzy | ||
599 | msgid "No preference type given!\n" | ||
600 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | ||
601 | |||
602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | ||
603 | #, fuzzy | ||
604 | msgid "No peer given!\n" | ||
605 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
606 | |||
607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | ||
608 | #, fuzzy | ||
609 | msgid "Valid type required\n" | ||
610 | msgstr "Tipo requerido\n" | ||
611 | |||
612 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | ||
613 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
614 | msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" | ||
615 | |||
616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | ||
617 | msgid "get list of all active addresses" | ||
618 | msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" | ||
619 | |||
620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | ||
621 | #, fuzzy | ||
622 | msgid "connect to PEER" | ||
623 | msgstr "conectar a un par" | ||
624 | |||
625 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | ||
626 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
627 | msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" | ||
628 | |||
629 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | ||
630 | # del servicio de traducción de direcciones. | ||
631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | ||
632 | msgid "monitor mode" | ||
633 | msgstr "modo de monitorización" | ||
634 | |||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | ||
636 | msgid "set preference for the given peer" | ||
637 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | ||
638 | |||
639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | ||
640 | msgid "print all configured quotas" | ||
641 | msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" | ||
642 | |||
643 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. | ||
644 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | ||
645 | msgid "peer id" | ||
646 | msgstr "identificación del par" | ||
647 | |||
648 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, | ||
649 | # pero creo que son palabras clave. | ||
650 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | ||
651 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
652 | msgstr "" | ||
653 | "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " | ||
654 | "banda)" | ||
655 | |||
656 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | ||
657 | msgid "preference value" | ||
658 | msgstr "valor de preferencia" | ||
659 | |||
660 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? | ||
661 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | ||
662 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
663 | msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | ||
664 | |||
665 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | ||
666 | msgid "Print information about ATS state" | ||
667 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | ||
668 | |||
669 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
670 | #, c-format | ||
671 | msgid "" | ||
672 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
673 | "%llu\n" | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
676 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
677 | |||
678 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
679 | #, c-format | ||
680 | msgid "" | ||
681 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
682 | "%llu\n" | ||
683 | msgstr "" | ||
684 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
685 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
686 | |||
687 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
688 | #, c-format | ||
689 | msgid "" | ||
690 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
691 | "%llu\n" | ||
692 | msgstr "" | ||
693 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
694 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
695 | |||
696 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
697 | #, fuzzy | ||
698 | msgid "solver to use" | ||
699 | msgstr "valor a establecer" | ||
700 | |||
701 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
702 | msgid "experiment to use" | ||
703 | msgstr "experimento para usar" | ||
704 | |||
705 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
706 | #, fuzzy | ||
707 | msgid "print logging" | ||
708 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
709 | |||
710 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
711 | msgid "save logging to disk" | ||
712 | msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" | ||
713 | |||
714 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
715 | msgid "disable normalization" | ||
716 | msgstr "deshabilita normalización" | ||
717 | |||
718 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
719 | #, fuzzy, c-format | ||
720 | msgid "" | ||
721 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
722 | "%llu\n" | ||
723 | msgstr "" | ||
724 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
725 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
726 | |||
727 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | ||
728 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
729 | #, fuzzy, c-format | ||
730 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
731 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
732 | |||
733 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
734 | #, fuzzy, c-format | ||
735 | msgid "" | ||
736 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
737 | msgstr "" | ||
738 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
739 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
740 | |||
741 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
742 | #, fuzzy, c-format | ||
743 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
744 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | ||
745 | |||
746 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
747 | #, fuzzy, c-format | ||
748 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
749 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
750 | |||
751 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
752 | #, fuzzy, c-format | ||
753 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
754 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
755 | |||
756 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 519 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
757 | msgid "description of the item to be sold" | 520 | msgid "description of the item to be sold" |
758 | msgstr "descripción del elemento que está por vender" | 521 | msgstr "descripción del elemento que está por vender" |
@@ -1380,7 +1143,7 @@ msgstr "<tiempo desconocido>" | |||
1380 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1143 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1381 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | 1144 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" |
1382 | 1145 | ||
1383 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 1146 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1384 | #, c-format | 1147 | #, c-format |
1385 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1148 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1386 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 1149 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
@@ -1400,190 +1163,186 @@ msgstr "" | |||
1400 | msgid "Print information about connected peers." | 1163 | msgid "Print information about connected peers." |
1401 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 1164 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
1402 | 1165 | ||
1403 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 1166 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 |
1404 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1167 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1405 | msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)" | 1168 | msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)" |
1406 | 1169 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 1170 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 |
1408 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1171 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1409 | msgstr "" | 1172 | msgstr "" |
1410 | 1173 | ||
1411 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 1174 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 |
1412 | #, c-format | 1175 | #, c-format |
1413 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1176 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1414 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" | 1177 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" |
1415 | 1178 | ||
1416 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 1179 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 |
1417 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1180 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1418 | msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" | 1181 | msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" |
1419 | 1182 | ||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 1183 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 |
1421 | #, fuzzy, c-format | 1184 | #, fuzzy, c-format |
1422 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1185 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1423 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" | 1186 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" |
1424 | 1187 | ||
1425 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 1188 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 |
1426 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1189 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1427 | msgstr "" | 1190 | msgstr "" |
1428 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " | 1191 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " |
1429 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" | 1192 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" |
1430 | 1193 | ||
1431 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 1194 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 |
1432 | #, fuzzy, c-format | 1195 | #, fuzzy, c-format |
1433 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1196 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1434 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" | 1197 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" |
1435 | 1198 | ||
1436 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 1199 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1437 | msgid "# bytes encrypted" | 1200 | msgid "# bytes encrypted" |
1438 | msgstr "# bytes cifrados" | 1201 | msgstr "# bytes cifrados" |
1439 | 1202 | ||
1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 1203 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1441 | msgid "# bytes decrypted" | 1204 | msgid "# bytes decrypted" |
1442 | msgstr "# bytes descifrados" | 1205 | msgstr "# bytes descifrados" |
1443 | 1206 | ||
1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 1207 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1445 | #, fuzzy | 1208 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1209 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1447 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1210 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1448 | 1211 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 1212 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1450 | msgid "# key exchanges initiated" | 1213 | msgid "# key exchanges initiated" |
1451 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" | 1214 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" |
1452 | 1215 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 1216 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1454 | msgid "# key exchanges stopped" | 1217 | msgid "# key exchanges stopped" |
1455 | msgstr "# intercambio de claves parados" | 1218 | msgstr "# intercambio de claves parados" |
1456 | 1219 | ||
1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 1220 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1458 | #, fuzzy | 1221 | #, fuzzy |
1459 | msgid "# PING messages transmitted" | 1222 | msgid "# PING messages transmitted" |
1460 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1223 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1461 | 1224 | ||
1462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 1225 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1463 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1226 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1464 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1465 | 1228 | ||
1466 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 1229 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1467 | #, fuzzy | 1230 | #, fuzzy |
1468 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1231 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1469 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1232 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1470 | 1233 | ||
1471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 1234 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1472 | #, fuzzy | 1235 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1236 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1474 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1237 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1475 | 1238 | ||
1476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 1239 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1477 | #, c-format | 1240 | #, c-format |
1478 | msgid "" | 1241 | msgid "" |
1479 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1242 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1480 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1243 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1481 | msgstr "" | 1244 | msgstr "" |
1482 | 1245 | ||
1483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1246 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1484 | #, fuzzy | 1247 | #, fuzzy |
1485 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1248 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1486 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1249 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1487 | 1250 | ||
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1251 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1489 | #, fuzzy | 1252 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1253 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1491 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1254 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1492 | 1255 | ||
1493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1256 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1495 | msgid "# PING messages received" | 1257 | msgid "# PING messages received" |
1496 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1258 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1497 | 1259 | ||
1498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 1260 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1499 | #, fuzzy | 1261 | #, fuzzy |
1500 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1262 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1501 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1263 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1502 | 1264 | ||
1503 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 1265 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1504 | msgid "# PONG messages created" | 1266 | msgid "# PONG messages created" |
1505 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1267 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1506 | 1268 | ||
1507 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 1269 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1508 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1270 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1509 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1271 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1510 | 1272 | ||
1511 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 1273 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1512 | msgid "# keepalive messages sent" | 1274 | msgid "# keepalive messages sent" |
1513 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1275 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1514 | 1276 | ||
1515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 1277 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1517 | msgid "# PONG messages received" | 1278 | msgid "# PONG messages received" |
1518 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1279 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1519 | 1280 | ||
1520 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 1281 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1521 | #, fuzzy | 1282 | #, fuzzy |
1522 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1283 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1523 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1284 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1524 | 1285 | ||
1525 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 1286 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1526 | #, fuzzy | 1287 | #, fuzzy |
1527 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1288 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1528 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1289 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1529 | 1290 | ||
1530 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1291 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1531 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1292 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1532 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" | 1293 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" |
1533 | 1294 | ||
1534 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1535 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1296 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1536 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" | 1297 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" |
1537 | 1298 | ||
1538 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 1299 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1539 | #, fuzzy | 1300 | #, fuzzy |
1540 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1301 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1541 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 1302 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
1542 | 1303 | ||
1543 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1304 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1544 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1305 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1545 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" | 1306 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" |
1546 | 1307 | ||
1547 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 1308 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1548 | #, fuzzy | 1309 | #, fuzzy |
1549 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1310 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1550 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1311 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1551 | 1312 | ||
1552 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1553 | #, c-format | 1314 | #, c-format |
1554 | msgid "" | 1315 | msgid "" |
1555 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1316 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1556 | msgstr "" | 1317 | msgstr "" |
1557 | 1318 | ||
1558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 1319 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1559 | #, fuzzy | 1320 | #, fuzzy |
1560 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1321 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1561 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1322 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1562 | 1323 | ||
1563 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 1324 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1564 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1565 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1326 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1566 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" | 1327 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" |
1567 | 1328 | ||
1568 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1569 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1330 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1570 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1331 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1571 | 1332 | ||
1572 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 1333 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1573 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1334 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1574 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" | 1335 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" |
1575 | 1336 | ||
1576 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1577 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1338 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1578 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | 1339 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" |
1579 | 1340 | ||
1580 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1341 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1581 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1342 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 1343 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1583 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1344 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 |
1584 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1345 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 |
1585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1587 | msgid "# peers connected" | 1346 | msgid "# peers connected" |
1588 | msgstr "# pares conectados" | 1347 | msgstr "# pares conectados" |
1589 | 1348 | ||
@@ -1601,12 +1360,12 @@ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" | |||
1601 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1360 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1602 | msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" | 1361 | msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" |
1603 | 1362 | ||
1604 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 1363 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1605 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 1364 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1606 | msgid "# type maps received" | 1365 | msgid "# type maps received" |
1607 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1366 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1608 | 1367 | ||
1609 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 1368 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1610 | msgid "# updates to my type map" | 1369 | msgid "# updates to my type map" |
1611 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" | 1370 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" |
1612 | 1371 | ||
@@ -1616,10 +1375,8 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1616 | 1375 | ||
1617 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1376 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1618 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1377 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1619 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1620 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1378 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1621 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | 1379 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1622 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1623 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1380 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1624 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1381 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1625 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1382 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1941,27 +1698,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" | |||
1941 | msgid "Heap database running\n" | 1698 | msgid "Heap database running\n" |
1942 | msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" | 1699 | msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" |
1943 | 1700 | ||
1944 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1945 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1947 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1948 | msgstr "" | ||
1949 | |||
1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1952 | #, fuzzy | ||
1953 | msgid "Data too large" | ||
1954 | msgstr "número de valores" | ||
1955 | |||
1956 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1957 | #, c-format | ||
1958 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1959 | msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" | ||
1960 | |||
1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1962 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1963 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" | ||
1964 | |||
1965 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 1701 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1966 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 1702 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1967 | msgid "Postgresql exec failure" | 1703 | msgid "Postgresql exec failure" |
@@ -1991,6 +1727,11 @@ msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | |||
1991 | msgid "sqlite bind failure" | 1727 | msgid "sqlite bind failure" |
1992 | msgstr "" | 1728 | msgstr "" |
1993 | 1729 | ||
1730 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1731 | #, fuzzy | ||
1732 | msgid "Data too large" | ||
1733 | msgstr "número de valores" | ||
1734 | |||
1994 | # to should be too, i think | 1735 | # to should be too, i think |
1995 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 1736 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1996 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1737 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
@@ -2485,7 +2226,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2485 | msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" | 2226 | msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" |
2486 | 2227 | ||
2487 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | 2228 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 |
2488 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2489 | msgid "# fragments received" | 2229 | msgid "# fragments received" |
2490 | msgstr "# fragmentos recibidos" | 2230 | msgstr "# fragmentos recibidos" |
2491 | 2231 | ||
@@ -3493,46 +3233,42 @@ msgstr "" | |||
3493 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3233 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3494 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" | 3234 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" |
3495 | 3235 | ||
3496 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | 3236 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3497 | msgid "# client searches active" | 3237 | msgid "# client searches active" |
3498 | msgstr "# búsquedas de clientes activas" | 3238 | msgstr "# búsquedas de clientes activas" |
3499 | 3239 | ||
3500 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 3240 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3501 | msgid "# replies received for local clients" | 3241 | msgid "# replies received for local clients" |
3502 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" | 3242 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" |
3503 | 3243 | ||
3504 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 3244 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3505 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3506 | msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" | ||
3507 | |||
3508 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3509 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3245 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3510 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" | 3246 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" |
3511 | 3247 | ||
3512 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 3248 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3513 | msgid "# client searches received" | 3249 | msgid "# client searches received" |
3514 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" | 3250 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" |
3515 | 3251 | ||
3516 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 3252 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3517 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3253 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3518 | msgstr "" | 3254 | msgstr "" |
3519 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" | 3255 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" |
3520 | 3256 | ||
3521 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 3257 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3522 | #, fuzzy, c-format | 3258 | #, fuzzy, c-format |
3523 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3259 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3524 | msgstr "" | 3260 | msgstr "" |
3525 | "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n" | 3261 | "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n" |
3526 | 3262 | ||
3527 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 3263 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3528 | #, fuzzy | 3264 | #, fuzzy |
3529 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3265 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3530 | msgstr "" | 3266 | msgstr "" |
3531 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " | 3267 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " |
3532 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" | 3268 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" |
3533 | 3269 | ||
3534 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3270 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3535 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3271 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 |
3536 | #, c-format | 3272 | #, c-format |
3537 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3273 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3538 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 3274 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
@@ -3573,61 +3309,61 @@ msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" | |||
3573 | msgid "# cadet connections active" | 3309 | msgid "# cadet connections active" |
3574 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 3310 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
3575 | 3311 | ||
3576 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 3312 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3577 | msgid "# migration stop messages received" | 3313 | msgid "# migration stop messages received" |
3578 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" | 3314 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" |
3579 | 3315 | ||
3580 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 3316 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3581 | #, c-format | 3317 | #, c-format |
3582 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3318 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3583 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" | 3319 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" |
3584 | 3320 | ||
3585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 3321 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3586 | msgid "# P2P searches active" | 3322 | msgid "# P2P searches active" |
3587 | msgstr "# busquedas P2P activas" | 3323 | msgstr "# busquedas P2P activas" |
3588 | 3324 | ||
3589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 3325 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3590 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3326 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3591 | msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" | 3327 | msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" |
3592 | 3328 | ||
3593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3329 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3594 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3330 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3595 | msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" | 3331 | msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" |
3596 | 3332 | ||
3597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 3333 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3598 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3334 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3599 | msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" | 3335 | msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" |
3600 | 3336 | ||
3601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 3337 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3602 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3338 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3603 | msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" | 3339 | msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" |
3604 | 3340 | ||
3605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 3341 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3606 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3342 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3607 | msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" | 3343 | msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" |
3608 | 3344 | ||
3609 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 3345 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3610 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3346 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3611 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" | 3347 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" |
3612 | 3348 | ||
3613 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 3349 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3614 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3350 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3615 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" | 3351 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" |
3616 | 3352 | ||
3617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 3353 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3618 | #, fuzzy | 3354 | #, fuzzy |
3619 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3355 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3620 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 3356 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
3621 | 3357 | ||
3622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 3358 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3623 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3359 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3624 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" | 3360 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" |
3625 | 3361 | ||
3626 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 3362 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3627 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3363 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3628 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" | 3364 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" |
3629 | 3365 | ||
3630 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 3366 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3631 | msgid "# migration stop messages sent" | 3367 | msgid "# migration stop messages sent" |
3632 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" | 3368 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" |
3633 | 3369 | ||
@@ -3830,31 +3566,31 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" | |||
3830 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3566 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3831 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." | 3567 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." |
3832 | 3568 | ||
3833 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | 3569 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 |
3834 | msgid "metadata length" | 3570 | msgid "metadata length" |
3835 | msgstr "" | 3571 | msgstr "" |
3836 | 3572 | ||
3837 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 3573 | #: src/fs/meta_data.c:1073 |
3838 | #, fuzzy, c-format | 3574 | #, fuzzy, c-format |
3839 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 3575 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3840 | msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | 3576 | msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" |
3841 | 3577 | ||
3842 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 3578 | #: src/fs/meta_data.c:1092 |
3843 | #, fuzzy, c-format | 3579 | #, fuzzy, c-format |
3844 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 3580 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3845 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | 3581 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" |
3846 | 3582 | ||
3847 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 3583 | #: src/fs/meta_data.c:1124 |
3848 | #, fuzzy, c-format | 3584 | #, fuzzy, c-format |
3849 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 3585 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3850 | msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n" | 3586 | msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n" |
3851 | 3587 | ||
3852 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 3588 | #: src/fs/meta_data.c:1131 |
3853 | #, fuzzy, c-format | 3589 | #, fuzzy, c-format |
3854 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3590 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3855 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | 3591 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" |
3856 | 3592 | ||
3857 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3593 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3858 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3594 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3859 | msgstr "" | 3595 | msgstr "" |
3860 | 3596 | ||
@@ -3941,16 +3677,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3941 | msgstr "" | 3677 | msgstr "" |
3942 | 3678 | ||
3943 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3679 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3944 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 3680 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
3945 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 3681 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
3946 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 3682 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
3947 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 3683 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
3948 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 3684 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
3949 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3685 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
3950 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3686 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
3951 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3687 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
3952 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3953 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3954 | #, c-format | 3688 | #, c-format |
3955 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3689 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3956 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 3690 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
@@ -4351,45 +4085,50 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | |||
4351 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4085 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4352 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | 4086 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" |
4353 | 4087 | ||
4354 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 4088 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 |
4355 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4356 | msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n" | ||
4357 | |||
4358 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4359 | #, c-format | 4089 | #, c-format |
4360 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 4090 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4361 | msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n" | 4091 | msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n" |
4362 | 4092 | ||
4363 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 4093 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 |
4364 | #, c-format | 4094 | #, c-format |
4365 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 4095 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4366 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n" | 4096 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n" |
4367 | 4097 | ||
4368 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 4098 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 |
4369 | #, c-format | 4099 | #, c-format |
4370 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 4100 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4371 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n" | 4101 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n" |
4372 | 4102 | ||
4373 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 4103 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 |
4374 | #, c-format | 4104 | #, c-format |
4375 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4105 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4376 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | 4106 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" |
4377 | 4107 | ||
4378 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | 4108 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 |
4379 | #, c-format | 4109 | #, c-format |
4380 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4110 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4381 | msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n" | 4111 | msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n" |
4382 | 4112 | ||
4383 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 4113 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 |
4384 | #, c-format | 4114 | #, fuzzy, c-format |
4385 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4115 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
4386 | msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" | 4116 | msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" |
4387 | 4117 | ||
4388 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 4118 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 |
4389 | #, c-format | 4119 | #, c-format |
4390 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4120 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4391 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
4392 | 4122 | ||
4123 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
4124 | #, fuzzy | ||
4125 | msgid "Hello file to read" | ||
4126 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
4129 | msgid "Print information about peers." | ||
4130 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." | ||
4131 | |||
4393 | #: src/hello/hello.c:1089 | 4132 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4394 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4133 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4395 | msgstr "" | 4134 | msgstr "" |
@@ -4461,36 +4200,36 @@ msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" | |||
4461 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4200 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4462 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" | 4201 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" |
4463 | 4202 | ||
4464 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 4203 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 |
4465 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4204 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4466 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" | 4205 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" |
4467 | 4206 | ||
4468 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 4207 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4469 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | 4208 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 |
4470 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4209 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4471 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4210 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4472 | 4211 | ||
4473 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 4212 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4474 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | 4213 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4475 | #, c-format | 4214 | #, c-format |
4476 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4215 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4477 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | 4216 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" |
4478 | 4217 | ||
4479 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 4218 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 |
4480 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4219 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4481 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4220 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4482 | 4221 | ||
4483 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4222 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
4484 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 4223 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4485 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4224 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4486 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 4225 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
4487 | 4226 | ||
4488 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 4227 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
4489 | #, c-format | 4228 | #, c-format |
4490 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4229 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4491 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" | 4230 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" |
4492 | 4231 | ||
4493 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 4232 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
4494 | #, c-format | 4233 | #, c-format |
4495 | msgid "" | 4234 | msgid "" |
4496 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4235 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
@@ -4499,120 +4238,119 @@ msgstr "" | |||
4499 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " | 4238 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " |
4500 | "anunciada es descartada.\n" | 4239 | "anunciada es descartada.\n" |
4501 | 4240 | ||
4502 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 4241 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
4503 | #, c-format | 4242 | #, c-format |
4504 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4243 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4505 | msgstr "" | 4244 | msgstr "" |
4506 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" | 4245 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" |
4507 | 4246 | ||
4508 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 4247 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4509 | #, c-format | 4248 | #, c-format |
4510 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4249 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4511 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" | 4250 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" |
4512 | 4251 | ||
4513 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 4252 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
4514 | #, c-format | 4253 | #, c-format |
4515 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4254 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4516 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" | 4255 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" |
4517 | 4256 | ||
4518 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 4257 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
4519 | #, c-format | 4258 | #, c-format |
4520 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4259 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4521 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" | 4260 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" |
4522 | 4261 | ||
4523 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
4524 | #, c-format | 4263 | #, c-format |
4525 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4264 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4526 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" | 4265 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" |
4527 | 4266 | ||
4528 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 4267 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
4529 | #, c-format | 4268 | #, c-format |
4530 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4269 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4531 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" | 4270 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" |
4532 | 4271 | ||
4533 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 4272 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
4534 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4273 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4535 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 4274 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
4536 | 4275 | ||
4537 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
4538 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 4277 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
4539 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4278 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4540 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 4279 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
4541 | 4280 | ||
4542 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 4281 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4543 | #, c-format | 4282 | #, c-format |
4544 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4283 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4545 | msgstr "" | 4284 | msgstr "" |
4546 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" | 4285 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" |
4547 | 4286 | ||
4548 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 4287 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
4549 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 4288 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
4550 | msgid "# active connections" | 4289 | msgid "# active connections" |
4551 | msgstr "# conexiones activas" | 4290 | msgstr "# conexiones activas" |
4552 | 4291 | ||
4553 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4292 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
4554 | #, c-format | 4293 | #, c-format |
4555 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4294 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4556 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" | 4295 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" |
4557 | 4296 | ||
4558 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4297 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4559 | #, c-format | 4298 | #, c-format |
4560 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4299 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4561 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" | 4300 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" |
4562 | 4301 | ||
4563 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 4302 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
4564 | #, c-format | 4303 | #, c-format |
4565 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4304 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4566 | msgstr "" | 4305 | msgstr "" |
4567 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 4306 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
4568 | "máquinas: %s\n" | 4307 | "máquinas: %s\n" |
4569 | 4308 | ||
4570 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 4309 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4571 | #, c-format | 4310 | #, c-format |
4572 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4311 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4573 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 4312 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
4574 | 4313 | ||
4575 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 4314 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4576 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4315 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4577 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 4316 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
4578 | 4317 | ||
4579 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 4318 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
4580 | #, c-format | 4319 | #, c-format |
4581 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4320 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4582 | msgstr "" | 4321 | msgstr "" |
4583 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 4322 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
4584 | "de máquinas: %s\n" | 4323 | "de máquinas: %s\n" |
4585 | 4324 | ||
4586 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 4325 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
4587 | #, c-format | 4326 | #, c-format |
4588 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4327 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4589 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 4328 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
4590 | 4329 | ||
4591 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 4330 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
4592 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4331 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
4593 | #, c-format | 4332 | #, c-format |
4594 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4333 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4595 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 4334 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
4596 | 4335 | ||
4597 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 4336 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4598 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4337 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4599 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 4338 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
4600 | 4339 | ||
4601 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 4340 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
4602 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4603 | #, c-format | 4341 | #, c-format |
4604 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4342 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4605 | msgstr "" | 4343 | msgstr "" |
4606 | 4344 | ||
4607 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 4345 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
4608 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4346 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4609 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 4347 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
4610 | 4348 | ||
4611 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
4612 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4350 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4613 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 4351 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
4614 | 4352 | ||
4615 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 4353 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
4616 | #, c-format | 4354 | #, c-format |
4617 | msgid "" | 4355 | msgid "" |
4618 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4356 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4620,116 +4358,111 @@ msgstr "" | |||
4620 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " | 4358 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " |
4621 | "habilitado en este par\n" | 4359 | "habilitado en este par\n" |
4622 | 4360 | ||
4623 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 4361 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 |
4624 | msgid "bytes in hostlist" | 4362 | msgid "bytes in hostlist" |
4625 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" | 4363 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" |
4626 | 4364 | ||
4627 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 4365 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4628 | msgid "expired addresses encountered" | 4366 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4629 | msgstr "direcciones expiradas encontradas" | 4367 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 |
4630 | 4368 | #, fuzzy, c-format | |
4631 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4369 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
4632 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4633 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4634 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4635 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4636 | #, c-format | ||
4637 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
4638 | msgstr "" | 4370 | msgstr "" |
4639 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " | 4371 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " |
4640 | "%s\n" | 4372 | "%s\n" |
4641 | 4373 | ||
4642 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | 4374 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4643 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4375 | #, fuzzy |
4376 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" | ||
4644 | msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" | 4377 | msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" |
4645 | 4378 | ||
4646 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | 4379 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 |
4647 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4380 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4648 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" | 4381 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" |
4649 | 4382 | ||
4650 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 4383 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4651 | #, c-format | 4384 | #, c-format |
4652 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4385 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4653 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" | 4386 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" |
4654 | 4387 | ||
4655 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 4388 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4656 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4389 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4657 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" | 4390 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" |
4658 | 4391 | ||
4659 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4392 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 |
4660 | #, c-format | 4393 | #, c-format |
4661 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4394 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4662 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" | 4395 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" |
4663 | 4396 | ||
4664 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4397 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 |
4665 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4398 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4666 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" | 4399 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" |
4667 | 4400 | ||
4668 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 4401 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 |
4669 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4402 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4670 | msgstr "" | 4403 | msgstr "" |
4671 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " | 4404 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " |
4672 | "respuesta todavía\n" | 4405 | "respuesta todavía\n" |
4673 | 4406 | ||
4674 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 4407 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 |
4675 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4408 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4676 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" | 4409 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" |
4677 | 4410 | ||
4678 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 4411 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 |
4679 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4412 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4680 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" | 4413 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" |
4681 | 4414 | ||
4682 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 4415 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 |
4683 | msgid "hostlist requests processed" | 4416 | msgid "hostlist requests processed" |
4684 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" | 4417 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" |
4685 | 4418 | ||
4686 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 4419 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 |
4687 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4420 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4688 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" | 4421 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" |
4689 | 4422 | ||
4690 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4423 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 |
4691 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | 4424 | #, fuzzy |
4692 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4425 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4693 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
4694 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 4427 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
4695 | "Saliendo.\n" | 4428 | "Saliendo.\n" |
4696 | 4429 | ||
4697 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 4430 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 |
4698 | #, c-format | 4431 | #, c-format |
4699 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4432 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4700 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" | 4433 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" |
4701 | 4434 | ||
4702 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 4435 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 |
4703 | #, c-format | 4436 | #, c-format |
4704 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4437 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4705 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" | 4438 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" |
4706 | 4439 | ||
4707 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 4440 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4708 | #, c-format | 4441 | #, c-format |
4709 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4442 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4710 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" | 4443 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" |
4711 | 4444 | ||
4712 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 4445 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 |
4713 | #, fuzzy | 4446 | #, fuzzy |
4714 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4447 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4715 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 4448 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
4716 | 4449 | ||
4717 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 4450 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4718 | #, fuzzy | 4451 | #, fuzzy |
4719 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4452 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4720 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 4453 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
4721 | 4454 | ||
4722 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 4455 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 |
4723 | #, fuzzy, c-format | 4456 | #, fuzzy, c-format |
4724 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4457 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4725 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 4458 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
4726 | 4459 | ||
4727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 4460 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 |
4728 | #, fuzzy, c-format | 4461 | #, fuzzy, c-format |
4729 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4462 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4730 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 4463 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
4731 | 4464 | ||
4732 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 4465 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 |
4733 | #, c-format | 4466 | #, c-format |
4734 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4467 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4735 | msgstr "" | 4468 | msgstr "" |
@@ -4849,21 +4582,6 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | |||
4849 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4582 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4850 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4583 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4851 | 4584 | ||
4852 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4853 | #, fuzzy, c-format | ||
4854 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4855 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | ||
4856 | |||
4857 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4858 | #, c-format | ||
4859 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4860 | msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n" | ||
4861 | |||
4862 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4863 | #, c-format | ||
4864 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4865 | msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | ||
4866 | |||
4867 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 4585 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4868 | #, fuzzy, c-format | 4586 | #, fuzzy, c-format |
4869 | msgid "No records found for `%s'" | 4587 | msgid "No records found for `%s'" |
@@ -5269,7 +4987,6 @@ msgid "uri" | |||
5269 | msgstr "" | 4987 | msgstr "" |
5270 | 4988 | ||
5271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
5272 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5273 | #, c-format | 4990 | #, c-format |
5274 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4991 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5275 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 4992 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
@@ -5736,180 +5453,40 @@ msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | |||
5736 | msgid "Value is too large.\n" | 5453 | msgid "Value is too large.\n" |
5737 | msgstr "" | 5454 | msgstr "" |
5738 | 5455 | ||
5739 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5456 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5740 | #, fuzzy, c-format | 5457 | msgid "peerstore" |
5741 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5742 | msgstr "Par «%s»\n" | ||
5743 | |||
5744 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5745 | #, c-format | ||
5746 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5747 | msgstr "" | ||
5748 | |||
5749 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5750 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5751 | #, fuzzy, c-format | ||
5752 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5753 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | ||
5754 | |||
5755 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5756 | #, fuzzy, c-format | ||
5757 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5758 | msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" | ||
5759 | |||
5760 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5761 | #, fuzzy, c-format | ||
5762 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5763 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5764 | |||
5765 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5766 | #, c-format | ||
5767 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5768 | msgstr "" | ||
5769 | |||
5770 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5771 | #, c-format | ||
5772 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5773 | msgstr "Yo soy el par «%s».\n" | ||
5774 | |||
5775 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5776 | msgid "don't resolve host names" | ||
5777 | msgstr "no resolver nombres de máquina" | ||
5778 | |||
5779 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5780 | msgid "output only the identity strings" | ||
5781 | msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" | ||
5782 | |||
5783 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5784 | msgid "include friend-only information" | ||
5785 | msgstr "" | ||
5786 | |||
5787 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5788 | msgid "output our own identity only" | ||
5789 | msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" | ||
5790 | |||
5791 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5792 | msgid "list all known peers" | ||
5793 | msgstr "mostrar todos los pares conocidos" | ||
5794 | |||
5795 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5796 | msgid "dump hello to file" | ||
5797 | msgstr "" | 5458 | msgstr "" |
5798 | 5459 | ||
5799 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | 5460 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5800 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5801 | msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" | ||
5802 | |||
5803 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5804 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5805 | msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" | ||
5806 | |||
5807 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | ||
5808 | msgid "Print information about peers." | ||
5809 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." | ||
5810 | |||
5811 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5813 | #, c-format | ||
5814 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5815 | msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" | ||
5816 | |||
5817 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5819 | #, c-format | ||
5820 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5821 | msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | ||
5822 | |||
5823 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5825 | #, c-format | ||
5826 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5827 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | ||
5828 | |||
5829 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5830 | #, fuzzy | ||
5831 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5832 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5833 | |||
5834 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5835 | #, c-format | ||
5836 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5837 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
5838 | |||
5839 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5840 | #, fuzzy, c-format | 5461 | #, fuzzy, c-format |
5841 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5462 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5842 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 5463 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
5843 | 5464 | ||
5844 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 5465 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 |
5845 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5846 | #, fuzzy, c-format | ||
5847 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5848 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5849 | |||
5850 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5851 | msgid "# peers known" | ||
5852 | msgstr "# pares conocidos" | ||
5853 | |||
5854 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5855 | #, c-format | ||
5856 | msgid "" | ||
5857 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5858 | msgstr "" | ||
5859 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | ||
5860 | "Eliminado.\n" | ||
5861 | |||
5862 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5863 | #, fuzzy, c-format | ||
5864 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5865 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5866 | |||
5867 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5868 | #, c-format | ||
5869 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5870 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | ||
5871 | |||
5872 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5873 | #, fuzzy, c-format | 5466 | #, fuzzy, c-format |
5874 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5467 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5875 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 5468 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" |
5876 | 5469 | ||
5877 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 5470 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 |
5878 | #, c-format | 5471 | #, c-format |
5879 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5472 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5880 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | 5473 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" |
5881 | 5474 | ||
5882 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 5475 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 |
5883 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5476 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5884 | msgstr "" | 5477 | msgstr "" |
5885 | 5478 | ||
5886 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | 5479 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 |
5887 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
5888 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5889 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5890 | msgstr "" | ||
5891 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
5892 | |||
5893 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5894 | msgid "peerstore" | ||
5895 | msgstr "" | ||
5896 | |||
5897 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5898 | #, fuzzy, c-format | ||
5899 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5900 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" | ||
5901 | |||
5902 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5903 | #, fuzzy | 5480 | #, fuzzy |
5904 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5481 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5905 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | 5482 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" |
5906 | 5483 | ||
5907 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 5484 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5908 | #, fuzzy | 5485 | #, fuzzy |
5909 | msgid "Received a malformed response from service." | 5486 | msgid "Received a malformed response from service." |
5910 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 5487 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
5911 | 5488 | ||
5912 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 5489 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5913 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5490 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5914 | msgstr "" | 5491 | msgstr "" |
5915 | 5492 | ||
@@ -6494,10 +6071,10 @@ msgstr "" | |||
6494 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6071 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6495 | msgstr "" | 6072 | msgstr "" |
6496 | 6073 | ||
6497 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6074 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
6498 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | 6075 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6499 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6076 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
6500 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6077 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 |
6501 | #, fuzzy | 6078 | #, fuzzy |
6502 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6079 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6503 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | 6080 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" |
@@ -7112,50 +6689,46 @@ msgstr "" | |||
7112 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6689 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
7113 | msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" | 6690 | msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" |
7114 | 6691 | ||
7115 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 6692 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 |
7116 | msgid "# peers blacklisted" | ||
7117 | msgstr "# pares en la lista negra" | ||
7118 | |||
7119 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
7120 | #, fuzzy | 6693 | #, fuzzy |
7121 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6694 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7122 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" | 6695 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" |
7123 | 6696 | ||
7124 | # gossiped?? | 6697 | # gossiped?? |
7125 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 6698 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 |
7126 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6699 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7127 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" | 6700 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" |
7128 | 6701 | ||
7129 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 6702 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 |
7130 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 6703 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 |
7131 | msgid "# friends connected" | 6704 | msgid "# friends connected" |
7132 | msgstr "# amigos conectados" | 6705 | msgstr "# amigos conectados" |
7133 | 6706 | ||
7134 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6707 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
7135 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6708 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7136 | msgstr "" | 6709 | msgstr "" |
7137 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " | 6710 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " |
7138 | "gestionar la topología!\n" | 6711 | "gestionar la topología!\n" |
7139 | 6712 | ||
7140 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6713 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 |
7141 | #, c-format | 6714 | #, c-format |
7142 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6715 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
7143 | msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" | 6716 | msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" |
7144 | 6717 | ||
7145 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6718 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 |
7146 | #, c-format | 6719 | #, c-format |
7147 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6720 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
7148 | msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" | 6721 | msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" |
7149 | 6722 | ||
7150 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6723 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 |
7151 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6724 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
7152 | msgstr "" | 6725 | msgstr "" |
7153 | 6726 | ||
7154 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6727 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 |
7155 | msgid "# friends in configuration" | 6728 | msgid "# friends in configuration" |
7156 | msgstr "# amigos en configuración" | 6729 | msgstr "# amigos en configuración" |
7157 | 6730 | ||
7158 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6731 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 |
7159 | msgid "" | 6732 | msgid "" |
7160 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6733 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
7161 | "connect to friends.\n" | 6734 | "connect to friends.\n" |
@@ -7163,27 +6736,25 @@ msgstr "" | |||
7163 | "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " | 6736 | "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " |
7164 | "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" | 6737 | "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" |
7165 | 6738 | ||
7166 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 6739 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 |
7167 | msgid "" | 6740 | msgid "" |
7168 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6741 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
7169 | msgstr "" | 6742 | msgstr "" |
7170 | "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " | 6743 | "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " |
7171 | "conexiones.\n" | 6744 | "conexiones.\n" |
7172 | 6745 | ||
7173 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 6746 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 |
7174 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
7175 | msgid "# HELLO messages received" | 6747 | msgid "# HELLO messages received" |
7176 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | 6748 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" |
7177 | 6749 | ||
7178 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 6750 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 |
7179 | msgid "GNUnet topology control" | 6751 | msgid "GNUnet topology control" |
7180 | msgstr "" | 6752 | msgstr "" |
7181 | 6753 | ||
7182 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6754 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
7183 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 | 6755 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
7184 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 | 6756 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 |
7185 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | 6757 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 |
7186 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | ||
7187 | #, fuzzy | 6758 | #, fuzzy |
7188 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6759 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7189 | msgstr "" | 6760 | msgstr "" |
@@ -7195,12 +6766,12 @@ msgstr "" | |||
7195 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6766 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7196 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 6767 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7197 | 6768 | ||
7198 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | 6769 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
7199 | #, fuzzy | 6770 | #, fuzzy |
7200 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6771 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7201 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 6772 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7202 | 6773 | ||
7203 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 | 6774 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 |
7204 | #, fuzzy | 6775 | #, fuzzy |
7205 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6776 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7206 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 6777 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -7218,7 +6789,6 @@ msgstr "" | |||
7218 | "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" | 6789 | "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" |
7219 | 6790 | ||
7220 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6791 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
7221 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
7222 | #, fuzzy, c-format | 6792 | #, fuzzy, c-format |
7223 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6793 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7224 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 6794 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
@@ -7227,392 +6797,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | |||
7227 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6797 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7228 | msgstr "" | 6798 | msgstr "" |
7229 | 6799 | ||
7230 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | ||
7231 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
7232 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" | ||
7233 | |||
7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
7235 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
7236 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" | ||
7237 | |||
7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
7239 | #, fuzzy | ||
7240 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
7241 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" | ||
7242 | |||
7243 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
7244 | msgid "# bytes total received" | ||
7245 | msgstr "# total de bytes recibidos" | ||
7246 | |||
7247 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
7248 | msgid "# bytes payload received" | ||
7249 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | ||
7250 | |||
7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
7252 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
7253 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
7254 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | ||
7255 | |||
7256 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
7257 | #, fuzzy, c-format | ||
7258 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
7259 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | ||
7260 | |||
7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
7262 | #, fuzzy, c-format | ||
7263 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
7264 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
7265 | |||
7266 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
7267 | #, c-format | ||
7268 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
7269 | msgstr "" | ||
7270 | |||
7271 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7272 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7273 | msgstr "" | ||
7274 | |||
7275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
7276 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
7277 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | ||
7278 | |||
7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
7280 | #, fuzzy | ||
7281 | msgid "# session creation failed" | ||
7282 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | ||
7283 | |||
7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
7285 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
7286 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | ||
7287 | |||
7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
7289 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
7290 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | ||
7291 | |||
7292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
7294 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
7295 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | ||
7296 | |||
7297 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
7298 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
7299 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | ||
7300 | |||
7301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
7302 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
7303 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | ||
7304 | |||
7305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
7306 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
7307 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | ||
7308 | |||
7309 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
7310 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
7311 | msgstr "" | ||
7312 | |||
7313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
7314 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
7315 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | ||
7316 | |||
7317 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
7318 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
7319 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | ||
7320 | |||
7321 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
7322 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
7323 | msgstr "" | ||
7324 | |||
7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
7326 | #, fuzzy | ||
7327 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
7328 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
7329 | |||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
7331 | #, fuzzy | ||
7332 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
7333 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | ||
7334 | |||
7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
7336 | #, fuzzy | ||
7337 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
7338 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
7339 | |||
7340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
7341 | #, fuzzy | ||
7342 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
7343 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
7344 | |||
7345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
7346 | #, fuzzy | ||
7347 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
7348 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
7349 | |||
7350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
7351 | #, fuzzy | ||
7352 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
7353 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
7354 | |||
7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
7356 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
7357 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | ||
7358 | |||
7359 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7360 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7361 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | ||
7362 | |||
7363 | # throttling? | ||
7364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7365 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7366 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | ||
7367 | |||
7368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
7369 | #, fuzzy, c-format | ||
7370 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7371 | msgstr "" | ||
7372 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | ||
7373 | "«%s»\n" | ||
7374 | |||
7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
7376 | #, fuzzy | ||
7377 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7378 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
7379 | |||
7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
7381 | #, fuzzy | ||
7382 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7383 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | ||
7384 | |||
7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
7386 | #, fuzzy, c-format | ||
7387 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7388 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | ||
7389 | |||
7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
7391 | #, fuzzy | ||
7392 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7393 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
7394 | |||
7395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
7396 | #, fuzzy, c-format | ||
7397 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7398 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | ||
7399 | |||
7400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
7401 | #, fuzzy | ||
7402 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7403 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | ||
7404 | |||
7405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
7406 | #, fuzzy, c-format | ||
7407 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7408 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | ||
7409 | |||
7410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
7411 | #, fuzzy | ||
7412 | msgid "# SYN messages received" | ||
7413 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | ||
7414 | |||
7415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
7416 | #, c-format | ||
7417 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7418 | msgstr "" | ||
7419 | |||
7420 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
7421 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7422 | msgstr "" | ||
7423 | |||
7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
7425 | #, fuzzy | ||
7426 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7427 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | ||
7428 | |||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
7430 | #, fuzzy | ||
7431 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7432 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | ||
7433 | |||
7434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
7435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
7436 | #, fuzzy | ||
7437 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7438 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | ||
7439 | |||
7440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
7441 | #, fuzzy | ||
7442 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7443 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | ||
7444 | |||
7445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
7446 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7447 | msgstr "" | ||
7448 | |||
7449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
7450 | #, fuzzy | ||
7451 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7452 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | ||
7453 | |||
7454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
7455 | #, fuzzy | ||
7456 | msgid "# ACK messages received" | ||
7457 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | ||
7458 | |||
7459 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
7460 | #, fuzzy | ||
7461 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7462 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | ||
7463 | |||
7464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
7465 | #, fuzzy | ||
7466 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7467 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | ||
7468 | |||
7469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
7470 | #, fuzzy | ||
7471 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7472 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | ||
7473 | |||
7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
7475 | #, fuzzy | ||
7476 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7477 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | ||
7478 | |||
7479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
7480 | #, fuzzy | ||
7481 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7482 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | ||
7483 | |||
7484 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7485 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7486 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | ||
7487 | |||
7488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7489 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7490 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | ||
7491 | |||
7492 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7493 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7494 | msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" | ||
7495 | |||
7496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7498 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7502 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7505 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7507 | #, fuzzy, c-format | ||
7508 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7509 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | ||
7510 | |||
7511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7512 | #, fuzzy, c-format | ||
7513 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7514 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" | ||
7515 | |||
7516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7517 | #, fuzzy | ||
7518 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7519 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | ||
7520 | |||
7521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7525 | #, fuzzy | ||
7526 | msgid "# validations running" | ||
7527 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | ||
7528 | |||
7529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7530 | #, fuzzy | ||
7531 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7532 | msgstr "# registros de direcciones descartados" | ||
7533 | |||
7534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7535 | #, fuzzy | ||
7536 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7537 | msgstr "# registros de direcciones descartados" | ||
7538 | |||
7539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7540 | #, fuzzy | ||
7541 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7542 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | ||
7543 | |||
7544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7545 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7546 | msgstr "" | ||
7547 | |||
7548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7549 | msgid "# address revalidations started" | ||
7550 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | ||
7551 | |||
7552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7553 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7554 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" | ||
7555 | |||
7556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7557 | #, fuzzy, c-format | ||
7558 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7559 | msgstr "" | ||
7560 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | ||
7561 | "esa dirección.\n" | ||
7562 | |||
7563 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7564 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7565 | msgstr "" | ||
7566 | |||
7567 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7568 | #, c-format | ||
7569 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7570 | msgstr "" | ||
7571 | |||
7572 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7573 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7574 | msgstr "" | ||
7575 | |||
7576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7577 | #, fuzzy, c-format | ||
7578 | msgid "" | ||
7579 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7580 | "having this address.\n" | ||
7581 | msgstr "" | ||
7582 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | ||
7583 | "esa dirección.\n" | ||
7584 | |||
7585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7586 | #, fuzzy, c-format | ||
7587 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7588 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
7589 | |||
7590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7591 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7592 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" | ||
7593 | |||
7594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7595 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7596 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" | ||
7597 | |||
7598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7599 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7600 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" | ||
7601 | |||
7602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7603 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7604 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | ||
7605 | |||
7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7607 | #, fuzzy | ||
7608 | msgid "# validations succeeded" | ||
7609 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | ||
7610 | |||
7611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7612 | #, fuzzy | ||
7613 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7614 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" | ||
7615 | |||
7616 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | 6800 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 |
7617 | #, c-format | 6801 | #, c-format |
7618 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | 6802 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
@@ -7805,568 +6989,13 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes" | |||
7805 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6989 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7806 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 6990 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7807 | 6991 | ||
7808 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 6992 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
7809 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7810 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7811 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7812 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7813 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7814 | msgstr "" | ||
7815 | |||
7816 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7817 | #, c-format | ||
7818 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7819 | msgstr "" | ||
7820 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " | ||
7821 | "módulo %s!\n" | ||
7822 | |||
7823 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7824 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7825 | #, c-format | ||
7826 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7827 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" | ||
7828 | |||
7829 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7830 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7831 | #, c-format | ||
7832 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7833 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" | ||
7834 | |||
7835 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7836 | #, fuzzy, c-format | ||
7837 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7838 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
7839 | |||
7840 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7841 | #, fuzzy, c-format | ||
7842 | msgid "" | ||
7843 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7844 | "size %lu\n" | ||
7845 | msgstr "" | ||
7846 | "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " | ||
7847 | "los datos de subida %u\n" | ||
7848 | |||
7849 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | ||
7850 | #, c-format | ||
7851 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7852 | msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" | ||
7853 | |||
7854 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | ||
7855 | #, c-format | ||
7856 | msgid "" | ||
7857 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7858 | msgstr "" | ||
7859 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " | ||
7860 | "nueva conexión\n" | ||
7861 | |||
7862 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | ||
7863 | msgid "" | ||
7864 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
7865 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
7866 | msgstr "" | ||
7867 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" | ||
7868 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" | ||
7869 | |||
7870 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | ||
7871 | #, fuzzy, c-format | ||
7872 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7873 | msgstr "" | ||
7874 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " | ||
7875 | "uno!\n" | ||
7876 | |||
7877 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | ||
7878 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7879 | msgstr "" | ||
7880 | |||
7881 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | ||
7882 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7883 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | ||
7884 | |||
7885 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7886 | #, c-format | ||
7887 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7888 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | ||
7889 | |||
7890 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7891 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7892 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7893 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | ||
7894 | |||
7895 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | ||
7896 | #, c-format | ||
7897 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7898 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" | ||
7899 | |||
7900 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | ||
7901 | #, c-format | ||
7902 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7903 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" | ||
7904 | |||
7905 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | ||
7906 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7907 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" | ||
7908 | |||
7909 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7910 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7911 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" | ||
7912 | |||
7913 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7914 | #, c-format | ||
7915 | msgid "Using port %u\n" | ||
7916 | msgstr "Usando puerto %u\n" | ||
7917 | |||
7918 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7919 | #, c-format | ||
7920 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7921 | msgstr "" | ||
7922 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | ||
7923 | "válida!\n" | ||
7924 | |||
7925 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | ||
7926 | #, c-format | ||
7927 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7928 | msgstr "" | ||
7929 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | ||
7930 | "válida!\n" | ||
7931 | |||
7932 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | ||
7933 | #, c-format | ||
7934 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7935 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" | ||
7936 | |||
7937 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7938 | #, c-format | ||
7939 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7940 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" | ||
7941 | |||
7942 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7943 | #, c-format | ||
7944 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7945 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
7946 | |||
7947 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7948 | #, fuzzy | ||
7949 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7950 | msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" | ||
7951 | |||
7952 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7953 | #, c-format | ||
7954 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7955 | msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n" | ||
7956 | |||
7957 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7958 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7959 | msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n" | ||
7960 | |||
7961 | # to should be too | ||
7962 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7963 | #, c-format | ||
7964 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7965 | msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n" | ||
7966 | |||
7967 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7968 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7969 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7970 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7971 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7972 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7973 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7974 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7975 | #, c-format | ||
7976 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7977 | msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n" | ||
7978 | |||
7979 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7980 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7981 | msgstr "" | ||
7982 | "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el " | ||
7983 | "transporte SMTP.\n" | ||
7984 | |||
7985 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7986 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7987 | msgstr "# bytes recibidos vía SMTP" | ||
7988 | |||
7989 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7990 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7991 | msgstr "# bytes enviados vía SMTP" | ||
7992 | |||
7993 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7994 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7995 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | ||
7996 | |||
7997 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7998 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7999 | #, c-format | ||
8000 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
8001 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | ||
8002 | |||
8003 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
8005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
8006 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
8007 | msgid "# TCP sessions active" | ||
8008 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | ||
8009 | |||
8010 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
8011 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
8012 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
8013 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
8014 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
8015 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
8016 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
8017 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | ||
8018 | |||
8019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
8020 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
8021 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | ||
8022 | |||
8023 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
8024 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
8025 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | ||
8026 | |||
8027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
8028 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
8029 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | ||
8030 | |||
8031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
8032 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
8033 | msgstr "" | ||
8034 | |||
8035 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | ||
8036 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
8037 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | ||
8038 | |||
8039 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | ||
8040 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
8041 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | ||
8042 | |||
8043 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
8044 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
8045 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | ||
8046 | |||
8047 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
8048 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
8049 | #, fuzzy | ||
8050 | msgid "# TCP server connections active" | ||
8051 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | ||
8052 | |||
8053 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
8054 | #, fuzzy | ||
8055 | msgid "# TCP server connect events" | ||
8056 | msgstr "# Pares conectados" | ||
8057 | |||
8058 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
8059 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
8060 | msgstr "" | ||
8061 | |||
8062 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
8063 | msgid "# TCP service suspended" | ||
8064 | msgstr "" | ||
8065 | |||
8066 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | ||
8067 | msgid "# TCP service resumed" | ||
8068 | msgstr "" | ||
8069 | |||
8070 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | ||
8071 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
8072 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | ||
8073 | |||
8074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | ||
8075 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
8076 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | ||
8077 | |||
8078 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
8079 | #, c-format | ||
8080 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
8081 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | ||
8082 | |||
8083 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
8084 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
8085 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | ||
8086 | |||
8087 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
8088 | #, c-format | ||
8089 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
8090 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | ||
8091 | |||
8092 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | ||
8093 | #, c-format | ||
8094 | msgid "" | ||
8095 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
8096 | "your network configuration\n" | ||
8097 | msgstr "" | ||
8098 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | ||
8099 | "compruebe su configuración de red\n" | ||
8100 | |||
8101 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
8102 | #, fuzzy | ||
8103 | msgid "" | ||
8104 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
8105 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
8106 | msgstr "" | ||
8107 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su " | ||
8108 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | ||
8109 | "dirección IPv6 global\n" | ||
8110 | |||
8111 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
8112 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
8113 | #, fuzzy, c-format | ||
8114 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8115 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
8116 | |||
8117 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
8118 | #, fuzzy | ||
8119 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
8120 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | ||
8121 | |||
8122 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
8123 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
8124 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
8125 | |||
8126 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
8127 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
8128 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
8129 | msgstr "" | ||
8130 | |||
8131 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
8132 | #, fuzzy | ||
8133 | msgid "must be valid IPv4 address" | ||
8134 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | ||
8135 | |||
8136 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
8137 | #, fuzzy | ||
8138 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
8139 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | ||
8140 | |||
8141 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
8142 | #, fuzzy | ||
8143 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
8144 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | ||
8145 | |||
8146 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
8147 | #, fuzzy | ||
8148 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8149 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | ||
8150 | |||
8151 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
8152 | msgid "" | ||
8153 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8154 | msgstr "" | ||
8155 | |||
8156 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
8157 | #, c-format | ||
8158 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8159 | msgstr "" | ||
8160 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | ||
8161 | "«socket» en el puerto %d\n" | ||
8162 | |||
8163 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
8164 | #, fuzzy, c-format | ||
8165 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
8166 | msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" | ||
8167 | |||
8168 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
8169 | #, fuzzy | ||
8170 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
8171 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | ||
8172 | |||
8173 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
8174 | #, fuzzy | ||
8175 | msgid "# ACKs sent" | ||
8176 | msgstr "# ACK WLAN enviados" | ||
8177 | |||
8178 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
8179 | #, fuzzy | ||
8180 | msgid "# Messages defragmented" | ||
8181 | msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
8182 | |||
8183 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
8184 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
8185 | #, fuzzy | ||
8186 | msgid "# Sessions allocated" | ||
8187 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | ||
8188 | |||
8189 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
8190 | #, fuzzy | ||
8191 | msgid "# message fragments sent" | ||
8192 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | ||
8193 | |||
8194 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
8195 | #, fuzzy | ||
8196 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
8197 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | ||
8198 | |||
8199 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
8200 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
8201 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 | ||
8202 | #, fuzzy | ||
8203 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
8204 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | ||
8205 | |||
8206 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
8207 | #, fuzzy | ||
8208 | msgid "# ACKs received" | ||
8209 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | ||
8210 | |||
8211 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
8212 | #, fuzzy | ||
8213 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
8214 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | ||
8215 | |||
8216 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
8217 | #, fuzzy | ||
8218 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8219 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | ||
8220 | |||
8221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
8222 | #, fuzzy | ||
8223 | msgid "# DATA messages received" | ||
8224 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | ||
8225 | |||
8226 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | ||
8227 | #, fuzzy | ||
8228 | msgid "# DATA messages processed" | ||
8229 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | ||
8230 | |||
8231 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 | ||
8232 | #, c-format | ||
8233 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
8234 | msgstr "" | ||
8235 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | ||
8236 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | ||
8237 | |||
8238 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
8239 | #, fuzzy | ||
8240 | msgid "# sessions allocated" | ||
8241 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | ||
8242 | |||
8243 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
8244 | #, c-format | ||
8245 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8246 | msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" | ||
8247 | |||
8248 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
8249 | #, c-format | ||
8250 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
8251 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" | ||
8252 | |||
8253 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
8254 | #, c-format | ||
8255 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
8256 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | ||
8257 | |||
8258 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
8259 | #, c-format | ||
8260 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
8261 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | ||
8262 | |||
8263 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
8264 | #, fuzzy, c-format | ||
8265 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
8266 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | ||
8267 | |||
8268 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
8269 | #, c-format | ||
8270 | msgid "" | ||
8271 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
8272 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
8273 | msgstr "" | ||
8274 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | ||
8275 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | ||
8276 | |||
8277 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
8278 | #, c-format | ||
8279 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
8280 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | ||
8281 | |||
8282 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
8283 | #, c-format | ||
8284 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
8285 | msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" | ||
8286 | |||
8287 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
8288 | #, c-format | ||
8289 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
8290 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" | ||
8291 | |||
8292 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
8293 | #, c-format | ||
8294 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
8295 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | ||
8296 | |||
8297 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
8298 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
8299 | #, c-format | ||
8300 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
8301 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | ||
8302 | |||
8303 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
8304 | #, c-format | ||
8305 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
8306 | msgstr "" | ||
8307 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " | ||
8308 | "mismo\n" | ||
8309 | |||
8310 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
8311 | #, c-format | ||
8312 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8313 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | ||
8314 | |||
8315 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
8316 | #, c-format | ||
8317 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
8318 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | ||
8319 | |||
8320 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
8321 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
8322 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | ||
8323 | |||
8324 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
8325 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
8326 | msgstr "" | ||
8327 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | ||
8328 | |||
8329 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
8330 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
8331 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | ||
8332 | |||
8333 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 | ||
8334 | #: src/util/service.c:1642 | ||
8335 | #, c-format | ||
8336 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
8337 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | ||
8338 | |||
8339 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
8340 | msgid "No such user" | ||
8341 | msgstr "No existe tal usuario" | ||
8342 | |||
8343 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
8344 | #, c-format | ||
8345 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
8346 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | ||
8347 | |||
8348 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
8349 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
8350 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | ||
8351 | |||
8352 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
8353 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 | ||
8354 | #: src/util/service.c:2089 | 6993 | #: src/util/service.c:2089 |
8355 | #, fuzzy, c-format | 6994 | #, fuzzy, c-format |
8356 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 6995 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8357 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 6996 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8358 | 6997 | ||
8359 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | 6998 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 |
8360 | #, fuzzy | ||
8361 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
8362 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | ||
8363 | |||
8364 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
8365 | #, c-format | ||
8366 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8367 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | ||
8368 | |||
8369 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 | ||
8370 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 6999 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8371 | msgstr "" | 7000 | msgstr "" |
8372 | 7001 | ||
@@ -8577,6 +7206,11 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | |||
8577 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7206 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8578 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 7207 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
8579 | 7208 | ||
7209 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
7210 | #, c-format | ||
7211 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7212 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | ||
7213 | |||
8580 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 7214 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8581 | #, c-format | 7215 | #, c-format |
8582 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 7216 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
@@ -9037,118 +7671,118 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | |||
9037 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7671 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
9038 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" | 7672 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" |
9039 | 7673 | ||
9040 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7674 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 |
9041 | msgid "No error (success)." | 7675 | msgid "No error (success)." |
9042 | msgstr "" | 7676 | msgstr "" |
9043 | 7677 | ||
9044 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | 7678 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
9045 | #, fuzzy | 7679 | #, fuzzy |
9046 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7680 | msgid "Unknown and unspecified error." |
9047 | msgstr "Error desconocido" | 7681 | msgstr "Error desconocido" |
9048 | 7682 | ||
9049 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | 7683 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? |
9050 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | 7684 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 |
9051 | #, fuzzy | 7685 | #, fuzzy |
9052 | msgid "Communication with service failed." | 7686 | msgid "Communication with service failed." |
9053 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | 7687 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" |
9054 | 7688 | ||
9055 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7689 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 |
9056 | #, fuzzy | 7690 | #, fuzzy |
9057 | msgid "Ego not found." | 7691 | msgid "Ego not found." |
9058 | msgstr "Contenido no encontrado" | 7692 | msgstr "Contenido no encontrado" |
9059 | 7693 | ||
9060 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | 7694 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 |
9061 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 7695 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
9062 | msgstr "" | 7696 | msgstr "" |
9063 | 7697 | ||
9064 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | 7698 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 |
9065 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 7699 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
9066 | msgstr "" | 7700 | msgstr "" |
9067 | 7701 | ||
9068 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | 7702 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 |
9069 | #, fuzzy | 7703 | #, fuzzy |
9070 | msgid "Unknown namestore error." | 7704 | msgid "Unknown namestore error." |
9071 | msgstr "Error desconocido" | 7705 | msgstr "Error desconocido" |
9072 | 7706 | ||
9073 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7707 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
9074 | #, fuzzy | 7708 | #, fuzzy |
9075 | msgid "Zone iteration failed." | 7709 | msgid "Zone iteration failed." |
9076 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 7710 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
9077 | 7711 | ||
9078 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | 7712 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
9079 | #, fuzzy | 7713 | #, fuzzy |
9080 | msgid "Zone not found." | 7714 | msgid "Zone not found." |
9081 | msgstr "Contenido no encontrado" | 7715 | msgstr "Contenido no encontrado" |
9082 | 7716 | ||
9083 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7717 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
9084 | #, fuzzy | 7718 | #, fuzzy |
9085 | msgid "Record not found." | 7719 | msgid "Record not found." |
9086 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | 7720 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" |
9087 | 7721 | ||
9088 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7722 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
9089 | #, fuzzy | 7723 | #, fuzzy |
9090 | msgid "Zone does not contain any records." | 7724 | msgid "Zone does not contain any records." |
9091 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 7725 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
9092 | 7726 | ||
9093 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | 7727 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
9094 | #, fuzzy | 7728 | #, fuzzy |
9095 | msgid "Failed to lookup record." | 7729 | msgid "Failed to lookup record." |
9096 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 7730 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
9097 | 7731 | ||
9098 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | 7732 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
9099 | #, fuzzy | 7733 | #, fuzzy |
9100 | msgid "No records given." | 7734 | msgid "No records given." |
9101 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 7735 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
9102 | 7736 | ||
9103 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | 7737 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
9104 | msgid "Record data invalid." | 7738 | msgid "Record data invalid." |
9105 | msgstr "" | 7739 | msgstr "" |
9106 | 7740 | ||
9107 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | 7741 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
9108 | #, fuzzy | 7742 | #, fuzzy |
9109 | msgid "No label given." | 7743 | msgid "No label given." |
9110 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 7744 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
9111 | 7745 | ||
9112 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 7746 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
9113 | #, fuzzy | 7747 | #, fuzzy |
9114 | msgid "No results given." | 7748 | msgid "No results given." |
9115 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 7749 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
9116 | 7750 | ||
9117 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 7751 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
9118 | #, fuzzy | 7752 | #, fuzzy |
9119 | msgid "Record already exists." | 7753 | msgid "Record already exists." |
9120 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | 7754 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" |
9121 | 7755 | ||
9122 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 7756 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
9123 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 7757 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
9124 | msgstr "" | 7758 | msgstr "" |
9125 | 7759 | ||
9126 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 7760 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
9127 | msgid "There was an error in the database backend." | 7761 | msgid "There was an error in the database backend." |
9128 | msgstr "" | 7762 | msgstr "" |
9129 | 7763 | ||
9130 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | 7764 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
9131 | #, fuzzy | 7765 | #, fuzzy |
9132 | msgid "Failed to store the given records." | 7766 | msgid "Failed to store the given records." |
9133 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 7767 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
9134 | 7768 | ||
9135 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 7769 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
9136 | msgid "Label invalid or malformed." | 7770 | msgid "Label invalid or malformed." |
9137 | msgstr "" | 7771 | msgstr "" |
9138 | 7772 | ||
9139 | #: src/util/helper.c:305 | 7773 | #: src/util/helper.c:304 |
9140 | #, c-format | 7774 | #, c-format |
9141 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7775 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
9142 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | 7776 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" |
9143 | 7777 | ||
9144 | #: src/util/helper.c:357 | 7778 | #: src/util/helper.c:356 |
9145 | #, c-format | 7779 | #, c-format |
9146 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7780 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
9147 | msgstr "" | 7781 | msgstr "" |
9148 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | 7782 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " |
9149 | "«%s»\n" | 7783 | "«%s»\n" |
9150 | 7784 | ||
9151 | #: src/util/helper.c:572 | 7785 | #: src/util/helper.c:571 |
9152 | #, c-format | 7786 | #, c-format |
9153 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7787 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
9154 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | 7788 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" |
@@ -9278,11 +7912,84 @@ msgstr "" | |||
9278 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 7912 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
9279 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 7913 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
9280 | 7914 | ||
7915 | #: src/util/service.c:838 | ||
7916 | #, c-format | ||
7917 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7918 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | ||
7919 | |||
7920 | #: src/util/service.c:951 | ||
7921 | #, c-format | ||
7922 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7923 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" | ||
7924 | |||
7925 | #: src/util/service.c:992 | ||
7926 | #, c-format | ||
7927 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7928 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | ||
7929 | |||
7930 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7931 | #, c-format | ||
7932 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7933 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | ||
7934 | |||
7935 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7936 | #, c-format | ||
7937 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7938 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | ||
7939 | |||
7940 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7941 | #, fuzzy, c-format | ||
7942 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7943 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | ||
7944 | |||
7945 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7946 | #, c-format | ||
7947 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7948 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | ||
7949 | |||
7950 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7951 | #, c-format | ||
7952 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7953 | msgstr "" | ||
7954 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " | ||
7955 | "mismo\n" | ||
7956 | |||
9281 | #: src/util/service.c:1573 | 7957 | #: src/util/service.c:1573 |
9282 | msgid "" | 7958 | msgid "" |
9283 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 7959 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9284 | msgstr "" | 7960 | msgstr "" |
9285 | 7961 | ||
7962 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7963 | msgid "No such user" | ||
7964 | msgstr "No existe tal usuario" | ||
7965 | |||
7966 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7967 | #, c-format | ||
7968 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7969 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | ||
7970 | |||
7971 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7972 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7973 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | ||
7974 | |||
7975 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7976 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7977 | msgstr "" | ||
7978 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | ||
7979 | |||
7980 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7981 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7982 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | ||
7983 | |||
7984 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7985 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7986 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | ||
7987 | |||
7988 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7989 | #, fuzzy | ||
7990 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7991 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | ||
7992 | |||
9286 | #: src/util/socks.c:636 | 7993 | #: src/util/socks.c:636 |
9287 | #, c-format | 7994 | #, c-format |
9288 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 7995 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
@@ -9567,6 +8274,901 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | |||
9567 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8274 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9568 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 8275 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9569 | 8276 | ||
8277 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? | ||
8278 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar | ||
8279 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre | ||
8280 | # en castellano sin la palabra resolver. :-) | ||
8281 | #, c-format | ||
8282 | #~ msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
8283 | #~ msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" | ||
8284 | |||
8285 | #, fuzzy, c-format | ||
8286 | #~ msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
8287 | #~ msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | ||
8288 | |||
8289 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto | ||
8290 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. | ||
8291 | #, c-format | ||
8292 | #~ msgid "" | ||
8293 | #~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u " | ||
8294 | #~ "Bytes/s, %s\n" | ||
8295 | #~ msgstr "" | ||
8296 | #~ "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " | ||
8297 | #~ "Bytes/s, %s\n" | ||
8298 | |||
8299 | #~ msgid "active " | ||
8300 | #~ msgstr "activo " | ||
8301 | |||
8302 | #~ msgid "inactive " | ||
8303 | #~ msgstr "inactivo " | ||
8304 | |||
8305 | #, fuzzy, c-format | ||
8306 | #~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
8307 | #~ msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
8308 | |||
8309 | #, c-format | ||
8310 | #~ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
8311 | #~ msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" | ||
8312 | |||
8313 | #, c-format | ||
8314 | #~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
8315 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | ||
8316 | |||
8317 | #, fuzzy, c-format | ||
8318 | #~ msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
8319 | #~ msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" | ||
8320 | |||
8321 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
8322 | #~ msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" | ||
8323 | |||
8324 | #~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
8325 | #~ msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" | ||
8326 | |||
8327 | #, fuzzy | ||
8328 | #~ msgid "No preference type given!\n" | ||
8329 | #~ msgstr "establece las preferencias para el par dado" | ||
8330 | |||
8331 | #, fuzzy | ||
8332 | #~ msgid "No peer given!\n" | ||
8333 | #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
8334 | |||
8335 | #, fuzzy | ||
8336 | #~ msgid "Valid type required\n" | ||
8337 | #~ msgstr "Tipo requerido\n" | ||
8338 | |||
8339 | #~ msgid "get list of active addresses currently used" | ||
8340 | #~ msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" | ||
8341 | |||
8342 | #~ msgid "get list of all active addresses" | ||
8343 | #~ msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" | ||
8344 | |||
8345 | #, fuzzy | ||
8346 | #~ msgid "connect to PEER" | ||
8347 | #~ msgstr "conectar a un par" | ||
8348 | |||
8349 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
8350 | #~ msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" | ||
8351 | |||
8352 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | ||
8353 | # del servicio de traducción de direcciones. | ||
8354 | #~ msgid "monitor mode" | ||
8355 | #~ msgstr "modo de monitorización" | ||
8356 | |||
8357 | #~ msgid "set preference for the given peer" | ||
8358 | #~ msgstr "establece las preferencias para el par dado" | ||
8359 | |||
8360 | #~ msgid "print all configured quotas" | ||
8361 | #~ msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" | ||
8362 | |||
8363 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. | ||
8364 | #~ msgid "peer id" | ||
8365 | #~ msgstr "identificación del par" | ||
8366 | |||
8367 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, | ||
8368 | # pero creo que son palabras clave. | ||
8369 | #~ msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
8370 | #~ msgstr "" | ||
8371 | #~ "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " | ||
8372 | #~ "banda)" | ||
8373 | |||
8374 | #~ msgid "preference value" | ||
8375 | #~ msgstr "valor de preferencia" | ||
8376 | |||
8377 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? | ||
8378 | #~ msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
8379 | #~ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | ||
8380 | |||
8381 | #~ msgid "Print information about ATS state" | ||
8382 | #~ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | ||
8383 | |||
8384 | #, c-format | ||
8385 | #~ msgid "" | ||
8386 | #~ "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
8387 | #~ "%llu\n" | ||
8388 | #~ msgstr "" | ||
8389 | #~ "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el " | ||
8390 | #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n" | ||
8391 | |||
8392 | #, c-format | ||
8393 | #~ msgid "" | ||
8394 | #~ "No outbound quota configured for network `%s', assigning default " | ||
8395 | #~ "bandwidth %llu\n" | ||
8396 | #~ msgstr "" | ||
8397 | #~ "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el " | ||
8398 | #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n" | ||
8399 | |||
8400 | #, c-format | ||
8401 | #~ msgid "" | ||
8402 | #~ "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
8403 | #~ "%llu\n" | ||
8404 | #~ msgstr "" | ||
8405 | #~ "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el " | ||
8406 | #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n" | ||
8407 | |||
8408 | #, fuzzy | ||
8409 | #~ msgid "solver to use" | ||
8410 | #~ msgstr "valor a establecer" | ||
8411 | |||
8412 | #~ msgid "experiment to use" | ||
8413 | #~ msgstr "experimento para usar" | ||
8414 | |||
8415 | #, fuzzy | ||
8416 | #~ msgid "print logging" | ||
8417 | #~ msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
8418 | |||
8419 | #~ msgid "save logging to disk" | ||
8420 | #~ msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" | ||
8421 | |||
8422 | #~ msgid "disable normalization" | ||
8423 | #~ msgstr "deshabilita normalización" | ||
8424 | |||
8425 | #, fuzzy, c-format | ||
8426 | #~ msgid "" | ||
8427 | #~ "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default " | ||
8428 | #~ "bandwidth %llu\n" | ||
8429 | #~ msgstr "" | ||
8430 | #~ "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el " | ||
8431 | #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n" | ||
8432 | |||
8433 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | ||
8434 | #, fuzzy, c-format | ||
8435 | #~ msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
8436 | #~ msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
8437 | |||
8438 | #, fuzzy, c-format | ||
8439 | #~ msgid "" | ||
8440 | #~ "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
8441 | #~ "%llu\n" | ||
8442 | #~ msgstr "" | ||
8443 | #~ "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el " | ||
8444 | #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n" | ||
8445 | |||
8446 | #, fuzzy, c-format | ||
8447 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
8448 | #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | ||
8449 | |||
8450 | #, fuzzy, c-format | ||
8451 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
8452 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
8453 | |||
8454 | #, fuzzy, c-format | ||
8455 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
8456 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
8457 | |||
8458 | #, c-format | ||
8459 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8460 | #~ msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" | ||
8461 | |||
8462 | #~ msgid "Mysql database running\n" | ||
8463 | #~ msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" | ||
8464 | |||
8465 | #~ msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
8466 | #~ msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" | ||
8467 | |||
8468 | #~ msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
8469 | #~ msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n" | ||
8470 | |||
8471 | #~ msgid "expired addresses encountered" | ||
8472 | #~ msgstr "direcciones expiradas encontradas" | ||
8473 | |||
8474 | #, fuzzy, c-format | ||
8475 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8476 | #~ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | ||
8477 | |||
8478 | #, c-format | ||
8479 | #~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
8480 | #~ msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n" | ||
8481 | |||
8482 | #, c-format | ||
8483 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
8484 | #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | ||
8485 | |||
8486 | #, fuzzy, c-format | ||
8487 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
8488 | #~ msgstr "Par «%s»\n" | ||
8489 | |||
8490 | #, fuzzy, c-format | ||
8491 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
8492 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | ||
8493 | |||
8494 | #, fuzzy, c-format | ||
8495 | #~ msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
8496 | #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" | ||
8497 | |||
8498 | #, fuzzy, c-format | ||
8499 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
8500 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
8501 | |||
8502 | #, c-format | ||
8503 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
8504 | #~ msgstr "Yo soy el par «%s».\n" | ||
8505 | |||
8506 | #~ msgid "don't resolve host names" | ||
8507 | #~ msgstr "no resolver nombres de máquina" | ||
8508 | |||
8509 | #~ msgid "output only the identity strings" | ||
8510 | #~ msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" | ||
8511 | |||
8512 | #~ msgid "output our own identity only" | ||
8513 | #~ msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" | ||
8514 | |||
8515 | #~ msgid "list all known peers" | ||
8516 | #~ msgstr "mostrar todos los pares conocidos" | ||
8517 | |||
8518 | #~ msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
8519 | #~ msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" | ||
8520 | |||
8521 | #~ msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
8522 | #~ msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" | ||
8523 | |||
8524 | #, c-format | ||
8525 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
8526 | #~ msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" | ||
8527 | |||
8528 | #, c-format | ||
8529 | #~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
8530 | #~ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | ||
8531 | |||
8532 | #, c-format | ||
8533 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
8534 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | ||
8535 | |||
8536 | #, fuzzy | ||
8537 | #~ msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
8538 | #~ msgstr "Conexión fallida\n" | ||
8539 | |||
8540 | #, c-format | ||
8541 | #~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
8542 | #~ msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
8543 | |||
8544 | #, fuzzy, c-format | ||
8545 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
8546 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
8547 | |||
8548 | #~ msgid "# peers known" | ||
8549 | #~ msgstr "# pares conocidos" | ||
8550 | |||
8551 | #, c-format | ||
8552 | #~ msgid "" | ||
8553 | #~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
8554 | #~ msgstr "" | ||
8555 | #~ "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | ||
8556 | #~ "Eliminado.\n" | ||
8557 | |||
8558 | #, fuzzy, c-format | ||
8559 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
8560 | #~ msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
8561 | |||
8562 | #, c-format | ||
8563 | #~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
8564 | #~ msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | ||
8565 | |||
8566 | #, fuzzy, c-format | ||
8567 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
8568 | #~ msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
8569 | |||
8570 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
8571 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
8572 | #~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
8573 | #~ msgstr "" | ||
8574 | #~ "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
8575 | |||
8576 | #~ msgid "# peers blacklisted" | ||
8577 | #~ msgstr "# pares en la lista negra" | ||
8578 | |||
8579 | #~ msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
8580 | #~ msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" | ||
8581 | |||
8582 | #~ msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
8583 | #~ msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" | ||
8584 | |||
8585 | #, fuzzy | ||
8586 | #~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
8587 | #~ msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" | ||
8588 | |||
8589 | #~ msgid "# bytes total received" | ||
8590 | #~ msgstr "# total de bytes recibidos" | ||
8591 | |||
8592 | #~ msgid "# bytes payload received" | ||
8593 | #~ msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | ||
8594 | |||
8595 | #~ msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
8596 | #~ msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | ||
8597 | |||
8598 | #, fuzzy, c-format | ||
8599 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
8600 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | ||
8601 | |||
8602 | #, fuzzy, c-format | ||
8603 | #~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
8604 | #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
8605 | |||
8606 | #~ msgid "# refreshed my HELLO" | ||
8607 | #~ msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | ||
8608 | |||
8609 | #, fuzzy | ||
8610 | #~ msgid "# session creation failed" | ||
8611 | #~ msgstr "# sesiones wlan creadas" | ||
8612 | |||
8613 | #~ msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
8614 | #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | ||
8615 | |||
8616 | #~ msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
8617 | #~ msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | ||
8618 | |||
8619 | #~ msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
8620 | #~ msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | ||
8621 | |||
8622 | #~ msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
8623 | #~ msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | ||
8624 | |||
8625 | #~ msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
8626 | #~ msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | ||
8627 | |||
8628 | #~ msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
8629 | #~ msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | ||
8630 | |||
8631 | #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
8632 | #~ msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | ||
8633 | |||
8634 | #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
8635 | #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | ||
8636 | |||
8637 | #, fuzzy | ||
8638 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
8639 | #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
8640 | |||
8641 | #, fuzzy | ||
8642 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
8643 | #~ msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | ||
8644 | |||
8645 | #, fuzzy | ||
8646 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
8647 | #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
8648 | |||
8649 | #, fuzzy | ||
8650 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
8651 | #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
8652 | |||
8653 | #, fuzzy | ||
8654 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
8655 | #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
8656 | |||
8657 | #, fuzzy | ||
8658 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
8659 | #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | ||
8660 | |||
8661 | #~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
8662 | #~ msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | ||
8663 | |||
8664 | #~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
8665 | #~ msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | ||
8666 | |||
8667 | # throttling? | ||
8668 | #~ msgid "# ms throttling suggested" | ||
8669 | #~ msgstr "# ms de impulso sugeridos" | ||
8670 | |||
8671 | #, fuzzy, c-format | ||
8672 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
8673 | #~ msgstr "" | ||
8674 | #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | ||
8675 | #~ "«%s»\n" | ||
8676 | |||
8677 | #, fuzzy | ||
8678 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
8679 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
8680 | |||
8681 | #, fuzzy | ||
8682 | #~ msgid "# SYN messages sent" | ||
8683 | #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | ||
8684 | |||
8685 | #, fuzzy, c-format | ||
8686 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
8687 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | ||
8688 | |||
8689 | #, fuzzy | ||
8690 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
8691 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
8692 | |||
8693 | #, fuzzy, c-format | ||
8694 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
8695 | #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | ||
8696 | |||
8697 | #, fuzzy | ||
8698 | #~ msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
8699 | #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | ||
8700 | |||
8701 | #, fuzzy, c-format | ||
8702 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
8703 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | ||
8704 | |||
8705 | #, fuzzy | ||
8706 | #~ msgid "# SYN messages received" | ||
8707 | #~ msgstr "# mensajes PING recibidos" | ||
8708 | |||
8709 | #, fuzzy | ||
8710 | #~ msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
8711 | #~ msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | ||
8712 | |||
8713 | #, fuzzy | ||
8714 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
8715 | #~ msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | ||
8716 | |||
8717 | #, fuzzy | ||
8718 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
8719 | #~ msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | ||
8720 | |||
8721 | #, fuzzy | ||
8722 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
8723 | #~ msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | ||
8724 | |||
8725 | #, fuzzy | ||
8726 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
8727 | #~ msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | ||
8728 | |||
8729 | #, fuzzy | ||
8730 | #~ msgid "# ACK messages received" | ||
8731 | #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | ||
8732 | |||
8733 | #, fuzzy | ||
8734 | #~ msgid "# unexpected ACK messages" | ||
8735 | #~ msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | ||
8736 | |||
8737 | #, fuzzy | ||
8738 | #~ msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
8739 | #~ msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | ||
8740 | |||
8741 | #, fuzzy | ||
8742 | #~ msgid "# QUOTA messages received" | ||
8743 | #~ msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | ||
8744 | |||
8745 | #, fuzzy | ||
8746 | #~ msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
8747 | #~ msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | ||
8748 | |||
8749 | #, fuzzy | ||
8750 | #~ msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
8751 | #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | ||
8752 | |||
8753 | #~ msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
8754 | #~ msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | ||
8755 | |||
8756 | #~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
8757 | #~ msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | ||
8758 | |||
8759 | #~ msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
8760 | #~ msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" | ||
8761 | |||
8762 | #, fuzzy, c-format | ||
8763 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
8764 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | ||
8765 | |||
8766 | #, fuzzy, c-format | ||
8767 | #~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
8768 | #~ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" | ||
8769 | |||
8770 | #, fuzzy | ||
8771 | #~ msgid "# Addresses in validation map" | ||
8772 | #~ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | ||
8773 | |||
8774 | #, fuzzy | ||
8775 | #~ msgid "# validations running" | ||
8776 | #~ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | ||
8777 | |||
8778 | #, fuzzy | ||
8779 | #~ msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
8780 | #~ msgstr "# registros de direcciones descartados" | ||
8781 | |||
8782 | #, fuzzy | ||
8783 | #~ msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
8784 | #~ msgstr "# registros de direcciones descartados" | ||
8785 | |||
8786 | #, fuzzy | ||
8787 | #~ msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
8788 | #~ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | ||
8789 | |||
8790 | #~ msgid "# address revalidations started" | ||
8791 | #~ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | ||
8792 | |||
8793 | #~ msgid "# PING message for different peer received" | ||
8794 | #~ msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" | ||
8795 | |||
8796 | #, fuzzy, c-format | ||
8797 | #~ msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
8798 | #~ msgstr "" | ||
8799 | #~ "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | ||
8800 | #~ "esa dirección.\n" | ||
8801 | |||
8802 | #, fuzzy, c-format | ||
8803 | #~ msgid "" | ||
8804 | #~ "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot " | ||
8805 | #~ "confirm having this address.\n" | ||
8806 | #~ msgstr "" | ||
8807 | #~ "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | ||
8808 | #~ "esa dirección.\n" | ||
8809 | |||
8810 | #, fuzzy, c-format | ||
8811 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
8812 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
8813 | |||
8814 | #~ msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
8815 | #~ msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" | ||
8816 | |||
8817 | #~ msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
8818 | #~ msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" | ||
8819 | |||
8820 | #~ msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
8821 | #~ msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" | ||
8822 | |||
8823 | #~ msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
8824 | #~ msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | ||
8825 | |||
8826 | #, fuzzy | ||
8827 | #~ msgid "# validations succeeded" | ||
8828 | #~ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | ||
8829 | |||
8830 | #, fuzzy | ||
8831 | #~ msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
8832 | #~ msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" | ||
8833 | |||
8834 | #, c-format | ||
8835 | #~ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
8836 | #~ msgstr "" | ||
8837 | #~ "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " | ||
8838 | #~ "módulo %s!\n" | ||
8839 | |||
8840 | #, c-format | ||
8841 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
8842 | #~ msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" | ||
8843 | |||
8844 | #, c-format | ||
8845 | #~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
8846 | #~ msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" | ||
8847 | |||
8848 | #, fuzzy, c-format | ||
8849 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
8850 | #~ msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
8851 | |||
8852 | #, fuzzy, c-format | ||
8853 | #~ msgid "" | ||
8854 | #~ "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload " | ||
8855 | #~ "data size %lu\n" | ||
8856 | #~ msgstr "" | ||
8857 | #~ "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño " | ||
8858 | #~ "de los datos de subida %u\n" | ||
8859 | |||
8860 | #, c-format | ||
8861 | #~ msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
8862 | #~ msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" | ||
8863 | |||
8864 | #, c-format | ||
8865 | #~ msgid "" | ||
8866 | #~ "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
8867 | #~ msgstr "" | ||
8868 | #~ "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " | ||
8869 | #~ "nueva conexión\n" | ||
8870 | |||
8871 | #~ msgid "" | ||
8872 | #~ "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
8873 | #~ "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
8874 | #~ msgstr "" | ||
8875 | #~ "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" | ||
8876 | #~ "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" | ||
8877 | |||
8878 | #, fuzzy, c-format | ||
8879 | #~ msgid "" | ||
8880 | #~ "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
8881 | #~ msgstr "" | ||
8882 | #~ "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al " | ||
8883 | #~ "crear uno!\n" | ||
8884 | |||
8885 | #~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
8886 | #~ msgstr "" | ||
8887 | #~ "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | ||
8888 | |||
8889 | #, c-format | ||
8890 | #~ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
8891 | #~ msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | ||
8892 | |||
8893 | #~ msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
8894 | #~ msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | ||
8895 | |||
8896 | #, c-format | ||
8897 | #~ msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
8898 | #~ msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" | ||
8899 | |||
8900 | #, c-format | ||
8901 | #~ msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
8902 | #~ msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" | ||
8903 | |||
8904 | #~ msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
8905 | #~ msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" | ||
8906 | |||
8907 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
8908 | #~ msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" | ||
8909 | |||
8910 | #, c-format | ||
8911 | #~ msgid "Using port %u\n" | ||
8912 | #~ msgstr "Usando puerto %u\n" | ||
8913 | |||
8914 | #, c-format | ||
8915 | #~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
8916 | #~ msgstr "" | ||
8917 | #~ "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | ||
8918 | #~ "válida!\n" | ||
8919 | |||
8920 | #, c-format | ||
8921 | #~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
8922 | #~ msgstr "" | ||
8923 | #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | ||
8924 | #~ "válida!\n" | ||
8925 | |||
8926 | #, c-format | ||
8927 | #~ msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
8928 | #~ msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" | ||
8929 | |||
8930 | #, c-format | ||
8931 | #~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
8932 | #~ msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" | ||
8933 | |||
8934 | #, c-format | ||
8935 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8936 | #~ msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
8937 | |||
8938 | #, fuzzy | ||
8939 | #~ msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
8940 | #~ msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" | ||
8941 | |||
8942 | #, c-format | ||
8943 | #~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
8944 | #~ msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n" | ||
8945 | |||
8946 | #~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
8947 | #~ msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n" | ||
8948 | |||
8949 | # to should be too | ||
8950 | #, c-format | ||
8951 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
8952 | #~ msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n" | ||
8953 | |||
8954 | #, c-format | ||
8955 | #~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
8956 | #~ msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n" | ||
8957 | |||
8958 | #~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
8959 | #~ msgstr "" | ||
8960 | #~ "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el " | ||
8961 | #~ "transporte SMTP.\n" | ||
8962 | |||
8963 | #~ msgid "# bytes received via SMTP" | ||
8964 | #~ msgstr "# bytes recibidos vía SMTP" | ||
8965 | |||
8966 | #~ msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
8967 | #~ msgstr "# bytes enviados vía SMTP" | ||
8968 | |||
8969 | #~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
8970 | #~ msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | ||
8971 | |||
8972 | #, c-format | ||
8973 | #~ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
8974 | #~ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | ||
8975 | |||
8976 | #~ msgid "# TCP sessions active" | ||
8977 | #~ msgstr "# Sesiones TCP activas" | ||
8978 | |||
8979 | #~ msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
8980 | #~ msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | ||
8981 | |||
8982 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
8983 | #~ msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | ||
8984 | |||
8985 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
8986 | #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | ||
8987 | |||
8988 | #~ msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
8989 | #~ msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | ||
8990 | |||
8991 | #~ msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
8992 | #~ msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | ||
8993 | |||
8994 | #~ msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
8995 | #~ msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | ||
8996 | |||
8997 | #~ msgid "# bytes received via TCP" | ||
8998 | #~ msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | ||
8999 | |||
9000 | #, fuzzy | ||
9001 | #~ msgid "# TCP server connections active" | ||
9002 | #~ msgstr "# conexiones «stream» activas" | ||
9003 | |||
9004 | #, fuzzy | ||
9005 | #~ msgid "# TCP server connect events" | ||
9006 | #~ msgstr "# Pares conectados" | ||
9007 | |||
9008 | #~ msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
9009 | #~ msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | ||
9010 | |||
9011 | #~ msgid "Failed to start service.\n" | ||
9012 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | ||
9013 | |||
9014 | #, c-format | ||
9015 | #~ msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
9016 | #~ msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | ||
9017 | |||
9018 | #~ msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
9019 | #~ msgstr "" | ||
9020 | #~ "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | ||
9021 | |||
9022 | #, c-format | ||
9023 | #~ msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
9024 | #~ msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | ||
9025 | |||
9026 | #, c-format | ||
9027 | #~ msgid "" | ||
9028 | #~ "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
9029 | #~ "your network configuration\n" | ||
9030 | #~ msgstr "" | ||
9031 | #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | ||
9032 | #~ "compruebe su configuración de red\n" | ||
9033 | |||
9034 | #, fuzzy | ||
9035 | #~ msgid "" | ||
9036 | #~ "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network " | ||
9037 | #~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " | ||
9038 | #~ "IPv6 address\n" | ||
9039 | #~ msgstr "" | ||
9040 | #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su " | ||
9041 | #~ "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | ||
9042 | #~ "dirección IPv6 global\n" | ||
9043 | |||
9044 | #, fuzzy, c-format | ||
9045 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
9046 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
9047 | |||
9048 | #, fuzzy | ||
9049 | #~ msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
9050 | #~ msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | ||
9051 | |||
9052 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
9053 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
9054 | |||
9055 | #, fuzzy | ||
9056 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" | ||
9057 | #~ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | ||
9058 | |||
9059 | #, fuzzy | ||
9060 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" | ||
9061 | #~ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | ||
9062 | |||
9063 | #, fuzzy | ||
9064 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
9065 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | ||
9066 | |||
9067 | #, fuzzy | ||
9068 | #~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
9069 | #~ msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | ||
9070 | |||
9071 | #, c-format | ||
9072 | #~ msgid "" | ||
9073 | #~ "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
9074 | #~ msgstr "" | ||
9075 | #~ "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | ||
9076 | #~ "«socket» en el puerto %d\n" | ||
9077 | |||
9078 | #, fuzzy, c-format | ||
9079 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
9080 | #~ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" | ||
9081 | |||
9082 | #, fuzzy | ||
9083 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
9084 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | ||
9085 | |||
9086 | #, fuzzy | ||
9087 | #~ msgid "# ACKs sent" | ||
9088 | #~ msgstr "# ACK WLAN enviados" | ||
9089 | |||
9090 | #, fuzzy | ||
9091 | #~ msgid "# Messages defragmented" | ||
9092 | #~ msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
9093 | |||
9094 | #, fuzzy | ||
9095 | #~ msgid "# Sessions allocated" | ||
9096 | #~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | ||
9097 | |||
9098 | #, fuzzy | ||
9099 | #~ msgid "# message fragments sent" | ||
9100 | #~ msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | ||
9101 | |||
9102 | #, fuzzy | ||
9103 | #~ msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
9104 | #~ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | ||
9105 | |||
9106 | #, fuzzy | ||
9107 | #~ msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
9108 | #~ msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | ||
9109 | |||
9110 | #, fuzzy | ||
9111 | #~ msgid "# ACKs received" | ||
9112 | #~ msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | ||
9113 | |||
9114 | #, fuzzy | ||
9115 | #~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
9116 | #~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | ||
9117 | |||
9118 | #, fuzzy | ||
9119 | #~ msgid "# HELLO beacons sent" | ||
9120 | #~ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | ||
9121 | |||
9122 | #, fuzzy | ||
9123 | #~ msgid "# DATA messages received" | ||
9124 | #~ msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | ||
9125 | |||
9126 | #, fuzzy | ||
9127 | #~ msgid "# DATA messages processed" | ||
9128 | #~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | ||
9129 | |||
9130 | #, c-format | ||
9131 | #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
9132 | #~ msgstr "" | ||
9133 | #~ "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | ||
9134 | #~ "ejecutar el transporte WLAN\n" | ||
9135 | |||
9136 | #, fuzzy | ||
9137 | #~ msgid "# sessions allocated" | ||
9138 | #~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | ||
9139 | |||
9140 | #, c-format | ||
9141 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
9142 | #~ msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" | ||
9143 | |||
9144 | #, c-format | ||
9145 | #~ msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
9146 | #~ msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" | ||
9147 | |||
9148 | #, c-format | ||
9149 | #~ msgid "" | ||
9150 | #~ "Processing code for message of type %u did not call " | ||
9151 | #~ "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
9152 | #~ msgstr "" | ||
9153 | #~ "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | ||
9154 | #~ "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | ||
9155 | |||
9156 | #, c-format | ||
9157 | #~ msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
9158 | #~ msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" | ||
9159 | |||
9160 | #, c-format | ||
9161 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
9162 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | ||
9163 | |||
9164 | #, c-format | ||
9165 | #~ msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
9166 | #~ msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | ||
9167 | |||
9168 | #, c-format | ||
9169 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
9170 | #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | ||
9171 | |||
9570 | #, fuzzy, c-format | 9172 | #, fuzzy, c-format |
9571 | #~ msgid "" | 9173 | #~ msgid "" |
9572 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 9174 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -370,64 +370,48 @@ msgstr "" | |||
370 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 370 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
371 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 373 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
374 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | ||
375 | #, c-format | 374 | #, c-format |
376 | msgid "" | 375 | msgid "" |
377 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 376 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
378 | msgstr "" | 377 | msgstr "" |
379 | 378 | ||
380 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 379 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
381 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 380 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 |
382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
384 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
386 | #: src/util/service.c:1101 | ||
387 | #, c-format | 381 | #, c-format |
388 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 382 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
389 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
390 | 384 | ||
391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 385 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 |
392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | ||
393 | #: src/util/service.c:1134 | 386 | #: src/util/service.c:1134 |
394 | #, c-format | 387 | #, c-format |
395 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 388 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
396 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
397 | 390 | ||
398 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 |
399 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
400 | #: src/util/service.c:1138 | 392 | #: src/util/service.c:1138 |
401 | #, c-format | 393 | #, c-format |
402 | msgid "Using `%s' instead\n" | 394 | msgid "Using `%s' instead\n" |
403 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
404 | 396 | ||
405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 397 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 |
406 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | ||
407 | #, c-format | 398 | #, c-format |
408 | msgid "" | 399 | msgid "" |
409 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 400 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
410 | "domain socket: %s\n" | 401 | "domain socket: %s\n" |
411 | msgstr "" | 402 | msgstr "" |
412 | 403 | ||
413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 404 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 |
414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
415 | #, c-format | 405 | #, c-format |
416 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 406 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
417 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
418 | 408 | ||
419 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 409 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 |
420 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
423 | #, c-format | 410 | #, c-format |
424 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 411 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
425 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 412 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
426 | 413 | ||
427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 |
428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
431 | #, c-format | 415 | #, c-format |
432 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 416 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
433 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
@@ -498,195 +482,6 @@ msgstr "" | |||
498 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 482 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
499 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
500 | 484 | ||
501 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | ||
502 | #, c-format | ||
503 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
504 | msgstr "" | ||
505 | |||
506 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | ||
507 | #, c-format | ||
508 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
509 | msgstr "" | ||
510 | |||
511 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | ||
512 | #, c-format | ||
513 | msgid "" | ||
514 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | ||
515 | "s, %s\n" | ||
516 | msgstr "" | ||
517 | |||
518 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
519 | msgid "active " | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
523 | msgid "inactive " | ||
524 | msgstr "" | ||
525 | |||
526 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | ||
527 | #, c-format | ||
528 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
529 | msgstr "" | ||
530 | |||
531 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | ||
532 | #, c-format | ||
533 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
534 | msgstr "" | ||
535 | |||
536 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | ||
537 | #, c-format | ||
538 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | |||
541 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | ||
542 | #, c-format | ||
543 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
544 | msgstr "" | ||
545 | |||
546 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | ||
547 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
548 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
549 | msgstr "" | ||
550 | |||
551 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | ||
552 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
553 | msgstr "" | ||
554 | |||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | ||
556 | msgid "No preference type given!\n" | ||
557 | msgstr "" | ||
558 | |||
559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | ||
560 | msgid "No peer given!\n" | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | |||
563 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | ||
564 | msgid "Valid type required\n" | ||
565 | msgstr "" | ||
566 | |||
567 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | ||
568 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
569 | msgstr "" | ||
570 | |||
571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | ||
572 | msgid "get list of all active addresses" | ||
573 | msgstr "" | ||
574 | |||
575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | ||
576 | #, fuzzy | ||
577 | msgid "connect to PEER" | ||
578 | msgstr "Connecté à" | ||
579 | |||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | ||
581 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
582 | msgstr "" | ||
583 | |||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | ||
585 | msgid "monitor mode" | ||
586 | msgstr "mode moniteur" | ||
587 | |||
588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | ||
589 | msgid "set preference for the given peer" | ||
590 | msgstr "" | ||
591 | |||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | ||
593 | msgid "print all configured quotas" | ||
594 | msgstr "" | ||
595 | |||
596 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | ||
597 | msgid "peer id" | ||
598 | msgstr "" | ||
599 | |||
600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | ||
601 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
602 | msgstr "" | ||
603 | |||
604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | ||
605 | msgid "preference value" | ||
606 | msgstr "" | ||
607 | |||
608 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | ||
609 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
610 | msgstr "" | ||
611 | |||
612 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | ||
613 | msgid "Print information about ATS state" | ||
614 | msgstr "" | ||
615 | |||
616 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
617 | #, c-format | ||
618 | msgid "" | ||
619 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
620 | "%llu\n" | ||
621 | msgstr "" | ||
622 | |||
623 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
624 | #, c-format | ||
625 | msgid "" | ||
626 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
627 | "%llu\n" | ||
628 | msgstr "" | ||
629 | |||
630 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
631 | #, c-format | ||
632 | msgid "" | ||
633 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
634 | "%llu\n" | ||
635 | msgstr "" | ||
636 | |||
637 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
638 | msgid "solver to use" | ||
639 | msgstr "solveur utilisé" | ||
640 | |||
641 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
642 | msgid "experiment to use" | ||
643 | msgstr "" | ||
644 | |||
645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
646 | msgid "print logging" | ||
647 | msgstr "afficher le journal" | ||
648 | |||
649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
650 | msgid "save logging to disk" | ||
651 | msgstr "" | ||
652 | |||
653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
654 | msgid "disable normalization" | ||
655 | msgstr "" | ||
656 | |||
657 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
658 | #, c-format | ||
659 | msgid "" | ||
660 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
661 | "%llu\n" | ||
662 | msgstr "" | ||
663 | |||
664 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
665 | #, c-format | ||
666 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | |||
669 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
670 | #, c-format | ||
671 | msgid "" | ||
672 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
673 | msgstr "" | ||
674 | |||
675 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
676 | #, c-format | ||
677 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
678 | msgstr "" | ||
679 | |||
680 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
681 | #, fuzzy, c-format | ||
682 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
683 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
684 | |||
685 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
686 | #, fuzzy, c-format | ||
687 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
688 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
689 | |||
690 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 485 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
691 | msgid "description of the item to be sold" | 486 | msgid "description of the item to be sold" |
692 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
@@ -1283,7 +1078,7 @@ msgstr "adresse inconnue" | |||
1283 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1078 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1284 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1285 | 1080 | ||
1286 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 1081 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1287 | #, c-format | 1082 | #, c-format |
1288 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1083 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1289 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
@@ -1300,176 +1095,172 @@ msgstr "" | |||
1300 | msgid "Print information about connected peers." | 1095 | msgid "Print information about connected peers." |
1301 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
1302 | 1097 | ||
1303 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 1098 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 |
1304 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1099 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1305 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
1306 | 1101 | ||
1307 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 1102 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 |
1308 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1103 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1309 | msgstr "" | 1104 | msgstr "" |
1310 | 1105 | ||
1311 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 1106 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 |
1312 | #, c-format | 1107 | #, c-format |
1313 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1108 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1314 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1315 | 1110 | ||
1316 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 1111 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 |
1317 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1112 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1318 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1319 | 1114 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 1115 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 |
1321 | #, c-format | 1116 | #, c-format |
1322 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1117 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1323 | msgstr "" | 1118 | msgstr "" |
1324 | 1119 | ||
1325 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 1120 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 |
1326 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1121 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1327 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1328 | 1123 | ||
1329 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 1124 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 |
1330 | #, c-format | 1125 | #, c-format |
1331 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1126 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1332 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1333 | 1128 | ||
1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 1129 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1335 | msgid "# bytes encrypted" | 1130 | msgid "# bytes encrypted" |
1336 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1337 | 1132 | ||
1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 1133 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1339 | msgid "# bytes decrypted" | 1134 | msgid "# bytes decrypted" |
1340 | msgstr "" | 1135 | msgstr "" |
1341 | 1136 | ||
1342 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 1137 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1343 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1138 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1344 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
1345 | 1140 | ||
1346 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 1141 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1347 | msgid "# key exchanges initiated" | 1142 | msgid "# key exchanges initiated" |
1348 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1349 | 1144 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 1145 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1351 | msgid "# key exchanges stopped" | 1146 | msgid "# key exchanges stopped" |
1352 | msgstr "" | 1147 | msgstr "" |
1353 | 1148 | ||
1354 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 1149 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1355 | msgid "# PING messages transmitted" | 1150 | msgid "# PING messages transmitted" |
1356 | msgstr "" | 1151 | msgstr "" |
1357 | 1152 | ||
1358 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 1153 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1359 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1154 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1360 | msgstr "" | 1155 | msgstr "" |
1361 | 1156 | ||
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 1157 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1363 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1158 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1364 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1365 | 1160 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 1161 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1367 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1162 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1368 | msgstr "" | 1163 | msgstr "" |
1369 | 1164 | ||
1370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 1165 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1371 | #, c-format | 1166 | #, c-format |
1372 | msgid "" | 1167 | msgid "" |
1373 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1168 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1374 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1169 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1375 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1376 | 1171 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1172 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1378 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1173 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1379 | msgstr "" | 1174 | msgstr "" |
1380 | 1175 | ||
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1176 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1382 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1177 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1383 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1384 | 1179 | ||
1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1180 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1387 | msgid "# PING messages received" | 1181 | msgid "# PING messages received" |
1388 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
1389 | 1183 | ||
1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 1184 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1391 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1185 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1392 | msgstr "" | 1186 | msgstr "" |
1393 | 1187 | ||
1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 1188 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1395 | msgid "# PONG messages created" | 1189 | msgid "# PONG messages created" |
1396 | msgstr "" | 1190 | msgstr "" |
1397 | 1191 | ||
1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 1192 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1399 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1193 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1400 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1401 | 1195 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 1196 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1403 | msgid "# keepalive messages sent" | 1197 | msgid "# keepalive messages sent" |
1404 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
1405 | 1199 | ||
1406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 1200 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1408 | msgid "# PONG messages received" | 1201 | msgid "# PONG messages received" |
1409 | msgstr "" | 1202 | msgstr "" |
1410 | 1203 | ||
1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 1204 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1412 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1205 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1413 | msgstr "" | 1206 | msgstr "" |
1414 | 1207 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 1208 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1416 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1209 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1417 | msgstr "" | 1210 | msgstr "" |
1418 | 1211 | ||
1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1212 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1420 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1213 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1421 | msgstr "" | 1214 | msgstr "" |
1422 | 1215 | ||
1423 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 1216 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1424 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1217 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1425 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
1426 | 1219 | ||
1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 1220 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1428 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1221 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1429 | msgstr "" | 1222 | msgstr "" |
1430 | 1223 | ||
1431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1224 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1432 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1225 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1433 | msgstr "" | 1226 | msgstr "" |
1434 | 1227 | ||
1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 1228 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1436 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1229 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1437 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1438 | 1231 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1232 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1440 | #, c-format | 1233 | #, c-format |
1441 | msgid "" | 1234 | msgid "" |
1442 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1235 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1443 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1444 | 1237 | ||
1445 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 1238 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1446 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1239 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1447 | msgstr "" | 1240 | msgstr "" |
1448 | 1241 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 1242 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 1243 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1451 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1244 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1452 | msgstr "" | 1245 | msgstr "" |
1453 | 1246 | ||
1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 1247 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1455 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1248 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1456 | msgstr "" | 1249 | msgstr "" |
1457 | 1250 | ||
1458 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 1251 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1459 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1252 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1460 | msgstr "" | 1253 | msgstr "" |
1461 | 1254 | ||
1462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 1255 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1463 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1256 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1464 | msgstr "" | 1257 | msgstr "" |
1465 | 1258 | ||
1466 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1259 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1467 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1260 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1468 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 1261 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1469 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1262 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 |
1470 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1263 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 |
1471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1473 | msgid "# peers connected" | 1264 | msgid "# peers connected" |
1474 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1475 | 1266 | ||
@@ -1485,12 +1276,12 @@ msgstr "" | |||
1485 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1276 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1486 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
1487 | 1278 | ||
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 1279 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1489 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 1280 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1490 | msgid "# type maps received" | 1281 | msgid "# type maps received" |
1491 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1492 | 1283 | ||
1493 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 1284 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1494 | msgid "# updates to my type map" | 1285 | msgid "# updates to my type map" |
1495 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1496 | 1287 | ||
@@ -1500,10 +1291,8 @@ msgstr "" | |||
1500 | 1291 | ||
1501 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1292 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1502 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1293 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1503 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1504 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1294 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1505 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | 1295 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1506 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1507 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1296 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1508 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1297 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1509 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1298 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1806,26 +1595,6 @@ msgstr "" | |||
1806 | msgid "Heap database running\n" | 1595 | msgid "Heap database running\n" |
1807 | msgstr "" | 1596 | msgstr "" |
1808 | 1597 | ||
1809 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1810 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1811 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1812 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1813 | msgstr "" | ||
1814 | |||
1815 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1816 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1817 | msgid "Data too large" | ||
1818 | msgstr "" | ||
1819 | |||
1820 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1821 | #, c-format | ||
1822 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1823 | msgstr "" | ||
1824 | |||
1825 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1826 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1827 | msgstr "" | ||
1828 | |||
1829 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 1598 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1830 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 1599 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1831 | msgid "Postgresql exec failure" | 1600 | msgid "Postgresql exec failure" |
@@ -1855,6 +1624,10 @@ msgstr "" | |||
1855 | msgid "sqlite bind failure" | 1624 | msgid "sqlite bind failure" |
1856 | msgstr "" | 1625 | msgstr "" |
1857 | 1626 | ||
1627 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1628 | msgid "Data too large" | ||
1629 | msgstr "" | ||
1630 | |||
1858 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 1631 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1859 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1632 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1860 | msgstr "" | 1633 | msgstr "" |
@@ -2312,7 +2085,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2312 | msgstr "" | 2085 | msgstr "" |
2313 | 2086 | ||
2314 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | 2087 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 |
2315 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2316 | msgid "# fragments received" | 2088 | msgid "# fragments received" |
2317 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
2318 | 2090 | ||
@@ -3233,41 +3005,37 @@ msgstr "" | |||
3233 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3005 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3234 | msgstr "" | 3006 | msgstr "" |
3235 | 3007 | ||
3236 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | 3008 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3237 | msgid "# client searches active" | 3009 | msgid "# client searches active" |
3238 | msgstr "" | 3010 | msgstr "" |
3239 | 3011 | ||
3240 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 3012 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3241 | msgid "# replies received for local clients" | 3013 | msgid "# replies received for local clients" |
3242 | msgstr "" | 3014 | msgstr "" |
3243 | 3015 | ||
3244 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 3016 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3245 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3246 | msgstr "" | ||
3247 | |||
3248 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3249 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3017 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3250 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
3251 | 3019 | ||
3252 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 3020 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3253 | msgid "# client searches received" | 3021 | msgid "# client searches received" |
3254 | msgstr "" | 3022 | msgstr "" |
3255 | 3023 | ||
3256 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3257 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3025 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3258 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
3259 | 3027 | ||
3260 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3261 | #, c-format | 3029 | #, c-format |
3262 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3030 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3263 | msgstr "" | 3031 | msgstr "" |
3264 | 3032 | ||
3265 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 3033 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3266 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3034 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3267 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
3268 | 3036 | ||
3269 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3037 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3270 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3038 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 |
3271 | #, c-format | 3039 | #, c-format |
3272 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3040 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3273 | msgstr "" | 3041 | msgstr "" |
@@ -3302,60 +3070,60 @@ msgstr "" | |||
3302 | msgid "# cadet connections active" | 3070 | msgid "# cadet connections active" |
3303 | msgstr "# Session TCP active" | 3071 | msgstr "# Session TCP active" |
3304 | 3072 | ||
3305 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 3073 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3306 | msgid "# migration stop messages received" | 3074 | msgid "# migration stop messages received" |
3307 | msgstr "" | 3075 | msgstr "" |
3308 | 3076 | ||
3309 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 3077 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3310 | #, c-format | 3078 | #, c-format |
3311 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3079 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3312 | msgstr "" | 3080 | msgstr "" |
3313 | 3081 | ||
3314 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 3082 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3315 | msgid "# P2P searches active" | 3083 | msgid "# P2P searches active" |
3316 | msgstr "" | 3084 | msgstr "" |
3317 | 3085 | ||
3318 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 3086 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3319 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3087 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3320 | msgstr "" | 3088 | msgstr "" |
3321 | 3089 | ||
3322 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3090 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3323 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3091 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3324 | msgstr "" | 3092 | msgstr "" |
3325 | 3093 | ||
3326 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 3094 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3327 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3095 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3328 | msgstr "" | 3096 | msgstr "" |
3329 | 3097 | ||
3330 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 3098 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3331 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3099 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3332 | msgstr "" | 3100 | msgstr "" |
3333 | 3101 | ||
3334 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 3102 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3335 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3103 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3336 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
3337 | 3105 | ||
3338 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 3106 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3339 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3107 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3340 | msgstr "" | 3108 | msgstr "" |
3341 | 3109 | ||
3342 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 3110 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3343 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3111 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3344 | msgstr "" | 3112 | msgstr "" |
3345 | 3113 | ||
3346 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 3114 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3347 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3115 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3348 | msgstr "" | 3116 | msgstr "" |
3349 | 3117 | ||
3350 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 3118 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3351 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3119 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3352 | msgstr "" | 3120 | msgstr "" |
3353 | 3121 | ||
3354 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 3122 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3355 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3123 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3356 | msgstr "" | 3124 | msgstr "" |
3357 | 3125 | ||
3358 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 3126 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3359 | msgid "# migration stop messages sent" | 3127 | msgid "# migration stop messages sent" |
3360 | msgstr "" | 3128 | msgstr "" |
3361 | 3129 | ||
@@ -3550,31 +3318,31 @@ msgstr "" | |||
3550 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3318 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3551 | msgstr "" | 3319 | msgstr "" |
3552 | 3320 | ||
3553 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | 3321 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 |
3554 | msgid "metadata length" | 3322 | msgid "metadata length" |
3555 | msgstr "" | 3323 | msgstr "" |
3556 | 3324 | ||
3557 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 3325 | #: src/fs/meta_data.c:1073 |
3558 | #, c-format | 3326 | #, c-format |
3559 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 3327 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3560 | msgstr "" | 3328 | msgstr "" |
3561 | 3329 | ||
3562 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 3330 | #: src/fs/meta_data.c:1092 |
3563 | #, fuzzy, c-format | 3331 | #, fuzzy, c-format |
3564 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 3332 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3565 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 3333 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
3566 | 3334 | ||
3567 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 3335 | #: src/fs/meta_data.c:1124 |
3568 | #, c-format | 3336 | #, c-format |
3569 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 3337 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3570 | msgstr "" | 3338 | msgstr "" |
3571 | 3339 | ||
3572 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 3340 | #: src/fs/meta_data.c:1131 |
3573 | #, fuzzy, c-format | 3341 | #, fuzzy, c-format |
3574 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3342 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3575 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 3343 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
3576 | 3344 | ||
3577 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3345 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3578 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3346 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3579 | msgstr "" | 3347 | msgstr "" |
3580 | 3348 | ||
@@ -3657,16 +3425,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3657 | msgstr "" | 3425 | msgstr "" |
3658 | 3426 | ||
3659 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3427 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3660 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 3428 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
3661 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 3429 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
3662 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 3430 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
3663 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 3431 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
3664 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 3432 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
3665 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3433 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
3666 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3434 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
3667 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3435 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
3668 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3669 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3670 | #, c-format | 3436 | #, c-format |
3671 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3437 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3672 | msgstr "" | 3438 | msgstr "" |
@@ -4042,45 +3808,49 @@ msgstr "" | |||
4042 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 3808 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4043 | msgstr "" | 3809 | msgstr "" |
4044 | 3810 | ||
4045 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3811 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 |
4046 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4047 | msgstr "" | ||
4048 | |||
4049 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4050 | #, c-format | 3812 | #, c-format |
4051 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3813 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4052 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
4053 | 3815 | ||
4054 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 3816 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 |
4055 | #, c-format | 3817 | #, c-format |
4056 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3818 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4057 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
4058 | 3820 | ||
4059 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 3821 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 |
4060 | #, c-format | 3822 | #, c-format |
4061 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 3823 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4062 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
4063 | 3825 | ||
4064 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 3826 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 |
4065 | #, c-format | 3827 | #, c-format |
4066 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 3828 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4067 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
4068 | 3830 | ||
4069 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | 3831 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 |
4070 | #, c-format | 3832 | #, c-format |
4071 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 3833 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4072 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
4073 | 3835 | ||
4074 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 3836 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 |
4075 | #, c-format | 3837 | #, c-format |
4076 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3838 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
4077 | msgstr "" | 3839 | msgstr "" |
4078 | 3840 | ||
4079 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 3841 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 |
4080 | #, c-format | 3842 | #, c-format |
4081 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 3843 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4082 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
4083 | 3845 | ||
3846 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
3847 | msgid "Hello file to read" | ||
3848 | msgstr "" | ||
3849 | |||
3850 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
3851 | msgid "Print information about peers." | ||
3852 | msgstr "" | ||
3853 | |||
4084 | #: src/hello/hello.c:1089 | 3854 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4085 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3855 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4086 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
@@ -4140,257 +3910,249 @@ msgstr "" | |||
4140 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3910 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4141 | msgstr "" | 3911 | msgstr "" |
4142 | 3912 | ||
4143 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 3913 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 |
4144 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3914 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4145 | msgstr "" | 3915 | msgstr "" |
4146 | 3916 | ||
4147 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 3917 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4148 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | 3918 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 |
4149 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3919 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4150 | msgstr "" | 3920 | msgstr "" |
4151 | 3921 | ||
4152 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 3922 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4153 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | 3923 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4154 | #, c-format | 3924 | #, c-format |
4155 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3925 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4156 | msgstr "" | 3926 | msgstr "" |
4157 | 3927 | ||
4158 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 3928 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 |
4159 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3929 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4160 | msgstr "" | 3930 | msgstr "" |
4161 | 3931 | ||
4162 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 3932 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
4163 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 3933 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4164 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3934 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4165 | msgstr "" | 3935 | msgstr "" |
4166 | 3936 | ||
4167 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 3937 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
4168 | #, c-format | 3938 | #, c-format |
4169 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3939 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4170 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
4171 | 3941 | ||
4172 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 3942 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
4173 | #, c-format | 3943 | #, c-format |
4174 | msgid "" | 3944 | msgid "" |
4175 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3945 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4176 | "gets dismissed.\n" | 3946 | "gets dismissed.\n" |
4177 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
4178 | 3948 | ||
4179 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 3949 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
4180 | #, c-format | 3950 | #, c-format |
4181 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3951 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4182 | msgstr "" | 3952 | msgstr "" |
4183 | 3953 | ||
4184 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 3954 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4185 | #, c-format | 3955 | #, c-format |
4186 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3956 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4187 | msgstr "" | 3957 | msgstr "" |
4188 | 3958 | ||
4189 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 3959 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
4190 | #, c-format | 3960 | #, c-format |
4191 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 3961 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4192 | msgstr "" | 3962 | msgstr "" |
4193 | 3963 | ||
4194 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 3964 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
4195 | #, c-format | 3965 | #, c-format |
4196 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3966 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4197 | msgstr "" | 3967 | msgstr "" |
4198 | 3968 | ||
4199 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 3969 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
4200 | #, c-format | 3970 | #, c-format |
4201 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3971 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4202 | msgstr "" | 3972 | msgstr "" |
4203 | 3973 | ||
4204 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 3974 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
4205 | #, c-format | 3975 | #, c-format |
4206 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3976 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4207 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
4208 | 3978 | ||
4209 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 3979 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
4210 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3980 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4211 | msgstr "" | 3981 | msgstr "" |
4212 | 3982 | ||
4213 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 3983 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
4214 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 3984 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
4215 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3985 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4216 | msgstr "" | 3986 | msgstr "" |
4217 | 3987 | ||
4218 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 3988 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4219 | #, c-format | 3989 | #, c-format |
4220 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 3990 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4221 | msgstr "" | 3991 | msgstr "" |
4222 | 3992 | ||
4223 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 3993 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
4224 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 3994 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
4225 | msgid "# active connections" | 3995 | msgid "# active connections" |
4226 | msgstr "" | 3996 | msgstr "" |
4227 | 3997 | ||
4228 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 3998 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
4229 | #, c-format | 3999 | #, c-format |
4230 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4000 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4231 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
4232 | 4002 | ||
4233 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4003 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4234 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
4235 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4005 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4236 | msgstr "" | 4006 | msgstr "" |
4237 | 4007 | ||
4238 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 4008 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
4239 | #, c-format | 4009 | #, c-format |
4240 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4010 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4241 | msgstr "" | 4011 | msgstr "" |
4242 | 4012 | ||
4243 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 4013 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4244 | #, c-format | 4014 | #, c-format |
4245 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4015 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4246 | msgstr "" | 4016 | msgstr "" |
4247 | 4017 | ||
4248 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 4018 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4249 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4019 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4250 | msgstr "" | 4020 | msgstr "" |
4251 | 4021 | ||
4252 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 4022 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
4253 | #, c-format | 4023 | #, c-format |
4254 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4024 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4255 | msgstr "" | 4025 | msgstr "" |
4256 | 4026 | ||
4257 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 4027 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
4258 | #, c-format | 4028 | #, c-format |
4259 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4029 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4260 | msgstr "" | 4030 | msgstr "" |
4261 | 4031 | ||
4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 4032 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
4263 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4033 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
4264 | #, c-format | 4034 | #, c-format |
4265 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4035 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4266 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
4267 | 4037 | ||
4268 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 4038 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4269 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4039 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4270 | msgstr "" | 4040 | msgstr "" |
4271 | 4041 | ||
4272 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 4042 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
4273 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4274 | #, c-format | 4043 | #, c-format |
4275 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4044 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4276 | msgstr "" | 4045 | msgstr "" |
4277 | 4046 | ||
4278 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 4047 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
4279 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4048 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4280 | msgstr "" | 4049 | msgstr "" |
4281 | 4050 | ||
4282 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 4051 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
4283 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4052 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4284 | msgstr "" | 4053 | msgstr "" |
4285 | 4054 | ||
4286 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 4055 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
4287 | #, c-format | 4056 | #, c-format |
4288 | msgid "" | 4057 | msgid "" |
4289 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4058 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4290 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
4291 | 4060 | ||
4292 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 4061 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 |
4293 | msgid "bytes in hostlist" | 4062 | msgid "bytes in hostlist" |
4294 | msgstr "" | 4063 | msgstr "" |
4295 | 4064 | ||
4296 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 4065 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4297 | msgid "expired addresses encountered" | 4066 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4298 | msgstr "" | 4067 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 |
4299 | |||
4300 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4301 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4302 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4303 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4304 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4305 | #, c-format | 4068 | #, c-format |
4306 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4069 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
4307 | msgstr "" | 4070 | msgstr "" |
4308 | 4071 | ||
4309 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | 4072 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4310 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4073 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" |
4311 | msgstr "" | 4074 | msgstr "" |
4312 | 4075 | ||
4313 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | 4076 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 |
4314 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4077 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4315 | msgstr "" | 4078 | msgstr "" |
4316 | 4079 | ||
4317 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 4080 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4318 | #, c-format | 4081 | #, c-format |
4319 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4082 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4320 | msgstr "" | 4083 | msgstr "" |
4321 | 4084 | ||
4322 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 4085 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4323 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4086 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4324 | msgstr "" | 4087 | msgstr "" |
4325 | 4088 | ||
4326 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4089 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 |
4327 | #, c-format | 4090 | #, c-format |
4328 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4091 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4329 | msgstr "" | 4092 | msgstr "" |
4330 | 4093 | ||
4331 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4094 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 |
4332 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4095 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4333 | msgstr "" | 4096 | msgstr "" |
4334 | 4097 | ||
4335 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 4098 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 |
4336 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4099 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4337 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
4338 | 4101 | ||
4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 4102 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 |
4340 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4103 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4341 | msgstr "" | 4104 | msgstr "" |
4342 | 4105 | ||
4343 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 4106 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 |
4344 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4107 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4345 | msgstr "" | 4108 | msgstr "" |
4346 | 4109 | ||
4347 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 4110 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 |
4348 | msgid "hostlist requests processed" | 4111 | msgid "hostlist requests processed" |
4349 | msgstr "" | 4112 | msgstr "" |
4350 | 4113 | ||
4351 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 4114 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 |
4352 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4115 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4353 | msgstr "" | 4116 | msgstr "" |
4354 | 4117 | ||
4355 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4118 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 |
4356 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | 4119 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4357 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | ||
4358 | msgstr "" | 4120 | msgstr "" |
4359 | 4121 | ||
4360 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 4122 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 |
4361 | #, c-format | 4123 | #, c-format |
4362 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4124 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4363 | msgstr "" | 4125 | msgstr "" |
4364 | 4126 | ||
4365 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 4127 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 |
4366 | #, c-format | 4128 | #, c-format |
4367 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4129 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4368 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
4369 | 4131 | ||
4370 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 4132 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4371 | #, c-format | 4133 | #, c-format |
4372 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4134 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4373 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4374 | 4136 | ||
4375 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 4137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 |
4376 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4138 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4377 | msgstr "" | 4139 | msgstr "" |
4378 | 4140 | ||
4379 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 4141 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4380 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4142 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4381 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
4382 | 4144 | ||
4383 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 4145 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 |
4384 | #, c-format | 4146 | #, c-format |
4385 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4147 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4386 | msgstr "" | 4148 | msgstr "" |
4387 | 4149 | ||
4388 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 4150 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 |
4389 | #, c-format | 4151 | #, c-format |
4390 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4152 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4391 | msgstr "" | 4153 | msgstr "" |
4392 | 4154 | ||
4393 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 4155 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 |
4394 | #, c-format | 4156 | #, c-format |
4395 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4157 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4396 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
@@ -4502,21 +4264,6 @@ msgstr "" | |||
4502 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4264 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4503 | msgstr "" | 4265 | msgstr "" |
4504 | 4266 | ||
4505 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4506 | #, c-format | ||
4507 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4508 | msgstr "" | ||
4509 | |||
4510 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4511 | #, c-format | ||
4512 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4513 | msgstr "" | ||
4514 | |||
4515 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4516 | #, c-format | ||
4517 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4518 | msgstr "" | ||
4519 | |||
4520 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 4267 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4521 | #, c-format | 4268 | #, c-format |
4522 | msgid "No records found for `%s'" | 4269 | msgid "No records found for `%s'" |
@@ -4906,7 +4653,6 @@ msgid "uri" | |||
4906 | msgstr "" | 4653 | msgstr "" |
4907 | 4654 | ||
4908 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 4655 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
4909 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
4910 | #, c-format | 4656 | #, c-format |
4911 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4657 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4912 | msgstr "URI invalide « %s »\n" | 4658 | msgstr "URI invalide « %s »\n" |
@@ -5337,172 +5083,38 @@ msgstr "" | |||
5337 | msgid "Value is too large.\n" | 5083 | msgid "Value is too large.\n" |
5338 | msgstr "" | 5084 | msgstr "" |
5339 | 5085 | ||
5340 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5086 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5341 | #, c-format | 5087 | msgid "peerstore" |
5342 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5343 | msgstr "" | ||
5344 | |||
5345 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5346 | #, c-format | ||
5347 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5348 | msgstr "" | ||
5349 | |||
5350 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5351 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5352 | #, c-format | ||
5353 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5354 | msgstr "" | ||
5355 | |||
5356 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5357 | #, c-format | ||
5358 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5359 | msgstr "" | ||
5360 | |||
5361 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5362 | #, c-format | ||
5363 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5364 | msgstr "" | ||
5365 | |||
5366 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5367 | #, c-format | ||
5368 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5369 | msgstr "" | ||
5370 | |||
5371 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5372 | #, c-format | ||
5373 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5374 | msgstr "" | ||
5375 | |||
5376 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5377 | msgid "don't resolve host names" | ||
5378 | msgstr "" | ||
5379 | |||
5380 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5381 | msgid "output only the identity strings" | ||
5382 | msgstr "" | ||
5383 | |||
5384 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5385 | msgid "include friend-only information" | ||
5386 | msgstr "" | ||
5387 | |||
5388 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5389 | msgid "output our own identity only" | ||
5390 | msgstr "" | ||
5391 | |||
5392 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5393 | msgid "list all known peers" | ||
5394 | msgstr "" | ||
5395 | |||
5396 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5397 | msgid "dump hello to file" | ||
5398 | msgstr "" | ||
5399 | |||
5400 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5401 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5402 | msgstr "" | ||
5403 | |||
5404 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5405 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5406 | msgstr "" | ||
5407 | |||
5408 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | ||
5409 | msgid "Print information about peers." | ||
5410 | msgstr "" | ||
5411 | |||
5412 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5414 | #, c-format | ||
5415 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5416 | msgstr "" | ||
5417 | |||
5418 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5420 | #, c-format | ||
5421 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5422 | msgstr "" | ||
5423 | |||
5424 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5425 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5426 | #, c-format | ||
5427 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5428 | msgstr "" | ||
5429 | |||
5430 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5431 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5432 | msgstr "" | ||
5433 | |||
5434 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5435 | #, c-format | ||
5436 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5437 | msgstr "" | 5088 | msgstr "" |
5438 | 5089 | ||
5439 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | 5090 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5440 | #, c-format | 5091 | #, c-format |
5441 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5092 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5442 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
5443 | 5094 | ||
5444 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 5095 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 |
5445 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | 5096 | #, fuzzy, c-format |
5446 | #, c-format | 5097 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5447 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5098 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" |
5448 | msgstr "" | ||
5449 | |||
5450 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5451 | msgid "# peers known" | ||
5452 | msgstr "" | ||
5453 | |||
5454 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5455 | #, c-format | ||
5456 | msgid "" | ||
5457 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5458 | msgstr "" | ||
5459 | |||
5460 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5461 | #, c-format | ||
5462 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5463 | msgstr "" | ||
5464 | |||
5465 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5466 | #, c-format | ||
5467 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5468 | msgstr "" | ||
5469 | |||
5470 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5471 | #, c-format | ||
5472 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5473 | msgstr "" | ||
5474 | 5099 | ||
5475 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 5100 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 |
5476 | #, c-format | 5101 | #, c-format |
5477 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5102 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5478 | msgstr "" | 5103 | msgstr "" |
5479 | 5104 | ||
5480 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 5105 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 |
5481 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5106 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5482 | msgstr "" | 5107 | msgstr "" |
5483 | 5108 | ||
5484 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 5109 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 |
5485 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5486 | msgstr "" | ||
5487 | |||
5488 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5489 | msgid "peerstore" | ||
5490 | msgstr "" | ||
5491 | |||
5492 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5493 | #, fuzzy, c-format | ||
5494 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5495 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" | ||
5496 | |||
5497 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5498 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5110 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5499 | msgstr "" | 5111 | msgstr "" |
5500 | 5112 | ||
5501 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 5113 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5502 | msgid "Received a malformed response from service." | 5114 | msgid "Received a malformed response from service." |
5503 | msgstr "" | 5115 | msgstr "" |
5504 | 5116 | ||
5505 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 5117 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5506 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5118 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5507 | msgstr "" | 5119 | msgstr "" |
5508 | 5120 | ||
@@ -6050,10 +5662,10 @@ msgstr "" | |||
6050 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5662 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6051 | msgstr "" | 5663 | msgstr "" |
6052 | 5664 | ||
6053 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 5665 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
6054 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | 5666 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 5667 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 5668 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 |
6057 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 5669 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6058 | msgstr "" | 5670 | msgstr "" |
6059 | 5671 | ||
@@ -6631,70 +6243,64 @@ msgstr "" | |||
6631 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6243 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6632 | msgstr "" | 6244 | msgstr "" |
6633 | 6245 | ||
6634 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 6246 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 |
6635 | msgid "# peers blacklisted" | ||
6636 | msgstr "" | ||
6637 | |||
6638 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
6639 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6247 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6640 | msgstr "" | 6248 | msgstr "" |
6641 | 6249 | ||
6642 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 6250 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 |
6643 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6251 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6644 | msgstr "" | 6252 | msgstr "" |
6645 | 6253 | ||
6646 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 6254 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 |
6647 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 6255 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 |
6648 | msgid "# friends connected" | 6256 | msgid "# friends connected" |
6649 | msgstr "" | 6257 | msgstr "" |
6650 | 6258 | ||
6651 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6259 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
6652 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6260 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6653 | msgstr "" | 6261 | msgstr "" |
6654 | 6262 | ||
6655 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6263 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 |
6656 | #, c-format | 6264 | #, c-format |
6657 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6265 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6658 | msgstr "" | 6266 | msgstr "" |
6659 | 6267 | ||
6660 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6268 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 |
6661 | #, c-format | 6269 | #, c-format |
6662 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6270 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6663 | msgstr "" | 6271 | msgstr "" |
6664 | 6272 | ||
6665 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6273 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 |
6666 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6274 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6667 | msgstr "" | 6275 | msgstr "" |
6668 | 6276 | ||
6669 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6277 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 |
6670 | msgid "# friends in configuration" | 6278 | msgid "# friends in configuration" |
6671 | msgstr "" | 6279 | msgstr "" |
6672 | 6280 | ||
6673 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6281 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 |
6674 | msgid "" | 6282 | msgid "" |
6675 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6283 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6676 | "connect to friends.\n" | 6284 | "connect to friends.\n" |
6677 | msgstr "" | 6285 | msgstr "" |
6678 | 6286 | ||
6679 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 6287 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 |
6680 | msgid "" | 6288 | msgid "" |
6681 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6289 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6682 | msgstr "" | 6290 | msgstr "" |
6683 | 6291 | ||
6684 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 6292 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 |
6685 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
6686 | msgid "# HELLO messages received" | 6293 | msgid "# HELLO messages received" |
6687 | msgstr "" | 6294 | msgstr "" |
6688 | 6295 | ||
6689 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 6296 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 |
6690 | msgid "GNUnet topology control" | 6297 | msgid "GNUnet topology control" |
6691 | msgstr "" | 6298 | msgstr "" |
6692 | 6299 | ||
6693 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6300 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
6694 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 | 6301 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
6695 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 | 6302 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 |
6696 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | 6303 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 |
6697 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | ||
6698 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6304 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6699 | msgstr "" | 6305 | msgstr "" |
6700 | 6306 | ||
@@ -6702,11 +6308,11 @@ msgstr "" | |||
6702 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6308 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
6703 | msgstr "" | 6309 | msgstr "" |
6704 | 6310 | ||
6705 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | 6311 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
6706 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6312 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6707 | msgstr "" | 6313 | msgstr "" |
6708 | 6314 | ||
6709 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 | 6315 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 |
6710 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6316 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6711 | msgstr "" | 6317 | msgstr "" |
6712 | 6318 | ||
@@ -6720,7 +6326,6 @@ msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | |||
6720 | msgstr "" | 6326 | msgstr "" |
6721 | 6327 | ||
6722 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6328 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
6723 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
6724 | #, c-format | 6329 | #, c-format |
6725 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6330 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6726 | msgstr "" | 6331 | msgstr "" |
@@ -6729,355 +6334,6 @@ msgstr "" | |||
6729 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6334 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6730 | msgstr "" | 6335 | msgstr "" |
6731 | 6336 | ||
6732 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | ||
6733 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
6734 | msgstr "" | ||
6735 | |||
6736 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
6737 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
6738 | msgstr "" | ||
6739 | |||
6740 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
6741 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
6742 | msgstr "" | ||
6743 | |||
6744 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
6745 | msgid "# bytes total received" | ||
6746 | msgstr "" | ||
6747 | |||
6748 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
6749 | msgid "# bytes payload received" | ||
6750 | msgstr "" | ||
6751 | |||
6752 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
6753 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
6754 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
6755 | msgstr "" | ||
6756 | |||
6757 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
6758 | #, c-format | ||
6759 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
6760 | msgstr "" | ||
6761 | |||
6762 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
6763 | #, c-format | ||
6764 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
6765 | msgstr "" | ||
6766 | |||
6767 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
6768 | #, c-format | ||
6769 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
6770 | msgstr "" | ||
6771 | |||
6772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6773 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6774 | msgstr "" | ||
6775 | |||
6776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
6777 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
6778 | msgstr "" | ||
6779 | |||
6780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
6781 | #, fuzzy | ||
6782 | msgid "# session creation failed" | ||
6783 | msgstr "# Session TCP active" | ||
6784 | |||
6785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
6786 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
6787 | msgstr "" | ||
6788 | |||
6789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
6790 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
6791 | msgstr "" | ||
6792 | |||
6793 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
6794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
6795 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
6796 | msgstr "" | ||
6797 | |||
6798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
6799 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
6800 | msgstr "" | ||
6801 | |||
6802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
6803 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
6804 | msgstr "" | ||
6805 | |||
6806 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
6807 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
6808 | msgstr "" | ||
6809 | |||
6810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
6811 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
6812 | msgstr "" | ||
6813 | |||
6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
6815 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
6816 | msgstr "" | ||
6817 | |||
6818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
6819 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
6820 | msgstr "" | ||
6821 | |||
6822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
6823 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
6824 | msgstr "" | ||
6825 | |||
6826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6827 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
6828 | msgstr "" | ||
6829 | |||
6830 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
6831 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
6832 | msgstr "" | ||
6833 | |||
6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
6835 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
6836 | msgstr "" | ||
6837 | |||
6838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
6839 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
6840 | msgstr "" | ||
6841 | |||
6842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
6843 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
6844 | msgstr "" | ||
6845 | |||
6846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
6847 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
6848 | msgstr "" | ||
6849 | |||
6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
6851 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
6852 | msgstr "" | ||
6853 | |||
6854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
6855 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
6856 | msgstr "" | ||
6857 | |||
6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
6859 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
6860 | msgstr "" | ||
6861 | |||
6862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
6863 | #, fuzzy, c-format | ||
6864 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
6865 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | ||
6866 | |||
6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
6868 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
6869 | msgstr "" | ||
6870 | |||
6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
6872 | msgid "# SYN messages sent" | ||
6873 | msgstr "" | ||
6874 | |||
6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
6876 | #, fuzzy, c-format | ||
6877 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
6878 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
6879 | |||
6880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
6881 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
6882 | msgstr "" | ||
6883 | |||
6884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
6885 | #, c-format | ||
6886 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
6887 | msgstr "" | ||
6888 | |||
6889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
6890 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
6891 | msgstr "" | ||
6892 | |||
6893 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
6894 | #, fuzzy, c-format | ||
6895 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
6896 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
6897 | |||
6898 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
6899 | msgid "# SYN messages received" | ||
6900 | msgstr "" | ||
6901 | |||
6902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
6903 | #, c-format | ||
6904 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
6905 | msgstr "" | ||
6906 | |||
6907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
6908 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
6909 | msgstr "" | ||
6910 | |||
6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
6912 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
6913 | msgstr "" | ||
6914 | |||
6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
6916 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
6917 | msgstr "" | ||
6918 | |||
6919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
6920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
6921 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
6922 | msgstr "" | ||
6923 | |||
6924 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
6925 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
6926 | msgstr "" | ||
6927 | |||
6928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
6929 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
6930 | msgstr "" | ||
6931 | |||
6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
6933 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
6934 | msgstr "" | ||
6935 | |||
6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
6937 | msgid "# ACK messages received" | ||
6938 | msgstr "" | ||
6939 | |||
6940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
6941 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
6942 | msgstr "" | ||
6943 | |||
6944 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
6945 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
6946 | msgstr "" | ||
6947 | |||
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
6949 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
6950 | msgstr "" | ||
6951 | |||
6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
6953 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
6954 | msgstr "" | ||
6955 | |||
6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
6957 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
6958 | msgstr "" | ||
6959 | |||
6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
6961 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
6962 | msgstr "" | ||
6963 | |||
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
6965 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
6966 | msgstr "" | ||
6967 | |||
6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
6969 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
6970 | msgstr "" | ||
6971 | |||
6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
6974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
6975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
6976 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
6980 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
6983 | #, c-format | ||
6984 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
6985 | msgstr "" | ||
6986 | |||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
6988 | #, c-format | ||
6989 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
6990 | msgstr "" | ||
6991 | |||
6992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
6993 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
6994 | msgstr "" | ||
6995 | |||
6996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
6998 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7000 | msgid "# validations running" | ||
7001 | msgstr "" | ||
7002 | |||
7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7004 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7005 | msgstr "" | ||
7006 | |||
7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7008 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7009 | msgstr "" | ||
7010 | |||
7011 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7012 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7013 | msgstr "" | ||
7014 | |||
7015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7016 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7017 | msgstr "" | ||
7018 | |||
7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7020 | msgid "# address revalidations started" | ||
7021 | msgstr "" | ||
7022 | |||
7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7024 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7025 | msgstr "" | ||
7026 | |||
7027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7028 | #, c-format | ||
7029 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7030 | msgstr "" | ||
7031 | |||
7032 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7033 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7034 | msgstr "" | ||
7035 | |||
7036 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7037 | #, c-format | ||
7038 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7039 | msgstr "" | ||
7040 | |||
7041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7042 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7043 | msgstr "" | ||
7044 | |||
7045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7046 | #, c-format | ||
7047 | msgid "" | ||
7048 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7049 | "having this address.\n" | ||
7050 | msgstr "" | ||
7051 | |||
7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7053 | #, c-format | ||
7054 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7055 | msgstr "" | ||
7056 | |||
7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7058 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7059 | msgstr "" | ||
7060 | |||
7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7062 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7063 | msgstr "" | ||
7064 | |||
7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7066 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7067 | msgstr "" | ||
7068 | |||
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7070 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7071 | msgstr "" | ||
7072 | |||
7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7074 | msgid "# validations succeeded" | ||
7075 | msgstr "" | ||
7076 | |||
7077 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7078 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7079 | msgstr "" | ||
7080 | |||
7081 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | 6337 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 |
7082 | #, c-format | 6338 | #, c-format |
7083 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | 6339 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
@@ -7251,519 +6507,13 @@ msgstr "" | |||
7251 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6507 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7252 | msgstr "" | 6508 | msgstr "" |
7253 | 6509 | ||
7254 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 6510 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
7255 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7256 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7257 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7259 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7260 | msgstr "" | ||
7261 | |||
7262 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7263 | #, c-format | ||
7264 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7265 | msgstr "" | ||
7266 | |||
7267 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7268 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7269 | #, c-format | ||
7270 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7271 | msgstr "" | ||
7272 | |||
7273 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7274 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7275 | #, c-format | ||
7276 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7277 | msgstr "" | ||
7278 | |||
7279 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7280 | #, c-format | ||
7281 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7282 | msgstr "" | ||
7283 | |||
7284 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7285 | #, c-format | ||
7286 | msgid "" | ||
7287 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7288 | "size %lu\n" | ||
7289 | msgstr "" | ||
7290 | |||
7291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | ||
7292 | #, c-format | ||
7293 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7294 | msgstr "" | ||
7295 | |||
7296 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | ||
7297 | #, c-format | ||
7298 | msgid "" | ||
7299 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7300 | msgstr "" | ||
7301 | |||
7302 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | ||
7303 | msgid "" | ||
7304 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
7305 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
7306 | msgstr "" | ||
7307 | |||
7308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | ||
7309 | #, c-format | ||
7310 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7311 | msgstr "" | ||
7312 | |||
7313 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | ||
7314 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7315 | msgstr "" | ||
7316 | |||
7317 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | ||
7318 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7319 | msgstr "" | ||
7320 | |||
7321 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7322 | #, c-format | ||
7323 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7324 | msgstr "" | ||
7325 | |||
7326 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7327 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7328 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7329 | msgstr "" | ||
7330 | |||
7331 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | ||
7332 | #, c-format | ||
7333 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7334 | msgstr "Prise en charge d’IPv4 %s\n" | ||
7335 | |||
7336 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | ||
7337 | #, c-format | ||
7338 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7339 | msgstr "Prise en charge d’IPv6 %s\n" | ||
7340 | |||
7341 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | ||
7342 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7343 | msgstr "" | ||
7344 | |||
7345 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7346 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7347 | msgstr "" | ||
7348 | |||
7349 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7350 | #, c-format | ||
7351 | msgid "Using port %u\n" | ||
7352 | msgstr "Utilisation du port %u\n" | ||
7353 | |||
7354 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7355 | #, c-format | ||
7356 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7357 | msgstr "" | ||
7358 | |||
7359 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | ||
7360 | #, c-format | ||
7361 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7362 | msgstr "" | ||
7363 | |||
7364 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | ||
7365 | #, c-format | ||
7366 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7367 | msgstr "" | ||
7368 | |||
7369 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7370 | #, c-format | ||
7371 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7372 | msgstr "" | ||
7373 | |||
7374 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7375 | #, c-format | ||
7376 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7377 | msgstr "" | ||
7378 | |||
7379 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7380 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7381 | msgstr "" | ||
7382 | |||
7383 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7384 | #, c-format | ||
7385 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7386 | msgstr "" | ||
7387 | |||
7388 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7389 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7390 | msgstr "" | ||
7391 | |||
7392 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7393 | #, c-format | ||
7394 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7395 | msgstr "" | ||
7396 | |||
7397 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7398 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7399 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7400 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7401 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7402 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7403 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7404 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7405 | #, c-format | ||
7406 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7407 | msgstr "SNTP : « %s » échouée : %s.\n" | ||
7408 | |||
7409 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7410 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7411 | msgstr "" | ||
7412 | |||
7413 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7414 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7415 | msgstr "" | ||
7416 | |||
7417 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7418 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7419 | msgstr "" | ||
7420 | |||
7421 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7422 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7423 | msgstr "" | ||
7424 | |||
7425 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7426 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7427 | #, c-format | ||
7428 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7429 | msgstr "" | ||
7430 | |||
7431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7434 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7435 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7436 | msgstr "# Session TCP active" | ||
7437 | |||
7438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7442 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7444 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7445 | msgstr "" | ||
7446 | |||
7447 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7448 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7449 | msgstr "" | ||
7450 | |||
7451 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7452 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7453 | msgstr "" | ||
7454 | |||
7455 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7456 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7457 | msgstr "" | ||
7458 | |||
7459 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7460 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7461 | msgstr "" | ||
7462 | |||
7463 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | ||
7464 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
7465 | msgstr "" | ||
7466 | |||
7467 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | ||
7468 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
7469 | msgstr "" | ||
7470 | |||
7471 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
7472 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
7473 | msgstr "" | ||
7474 | |||
7475 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7476 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7477 | #, fuzzy | ||
7478 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7479 | msgstr "# Session TCP active" | ||
7480 | |||
7481 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7482 | msgid "# TCP server connect events" | ||
7483 | msgstr "" | ||
7484 | |||
7485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7486 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7487 | msgstr "" | ||
7488 | |||
7489 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7490 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7491 | msgstr "" | ||
7492 | |||
7493 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | ||
7494 | msgid "# TCP service resumed" | ||
7495 | msgstr "" | ||
7496 | |||
7497 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | ||
7498 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
7499 | msgstr "" | ||
7500 | |||
7501 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | ||
7502 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
7503 | msgstr "" | ||
7504 | |||
7505 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7506 | #, c-format | ||
7507 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7508 | msgstr "" | ||
7509 | |||
7510 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7511 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7512 | msgstr "" | ||
7513 | |||
7514 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7515 | #, c-format | ||
7516 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7517 | msgstr "" | ||
7518 | |||
7519 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | ||
7520 | #, c-format | ||
7521 | msgid "" | ||
7522 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7523 | "your network configuration\n" | ||
7524 | msgstr "" | ||
7525 | |||
7526 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
7527 | msgid "" | ||
7528 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7529 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7530 | msgstr "" | ||
7531 | |||
7532 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7533 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7534 | #, fuzzy, c-format | ||
7535 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7536 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | ||
7537 | |||
7538 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7539 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7540 | msgstr "" | ||
7541 | |||
7542 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7543 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7544 | msgstr "" | ||
7545 | |||
7546 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7547 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7548 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7549 | msgstr "" | ||
7550 | |||
7551 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7552 | #, fuzzy | ||
7553 | msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7554 | msgstr "adresse invalide" | ||
7555 | |||
7556 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7557 | #, fuzzy | ||
7558 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7559 | msgstr "adresse invalide" | ||
7560 | |||
7561 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7562 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7563 | msgstr "" | ||
7564 | |||
7565 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7566 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7567 | msgstr "" | ||
7568 | |||
7569 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7570 | msgid "" | ||
7571 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7572 | msgstr "" | ||
7573 | |||
7574 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7575 | #, c-format | ||
7576 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7577 | msgstr "" | ||
7578 | |||
7579 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7580 | #, c-format | ||
7581 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
7582 | msgstr "" | ||
7583 | |||
7584 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7585 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7586 | msgstr "" | ||
7587 | |||
7588 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
7589 | msgid "# ACKs sent" | ||
7590 | msgstr "" | ||
7591 | |||
7592 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7593 | msgid "# Messages defragmented" | ||
7594 | msgstr "" | ||
7595 | |||
7596 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7597 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7598 | #, fuzzy | ||
7599 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7600 | msgstr "# Session TCP active" | ||
7601 | |||
7602 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
7603 | msgid "# message fragments sent" | ||
7604 | msgstr "" | ||
7605 | |||
7606 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7607 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
7608 | msgstr "" | ||
7609 | |||
7610 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7611 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7612 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 | ||
7613 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
7614 | msgstr "" | ||
7615 | |||
7616 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7617 | msgid "# ACKs received" | ||
7618 | msgstr "" | ||
7619 | |||
7620 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
7621 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
7622 | msgstr "" | ||
7623 | |||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
7625 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
7626 | msgstr "" | ||
7627 | |||
7628 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
7629 | msgid "# DATA messages received" | ||
7630 | msgstr "" | ||
7631 | |||
7632 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | ||
7633 | msgid "# DATA messages processed" | ||
7634 | msgstr "" | ||
7635 | |||
7636 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 | ||
7637 | #, c-format | ||
7638 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
7639 | msgstr "" | ||
7640 | |||
7641 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
7642 | #, fuzzy | ||
7643 | msgid "# sessions allocated" | ||
7644 | msgstr "# Session TCP active" | ||
7645 | |||
7646 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
7647 | #, c-format | ||
7648 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
7649 | msgstr "" | ||
7650 | |||
7651 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
7652 | #, c-format | ||
7653 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
7654 | msgstr "" | ||
7655 | |||
7656 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
7657 | #, c-format | ||
7658 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7659 | msgstr "" | ||
7660 | |||
7661 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
7662 | #, c-format | ||
7663 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7664 | msgstr "" | ||
7665 | |||
7666 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
7667 | #, c-format | ||
7668 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7669 | msgstr "" | ||
7670 | |||
7671 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
7672 | #, c-format | ||
7673 | msgid "" | ||
7674 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
7675 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
7676 | msgstr "" | ||
7677 | |||
7678 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
7679 | #, c-format | ||
7680 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7681 | msgstr "" | ||
7682 | |||
7683 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
7684 | #, c-format | ||
7685 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
7686 | msgstr "" | ||
7687 | |||
7688 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
7689 | #, c-format | ||
7690 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7691 | msgstr "" | ||
7692 | |||
7693 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
7694 | #, c-format | ||
7695 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7696 | msgstr "" | ||
7697 | |||
7698 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
7699 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
7700 | #, c-format | ||
7701 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7702 | msgstr "" | ||
7703 | |||
7704 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
7705 | #, c-format | ||
7706 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7707 | msgstr "" | ||
7708 | |||
7709 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
7710 | #, c-format | ||
7711 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
7712 | msgstr "" | ||
7713 | |||
7714 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
7715 | #, c-format | ||
7716 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
7717 | msgstr "" | ||
7718 | |||
7719 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
7720 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7721 | msgstr "" | ||
7722 | |||
7723 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
7724 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7725 | msgstr "" | ||
7726 | |||
7727 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
7728 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7729 | msgstr "" | ||
7730 | |||
7731 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 | ||
7732 | #: src/util/service.c:1642 | ||
7733 | #, c-format | ||
7734 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7735 | msgstr "" | ||
7736 | |||
7737 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
7738 | msgid "No such user" | ||
7739 | msgstr "Aucun utilisateur trouvé" | ||
7740 | |||
7741 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
7742 | #, c-format | ||
7743 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7744 | msgstr "" | ||
7745 | |||
7746 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
7747 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7748 | msgstr "" | ||
7749 | |||
7750 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
7751 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 | ||
7752 | #: src/util/service.c:2089 | 6511 | #: src/util/service.c:2089 |
7753 | #, c-format | 6512 | #, c-format |
7754 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 6513 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
7755 | msgstr "" | 6514 | msgstr "" |
7756 | 6515 | ||
7757 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | 6516 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 |
7758 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7759 | msgstr "" | ||
7760 | |||
7761 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
7762 | #, c-format | ||
7763 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
7764 | msgstr "" | ||
7765 | |||
7766 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 | ||
7767 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 6517 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7768 | msgstr "" | 6518 | msgstr "" |
7769 | 6519 | ||
@@ -7966,6 +6716,11 @@ msgstr "" | |||
7966 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6716 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7967 | msgstr "" | 6717 | msgstr "" |
7968 | 6718 | ||
6719 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
6720 | #, c-format | ||
6721 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
6722 | msgstr "" | ||
6723 | |||
7969 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 6724 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
7970 | #, c-format | 6725 | #, c-format |
7971 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 6726 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
@@ -8417,110 +7172,110 @@ msgstr "" | |||
8417 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7172 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8418 | msgstr "" | 7173 | msgstr "" |
8419 | 7174 | ||
8420 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7175 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 |
8421 | msgid "No error (success)." | 7176 | msgid "No error (success)." |
8422 | msgstr "" | 7177 | msgstr "" |
8423 | 7178 | ||
8424 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | 7179 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8425 | #, fuzzy | 7180 | #, fuzzy |
8426 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7181 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8427 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | 7182 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" |
8428 | 7183 | ||
8429 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | 7184 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 |
8430 | msgid "Communication with service failed." | 7185 | msgid "Communication with service failed." |
8431 | msgstr "" | 7186 | msgstr "" |
8432 | 7187 | ||
8433 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7188 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 |
8434 | #, fuzzy | 7189 | #, fuzzy |
8435 | msgid "Ego not found." | 7190 | msgid "Ego not found." |
8436 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 7191 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
8437 | 7192 | ||
8438 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | 7193 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 |
8439 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 7194 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8440 | msgstr "" | 7195 | msgstr "" |
8441 | 7196 | ||
8442 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | 7197 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 |
8443 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 7198 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8444 | msgstr "" | 7199 | msgstr "" |
8445 | 7200 | ||
8446 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | 7201 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 |
8447 | #, fuzzy | 7202 | #, fuzzy |
8448 | msgid "Unknown namestore error." | 7203 | msgid "Unknown namestore error." |
8449 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | 7204 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" |
8450 | 7205 | ||
8451 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7206 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8452 | #, fuzzy | 7207 | #, fuzzy |
8453 | msgid "Zone iteration failed." | 7208 | msgid "Zone iteration failed." |
8454 | msgstr "# Session TCP active" | 7209 | msgstr "# Session TCP active" |
8455 | 7210 | ||
8456 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | 7211 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8457 | #, fuzzy | 7212 | #, fuzzy |
8458 | msgid "Zone not found." | 7213 | msgid "Zone not found." |
8459 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 7214 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
8460 | 7215 | ||
8461 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7216 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8462 | #, fuzzy | 7217 | #, fuzzy |
8463 | msgid "Record not found." | 7218 | msgid "Record not found." |
8464 | msgstr "upnpc introuvable\n" | 7219 | msgstr "upnpc introuvable\n" |
8465 | 7220 | ||
8466 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7221 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8467 | msgid "Zone does not contain any records." | 7222 | msgid "Zone does not contain any records." |
8468 | msgstr "" | 7223 | msgstr "" |
8469 | 7224 | ||
8470 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | 7225 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8471 | #, fuzzy | 7226 | #, fuzzy |
8472 | msgid "Failed to lookup record." | 7227 | msgid "Failed to lookup record." |
8473 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 7228 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
8474 | 7229 | ||
8475 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | 7230 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8476 | msgid "No records given." | 7231 | msgid "No records given." |
8477 | msgstr "" | 7232 | msgstr "" |
8478 | 7233 | ||
8479 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | 7234 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
8480 | msgid "Record data invalid." | 7235 | msgid "Record data invalid." |
8481 | msgstr "" | 7236 | msgstr "" |
8482 | 7237 | ||
8483 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | 7238 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
8484 | msgid "No label given." | 7239 | msgid "No label given." |
8485 | msgstr "" | 7240 | msgstr "" |
8486 | 7241 | ||
8487 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 7242 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
8488 | #, fuzzy | 7243 | #, fuzzy |
8489 | msgid "No results given." | 7244 | msgid "No results given." |
8490 | msgstr "# résultats introuvables" | 7245 | msgstr "# résultats introuvables" |
8491 | 7246 | ||
8492 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 7247 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
8493 | msgid "Record already exists." | 7248 | msgid "Record already exists." |
8494 | msgstr "" | 7249 | msgstr "" |
8495 | 7250 | ||
8496 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 7251 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
8497 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 7252 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8498 | msgstr "" | 7253 | msgstr "" |
8499 | 7254 | ||
8500 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 7255 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
8501 | msgid "There was an error in the database backend." | 7256 | msgid "There was an error in the database backend." |
8502 | msgstr "" | 7257 | msgstr "" |
8503 | 7258 | ||
8504 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | 7259 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
8505 | #, fuzzy | 7260 | #, fuzzy |
8506 | msgid "Failed to store the given records." | 7261 | msgid "Failed to store the given records." |
8507 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 7262 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
8508 | 7263 | ||
8509 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 7264 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
8510 | msgid "Label invalid or malformed." | 7265 | msgid "Label invalid or malformed." |
8511 | msgstr "" | 7266 | msgstr "" |
8512 | 7267 | ||
8513 | #: src/util/helper.c:305 | 7268 | #: src/util/helper.c:304 |
8514 | #, c-format | 7269 | #, c-format |
8515 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7270 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8516 | msgstr "" | 7271 | msgstr "" |
8517 | 7272 | ||
8518 | #: src/util/helper.c:357 | 7273 | #: src/util/helper.c:356 |
8519 | #, c-format | 7274 | #, c-format |
8520 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7275 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8521 | msgstr "" | 7276 | msgstr "" |
8522 | 7277 | ||
8523 | #: src/util/helper.c:572 | 7278 | #: src/util/helper.c:571 |
8524 | #, c-format | 7279 | #, c-format |
8525 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7280 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8526 | msgstr "" | 7281 | msgstr "" |
@@ -8636,11 +7391,80 @@ msgid "" | |||
8636 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 7391 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
8637 | msgstr "" | 7392 | msgstr "" |
8638 | 7393 | ||
7394 | #: src/util/service.c:838 | ||
7395 | #, c-format | ||
7396 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7397 | msgstr "" | ||
7398 | |||
7399 | #: src/util/service.c:951 | ||
7400 | #, c-format | ||
7401 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7402 | msgstr "" | ||
7403 | |||
7404 | #: src/util/service.c:992 | ||
7405 | #, c-format | ||
7406 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7407 | msgstr "" | ||
7408 | |||
7409 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7410 | #, c-format | ||
7411 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7412 | msgstr "" | ||
7413 | |||
7414 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7415 | #, c-format | ||
7416 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7417 | msgstr "" | ||
7418 | |||
7419 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7420 | #, c-format | ||
7421 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7422 | msgstr "" | ||
7423 | |||
7424 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7425 | #, c-format | ||
7426 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7427 | msgstr "" | ||
7428 | |||
7429 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7430 | #, c-format | ||
7431 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7432 | msgstr "" | ||
7433 | |||
8639 | #: src/util/service.c:1573 | 7434 | #: src/util/service.c:1573 |
8640 | msgid "" | 7435 | msgid "" |
8641 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 7436 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8642 | msgstr "" | 7437 | msgstr "" |
8643 | 7438 | ||
7439 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7440 | msgid "No such user" | ||
7441 | msgstr "Aucun utilisateur trouvé" | ||
7442 | |||
7443 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7444 | #, c-format | ||
7445 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7446 | msgstr "" | ||
7447 | |||
7448 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7449 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7450 | msgstr "" | ||
7451 | |||
7452 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7453 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7454 | msgstr "" | ||
7455 | |||
7456 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7457 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7458 | msgstr "" | ||
7459 | |||
7460 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7461 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7462 | msgstr "" | ||
7463 | |||
7464 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7465 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7466 | msgstr "" | ||
7467 | |||
8644 | #: src/util/socks.c:636 | 7468 | #: src/util/socks.c:636 |
8645 | #, c-format | 7469 | #, c-format |
8646 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 7470 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
@@ -8905,6 +7729,86 @@ msgstr "" | |||
8905 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 7729 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8906 | msgstr "" | 7730 | msgstr "" |
8907 | 7731 | ||
7732 | #, fuzzy | ||
7733 | #~ msgid "connect to PEER" | ||
7734 | #~ msgstr "Connecté à" | ||
7735 | |||
7736 | #~ msgid "monitor mode" | ||
7737 | #~ msgstr "mode moniteur" | ||
7738 | |||
7739 | #~ msgid "solver to use" | ||
7740 | #~ msgstr "solveur utilisé" | ||
7741 | |||
7742 | #~ msgid "print logging" | ||
7743 | #~ msgstr "afficher le journal" | ||
7744 | |||
7745 | #, fuzzy, c-format | ||
7746 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
7747 | #~ msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
7748 | |||
7749 | #, fuzzy, c-format | ||
7750 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
7751 | #~ msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
7752 | |||
7753 | #, fuzzy | ||
7754 | #~ msgid "# session creation failed" | ||
7755 | #~ msgstr "# Session TCP active" | ||
7756 | |||
7757 | #, fuzzy, c-format | ||
7758 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7759 | #~ msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | ||
7760 | |||
7761 | #, fuzzy, c-format | ||
7762 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7763 | #~ msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
7764 | |||
7765 | #, fuzzy, c-format | ||
7766 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7767 | #~ msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
7768 | |||
7769 | #, c-format | ||
7770 | #~ msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7771 | #~ msgstr "Prise en charge d’IPv4 %s\n" | ||
7772 | |||
7773 | #, c-format | ||
7774 | #~ msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7775 | #~ msgstr "Prise en charge d’IPv6 %s\n" | ||
7776 | |||
7777 | #, c-format | ||
7778 | #~ msgid "Using port %u\n" | ||
7779 | #~ msgstr "Utilisation du port %u\n" | ||
7780 | |||
7781 | #, c-format | ||
7782 | #~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7783 | #~ msgstr "SNTP : « %s » échouée : %s.\n" | ||
7784 | |||
7785 | #~ msgid "# TCP sessions active" | ||
7786 | #~ msgstr "# Session TCP active" | ||
7787 | |||
7788 | #, fuzzy | ||
7789 | #~ msgid "# TCP server connections active" | ||
7790 | #~ msgstr "# Session TCP active" | ||
7791 | |||
7792 | #, fuzzy, c-format | ||
7793 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7794 | #~ msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | ||
7795 | |||
7796 | #, fuzzy | ||
7797 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7798 | #~ msgstr "adresse invalide" | ||
7799 | |||
7800 | #, fuzzy | ||
7801 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7802 | #~ msgstr "adresse invalide" | ||
7803 | |||
7804 | #, fuzzy | ||
7805 | #~ msgid "# Sessions allocated" | ||
7806 | #~ msgstr "# Session TCP active" | ||
7807 | |||
7808 | #, fuzzy | ||
7809 | #~ msgid "# sessions allocated" | ||
7810 | #~ msgstr "# Session TCP active" | ||
7811 | |||
8908 | #, fuzzy, c-format | 7812 | #, fuzzy, c-format |
8909 | #~ msgid "Error while reading file `%s'\n" | 7813 | #~ msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8910 | #~ msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" | 7814 | #~ msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" | 13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" |
14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
@@ -370,64 +370,48 @@ msgstr "" | |||
370 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 370 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
371 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 373 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
374 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | ||
375 | #, c-format | 374 | #, c-format |
376 | msgid "" | 375 | msgid "" |
377 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 376 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
378 | msgstr "" | 377 | msgstr "" |
379 | 378 | ||
380 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 379 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
381 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 380 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 |
382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
384 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
386 | #: src/util/service.c:1101 | ||
387 | #, c-format | 381 | #, c-format |
388 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 382 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
389 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
390 | 384 | ||
391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 385 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 |
392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | ||
393 | #: src/util/service.c:1134 | 386 | #: src/util/service.c:1134 |
394 | #, c-format | 387 | #, c-format |
395 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 388 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
396 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
397 | 390 | ||
398 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 391 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 |
399 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
400 | #: src/util/service.c:1138 | 392 | #: src/util/service.c:1138 |
401 | #, c-format | 393 | #, c-format |
402 | msgid "Using `%s' instead\n" | 394 | msgid "Using `%s' instead\n" |
403 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
404 | 396 | ||
405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 397 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 |
406 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | ||
407 | #, c-format | 398 | #, c-format |
408 | msgid "" | 399 | msgid "" |
409 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 400 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
410 | "domain socket: %s\n" | 401 | "domain socket: %s\n" |
411 | msgstr "" | 402 | msgstr "" |
412 | 403 | ||
413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 404 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 |
414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
415 | #, c-format | 405 | #, c-format |
416 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 406 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
417 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
418 | 408 | ||
419 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 409 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 |
420 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
423 | #, c-format | 410 | #, c-format |
424 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 411 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
425 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
426 | 413 | ||
427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 |
428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
431 | #, c-format | 415 | #, c-format |
432 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 416 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
433 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
@@ -498,196 +482,6 @@ msgstr "" | |||
498 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 482 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
499 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
500 | 484 | ||
501 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | ||
502 | #, c-format | ||
503 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
504 | msgstr "" | ||
505 | |||
506 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | ||
507 | #, c-format | ||
508 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
509 | msgstr "" | ||
510 | |||
511 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | ||
512 | #, c-format | ||
513 | msgid "" | ||
514 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | ||
515 | "s, %s\n" | ||
516 | msgstr "" | ||
517 | |||
518 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
519 | #, fuzzy | ||
520 | msgid "active " | ||
521 | msgstr "non attivo" | ||
522 | |||
523 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
524 | msgid "inactive " | ||
525 | msgstr "non attivo" | ||
526 | |||
527 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | ||
528 | #, c-format | ||
529 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | ||
533 | #, c-format | ||
534 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
535 | msgstr "" | ||
536 | |||
537 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | ||
538 | #, c-format | ||
539 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | |||
542 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | ||
543 | #, c-format | ||
544 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | |||
547 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | ||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
549 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
550 | msgstr "" | ||
551 | |||
552 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | ||
553 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
554 | msgstr "" | ||
555 | |||
556 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | ||
557 | msgid "No preference type given!\n" | ||
558 | msgstr "" | ||
559 | |||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | ||
561 | msgid "No peer given!\n" | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | |||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | ||
565 | msgid "Valid type required\n" | ||
566 | msgstr "" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | ||
569 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
570 | msgstr "" | ||
571 | |||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | ||
573 | msgid "get list of all active addresses" | ||
574 | msgstr "" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | ||
577 | #, fuzzy | ||
578 | msgid "connect to PEER" | ||
579 | msgstr "Connesso a" | ||
580 | |||
581 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | ||
582 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
583 | msgstr "" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | ||
586 | msgid "monitor mode" | ||
587 | msgstr "modalità monitor" | ||
588 | |||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | ||
590 | msgid "set preference for the given peer" | ||
591 | msgstr "" | ||
592 | |||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | ||
594 | msgid "print all configured quotas" | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | |||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | ||
598 | msgid "peer id" | ||
599 | msgstr "id nodo" | ||
600 | |||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | ||
602 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
603 | msgstr "" | ||
604 | |||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | ||
606 | msgid "preference value" | ||
607 | msgstr "" | ||
608 | |||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | ||
610 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
611 | msgstr "" | ||
612 | |||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | ||
614 | msgid "Print information about ATS state" | ||
615 | msgstr "" | ||
616 | |||
617 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
618 | #, c-format | ||
619 | msgid "" | ||
620 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
621 | "%llu\n" | ||
622 | msgstr "" | ||
623 | |||
624 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
625 | #, c-format | ||
626 | msgid "" | ||
627 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
628 | "%llu\n" | ||
629 | msgstr "" | ||
630 | |||
631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
632 | #, c-format | ||
633 | msgid "" | ||
634 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
635 | "%llu\n" | ||
636 | msgstr "" | ||
637 | |||
638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
639 | msgid "solver to use" | ||
640 | msgstr "" | ||
641 | |||
642 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
643 | msgid "experiment to use" | ||
644 | msgstr "" | ||
645 | |||
646 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
647 | msgid "print logging" | ||
648 | msgstr "" | ||
649 | |||
650 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
651 | msgid "save logging to disk" | ||
652 | msgstr "" | ||
653 | |||
654 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
655 | msgid "disable normalization" | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | |||
658 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
659 | #, c-format | ||
660 | msgid "" | ||
661 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
662 | "%llu\n" | ||
663 | msgstr "" | ||
664 | |||
665 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
666 | #, c-format | ||
667 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
668 | msgstr "" | ||
669 | |||
670 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
671 | #, c-format | ||
672 | msgid "" | ||
673 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | |||
676 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
677 | #, c-format | ||
678 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
679 | msgstr "" | ||
680 | |||
681 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
682 | #, c-format | ||
683 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
684 | msgstr "" | ||
685 | |||
686 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
687 | #, c-format | ||
688 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
689 | msgstr "" | ||
690 | |||
691 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 485 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
692 | msgid "description of the item to be sold" | 486 | msgid "description of the item to be sold" |
693 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
@@ -1285,7 +1079,7 @@ msgstr "stato sconosciuto" | |||
1285 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1079 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1286 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1287 | 1081 | ||
1288 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 1082 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1289 | #, c-format | 1083 | #, c-format |
1290 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1084 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1291 | msgstr "" | 1085 | msgstr "" |
@@ -1302,180 +1096,176 @@ msgstr "" | |||
1302 | msgid "Print information about connected peers." | 1096 | msgid "Print information about connected peers." |
1303 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1304 | 1098 | ||
1305 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 1099 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 |
1306 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1100 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1307 | msgstr "" | 1101 | msgstr "" |
1308 | 1102 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 1103 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 |
1310 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1104 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1311 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1312 | 1106 | ||
1313 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 1107 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 |
1314 | #, c-format | 1108 | #, c-format |
1315 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1109 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1316 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1317 | 1111 | ||
1318 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 1112 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 |
1319 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1113 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1320 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
1321 | 1115 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 1116 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 |
1323 | #, c-format | 1117 | #, c-format |
1324 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1118 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1325 | msgstr "" | 1119 | msgstr "" |
1326 | 1120 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 1121 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 |
1328 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1122 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1329 | msgstr "" | 1123 | msgstr "" |
1330 | 1124 | ||
1331 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 1125 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 |
1332 | #, fuzzy, c-format | 1126 | #, fuzzy, c-format |
1333 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1127 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1334 | msgstr "Avvio del servizio '%s' in corso\n" | 1128 | msgstr "Avvio del servizio '%s' in corso\n" |
1335 | 1129 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 1130 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1337 | msgid "# bytes encrypted" | 1131 | msgid "# bytes encrypted" |
1338 | msgstr "# byte crittografati" | 1132 | msgstr "# byte crittografati" |
1339 | 1133 | ||
1340 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 1134 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1341 | msgid "# bytes decrypted" | 1135 | msgid "# bytes decrypted" |
1342 | msgstr "# byte decrittati" | 1136 | msgstr "# byte decrittati" |
1343 | 1137 | ||
1344 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 1138 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1345 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1139 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1346 | msgstr "" | 1140 | msgstr "" |
1347 | 1141 | ||
1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 1142 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1349 | msgid "# key exchanges initiated" | 1143 | msgid "# key exchanges initiated" |
1350 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
1351 | 1145 | ||
1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 1146 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1353 | msgid "# key exchanges stopped" | 1147 | msgid "# key exchanges stopped" |
1354 | msgstr "" | 1148 | msgstr "" |
1355 | 1149 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 1150 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1357 | msgid "# PING messages transmitted" | 1151 | msgid "# PING messages transmitted" |
1358 | msgstr "# Messaggi PING trasmessi" | 1152 | msgstr "# Messaggi PING trasmessi" |
1359 | 1153 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 1154 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1361 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1155 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1362 | msgstr "" | 1156 | msgstr "" |
1363 | 1157 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 1158 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1365 | #, fuzzy | 1159 | #, fuzzy |
1366 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1160 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1367 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 1161 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
1368 | 1162 | ||
1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 1163 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1370 | #, fuzzy | 1164 | #, fuzzy |
1371 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1165 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1372 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" | 1166 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" |
1373 | 1167 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 1168 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1375 | #, c-format | 1169 | #, c-format |
1376 | msgid "" | 1170 | msgid "" |
1377 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1171 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1378 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1172 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1379 | msgstr "" | 1173 | msgstr "" |
1380 | 1174 | ||
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1175 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1382 | #, fuzzy | 1176 | #, fuzzy |
1383 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1177 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1384 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" | 1178 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" |
1385 | 1179 | ||
1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1180 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1387 | #, fuzzy | 1181 | #, fuzzy |
1388 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1182 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1389 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 1183 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
1390 | 1184 | ||
1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1185 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1393 | msgid "# PING messages received" | 1186 | msgid "# PING messages received" |
1394 | msgstr "" | 1187 | msgstr "" |
1395 | 1188 | ||
1396 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 1189 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1397 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1190 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1398 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1399 | 1192 | ||
1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 1193 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1401 | msgid "# PONG messages created" | 1194 | msgid "# PONG messages created" |
1402 | msgstr "" | 1195 | msgstr "" |
1403 | 1196 | ||
1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 1197 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1405 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1198 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1406 | msgstr "" | 1199 | msgstr "" |
1407 | 1200 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 1201 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1409 | msgid "# keepalive messages sent" | 1202 | msgid "# keepalive messages sent" |
1410 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
1411 | 1204 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 1205 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1414 | msgid "# PONG messages received" | 1206 | msgid "# PONG messages received" |
1415 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 1207 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
1416 | 1208 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 1209 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1418 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1210 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1419 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1420 | 1212 | ||
1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 1213 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1422 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1214 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1423 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1424 | 1216 | ||
1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1217 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1426 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1218 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1427 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 1219 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
1428 | 1220 | ||
1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 1221 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1430 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1222 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1431 | msgstr "" | 1223 | msgstr "" |
1432 | 1224 | ||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 1225 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1434 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1226 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1435 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1436 | 1228 | ||
1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1229 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1438 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1230 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1439 | msgstr "" | 1231 | msgstr "" |
1440 | 1232 | ||
1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 1233 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1442 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1234 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1443 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1444 | 1236 | ||
1445 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1446 | #, c-format | 1238 | #, c-format |
1447 | msgid "" | 1239 | msgid "" |
1448 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1240 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1449 | msgstr "" | 1241 | msgstr "" |
1450 | 1242 | ||
1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 1243 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1452 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1244 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1453 | msgstr "" | 1245 | msgstr "" |
1454 | 1246 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 1247 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 1248 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1457 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1249 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1458 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1459 | 1251 | ||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 1252 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1461 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1253 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1462 | msgstr "" | 1254 | msgstr "" |
1463 | 1255 | ||
1464 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 1256 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1465 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1257 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1466 | msgstr "" | 1258 | msgstr "" |
1467 | 1259 | ||
1468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 1260 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1469 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1261 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1470 | msgstr "" | 1262 | msgstr "" |
1471 | 1263 | ||
1472 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1264 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1473 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1265 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1474 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 1266 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1475 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1267 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 |
1476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1268 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 |
1477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1479 | msgid "# peers connected" | 1269 | msgid "# peers connected" |
1480 | msgstr "# nodi connessi" | 1270 | msgstr "# nodi connessi" |
1481 | 1271 | ||
@@ -1491,12 +1281,12 @@ msgstr "" | |||
1491 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1281 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1492 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1493 | 1283 | ||
1494 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 1284 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1495 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 1285 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1496 | msgid "# type maps received" | 1286 | msgid "# type maps received" |
1497 | msgstr "" | 1287 | msgstr "" |
1498 | 1288 | ||
1499 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 1289 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1500 | msgid "# updates to my type map" | 1290 | msgid "# updates to my type map" |
1501 | msgstr "" | 1291 | msgstr "" |
1502 | 1292 | ||
@@ -1506,10 +1296,8 @@ msgstr "" | |||
1506 | 1296 | ||
1507 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1297 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1508 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1298 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1509 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1510 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1299 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1511 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | 1300 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1512 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1513 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1301 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1514 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1302 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1515 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1303 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1814,26 +1602,6 @@ msgstr "" | |||
1814 | msgid "Heap database running\n" | 1602 | msgid "Heap database running\n" |
1815 | msgstr "" | 1603 | msgstr "" |
1816 | 1604 | ||
1817 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1818 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1819 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1820 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1821 | msgstr "" | ||
1822 | |||
1823 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1824 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1825 | msgid "Data too large" | ||
1826 | msgstr "" | ||
1827 | |||
1828 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1829 | #, c-format | ||
1830 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1831 | msgstr "" | ||
1832 | |||
1833 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1834 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1835 | msgstr "" | ||
1836 | |||
1837 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 1605 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1838 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 1606 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1839 | msgid "Postgresql exec failure" | 1607 | msgid "Postgresql exec failure" |
@@ -1863,6 +1631,10 @@ msgstr "" | |||
1863 | msgid "sqlite bind failure" | 1631 | msgid "sqlite bind failure" |
1864 | msgstr "" | 1632 | msgstr "" |
1865 | 1633 | ||
1634 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1635 | msgid "Data too large" | ||
1636 | msgstr "" | ||
1637 | |||
1866 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 1638 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1867 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1639 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1868 | msgstr "" | 1640 | msgstr "" |
@@ -2325,7 +2097,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2325 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
2326 | 2098 | ||
2327 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | 2099 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 |
2328 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2329 | msgid "# fragments received" | 2100 | msgid "# fragments received" |
2330 | msgstr "" | 2101 | msgstr "" |
2331 | 2102 | ||
@@ -3251,41 +3022,37 @@ msgstr "" | |||
3251 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3022 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3252 | msgstr "" | 3023 | msgstr "" |
3253 | 3024 | ||
3254 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | 3025 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3255 | msgid "# client searches active" | 3026 | msgid "# client searches active" |
3256 | msgstr "" | 3027 | msgstr "" |
3257 | 3028 | ||
3258 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 3029 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3259 | msgid "# replies received for local clients" | 3030 | msgid "# replies received for local clients" |
3260 | msgstr "" | 3031 | msgstr "" |
3261 | 3032 | ||
3262 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 3033 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3263 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3264 | msgstr "" | ||
3265 | |||
3266 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3267 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3034 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3268 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
3269 | 3036 | ||
3270 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 3037 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3271 | msgid "# client searches received" | 3038 | msgid "# client searches received" |
3272 | msgstr "" | 3039 | msgstr "" |
3273 | 3040 | ||
3274 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 3041 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3275 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3042 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3276 | msgstr "" | 3043 | msgstr "" |
3277 | 3044 | ||
3278 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 3045 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3279 | #, c-format | 3046 | #, c-format |
3280 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3047 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3281 | msgstr "" | 3048 | msgstr "" |
3282 | 3049 | ||
3283 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 3050 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3284 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3051 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3285 | msgstr "" | 3052 | msgstr "" |
3286 | 3053 | ||
3287 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3054 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3288 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3055 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 |
3289 | #, c-format | 3056 | #, c-format |
3290 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3057 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3291 | msgstr "" | 3058 | msgstr "" |
@@ -3324,60 +3091,60 @@ msgstr "# connessioni attive" | |||
3324 | msgid "# cadet connections active" | 3091 | msgid "# cadet connections active" |
3325 | msgstr "# connessioni attive" | 3092 | msgstr "# connessioni attive" |
3326 | 3093 | ||
3327 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 3094 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3328 | msgid "# migration stop messages received" | 3095 | msgid "# migration stop messages received" |
3329 | msgstr "" | 3096 | msgstr "" |
3330 | 3097 | ||
3331 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 3098 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3332 | #, c-format | 3099 | #, c-format |
3333 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3100 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3334 | msgstr "" | 3101 | msgstr "" |
3335 | 3102 | ||
3336 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 3103 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3337 | msgid "# P2P searches active" | 3104 | msgid "# P2P searches active" |
3338 | msgstr "" | 3105 | msgstr "" |
3339 | 3106 | ||
3340 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 3107 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3341 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3108 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3342 | msgstr "" | 3109 | msgstr "" |
3343 | 3110 | ||
3344 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3111 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3345 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3112 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3346 | msgstr "" | 3113 | msgstr "" |
3347 | 3114 | ||
3348 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 3115 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3349 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3116 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3350 | msgstr "" | 3117 | msgstr "" |
3351 | 3118 | ||
3352 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 3119 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3353 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3120 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3354 | msgstr "" | 3121 | msgstr "" |
3355 | 3122 | ||
3356 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 3123 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3357 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3124 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3358 | msgstr "" | 3125 | msgstr "" |
3359 | 3126 | ||
3360 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 3127 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3361 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3128 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3362 | msgstr "" | 3129 | msgstr "" |
3363 | 3130 | ||
3364 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 3131 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3365 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3132 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3366 | msgstr "" | 3133 | msgstr "" |
3367 | 3134 | ||
3368 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 3135 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3369 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3136 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3370 | msgstr "" | 3137 | msgstr "" |
3371 | 3138 | ||
3372 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 3139 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3373 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3140 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3374 | msgstr "" | 3141 | msgstr "" |
3375 | 3142 | ||
3376 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 3143 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3377 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3144 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3378 | msgstr "" | 3145 | msgstr "" |
3379 | 3146 | ||
3380 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 3147 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3381 | msgid "# migration stop messages sent" | 3148 | msgid "# migration stop messages sent" |
3382 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
3383 | 3150 | ||
@@ -3572,31 +3339,31 @@ msgstr "" | |||
3572 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3339 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3573 | msgstr "" | 3340 | msgstr "" |
3574 | 3341 | ||
3575 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | 3342 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 |
3576 | msgid "metadata length" | 3343 | msgid "metadata length" |
3577 | msgstr "" | 3344 | msgstr "" |
3578 | 3345 | ||
3579 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 3346 | #: src/fs/meta_data.c:1073 |
3580 | #, c-format | 3347 | #, c-format |
3581 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 3348 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3582 | msgstr "" | 3349 | msgstr "" |
3583 | 3350 | ||
3584 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 3351 | #: src/fs/meta_data.c:1092 |
3585 | #, fuzzy, c-format | 3352 | #, fuzzy, c-format |
3586 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 3353 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3587 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 3354 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
3588 | 3355 | ||
3589 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 3356 | #: src/fs/meta_data.c:1124 |
3590 | #, c-format | 3357 | #, c-format |
3591 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 3358 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3592 | msgstr "" | 3359 | msgstr "" |
3593 | 3360 | ||
3594 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 3361 | #: src/fs/meta_data.c:1131 |
3595 | #, fuzzy, c-format | 3362 | #, fuzzy, c-format |
3596 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3363 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3597 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 3364 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
3598 | 3365 | ||
3599 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3366 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3600 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3367 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3601 | msgstr "" | 3368 | msgstr "" |
3602 | 3369 | ||
@@ -3680,16 +3447,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3680 | msgstr "" | 3447 | msgstr "" |
3681 | 3448 | ||
3682 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3449 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3683 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 3450 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
3684 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 3451 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
3685 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 3452 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
3686 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 3453 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
3687 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 3454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
3688 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3455 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
3689 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3456 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
3690 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3457 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
3691 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3692 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3693 | #, c-format | 3458 | #, c-format |
3694 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3459 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3695 | msgstr "" | 3460 | msgstr "" |
@@ -4066,45 +3831,49 @@ msgstr "" | |||
4066 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 3831 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4067 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 3832 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4068 | 3833 | ||
4069 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3834 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 |
4070 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4071 | msgstr "" | ||
4072 | |||
4073 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4074 | #, c-format | 3835 | #, c-format |
4075 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3836 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4076 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
4077 | 3838 | ||
4078 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 3839 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 |
4079 | #, c-format | 3840 | #, c-format |
4080 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3841 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4081 | msgstr "" | 3842 | msgstr "" |
4082 | 3843 | ||
4083 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 3844 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 |
4084 | #, c-format | 3845 | #, c-format |
4085 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 3846 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4086 | msgstr "" | 3847 | msgstr "" |
4087 | 3848 | ||
4088 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 3849 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 |
4089 | #, c-format | 3850 | #, c-format |
4090 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 3851 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4091 | msgstr "" | 3852 | msgstr "" |
4092 | 3853 | ||
4093 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | 3854 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 |
4094 | #, c-format | 3855 | #, c-format |
4095 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 3856 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4096 | msgstr "" | 3857 | msgstr "" |
4097 | 3858 | ||
4098 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 3859 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 |
4099 | #, c-format | 3860 | #, c-format |
4100 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3861 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
4101 | msgstr "" | 3862 | msgstr "" |
4102 | 3863 | ||
4103 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 3864 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 |
4104 | #, c-format | 3865 | #, c-format |
4105 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 3866 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4106 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
4107 | 3868 | ||
3869 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
3870 | msgid "Hello file to read" | ||
3871 | msgstr "" | ||
3872 | |||
3873 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
3874 | msgid "Print information about peers." | ||
3875 | msgstr "" | ||
3876 | |||
4108 | #: src/hello/hello.c:1089 | 3877 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4109 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3878 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4110 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
@@ -4164,259 +3933,251 @@ msgstr "" | |||
4164 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3933 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4165 | msgstr "" | 3934 | msgstr "" |
4166 | 3935 | ||
4167 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 3936 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 |
4168 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3937 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4169 | msgstr "" | 3938 | msgstr "" |
4170 | 3939 | ||
4171 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 3940 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4172 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | 3941 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 |
4173 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3942 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4174 | msgstr "" | 3943 | msgstr "" |
4175 | 3944 | ||
4176 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 3945 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4177 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | 3946 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4178 | #, c-format | 3947 | #, c-format |
4179 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3948 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4180 | msgstr "" | 3949 | msgstr "" |
4181 | 3950 | ||
4182 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 3951 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 |
4183 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3952 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4184 | msgstr "" | 3953 | msgstr "" |
4185 | 3954 | ||
4186 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 3955 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
4187 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 3956 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4188 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3957 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4189 | msgstr "" | 3958 | msgstr "" |
4190 | 3959 | ||
4191 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 3960 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
4192 | #, c-format | 3961 | #, c-format |
4193 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3962 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4194 | msgstr "" | 3963 | msgstr "" |
4195 | 3964 | ||
4196 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 3965 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
4197 | #, c-format | 3966 | #, c-format |
4198 | msgid "" | 3967 | msgid "" |
4199 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3968 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4200 | "gets dismissed.\n" | 3969 | "gets dismissed.\n" |
4201 | msgstr "" | 3970 | msgstr "" |
4202 | 3971 | ||
4203 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 3972 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
4204 | #, c-format | 3973 | #, c-format |
4205 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3974 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4206 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
4207 | 3976 | ||
4208 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 3977 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4209 | #, c-format | 3978 | #, c-format |
4210 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3979 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4211 | msgstr "" | 3980 | msgstr "" |
4212 | 3981 | ||
4213 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 3982 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
4214 | #, c-format | 3983 | #, c-format |
4215 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 3984 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4216 | msgstr "" | 3985 | msgstr "" |
4217 | 3986 | ||
4218 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 3987 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
4219 | #, c-format | 3988 | #, c-format |
4220 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3989 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4221 | msgstr "" | 3990 | msgstr "" |
4222 | 3991 | ||
4223 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 3992 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
4224 | #, c-format | 3993 | #, c-format |
4225 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3994 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4226 | msgstr "" | 3995 | msgstr "" |
4227 | 3996 | ||
4228 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 3997 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
4229 | #, c-format | 3998 | #, c-format |
4230 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3999 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4231 | msgstr "" | 4000 | msgstr "" |
4232 | 4001 | ||
4233 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 4002 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
4234 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4003 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4235 | msgstr "" | 4004 | msgstr "" |
4236 | 4005 | ||
4237 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4006 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
4238 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 4007 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
4239 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4008 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4240 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
4241 | 4010 | ||
4242 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 4011 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4243 | #, c-format | 4012 | #, c-format |
4244 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4013 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4245 | msgstr "" | 4014 | msgstr "" |
4246 | 4015 | ||
4247 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 4016 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
4248 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 4017 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
4249 | msgid "# active connections" | 4018 | msgid "# active connections" |
4250 | msgstr "# connessioni attive" | 4019 | msgstr "# connessioni attive" |
4251 | 4020 | ||
4252 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4021 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
4253 | #, c-format | 4022 | #, c-format |
4254 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4023 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4255 | msgstr "" | 4024 | msgstr "" |
4256 | 4025 | ||
4257 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4026 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4258 | #, c-format | 4027 | #, c-format |
4259 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4028 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4260 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
4261 | 4030 | ||
4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 4031 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
4263 | #, c-format | 4032 | #, c-format |
4264 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4033 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4265 | msgstr "" | 4034 | msgstr "" |
4266 | 4035 | ||
4267 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 4036 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4268 | #, c-format | 4037 | #, c-format |
4269 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4038 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4270 | msgstr "" | 4039 | msgstr "" |
4271 | 4040 | ||
4272 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 4041 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4273 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4042 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4274 | msgstr "" | 4043 | msgstr "" |
4275 | 4044 | ||
4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 4045 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
4277 | #, c-format | 4046 | #, c-format |
4278 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4047 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4279 | msgstr "" | 4048 | msgstr "" |
4280 | 4049 | ||
4281 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 4050 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
4282 | #, c-format | 4051 | #, c-format |
4283 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4052 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4284 | msgstr "" | 4053 | msgstr "" |
4285 | 4054 | ||
4286 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 4055 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
4287 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4056 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
4288 | #, c-format | 4057 | #, c-format |
4289 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4058 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4290 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
4291 | 4060 | ||
4292 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 4061 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4293 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4062 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4294 | msgstr "" | 4063 | msgstr "" |
4295 | 4064 | ||
4296 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 4065 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
4297 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4298 | #, c-format | 4066 | #, c-format |
4299 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4067 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4300 | msgstr "" | 4068 | msgstr "" |
4301 | 4069 | ||
4302 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 4070 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
4303 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4071 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4304 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
4305 | 4073 | ||
4306 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 4074 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
4307 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4075 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4308 | msgstr "" | 4076 | msgstr "" |
4309 | 4077 | ||
4310 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 4078 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
4311 | #, c-format | 4079 | #, c-format |
4312 | msgid "" | 4080 | msgid "" |
4313 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4081 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4314 | msgstr "" | 4082 | msgstr "" |
4315 | 4083 | ||
4316 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 4084 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 |
4317 | msgid "bytes in hostlist" | 4085 | msgid "bytes in hostlist" |
4318 | msgstr "" | 4086 | msgstr "" |
4319 | 4087 | ||
4320 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 4088 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4321 | msgid "expired addresses encountered" | 4089 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4322 | msgstr "" | 4090 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 |
4323 | |||
4324 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4325 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4326 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4327 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4328 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4329 | #, c-format | 4091 | #, c-format |
4330 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4092 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
4331 | msgstr "" | 4093 | msgstr "" |
4332 | 4094 | ||
4333 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | 4095 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4334 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4096 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" |
4335 | msgstr "" | 4097 | msgstr "" |
4336 | 4098 | ||
4337 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | 4099 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 |
4338 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4100 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4339 | msgstr "" | 4101 | msgstr "" |
4340 | 4102 | ||
4341 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 4103 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4342 | #, c-format | 4104 | #, c-format |
4343 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4105 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4344 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
4345 | 4107 | ||
4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 4108 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4347 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4109 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4348 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
4349 | 4111 | ||
4350 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4112 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 |
4351 | #, c-format | 4113 | #, c-format |
4352 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4114 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4353 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
4354 | 4116 | ||
4355 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4117 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 |
4356 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4118 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4357 | msgstr "" | 4119 | msgstr "" |
4358 | 4120 | ||
4359 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 4121 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 |
4360 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4122 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4361 | msgstr "" | 4123 | msgstr "" |
4362 | 4124 | ||
4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 4125 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 |
4364 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4126 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4365 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4366 | 4128 | ||
4367 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 4129 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 |
4368 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4130 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4369 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
4370 | 4132 | ||
4371 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 4133 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 |
4372 | msgid "hostlist requests processed" | 4134 | msgid "hostlist requests processed" |
4373 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4374 | 4136 | ||
4375 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 4137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 |
4376 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4138 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4377 | msgstr "" | 4139 | msgstr "" |
4378 | 4140 | ||
4379 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4141 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 |
4380 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | 4142 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4381 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | ||
4382 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
4383 | 4144 | ||
4384 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 4145 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 |
4385 | #, c-format | 4146 | #, c-format |
4386 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4147 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4387 | msgstr "" | 4148 | msgstr "" |
4388 | 4149 | ||
4389 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 4150 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 |
4390 | #, c-format | 4151 | #, c-format |
4391 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4152 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4392 | msgstr "" | 4153 | msgstr "" |
4393 | 4154 | ||
4394 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 4155 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4395 | #, c-format | 4156 | #, c-format |
4396 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4157 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4397 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4398 | 4159 | ||
4399 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 4160 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 |
4400 | #, fuzzy | 4161 | #, fuzzy |
4401 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4162 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4402 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 4163 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
4403 | 4164 | ||
4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 4165 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4405 | #, fuzzy | 4166 | #, fuzzy |
4406 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4167 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4407 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 4168 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
4408 | 4169 | ||
4409 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 4170 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 |
4410 | #, fuzzy, c-format | 4171 | #, fuzzy, c-format |
4411 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4172 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4412 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 4173 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
4413 | 4174 | ||
4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 4175 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 |
4415 | #, fuzzy, c-format | 4176 | #, fuzzy, c-format |
4416 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4177 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4417 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" | 4178 | msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" |
4418 | 4179 | ||
4419 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 4180 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 |
4420 | #, c-format | 4181 | #, c-format |
4421 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4182 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4422 | msgstr "" | 4183 | msgstr "" |
@@ -4527,21 +4288,6 @@ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | |||
4527 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4288 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4528 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4289 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4529 | 4290 | ||
4530 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4531 | #, c-format | ||
4532 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4533 | msgstr "" | ||
4534 | |||
4535 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4536 | #, c-format | ||
4537 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4538 | msgstr "" | ||
4539 | |||
4540 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4541 | #, c-format | ||
4542 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4543 | msgstr "" | ||
4544 | |||
4545 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 4291 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4546 | #, c-format | 4292 | #, c-format |
4547 | msgid "No records found for `%s'" | 4293 | msgid "No records found for `%s'" |
@@ -4932,7 +4678,6 @@ msgid "uri" | |||
4932 | msgstr "" | 4678 | msgstr "" |
4933 | 4679 | ||
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 4680 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
4935 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
4936 | #, c-format | 4681 | #, c-format |
4937 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4682 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4938 | msgstr "" | 4683 | msgstr "" |
@@ -5363,172 +5108,38 @@ msgstr "" | |||
5363 | msgid "Value is too large.\n" | 5108 | msgid "Value is too large.\n" |
5364 | msgstr "" | 5109 | msgstr "" |
5365 | 5110 | ||
5366 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5111 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5367 | #, c-format | 5112 | msgid "peerstore" |
5368 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5369 | msgstr "" | ||
5370 | |||
5371 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5372 | #, c-format | ||
5373 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5374 | msgstr "" | ||
5375 | |||
5376 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5377 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5378 | #, fuzzy, c-format | ||
5379 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5380 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
5381 | |||
5382 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5383 | #, c-format | ||
5384 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5385 | msgstr "" | ||
5386 | |||
5387 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5388 | #, c-format | ||
5389 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5390 | msgstr "" | ||
5391 | |||
5392 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5393 | #, c-format | ||
5394 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5395 | msgstr "" | ||
5396 | |||
5397 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5398 | #, c-format | ||
5399 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5400 | msgstr "Io sono il peer '%s''.\n" | ||
5401 | |||
5402 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5403 | msgid "don't resolve host names" | ||
5404 | msgstr "" | ||
5405 | |||
5406 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5407 | msgid "output only the identity strings" | ||
5408 | msgstr "" | ||
5409 | |||
5410 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5411 | msgid "include friend-only information" | ||
5412 | msgstr "" | ||
5413 | |||
5414 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5415 | msgid "output our own identity only" | ||
5416 | msgstr "" | ||
5417 | |||
5418 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5419 | msgid "list all known peers" | ||
5420 | msgstr "" | ||
5421 | |||
5422 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5423 | msgid "dump hello to file" | ||
5424 | msgstr "" | ||
5425 | |||
5426 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5427 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5428 | msgstr "" | ||
5429 | |||
5430 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5431 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5432 | msgstr "" | ||
5433 | |||
5434 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | ||
5435 | msgid "Print information about peers." | ||
5436 | msgstr "" | ||
5437 | |||
5438 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5440 | #, c-format | ||
5441 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5442 | msgstr "" | ||
5443 | |||
5444 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5446 | #, c-format | ||
5447 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5448 | msgstr "" | ||
5449 | |||
5450 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5452 | #, c-format | ||
5453 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5454 | msgstr "" | ||
5455 | |||
5456 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5457 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5458 | msgstr "" | ||
5459 | |||
5460 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5461 | #, c-format | ||
5462 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5463 | msgstr "" | 5113 | msgstr "" |
5464 | 5114 | ||
5465 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | 5115 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5466 | #, c-format | 5116 | #, c-format |
5467 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5117 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5468 | msgstr "" | 5118 | msgstr "" |
5469 | 5119 | ||
5470 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 5120 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 |
5471 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5472 | #, c-format | ||
5473 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5474 | msgstr "" | ||
5475 | |||
5476 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5477 | msgid "# peers known" | ||
5478 | msgstr "# peer conosciuti" | ||
5479 | |||
5480 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5481 | #, c-format | ||
5482 | msgid "" | ||
5483 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5484 | msgstr "" | ||
5485 | |||
5486 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5487 | #, c-format | 5121 | #, c-format |
5488 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5122 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5489 | msgstr "" | ||
5490 | |||
5491 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5492 | #, c-format | ||
5493 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5494 | msgstr "" | ||
5495 | |||
5496 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5497 | #, c-format | ||
5498 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5499 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
5500 | 5124 | ||
5501 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 5125 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 |
5502 | #, c-format | 5126 | #, c-format |
5503 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5127 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5504 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
5505 | 5129 | ||
5506 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 5130 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 |
5507 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5131 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5508 | msgstr "" | 5132 | msgstr "" |
5509 | 5133 | ||
5510 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 5134 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 |
5511 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5512 | msgstr "" | ||
5513 | |||
5514 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5515 | msgid "peerstore" | ||
5516 | msgstr "" | ||
5517 | |||
5518 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5519 | #, c-format | ||
5520 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5521 | msgstr "" | ||
5522 | |||
5523 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5524 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5135 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5525 | msgstr "" | 5136 | msgstr "" |
5526 | 5137 | ||
5527 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 5138 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5528 | msgid "Received a malformed response from service." | 5139 | msgid "Received a malformed response from service." |
5529 | msgstr "" | 5140 | msgstr "" |
5530 | 5141 | ||
5531 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 5142 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5532 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5143 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5533 | msgstr "" | 5144 | msgstr "" |
5534 | 5145 | ||
@@ -6077,10 +5688,10 @@ msgstr "" | |||
6077 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5688 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6078 | msgstr "" | 5689 | msgstr "" |
6079 | 5690 | ||
6080 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 5691 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
6081 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | 5692 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 5693 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
6083 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 5694 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 |
6084 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 5695 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6085 | msgstr "" | 5696 | msgstr "" |
6086 | 5697 | ||
@@ -6660,70 +6271,64 @@ msgstr "" | |||
6660 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6271 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6661 | msgstr "" | 6272 | msgstr "" |
6662 | 6273 | ||
6663 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 6274 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 |
6664 | msgid "# peers blacklisted" | ||
6665 | msgstr "# nodi in blacklist" | ||
6666 | |||
6667 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
6668 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6275 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6669 | msgstr "" | 6276 | msgstr "" |
6670 | 6277 | ||
6671 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 6278 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 |
6672 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6279 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6673 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
6674 | 6281 | ||
6675 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 6282 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 |
6676 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 6283 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 |
6677 | msgid "# friends connected" | 6284 | msgid "# friends connected" |
6678 | msgstr "# amici connessi" | 6285 | msgstr "# amici connessi" |
6679 | 6286 | ||
6680 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6287 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
6681 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6288 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6682 | msgstr "" | 6289 | msgstr "" |
6683 | 6290 | ||
6684 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6291 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 |
6685 | #, c-format | 6292 | #, c-format |
6686 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6293 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6687 | msgstr "" | 6294 | msgstr "" |
6688 | 6295 | ||
6689 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6296 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 |
6690 | #, c-format | 6297 | #, c-format |
6691 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6298 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6692 | msgstr "" | 6299 | msgstr "" |
6693 | 6300 | ||
6694 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6301 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 |
6695 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6302 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6696 | msgstr "" | 6303 | msgstr "" |
6697 | 6304 | ||
6698 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6305 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 |
6699 | msgid "# friends in configuration" | 6306 | msgid "# friends in configuration" |
6700 | msgstr "" | 6307 | msgstr "" |
6701 | 6308 | ||
6702 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6309 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 |
6703 | msgid "" | 6310 | msgid "" |
6704 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6311 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6705 | "connect to friends.\n" | 6312 | "connect to friends.\n" |
6706 | msgstr "" | 6313 | msgstr "" |
6707 | 6314 | ||
6708 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 6315 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 |
6709 | msgid "" | 6316 | msgid "" |
6710 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6317 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6711 | msgstr "" | 6318 | msgstr "" |
6712 | 6319 | ||
6713 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 6320 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 |
6714 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
6715 | msgid "# HELLO messages received" | 6321 | msgid "# HELLO messages received" |
6716 | msgstr "" | 6322 | msgstr "" |
6717 | 6323 | ||
6718 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 6324 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 |
6719 | msgid "GNUnet topology control" | 6325 | msgid "GNUnet topology control" |
6720 | msgstr "" | 6326 | msgstr "" |
6721 | 6327 | ||
6722 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6328 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
6723 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 | 6329 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
6724 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 | 6330 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 |
6725 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | 6331 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 |
6726 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | ||
6727 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6332 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6728 | msgstr "" | 6333 | msgstr "" |
6729 | 6334 | ||
@@ -6731,11 +6336,11 @@ msgstr "" | |||
6731 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6336 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
6732 | msgstr "" | 6337 | msgstr "" |
6733 | 6338 | ||
6734 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | 6339 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
6735 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6340 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6736 | msgstr "" | 6341 | msgstr "" |
6737 | 6342 | ||
6738 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 | 6343 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 |
6739 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6344 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6740 | msgstr "" | 6345 | msgstr "" |
6741 | 6346 | ||
@@ -6749,7 +6354,6 @@ msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | |||
6749 | msgstr "" | 6354 | msgstr "" |
6750 | 6355 | ||
6751 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6356 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
6752 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
6753 | #, c-format | 6357 | #, c-format |
6754 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6358 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6755 | msgstr "" | 6359 | msgstr "" |
@@ -6758,367 +6362,6 @@ msgstr "" | |||
6758 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6362 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6759 | msgstr "" | 6363 | msgstr "" |
6760 | 6364 | ||
6761 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | ||
6762 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
6763 | msgstr "" | ||
6764 | |||
6765 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
6766 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
6767 | msgstr "" | ||
6768 | |||
6769 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
6770 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
6771 | msgstr "" | ||
6772 | |||
6773 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
6774 | msgid "# bytes total received" | ||
6775 | msgstr "" | ||
6776 | |||
6777 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
6778 | msgid "# bytes payload received" | ||
6779 | msgstr "" | ||
6780 | |||
6781 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
6782 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
6783 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
6784 | msgstr "" | ||
6785 | |||
6786 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
6787 | #, c-format | ||
6788 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
6789 | msgstr "" | ||
6790 | |||
6791 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
6792 | #, c-format | ||
6793 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
6794 | msgstr "" | ||
6795 | |||
6796 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
6797 | #, c-format | ||
6798 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
6799 | msgstr "" | ||
6800 | |||
6801 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6802 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6803 | msgstr "" | ||
6804 | |||
6805 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
6806 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
6807 | msgstr "" | ||
6808 | |||
6809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
6810 | #, fuzzy | ||
6811 | msgid "# session creation failed" | ||
6812 | msgstr "# connessioni attive" | ||
6813 | |||
6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
6815 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
6816 | msgstr "" | ||
6817 | |||
6818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
6819 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
6820 | msgstr "" | ||
6821 | |||
6822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
6823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
6824 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
6825 | msgstr "" | ||
6826 | |||
6827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
6828 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
6829 | msgstr "" | ||
6830 | |||
6831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
6832 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
6833 | msgstr "" | ||
6834 | |||
6835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
6836 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
6837 | msgstr "" | ||
6838 | |||
6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
6840 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
6841 | msgstr "" | ||
6842 | |||
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
6844 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
6845 | msgstr "" | ||
6846 | |||
6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
6848 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
6849 | msgstr "" | ||
6850 | |||
6851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
6852 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
6853 | msgstr "" | ||
6854 | |||
6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6856 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
6857 | msgstr "" | ||
6858 | |||
6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
6860 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
6861 | msgstr "" | ||
6862 | |||
6863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
6864 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
6865 | msgstr "" | ||
6866 | |||
6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
6868 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
6869 | msgstr "" | ||
6870 | |||
6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
6872 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
6873 | msgstr "" | ||
6874 | |||
6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
6876 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
6877 | msgstr "" | ||
6878 | |||
6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
6880 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
6881 | msgstr "" | ||
6882 | |||
6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
6884 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
6885 | msgstr "" | ||
6886 | |||
6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
6888 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
6889 | msgstr "" | ||
6890 | |||
6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
6892 | #, fuzzy, c-format | ||
6893 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
6894 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | ||
6895 | |||
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
6897 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
6898 | msgstr "" | ||
6899 | |||
6900 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
6901 | #, fuzzy | ||
6902 | msgid "# SYN messages sent" | ||
6903 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
6904 | |||
6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
6906 | #, fuzzy, c-format | ||
6907 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
6908 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
6909 | |||
6910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
6911 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
6912 | msgstr "" | ||
6913 | |||
6914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
6915 | #, fuzzy, c-format | ||
6916 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
6917 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
6918 | |||
6919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
6920 | #, fuzzy | ||
6921 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
6922 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
6923 | |||
6924 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
6925 | #, fuzzy, c-format | ||
6926 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
6927 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
6928 | |||
6929 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
6930 | #, fuzzy | ||
6931 | msgid "# SYN messages received" | ||
6932 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
6933 | |||
6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
6935 | #, c-format | ||
6936 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
6937 | msgstr "" | ||
6938 | |||
6939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
6940 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
6941 | msgstr "" | ||
6942 | |||
6943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
6944 | #, fuzzy | ||
6945 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
6946 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
6947 | |||
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
6949 | #, fuzzy | ||
6950 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
6951 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
6952 | |||
6953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
6955 | #, fuzzy | ||
6956 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
6957 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
6958 | |||
6959 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
6960 | #, fuzzy | ||
6961 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
6962 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
6963 | |||
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
6965 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
6966 | msgstr "" | ||
6967 | |||
6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
6969 | #, fuzzy | ||
6970 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
6971 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
6972 | |||
6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
6974 | #, fuzzy | ||
6975 | msgid "# ACK messages received" | ||
6976 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
6977 | |||
6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
6979 | #, fuzzy | ||
6980 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
6981 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
6982 | |||
6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
6984 | #, fuzzy | ||
6985 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
6986 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
6987 | |||
6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
6989 | #, fuzzy | ||
6990 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
6991 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
6992 | |||
6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
6994 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
6995 | msgstr "" | ||
6996 | |||
6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
6998 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
6999 | msgstr "" | ||
7000 | |||
7001 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7002 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7003 | msgstr "" | ||
7004 | |||
7005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7006 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7007 | msgstr "" | ||
7008 | |||
7009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7010 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7011 | msgstr "" | ||
7012 | |||
7013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7014 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7018 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7024 | #, c-format | ||
7025 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7026 | msgstr "" | ||
7027 | |||
7028 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7029 | #, c-format | ||
7030 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7031 | msgstr "" | ||
7032 | |||
7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7034 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7035 | msgstr "" | ||
7036 | |||
7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7038 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7040 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7041 | msgid "# validations running" | ||
7042 | msgstr "" | ||
7043 | |||
7044 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7045 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7046 | msgstr "" | ||
7047 | |||
7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7049 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7050 | msgstr "" | ||
7051 | |||
7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7053 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7054 | msgstr "" | ||
7055 | |||
7056 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7057 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7058 | msgstr "" | ||
7059 | |||
7060 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7061 | msgid "# address revalidations started" | ||
7062 | msgstr "" | ||
7063 | |||
7064 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7065 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7066 | msgstr "" | ||
7067 | |||
7068 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7069 | #, c-format | ||
7070 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7071 | msgstr "" | ||
7072 | |||
7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7074 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7075 | msgstr "" | ||
7076 | |||
7077 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7078 | #, c-format | ||
7079 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7080 | msgstr "" | ||
7081 | |||
7082 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7083 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7084 | msgstr "" | ||
7085 | |||
7086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7087 | #, c-format | ||
7088 | msgid "" | ||
7089 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7090 | "having this address.\n" | ||
7091 | msgstr "" | ||
7092 | |||
7093 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7094 | #, c-format | ||
7095 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7096 | msgstr "" | ||
7097 | |||
7098 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7099 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7100 | msgstr "" | ||
7101 | |||
7102 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7103 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7104 | msgstr "" | ||
7105 | |||
7106 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7107 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7108 | msgstr "" | ||
7109 | |||
7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7111 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7112 | msgstr "" | ||
7113 | |||
7114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7115 | msgid "# validations succeeded" | ||
7116 | msgstr "" | ||
7117 | |||
7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7119 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7120 | msgstr "" | ||
7121 | |||
7122 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | 6365 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 |
7123 | #, c-format | 6366 | #, c-format |
7124 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | 6367 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
@@ -7294,527 +6537,13 @@ msgstr "" | |||
7294 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6537 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7295 | msgstr "" | 6538 | msgstr "" |
7296 | 6539 | ||
7297 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 6540 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
7298 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7299 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7302 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7303 | msgstr "" | ||
7304 | |||
7305 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7306 | #, c-format | ||
7307 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7308 | msgstr "" | ||
7309 | |||
7310 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7311 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7312 | #, c-format | ||
7313 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7314 | msgstr "" | ||
7315 | |||
7316 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7317 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7318 | #, c-format | ||
7319 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7320 | msgstr "" | ||
7321 | |||
7322 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7323 | #, c-format | ||
7324 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7325 | msgstr "" | ||
7326 | |||
7327 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7328 | #, c-format | ||
7329 | msgid "" | ||
7330 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7331 | "size %lu\n" | ||
7332 | msgstr "" | ||
7333 | |||
7334 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | ||
7335 | #, c-format | ||
7336 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7337 | msgstr "" | ||
7338 | |||
7339 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | ||
7340 | #, c-format | ||
7341 | msgid "" | ||
7342 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7343 | msgstr "" | ||
7344 | |||
7345 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | ||
7346 | msgid "" | ||
7347 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
7348 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
7349 | msgstr "" | ||
7350 | |||
7351 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | ||
7352 | #, c-format | ||
7353 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7354 | msgstr "" | ||
7355 | |||
7356 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | ||
7357 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7358 | msgstr "" | ||
7359 | |||
7360 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | ||
7361 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7362 | msgstr "" | ||
7363 | |||
7364 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7365 | #, c-format | ||
7366 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7367 | msgstr "" | ||
7368 | |||
7369 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7370 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7371 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7372 | msgstr "" | ||
7373 | |||
7374 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | ||
7375 | #, c-format | ||
7376 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7377 | msgstr "" | ||
7378 | |||
7379 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | ||
7380 | #, c-format | ||
7381 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7382 | msgstr "" | ||
7383 | |||
7384 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | ||
7385 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7386 | msgstr "" | ||
7387 | |||
7388 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7389 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7390 | msgstr "" | ||
7391 | |||
7392 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7393 | #, c-format | ||
7394 | msgid "Using port %u\n" | ||
7395 | msgstr "" | ||
7396 | |||
7397 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7398 | #, c-format | ||
7399 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7400 | msgstr "" | ||
7401 | |||
7402 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | ||
7403 | #, c-format | ||
7404 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7405 | msgstr "" | ||
7406 | |||
7407 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | ||
7408 | #, c-format | ||
7409 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7410 | msgstr "" | ||
7411 | |||
7412 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7413 | #, c-format | ||
7414 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7415 | msgstr "" | ||
7416 | |||
7417 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7418 | #, c-format | ||
7419 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7420 | msgstr "" | ||
7421 | |||
7422 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7423 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7424 | msgstr "" | ||
7425 | |||
7426 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7427 | #, c-format | ||
7428 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7429 | msgstr "" | ||
7430 | |||
7431 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7432 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7433 | msgstr "" | ||
7434 | |||
7435 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7436 | #, c-format | ||
7437 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7438 | msgstr "" | ||
7439 | |||
7440 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7441 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7442 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7443 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7444 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7445 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7446 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7447 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7448 | #, c-format | ||
7449 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7450 | msgstr "" | ||
7451 | |||
7452 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7453 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7454 | msgstr "" | ||
7455 | |||
7456 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7457 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7458 | msgstr "# byte ricevuti via SMTP" | ||
7459 | |||
7460 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7461 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7462 | msgstr "# byte inviati via SMTP" | ||
7463 | |||
7464 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7465 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7466 | msgstr "" | ||
7467 | |||
7468 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7469 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7470 | #, c-format | ||
7471 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7472 | msgstr "" | ||
7473 | |||
7474 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7475 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7476 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7477 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7478 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7479 | msgstr "" | ||
7480 | |||
7481 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7482 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7483 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7484 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7486 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7487 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7488 | msgstr "" | ||
7489 | |||
7490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7491 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7492 | msgstr "" | ||
7493 | |||
7494 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7495 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7496 | msgstr "" | ||
7497 | |||
7498 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7499 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7500 | msgstr "" | ||
7501 | |||
7502 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7503 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7504 | msgstr "" | ||
7505 | |||
7506 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | ||
7507 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
7508 | msgstr "" | ||
7509 | |||
7510 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | ||
7511 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
7512 | msgstr "" | ||
7513 | |||
7514 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
7515 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
7516 | msgstr "" | ||
7517 | |||
7518 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7519 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7520 | #, fuzzy | ||
7521 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7522 | msgstr "# connessioni attive" | ||
7523 | |||
7524 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7525 | #, fuzzy | ||
7526 | msgid "# TCP server connect events" | ||
7527 | msgstr "# nodi connessi" | ||
7528 | |||
7529 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7530 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7531 | msgstr "" | ||
7532 | |||
7533 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7534 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7535 | msgstr "" | ||
7536 | |||
7537 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | ||
7538 | msgid "# TCP service resumed" | ||
7539 | msgstr "" | ||
7540 | |||
7541 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | ||
7542 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
7543 | msgstr "" | ||
7544 | |||
7545 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | ||
7546 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
7547 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
7548 | |||
7549 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7550 | #, c-format | ||
7551 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7552 | msgstr "" | ||
7553 | |||
7554 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7555 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7556 | msgstr "" | ||
7557 | |||
7558 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7559 | #, c-format | ||
7560 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7561 | msgstr "" | ||
7562 | |||
7563 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | ||
7564 | #, c-format | ||
7565 | msgid "" | ||
7566 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7567 | "your network configuration\n" | ||
7568 | msgstr "" | ||
7569 | |||
7570 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
7571 | msgid "" | ||
7572 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7573 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7574 | msgstr "" | ||
7575 | |||
7576 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7577 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7578 | #, fuzzy, c-format | ||
7579 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7580 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | ||
7581 | |||
7582 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7583 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7584 | msgstr "" | ||
7585 | |||
7586 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7587 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7588 | msgstr "" | ||
7589 | |||
7590 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7591 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7592 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7593 | msgstr "" | ||
7594 | |||
7595 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7596 | msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7597 | msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido" | ||
7598 | |||
7599 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7600 | #, fuzzy | ||
7601 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7602 | msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido" | ||
7603 | |||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7605 | #, fuzzy | ||
7606 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7607 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | ||
7608 | |||
7609 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7610 | #, fuzzy | ||
7611 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7612 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7613 | |||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7615 | msgid "" | ||
7616 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7617 | msgstr "" | ||
7618 | |||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7620 | #, c-format | ||
7621 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7622 | msgstr "" | ||
7623 | |||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7625 | #, fuzzy, c-format | ||
7626 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
7627 | msgstr "Connessione stabilita con `%s'\n" | ||
7628 | |||
7629 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7630 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7631 | msgstr "" | ||
7632 | |||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
7634 | #, fuzzy | ||
7635 | msgid "# ACKs sent" | ||
7636 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7637 | |||
7638 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7639 | #, fuzzy | ||
7640 | msgid "# Messages defragmented" | ||
7641 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7642 | |||
7643 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7644 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7645 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7646 | msgstr "" | ||
7647 | |||
7648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
7649 | #, fuzzy | ||
7650 | msgid "# message fragments sent" | ||
7651 | msgstr "# messaggi SYN inviati" | ||
7652 | |||
7653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7654 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
7655 | msgstr "" | ||
7656 | |||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7659 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 | ||
7660 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
7661 | msgstr "" | ||
7662 | |||
7663 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7664 | #, fuzzy | ||
7665 | msgid "# ACKs received" | ||
7666 | msgstr "# ACK ricevuti" | ||
7667 | |||
7668 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
7669 | #, fuzzy | ||
7670 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
7671 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7672 | |||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
7674 | #, fuzzy | ||
7675 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
7676 | msgstr "# byte inviati via SMTP" | ||
7677 | |||
7678 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
7679 | #, fuzzy | ||
7680 | msgid "# DATA messages received" | ||
7681 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7682 | |||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | ||
7684 | #, fuzzy | ||
7685 | msgid "# DATA messages processed" | ||
7686 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7687 | |||
7688 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 | ||
7689 | #, c-format | ||
7690 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
7691 | msgstr "" | ||
7692 | |||
7693 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
7694 | msgid "# sessions allocated" | ||
7695 | msgstr "" | ||
7696 | |||
7697 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
7698 | #, c-format | ||
7699 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
7700 | msgstr "" | ||
7701 | |||
7702 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
7703 | #, c-format | ||
7704 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
7705 | msgstr "" | ||
7706 | |||
7707 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
7708 | #, c-format | ||
7709 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7710 | msgstr "" | ||
7711 | |||
7712 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
7713 | #, c-format | ||
7714 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7715 | msgstr "" | ||
7716 | |||
7717 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
7718 | #, c-format | ||
7719 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7720 | msgstr "" | ||
7721 | |||
7722 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
7723 | #, c-format | ||
7724 | msgid "" | ||
7725 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
7726 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
7727 | msgstr "" | ||
7728 | |||
7729 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
7730 | #, c-format | ||
7731 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7732 | msgstr "" | ||
7733 | |||
7734 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
7735 | #, c-format | ||
7736 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
7737 | msgstr "" | ||
7738 | |||
7739 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
7740 | #, c-format | ||
7741 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7742 | msgstr "" | ||
7743 | |||
7744 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
7745 | #, c-format | ||
7746 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7747 | msgstr "" | ||
7748 | |||
7749 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
7750 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
7751 | #, c-format | ||
7752 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7753 | msgstr "" | ||
7754 | |||
7755 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
7756 | #, c-format | ||
7757 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7758 | msgstr "" | ||
7759 | |||
7760 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
7761 | #, c-format | ||
7762 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
7763 | msgstr "" | ||
7764 | |||
7765 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
7766 | #, c-format | ||
7767 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
7768 | msgstr "" | ||
7769 | |||
7770 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
7771 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7772 | msgstr "" | ||
7773 | |||
7774 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
7775 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7776 | msgstr "" | ||
7777 | |||
7778 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
7779 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7780 | msgstr "" | ||
7781 | |||
7782 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 | ||
7783 | #: src/util/service.c:1642 | ||
7784 | #, c-format | ||
7785 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7786 | msgstr "" | ||
7787 | |||
7788 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
7789 | msgid "No such user" | ||
7790 | msgstr "" | ||
7791 | |||
7792 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
7793 | #, c-format | ||
7794 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7795 | msgstr "" | ||
7796 | |||
7797 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
7798 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7799 | msgstr "" | ||
7800 | |||
7801 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
7802 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 | ||
7803 | #: src/util/service.c:2089 | 6541 | #: src/util/service.c:2089 |
7804 | #, c-format | 6542 | #, c-format |
7805 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 6543 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
7806 | msgstr "" | 6544 | msgstr "" |
7807 | 6545 | ||
7808 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | 6546 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 |
7809 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7810 | msgstr "" | ||
7811 | |||
7812 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
7813 | #, c-format | ||
7814 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
7815 | msgstr "" | ||
7816 | |||
7817 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 | ||
7818 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 6547 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7819 | msgstr "" | 6548 | msgstr "" |
7820 | 6549 | ||
@@ -8017,6 +6746,11 @@ msgstr "" | |||
8017 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6746 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8018 | msgstr "" | 6747 | msgstr "" |
8019 | 6748 | ||
6749 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
6750 | #, c-format | ||
6751 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
6752 | msgstr "" | ||
6753 | |||
8020 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 6754 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8021 | #, c-format | 6755 | #, c-format |
8022 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 6756 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
@@ -8468,109 +7202,109 @@ msgstr "" | |||
8468 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7202 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8469 | msgstr "" | 7203 | msgstr "" |
8470 | 7204 | ||
8471 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7205 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 |
8472 | msgid "No error (success)." | 7206 | msgid "No error (success)." |
8473 | msgstr "" | 7207 | msgstr "" |
8474 | 7208 | ||
8475 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | 7209 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8476 | #, fuzzy | 7210 | #, fuzzy |
8477 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7211 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8478 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | 7212 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" |
8479 | 7213 | ||
8480 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | 7214 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 |
8481 | msgid "Communication with service failed." | 7215 | msgid "Communication with service failed." |
8482 | msgstr "" | 7216 | msgstr "" |
8483 | 7217 | ||
8484 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7218 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 |
8485 | #, fuzzy | 7219 | #, fuzzy |
8486 | msgid "Ego not found." | 7220 | msgid "Ego not found." |
8487 | msgstr "Contenuto non trovato" | 7221 | msgstr "Contenuto non trovato" |
8488 | 7222 | ||
8489 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | 7223 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 |
8490 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 7224 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8491 | msgstr "" | 7225 | msgstr "" |
8492 | 7226 | ||
8493 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | 7227 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 |
8494 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 7228 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8495 | msgstr "" | 7229 | msgstr "" |
8496 | 7230 | ||
8497 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | 7231 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 |
8498 | #, fuzzy | 7232 | #, fuzzy |
8499 | msgid "Unknown namestore error." | 7233 | msgid "Unknown namestore error." |
8500 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | 7234 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" |
8501 | 7235 | ||
8502 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7236 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8503 | #, fuzzy | 7237 | #, fuzzy |
8504 | msgid "Zone iteration failed." | 7238 | msgid "Zone iteration failed." |
8505 | msgstr "# connessioni attive" | 7239 | msgstr "# connessioni attive" |
8506 | 7240 | ||
8507 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | 7241 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8508 | #, fuzzy | 7242 | #, fuzzy |
8509 | msgid "Zone not found." | 7243 | msgid "Zone not found." |
8510 | msgstr "Contenuto non trovato" | 7244 | msgstr "Contenuto non trovato" |
8511 | 7245 | ||
8512 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7246 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8513 | #, fuzzy | 7247 | #, fuzzy |
8514 | msgid "Record not found." | 7248 | msgid "Record not found." |
8515 | msgstr "upnpc non trovato\n" | 7249 | msgstr "upnpc non trovato\n" |
8516 | 7250 | ||
8517 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7251 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8518 | msgid "Zone does not contain any records." | 7252 | msgid "Zone does not contain any records." |
8519 | msgstr "" | 7253 | msgstr "" |
8520 | 7254 | ||
8521 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | 7255 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8522 | #, fuzzy | 7256 | #, fuzzy |
8523 | msgid "Failed to lookup record." | 7257 | msgid "Failed to lookup record." |
8524 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 7258 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
8525 | 7259 | ||
8526 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | 7260 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8527 | msgid "No records given." | 7261 | msgid "No records given." |
8528 | msgstr "" | 7262 | msgstr "" |
8529 | 7263 | ||
8530 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | 7264 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
8531 | msgid "Record data invalid." | 7265 | msgid "Record data invalid." |
8532 | msgstr "" | 7266 | msgstr "" |
8533 | 7267 | ||
8534 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | 7268 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
8535 | msgid "No label given." | 7269 | msgid "No label given." |
8536 | msgstr "" | 7270 | msgstr "" |
8537 | 7271 | ||
8538 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 7272 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
8539 | msgid "No results given." | 7273 | msgid "No results given." |
8540 | msgstr "" | 7274 | msgstr "" |
8541 | 7275 | ||
8542 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 7276 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
8543 | msgid "Record already exists." | 7277 | msgid "Record already exists." |
8544 | msgstr "" | 7278 | msgstr "" |
8545 | 7279 | ||
8546 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 7280 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
8547 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 7281 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8548 | msgstr "" | 7282 | msgstr "" |
8549 | 7283 | ||
8550 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 7284 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
8551 | msgid "There was an error in the database backend." | 7285 | msgid "There was an error in the database backend." |
8552 | msgstr "" | 7286 | msgstr "" |
8553 | 7287 | ||
8554 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | 7288 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
8555 | #, fuzzy | 7289 | #, fuzzy |
8556 | msgid "Failed to store the given records." | 7290 | msgid "Failed to store the given records." |
8557 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 7291 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
8558 | 7292 | ||
8559 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 7293 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
8560 | msgid "Label invalid or malformed." | 7294 | msgid "Label invalid or malformed." |
8561 | msgstr "" | 7295 | msgstr "" |
8562 | 7296 | ||
8563 | #: src/util/helper.c:305 | 7297 | #: src/util/helper.c:304 |
8564 | #, c-format | 7298 | #, c-format |
8565 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7299 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8566 | msgstr "Errore di lettura da '%s': %s\n" | 7300 | msgstr "Errore di lettura da '%s': %s\n" |
8567 | 7301 | ||
8568 | #: src/util/helper.c:357 | 7302 | #: src/util/helper.c:356 |
8569 | #, c-format | 7303 | #, c-format |
8570 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7304 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8571 | msgstr "" | 7305 | msgstr "" |
8572 | 7306 | ||
8573 | #: src/util/helper.c:572 | 7307 | #: src/util/helper.c:571 |
8574 | #, c-format | 7308 | #, c-format |
8575 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7309 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8576 | msgstr "" | 7310 | msgstr "" |
@@ -8687,11 +7421,80 @@ msgid "" | |||
8687 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 7421 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
8688 | msgstr "" | 7422 | msgstr "" |
8689 | 7423 | ||
7424 | #: src/util/service.c:838 | ||
7425 | #, c-format | ||
7426 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7427 | msgstr "" | ||
7428 | |||
7429 | #: src/util/service.c:951 | ||
7430 | #, c-format | ||
7431 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7432 | msgstr "" | ||
7433 | |||
7434 | #: src/util/service.c:992 | ||
7435 | #, c-format | ||
7436 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7437 | msgstr "" | ||
7438 | |||
7439 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7440 | #, c-format | ||
7441 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7442 | msgstr "" | ||
7443 | |||
7444 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7445 | #, c-format | ||
7446 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7447 | msgstr "" | ||
7448 | |||
7449 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7450 | #, c-format | ||
7451 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7452 | msgstr "" | ||
7453 | |||
7454 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7455 | #, c-format | ||
7456 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7457 | msgstr "" | ||
7458 | |||
7459 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7460 | #, c-format | ||
7461 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7462 | msgstr "" | ||
7463 | |||
8690 | #: src/util/service.c:1573 | 7464 | #: src/util/service.c:1573 |
8691 | msgid "" | 7465 | msgid "" |
8692 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 7466 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8693 | msgstr "" | 7467 | msgstr "" |
8694 | 7468 | ||
7469 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7470 | msgid "No such user" | ||
7471 | msgstr "" | ||
7472 | |||
7473 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7474 | #, c-format | ||
7475 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7476 | msgstr "" | ||
7477 | |||
7478 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7479 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7480 | msgstr "" | ||
7481 | |||
7482 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7483 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7484 | msgstr "" | ||
7485 | |||
7486 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7487 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7488 | msgstr "" | ||
7489 | |||
7490 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7491 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7492 | msgstr "" | ||
7493 | |||
7494 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7495 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7496 | msgstr "" | ||
7497 | |||
8695 | #: src/util/socks.c:636 | 7498 | #: src/util/socks.c:636 |
8696 | #, c-format | 7499 | #, c-format |
8697 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 7500 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
@@ -8960,6 +7763,177 @@ msgstr "" | |||
8960 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 7763 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8961 | msgstr "" | 7764 | msgstr "" |
8962 | 7765 | ||
7766 | #, fuzzy | ||
7767 | #~ msgid "active " | ||
7768 | #~ msgstr "non attivo" | ||
7769 | |||
7770 | #~ msgid "inactive " | ||
7771 | #~ msgstr "non attivo" | ||
7772 | |||
7773 | #, fuzzy | ||
7774 | #~ msgid "connect to PEER" | ||
7775 | #~ msgstr "Connesso a" | ||
7776 | |||
7777 | #~ msgid "monitor mode" | ||
7778 | #~ msgstr "modalità monitor" | ||
7779 | |||
7780 | #~ msgid "peer id" | ||
7781 | #~ msgstr "id nodo" | ||
7782 | |||
7783 | #, fuzzy, c-format | ||
7784 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
7785 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
7786 | |||
7787 | #, c-format | ||
7788 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
7789 | #~ msgstr "Io sono il peer '%s''.\n" | ||
7790 | |||
7791 | #~ msgid "# peers known" | ||
7792 | #~ msgstr "# peer conosciuti" | ||
7793 | |||
7794 | #~ msgid "# peers blacklisted" | ||
7795 | #~ msgstr "# nodi in blacklist" | ||
7796 | |||
7797 | #, fuzzy | ||
7798 | #~ msgid "# session creation failed" | ||
7799 | #~ msgstr "# connessioni attive" | ||
7800 | |||
7801 | #, fuzzy, c-format | ||
7802 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7803 | #~ msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | ||
7804 | |||
7805 | #, fuzzy | ||
7806 | #~ msgid "# SYN messages sent" | ||
7807 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7808 | |||
7809 | #, fuzzy, c-format | ||
7810 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7811 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
7812 | |||
7813 | #, fuzzy, c-format | ||
7814 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7815 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
7816 | |||
7817 | #, fuzzy | ||
7818 | #~ msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7819 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7820 | |||
7821 | #, fuzzy, c-format | ||
7822 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7823 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | ||
7824 | |||
7825 | #, fuzzy | ||
7826 | #~ msgid "# SYN messages received" | ||
7827 | #~ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7828 | |||
7829 | #, fuzzy | ||
7830 | #~ msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7831 | #~ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7832 | |||
7833 | #, fuzzy | ||
7834 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7835 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7836 | |||
7837 | #, fuzzy | ||
7838 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7839 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7840 | |||
7841 | #, fuzzy | ||
7842 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7843 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7844 | |||
7845 | #, fuzzy | ||
7846 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7847 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7848 | |||
7849 | #, fuzzy | ||
7850 | #~ msgid "# ACK messages received" | ||
7851 | #~ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7852 | |||
7853 | #, fuzzy | ||
7854 | #~ msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7855 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7856 | |||
7857 | #, fuzzy | ||
7858 | #~ msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7859 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7860 | |||
7861 | #, fuzzy | ||
7862 | #~ msgid "# QUOTA messages received" | ||
7863 | #~ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7864 | |||
7865 | #~ msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7866 | #~ msgstr "# byte ricevuti via SMTP" | ||
7867 | |||
7868 | #~ msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7869 | #~ msgstr "# byte inviati via SMTP" | ||
7870 | |||
7871 | #, fuzzy | ||
7872 | #~ msgid "# TCP server connections active" | ||
7873 | #~ msgstr "# connessioni attive" | ||
7874 | |||
7875 | #, fuzzy | ||
7876 | #~ msgid "# TCP server connect events" | ||
7877 | #~ msgstr "# nodi connessi" | ||
7878 | |||
7879 | #~ msgid "Failed to start service.\n" | ||
7880 | #~ msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
7881 | |||
7882 | #, fuzzy, c-format | ||
7883 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7884 | #~ msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | ||
7885 | |||
7886 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7887 | #~ msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido" | ||
7888 | |||
7889 | #, fuzzy | ||
7890 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7891 | #~ msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido" | ||
7892 | |||
7893 | #, fuzzy | ||
7894 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7895 | #~ msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | ||
7896 | |||
7897 | #, fuzzy | ||
7898 | #~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7899 | #~ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7900 | |||
7901 | #, fuzzy, c-format | ||
7902 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
7903 | #~ msgstr "Connessione stabilita con `%s'\n" | ||
7904 | |||
7905 | #, fuzzy | ||
7906 | #~ msgid "# ACKs sent" | ||
7907 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7908 | |||
7909 | #, fuzzy | ||
7910 | #~ msgid "# Messages defragmented" | ||
7911 | #~ msgstr "# messaggi PONG decrittati" | ||
7912 | |||
7913 | #, fuzzy | ||
7914 | #~ msgid "# message fragments sent" | ||
7915 | #~ msgstr "# messaggi SYN inviati" | ||
7916 | |||
7917 | #, fuzzy | ||
7918 | #~ msgid "# ACKs received" | ||
7919 | #~ msgstr "# ACK ricevuti" | ||
7920 | |||
7921 | #, fuzzy | ||
7922 | #~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
7923 | #~ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7924 | |||
7925 | #, fuzzy | ||
7926 | #~ msgid "# HELLO beacons sent" | ||
7927 | #~ msgstr "# byte inviati via SMTP" | ||
7928 | |||
7929 | #, fuzzy | ||
7930 | #~ msgid "# DATA messages received" | ||
7931 | #~ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7932 | |||
7933 | #, fuzzy | ||
7934 | #~ msgid "# DATA messages processed" | ||
7935 | #~ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | ||
7936 | |||
8963 | #, c-format | 7937 | #, c-format |
8964 | #~ msgid "Error while reading file `%s'\n" | 7938 | #~ msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8965 | #~ msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" | 7939 | #~ msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" |
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -377,8 +377,7 @@ msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандард | |||
377 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 377 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
378 | msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)" | 378 | msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)" |
379 | 379 | ||
380 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 380 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
381 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | ||
382 | #, c-format | 381 | #, c-format |
383 | msgid "" | 382 | msgid "" |
384 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 383 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -387,32 +386,24 @@ msgstr "" | |||
387 | "прикључницу: %s\n" | 386 | "прикључницу: %s\n" |
388 | 387 | ||
389 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 388 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
390 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 389 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 |
391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
392 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
394 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
395 | #: src/util/service.c:1101 | ||
396 | #, c-format | 390 | #, c-format |
397 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 391 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
398 | msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" | 392 | msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" |
399 | 393 | ||
400 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 394 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 |
401 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | ||
402 | #: src/util/service.c:1134 | 395 | #: src/util/service.c:1134 |
403 | #, c-format | 396 | #, c-format |
404 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 397 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
405 | msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" | 398 | msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" |
406 | 399 | ||
407 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 400 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 |
408 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
409 | #: src/util/service.c:1138 | 401 | #: src/util/service.c:1138 |
410 | #, c-format | 402 | #, c-format |
411 | msgid "Using `%s' instead\n" | 403 | msgid "Using `%s' instead\n" |
412 | msgstr "Користим зато „%s“\n" | 404 | msgstr "Користим зато „%s“\n" |
413 | 405 | ||
414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 |
415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | ||
416 | #, c-format | 407 | #, c-format |
417 | msgid "" | 408 | msgid "" |
418 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 409 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -421,25 +412,18 @@ msgstr "" | |||
421 | "Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да " | 412 | "Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да " |
422 | "направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" | 413 | "направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" |
423 | 414 | ||
424 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 |
425 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
426 | #, c-format | 416 | #, c-format |
427 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 417 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
428 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
429 | "Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n" | 419 | "Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n" |
430 | 420 | ||
431 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 421 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 |
432 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
434 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
435 | #, c-format | 422 | #, c-format |
436 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 423 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
437 | msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" | 424 | msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" |
438 | 425 | ||
439 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 426 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 |
440 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
442 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
443 | #, c-format | 427 | #, c-format |
444 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 428 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
445 | msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n" | 429 | msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n" |
@@ -513,207 +497,6 @@ msgstr "" | |||
513 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 497 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
514 | msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" | 498 | msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" |
515 | 499 | ||
516 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | ||
517 | #, c-format | ||
518 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
519 | msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n" | ||
520 | |||
521 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | ||
522 | #, fuzzy, c-format | ||
523 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
524 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | ||
525 | |||
526 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | ||
527 | #, c-format | ||
528 | msgid "" | ||
529 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | ||
530 | "s, %s\n" | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u " | ||
533 | "Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n" | ||
534 | |||
535 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
536 | msgid "active " | ||
537 | msgstr "" | ||
538 | |||
539 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
540 | msgid "inactive " | ||
541 | msgstr "" | ||
542 | |||
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | ||
544 | #, fuzzy, c-format | ||
545 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
546 | msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" | ||
547 | |||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | ||
549 | #, c-format | ||
550 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
551 | msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n" | ||
552 | |||
553 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | ||
554 | #, c-format | ||
555 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
556 | msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n" | ||
557 | |||
558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | ||
559 | #, fuzzy, c-format | ||
560 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
561 | msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n" | ||
562 | |||
563 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | ||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
565 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
566 | msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | ||
569 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
570 | msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n" | ||
571 | |||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | ||
573 | msgid "No preference type given!\n" | ||
574 | msgstr "Није дата врста својства!\n" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | ||
577 | msgid "No peer given!\n" | ||
578 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
579 | |||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | ||
581 | msgid "Valid type required\n" | ||
582 | msgstr "Потребна је исправна врста\n" | ||
583 | |||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | ||
585 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
586 | msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе" | ||
587 | |||
588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | ||
589 | msgid "get list of all active addresses" | ||
590 | msgstr "добавља списак свих активних адреса" | ||
591 | |||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | ||
593 | #, fuzzy | ||
594 | msgid "connect to PEER" | ||
595 | msgstr "повезује се са парњаком" | ||
596 | |||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | ||
598 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
599 | msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине" | ||
600 | |||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | ||
602 | msgid "monitor mode" | ||
603 | msgstr "режим праћења" | ||
604 | |||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | ||
606 | msgid "set preference for the given peer" | ||
607 | msgstr "поставља својство за датог парњака" | ||
608 | |||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | ||
610 | msgid "print all configured quotas" | ||
611 | msgstr "исписује све подешене квоте" | ||
612 | |||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | ||
614 | msgid "peer id" | ||
615 | msgstr "иб парњака" | ||
616 | |||
617 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | ||
618 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
619 | msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег" | ||
620 | |||
621 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | ||
622 | msgid "preference value" | ||
623 | msgstr "вредност својства" | ||
624 | |||
625 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | ||
626 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
627 | msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)" | ||
628 | |||
629 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | ||
630 | msgid "Print information about ATS state" | ||
631 | msgstr "Исписује податке о АТС стању" | ||
632 | |||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
634 | #, c-format | ||
635 | msgid "" | ||
636 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
637 | "%llu\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
640 | "опсег %llu\n" | ||
641 | |||
642 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
643 | #, c-format | ||
644 | msgid "" | ||
645 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
646 | "%llu\n" | ||
647 | msgstr "" | ||
648 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
649 | "%llu\n" | ||
650 | |||
651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
652 | #, c-format | ||
653 | msgid "" | ||
654 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
655 | "%llu\n" | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
658 | "%llu\n" | ||
659 | |||
660 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
661 | msgid "solver to use" | ||
662 | msgstr "решавач за коришћење" | ||
663 | |||
664 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
665 | msgid "experiment to use" | ||
666 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
667 | |||
668 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
669 | msgid "print logging" | ||
670 | msgstr "исписује дневничење" | ||
671 | |||
672 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
673 | msgid "save logging to disk" | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | |||
676 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
677 | msgid "disable normalization" | ||
678 | msgstr "" | ||
679 | |||
680 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
681 | #, fuzzy, c-format | ||
682 | msgid "" | ||
683 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
684 | "%llu\n" | ||
685 | msgstr "" | ||
686 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
687 | "опсег %llu\n" | ||
688 | |||
689 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
690 | #, fuzzy, c-format | ||
691 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
692 | msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" | ||
693 | |||
694 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
695 | #, fuzzy, c-format | ||
696 | msgid "" | ||
697 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
698 | msgstr "" | ||
699 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
700 | "%llu\n" | ||
701 | |||
702 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
703 | #, c-format | ||
704 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
705 | msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" | ||
706 | |||
707 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
708 | #, fuzzy, c-format | ||
709 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
710 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | ||
711 | |||
712 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
713 | #, fuzzy, c-format | ||
714 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
715 | msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" | ||
716 | |||
717 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 500 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
718 | msgid "description of the item to be sold" | 501 | msgid "description of the item to be sold" |
719 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
@@ -1340,7 +1123,7 @@ msgstr "<непознато време>" | |||
1340 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1123 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1341 | msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" | 1124 | msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" |
1342 | 1125 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 1126 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1344 | #, c-format | 1127 | #, c-format |
1345 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1128 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1346 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" | 1129 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" |
@@ -1357,78 +1140,78 @@ msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним ве | |||
1357 | msgid "Print information about connected peers." | 1140 | msgid "Print information about connected peers." |
1358 | msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." | 1141 | msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." |
1359 | 1142 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 1143 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 |
1361 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1144 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1362 | msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)" | 1145 | msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)" |
1363 | 1146 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 1147 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 |
1365 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1148 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1366 | msgstr "" | 1149 | msgstr "" |
1367 | 1150 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 1151 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 |
1369 | #, c-format | 1152 | #, c-format |
1370 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1153 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1371 | msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" | 1154 | msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" |
1372 | 1155 | ||
1373 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 1156 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 |
1374 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1157 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1375 | msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)" | 1158 | msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)" |
1376 | 1159 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 1160 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 |
1378 | #, fuzzy, c-format | 1161 | #, fuzzy, c-format |
1379 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1162 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1380 | msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" | 1163 | msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" |
1381 | 1164 | ||
1382 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 1165 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 |
1383 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1166 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1384 | msgstr "" | 1167 | msgstr "" |
1385 | "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" | 1168 | "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" |
1386 | 1169 | ||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 1170 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 |
1388 | #, fuzzy, c-format | 1171 | #, fuzzy, c-format |
1389 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1172 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1390 | msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" | 1173 | msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" |
1391 | 1174 | ||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 1175 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1393 | msgid "# bytes encrypted" | 1176 | msgid "# bytes encrypted" |
1394 | msgstr "# бајтова шифрованих" | 1177 | msgstr "# бајтова шифрованих" |
1395 | 1178 | ||
1396 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 1179 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1397 | msgid "# bytes decrypted" | 1180 | msgid "# bytes decrypted" |
1398 | msgstr "# бајтова дешифрованих" | 1181 | msgstr "# бајтова дешифрованих" |
1399 | 1182 | ||
1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 1183 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1401 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1184 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1402 | msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" | 1185 | msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" |
1403 | 1186 | ||
1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 1187 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1405 | msgid "# key exchanges initiated" | 1188 | msgid "# key exchanges initiated" |
1406 | msgstr "# кључ измена је покренут" | 1189 | msgstr "# кључ измена је покренут" |
1407 | 1190 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 1191 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1409 | msgid "# key exchanges stopped" | 1192 | msgid "# key exchanges stopped" |
1410 | msgstr "# кључ измена је заустављен" | 1193 | msgstr "# кључ измена је заустављен" |
1411 | 1194 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 1195 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1413 | #, fuzzy | 1196 | #, fuzzy |
1414 | msgid "# PING messages transmitted" | 1197 | msgid "# PING messages transmitted" |
1415 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" | 1198 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" |
1416 | 1199 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 1200 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1418 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1201 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1419 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" | 1202 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" |
1420 | 1203 | ||
1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 1204 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1422 | #, fuzzy | 1205 | #, fuzzy |
1423 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1206 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1424 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" | 1207 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" |
1425 | 1208 | ||
1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 1209 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1427 | #, fuzzy | 1210 | #, fuzzy |
1428 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1211 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1429 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" | 1212 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" |
1430 | 1213 | ||
1431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 1214 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1432 | #, fuzzy, c-format | 1215 | #, fuzzy, c-format |
1433 | msgid "" | 1216 | msgid "" |
1434 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1217 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
@@ -1437,105 +1220,101 @@ msgstr "" | |||
1437 | "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " | 1220 | "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " |
1438 | "исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" | 1221 | "исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" |
1439 | 1222 | ||
1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1223 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1441 | #, fuzzy | 1224 | #, fuzzy |
1442 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1225 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1443 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" | 1226 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" |
1444 | 1227 | ||
1445 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1228 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1446 | #, fuzzy | 1229 | #, fuzzy |
1447 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1230 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1448 | msgstr "# једнократни кључеви су примљени" | 1231 | msgstr "# једнократни кључеви су примљени" |
1449 | 1232 | ||
1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1233 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1452 | msgid "# PING messages received" | 1234 | msgid "# PING messages received" |
1453 | msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" | 1235 | msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" |
1454 | 1236 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1456 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1238 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1457 | msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" | 1239 | msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" |
1458 | 1240 | ||
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 1241 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1460 | msgid "# PONG messages created" | 1242 | msgid "# PONG messages created" |
1461 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" | 1243 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" |
1462 | 1244 | ||
1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 1245 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1464 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1246 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1465 | msgstr "# сесије су окончане временским истеком" | 1247 | msgstr "# сесије су окончане временским истеком" |
1466 | 1248 | ||
1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1468 | msgid "# keepalive messages sent" | 1250 | msgid "# keepalive messages sent" |
1469 | msgstr "# поруке држања у животу су послате" | 1251 | msgstr "# поруке држања у животу су послате" |
1470 | 1252 | ||
1471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 1253 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1473 | msgid "# PONG messages received" | 1254 | msgid "# PONG messages received" |
1474 | msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" | 1255 | msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" |
1475 | 1256 | ||
1476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 1257 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1477 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1258 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1478 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" | 1259 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" |
1479 | 1260 | ||
1480 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 1261 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1481 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1262 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1482 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" | 1263 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" |
1483 | 1264 | ||
1484 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1265 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1485 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1266 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1486 | msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" | 1267 | msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" |
1487 | 1268 | ||
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 1269 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1489 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1270 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1490 | msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" | 1271 | msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" |
1491 | 1272 | ||
1492 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 1273 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1493 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1274 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1494 | msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" | 1275 | msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" |
1495 | 1276 | ||
1496 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1277 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1497 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1278 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1498 | msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" | 1279 | msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" |
1499 | 1280 | ||
1500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 1281 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1501 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1282 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1502 | msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" | 1283 | msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" |
1503 | 1284 | ||
1504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1285 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1505 | #, c-format | 1286 | #, c-format |
1506 | msgid "" | 1287 | msgid "" |
1507 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1288 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1508 | msgstr "" | 1289 | msgstr "" |
1509 | "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" | 1290 | "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" |
1510 | 1291 | ||
1511 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 1292 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1512 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1293 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1513 | msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" | 1294 | msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" |
1514 | 1295 | ||
1515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 1296 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1516 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 1297 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1517 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1298 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1518 | msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" | 1299 | msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" |
1519 | 1300 | ||
1520 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 1301 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1521 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1302 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1522 | msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" | 1303 | msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" |
1523 | 1304 | ||
1524 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1525 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1306 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1526 | msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" | 1307 | msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" |
1527 | 1308 | ||
1528 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1529 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1310 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1530 | msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" | 1311 | msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" |
1531 | 1312 | ||
1532 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1313 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1533 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1314 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1534 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 1315 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1535 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1316 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 |
1536 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1317 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 |
1537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1538 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1539 | msgid "# peers connected" | 1318 | msgid "# peers connected" |
1540 | msgstr "# парњаци су повезани" | 1319 | msgstr "# парњаци су повезани" |
1541 | 1320 | ||
@@ -1553,12 +1332,12 @@ msgstr "# мапе врсте су примљене" | |||
1553 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1332 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1554 | msgstr "# мапе врсте су примљене" | 1333 | msgstr "# мапе врсте су примљене" |
1555 | 1334 | ||
1556 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 1335 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1557 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 1336 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1558 | msgid "# type maps received" | 1337 | msgid "# type maps received" |
1559 | msgstr "# мапе врсте су примљене" | 1338 | msgstr "# мапе врсте су примљене" |
1560 | 1339 | ||
1561 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 1340 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1562 | msgid "# updates to my type map" | 1341 | msgid "# updates to my type map" |
1563 | msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" | 1342 | msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" |
1564 | 1343 | ||
@@ -1568,10 +1347,8 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n" | |||
1568 | 1347 | ||
1569 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1348 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1570 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1349 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1571 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1572 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1350 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1573 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | 1351 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1574 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1575 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1352 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1576 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1353 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1577 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1354 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1884,27 +1661,6 @@ msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" | |||
1884 | msgid "Heap database running\n" | 1661 | msgid "Heap database running\n" |
1885 | msgstr "База података скупине ради\n" | 1662 | msgstr "База података скупине ради\n" |
1886 | 1663 | ||
1887 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1888 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1889 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1890 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1891 | msgstr "" | ||
1892 | |||
1893 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1894 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1895 | #, fuzzy | ||
1896 | msgid "Data too large" | ||
1897 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | ||
1898 | |||
1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1900 | #, c-format | ||
1901 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1902 | msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | ||
1903 | |||
1904 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1905 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1906 | msgstr "База података Мајскула ради\n" | ||
1907 | |||
1908 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 1664 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1909 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 1665 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1910 | msgid "Postgresql exec failure" | 1666 | msgid "Postgresql exec failure" |
@@ -1934,6 +1690,11 @@ msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" | |||
1934 | msgid "sqlite bind failure" | 1690 | msgid "sqlite bind failure" |
1935 | msgstr "" | 1691 | msgstr "" |
1936 | 1692 | ||
1693 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1694 | #, fuzzy | ||
1695 | msgid "Data too large" | ||
1696 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | ||
1697 | |||
1937 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 1698 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1938 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1699 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1939 | msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n" | 1700 | msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n" |
@@ -2418,7 +2179,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2418 | msgstr "# потврде су послате за делић" | 2179 | msgstr "# потврде су послате за делић" |
2419 | 2180 | ||
2420 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | 2181 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 |
2421 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2422 | msgid "# fragments received" | 2182 | msgid "# fragments received" |
2423 | msgstr "# делићи су примљени" | 2183 | msgstr "# делићи су примљени" |
2424 | 2184 | ||
@@ -3396,45 +3156,41 @@ msgstr "" | |||
3396 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3156 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3397 | msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" | 3157 | msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" |
3398 | 3158 | ||
3399 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | 3159 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3400 | msgid "# client searches active" | 3160 | msgid "# client searches active" |
3401 | msgstr "# претраге клијента су активне" | 3161 | msgstr "# претраге клијента су активне" |
3402 | 3162 | ||
3403 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 3163 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3404 | msgid "# replies received for local clients" | 3164 | msgid "# replies received for local clients" |
3405 | msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" | 3165 | msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" |
3406 | 3166 | ||
3407 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3408 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3409 | msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)" | ||
3410 | |||
3411 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3412 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3168 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3413 | msgstr "# Руте петље су потиснуте" | 3169 | msgstr "# Руте петље су потиснуте" |
3414 | 3170 | ||
3415 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 3171 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3416 | msgid "# client searches received" | 3172 | msgid "# client searches received" |
3417 | msgstr "# претраге клијента су примљене" | 3173 | msgstr "# претраге клијента су примљене" |
3418 | 3174 | ||
3419 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 3175 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3420 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3176 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3421 | msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" | 3177 | msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" |
3422 | 3178 | ||
3423 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 3179 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3424 | #, fuzzy, c-format | 3180 | #, fuzzy, c-format |
3425 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3181 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3426 | msgstr "" | 3182 | msgstr "" |
3427 | "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " | 3183 | "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " |
3428 | "„%s“\n" | 3184 | "„%s“\n" |
3429 | 3185 | ||
3430 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 3186 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3431 | #, fuzzy | 3187 | #, fuzzy |
3432 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3188 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3433 | msgstr "" | 3189 | msgstr "" |
3434 | "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" | 3190 | "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" |
3435 | 3191 | ||
3436 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3192 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3193 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 |
3438 | #, c-format | 3194 | #, c-format |
3439 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3195 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3440 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" | 3196 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" |
@@ -3475,61 +3231,61 @@ msgstr "# везе меш клијента су одбијене" | |||
3475 | msgid "# cadet connections active" | 3231 | msgid "# cadet connections active" |
3476 | msgstr "# меш везе су радне" | 3232 | msgstr "# меш везе су радне" |
3477 | 3233 | ||
3478 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 3234 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3479 | msgid "# migration stop messages received" | 3235 | msgid "# migration stop messages received" |
3480 | msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" | 3236 | msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" |
3481 | 3237 | ||
3482 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 3238 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3483 | #, c-format | 3239 | #, c-format |
3484 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3240 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3485 | msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" | 3241 | msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" |
3486 | 3242 | ||
3487 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 3243 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3488 | msgid "# P2P searches active" | 3244 | msgid "# P2P searches active" |
3489 | msgstr "# П2П претраге су активне" | 3245 | msgstr "# П2П претраге су активне" |
3490 | 3246 | ||
3491 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 3247 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3492 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3248 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3493 | msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" | 3249 | msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" |
3494 | 3250 | ||
3495 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3251 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3496 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3252 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3497 | msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" | 3253 | msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" |
3498 | 3254 | ||
3499 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 3255 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3500 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3256 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3501 | msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" | 3257 | msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" |
3502 | 3258 | ||
3503 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 3259 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3504 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3260 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3505 | msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" | 3261 | msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" |
3506 | 3262 | ||
3507 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 3263 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3508 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3264 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3509 | msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" | 3265 | msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" |
3510 | 3266 | ||
3511 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 3267 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3512 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3268 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3513 | msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" | 3269 | msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" |
3514 | 3270 | ||
3515 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 3271 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3516 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3272 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3517 | msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" | 3273 | msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" |
3518 | 3274 | ||
3519 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 3275 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3520 | #, fuzzy | 3276 | #, fuzzy |
3521 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3277 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3522 | msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" | 3278 | msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" |
3523 | 3279 | ||
3524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 3280 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3525 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3281 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3526 | msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" | 3282 | msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" |
3527 | 3283 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 3284 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3529 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3285 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3530 | msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" | 3286 | msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" |
3531 | 3287 | ||
3532 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 3288 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3533 | msgid "# migration stop messages sent" | 3289 | msgid "# migration stop messages sent" |
3534 | msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" | 3290 | msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" |
3535 | 3291 | ||
@@ -3732,31 +3488,31 @@ msgstr "" | |||
3732 | "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" | 3488 | "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" |
3733 | "publish“." | 3489 | "publish“." |
3734 | 3490 | ||
3735 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | 3491 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 |
3736 | msgid "metadata length" | 3492 | msgid "metadata length" |
3737 | msgstr "" | 3493 | msgstr "" |
3738 | 3494 | ||
3739 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 3495 | #: src/fs/meta_data.c:1073 |
3740 | #, fuzzy, c-format | 3496 | #, fuzzy, c-format |
3741 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 3497 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3742 | msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" | 3498 | msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" |
3743 | 3499 | ||
3744 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 3500 | #: src/fs/meta_data.c:1092 |
3745 | #, fuzzy, c-format | 3501 | #, fuzzy, c-format |
3746 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 3502 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3747 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | 3503 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" |
3748 | 3504 | ||
3749 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 3505 | #: src/fs/meta_data.c:1124 |
3750 | #, fuzzy, c-format | 3506 | #, fuzzy, c-format |
3751 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 3507 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3752 | msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" | 3508 | msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" |
3753 | 3509 | ||
3754 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 3510 | #: src/fs/meta_data.c:1131 |
3755 | #, fuzzy, c-format | 3511 | #, fuzzy, c-format |
3756 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3512 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3757 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" | 3513 | msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" |
3758 | 3514 | ||
3759 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3515 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3760 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3516 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3761 | msgstr "" | 3517 | msgstr "" |
3762 | 3518 | ||
@@ -3842,16 +3598,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3842 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." | 3598 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." |
3843 | 3599 | ||
3844 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3600 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3845 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 3601 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
3846 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 3602 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
3847 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 3603 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
3848 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 3604 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
3849 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 3605 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
3850 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
3851 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3607 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
3852 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3608 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
3853 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3854 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3855 | #, c-format | 3609 | #, c-format |
3856 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3610 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3857 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" | 3611 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" |
@@ -4231,45 +3985,50 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s | |||
4231 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 3985 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4232 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" | 3986 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" |
4233 | 3987 | ||
4234 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3988 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 |
4235 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4236 | msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n" | ||
4237 | |||
4238 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4239 | #, c-format | 3989 | #, c-format |
4240 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3990 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4241 | msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n" | 3991 | msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n" |
4242 | 3992 | ||
4243 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 3993 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 |
4244 | #, c-format | 3994 | #, c-format |
4245 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3995 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4246 | msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n" | 3996 | msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n" |
4247 | 3997 | ||
4248 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 3998 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 |
4249 | #, c-format | 3999 | #, c-format |
4250 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 4000 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4251 | msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n" | 4001 | msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n" |
4252 | 4002 | ||
4253 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 4003 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 |
4254 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
4255 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4005 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4256 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" | 4006 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" |
4257 | 4007 | ||
4258 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | 4008 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 |
4259 | #, c-format | 4009 | #, c-format |
4260 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4010 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4261 | msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n" | 4011 | msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n" |
4262 | 4012 | ||
4263 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 4013 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 |
4264 | #, c-format | 4014 | #, fuzzy, c-format |
4265 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4015 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
4266 | msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" | 4016 | msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" |
4267 | 4017 | ||
4268 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 4018 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 |
4269 | #, fuzzy, c-format | 4019 | #, fuzzy, c-format |
4270 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4020 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4271 | msgstr "Измењених адреса — %u \n" | 4021 | msgstr "Измењених адреса — %u \n" |
4272 | 4022 | ||
4023 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
4024 | #, fuzzy | ||
4025 | msgid "Hello file to read" | ||
4026 | msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" | ||
4027 | |||
4028 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
4029 | msgid "Print information about peers." | ||
4030 | msgstr "Исписује податке о парњацима." | ||
4031 | |||
4273 | #: src/hello/hello.c:1089 | 4032 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4274 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4033 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4275 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n" | 4034 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n" |
@@ -4333,36 +4092,36 @@ msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина" | |||
4333 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4092 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4334 | msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" | 4093 | msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" |
4335 | 4094 | ||
4336 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 4095 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 |
4337 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4096 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4338 | msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" | 4097 | msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" |
4339 | 4098 | ||
4340 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 4099 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4341 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | 4100 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 |
4342 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4101 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4343 | msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" | 4102 | msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" |
4344 | 4103 | ||
4345 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 4104 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | 4105 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4347 | #, c-format | 4106 | #, c-format |
4348 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4107 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4349 | msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" | 4108 | msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" |
4350 | 4109 | ||
4351 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 4110 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 |
4352 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4111 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4353 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" | 4112 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" |
4354 | 4113 | ||
4355 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4114 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
4356 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 4115 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4357 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4116 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4358 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" | 4117 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" |
4359 | 4118 | ||
4360 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 4119 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
4361 | #, c-format | 4120 | #, c-format |
4362 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4121 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4363 | msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" | 4122 | msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" |
4364 | 4123 | ||
4365 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 4124 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
4366 | #, c-format | 4125 | #, c-format |
4367 | msgid "" | 4126 | msgid "" |
4368 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4127 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
@@ -4371,118 +4130,117 @@ msgstr "" | |||
4371 | "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " | 4130 | "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " |
4372 | "путања је одбачена.\n" | 4131 | "путања је одбачена.\n" |
4373 | 4132 | ||
4374 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 4133 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
4375 | #, c-format | 4134 | #, c-format |
4376 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4135 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4377 | msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" | 4136 | msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" |
4378 | 4137 | ||
4379 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 4138 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4380 | #, c-format | 4139 | #, c-format |
4381 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4140 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4382 | msgstr "" | 4141 | msgstr "" |
4383 | "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" | 4142 | "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" |
4384 | 4143 | ||
4385 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 4144 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
4386 | #, c-format | 4145 | #, c-format |
4387 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4146 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4388 | msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" | 4147 | msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" |
4389 | 4148 | ||
4390 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 4149 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
4391 | #, c-format | 4150 | #, c-format |
4392 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4151 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4393 | msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" | 4152 | msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" |
4394 | 4153 | ||
4395 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 4154 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
4396 | #, c-format | 4155 | #, c-format |
4397 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4156 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4398 | msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" | 4157 | msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" |
4399 | 4158 | ||
4400 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 4159 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
4401 | #, c-format | 4160 | #, c-format |
4402 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4161 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4403 | msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" | 4162 | msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" |
4404 | 4163 | ||
4405 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 4164 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
4406 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4165 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4407 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" | 4166 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" |
4408 | 4167 | ||
4409 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4168 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
4410 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 4169 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
4411 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4170 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4412 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" | 4171 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" |
4413 | 4172 | ||
4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 4173 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4415 | #, c-format | 4174 | #, c-format |
4416 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4175 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4417 | msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" | 4176 | msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" |
4418 | 4177 | ||
4419 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 4178 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
4420 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 4179 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
4421 | msgid "# active connections" | 4180 | msgid "# active connections" |
4422 | msgstr "# активних веза" | 4181 | msgstr "# активних веза" |
4423 | 4182 | ||
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4183 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
4425 | #, c-format | 4184 | #, c-format |
4426 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4185 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4427 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" | 4186 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" |
4428 | 4187 | ||
4429 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4188 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4430 | #, c-format | 4189 | #, c-format |
4431 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4190 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4432 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" | 4191 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" |
4433 | 4192 | ||
4434 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 4193 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
4435 | #, c-format | 4194 | #, c-format |
4436 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4195 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4437 | msgstr "" | 4196 | msgstr "" |
4438 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " | 4197 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " |
4439 | "%s\n" | 4198 | "%s\n" |
4440 | 4199 | ||
4441 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 4200 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4442 | #, c-format | 4201 | #, c-format |
4443 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4202 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4444 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" | 4203 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" |
4445 | 4204 | ||
4446 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 4205 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4447 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4206 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4448 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" | 4207 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" |
4449 | 4208 | ||
4450 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 4209 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
4451 | #, c-format | 4210 | #, c-format |
4452 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4211 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4453 | msgstr "" | 4212 | msgstr "" |
4454 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" | 4213 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" |
4455 | 4214 | ||
4456 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 4215 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
4457 | #, c-format | 4216 | #, c-format |
4458 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4217 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4459 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" | 4218 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" |
4460 | 4219 | ||
4461 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 4220 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
4462 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4221 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
4463 | #, c-format | 4222 | #, c-format |
4464 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4223 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4465 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" | 4224 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" |
4466 | 4225 | ||
4467 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 4226 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4468 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4227 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4469 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" | 4228 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" |
4470 | 4229 | ||
4471 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 4230 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
4472 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4473 | #, c-format | 4231 | #, c-format |
4474 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4232 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4475 | msgstr "" | 4233 | msgstr "" |
4476 | 4234 | ||
4477 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 4235 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
4478 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4236 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4479 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" | 4237 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" |
4480 | 4238 | ||
4481 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 4239 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
4482 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4240 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4483 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" | 4241 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" |
4484 | 4242 | ||
4485 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 4243 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
4486 | #, c-format | 4244 | #, c-format |
4487 | msgid "" | 4245 | msgid "" |
4488 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4246 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4490,110 +4248,105 @@ msgstr "" | |||
4490 | "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " | 4248 | "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " |
4491 | "уклоњена\n" | 4249 | "уклоњена\n" |
4492 | 4250 | ||
4493 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 4251 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 |
4494 | msgid "bytes in hostlist" | 4252 | msgid "bytes in hostlist" |
4495 | msgstr "бајтова у списку домаћина" | 4253 | msgstr "бајтова у списку домаћина" |
4496 | 4254 | ||
4497 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 4255 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4498 | msgid "expired addresses encountered" | 4256 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4499 | msgstr "наиђох на истекле адресе" | 4257 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 |
4500 | 4258 | #, fuzzy, c-format | |
4501 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4259 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
4502 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4504 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4505 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4506 | #, c-format | ||
4507 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
4508 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 4260 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
4509 | 4261 | ||
4510 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | 4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4511 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4263 | #, fuzzy |
4264 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" | ||
4512 | msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)" | 4265 | msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)" |
4513 | 4266 | ||
4514 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | 4267 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 |
4515 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4268 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4516 | msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" | 4269 | msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" |
4517 | 4270 | ||
4518 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 4271 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4519 | #, c-format | 4272 | #, c-format |
4520 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4273 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4521 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" | 4274 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" |
4522 | 4275 | ||
4523 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4524 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4277 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4525 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" | 4278 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" |
4526 | 4279 | ||
4527 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4280 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 |
4528 | #, c-format | 4281 | #, c-format |
4529 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4282 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4530 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" | 4283 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" |
4531 | 4284 | ||
4532 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4285 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 |
4533 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4286 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4534 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" | 4287 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" |
4535 | 4288 | ||
4536 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 4289 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 |
4537 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4290 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4538 | msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" | 4291 | msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" |
4539 | 4292 | ||
4540 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 4293 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 |
4541 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4294 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4542 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" | 4295 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" |
4543 | 4296 | ||
4544 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 4297 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 |
4545 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4298 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4546 | msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" | 4299 | msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" |
4547 | 4300 | ||
4548 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 4301 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 |
4549 | msgid "hostlist requests processed" | 4302 | msgid "hostlist requests processed" |
4550 | msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" | 4303 | msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" |
4551 | 4304 | ||
4552 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 4305 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 |
4553 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4306 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4554 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" | 4307 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" |
4555 | 4308 | ||
4556 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4309 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 |
4557 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | 4310 | #, fuzzy |
4558 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4311 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4559 | msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" | 4312 | msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" |
4560 | 4313 | ||
4561 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 4314 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 |
4562 | #, c-format | 4315 | #, c-format |
4563 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4316 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4564 | msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" | 4317 | msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" |
4565 | 4318 | ||
4566 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 4319 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 |
4567 | #, c-format | 4320 | #, c-format |
4568 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4321 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4569 | msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" | 4322 | msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" |
4570 | 4323 | ||
4571 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 4324 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4572 | #, c-format | 4325 | #, c-format |
4573 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4326 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4574 | msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" | 4327 | msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" |
4575 | 4328 | ||
4576 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 4329 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 |
4577 | #, fuzzy | 4330 | #, fuzzy |
4578 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4331 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4579 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 4332 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
4580 | 4333 | ||
4581 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 4334 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4582 | #, fuzzy | 4335 | #, fuzzy |
4583 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4336 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4584 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 4337 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
4585 | 4338 | ||
4586 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 |
4587 | #, fuzzy, c-format | 4340 | #, fuzzy, c-format |
4588 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4341 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4589 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 4342 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
4590 | 4343 | ||
4591 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 4344 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 |
4592 | #, fuzzy, c-format | 4345 | #, fuzzy, c-format |
4593 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4346 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4594 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 4347 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
4595 | 4348 | ||
4596 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 |
4597 | #, c-format | 4350 | #, c-format |
4598 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4351 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4599 | msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" | 4352 | msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" |
@@ -4711,21 +4464,6 @@ msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | |||
4711 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4464 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4712 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | 4465 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" |
4713 | 4466 | ||
4714 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4715 | #, fuzzy, c-format | ||
4716 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4717 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | ||
4718 | |||
4719 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4720 | #, c-format | ||
4721 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4722 | msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n" | ||
4723 | |||
4724 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4725 | #, c-format | ||
4726 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4727 | msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" | ||
4728 | |||
4729 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 4467 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4730 | #, c-format | 4468 | #, c-format |
4731 | msgid "No records found for `%s'" | 4469 | msgid "No records found for `%s'" |
@@ -5123,7 +4861,6 @@ msgid "uri" | |||
5123 | msgstr "" | 4861 | msgstr "" |
5124 | 4862 | ||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
5126 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5127 | #, c-format | 4864 | #, c-format |
5128 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4865 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5129 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 4866 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
@@ -5576,175 +5313,39 @@ msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ | |||
5576 | msgid "Value is too large.\n" | 5313 | msgid "Value is too large.\n" |
5577 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 5314 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
5578 | 5315 | ||
5579 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5316 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5580 | #, c-format | 5317 | msgid "peerstore" |
5581 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5582 | msgstr "%sПарњак „%s“\n" | ||
5583 | |||
5584 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5585 | #, c-format | ||
5586 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5587 | msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n" | ||
5588 | |||
5589 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5590 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5591 | #, fuzzy, c-format | ||
5592 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5593 | msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" | ||
5594 | |||
5595 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5596 | #, c-format | ||
5597 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5598 | msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n" | ||
5599 | |||
5600 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5601 | #, c-format | ||
5602 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5603 | msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5606 | #, c-format | ||
5607 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5608 | msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" | ||
5609 | |||
5610 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5611 | #, c-format | ||
5612 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5613 | msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" | ||
5614 | |||
5615 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5616 | msgid "don't resolve host names" | ||
5617 | msgstr "не разрешава називе домаћина" | ||
5618 | |||
5619 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5620 | msgid "output only the identity strings" | ||
5621 | msgstr "исписује само ниске идентитета" | ||
5622 | |||
5623 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5624 | msgid "include friend-only information" | ||
5625 | msgstr "укључује податке само-пријатељ" | ||
5626 | |||
5627 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5628 | msgid "output our own identity only" | ||
5629 | msgstr "исписује само наш лични идентитет" | ||
5630 | |||
5631 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5632 | msgid "list all known peers" | ||
5633 | msgstr "исписује све познате парњаке" | ||
5634 | |||
5635 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5636 | msgid "dump hello to file" | ||
5637 | msgstr "шаље „hello“ у датотеку" | ||
5638 | |||
5639 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5640 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5641 | msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је" | ||
5642 | |||
5643 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5644 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5645 | msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података" | ||
5646 | |||
5647 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | ||
5648 | msgid "Print information about peers." | ||
5649 | msgstr "Исписује податке о парњацима." | ||
5650 | |||
5651 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5653 | #, c-format | ||
5654 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5655 | msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n" | ||
5656 | |||
5657 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5659 | #, c-format | ||
5660 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5661 | msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n" | ||
5662 | |||
5663 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5665 | #, c-format | ||
5666 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5667 | msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" | ||
5668 | |||
5669 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5670 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5671 | msgstr "" | 5318 | msgstr "" |
5672 | 5319 | ||
5673 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | 5320 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5674 | #, c-format | ||
5675 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5676 | msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" | ||
5677 | |||
5678 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5679 | #, c-format | 5321 | #, c-format |
5680 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5322 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5681 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" | 5323 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" |
5682 | 5324 | ||
5683 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 5325 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 |
5684 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | 5326 | #, fuzzy, c-format |
5685 | #, c-format | 5327 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5686 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5328 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" |
5687 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n" | ||
5688 | |||
5689 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5690 | msgid "# peers known" | ||
5691 | msgstr "# парњака је познато" | ||
5692 | |||
5693 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5694 | #, c-format | ||
5695 | msgid "" | ||
5696 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5697 | msgstr "" | ||
5698 | "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена " | ||
5699 | "је.\n" | ||
5700 | |||
5701 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5702 | #, c-format | ||
5703 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5704 | msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n" | ||
5705 | |||
5706 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5707 | #, c-format | ||
5708 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5709 | msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" | ||
5710 | |||
5711 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5712 | #, c-format | ||
5713 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5714 | msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" | ||
5715 | 5329 | ||
5716 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 5330 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 |
5717 | #, c-format | 5331 | #, c-format |
5718 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5332 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5719 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" | 5333 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" |
5720 | 5334 | ||
5721 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 5335 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 |
5722 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5336 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5723 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" | 5337 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" |
5724 | 5338 | ||
5725 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 5339 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 |
5726 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5727 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | ||
5728 | |||
5729 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5730 | msgid "peerstore" | ||
5731 | msgstr "" | ||
5732 | |||
5733 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5734 | #, fuzzy, c-format | ||
5735 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5736 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" | ||
5737 | |||
5738 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5739 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5340 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5740 | msgstr "" | 5341 | msgstr "" |
5741 | 5342 | ||
5742 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 5343 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5743 | #, fuzzy | 5344 | #, fuzzy |
5744 | msgid "Received a malformed response from service." | 5345 | msgid "Received a malformed response from service." |
5745 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" | 5346 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" |
5746 | 5347 | ||
5747 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 5348 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5748 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5349 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5749 | msgstr "" | 5350 | msgstr "" |
5750 | 5351 | ||
@@ -6317,10 +5918,10 @@ msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком." | |||
6317 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5918 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6318 | msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." | 5919 | msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." |
6319 | 5920 | ||
6320 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 5921 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
6321 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | 5922 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6322 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 5923 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
6323 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 5924 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 |
6324 | #, fuzzy | 5925 | #, fuzzy |
6325 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 5926 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6326 | msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" | 5927 | msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" |
@@ -6950,48 +6551,44 @@ msgstr "" | |||
6950 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6551 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6951 | msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n" | 6552 | msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n" |
6952 | 6553 | ||
6953 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 6554 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 |
6954 | msgid "# peers blacklisted" | ||
6955 | msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана" | ||
6956 | |||
6957 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
6958 | #, fuzzy | 6555 | #, fuzzy |
6959 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6556 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6960 | msgstr "# захтеви везе су издати преносу" | 6557 | msgstr "# захтеви везе су издати преносу" |
6961 | 6558 | ||
6962 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 6559 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 |
6963 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6560 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6964 | msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" | 6561 | msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" |
6965 | 6562 | ||
6966 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 6563 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 |
6967 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 6564 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 |
6968 | msgid "# friends connected" | 6565 | msgid "# friends connected" |
6969 | msgstr "# пријатељи су повезани" | 6566 | msgstr "# пријатељи су повезани" |
6970 | 6567 | ||
6971 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6568 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
6972 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6569 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6973 | msgstr "" | 6570 | msgstr "" |
6974 | "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" | 6571 | "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" |
6975 | 6572 | ||
6976 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6573 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 |
6977 | #, c-format | 6574 | #, c-format |
6978 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6575 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6979 | msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n" | 6576 | msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n" |
6980 | 6577 | ||
6981 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6578 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 |
6982 | #, c-format | 6579 | #, c-format |
6983 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6580 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6984 | msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" | 6581 | msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" |
6985 | 6582 | ||
6986 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6583 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 |
6987 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6584 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6988 | msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n" | 6585 | msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n" |
6989 | 6586 | ||
6990 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6587 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 |
6991 | msgid "# friends in configuration" | 6588 | msgid "# friends in configuration" |
6992 | msgstr "# пријатељи у подешавањима" | 6589 | msgstr "# пријатељи у подешавањима" |
6993 | 6590 | ||
6994 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6591 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 |
6995 | msgid "" | 6592 | msgid "" |
6996 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6593 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6997 | "connect to friends.\n" | 6594 | "connect to friends.\n" |
@@ -6999,25 +6596,23 @@ msgstr "" | |||
6999 | "Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. " | 6596 | "Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. " |
7000 | "Повезаћу се само са пријатељима.\n" | 6597 | "Повезаћу се само са пријатељима.\n" |
7001 | 6598 | ||
7002 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 6599 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 |
7003 | msgid "" | 6600 | msgid "" |
7004 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6601 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
7005 | msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n" | 6602 | msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n" |
7006 | 6603 | ||
7007 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 6604 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 |
7008 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
7009 | msgid "# HELLO messages received" | 6605 | msgid "# HELLO messages received" |
7010 | msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" | 6606 | msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" |
7011 | 6607 | ||
7012 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 6608 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 |
7013 | msgid "GNUnet topology control" | 6609 | msgid "GNUnet topology control" |
7014 | msgstr "" | 6610 | msgstr "" |
7015 | 6611 | ||
7016 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6612 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
7017 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 | 6613 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
7018 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 | 6614 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 |
7019 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | 6615 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 |
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | ||
7021 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6616 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7022 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 6617 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
7023 | 6618 | ||
@@ -7025,11 +6620,11 @@ msgstr "Услузи преноса недостају поставке поде | |||
7025 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6620 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7026 | msgstr "" | 6621 | msgstr "" |
7027 | 6622 | ||
7028 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | 6623 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
7029 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6624 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7030 | msgstr "" | 6625 | msgstr "" |
7031 | 6626 | ||
7032 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 | 6627 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 |
7033 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6628 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7034 | msgstr "" | 6629 | msgstr "" |
7035 | 6630 | ||
@@ -7045,7 +6640,6 @@ msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | |||
7045 | msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" | 6640 | msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" |
7046 | 6641 | ||
7047 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6642 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
7048 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
7049 | #, c-format | 6643 | #, c-format |
7050 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6644 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7051 | msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" | 6645 | msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" |
@@ -7054,390 +6648,6 @@ msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" | |||
7054 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6648 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7055 | msgstr "" | 6649 | msgstr "" |
7056 | 6650 | ||
7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | ||
7058 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
7059 | msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента" | ||
7060 | |||
7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
7062 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
7063 | msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)" | ||
7064 | |||
7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
7066 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
7067 | msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака" | ||
7068 | |||
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
7070 | msgid "# bytes total received" | ||
7071 | msgstr "# укупно бајтова је примљено" | ||
7072 | |||
7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
7074 | msgid "# bytes payload received" | ||
7075 | msgstr "# бајтови утовара су примљени" | ||
7076 | |||
7077 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
7078 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
7079 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
7080 | msgstr "# прекиди везе због списка забрана" | ||
7081 | |||
7082 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
7083 | #, fuzzy, c-format | ||
7084 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
7085 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | ||
7086 | |||
7087 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
7088 | #, c-format | ||
7089 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
7090 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n" | ||
7091 | |||
7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
7093 | #, c-format | ||
7094 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
7095 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" | ||
7096 | |||
7097 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7098 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7099 | msgstr "" | ||
7100 | |||
7101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
7102 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
7103 | msgstr "# освежих мој „HELLO“" | ||
7104 | |||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
7106 | #, fuzzy | ||
7107 | msgid "# session creation failed" | ||
7108 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | ||
7109 | |||
7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
7111 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
7112 | msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате" | ||
7113 | |||
7114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
7115 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
7116 | msgstr "# прекиди везе због квоте 0" | ||
7117 | |||
7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
7120 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
7121 | msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке" | ||
7122 | |||
7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
7124 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
7125 | msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима" | ||
7126 | |||
7127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
7128 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
7129 | msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима" | ||
7130 | |||
7131 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
7132 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
7133 | msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса" | ||
7134 | |||
7135 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
7136 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
7137 | msgstr "" | ||
7138 | |||
7139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
7140 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
7141 | msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)" | ||
7142 | |||
7143 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
7144 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
7145 | msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)" | ||
7146 | |||
7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
7148 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
7149 | msgstr "" | ||
7150 | |||
7151 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
7152 | #, fuzzy | ||
7153 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
7154 | msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нисам повезан)" | ||
7155 | |||
7156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
7157 | #, fuzzy | ||
7158 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
7159 | msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)" | ||
7160 | |||
7161 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
7162 | #, fuzzy | ||
7163 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
7164 | msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)" | ||
7165 | |||
7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
7167 | #, fuzzy | ||
7168 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
7169 | msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)" | ||
7170 | |||
7171 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
7172 | #, fuzzy | ||
7173 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
7174 | msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)" | ||
7175 | |||
7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
7177 | #, fuzzy | ||
7178 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
7179 | msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)" | ||
7180 | |||
7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
7182 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
7183 | msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа" | ||
7184 | |||
7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7186 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7187 | msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака" | ||
7188 | |||
7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7190 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7191 | msgstr "# ms пригушење се саветује" | ||
7192 | |||
7193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
7194 | #, fuzzy, c-format | ||
7195 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7196 | msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" | ||
7197 | |||
7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
7199 | #, fuzzy | ||
7200 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7201 | msgstr "" | ||
7202 | "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " | ||
7203 | "ПОВЕЖИ_СЕ)" | ||
7204 | |||
7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
7206 | #, fuzzy | ||
7207 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7208 | msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате" | ||
7209 | |||
7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
7211 | #, fuzzy, c-format | ||
7212 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7213 | msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n" | ||
7214 | |||
7215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
7216 | #, fuzzy | ||
7217 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7218 | msgstr "" | ||
7219 | "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " | ||
7220 | "ПОВЕЖИ_СЕ)" | ||
7221 | |||
7222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
7223 | #, fuzzy, c-format | ||
7224 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7225 | msgstr "" | ||
7226 | "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ " | ||
7227 | "сесије %p\n" | ||
7228 | |||
7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
7230 | #, fuzzy | ||
7231 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7232 | msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате" | ||
7233 | |||
7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
7235 | #, fuzzy, c-format | ||
7236 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7237 | msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n" | ||
7238 | |||
7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
7240 | #, fuzzy | ||
7241 | msgid "# SYN messages received" | ||
7242 | msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" | ||
7243 | |||
7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
7245 | #, fuzzy, c-format | ||
7246 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7247 | msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n" | ||
7248 | |||
7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
7250 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7251 | msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса" | ||
7252 | |||
7253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
7254 | #, fuzzy | ||
7255 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7256 | msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене" | ||
7257 | |||
7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
7259 | #, fuzzy | ||
7260 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7261 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)" | ||
7262 | |||
7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
7264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
7265 | #, fuzzy | ||
7266 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7267 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)" | ||
7268 | |||
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
7270 | #, fuzzy | ||
7271 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7272 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)" | ||
7273 | |||
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
7275 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7276 | msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели" | ||
7277 | |||
7278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
7279 | #, fuzzy | ||
7280 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7281 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)" | ||
7282 | |||
7283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
7284 | #, fuzzy | ||
7285 | msgid "# ACK messages received" | ||
7286 | msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене" | ||
7287 | |||
7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
7289 | #, fuzzy | ||
7290 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7291 | msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке" | ||
7292 | |||
7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
7294 | #, fuzzy | ||
7295 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7296 | msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" | ||
7297 | |||
7298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
7299 | #, fuzzy | ||
7300 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7301 | msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" | ||
7302 | |||
7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
7304 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7305 | msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" | ||
7306 | |||
7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
7308 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7309 | msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене" | ||
7310 | |||
7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7312 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7313 | msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)" | ||
7314 | |||
7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7316 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7317 | msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева" | ||
7318 | |||
7319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7320 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7321 | msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n" | ||
7322 | |||
7323 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7327 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7334 | #, c-format | ||
7335 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7336 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | ||
7337 | |||
7338 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7339 | #, c-format | ||
7340 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7341 | msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n" | ||
7342 | |||
7343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7344 | #, fuzzy | ||
7345 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7346 | msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето" | ||
7347 | |||
7348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7352 | #, fuzzy | ||
7353 | msgid "# validations running" | ||
7354 | msgstr "База података Скулајта ради\n" | ||
7355 | |||
7356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7357 | #, fuzzy | ||
7358 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7359 | msgstr "# записи адресе су одбачени" | ||
7360 | |||
7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7362 | #, fuzzy | ||
7363 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7364 | msgstr "# записи адресе су одбачени" | ||
7365 | |||
7366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7367 | #, fuzzy | ||
7368 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7369 | msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето" | ||
7370 | |||
7371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7372 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7373 | msgstr "" | ||
7374 | |||
7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7376 | msgid "# address revalidations started" | ||
7377 | msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето" | ||
7378 | |||
7379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7380 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7381 | msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена" | ||
7382 | |||
7383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7384 | #, c-format | ||
7385 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7386 | msgstr "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n" | ||
7387 | |||
7388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7389 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7390 | msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања" | ||
7391 | |||
7392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7393 | #, c-format | ||
7394 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7395 | msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n" | ||
7396 | |||
7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7398 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7399 | msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања" | ||
7400 | |||
7401 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7402 | #, c-format | ||
7403 | msgid "" | ||
7404 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7405 | "having this address.\n" | ||
7406 | msgstr "" | ||
7407 | "Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да потврдим " | ||
7408 | "да имам ту адресу.\n" | ||
7409 | |||
7410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7411 | #, c-format | ||
7412 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7413 | msgstr "Нисам успео да направим ПОНГ потпис за парњака „%s“\n" | ||
7414 | |||
7415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7416 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7417 | msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса" | ||
7418 | |||
7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7420 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7421 | msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама" | ||
7422 | |||
7423 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7424 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7425 | msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању" | ||
7426 | |||
7427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7428 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7429 | msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао" | ||
7430 | |||
7431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7432 | #, fuzzy | ||
7433 | msgid "# validations succeeded" | ||
7434 | msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето" | ||
7435 | |||
7436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7437 | #, fuzzy | ||
7438 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7439 | msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака" | ||
7440 | |||
7441 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | 6651 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 |
7442 | #, c-format | 6652 | #, c-format |
7443 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | 6653 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
@@ -7621,552 +6831,13 @@ msgstr "" | |||
7621 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6831 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7622 | msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" | 6832 | msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" |
7623 | 6833 | ||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 6834 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
7625 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7626 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7627 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7629 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7630 | msgstr "" | ||
7631 | |||
7632 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7633 | #, c-format | ||
7634 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7635 | msgstr "" | ||
7636 | "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ " | ||
7637 | "прикључак!\n" | ||
7638 | |||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7640 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7641 | #, c-format | ||
7642 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7643 | msgstr "Гасим прикључак „%s“\n" | ||
7644 | |||
7645 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7646 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7647 | #, c-format | ||
7648 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7649 | msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n" | ||
7650 | |||
7651 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7652 | #, fuzzy, c-format | ||
7653 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7654 | msgstr "Највећи број веза је %u\n" | ||
7655 | |||
7656 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7657 | #, fuzzy, c-format | ||
7658 | msgid "" | ||
7659 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7660 | "size %lu\n" | ||
7661 | msgstr "" | ||
7662 | "Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином података " | ||
7663 | "утовара %u\n" | ||
7664 | |||
7665 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | ||
7666 | #, c-format | ||
7667 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7668 | msgstr "Прихватам везу (%u од %u) са „%s“\n" | ||
7669 | |||
7670 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | ||
7671 | #, c-format | ||
7672 | msgid "" | ||
7673 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7674 | msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n" | ||
7675 | |||
7676 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | ||
7677 | msgid "" | ||
7678 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
7679 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
7680 | msgstr "" | ||
7681 | "Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-certificate-" | ||
7682 | "creation“ се не може покренути!\n" | ||
7683 | |||
7684 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | ||
7685 | #, c-format | ||
7686 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7687 | msgstr "" | ||
7688 | "Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није " | ||
7689 | "успело!\n" | ||
7690 | |||
7691 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | ||
7692 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7693 | msgstr "" | ||
7694 | |||
7695 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | ||
7696 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7697 | msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу у подешавањима!\n" | ||
7698 | |||
7699 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7700 | #, c-format | ||
7701 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7702 | msgstr "Нађох %u адрес за извештавање НАТ услузи\n" | ||
7703 | |||
7704 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7705 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7706 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7707 | msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n" | ||
7708 | |||
7709 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | ||
7710 | #, c-format | ||
7711 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7712 | msgstr "ИПв4 подршка је %s\n" | ||
7713 | |||
7714 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | ||
7715 | #, c-format | ||
7716 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7717 | msgstr "ИПв6 подршка је %s\n" | ||
7718 | |||
7719 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | ||
7720 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7721 | msgstr "Ни ИПв4 ни ИПв6 није укључено! Исправите у подешавању\n" | ||
7722 | |||
7723 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7724 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7725 | msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n" | ||
7726 | |||
7727 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7728 | #, c-format | ||
7729 | msgid "Using port %u\n" | ||
7730 | msgstr "Користим прикључник %u\n" | ||
7731 | |||
7732 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7733 | #, c-format | ||
7734 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7735 | msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n" | ||
7736 | |||
7737 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | ||
7738 | #, c-format | ||
7739 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7740 | msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n" | ||
7741 | |||
7742 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | ||
7743 | #, c-format | ||
7744 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7745 | msgstr "Користим спољни назив домаћина „%s“\n" | ||
7746 | |||
7747 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7748 | #, c-format | ||
7749 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7750 | msgstr "Обавештавам пренос само о називу домаћина „%s“\n" | ||
7751 | |||
7752 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7753 | #, c-format | ||
7754 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7755 | msgstr "Највећи број веза је %u\n" | ||
7756 | |||
7757 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7758 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7759 | msgstr "" | ||
7760 | |||
7761 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7762 | #, c-format | ||
7763 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7764 | msgstr "Примих лошу поруку путем „%s“. Занемарујем.\n" | ||
7765 | |||
7766 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7767 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7768 | msgstr "Ниска СМТП филтера је превише неисправна, недостаје „: “\n" | ||
7769 | |||
7770 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7771 | #, c-format | ||
7772 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7773 | msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n" | ||
7774 | |||
7775 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7776 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7777 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7778 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7779 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7780 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7781 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7782 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7783 | #, c-format | ||
7784 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7785 | msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n" | ||
7786 | |||
7787 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7788 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7789 | msgstr "Није наведена адреса е-поште, не могу да почнем СМТП пренос.\n" | ||
7790 | |||
7791 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7792 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7793 | msgstr "# бајтови су примљени путем СМТП-а" | ||
7794 | |||
7795 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7796 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7797 | msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а" | ||
7798 | |||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7800 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7801 | msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)" | ||
7802 | |||
7803 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7805 | #, c-format | ||
7806 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7807 | msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n" | ||
7808 | |||
7809 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7810 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7811 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7812 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7813 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7814 | msgstr "# ТЦП сесије су активне" | ||
7815 | |||
7816 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7817 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7818 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7819 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7820 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7821 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7822 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7823 | msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама" | ||
7824 | |||
7825 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7826 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7827 | msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)" | ||
7828 | |||
7829 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7830 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7831 | msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (истекло време)" | ||
7832 | |||
7833 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7834 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7835 | msgstr "# бајтови су пренесени путем ТЦП-а" | ||
7836 | |||
7837 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7838 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7839 | msgstr "# захтева за стварање сесије са неисправном адресом" | ||
7840 | |||
7841 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | ||
7842 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
7843 | msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП" | ||
7844 | |||
7845 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | ||
7846 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
7847 | msgstr "# поруке ТЦП ДОБРОДОШЛИЦЕ су примљене" | ||
7848 | |||
7849 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
7850 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
7851 | msgstr "# бајта је примљено путем ТЦП-а" | ||
7852 | |||
7853 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7854 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7855 | #, fuzzy | ||
7856 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7857 | msgstr "# меш везе су радне" | ||
7858 | |||
7859 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7860 | #, fuzzy | ||
7861 | msgid "# TCP server connect events" | ||
7862 | msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе" | ||
7863 | |||
7864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7865 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7866 | msgstr "" | ||
7867 | |||
7868 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7869 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7870 | msgstr "" | ||
7871 | |||
7872 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | ||
7873 | msgid "# TCP service resumed" | ||
7874 | msgstr "" | ||
7875 | |||
7876 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | ||
7877 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
7878 | msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе" | ||
7879 | |||
7880 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | ||
7881 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
7882 | msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n" | ||
7883 | |||
7884 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7885 | #, c-format | ||
7886 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7887 | msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n" | ||
7888 | |||
7889 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7890 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7891 | msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n" | ||
7892 | |||
7893 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7894 | #, c-format | ||
7895 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7896 | msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n" | ||
7897 | |||
7898 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | ||
7899 | #, c-format | ||
7900 | msgid "" | ||
7901 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7902 | "your network configuration\n" | ||
7903 | msgstr "" | ||
7904 | "УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, проверите " | ||
7905 | "ваша мрежна подешавања\n" | ||
7906 | |||
7907 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
7908 | msgid "" | ||
7909 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7910 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7911 | msgstr "" | ||
7912 | "УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и искључите " | ||
7913 | "ИПв6 ако ваша веза нема општу Ипв6 адресу\n" | ||
7914 | |||
7915 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7916 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7917 | #, fuzzy, c-format | ||
7918 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7919 | msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n" | ||
7920 | |||
7921 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7922 | #, fuzzy | ||
7923 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7924 | msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n" | ||
7925 | |||
7926 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7927 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7928 | msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n" | ||
7929 | |||
7930 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7931 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7932 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7933 | msgstr "" | ||
7934 | |||
7935 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7936 | #, fuzzy | ||
7937 | msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7938 | msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" | ||
7939 | |||
7940 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7941 | #, fuzzy | ||
7942 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7943 | msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" | ||
7944 | |||
7945 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7946 | #, fuzzy | ||
7947 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7948 | msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" | ||
7949 | |||
7950 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7951 | #, fuzzy | ||
7952 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7953 | msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" | ||
7954 | |||
7955 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7956 | msgid "" | ||
7957 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7958 | msgstr "" | ||
7959 | "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n" | ||
7960 | |||
7961 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7962 | #, c-format | ||
7963 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7964 | msgstr "" | ||
7965 | "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на " | ||
7966 | "прикључнику %d\n" | ||
7967 | |||
7968 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7969 | #, fuzzy, c-format | ||
7970 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
7971 | msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" | ||
7972 | |||
7973 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7974 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7975 | msgstr "Нисам успео да отворим ЈУНИКС прикључницу ослушкивања\n" | ||
7976 | |||
7977 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
7978 | #, fuzzy | ||
7979 | msgid "# ACKs sent" | ||
7980 | msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати" | ||
7981 | |||
7982 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7983 | #, fuzzy | ||
7984 | msgid "# Messages defragmented" | ||
7985 | msgstr "# делићи порука су уједињени" | ||
7986 | |||
7987 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7988 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7989 | #, fuzzy | ||
7990 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7991 | msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене" | ||
7992 | |||
7993 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
7994 | #, fuzzy | ||
7995 | msgid "# message fragments sent" | ||
7996 | msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати" | ||
7997 | |||
7998 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7999 | #, fuzzy | ||
8000 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
8001 | msgstr "# Поруке „WLAN“-а су на чекању (са расцепканошћу)" | ||
8002 | |||
8003 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
8004 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
8005 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 | ||
8006 | #, fuzzy | ||
8007 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
8008 | msgstr "# Крајње тачке „WLAN“ МАЦ-а су додељене" | ||
8009 | |||
8010 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
8011 | #, fuzzy | ||
8012 | msgid "# ACKs received" | ||
8013 | msgstr "# АЦК-ови су примљени путем „WLAN“-а" | ||
8014 | |||
8015 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
8016 | #, fuzzy | ||
8017 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
8018 | msgstr "# Поруке ПОДАТАКА „WLAN“ су одбачене услед „CRC32“ грешке" | ||
8019 | |||
8020 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
8021 | #, fuzzy | ||
8022 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8023 | msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем „WLAN“—а" | ||
8024 | |||
8025 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
8026 | #, fuzzy | ||
8027 | msgid "# DATA messages received" | ||
8028 | msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" | ||
8029 | |||
8030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | ||
8031 | #, fuzzy | ||
8032 | msgid "# DATA messages processed" | ||
8033 | msgstr "# Поруке „WLAN“ ПОДАТАКА су обрађене" | ||
8034 | |||
8035 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 | ||
8036 | #, c-format | ||
8037 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
8038 | msgstr "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n" | ||
8039 | |||
8040 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
8041 | #, fuzzy | ||
8042 | msgid "# sessions allocated" | ||
8043 | msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене" | ||
8044 | |||
8045 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
8046 | #, c-format | ||
8047 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8048 | msgstr "Приступ је збрањен за „%s“\n" | ||
8049 | |||
8050 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
8051 | #, c-format | ||
8052 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
8053 | msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n" | ||
8054 | |||
8055 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
8056 | #, c-format | ||
8057 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
8058 | msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n" | ||
8059 | |||
8060 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
8061 | #, c-format | ||
8062 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
8063 | msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n" | ||
8064 | |||
8065 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
8066 | #, c-format | ||
8067 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
8068 | msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" | ||
8069 | |||
8070 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
8071 | #, c-format | ||
8072 | msgid "" | ||
8073 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
8074 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
8075 | msgstr "" | ||
8076 | "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " | ||
8077 | "након „%s“\n" | ||
8078 | |||
8079 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
8080 | #, c-format | ||
8081 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
8082 | msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n" | ||
8083 | |||
8084 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
8085 | #, c-format | ||
8086 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
8087 | msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n" | ||
8088 | |||
8089 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
8090 | #, c-format | ||
8091 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
8092 | msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" | ||
8093 | |||
8094 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
8095 | #, c-format | ||
8096 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
8097 | msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" | ||
8098 | |||
8099 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
8100 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
8101 | #, c-format | ||
8102 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
8103 | msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n" | ||
8104 | |||
8105 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
8106 | #, c-format | ||
8107 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
8108 | msgstr "" | ||
8109 | "Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем " | ||
8110 | "себе самог\n" | ||
8111 | |||
8112 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
8113 | #, c-format | ||
8114 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8115 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | ||
8116 | |||
8117 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
8118 | #, c-format | ||
8119 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
8120 | msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n" | ||
8121 | |||
8122 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
8123 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
8124 | msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n" | ||
8125 | |||
8126 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
8127 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
8128 | msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n" | ||
8129 | |||
8130 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
8131 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
8132 | msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" | ||
8133 | |||
8134 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 | ||
8135 | #: src/util/service.c:1642 | ||
8136 | #, c-format | ||
8137 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
8138 | msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n" | ||
8139 | |||
8140 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
8141 | msgid "No such user" | ||
8142 | msgstr "Нема таквог корисника" | ||
8143 | |||
8144 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
8145 | #, c-format | ||
8146 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
8147 | msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n" | ||
8148 | |||
8149 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
8150 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
8151 | msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" | ||
8152 | |||
8153 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
8154 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 | ||
8155 | #: src/util/service.c:2089 | 6835 | #: src/util/service.c:2089 |
8156 | #, c-format | 6836 | #, c-format |
8157 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 6837 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8158 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" | 6838 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" |
8159 | 6839 | ||
8160 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | 6840 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 |
8161 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
8162 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" | ||
8163 | |||
8164 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
8165 | #, c-format | ||
8166 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8167 | msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n" | ||
8168 | |||
8169 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 | ||
8170 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 6841 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8171 | msgstr "" | 6842 | msgstr "" |
8172 | 6843 | ||
@@ -8374,6 +7045,11 @@ msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s: | |||
8374 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7045 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8375 | msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" | 7046 | msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" |
8376 | 7047 | ||
7048 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
7049 | #, c-format | ||
7050 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7051 | msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n" | ||
7052 | |||
8377 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 7053 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8378 | #, c-format | 7054 | #, c-format |
8379 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 7055 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
@@ -8834,115 +7510,115 @@ msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s | |||
8834 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7510 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8835 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" | 7511 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" |
8836 | 7512 | ||
8837 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7513 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 |
8838 | msgid "No error (success)." | 7514 | msgid "No error (success)." |
8839 | msgstr "" | 7515 | msgstr "" |
8840 | 7516 | ||
8841 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | 7517 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8842 | #, fuzzy | 7518 | #, fuzzy |
8843 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7519 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8844 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | 7520 | msgstr "%.s Непознат код резултата." |
8845 | 7521 | ||
8846 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | 7522 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 |
8847 | #, fuzzy | 7523 | #, fuzzy |
8848 | msgid "Communication with service failed." | 7524 | msgid "Communication with service failed." |
8849 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 7525 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
8850 | 7526 | ||
8851 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7527 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 |
8852 | #, fuzzy | 7528 | #, fuzzy |
8853 | msgid "Ego not found." | 7529 | msgid "Ego not found." |
8854 | msgstr "Нисам нашао садржај" | 7530 | msgstr "Нисам нашао садржај" |
8855 | 7531 | ||
8856 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | 7532 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 |
8857 | #, fuzzy | 7533 | #, fuzzy |
8858 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 7534 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8859 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | 7535 | msgstr "одредник се већ користи за други его" |
8860 | 7536 | ||
8861 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | 7537 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 |
8862 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 7538 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8863 | msgstr "" | 7539 | msgstr "" |
8864 | 7540 | ||
8865 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | 7541 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 |
8866 | #, fuzzy | 7542 | #, fuzzy |
8867 | msgid "Unknown namestore error." | 7543 | msgid "Unknown namestore error." |
8868 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | 7544 | msgstr "%.s Непознат код резултата." |
8869 | 7545 | ||
8870 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7546 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8871 | #, fuzzy | 7547 | #, fuzzy |
8872 | msgid "Zone iteration failed." | 7548 | msgid "Zone iteration failed." |
8873 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | 7549 | msgstr "# Бирање парњака није успело" |
8874 | 7550 | ||
8875 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | 7551 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8876 | #, fuzzy | 7552 | #, fuzzy |
8877 | msgid "Zone not found." | 7553 | msgid "Zone not found." |
8878 | msgstr "Нисам нашао садржај" | 7554 | msgstr "Нисам нашао садржај" |
8879 | 7555 | ||
8880 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7556 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8881 | #, fuzzy | 7557 | #, fuzzy |
8882 | msgid "Record not found." | 7558 | msgid "Record not found." |
8883 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | 7559 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" |
8884 | 7560 | ||
8885 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7561 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8886 | msgid "Zone does not contain any records." | 7562 | msgid "Zone does not contain any records." |
8887 | msgstr "" | 7563 | msgstr "" |
8888 | 7564 | ||
8889 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | 7565 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8890 | #, fuzzy | 7566 | #, fuzzy |
8891 | msgid "Failed to lookup record." | 7567 | msgid "Failed to lookup record." |
8892 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 7568 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
8893 | 7569 | ||
8894 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | 7570 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8895 | #, fuzzy | 7571 | #, fuzzy |
8896 | msgid "No records given." | 7572 | msgid "No records given." |
8897 | msgstr "Није дат парњак!\n" | 7573 | msgstr "Није дат парњак!\n" |
8898 | 7574 | ||
8899 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | 7575 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
8900 | msgid "Record data invalid." | 7576 | msgid "Record data invalid." |
8901 | msgstr "" | 7577 | msgstr "" |
8902 | 7578 | ||
8903 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | 7579 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
8904 | #, fuzzy | 7580 | #, fuzzy |
8905 | msgid "No label given." | 7581 | msgid "No label given." |
8906 | msgstr "Није дат парњак!\n" | 7582 | msgstr "Није дат парњак!\n" |
8907 | 7583 | ||
8908 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 7584 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
8909 | #, fuzzy | 7585 | #, fuzzy |
8910 | msgid "No results given." | 7586 | msgid "No results given." |
8911 | msgstr "Нису дате опције\n" | 7587 | msgstr "Нису дате опције\n" |
8912 | 7588 | ||
8913 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 7589 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
8914 | #, fuzzy | 7590 | #, fuzzy |
8915 | msgid "Record already exists." | 7591 | msgid "Record already exists." |
8916 | msgstr "назив мете већ постоји" | 7592 | msgstr "назив мете већ постоји" |
8917 | 7593 | ||
8918 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 7594 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
8919 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 7595 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8920 | msgstr "" | 7596 | msgstr "" |
8921 | 7597 | ||
8922 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 7598 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
8923 | msgid "There was an error in the database backend." | 7599 | msgid "There was an error in the database backend." |
8924 | msgstr "" | 7600 | msgstr "" |
8925 | 7601 | ||
8926 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | 7602 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
8927 | #, fuzzy | 7603 | #, fuzzy |
8928 | msgid "Failed to store the given records." | 7604 | msgid "Failed to store the given records." |
8929 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | 7605 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" |
8930 | 7606 | ||
8931 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 7607 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
8932 | msgid "Label invalid or malformed." | 7608 | msgid "Label invalid or malformed." |
8933 | msgstr "" | 7609 | msgstr "" |
8934 | 7610 | ||
8935 | #: src/util/helper.c:305 | 7611 | #: src/util/helper.c:304 |
8936 | #, c-format | 7612 | #, c-format |
8937 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7613 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8938 | msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" | 7614 | msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" |
8939 | 7615 | ||
8940 | #: src/util/helper.c:357 | 7616 | #: src/util/helper.c:356 |
8941 | #, c-format | 7617 | #, c-format |
8942 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7618 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8943 | msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" | 7619 | msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" |
8944 | 7620 | ||
8945 | #: src/util/helper.c:572 | 7621 | #: src/util/helper.c:571 |
8946 | #, c-format | 7622 | #, c-format |
8947 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7623 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8948 | msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" | 7624 | msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" |
@@ -9068,11 +7744,82 @@ msgstr "" | |||
9068 | "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " | 7744 | "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " |
9069 | "након „%s“\n" | 7745 | "након „%s“\n" |
9070 | 7746 | ||
7747 | #: src/util/service.c:838 | ||
7748 | #, c-format | ||
7749 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7750 | msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n" | ||
7751 | |||
7752 | #: src/util/service.c:951 | ||
7753 | #, c-format | ||
7754 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7755 | msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" | ||
7756 | |||
7757 | #: src/util/service.c:992 | ||
7758 | #, c-format | ||
7759 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7760 | msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" | ||
7761 | |||
7762 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7763 | #, c-format | ||
7764 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7765 | msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n" | ||
7766 | |||
7767 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7768 | #, c-format | ||
7769 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7770 | msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n" | ||
7771 | |||
7772 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7773 | #, c-format | ||
7774 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7775 | msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" | ||
7776 | |||
7777 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7778 | #, c-format | ||
7779 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7780 | msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n" | ||
7781 | |||
7782 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7783 | #, c-format | ||
7784 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7785 | msgstr "" | ||
7786 | "Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем " | ||
7787 | "себе самог\n" | ||
7788 | |||
9071 | #: src/util/service.c:1573 | 7789 | #: src/util/service.c:1573 |
9072 | msgid "" | 7790 | msgid "" |
9073 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 7791 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9074 | msgstr "" | 7792 | msgstr "" |
9075 | 7793 | ||
7794 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7795 | msgid "No such user" | ||
7796 | msgstr "Нема таквог корисника" | ||
7797 | |||
7798 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7799 | #, c-format | ||
7800 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7801 | msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n" | ||
7802 | |||
7803 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7804 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7805 | msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n" | ||
7806 | |||
7807 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7808 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7809 | msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n" | ||
7810 | |||
7811 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7812 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7813 | msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" | ||
7814 | |||
7815 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7816 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7817 | msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" | ||
7818 | |||
7819 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7820 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7821 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" | ||
7822 | |||
9076 | #: src/util/socks.c:636 | 7823 | #: src/util/socks.c:636 |
9077 | #, c-format | 7824 | #, c-format |
9078 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 7825 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
@@ -9344,6 +8091,890 @@ msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави | |||
9344 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8091 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9345 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" | 8092 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" |
9346 | 8093 | ||
8094 | #, c-format | ||
8095 | #~ msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
8096 | #~ msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n" | ||
8097 | |||
8098 | #, fuzzy, c-format | ||
8099 | #~ msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
8100 | #~ msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | ||
8101 | |||
8102 | #, c-format | ||
8103 | #~ msgid "" | ||
8104 | #~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u " | ||
8105 | #~ "Bytes/s, %s\n" | ||
8106 | #~ msgstr "" | ||
8107 | #~ "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u " | ||
8108 | #~ "Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n" | ||
8109 | |||
8110 | #, fuzzy, c-format | ||
8111 | #~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
8112 | #~ msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" | ||
8113 | |||
8114 | #, c-format | ||
8115 | #~ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
8116 | #~ msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n" | ||
8117 | |||
8118 | #, c-format | ||
8119 | #~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
8120 | #~ msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n" | ||
8121 | |||
8122 | #, fuzzy, c-format | ||
8123 | #~ msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
8124 | #~ msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n" | ||
8125 | |||
8126 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
8127 | #~ msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n" | ||
8128 | |||
8129 | #~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
8130 | #~ msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n" | ||
8131 | |||
8132 | #~ msgid "No preference type given!\n" | ||
8133 | #~ msgstr "Није дата врста својства!\n" | ||
8134 | |||
8135 | #~ msgid "No peer given!\n" | ||
8136 | #~ msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8137 | |||
8138 | #~ msgid "Valid type required\n" | ||
8139 | #~ msgstr "Потребна је исправна врста\n" | ||
8140 | |||
8141 | #~ msgid "get list of active addresses currently used" | ||
8142 | #~ msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе" | ||
8143 | |||
8144 | #~ msgid "get list of all active addresses" | ||
8145 | #~ msgstr "добавља списак свих активних адреса" | ||
8146 | |||
8147 | #, fuzzy | ||
8148 | #~ msgid "connect to PEER" | ||
8149 | #~ msgstr "повезује се са парњаком" | ||
8150 | |||
8151 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
8152 | #~ msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине" | ||
8153 | |||
8154 | #~ msgid "monitor mode" | ||
8155 | #~ msgstr "режим праћења" | ||
8156 | |||
8157 | #~ msgid "set preference for the given peer" | ||
8158 | #~ msgstr "поставља својство за датог парњака" | ||
8159 | |||
8160 | #~ msgid "print all configured quotas" | ||
8161 | #~ msgstr "исписује све подешене квоте" | ||
8162 | |||
8163 | #~ msgid "peer id" | ||
8164 | #~ msgstr "иб парњака" | ||
8165 | |||
8166 | #~ msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
8167 | #~ msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег" | ||
8168 | |||
8169 | #~ msgid "preference value" | ||
8170 | #~ msgstr "вредност својства" | ||
8171 | |||
8172 | #~ msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
8173 | #~ msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)" | ||
8174 | |||
8175 | #~ msgid "Print information about ATS state" | ||
8176 | #~ msgstr "Исписује податке о АТС стању" | ||
8177 | |||
8178 | #, c-format | ||
8179 | #~ msgid "" | ||
8180 | #~ "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
8181 | #~ "%llu\n" | ||
8182 | #~ msgstr "" | ||
8183 | #~ "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
8184 | #~ "опсег %llu\n" | ||
8185 | |||
8186 | #, c-format | ||
8187 | #~ msgid "" | ||
8188 | #~ "No outbound quota configured for network `%s', assigning default " | ||
8189 | #~ "bandwidth %llu\n" | ||
8190 | #~ msgstr "" | ||
8191 | #~ "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
8192 | #~ "опсег %llu\n" | ||
8193 | |||
8194 | #, c-format | ||
8195 | #~ msgid "" | ||
8196 | #~ "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
8197 | #~ "%llu\n" | ||
8198 | #~ msgstr "" | ||
8199 | #~ "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
8200 | #~ "опсег %llu\n" | ||
8201 | |||
8202 | #~ msgid "solver to use" | ||
8203 | #~ msgstr "решавач за коришћење" | ||
8204 | |||
8205 | #~ msgid "experiment to use" | ||
8206 | #~ msgstr "експеримент за коришћење" | ||
8207 | |||
8208 | #~ msgid "print logging" | ||
8209 | #~ msgstr "исписује дневничење" | ||
8210 | |||
8211 | #, fuzzy, c-format | ||
8212 | #~ msgid "" | ||
8213 | #~ "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default " | ||
8214 | #~ "bandwidth %llu\n" | ||
8215 | #~ msgstr "" | ||
8216 | #~ "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
8217 | #~ "опсег %llu\n" | ||
8218 | |||
8219 | #, fuzzy, c-format | ||
8220 | #~ msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
8221 | #~ msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" | ||
8222 | |||
8223 | #, fuzzy, c-format | ||
8224 | #~ msgid "" | ||
8225 | #~ "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
8226 | #~ "%llu\n" | ||
8227 | #~ msgstr "" | ||
8228 | #~ "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
8229 | #~ "опсег %llu\n" | ||
8230 | |||
8231 | #, c-format | ||
8232 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
8233 | #~ msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" | ||
8234 | |||
8235 | #, fuzzy, c-format | ||
8236 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
8237 | #~ msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | ||
8238 | |||
8239 | #, fuzzy, c-format | ||
8240 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
8241 | #~ msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" | ||
8242 | |||
8243 | #, c-format | ||
8244 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8245 | #~ msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | ||
8246 | |||
8247 | #~ msgid "Mysql database running\n" | ||
8248 | #~ msgstr "База података Мајскула ради\n" | ||
8249 | |||
8250 | #~ msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
8251 | #~ msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)" | ||
8252 | |||
8253 | #~ msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
8254 | #~ msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n" | ||
8255 | |||
8256 | #~ msgid "expired addresses encountered" | ||
8257 | #~ msgstr "наиђох на истекле адресе" | ||
8258 | |||
8259 | #, fuzzy, c-format | ||
8260 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8261 | #~ msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | ||
8262 | |||
8263 | #, c-format | ||
8264 | #~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
8265 | #~ msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n" | ||
8266 | |||
8267 | #, c-format | ||
8268 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
8269 | #~ msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" | ||
8270 | |||
8271 | #, c-format | ||
8272 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
8273 | #~ msgstr "%sПарњак „%s“\n" | ||
8274 | |||
8275 | #, c-format | ||
8276 | #~ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
8277 | #~ msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n" | ||
8278 | |||
8279 | #, fuzzy, c-format | ||
8280 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
8281 | #~ msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" | ||
8282 | |||
8283 | #, c-format | ||
8284 | #~ msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
8285 | #~ msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n" | ||
8286 | |||
8287 | #, c-format | ||
8288 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
8289 | #~ msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n" | ||
8290 | |||
8291 | #, c-format | ||
8292 | #~ msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
8293 | #~ msgstr "" | ||
8294 | #~ "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" | ||
8295 | |||
8296 | #, c-format | ||
8297 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
8298 | #~ msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" | ||
8299 | |||
8300 | #~ msgid "don't resolve host names" | ||
8301 | #~ msgstr "не разрешава називе домаћина" | ||
8302 | |||
8303 | #~ msgid "output only the identity strings" | ||
8304 | #~ msgstr "исписује само ниске идентитета" | ||
8305 | |||
8306 | #~ msgid "include friend-only information" | ||
8307 | #~ msgstr "укључује податке само-пријатељ" | ||
8308 | |||
8309 | #~ msgid "output our own identity only" | ||
8310 | #~ msgstr "исписује само наш лични идентитет" | ||
8311 | |||
8312 | #~ msgid "list all known peers" | ||
8313 | #~ msgstr "исписује све познате парњаке" | ||
8314 | |||
8315 | #~ msgid "dump hello to file" | ||
8316 | #~ msgstr "шаље „hello“ у датотеку" | ||
8317 | |||
8318 | #~ msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
8319 | #~ msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је" | ||
8320 | |||
8321 | #~ msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
8322 | #~ msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података" | ||
8323 | |||
8324 | #, c-format | ||
8325 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
8326 | #~ msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n" | ||
8327 | |||
8328 | #, c-format | ||
8329 | #~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
8330 | #~ msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n" | ||
8331 | |||
8332 | #, c-format | ||
8333 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
8334 | #~ msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" | ||
8335 | |||
8336 | #, c-format | ||
8337 | #~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
8338 | #~ msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" | ||
8339 | |||
8340 | #, c-format | ||
8341 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
8342 | #~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n" | ||
8343 | |||
8344 | #~ msgid "# peers known" | ||
8345 | #~ msgstr "# парњака је познато" | ||
8346 | |||
8347 | #, c-format | ||
8348 | #~ msgid "" | ||
8349 | #~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
8350 | #~ msgstr "" | ||
8351 | #~ "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. " | ||
8352 | #~ "Уклоњена је.\n" | ||
8353 | |||
8354 | #, c-format | ||
8355 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
8356 | #~ msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n" | ||
8357 | |||
8358 | #, c-format | ||
8359 | #~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
8360 | #~ msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" | ||
8361 | |||
8362 | #, c-format | ||
8363 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
8364 | #~ msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" | ||
8365 | |||
8366 | #~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
8367 | #~ msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | ||
8368 | |||
8369 | #~ msgid "# peers blacklisted" | ||
8370 | #~ msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана" | ||
8371 | |||
8372 | #~ msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
8373 | #~ msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента" | ||
8374 | |||
8375 | #~ msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
8376 | #~ msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)" | ||
8377 | |||
8378 | #~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
8379 | #~ msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака" | ||
8380 | |||
8381 | #~ msgid "# bytes total received" | ||
8382 | #~ msgstr "# укупно бајтова је примљено" | ||
8383 | |||
8384 | #~ msgid "# bytes payload received" | ||
8385 | #~ msgstr "# бајтови утовара су примљени" | ||
8386 | |||
8387 | #~ msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
8388 | #~ msgstr "# прекиди везе због списка забрана" | ||
8389 | |||
8390 | #, fuzzy, c-format | ||
8391 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
8392 | #~ msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | ||
8393 | |||
8394 | #, c-format | ||
8395 | #~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
8396 | #~ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n" | ||
8397 | |||
8398 | #, c-format | ||
8399 | #~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
8400 | #~ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" | ||
8401 | |||
8402 | #~ msgid "# refreshed my HELLO" | ||
8403 | #~ msgstr "# освежих мој „HELLO“" | ||
8404 | |||
8405 | #, fuzzy | ||
8406 | #~ msgid "# session creation failed" | ||
8407 | #~ msgstr "# Бирање парњака није успело" | ||
8408 | |||
8409 | #~ msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
8410 | #~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате" | ||
8411 | |||
8412 | #~ msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
8413 | #~ msgstr "# прекиди везе због квоте 0" | ||
8414 | |||
8415 | #~ msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
8416 | #~ msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке" | ||
8417 | |||
8418 | #~ msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
8419 | #~ msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима" | ||
8420 | |||
8421 | #~ msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
8422 | #~ msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима" | ||
8423 | |||
8424 | #~ msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
8425 | #~ msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса" | ||
8426 | |||
8427 | #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
8428 | #~ msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)" | ||
8429 | |||
8430 | #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
8431 | #~ msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)" | ||
8432 | |||
8433 | #, fuzzy | ||
8434 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
8435 | #~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нисам повезан)" | ||
8436 | |||
8437 | #, fuzzy | ||
8438 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
8439 | #~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)" | ||
8440 | |||
8441 | #, fuzzy | ||
8442 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
8443 | #~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)" | ||
8444 | |||
8445 | #, fuzzy | ||
8446 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
8447 | #~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)" | ||
8448 | |||
8449 | #, fuzzy | ||
8450 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
8451 | #~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)" | ||
8452 | |||
8453 | #, fuzzy | ||
8454 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
8455 | #~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)" | ||
8456 | |||
8457 | #~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
8458 | #~ msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа" | ||
8459 | |||
8460 | #~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
8461 | #~ msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака" | ||
8462 | |||
8463 | #~ msgid "# ms throttling suggested" | ||
8464 | #~ msgstr "# ms пригушење се саветује" | ||
8465 | |||
8466 | #, fuzzy, c-format | ||
8467 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
8468 | #~ msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" | ||
8469 | |||
8470 | #, fuzzy | ||
8471 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
8472 | #~ msgstr "" | ||
8473 | #~ "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " | ||
8474 | #~ "ПОВЕЖИ_СЕ)" | ||
8475 | |||
8476 | #, fuzzy | ||
8477 | #~ msgid "# SYN messages sent" | ||
8478 | #~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате" | ||
8479 | |||
8480 | #, fuzzy, c-format | ||
8481 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
8482 | #~ msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n" | ||
8483 | |||
8484 | #, fuzzy | ||
8485 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
8486 | #~ msgstr "" | ||
8487 | #~ "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " | ||
8488 | #~ "ПОВЕЖИ_СЕ)" | ||
8489 | |||
8490 | #, fuzzy, c-format | ||
8491 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
8492 | #~ msgstr "" | ||
8493 | #~ "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу " | ||
8494 | #~ "„%s“ сесије %p\n" | ||
8495 | |||
8496 | #, fuzzy | ||
8497 | #~ msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
8498 | #~ msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате" | ||
8499 | |||
8500 | #, fuzzy, c-format | ||
8501 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
8502 | #~ msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n" | ||
8503 | |||
8504 | #, fuzzy | ||
8505 | #~ msgid "# SYN messages received" | ||
8506 | #~ msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" | ||
8507 | |||
8508 | #, fuzzy, c-format | ||
8509 | #~ msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
8510 | #~ msgstr "" | ||
8511 | #~ "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n" | ||
8512 | |||
8513 | #~ msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
8514 | #~ msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса" | ||
8515 | |||
8516 | #, fuzzy | ||
8517 | #~ msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
8518 | #~ msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене" | ||
8519 | |||
8520 | #, fuzzy | ||
8521 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
8522 | #~ msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)" | ||
8523 | |||
8524 | #, fuzzy | ||
8525 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
8526 | #~ msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)" | ||
8527 | |||
8528 | #, fuzzy | ||
8529 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
8530 | #~ msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)" | ||
8531 | |||
8532 | #~ msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
8533 | #~ msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели" | ||
8534 | |||
8535 | #, fuzzy | ||
8536 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
8537 | #~ msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)" | ||
8538 | |||
8539 | #, fuzzy | ||
8540 | #~ msgid "# ACK messages received" | ||
8541 | #~ msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене" | ||
8542 | |||
8543 | #, fuzzy | ||
8544 | #~ msgid "# unexpected ACK messages" | ||
8545 | #~ msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке" | ||
8546 | |||
8547 | #, fuzzy | ||
8548 | #~ msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
8549 | #~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" | ||
8550 | |||
8551 | #, fuzzy | ||
8552 | #~ msgid "# QUOTA messages received" | ||
8553 | #~ msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" | ||
8554 | |||
8555 | #~ msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
8556 | #~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" | ||
8557 | |||
8558 | #~ msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
8559 | #~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене" | ||
8560 | |||
8561 | #~ msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
8562 | #~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)" | ||
8563 | |||
8564 | #~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
8565 | #~ msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева" | ||
8566 | |||
8567 | #~ msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
8568 | #~ msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n" | ||
8569 | |||
8570 | #, c-format | ||
8571 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
8572 | #~ msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | ||
8573 | |||
8574 | #, c-format | ||
8575 | #~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
8576 | #~ msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n" | ||
8577 | |||
8578 | #, fuzzy | ||
8579 | #~ msgid "# Addresses in validation map" | ||
8580 | #~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето" | ||
8581 | |||
8582 | #, fuzzy | ||
8583 | #~ msgid "# validations running" | ||
8584 | #~ msgstr "База података Скулајта ради\n" | ||
8585 | |||
8586 | #, fuzzy | ||
8587 | #~ msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
8588 | #~ msgstr "# записи адресе су одбачени" | ||
8589 | |||
8590 | #, fuzzy | ||
8591 | #~ msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
8592 | #~ msgstr "# записи адресе су одбачени" | ||
8593 | |||
8594 | #, fuzzy | ||
8595 | #~ msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
8596 | #~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето" | ||
8597 | |||
8598 | #~ msgid "# address revalidations started" | ||
8599 | #~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето" | ||
8600 | |||
8601 | #~ msgid "# PING message for different peer received" | ||
8602 | #~ msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена" | ||
8603 | |||
8604 | #, c-format | ||
8605 | #~ msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
8606 | #~ msgstr "" | ||
8607 | #~ "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n" | ||
8608 | |||
8609 | #~ msgid "# failed address checks during validation" | ||
8610 | #~ msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања" | ||
8611 | |||
8612 | #, c-format | ||
8613 | #~ msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
8614 | #~ msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n" | ||
8615 | |||
8616 | #~ msgid "# successful address checks during validation" | ||
8617 | #~ msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања" | ||
8618 | |||
8619 | #, c-format | ||
8620 | #~ msgid "" | ||
8621 | #~ "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot " | ||
8622 | #~ "confirm having this address.\n" | ||
8623 | #~ msgstr "" | ||
8624 | #~ "Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да " | ||
8625 | #~ "потврдим да имам ту адресу.\n" | ||
8626 | |||
8627 | #, c-format | ||
8628 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
8629 | #~ msgstr "Нисам успео да направим ПОНГ потпис за парњака „%s“\n" | ||
8630 | |||
8631 | #~ msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
8632 | #~ msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса" | ||
8633 | |||
8634 | #~ msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
8635 | #~ msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама" | ||
8636 | |||
8637 | #~ msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
8638 | #~ msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању" | ||
8639 | |||
8640 | #~ msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
8641 | #~ msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао" | ||
8642 | |||
8643 | #, fuzzy | ||
8644 | #~ msgid "# validations succeeded" | ||
8645 | #~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето" | ||
8646 | |||
8647 | #, fuzzy | ||
8648 | #~ msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
8649 | #~ msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака" | ||
8650 | |||
8651 | #, c-format | ||
8652 | #~ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
8653 | #~ msgstr "" | ||
8654 | #~ "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ " | ||
8655 | #~ "прикључак!\n" | ||
8656 | |||
8657 | #, c-format | ||
8658 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
8659 | #~ msgstr "Гасим прикључак „%s“\n" | ||
8660 | |||
8661 | #, c-format | ||
8662 | #~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
8663 | #~ msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n" | ||
8664 | |||
8665 | #, fuzzy, c-format | ||
8666 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
8667 | #~ msgstr "Највећи број веза је %u\n" | ||
8668 | |||
8669 | #, fuzzy, c-format | ||
8670 | #~ msgid "" | ||
8671 | #~ "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload " | ||
8672 | #~ "data size %lu\n" | ||
8673 | #~ msgstr "" | ||
8674 | #~ "Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином " | ||
8675 | #~ "података утовара %u\n" | ||
8676 | |||
8677 | #, c-format | ||
8678 | #~ msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
8679 | #~ msgstr "Прихватам везу (%u од %u) са „%s“\n" | ||
8680 | |||
8681 | #, c-format | ||
8682 | #~ msgid "" | ||
8683 | #~ "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
8684 | #~ msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n" | ||
8685 | |||
8686 | #~ msgid "" | ||
8687 | #~ "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
8688 | #~ "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
8689 | #~ msgstr "" | ||
8690 | #~ "Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-" | ||
8691 | #~ "certificate-creation“ се не може покренути!\n" | ||
8692 | |||
8693 | #, c-format | ||
8694 | #~ msgid "" | ||
8695 | #~ "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
8696 | #~ msgstr "" | ||
8697 | #~ "Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није " | ||
8698 | #~ "успело!\n" | ||
8699 | |||
8700 | #~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
8701 | #~ msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу у подешавањима!\n" | ||
8702 | |||
8703 | #, c-format | ||
8704 | #~ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
8705 | #~ msgstr "Нађох %u адрес за извештавање НАТ услузи\n" | ||
8706 | |||
8707 | #~ msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
8708 | #~ msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n" | ||
8709 | |||
8710 | #, c-format | ||
8711 | #~ msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
8712 | #~ msgstr "ИПв4 подршка је %s\n" | ||
8713 | |||
8714 | #, c-format | ||
8715 | #~ msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
8716 | #~ msgstr "ИПв6 подршка је %s\n" | ||
8717 | |||
8718 | #~ msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
8719 | #~ msgstr "Ни ИПв4 ни ИПв6 није укључено! Исправите у подешавању\n" | ||
8720 | |||
8721 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
8722 | #~ msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n" | ||
8723 | |||
8724 | #, c-format | ||
8725 | #~ msgid "Using port %u\n" | ||
8726 | #~ msgstr "Користим прикључник %u\n" | ||
8727 | |||
8728 | #, c-format | ||
8729 | #~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
8730 | #~ msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n" | ||
8731 | |||
8732 | #, c-format | ||
8733 | #~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
8734 | #~ msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n" | ||
8735 | |||
8736 | #, c-format | ||
8737 | #~ msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
8738 | #~ msgstr "Користим спољни назив домаћина „%s“\n" | ||
8739 | |||
8740 | #, c-format | ||
8741 | #~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
8742 | #~ msgstr "Обавештавам пренос само о називу домаћина „%s“\n" | ||
8743 | |||
8744 | #, c-format | ||
8745 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8746 | #~ msgstr "Највећи број веза је %u\n" | ||
8747 | |||
8748 | #, c-format | ||
8749 | #~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
8750 | #~ msgstr "Примих лошу поруку путем „%s“. Занемарујем.\n" | ||
8751 | |||
8752 | #~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
8753 | #~ msgstr "Ниска СМТП филтера је превише неисправна, недостаје „: “\n" | ||
8754 | |||
8755 | #, c-format | ||
8756 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
8757 | #~ msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n" | ||
8758 | |||
8759 | #, c-format | ||
8760 | #~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
8761 | #~ msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n" | ||
8762 | |||
8763 | #~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
8764 | #~ msgstr "Није наведена адреса е-поште, не могу да почнем СМТП пренос.\n" | ||
8765 | |||
8766 | #~ msgid "# bytes received via SMTP" | ||
8767 | #~ msgstr "# бајтови су примљени путем СМТП-а" | ||
8768 | |||
8769 | #~ msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
8770 | #~ msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а" | ||
8771 | |||
8772 | #~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
8773 | #~ msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)" | ||
8774 | |||
8775 | #, c-format | ||
8776 | #~ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
8777 | #~ msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n" | ||
8778 | |||
8779 | #~ msgid "# TCP sessions active" | ||
8780 | #~ msgstr "# ТЦП сесије су активне" | ||
8781 | |||
8782 | #~ msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
8783 | #~ msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама" | ||
8784 | |||
8785 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
8786 | #~ msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)" | ||
8787 | |||
8788 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
8789 | #~ msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (истекло време)" | ||
8790 | |||
8791 | #~ msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
8792 | #~ msgstr "# бајтови су пренесени путем ТЦП-а" | ||
8793 | |||
8794 | #~ msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
8795 | #~ msgstr "# захтева за стварање сесије са неисправном адресом" | ||
8796 | |||
8797 | #~ msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
8798 | #~ msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП" | ||
8799 | |||
8800 | #~ msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
8801 | #~ msgstr "# поруке ТЦП ДОБРОДОШЛИЦЕ су примљене" | ||
8802 | |||
8803 | #~ msgid "# bytes received via TCP" | ||
8804 | #~ msgstr "# бајта је примљено путем ТЦП-а" | ||
8805 | |||
8806 | #, fuzzy | ||
8807 | #~ msgid "# TCP server connections active" | ||
8808 | #~ msgstr "# меш везе су радне" | ||
8809 | |||
8810 | #, fuzzy | ||
8811 | #~ msgid "# TCP server connect events" | ||
8812 | #~ msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе" | ||
8813 | |||
8814 | #~ msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
8815 | #~ msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе" | ||
8816 | |||
8817 | #~ msgid "Failed to start service.\n" | ||
8818 | #~ msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n" | ||
8819 | |||
8820 | #, c-format | ||
8821 | #~ msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
8822 | #~ msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n" | ||
8823 | |||
8824 | #~ msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
8825 | #~ msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n" | ||
8826 | |||
8827 | #, c-format | ||
8828 | #~ msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
8829 | #~ msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n" | ||
8830 | |||
8831 | #, c-format | ||
8832 | #~ msgid "" | ||
8833 | #~ "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
8834 | #~ "your network configuration\n" | ||
8835 | #~ msgstr "" | ||
8836 | #~ "УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, " | ||
8837 | #~ "проверите ваша мрежна подешавања\n" | ||
8838 | |||
8839 | #~ msgid "" | ||
8840 | #~ "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network " | ||
8841 | #~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " | ||
8842 | #~ "IPv6 address\n" | ||
8843 | #~ msgstr "" | ||
8844 | #~ "УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и " | ||
8845 | #~ "искључите ИПв6 ако ваша веза нема општу Ипв6 адресу\n" | ||
8846 | |||
8847 | #, fuzzy, c-format | ||
8848 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8849 | #~ msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n" | ||
8850 | |||
8851 | #, fuzzy | ||
8852 | #~ msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
8853 | #~ msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n" | ||
8854 | |||
8855 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
8856 | #~ msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n" | ||
8857 | |||
8858 | #, fuzzy | ||
8859 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" | ||
8860 | #~ msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" | ||
8861 | |||
8862 | #, fuzzy | ||
8863 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" | ||
8864 | #~ msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" | ||
8865 | |||
8866 | #, fuzzy | ||
8867 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
8868 | #~ msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" | ||
8869 | |||
8870 | #, fuzzy | ||
8871 | #~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8872 | #~ msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" | ||
8873 | |||
8874 | #~ msgid "" | ||
8875 | #~ "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8876 | #~ msgstr "" | ||
8877 | #~ "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n" | ||
8878 | |||
8879 | #, c-format | ||
8880 | #~ msgid "" | ||
8881 | #~ "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8882 | #~ msgstr "" | ||
8883 | #~ "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на " | ||
8884 | #~ "прикључнику %d\n" | ||
8885 | |||
8886 | #, fuzzy, c-format | ||
8887 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
8888 | #~ msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" | ||
8889 | |||
8890 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
8891 | #~ msgstr "Нисам успео да отворим ЈУНИКС прикључницу ослушкивања\n" | ||
8892 | |||
8893 | #, fuzzy | ||
8894 | #~ msgid "# ACKs sent" | ||
8895 | #~ msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати" | ||
8896 | |||
8897 | #, fuzzy | ||
8898 | #~ msgid "# Messages defragmented" | ||
8899 | #~ msgstr "# делићи порука су уједињени" | ||
8900 | |||
8901 | #, fuzzy | ||
8902 | #~ msgid "# Sessions allocated" | ||
8903 | #~ msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене" | ||
8904 | |||
8905 | #, fuzzy | ||
8906 | #~ msgid "# message fragments sent" | ||
8907 | #~ msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати" | ||
8908 | |||
8909 | #, fuzzy | ||
8910 | #~ msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
8911 | #~ msgstr "# Поруке „WLAN“-а су на чекању (са расцепканошћу)" | ||
8912 | |||
8913 | #, fuzzy | ||
8914 | #~ msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
8915 | #~ msgstr "# Крајње тачке „WLAN“ МАЦ-а су додељене" | ||
8916 | |||
8917 | #, fuzzy | ||
8918 | #~ msgid "# ACKs received" | ||
8919 | #~ msgstr "# АЦК-ови су примљени путем „WLAN“-а" | ||
8920 | |||
8921 | #, fuzzy | ||
8922 | #~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
8923 | #~ msgstr "# Поруке ПОДАТАКА „WLAN“ су одбачене услед „CRC32“ грешке" | ||
8924 | |||
8925 | #, fuzzy | ||
8926 | #~ msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8927 | #~ msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем „WLAN“—а" | ||
8928 | |||
8929 | #, fuzzy | ||
8930 | #~ msgid "# DATA messages received" | ||
8931 | #~ msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" | ||
8932 | |||
8933 | #, fuzzy | ||
8934 | #~ msgid "# DATA messages processed" | ||
8935 | #~ msgstr "# Поруке „WLAN“ ПОДАТАКА су обрађене" | ||
8936 | |||
8937 | #, c-format | ||
8938 | #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
8939 | #~ msgstr "" | ||
8940 | #~ "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n" | ||
8941 | |||
8942 | #, fuzzy | ||
8943 | #~ msgid "# sessions allocated" | ||
8944 | #~ msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене" | ||
8945 | |||
8946 | #, c-format | ||
8947 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8948 | #~ msgstr "Приступ је збрањен за „%s“\n" | ||
8949 | |||
8950 | #, c-format | ||
8951 | #~ msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
8952 | #~ msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n" | ||
8953 | |||
8954 | #, c-format | ||
8955 | #~ msgid "" | ||
8956 | #~ "Processing code for message of type %u did not call " | ||
8957 | #~ "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
8958 | #~ msgstr "" | ||
8959 | #~ "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао " | ||
8960 | #~ "„GNUNET_SERVER_receive_done“ након „%s“\n" | ||
8961 | |||
8962 | #, c-format | ||
8963 | #~ msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
8964 | #~ msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n" | ||
8965 | |||
8966 | #, c-format | ||
8967 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8968 | #~ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | ||
8969 | |||
8970 | #, c-format | ||
8971 | #~ msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
8972 | #~ msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n" | ||
8973 | |||
8974 | #, c-format | ||
8975 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8976 | #~ msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n" | ||
8977 | |||
9347 | #, fuzzy, c-format | 8978 | #, fuzzy, c-format |
9348 | #~ msgid "" | 8979 | #~ msgid "" |
9349 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8980 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -380,64 +380,48 @@ msgstr "" | |||
380 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 380 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
381 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
382 | 382 | ||
383 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 383 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
384 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | ||
385 | #, c-format | 384 | #, c-format |
386 | msgid "" | 385 | msgid "" |
387 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 386 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
388 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
389 | 388 | ||
390 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 389 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 390 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 |
392 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
394 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
395 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
396 | #: src/util/service.c:1101 | ||
397 | #, c-format | 391 | #, c-format |
398 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 392 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
399 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
400 | 394 | ||
401 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 395 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 |
402 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | ||
403 | #: src/util/service.c:1134 | 396 | #: src/util/service.c:1134 |
404 | #, c-format | 397 | #, c-format |
405 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 398 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
406 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
407 | 400 | ||
408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 401 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 |
409 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
410 | #: src/util/service.c:1138 | 402 | #: src/util/service.c:1138 |
411 | #, fuzzy, c-format | 403 | #, fuzzy, c-format |
412 | msgid "Using `%s' instead\n" | 404 | msgid "Using `%s' instead\n" |
413 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 405 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
414 | 406 | ||
415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 407 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 |
416 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | ||
417 | #, c-format | 408 | #, c-format |
418 | msgid "" | 409 | msgid "" |
419 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 410 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
420 | "domain socket: %s\n" | 411 | "domain socket: %s\n" |
421 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
422 | 413 | ||
423 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 |
424 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
425 | #, c-format | 415 | #, c-format |
426 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 416 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
427 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
428 | 418 | ||
429 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 419 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 |
430 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
432 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
433 | #, fuzzy, c-format | 420 | #, fuzzy, c-format |
434 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 421 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
435 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 422 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
436 | 423 | ||
437 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 424 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 |
438 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
440 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
441 | #, fuzzy, c-format | 425 | #, fuzzy, c-format |
442 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 426 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
443 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 427 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
@@ -509,202 +493,6 @@ msgstr "" | |||
509 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 493 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
510 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
511 | 495 | ||
512 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | ||
513 | #, c-format | ||
514 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
515 | msgstr "" | ||
516 | |||
517 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | ||
518 | #, c-format | ||
519 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | ||
523 | #, fuzzy, c-format | ||
524 | msgid "" | ||
525 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | ||
526 | "s, %s\n" | ||
527 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
528 | |||
529 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
530 | msgid "active " | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | |||
533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
534 | msgid "inactive " | ||
535 | msgstr "" | ||
536 | |||
537 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | ||
538 | #, fuzzy, c-format | ||
539 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
540 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
541 | |||
542 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | ||
543 | #, c-format | ||
544 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | |||
547 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | ||
548 | #, fuzzy, c-format | ||
549 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
550 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
551 | |||
552 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | ||
553 | #, c-format | ||
554 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
555 | msgstr "" | ||
556 | |||
557 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | ||
558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
559 | #, fuzzy | ||
560 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
561 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
562 | |||
563 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | ||
564 | #, fuzzy | ||
565 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
566 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | ||
569 | #, fuzzy | ||
570 | msgid "No preference type given!\n" | ||
571 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
572 | |||
573 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | ||
574 | msgid "No peer given!\n" | ||
575 | msgstr "" | ||
576 | |||
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | ||
578 | msgid "Valid type required\n" | ||
579 | msgstr "" | ||
580 | |||
581 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | ||
582 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
583 | msgstr "" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | ||
586 | msgid "get list of all active addresses" | ||
587 | msgstr "" | ||
588 | |||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | ||
590 | #, fuzzy | ||
591 | msgid "connect to PEER" | ||
592 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
593 | |||
594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | ||
595 | #, fuzzy | ||
596 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
597 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
598 | |||
599 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | ||
600 | msgid "monitor mode" | ||
601 | msgstr "" | ||
602 | |||
603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | ||
604 | #, fuzzy | ||
605 | msgid "set preference for the given peer" | ||
606 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
607 | |||
608 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | ||
609 | msgid "print all configured quotas" | ||
610 | msgstr "" | ||
611 | |||
612 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | ||
613 | msgid "peer id" | ||
614 | msgstr "" | ||
615 | |||
616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | ||
617 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
618 | msgstr "" | ||
619 | |||
620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | ||
621 | msgid "preference value" | ||
622 | msgstr "" | ||
623 | |||
624 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | ||
625 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
626 | msgstr "" | ||
627 | |||
628 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | ||
629 | #, fuzzy | ||
630 | msgid "Print information about ATS state" | ||
631 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
632 | |||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
634 | #, c-format | ||
635 | msgid "" | ||
636 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
637 | "%llu\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | |||
640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
641 | #, c-format | ||
642 | msgid "" | ||
643 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
644 | "%llu\n" | ||
645 | msgstr "" | ||
646 | |||
647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
648 | #, c-format | ||
649 | msgid "" | ||
650 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
651 | "%llu\n" | ||
652 | msgstr "" | ||
653 | |||
654 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
655 | msgid "solver to use" | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | |||
658 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
659 | msgid "experiment to use" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
663 | #, fuzzy | ||
664 | msgid "print logging" | ||
665 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
666 | |||
667 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
668 | msgid "save logging to disk" | ||
669 | msgstr "" | ||
670 | |||
671 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
672 | msgid "disable normalization" | ||
673 | msgstr "" | ||
674 | |||
675 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
676 | #, c-format | ||
677 | msgid "" | ||
678 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
679 | "%llu\n" | ||
680 | msgstr "" | ||
681 | |||
682 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
683 | #, c-format | ||
684 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
685 | msgstr "" | ||
686 | |||
687 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
688 | #, c-format | ||
689 | msgid "" | ||
690 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
691 | msgstr "" | ||
692 | |||
693 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
694 | #, fuzzy, c-format | ||
695 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
696 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
697 | |||
698 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
699 | #, fuzzy, c-format | ||
700 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
701 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
702 | |||
703 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
704 | #, fuzzy, c-format | ||
705 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
706 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
707 | |||
708 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 496 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
709 | msgid "description of the item to be sold" | 497 | msgid "description of the item to be sold" |
710 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
@@ -1326,7 +1114,7 @@ msgstr "Okänt fel" | |||
1326 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1114 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1327 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1328 | 1116 | ||
1329 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 1117 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1330 | #, fuzzy, c-format | 1118 | #, fuzzy, c-format |
1331 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1119 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1332 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 1120 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
@@ -1346,202 +1134,198 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
1346 | msgid "Print information about connected peers." | 1134 | msgid "Print information about connected peers." |
1347 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1135 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
1348 | 1136 | ||
1349 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 1137 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 |
1350 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1138 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1351 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
1352 | 1140 | ||
1353 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 1141 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 |
1354 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1142 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1355 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1356 | 1144 | ||
1357 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 1145 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 |
1358 | #, fuzzy, c-format | 1146 | #, fuzzy, c-format |
1359 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1147 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1360 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1148 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1361 | 1149 | ||
1362 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 1150 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 |
1363 | #, fuzzy | 1151 | #, fuzzy |
1364 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1152 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1365 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1153 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1366 | 1154 | ||
1367 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 1155 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 |
1368 | #, fuzzy, c-format | 1156 | #, fuzzy, c-format |
1369 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1157 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1370 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1158 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1371 | 1159 | ||
1372 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 1160 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 |
1373 | #, fuzzy | 1161 | #, fuzzy |
1374 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1162 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1375 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 1163 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
1376 | 1164 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 1165 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 |
1378 | #, fuzzy, c-format | 1166 | #, fuzzy, c-format |
1379 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1167 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1380 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 1168 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
1381 | 1169 | ||
1382 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 1170 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1383 | msgid "# bytes encrypted" | 1171 | msgid "# bytes encrypted" |
1384 | msgstr "# byte krypterade" | 1172 | msgstr "# byte krypterade" |
1385 | 1173 | ||
1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 1174 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1387 | msgid "# bytes decrypted" | 1175 | msgid "# bytes decrypted" |
1388 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1176 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1389 | 1177 | ||
1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 1178 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1391 | #, fuzzy | 1179 | #, fuzzy |
1392 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1180 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1393 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1181 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1394 | 1182 | ||
1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 1183 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1396 | msgid "# key exchanges initiated" | 1184 | msgid "# key exchanges initiated" |
1397 | msgstr "" | 1185 | msgstr "" |
1398 | 1186 | ||
1399 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 1187 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1400 | msgid "# key exchanges stopped" | 1188 | msgid "# key exchanges stopped" |
1401 | msgstr "" | 1189 | msgstr "" |
1402 | 1190 | ||
1403 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 1191 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1404 | #, fuzzy | 1192 | #, fuzzy |
1405 | msgid "# PING messages transmitted" | 1193 | msgid "# PING messages transmitted" |
1406 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1194 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1407 | 1195 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 1196 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1409 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1197 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1410 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
1411 | 1199 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 1200 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1413 | #, fuzzy | 1201 | #, fuzzy |
1414 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1202 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1415 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1203 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1416 | 1204 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 1205 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1418 | #, fuzzy | 1206 | #, fuzzy |
1419 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1207 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1420 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1208 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1421 | 1209 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1423 | #, c-format | 1211 | #, c-format |
1424 | msgid "" | 1212 | msgid "" |
1425 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1213 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1426 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1214 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1427 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1428 | 1216 | ||
1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1217 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1430 | #, fuzzy | 1218 | #, fuzzy |
1431 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1219 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1432 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1220 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1433 | 1221 | ||
1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1222 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1435 | #, fuzzy | 1223 | #, fuzzy |
1436 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1224 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1437 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1225 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1438 | 1226 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1227 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1441 | #, fuzzy | 1228 | #, fuzzy |
1442 | msgid "# PING messages received" | 1229 | msgid "# PING messages received" |
1443 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1230 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1444 | 1231 | ||
1445 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 1232 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1446 | #, fuzzy | 1233 | #, fuzzy |
1447 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1234 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1448 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1235 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1449 | 1236 | ||
1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1451 | #, fuzzy | 1238 | #, fuzzy |
1452 | msgid "# PONG messages created" | 1239 | msgid "# PONG messages created" |
1453 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1240 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1454 | 1241 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 1242 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1456 | #, fuzzy | 1243 | #, fuzzy |
1457 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1244 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1458 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1245 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1459 | 1246 | ||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 1247 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1461 | #, fuzzy | 1248 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# keepalive messages sent" | 1249 | msgid "# keepalive messages sent" |
1463 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 1250 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
1464 | 1251 | ||
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 1252 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1467 | #, fuzzy | 1253 | #, fuzzy |
1468 | msgid "# PONG messages received" | 1254 | msgid "# PONG messages received" |
1469 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1255 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1470 | 1256 | ||
1471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 1257 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1472 | #, fuzzy | 1258 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1259 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1474 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1260 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1475 | 1261 | ||
1476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 1262 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1477 | #, fuzzy | 1263 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1264 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1479 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1265 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1480 | 1266 | ||
1481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1267 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1482 | #, fuzzy | 1268 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1269 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1484 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1270 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1485 | 1271 | ||
1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 1272 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1487 | #, fuzzy | 1273 | #, fuzzy |
1488 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1274 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1489 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1275 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1490 | 1276 | ||
1491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 1277 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1492 | #, fuzzy | 1278 | #, fuzzy |
1493 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1279 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1494 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1280 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1495 | 1281 | ||
1496 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1282 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1497 | #, fuzzy | 1283 | #, fuzzy |
1498 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1284 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1499 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1285 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1500 | 1286 | ||
1501 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 1287 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1502 | #, fuzzy | 1288 | #, fuzzy |
1503 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1289 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1504 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1290 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1505 | 1291 | ||
1506 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1292 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1507 | #, c-format | 1293 | #, c-format |
1508 | msgid "" | 1294 | msgid "" |
1509 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1295 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1510 | msgstr "" | 1296 | msgstr "" |
1511 | 1297 | ||
1512 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1513 | #, fuzzy | 1299 | #, fuzzy |
1514 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1300 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1515 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1301 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1516 | 1302 | ||
1517 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 1303 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1518 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 1304 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1519 | #, fuzzy | 1305 | #, fuzzy |
1520 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1306 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1521 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1307 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1522 | 1308 | ||
1523 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1524 | #, fuzzy | 1310 | #, fuzzy |
1525 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1311 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1526 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1312 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1527 | 1313 | ||
1528 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 1314 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1529 | #, fuzzy | 1315 | #, fuzzy |
1530 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1316 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1531 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1317 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1532 | 1318 | ||
1533 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 1319 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1534 | #, fuzzy | 1320 | #, fuzzy |
1535 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1321 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1536 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1322 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1537 | 1323 | ||
1538 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1324 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1539 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1325 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1540 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 1326 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1541 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1327 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 |
1542 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1328 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 |
1543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1545 | #, fuzzy | 1329 | #, fuzzy |
1546 | msgid "# peers connected" | 1330 | msgid "# peers connected" |
1547 | msgstr "# av anslutna parter" | 1331 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -1560,13 +1344,13 @@ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | |||
1560 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1344 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1561 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 1345 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
1562 | 1346 | ||
1563 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 1347 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1564 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 1348 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1565 | #, fuzzy | 1349 | #, fuzzy |
1566 | msgid "# type maps received" | 1350 | msgid "# type maps received" |
1567 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1351 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1568 | 1352 | ||
1569 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 1353 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1570 | msgid "# updates to my type map" | 1354 | msgid "# updates to my type map" |
1571 | msgstr "" | 1355 | msgstr "" |
1572 | 1356 | ||
@@ -1576,10 +1360,8 @@ msgstr "" | |||
1576 | 1360 | ||
1577 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1361 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1578 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1362 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1579 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1580 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1363 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1581 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | 1364 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1582 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1583 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1365 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1584 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1366 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1585 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1367 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1896,27 +1678,6 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
1896 | msgid "Heap database running\n" | 1678 | msgid "Heap database running\n" |
1897 | msgstr "" | 1679 | msgstr "" |
1898 | 1680 | ||
1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1900 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1901 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1902 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1903 | msgstr "" | ||
1904 | |||
1905 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1907 | #, fuzzy | ||
1908 | msgid "Data too large" | ||
1909 | msgstr "antal iterationer" | ||
1910 | |||
1911 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1912 | #, fuzzy, c-format | ||
1913 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1914 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1915 | |||
1916 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1917 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1918 | msgstr "" | ||
1919 | |||
1920 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 1681 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1921 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 1682 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1922 | msgid "Postgresql exec failure" | 1683 | msgid "Postgresql exec failure" |
@@ -1947,6 +1708,11 @@ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | |||
1947 | msgid "sqlite bind failure" | 1708 | msgid "sqlite bind failure" |
1948 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1949 | 1710 | ||
1711 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1712 | #, fuzzy | ||
1713 | msgid "Data too large" | ||
1714 | msgstr "antal iterationer" | ||
1715 | |||
1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 1716 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1951 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1717 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1952 | msgstr "" | 1718 | msgstr "" |
@@ -2420,7 +2186,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2420 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
2421 | 2187 | ||
2422 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | 2188 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 |
2423 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2424 | #, fuzzy | 2189 | #, fuzzy |
2425 | msgid "# fragments received" | 2190 | msgid "# fragments received" |
2426 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2191 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -3385,45 +3150,41 @@ msgstr "" | |||
3385 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3150 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3386 | msgstr "" | 3151 | msgstr "" |
3387 | 3152 | ||
3388 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | 3153 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3389 | #, fuzzy | 3154 | #, fuzzy |
3390 | msgid "# client searches active" | 3155 | msgid "# client searches active" |
3391 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 3156 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
3392 | 3157 | ||
3393 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3394 | #, fuzzy | 3159 | #, fuzzy |
3395 | msgid "# replies received for local clients" | 3160 | msgid "# replies received for local clients" |
3396 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 3161 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
3397 | 3162 | ||
3398 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 3163 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3399 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3400 | msgstr "" | ||
3401 | |||
3402 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3403 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3164 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3404 | msgstr "" | 3165 | msgstr "" |
3405 | 3166 | ||
3406 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3407 | #, fuzzy | 3168 | #, fuzzy |
3408 | msgid "# client searches received" | 3169 | msgid "# client searches received" |
3409 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 3170 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
3410 | 3171 | ||
3411 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 3172 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3412 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3173 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3413 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
3414 | 3175 | ||
3415 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 3176 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3416 | #, c-format | 3177 | #, c-format |
3417 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3178 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3418 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
3419 | 3180 | ||
3420 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 3181 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3421 | #, fuzzy | 3182 | #, fuzzy |
3422 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3183 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3423 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3184 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3424 | 3185 | ||
3425 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3186 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3426 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3187 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 |
3427 | #, fuzzy, c-format | 3188 | #, fuzzy, c-format |
3428 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3189 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3429 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3190 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -3464,63 +3225,63 @@ msgstr "Nätverksanslutning" | |||
3464 | msgid "# cadet connections active" | 3225 | msgid "# cadet connections active" |
3465 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3226 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3466 | 3227 | ||
3467 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 3228 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3468 | #, fuzzy | 3229 | #, fuzzy |
3469 | msgid "# migration stop messages received" | 3230 | msgid "# migration stop messages received" |
3470 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3231 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3471 | 3232 | ||
3472 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 3233 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3473 | #, c-format | 3234 | #, c-format |
3474 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3235 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3475 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3476 | 3237 | ||
3477 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 3238 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3478 | msgid "# P2P searches active" | 3239 | msgid "# P2P searches active" |
3479 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3480 | 3241 | ||
3481 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 3242 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3482 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3243 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3483 | msgstr "" | 3244 | msgstr "" |
3484 | 3245 | ||
3485 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3246 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3486 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3247 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3487 | msgstr "" | 3248 | msgstr "" |
3488 | 3249 | ||
3489 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 3250 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3490 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3251 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3491 | msgstr "" | 3252 | msgstr "" |
3492 | 3253 | ||
3493 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 3254 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3494 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3255 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3495 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3496 | 3257 | ||
3497 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 3258 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3498 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3259 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3499 | msgstr "" | 3260 | msgstr "" |
3500 | 3261 | ||
3501 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 3262 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3502 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3263 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3503 | msgstr "" | 3264 | msgstr "" |
3504 | 3265 | ||
3505 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 3266 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3506 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3267 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3507 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3508 | 3269 | ||
3509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 3270 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3510 | #, fuzzy | 3271 | #, fuzzy |
3511 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3272 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3512 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3273 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3513 | 3274 | ||
3514 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 3275 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3515 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3276 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3516 | msgstr "" | 3277 | msgstr "" |
3517 | 3278 | ||
3518 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 3279 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3519 | #, fuzzy | 3280 | #, fuzzy |
3520 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3281 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3521 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3282 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3522 | 3283 | ||
3523 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 3284 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3524 | #, fuzzy | 3285 | #, fuzzy |
3525 | msgid "# migration stop messages sent" | 3286 | msgid "# migration stop messages sent" |
3526 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3287 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -3730,31 +3491,31 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
3730 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3491 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3731 | msgstr "" | 3492 | msgstr "" |
3732 | 3493 | ||
3733 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | 3494 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 |
3734 | msgid "metadata length" | 3495 | msgid "metadata length" |
3735 | msgstr "" | 3496 | msgstr "" |
3736 | 3497 | ||
3737 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 3498 | #: src/fs/meta_data.c:1073 |
3738 | #, c-format | 3499 | #, c-format |
3739 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 3500 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3740 | msgstr "" | 3501 | msgstr "" |
3741 | 3502 | ||
3742 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 3503 | #: src/fs/meta_data.c:1092 |
3743 | #, fuzzy, c-format | 3504 | #, fuzzy, c-format |
3744 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 3505 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3745 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3506 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3746 | 3507 | ||
3747 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 3508 | #: src/fs/meta_data.c:1124 |
3748 | #, c-format | 3509 | #, c-format |
3749 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 3510 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3750 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3751 | 3512 | ||
3752 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 3513 | #: src/fs/meta_data.c:1131 |
3753 | #, fuzzy, c-format | 3514 | #, fuzzy, c-format |
3754 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3515 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3755 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3516 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3756 | 3517 | ||
3757 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3518 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3758 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3519 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3759 | msgstr "" | 3520 | msgstr "" |
3760 | 3521 | ||
@@ -3841,16 +3602,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3841 | msgstr "" | 3602 | msgstr "" |
3842 | 3603 | ||
3843 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3604 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3844 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 3605 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
3845 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 3606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
3846 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 3607 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
3847 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 3608 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
3848 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 3609 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
3849 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3610 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
3850 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3611 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
3851 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3612 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
3852 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3853 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3854 | #, fuzzy, c-format | 3613 | #, fuzzy, c-format |
3855 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3614 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3856 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3615 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -4236,45 +3995,50 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4236 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 3995 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4237 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3996 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4238 | 3997 | ||
4239 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3998 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 |
4240 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4241 | msgstr "" | ||
4242 | |||
4243 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4244 | #, fuzzy, c-format | 3999 | #, fuzzy, c-format |
4245 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 4000 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4246 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 4001 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
4247 | 4002 | ||
4248 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 4003 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 |
4249 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
4250 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 4005 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4251 | msgstr "" | 4006 | msgstr "" |
4252 | 4007 | ||
4253 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 4008 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 |
4254 | #, c-format | 4009 | #, c-format |
4255 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 4010 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4256 | msgstr "" | 4011 | msgstr "" |
4257 | 4012 | ||
4258 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 4013 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 |
4259 | #, fuzzy, c-format | 4014 | #, fuzzy, c-format |
4260 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4015 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4261 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 4016 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
4262 | 4017 | ||
4263 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | 4018 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 |
4264 | #, fuzzy, c-format | 4019 | #, fuzzy, c-format |
4265 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4020 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4266 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 4021 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4267 | 4022 | ||
4268 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 4023 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 |
4269 | #, fuzzy, c-format | 4024 | #, fuzzy, c-format |
4270 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4025 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
4271 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 4026 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
4272 | 4027 | ||
4273 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 4028 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 |
4274 | #, c-format | 4029 | #, c-format |
4275 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4030 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4276 | msgstr "" | 4031 | msgstr "" |
4277 | 4032 | ||
4033 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
4034 | msgid "Hello file to read" | ||
4035 | msgstr "" | ||
4036 | |||
4037 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
4038 | #, fuzzy | ||
4039 | msgid "Print information about peers." | ||
4040 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4041 | |||
4278 | #: src/hello/hello.c:1089 | 4042 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4279 | #, fuzzy | 4043 | #, fuzzy |
4280 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4044 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
@@ -4338,264 +4102,256 @@ msgstr "" | |||
4338 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4102 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4339 | msgstr "" | 4103 | msgstr "" |
4340 | 4104 | ||
4341 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 4105 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 |
4342 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4106 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4343 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
4344 | 4108 | ||
4345 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 4109 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | 4110 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 |
4347 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4111 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4348 | msgstr "" | 4112 | msgstr "" |
4349 | 4113 | ||
4350 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 4114 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4351 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | 4115 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4352 | #, fuzzy, c-format | 4116 | #, fuzzy, c-format |
4353 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4117 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4354 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 4118 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
4355 | 4119 | ||
4356 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 4120 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 |
4357 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4121 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4358 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4359 | 4123 | ||
4360 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4124 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
4361 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 4125 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4362 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4126 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4363 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4364 | 4128 | ||
4365 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 4129 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
4366 | #, c-format | 4130 | #, c-format |
4367 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4131 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4368 | msgstr "" | 4132 | msgstr "" |
4369 | 4133 | ||
4370 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 4134 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
4371 | #, c-format | 4135 | #, c-format |
4372 | msgid "" | 4136 | msgid "" |
4373 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4137 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4374 | "gets dismissed.\n" | 4138 | "gets dismissed.\n" |
4375 | msgstr "" | 4139 | msgstr "" |
4376 | 4140 | ||
4377 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 4141 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
4378 | #, fuzzy, c-format | 4142 | #, fuzzy, c-format |
4379 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4143 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4380 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4144 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4381 | 4145 | ||
4382 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 4146 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4383 | #, c-format | 4147 | #, c-format |
4384 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4148 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4385 | msgstr "" | 4149 | msgstr "" |
4386 | 4150 | ||
4387 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 4151 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
4388 | #, fuzzy, c-format | 4152 | #, fuzzy, c-format |
4389 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4153 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4390 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
4391 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 4155 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
4392 | 4156 | ||
4393 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 4157 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
4394 | #, fuzzy, c-format | 4158 | #, fuzzy, c-format |
4395 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4159 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4396 | msgstr "" | 4160 | msgstr "" |
4397 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 4161 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
4398 | 4162 | ||
4399 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 4163 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
4400 | #, c-format | 4164 | #, c-format |
4401 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4165 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4402 | msgstr "" | 4166 | msgstr "" |
4403 | 4167 | ||
4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 4168 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
4405 | #, c-format | 4169 | #, c-format |
4406 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4170 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4407 | msgstr "" | 4171 | msgstr "" |
4408 | 4172 | ||
4409 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 4173 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
4410 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4174 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4411 | msgstr "" | 4175 | msgstr "" |
4412 | 4176 | ||
4413 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4177 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 4178 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
4415 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4179 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4416 | msgstr "" | 4180 | msgstr "" |
4417 | 4181 | ||
4418 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 4182 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4419 | #, c-format | 4183 | #, c-format |
4420 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4184 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4421 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4422 | 4186 | ||
4423 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 4187 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 4188 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
4425 | #, fuzzy | 4189 | #, fuzzy |
4426 | msgid "# active connections" | 4190 | msgid "# active connections" |
4427 | msgstr "Nätverksanslutning" | 4191 | msgstr "Nätverksanslutning" |
4428 | 4192 | ||
4429 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4193 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
4430 | #, fuzzy, c-format | 4194 | #, fuzzy, c-format |
4431 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4195 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4432 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4196 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4433 | 4197 | ||
4434 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4198 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4435 | #, fuzzy, c-format | 4199 | #, fuzzy, c-format |
4436 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4200 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4437 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 4201 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
4438 | 4202 | ||
4439 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 4203 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
4440 | #, fuzzy, c-format | 4204 | #, fuzzy, c-format |
4441 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4205 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4442 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4206 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4443 | 4207 | ||
4444 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 4208 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4445 | #, c-format | 4209 | #, c-format |
4446 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4210 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4447 | msgstr "" | 4211 | msgstr "" |
4448 | 4212 | ||
4449 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 4213 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4450 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4214 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4451 | msgstr "" | 4215 | msgstr "" |
4452 | 4216 | ||
4453 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 4217 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
4454 | #, fuzzy, c-format | 4218 | #, fuzzy, c-format |
4455 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4219 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4456 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4220 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4457 | 4221 | ||
4458 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 4222 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
4459 | #, fuzzy, c-format | 4223 | #, fuzzy, c-format |
4460 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4224 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4461 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4225 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4462 | 4226 | ||
4463 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 4227 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
4464 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4228 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
4465 | #, c-format | 4229 | #, c-format |
4466 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4230 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4467 | msgstr "" | 4231 | msgstr "" |
4468 | 4232 | ||
4469 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 4233 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4470 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4234 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4471 | msgstr "" | 4235 | msgstr "" |
4472 | 4236 | ||
4473 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 4237 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
4474 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4475 | #, c-format | 4238 | #, c-format |
4476 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4239 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4477 | msgstr "" | 4240 | msgstr "" |
4478 | 4241 | ||
4479 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 4242 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
4480 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4243 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4481 | msgstr "" | 4244 | msgstr "" |
4482 | 4245 | ||
4483 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 4246 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
4484 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4247 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4485 | msgstr "" | 4248 | msgstr "" |
4486 | 4249 | ||
4487 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 4250 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
4488 | #, c-format | 4251 | #, c-format |
4489 | msgid "" | 4252 | msgid "" |
4490 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4253 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4491 | msgstr "" | 4254 | msgstr "" |
4492 | 4255 | ||
4493 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 4256 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 |
4494 | #, fuzzy | 4257 | #, fuzzy |
4495 | msgid "bytes in hostlist" | 4258 | msgid "bytes in hostlist" |
4496 | msgstr "# byte krypterade" | 4259 | msgstr "# byte krypterade" |
4497 | 4260 | ||
4498 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 4261 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4499 | msgid "expired addresses encountered" | 4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4500 | msgstr "" | 4263 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 |
4501 | |||
4502 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4503 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4504 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4505 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4506 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4507 | #, fuzzy, c-format | 4264 | #, fuzzy, c-format |
4508 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4265 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
4509 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4266 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4510 | 4267 | ||
4511 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | 4268 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4512 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4269 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" |
4513 | msgstr "" | 4270 | msgstr "" |
4514 | 4271 | ||
4515 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | 4272 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 |
4516 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4273 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4517 | msgstr "" | 4274 | msgstr "" |
4518 | 4275 | ||
4519 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4520 | #, c-format | 4277 | #, c-format |
4521 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4278 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4522 | msgstr "" | 4279 | msgstr "" |
4523 | 4280 | ||
4524 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 4281 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4525 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4282 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4526 | msgstr "" | 4283 | msgstr "" |
4527 | 4284 | ||
4528 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4285 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 |
4529 | #, c-format | 4286 | #, c-format |
4530 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4287 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4531 | msgstr "" | 4288 | msgstr "" |
4532 | 4289 | ||
4533 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4290 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 |
4534 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4291 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4535 | msgstr "" | 4292 | msgstr "" |
4536 | 4293 | ||
4537 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 4294 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 |
4538 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4295 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4539 | msgstr "" | 4296 | msgstr "" |
4540 | 4297 | ||
4541 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 4298 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 |
4542 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4299 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4543 | msgstr "" | 4300 | msgstr "" |
4544 | 4301 | ||
4545 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 4302 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 |
4546 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4303 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4547 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
4548 | 4305 | ||
4549 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 4306 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 |
4550 | msgid "hostlist requests processed" | 4307 | msgid "hostlist requests processed" |
4551 | msgstr "" | 4308 | msgstr "" |
4552 | 4309 | ||
4553 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 4310 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 |
4554 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4311 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4555 | msgstr "" | 4312 | msgstr "" |
4556 | 4313 | ||
4557 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4314 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 |
4558 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | ||
4559 | #, fuzzy | 4315 | #, fuzzy |
4560 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4316 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4561 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4317 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4562 | 4318 | ||
4563 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 4319 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 |
4564 | #, fuzzy, c-format | 4320 | #, fuzzy, c-format |
4565 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4321 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4566 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 4322 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
4567 | 4323 | ||
4568 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 4324 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 |
4569 | #, c-format | 4325 | #, c-format |
4570 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4326 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4571 | msgstr "" | 4327 | msgstr "" |
4572 | 4328 | ||
4573 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 4329 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4574 | #, fuzzy, c-format | 4330 | #, fuzzy, c-format |
4575 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4331 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4576 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4332 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4577 | 4333 | ||
4578 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 4334 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 |
4579 | #, fuzzy | 4335 | #, fuzzy |
4580 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4336 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4581 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 4337 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
4582 | 4338 | ||
4583 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4584 | #, fuzzy | 4340 | #, fuzzy |
4585 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4341 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4586 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 4342 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
4587 | 4343 | ||
4588 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 4344 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 |
4589 | #, fuzzy, c-format | 4345 | #, fuzzy, c-format |
4590 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4346 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4591 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 4347 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
4592 | 4348 | ||
4593 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 |
4594 | #, fuzzy, c-format | 4350 | #, fuzzy, c-format |
4595 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4351 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4596 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 4352 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
4597 | 4353 | ||
4598 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 4354 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 |
4599 | #, c-format | 4355 | #, c-format |
4600 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4356 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4601 | msgstr "" | 4357 | msgstr "" |
@@ -4707,21 +4463,6 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4707 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4463 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4708 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4464 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4709 | 4465 | ||
4710 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4711 | #, fuzzy, c-format | ||
4712 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4713 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4714 | |||
4715 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4716 | #, c-format | ||
4717 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4718 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | ||
4719 | |||
4720 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4721 | #, fuzzy, c-format | ||
4722 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4723 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
4724 | |||
4725 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 4466 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4467 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "No records found for `%s'" | 4468 | msgid "No records found for `%s'" |
@@ -5127,7 +4868,6 @@ msgid "uri" | |||
5127 | msgstr "" | 4868 | msgstr "" |
5128 | 4869 | ||
5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 4870 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
5130 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5131 | #, fuzzy, c-format | 4871 | #, fuzzy, c-format |
5132 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4872 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5133 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 4873 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -5581,177 +5321,40 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
5581 | msgid "Value is too large.\n" | 5321 | msgid "Value is too large.\n" |
5582 | msgstr "" | 5322 | msgstr "" |
5583 | 5323 | ||
5584 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5324 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5585 | #, fuzzy, c-format | 5325 | msgid "peerstore" |
5586 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5587 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
5588 | |||
5589 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5590 | #, c-format | ||
5591 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5592 | msgstr "" | ||
5593 | |||
5594 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5595 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5596 | #, fuzzy, c-format | ||
5597 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5598 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
5599 | |||
5600 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5601 | #, c-format | ||
5602 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5603 | msgstr "" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5606 | #, fuzzy, c-format | ||
5607 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5608 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5609 | |||
5610 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5611 | #, c-format | ||
5612 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5613 | msgstr "" | ||
5614 | |||
5615 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5616 | #, c-format | ||
5617 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5618 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
5619 | |||
5620 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5621 | msgid "don't resolve host names" | ||
5622 | msgstr "" | ||
5623 | |||
5624 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5625 | msgid "output only the identity strings" | ||
5626 | msgstr "" | ||
5627 | |||
5628 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5629 | msgid "include friend-only information" | ||
5630 | msgstr "" | ||
5631 | |||
5632 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5633 | msgid "output our own identity only" | ||
5634 | msgstr "" | ||
5635 | |||
5636 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5637 | msgid "list all known peers" | ||
5638 | msgstr "" | ||
5639 | |||
5640 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5641 | msgid "dump hello to file" | ||
5642 | msgstr "" | ||
5643 | |||
5644 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5645 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5646 | msgstr "" | ||
5647 | |||
5648 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5649 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5650 | msgstr "" | 5326 | msgstr "" |
5651 | 5327 | ||
5652 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | 5328 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5653 | #, fuzzy | ||
5654 | msgid "Print information about peers." | ||
5655 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
5656 | |||
5657 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5659 | #, fuzzy, c-format | ||
5660 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5661 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
5662 | |||
5663 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5665 | #, fuzzy, c-format | ||
5666 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5667 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
5668 | |||
5669 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5671 | #, fuzzy, c-format | ||
5672 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5673 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
5674 | |||
5675 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5676 | #, fuzzy | ||
5677 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5678 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
5679 | |||
5680 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5681 | #, fuzzy, c-format | ||
5682 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5683 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
5684 | |||
5685 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5686 | #, fuzzy, c-format | 5329 | #, fuzzy, c-format |
5687 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5330 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5688 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5331 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5689 | 5332 | ||
5690 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 5333 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 |
5691 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5692 | #, fuzzy, c-format | 5334 | #, fuzzy, c-format |
5693 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5335 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5694 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5695 | |||
5696 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5697 | msgid "# peers known" | ||
5698 | msgstr "" | ||
5699 | |||
5700 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5701 | #, c-format | ||
5702 | msgid "" | ||
5703 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5704 | msgstr "" | ||
5705 | |||
5706 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5707 | #, fuzzy, c-format | ||
5708 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5709 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5710 | |||
5711 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5712 | #, c-format | ||
5713 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5714 | msgstr "" | ||
5715 | |||
5716 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5717 | #, fuzzy, c-format | ||
5718 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5719 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5336 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5720 | 5337 | ||
5721 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 5338 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 |
5722 | #, c-format | 5339 | #, c-format |
5723 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5340 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5724 | msgstr "" | 5341 | msgstr "" |
5725 | 5342 | ||
5726 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 5343 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 |
5727 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5344 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5728 | msgstr "" | 5345 | msgstr "" |
5729 | 5346 | ||
5730 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 5347 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 |
5731 | #, fuzzy | ||
5732 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5733 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
5734 | |||
5735 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5736 | msgid "peerstore" | ||
5737 | msgstr "" | ||
5738 | |||
5739 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5740 | #, fuzzy, c-format | ||
5741 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5742 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5743 | |||
5744 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5745 | #, fuzzy | 5348 | #, fuzzy |
5746 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5349 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5747 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | 5350 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" |
5748 | 5351 | ||
5749 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 5352 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5750 | #, fuzzy | 5353 | #, fuzzy |
5751 | msgid "Received a malformed response from service." | 5354 | msgid "Received a malformed response from service." |
5752 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 5355 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
5753 | 5356 | ||
5754 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 5357 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5755 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5358 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5756 | msgstr "" | 5359 | msgstr "" |
5757 | 5360 | ||
@@ -6334,10 +5937,10 @@ msgstr "" | |||
6334 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5937 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6335 | msgstr "" | 5938 | msgstr "" |
6336 | 5939 | ||
6337 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 5940 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
6338 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | 5941 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6339 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 5942 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
6340 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 5943 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 |
6341 | #, fuzzy | 5944 | #, fuzzy |
6342 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 5945 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6343 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 5946 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" |
@@ -6927,74 +6530,68 @@ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | |||
6927 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6530 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6928 | msgstr "" | 6531 | msgstr "" |
6929 | 6532 | ||
6930 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 6533 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 |
6931 | msgid "# peers blacklisted" | ||
6932 | msgstr "" | ||
6933 | |||
6934 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
6935 | #, fuzzy | 6534 | #, fuzzy |
6936 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6535 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6937 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 6536 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6938 | 6537 | ||
6939 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 6538 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 |
6940 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6539 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6941 | msgstr "" | 6540 | msgstr "" |
6942 | 6541 | ||
6943 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 6542 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 |
6944 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 6543 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 |
6945 | #, fuzzy | 6544 | #, fuzzy |
6946 | msgid "# friends connected" | 6545 | msgid "# friends connected" |
6947 | msgstr "# av anslutna parter" | 6546 | msgstr "# av anslutna parter" |
6948 | 6547 | ||
6949 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6548 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
6950 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6549 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6951 | msgstr "" | 6550 | msgstr "" |
6952 | 6551 | ||
6953 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6552 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 |
6954 | #, c-format | 6553 | #, c-format |
6955 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6554 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6956 | msgstr "" | 6555 | msgstr "" |
6957 | 6556 | ||
6958 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6557 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 |
6959 | #, fuzzy, c-format | 6558 | #, fuzzy, c-format |
6960 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6559 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6961 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 6560 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
6962 | 6561 | ||
6963 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6562 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 |
6964 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6563 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6965 | msgstr "" | 6564 | msgstr "" |
6966 | 6565 | ||
6967 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6566 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 |
6968 | #, fuzzy | 6567 | #, fuzzy |
6969 | msgid "# friends in configuration" | 6568 | msgid "# friends in configuration" |
6970 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 6569 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
6971 | 6570 | ||
6972 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6571 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 |
6973 | msgid "" | 6572 | msgid "" |
6974 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6573 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6975 | "connect to friends.\n" | 6574 | "connect to friends.\n" |
6976 | msgstr "" | 6575 | msgstr "" |
6977 | 6576 | ||
6978 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 6577 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 |
6979 | msgid "" | 6578 | msgid "" |
6980 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6579 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6981 | msgstr "" | 6580 | msgstr "" |
6982 | 6581 | ||
6983 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 6582 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 |
6984 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
6985 | #, fuzzy | 6583 | #, fuzzy |
6986 | msgid "# HELLO messages received" | 6584 | msgid "# HELLO messages received" |
6987 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6585 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6988 | 6586 | ||
6989 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 6587 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 |
6990 | msgid "GNUnet topology control" | 6588 | msgid "GNUnet topology control" |
6991 | msgstr "" | 6589 | msgstr "" |
6992 | 6590 | ||
6993 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6591 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
6994 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 | 6592 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
6995 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 | 6593 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 |
6996 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | 6594 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 |
6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | ||
6998 | #, fuzzy | 6595 | #, fuzzy |
6999 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6596 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7000 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 6597 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -7003,11 +6600,11 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
7003 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6600 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7004 | msgstr "" | 6601 | msgstr "" |
7005 | 6602 | ||
7006 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | 6603 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
7007 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6604 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7008 | msgstr "" | 6605 | msgstr "" |
7009 | 6606 | ||
7010 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 | 6607 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 |
7011 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6608 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7012 | msgstr "" | 6609 | msgstr "" |
7013 | 6610 | ||
@@ -7023,7 +6620,6 @@ msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | |||
7023 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 6620 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
7024 | 6621 | ||
7025 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6622 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
7026 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
7027 | #, fuzzy, c-format | 6623 | #, fuzzy, c-format |
7028 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6624 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7029 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 6625 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
@@ -7032,389 +6628,6 @@ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | |||
7032 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6628 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7033 | msgstr "" | 6629 | msgstr "" |
7034 | 6630 | ||
7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | ||
7036 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
7037 | msgstr "" | ||
7038 | |||
7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
7040 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
7041 | msgstr "" | ||
7042 | |||
7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
7044 | #, fuzzy | ||
7045 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
7046 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7047 | |||
7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
7049 | #, fuzzy | ||
7050 | msgid "# bytes total received" | ||
7051 | msgstr "# byte krypterade" | ||
7052 | |||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
7054 | #, fuzzy | ||
7055 | msgid "# bytes payload received" | ||
7056 | msgstr "# byte dekrypterade" | ||
7057 | |||
7058 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
7060 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
7061 | msgstr "" | ||
7062 | |||
7063 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
7064 | #, fuzzy, c-format | ||
7065 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
7066 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
7067 | |||
7068 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
7069 | #, fuzzy, c-format | ||
7070 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
7071 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
7072 | |||
7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
7074 | #, c-format | ||
7075 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
7076 | msgstr "" | ||
7077 | |||
7078 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7079 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7080 | msgstr "" | ||
7081 | |||
7082 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
7083 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
7084 | msgstr "" | ||
7085 | |||
7086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
7087 | #, fuzzy | ||
7088 | msgid "# session creation failed" | ||
7089 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
7090 | |||
7091 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
7092 | #, fuzzy | ||
7093 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
7094 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7095 | |||
7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
7097 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
7098 | msgstr "" | ||
7099 | |||
7100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
7101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
7102 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
7103 | msgstr "" | ||
7104 | |||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
7106 | #, fuzzy | ||
7107 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
7108 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
7109 | |||
7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
7111 | #, fuzzy | ||
7112 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
7113 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
7114 | |||
7115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
7116 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
7117 | msgstr "" | ||
7118 | |||
7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
7120 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
7121 | msgstr "" | ||
7122 | |||
7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
7124 | #, fuzzy | ||
7125 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
7126 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7127 | |||
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
7129 | #, fuzzy | ||
7130 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
7131 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7132 | |||
7133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
7134 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
7135 | msgstr "" | ||
7136 | |||
7137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
7138 | #, fuzzy | ||
7139 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
7140 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7141 | |||
7142 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
7143 | #, fuzzy | ||
7144 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
7145 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7146 | |||
7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
7148 | #, fuzzy | ||
7149 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
7150 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7151 | |||
7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
7153 | #, fuzzy | ||
7154 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
7155 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7156 | |||
7157 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
7158 | #, fuzzy | ||
7159 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
7160 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7161 | |||
7162 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
7163 | #, fuzzy | ||
7164 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
7165 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7166 | |||
7167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
7168 | #, fuzzy | ||
7169 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
7170 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
7171 | |||
7172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7173 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7174 | msgstr "" | ||
7175 | |||
7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7177 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7178 | msgstr "" | ||
7179 | |||
7180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
7181 | #, fuzzy, c-format | ||
7182 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7183 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
7184 | |||
7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
7186 | #, fuzzy | ||
7187 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7188 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
7189 | |||
7190 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
7191 | #, fuzzy | ||
7192 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7193 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7194 | |||
7195 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
7196 | #, fuzzy, c-format | ||
7197 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7198 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
7199 | |||
7200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
7201 | #, fuzzy | ||
7202 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7203 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
7204 | |||
7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
7206 | #, fuzzy, c-format | ||
7207 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7208 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7209 | |||
7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
7211 | #, fuzzy | ||
7212 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7213 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7214 | |||
7215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
7216 | #, fuzzy, c-format | ||
7217 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7218 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
7219 | |||
7220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
7221 | #, fuzzy | ||
7222 | msgid "# SYN messages received" | ||
7223 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
7224 | |||
7225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
7226 | #, c-format | ||
7227 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7228 | msgstr "" | ||
7229 | |||
7230 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
7231 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7232 | msgstr "" | ||
7233 | |||
7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
7235 | #, fuzzy | ||
7236 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7237 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7238 | |||
7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
7240 | #, fuzzy | ||
7241 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7242 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
7243 | |||
7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
7245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
7246 | #, fuzzy | ||
7247 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7248 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
7249 | |||
7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
7251 | #, fuzzy | ||
7252 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7253 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
7254 | |||
7255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
7256 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7257 | msgstr "" | ||
7258 | |||
7259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
7260 | #, fuzzy | ||
7261 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7262 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
7263 | |||
7264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
7265 | #, fuzzy | ||
7266 | msgid "# ACK messages received" | ||
7267 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7268 | |||
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
7270 | #, fuzzy | ||
7271 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7272 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | ||
7273 | |||
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
7275 | #, fuzzy | ||
7276 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7277 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
7278 | |||
7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
7280 | #, fuzzy | ||
7281 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7282 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7283 | |||
7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
7285 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7286 | msgstr "" | ||
7287 | |||
7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
7289 | #, fuzzy | ||
7290 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7291 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7292 | |||
7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7294 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7295 | msgstr "" | ||
7296 | |||
7297 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7298 | #, fuzzy | ||
7299 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7300 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
7301 | |||
7302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7303 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7304 | msgstr "" | ||
7305 | |||
7306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7309 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7317 | #, fuzzy, c-format | ||
7318 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7319 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
7320 | |||
7321 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7322 | #, c-format | ||
7323 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7324 | msgstr "" | ||
7325 | |||
7326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7327 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7328 | msgstr "" | ||
7329 | |||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7334 | msgid "# validations running" | ||
7335 | msgstr "" | ||
7336 | |||
7337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7338 | #, fuzzy | ||
7339 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7340 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
7341 | |||
7342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7343 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7344 | msgstr "" | ||
7345 | |||
7346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7347 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7348 | msgstr "" | ||
7349 | |||
7350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7351 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7352 | msgstr "" | ||
7353 | |||
7354 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7355 | msgid "# address revalidations started" | ||
7356 | msgstr "" | ||
7357 | |||
7358 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7359 | #, fuzzy | ||
7360 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7361 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
7362 | |||
7363 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7364 | #, c-format | ||
7365 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7366 | msgstr "" | ||
7367 | |||
7368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7369 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7370 | msgstr "" | ||
7371 | |||
7372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7373 | #, c-format | ||
7374 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7375 | msgstr "" | ||
7376 | |||
7377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7378 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7379 | msgstr "" | ||
7380 | |||
7381 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7382 | #, c-format | ||
7383 | msgid "" | ||
7384 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7385 | "having this address.\n" | ||
7386 | msgstr "" | ||
7387 | |||
7388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7389 | #, fuzzy, c-format | ||
7390 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7391 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
7392 | |||
7393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7394 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7395 | msgstr "" | ||
7396 | |||
7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7398 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7399 | msgstr "" | ||
7400 | |||
7401 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7402 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7403 | msgstr "" | ||
7404 | |||
7405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7406 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7407 | msgstr "" | ||
7408 | |||
7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7410 | msgid "# validations succeeded" | ||
7411 | msgstr "" | ||
7412 | |||
7413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7414 | #, fuzzy | ||
7415 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7416 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
7417 | |||
7418 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | 6631 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 |
7419 | #, c-format | 6632 | #, c-format |
7420 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | 6633 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
@@ -7602,556 +6815,13 @@ msgstr "" | |||
7602 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6815 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7603 | msgstr "" | 6816 | msgstr "" |
7604 | 6817 | ||
7605 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 6818 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
7606 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7607 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7608 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7609 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7610 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7611 | msgstr "" | ||
7612 | |||
7613 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7614 | #, c-format | ||
7615 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7616 | msgstr "" | ||
7617 | |||
7618 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7620 | #, fuzzy, c-format | ||
7621 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7622 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
7623 | |||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7625 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7626 | #, fuzzy, c-format | ||
7627 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7628 | msgstr "" | ||
7629 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | ||
7630 | |||
7631 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7632 | #, fuzzy, c-format | ||
7633 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7634 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
7635 | |||
7636 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7637 | #, c-format | ||
7638 | msgid "" | ||
7639 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7640 | "size %lu\n" | ||
7641 | msgstr "" | ||
7642 | |||
7643 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | ||
7644 | #, c-format | ||
7645 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7646 | msgstr "" | ||
7647 | |||
7648 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | ||
7649 | #, c-format | ||
7650 | msgid "" | ||
7651 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7652 | msgstr "" | ||
7653 | |||
7654 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | ||
7655 | msgid "" | ||
7656 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
7657 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
7658 | msgstr "" | ||
7659 | |||
7660 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | ||
7661 | #, c-format | ||
7662 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7663 | msgstr "" | ||
7664 | |||
7665 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | ||
7666 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7667 | msgstr "" | ||
7668 | |||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | ||
7670 | #, fuzzy | ||
7671 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7672 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
7673 | |||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7675 | #, c-format | ||
7676 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7677 | msgstr "" | ||
7678 | |||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7680 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7681 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7682 | msgstr "" | ||
7683 | |||
7684 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | ||
7685 | #, c-format | ||
7686 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7687 | msgstr "" | ||
7688 | |||
7689 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | ||
7690 | #, c-format | ||
7691 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7692 | msgstr "" | ||
7693 | |||
7694 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | ||
7695 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7696 | msgstr "" | ||
7697 | |||
7698 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7699 | #, fuzzy | ||
7700 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7701 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | ||
7702 | |||
7703 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7704 | #, fuzzy, c-format | ||
7705 | msgid "Using port %u\n" | ||
7706 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
7707 | |||
7708 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7709 | #, fuzzy, c-format | ||
7710 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7711 | msgstr "" | ||
7712 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion " | ||
7713 | "\"%s\".\n" | ||
7714 | |||
7715 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | ||
7716 | #, fuzzy, c-format | ||
7717 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7718 | msgstr "" | ||
7719 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion " | ||
7720 | "\"%s\".\n" | ||
7721 | |||
7722 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | ||
7723 | #, fuzzy, c-format | ||
7724 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7725 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
7726 | |||
7727 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7728 | #, fuzzy, c-format | ||
7729 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7730 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
7731 | |||
7732 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7733 | #, fuzzy, c-format | ||
7734 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7735 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
7736 | |||
7737 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7738 | #, fuzzy | ||
7739 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7740 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
7741 | |||
7742 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7743 | #, fuzzy, c-format | ||
7744 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7745 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | ||
7746 | |||
7747 | # capped är inte ett bra ord IMHO | ||
7748 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7749 | #, fuzzy | ||
7750 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7751 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | ||
7752 | |||
7753 | # capped är inte ett bra ord IMHO | ||
7754 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7755 | #, c-format | ||
7756 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7757 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | ||
7758 | |||
7759 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7760 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7761 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7762 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7763 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7764 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7765 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7766 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7767 | #, fuzzy, c-format | ||
7768 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7769 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
7770 | |||
7771 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7772 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7773 | msgstr "" | ||
7774 | |||
7775 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7776 | #, fuzzy | ||
7777 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7778 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
7779 | |||
7780 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7781 | #, fuzzy | ||
7782 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7783 | msgstr "# byte skickades via TCP" | ||
7784 | |||
7785 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7786 | #, fuzzy | ||
7787 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7788 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
7789 | |||
7790 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7791 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7792 | #, c-format | ||
7793 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7794 | msgstr "" | ||
7795 | |||
7796 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7797 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7798 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7800 | #, fuzzy | ||
7801 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7802 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
7803 | |||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7805 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7806 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7807 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7809 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7810 | #, fuzzy | ||
7811 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7812 | msgstr "# byte skickades via TCP" | ||
7813 | |||
7814 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7815 | #, fuzzy | ||
7816 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7817 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
7818 | |||
7819 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7820 | #, fuzzy | ||
7821 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7822 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
7823 | |||
7824 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7825 | #, fuzzy | ||
7826 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7827 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
7828 | |||
7829 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7830 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7831 | msgstr "" | ||
7832 | |||
7833 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | ||
7834 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
7835 | msgstr "" | ||
7836 | |||
7837 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | ||
7838 | #, fuzzy | ||
7839 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
7840 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7841 | |||
7842 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
7843 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
7844 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
7845 | |||
7846 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7847 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7848 | #, fuzzy | ||
7849 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7850 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
7851 | |||
7852 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7853 | #, fuzzy | ||
7854 | msgid "# TCP server connect events" | ||
7855 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
7856 | |||
7857 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7858 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7859 | msgstr "" | ||
7860 | |||
7861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7862 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7863 | msgstr "" | ||
7864 | |||
7865 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | ||
7866 | msgid "# TCP service resumed" | ||
7867 | msgstr "" | ||
7868 | |||
7869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | ||
7870 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
7871 | msgstr "" | ||
7872 | |||
7873 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | ||
7874 | #, fuzzy | ||
7875 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
7876 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
7877 | |||
7878 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7879 | #, c-format | ||
7880 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7881 | msgstr "" | ||
7882 | |||
7883 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7884 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7885 | msgstr "" | ||
7886 | |||
7887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7888 | #, c-format | ||
7889 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7890 | msgstr "" | ||
7891 | |||
7892 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | ||
7893 | #, c-format | ||
7894 | msgid "" | ||
7895 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7896 | "your network configuration\n" | ||
7897 | msgstr "" | ||
7898 | |||
7899 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
7900 | msgid "" | ||
7901 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7902 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7903 | msgstr "" | ||
7904 | |||
7905 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7906 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7907 | #, fuzzy, c-format | ||
7908 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7909 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | ||
7910 | |||
7911 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7912 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7913 | msgstr "" | ||
7914 | |||
7915 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7916 | #, fuzzy | ||
7917 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7918 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | ||
7919 | |||
7920 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7921 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7922 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7923 | msgstr "" | ||
7924 | |||
7925 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7926 | #, fuzzy | ||
7927 | msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7928 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
7929 | |||
7930 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7931 | #, fuzzy | ||
7932 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7933 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
7934 | |||
7935 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7936 | #, fuzzy | ||
7937 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7938 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
7939 | |||
7940 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7941 | #, fuzzy | ||
7942 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7943 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7944 | |||
7945 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7946 | msgid "" | ||
7947 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7948 | msgstr "" | ||
7949 | |||
7950 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7951 | #, c-format | ||
7952 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7953 | msgstr "" | ||
7954 | |||
7955 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7956 | #, fuzzy, c-format | ||
7957 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
7958 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
7959 | |||
7960 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7961 | #, fuzzy | ||
7962 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7963 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
7964 | |||
7965 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
7966 | msgid "# ACKs sent" | ||
7967 | msgstr "" | ||
7968 | |||
7969 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7970 | #, fuzzy | ||
7971 | msgid "# Messages defragmented" | ||
7972 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
7973 | |||
7974 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7975 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7976 | #, fuzzy | ||
7977 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7978 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
7979 | |||
7980 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
7981 | #, fuzzy | ||
7982 | msgid "# message fragments sent" | ||
7983 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
7984 | |||
7985 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7986 | #, fuzzy | ||
7987 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
7988 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
7989 | |||
7990 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7991 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7992 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 | ||
7993 | #, fuzzy | ||
7994 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
7995 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
7996 | |||
7997 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7998 | #, fuzzy | ||
7999 | msgid "# ACKs received" | ||
8000 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8001 | |||
8002 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
8003 | #, fuzzy | ||
8004 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
8005 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8006 | |||
8007 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
8008 | #, fuzzy | ||
8009 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8010 | msgstr "# byte skickade via UDP" | ||
8011 | |||
8012 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
8013 | #, fuzzy | ||
8014 | msgid "# DATA messages received" | ||
8015 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8016 | |||
8017 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | ||
8018 | #, fuzzy | ||
8019 | msgid "# DATA messages processed" | ||
8020 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8021 | |||
8022 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 | ||
8023 | #, c-format | ||
8024 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
8025 | msgstr "" | ||
8026 | |||
8027 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
8028 | #, fuzzy | ||
8029 | msgid "# sessions allocated" | ||
8030 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
8031 | |||
8032 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
8033 | #, fuzzy, c-format | ||
8034 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8035 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
8036 | |||
8037 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
8038 | #, c-format | ||
8039 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
8040 | msgstr "" | ||
8041 | |||
8042 | # drive = hard drive ? | ||
8043 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
8044 | #, fuzzy, c-format | ||
8045 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
8046 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
8047 | |||
8048 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
8049 | #, fuzzy, c-format | ||
8050 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
8051 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | ||
8052 | |||
8053 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
8054 | #, fuzzy, c-format | ||
8055 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
8056 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | ||
8057 | |||
8058 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
8059 | #, c-format | ||
8060 | msgid "" | ||
8061 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
8062 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
8063 | msgstr "" | ||
8064 | |||
8065 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
8066 | #, fuzzy, c-format | ||
8067 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
8068 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
8069 | |||
8070 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
8071 | #, c-format | ||
8072 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
8073 | msgstr "" | ||
8074 | |||
8075 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
8076 | #, c-format | ||
8077 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
8078 | msgstr "" | ||
8079 | |||
8080 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
8081 | #, c-format | ||
8082 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
8083 | msgstr "" | ||
8084 | |||
8085 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
8086 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
8087 | #, c-format | ||
8088 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
8089 | msgstr "" | ||
8090 | |||
8091 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
8092 | #, c-format | ||
8093 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
8094 | msgstr "" | ||
8095 | |||
8096 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
8097 | #, fuzzy, c-format | ||
8098 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8099 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
8100 | |||
8101 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
8102 | #, fuzzy, c-format | ||
8103 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
8104 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
8105 | |||
8106 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
8107 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
8108 | msgstr "" | ||
8109 | |||
8110 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
8111 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
8112 | msgstr "" | ||
8113 | |||
8114 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
8115 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
8116 | msgstr "" | ||
8117 | |||
8118 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 | ||
8119 | #: src/util/service.c:1642 | ||
8120 | #, fuzzy, c-format | ||
8121 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
8122 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
8123 | |||
8124 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
8125 | msgid "No such user" | ||
8126 | msgstr "" | ||
8127 | |||
8128 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
8129 | #, c-format | ||
8130 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
8131 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | ||
8132 | |||
8133 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
8134 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
8135 | msgstr "" | ||
8136 | |||
8137 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
8138 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 | ||
8139 | #: src/util/service.c:2089 | 6819 | #: src/util/service.c:2089 |
8140 | #, fuzzy, c-format | 6820 | #, fuzzy, c-format |
8141 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 6821 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8142 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 6822 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8143 | 6823 | ||
8144 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | 6824 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 |
8145 | #, fuzzy | ||
8146 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
8147 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
8148 | |||
8149 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
8150 | #, fuzzy, c-format | ||
8151 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8152 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
8153 | |||
8154 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 | ||
8155 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 6825 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8156 | msgstr "" | 6826 | msgstr "" |
8157 | 6827 | ||
@@ -8357,6 +7027,11 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | |||
8357 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7027 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8358 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 7028 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
8359 | 7029 | ||
7030 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
7031 | #, fuzzy, c-format | ||
7032 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7033 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
7034 | |||
8360 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 7035 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8361 | #, fuzzy, c-format | 7036 | #, fuzzy, c-format |
8362 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 7037 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
@@ -8812,112 +7487,112 @@ msgstr "" | |||
8812 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7487 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8813 | msgstr "" | 7488 | msgstr "" |
8814 | 7489 | ||
8815 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7490 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 |
8816 | msgid "No error (success)." | 7491 | msgid "No error (success)." |
8817 | msgstr "" | 7492 | msgstr "" |
8818 | 7493 | ||
8819 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | 7494 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8820 | #, fuzzy | 7495 | #, fuzzy |
8821 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7496 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8822 | msgstr "Okänt fel" | 7497 | msgstr "Okänt fel" |
8823 | 7498 | ||
8824 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | 7499 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 |
8825 | #, fuzzy | 7500 | #, fuzzy |
8826 | msgid "Communication with service failed." | 7501 | msgid "Communication with service failed." |
8827 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7502 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
8828 | 7503 | ||
8829 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7504 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 |
8830 | #, fuzzy | 7505 | #, fuzzy |
8831 | msgid "Ego not found." | 7506 | msgid "Ego not found." |
8832 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 7507 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
8833 | 7508 | ||
8834 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | 7509 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 |
8835 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 7510 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8836 | msgstr "" | 7511 | msgstr "" |
8837 | 7512 | ||
8838 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | 7513 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 |
8839 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 7514 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8840 | msgstr "" | 7515 | msgstr "" |
8841 | 7516 | ||
8842 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | 7517 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 |
8843 | #, fuzzy | 7518 | #, fuzzy |
8844 | msgid "Unknown namestore error." | 7519 | msgid "Unknown namestore error." |
8845 | msgstr "Okänt fel" | 7520 | msgstr "Okänt fel" |
8846 | 7521 | ||
8847 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7522 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8848 | #, fuzzy | 7523 | #, fuzzy |
8849 | msgid "Zone iteration failed." | 7524 | msgid "Zone iteration failed." |
8850 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 7525 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
8851 | 7526 | ||
8852 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | 7527 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8853 | #, fuzzy | 7528 | #, fuzzy |
8854 | msgid "Zone not found." | 7529 | msgid "Zone not found." |
8855 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 7530 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
8856 | 7531 | ||
8857 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7532 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8858 | #, fuzzy | 7533 | #, fuzzy |
8859 | msgid "Record not found." | 7534 | msgid "Record not found." |
8860 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 7535 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
8861 | 7536 | ||
8862 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7537 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8863 | msgid "Zone does not contain any records." | 7538 | msgid "Zone does not contain any records." |
8864 | msgstr "" | 7539 | msgstr "" |
8865 | 7540 | ||
8866 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | 7541 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8867 | #, fuzzy | 7542 | #, fuzzy |
8868 | msgid "Failed to lookup record." | 7543 | msgid "Failed to lookup record." |
8869 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7544 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8870 | 7545 | ||
8871 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | 7546 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8872 | #, fuzzy | 7547 | #, fuzzy |
8873 | msgid "No records given." | 7548 | msgid "No records given." |
8874 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7549 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
8875 | 7550 | ||
8876 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | 7551 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
8877 | msgid "Record data invalid." | 7552 | msgid "Record data invalid." |
8878 | msgstr "" | 7553 | msgstr "" |
8879 | 7554 | ||
8880 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | 7555 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
8881 | msgid "No label given." | 7556 | msgid "No label given." |
8882 | msgstr "" | 7557 | msgstr "" |
8883 | 7558 | ||
8884 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 7559 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
8885 | #, fuzzy | 7560 | #, fuzzy |
8886 | msgid "No results given." | 7561 | msgid "No results given." |
8887 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7562 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
8888 | 7563 | ||
8889 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 7564 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
8890 | msgid "Record already exists." | 7565 | msgid "Record already exists." |
8891 | msgstr "" | 7566 | msgstr "" |
8892 | 7567 | ||
8893 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 7568 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
8894 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 7569 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8895 | msgstr "" | 7570 | msgstr "" |
8896 | 7571 | ||
8897 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 7572 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
8898 | msgid "There was an error in the database backend." | 7573 | msgid "There was an error in the database backend." |
8899 | msgstr "" | 7574 | msgstr "" |
8900 | 7575 | ||
8901 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | 7576 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
8902 | #, fuzzy | 7577 | #, fuzzy |
8903 | msgid "Failed to store the given records." | 7578 | msgid "Failed to store the given records." |
8904 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7579 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8905 | 7580 | ||
8906 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 7581 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
8907 | msgid "Label invalid or malformed." | 7582 | msgid "Label invalid or malformed." |
8908 | msgstr "" | 7583 | msgstr "" |
8909 | 7584 | ||
8910 | #: src/util/helper.c:305 | 7585 | #: src/util/helper.c:304 |
8911 | #, fuzzy, c-format | 7586 | #, fuzzy, c-format |
8912 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7587 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8913 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 7588 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
8914 | 7589 | ||
8915 | #: src/util/helper.c:357 | 7590 | #: src/util/helper.c:356 |
8916 | #, fuzzy, c-format | 7591 | #, fuzzy, c-format |
8917 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7592 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8918 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7593 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
8919 | 7594 | ||
8920 | #: src/util/helper.c:572 | 7595 | #: src/util/helper.c:571 |
8921 | #, fuzzy, c-format | 7596 | #, fuzzy, c-format |
8922 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7597 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8923 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 7598 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
@@ -9037,11 +7712,82 @@ msgid "" | |||
9037 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 7712 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
9038 | msgstr "" | 7713 | msgstr "" |
9039 | 7714 | ||
7715 | #: src/util/service.c:838 | ||
7716 | #, fuzzy, c-format | ||
7717 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7718 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
7719 | |||
7720 | #: src/util/service.c:951 | ||
7721 | #, c-format | ||
7722 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7723 | msgstr "" | ||
7724 | |||
7725 | #: src/util/service.c:992 | ||
7726 | #, c-format | ||
7727 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7728 | msgstr "" | ||
7729 | |||
7730 | # drive = hard drive ? | ||
7731 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7732 | #, fuzzy, c-format | ||
7733 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7734 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
7735 | |||
7736 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7737 | #, fuzzy, c-format | ||
7738 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7739 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | ||
7740 | |||
7741 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7742 | #, fuzzy, c-format | ||
7743 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7744 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | ||
7745 | |||
7746 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7747 | #, c-format | ||
7748 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7749 | msgstr "" | ||
7750 | |||
7751 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7752 | #, c-format | ||
7753 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7754 | msgstr "" | ||
7755 | |||
9040 | #: src/util/service.c:1573 | 7756 | #: src/util/service.c:1573 |
9041 | msgid "" | 7757 | msgid "" |
9042 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 7758 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9043 | msgstr "" | 7759 | msgstr "" |
9044 | 7760 | ||
7761 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7762 | msgid "No such user" | ||
7763 | msgstr "" | ||
7764 | |||
7765 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7766 | #, c-format | ||
7767 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7768 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | ||
7769 | |||
7770 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7771 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7772 | msgstr "" | ||
7773 | |||
7774 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7775 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7776 | msgstr "" | ||
7777 | |||
7778 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7779 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7780 | msgstr "" | ||
7781 | |||
7782 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7783 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7784 | msgstr "" | ||
7785 | |||
7786 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7787 | #, fuzzy | ||
7788 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7789 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
7790 | |||
9045 | #: src/util/socks.c:636 | 7791 | #: src/util/socks.c:636 |
9046 | #, c-format | 7792 | #, c-format |
9047 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 7793 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
@@ -9323,6 +8069,518 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
9323 | 8069 | ||
9324 | #, fuzzy, c-format | 8070 | #, fuzzy, c-format |
9325 | #~ msgid "" | 8071 | #~ msgid "" |
8072 | #~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u " | ||
8073 | #~ "Bytes/s, %s\n" | ||
8074 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
8075 | |||
8076 | #, fuzzy, c-format | ||
8077 | #~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
8078 | #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
8079 | |||
8080 | #, fuzzy, c-format | ||
8081 | #~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
8082 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
8083 | |||
8084 | #, fuzzy | ||
8085 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
8086 | #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
8087 | |||
8088 | #, fuzzy | ||
8089 | #~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
8090 | #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
8091 | |||
8092 | #, fuzzy | ||
8093 | #~ msgid "No preference type given!\n" | ||
8094 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
8095 | |||
8096 | #, fuzzy | ||
8097 | #~ msgid "connect to PEER" | ||
8098 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
8099 | |||
8100 | #, fuzzy | ||
8101 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
8102 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
8103 | |||
8104 | #, fuzzy | ||
8105 | #~ msgid "set preference for the given peer" | ||
8106 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
8107 | |||
8108 | #, fuzzy | ||
8109 | #~ msgid "Print information about ATS state" | ||
8110 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
8111 | |||
8112 | #, fuzzy | ||
8113 | #~ msgid "print logging" | ||
8114 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
8115 | |||
8116 | #, fuzzy, c-format | ||
8117 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
8118 | #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
8119 | |||
8120 | #, fuzzy, c-format | ||
8121 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
8122 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
8123 | |||
8124 | #, fuzzy, c-format | ||
8125 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
8126 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
8127 | |||
8128 | #, fuzzy, c-format | ||
8129 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8130 | #~ msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
8131 | |||
8132 | #, fuzzy, c-format | ||
8133 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8134 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
8135 | |||
8136 | #, c-format | ||
8137 | #~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
8138 | #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | ||
8139 | |||
8140 | #, fuzzy, c-format | ||
8141 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
8142 | #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
8143 | |||
8144 | #, fuzzy, c-format | ||
8145 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
8146 | #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
8147 | |||
8148 | #, fuzzy, c-format | ||
8149 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
8150 | #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
8151 | |||
8152 | #, fuzzy, c-format | ||
8153 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
8154 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
8155 | |||
8156 | #, c-format | ||
8157 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
8158 | #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
8159 | |||
8160 | #, fuzzy, c-format | ||
8161 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
8162 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
8163 | |||
8164 | #, fuzzy, c-format | ||
8165 | #~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
8166 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
8167 | |||
8168 | #, fuzzy, c-format | ||
8169 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
8170 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
8171 | |||
8172 | #, fuzzy | ||
8173 | #~ msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
8174 | #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
8175 | |||
8176 | #, fuzzy, c-format | ||
8177 | #~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
8178 | #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
8179 | |||
8180 | #, fuzzy, c-format | ||
8181 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
8182 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
8183 | |||
8184 | #, fuzzy, c-format | ||
8185 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
8186 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
8187 | |||
8188 | #, fuzzy, c-format | ||
8189 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
8190 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
8191 | |||
8192 | #, fuzzy | ||
8193 | #~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
8194 | #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
8195 | |||
8196 | #, fuzzy | ||
8197 | #~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
8198 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8199 | |||
8200 | #, fuzzy | ||
8201 | #~ msgid "# bytes total received" | ||
8202 | #~ msgstr "# byte krypterade" | ||
8203 | |||
8204 | #, fuzzy | ||
8205 | #~ msgid "# bytes payload received" | ||
8206 | #~ msgstr "# byte dekrypterade" | ||
8207 | |||
8208 | #, fuzzy, c-format | ||
8209 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
8210 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
8211 | |||
8212 | #, fuzzy, c-format | ||
8213 | #~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
8214 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
8215 | |||
8216 | #, fuzzy | ||
8217 | #~ msgid "# session creation failed" | ||
8218 | #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
8219 | |||
8220 | #, fuzzy | ||
8221 | #~ msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
8222 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8223 | |||
8224 | #, fuzzy | ||
8225 | #~ msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
8226 | #~ msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
8227 | |||
8228 | #, fuzzy | ||
8229 | #~ msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
8230 | #~ msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
8231 | |||
8232 | #, fuzzy | ||
8233 | #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
8234 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8235 | |||
8236 | #, fuzzy | ||
8237 | #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
8238 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8239 | |||
8240 | #, fuzzy | ||
8241 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
8242 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8243 | |||
8244 | #, fuzzy | ||
8245 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
8246 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8247 | |||
8248 | #, fuzzy | ||
8249 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
8250 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8251 | |||
8252 | #, fuzzy | ||
8253 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
8254 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8255 | |||
8256 | #, fuzzy | ||
8257 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
8258 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8259 | |||
8260 | #, fuzzy | ||
8261 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
8262 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8263 | |||
8264 | #, fuzzy | ||
8265 | #~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
8266 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8267 | |||
8268 | #, fuzzy, c-format | ||
8269 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
8270 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
8271 | |||
8272 | #, fuzzy | ||
8273 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
8274 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
8275 | |||
8276 | #, fuzzy | ||
8277 | #~ msgid "# SYN messages sent" | ||
8278 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8279 | |||
8280 | #, fuzzy, c-format | ||
8281 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
8282 | #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
8283 | |||
8284 | #, fuzzy | ||
8285 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
8286 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
8287 | |||
8288 | #, fuzzy, c-format | ||
8289 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
8290 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
8291 | |||
8292 | #, fuzzy | ||
8293 | #~ msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
8294 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8295 | |||
8296 | #, fuzzy, c-format | ||
8297 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
8298 | #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
8299 | |||
8300 | #, fuzzy | ||
8301 | #~ msgid "# SYN messages received" | ||
8302 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
8303 | |||
8304 | #, fuzzy | ||
8305 | #~ msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
8306 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8307 | |||
8308 | #, fuzzy | ||
8309 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
8310 | #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
8311 | |||
8312 | #, fuzzy | ||
8313 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
8314 | #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
8315 | |||
8316 | #, fuzzy | ||
8317 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
8318 | #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
8319 | |||
8320 | #, fuzzy | ||
8321 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
8322 | #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
8323 | |||
8324 | #, fuzzy | ||
8325 | #~ msgid "# ACK messages received" | ||
8326 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8327 | |||
8328 | #, fuzzy | ||
8329 | #~ msgid "# unexpected ACK messages" | ||
8330 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | ||
8331 | |||
8332 | #, fuzzy | ||
8333 | #~ msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
8334 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8335 | |||
8336 | #, fuzzy | ||
8337 | #~ msgid "# QUOTA messages received" | ||
8338 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8339 | |||
8340 | #, fuzzy | ||
8341 | #~ msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
8342 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8343 | |||
8344 | #, fuzzy | ||
8345 | #~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
8346 | #~ msgstr "# av anslutna parter" | ||
8347 | |||
8348 | #, fuzzy, c-format | ||
8349 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
8350 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
8351 | |||
8352 | #, fuzzy | ||
8353 | #~ msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
8354 | #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
8355 | |||
8356 | #, fuzzy | ||
8357 | #~ msgid "# PING message for different peer received" | ||
8358 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
8359 | |||
8360 | #, fuzzy, c-format | ||
8361 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
8362 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
8363 | |||
8364 | #, fuzzy | ||
8365 | #~ msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
8366 | #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
8367 | |||
8368 | #, fuzzy, c-format | ||
8369 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
8370 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
8371 | |||
8372 | #, fuzzy, c-format | ||
8373 | #~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
8374 | #~ msgstr "" | ||
8375 | #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | ||
8376 | |||
8377 | #, fuzzy, c-format | ||
8378 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
8379 | #~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
8380 | |||
8381 | #, fuzzy | ||
8382 | #~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
8383 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
8384 | |||
8385 | #, fuzzy | ||
8386 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
8387 | #~ msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | ||
8388 | |||
8389 | #, fuzzy, c-format | ||
8390 | #~ msgid "Using port %u\n" | ||
8391 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
8392 | |||
8393 | #, fuzzy, c-format | ||
8394 | #~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
8395 | #~ msgstr "" | ||
8396 | #~ "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion " | ||
8397 | #~ "\"%s\".\n" | ||
8398 | |||
8399 | #, fuzzy, c-format | ||
8400 | #~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
8401 | #~ msgstr "" | ||
8402 | #~ "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion " | ||
8403 | #~ "\"%s\".\n" | ||
8404 | |||
8405 | #, fuzzy, c-format | ||
8406 | #~ msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
8407 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
8408 | |||
8409 | #, fuzzy, c-format | ||
8410 | #~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
8411 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
8412 | |||
8413 | #, fuzzy, c-format | ||
8414 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8415 | #~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
8416 | |||
8417 | #, fuzzy | ||
8418 | #~ msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
8419 | #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
8420 | |||
8421 | #, fuzzy, c-format | ||
8422 | #~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
8423 | #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | ||
8424 | |||
8425 | # capped är inte ett bra ord IMHO | ||
8426 | #, fuzzy | ||
8427 | #~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
8428 | #~ msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | ||
8429 | |||
8430 | # capped är inte ett bra ord IMHO | ||
8431 | #, c-format | ||
8432 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
8433 | #~ msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | ||
8434 | |||
8435 | #, fuzzy, c-format | ||
8436 | #~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
8437 | #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
8438 | |||
8439 | #, fuzzy | ||
8440 | #~ msgid "# bytes received via SMTP" | ||
8441 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8442 | |||
8443 | #, fuzzy | ||
8444 | #~ msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
8445 | #~ msgstr "# byte skickades via TCP" | ||
8446 | |||
8447 | #, fuzzy | ||
8448 | #~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
8449 | #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
8450 | |||
8451 | #, fuzzy | ||
8452 | #~ msgid "# TCP sessions active" | ||
8453 | #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
8454 | |||
8455 | #, fuzzy | ||
8456 | #~ msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
8457 | #~ msgstr "# byte skickades via TCP" | ||
8458 | |||
8459 | #, fuzzy | ||
8460 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
8461 | #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
8462 | |||
8463 | #, fuzzy | ||
8464 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
8465 | #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
8466 | |||
8467 | #, fuzzy | ||
8468 | #~ msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
8469 | #~ msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
8470 | |||
8471 | #, fuzzy | ||
8472 | #~ msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
8473 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8474 | |||
8475 | #~ msgid "# bytes received via TCP" | ||
8476 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8477 | |||
8478 | #, fuzzy | ||
8479 | #~ msgid "# TCP server connections active" | ||
8480 | #~ msgstr "Nätverksanslutning" | ||
8481 | |||
8482 | #, fuzzy | ||
8483 | #~ msgid "# TCP server connect events" | ||
8484 | #~ msgstr "# av anslutna parter" | ||
8485 | |||
8486 | #, fuzzy | ||
8487 | #~ msgid "Failed to start service.\n" | ||
8488 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
8489 | |||
8490 | #, fuzzy, c-format | ||
8491 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8492 | #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | ||
8493 | |||
8494 | #, fuzzy | ||
8495 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
8496 | #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | ||
8497 | |||
8498 | #, fuzzy | ||
8499 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" | ||
8500 | #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
8501 | |||
8502 | #, fuzzy | ||
8503 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" | ||
8504 | #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
8505 | |||
8506 | #, fuzzy | ||
8507 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
8508 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
8509 | |||
8510 | #, fuzzy | ||
8511 | #~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8512 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8513 | |||
8514 | #, fuzzy, c-format | ||
8515 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
8516 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
8517 | |||
8518 | #, fuzzy | ||
8519 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
8520 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
8521 | |||
8522 | #, fuzzy | ||
8523 | #~ msgid "# Messages defragmented" | ||
8524 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
8525 | |||
8526 | #, fuzzy | ||
8527 | #~ msgid "# Sessions allocated" | ||
8528 | #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
8529 | |||
8530 | #, fuzzy | ||
8531 | #~ msgid "# message fragments sent" | ||
8532 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8533 | |||
8534 | #, fuzzy | ||
8535 | #~ msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
8536 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8537 | |||
8538 | #, fuzzy | ||
8539 | #~ msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
8540 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8541 | |||
8542 | #, fuzzy | ||
8543 | #~ msgid "# ACKs received" | ||
8544 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
8545 | |||
8546 | #, fuzzy | ||
8547 | #~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
8548 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
8549 | |||
8550 | #, fuzzy | ||
8551 | #~ msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8552 | #~ msgstr "# byte skickade via UDP" | ||
8553 | |||
8554 | #, fuzzy | ||
8555 | #~ msgid "# DATA messages received" | ||
8556 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8557 | |||
8558 | #, fuzzy | ||
8559 | #~ msgid "# DATA messages processed" | ||
8560 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8561 | |||
8562 | #, fuzzy | ||
8563 | #~ msgid "# sessions allocated" | ||
8564 | #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
8565 | |||
8566 | #, fuzzy, c-format | ||
8567 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8568 | #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
8569 | |||
8570 | #, fuzzy, c-format | ||
8571 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8572 | #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
8573 | |||
8574 | #, fuzzy, c-format | ||
8575 | #~ msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
8576 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
8577 | |||
8578 | #, fuzzy, c-format | ||
8579 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8580 | #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
8581 | |||
8582 | #, fuzzy, c-format | ||
8583 | #~ msgid "" | ||
9326 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8584 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
9327 | #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 8585 | #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
9328 | 8586 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -387,64 +387,48 @@ msgstr "" | |||
387 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 387 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 390 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
391 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | ||
392 | #, c-format | 391 | #, c-format |
393 | msgid "" | 392 | msgid "" |
394 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 393 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
395 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
396 | 395 | ||
397 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 396 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
398 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 397 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 |
399 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
400 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
401 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
402 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
403 | #: src/util/service.c:1101 | ||
404 | #, c-format | 398 | #, c-format |
405 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 399 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
406 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
407 | 401 | ||
408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 402 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 |
409 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | ||
410 | #: src/util/service.c:1134 | 403 | #: src/util/service.c:1134 |
411 | #, c-format | 404 | #, c-format |
412 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 405 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
413 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
414 | 407 | ||
415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 |
416 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
417 | #: src/util/service.c:1138 | 409 | #: src/util/service.c:1138 |
418 | #, fuzzy, c-format | 410 | #, fuzzy, c-format |
419 | msgid "Using `%s' instead\n" | 411 | msgid "Using `%s' instead\n" |
420 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 412 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
421 | 413 | ||
422 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 |
423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | ||
424 | #, c-format | 415 | #, c-format |
425 | msgid "" | 416 | msgid "" |
426 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 417 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
427 | "domain socket: %s\n" | 418 | "domain socket: %s\n" |
428 | msgstr "" | 419 | msgstr "" |
429 | 420 | ||
430 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 421 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 |
431 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
432 | #, c-format | 422 | #, c-format |
433 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 423 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
434 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
435 | 425 | ||
436 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 426 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 |
437 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
439 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
440 | #, fuzzy, c-format | 427 | #, fuzzy, c-format |
441 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 428 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
442 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 429 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
443 | 430 | ||
444 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 431 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 |
445 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
446 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
447 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
448 | #, fuzzy, c-format | 432 | #, fuzzy, c-format |
449 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 433 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
450 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 434 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -516,203 +500,6 @@ msgstr "" | |||
516 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 500 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
517 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
518 | 502 | ||
519 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | ||
520 | #, c-format | ||
521 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | ||
525 | #, c-format | ||
526 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
527 | msgstr "" | ||
528 | |||
529 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | ||
530 | #, fuzzy, c-format | ||
531 | msgid "" | ||
532 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | ||
533 | "s, %s\n" | ||
534 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | ||
535 | |||
536 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
537 | msgid "active " | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | |||
540 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
541 | msgid "inactive " | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | ||
545 | #, fuzzy, c-format | ||
546 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
547 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | ||
548 | |||
549 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | ||
550 | #, c-format | ||
551 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | ||
555 | #, fuzzy, c-format | ||
556 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
557 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
558 | |||
559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | ||
560 | #, c-format | ||
561 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | |||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | ||
565 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
566 | #, fuzzy | ||
567 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
568 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
569 | |||
570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | ||
571 | #, fuzzy | ||
572 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
573 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
574 | |||
575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | ||
576 | #, fuzzy | ||
577 | msgid "No preference type given!\n" | ||
578 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
579 | |||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | ||
581 | #, fuzzy | ||
582 | msgid "No peer given!\n" | ||
583 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | ||
586 | msgid "Valid type required\n" | ||
587 | msgstr "" | ||
588 | |||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | ||
590 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
591 | msgstr "" | ||
592 | |||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | ||
594 | msgid "get list of all active addresses" | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | |||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | ||
598 | #, fuzzy | ||
599 | msgid "connect to PEER" | ||
600 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
601 | |||
602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | ||
603 | #, fuzzy | ||
604 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
605 | msgstr "không quyết định các tên máy" | ||
606 | |||
607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | ||
608 | msgid "monitor mode" | ||
609 | msgstr "" | ||
610 | |||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | ||
612 | #, fuzzy | ||
613 | msgid "set preference for the given peer" | ||
614 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
615 | |||
616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | ||
617 | msgid "print all configured quotas" | ||
618 | msgstr "" | ||
619 | |||
620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | ||
621 | msgid "peer id" | ||
622 | msgstr "" | ||
623 | |||
624 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | ||
625 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
626 | msgstr "" | ||
627 | |||
628 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | ||
629 | msgid "preference value" | ||
630 | msgstr "" | ||
631 | |||
632 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | ||
633 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
634 | msgstr "" | ||
635 | |||
636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | ||
637 | #, fuzzy | ||
638 | msgid "Print information about ATS state" | ||
639 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
640 | |||
641 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
642 | #, c-format | ||
643 | msgid "" | ||
644 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
645 | "%llu\n" | ||
646 | msgstr "" | ||
647 | |||
648 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
649 | #, c-format | ||
650 | msgid "" | ||
651 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
652 | "%llu\n" | ||
653 | msgstr "" | ||
654 | |||
655 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
656 | #, c-format | ||
657 | msgid "" | ||
658 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
659 | "%llu\n" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
663 | msgid "solver to use" | ||
664 | msgstr "" | ||
665 | |||
666 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
667 | msgid "experiment to use" | ||
668 | msgstr "" | ||
669 | |||
670 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
671 | #, fuzzy | ||
672 | msgid "print logging" | ||
673 | msgstr "Theo dõi" | ||
674 | |||
675 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
676 | msgid "save logging to disk" | ||
677 | msgstr "" | ||
678 | |||
679 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
680 | msgid "disable normalization" | ||
681 | msgstr "" | ||
682 | |||
683 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
684 | #, c-format | ||
685 | msgid "" | ||
686 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
687 | "%llu\n" | ||
688 | msgstr "" | ||
689 | |||
690 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
691 | #, c-format | ||
692 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
693 | msgstr "" | ||
694 | |||
695 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
696 | #, c-format | ||
697 | msgid "" | ||
698 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
699 | msgstr "" | ||
700 | |||
701 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
702 | #, fuzzy, c-format | ||
703 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
704 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
705 | |||
706 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
707 | #, fuzzy, c-format | ||
708 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
709 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
710 | |||
711 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
712 | #, fuzzy, c-format | ||
713 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
714 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
715 | |||
716 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 503 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
717 | msgid "description of the item to be sold" | 504 | msgid "description of the item to be sold" |
718 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
@@ -1332,7 +1119,7 @@ msgstr "Lỗi không rõ" | |||
1332 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1119 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1333 | msgstr "" | 1120 | msgstr "" |
1334 | 1121 | ||
1335 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 1122 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1336 | #, fuzzy, c-format | 1123 | #, fuzzy, c-format |
1337 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1124 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1338 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1125 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -1352,203 +1139,199 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
1352 | msgid "Print information about connected peers." | 1139 | msgid "Print information about connected peers." |
1353 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1140 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
1354 | 1141 | ||
1355 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 1142 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 |
1356 | #, fuzzy | 1143 | #, fuzzy |
1357 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1144 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1358 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1145 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1359 | 1146 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 1147 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 |
1361 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1148 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1362 | msgstr "" | 1149 | msgstr "" |
1363 | 1150 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 1151 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 |
1365 | #, fuzzy, c-format | 1152 | #, fuzzy, c-format |
1366 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1153 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1367 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 1154 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
1368 | 1155 | ||
1369 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 1156 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 |
1370 | #, fuzzy | 1157 | #, fuzzy |
1371 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1158 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1372 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1159 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1373 | 1160 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 1161 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 |
1375 | #, fuzzy, c-format | 1162 | #, fuzzy, c-format |
1376 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1163 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1377 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 1164 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
1378 | 1165 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 1166 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 |
1380 | #, fuzzy | 1167 | #, fuzzy |
1381 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1168 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1382 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 1169 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
1383 | 1170 | ||
1384 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 1171 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 |
1385 | #, fuzzy, c-format | 1172 | #, fuzzy, c-format |
1386 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1173 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1387 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 1174 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
1388 | 1175 | ||
1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 1176 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1390 | msgid "# bytes encrypted" | 1177 | msgid "# bytes encrypted" |
1391 | msgstr "# các byte đã mã hoá" | 1178 | msgstr "# các byte đã mã hoá" |
1392 | 1179 | ||
1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 1180 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1394 | msgid "# bytes decrypted" | 1181 | msgid "# bytes decrypted" |
1395 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1182 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1396 | 1183 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 1184 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1398 | #, fuzzy | 1185 | #, fuzzy |
1399 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1186 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1400 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1187 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1401 | 1188 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 1189 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1403 | msgid "# key exchanges initiated" | 1190 | msgid "# key exchanges initiated" |
1404 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1405 | 1192 | ||
1406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 1193 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1407 | msgid "# key exchanges stopped" | 1194 | msgid "# key exchanges stopped" |
1408 | msgstr "" | 1195 | msgstr "" |
1409 | 1196 | ||
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 1197 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1411 | #, fuzzy | 1198 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# PING messages transmitted" | 1199 | msgid "# PING messages transmitted" |
1413 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1200 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1414 | 1201 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1416 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1203 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1417 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1418 | 1205 | ||
1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1420 | #, fuzzy | 1207 | #, fuzzy |
1421 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1208 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1422 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1209 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1423 | 1210 | ||
1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 1211 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1425 | #, fuzzy | 1212 | #, fuzzy |
1426 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1213 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1427 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1214 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1428 | 1215 | ||
1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 1216 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1430 | #, c-format | 1217 | #, c-format |
1431 | msgid "" | 1218 | msgid "" |
1432 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1219 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1433 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1220 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1434 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1435 | 1222 | ||
1436 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1223 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1437 | #, fuzzy | 1224 | #, fuzzy |
1438 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1225 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1439 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1226 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1440 | 1227 | ||
1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1228 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1442 | #, fuzzy | 1229 | #, fuzzy |
1443 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1230 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1444 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1231 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1445 | 1232 | ||
1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1233 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1448 | #, fuzzy | 1234 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# PING messages received" | 1235 | msgid "# PING messages received" |
1450 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1236 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1451 | 1237 | ||
1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 1238 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1453 | #, fuzzy | 1239 | #, fuzzy |
1454 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1240 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1455 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1241 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1456 | 1242 | ||
1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 1243 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1458 | #, fuzzy | 1244 | #, fuzzy |
1459 | msgid "# PONG messages created" | 1245 | msgid "# PONG messages created" |
1460 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1246 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1461 | 1247 | ||
1462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 1248 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1463 | #, fuzzy | 1249 | #, fuzzy |
1464 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1250 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1465 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1251 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1466 | 1252 | ||
1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 1253 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1468 | #, fuzzy | 1254 | #, fuzzy |
1469 | msgid "# keepalive messages sent" | 1255 | msgid "# keepalive messages sent" |
1470 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1256 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1471 | 1257 | ||
1472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 1258 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1474 | #, fuzzy | 1259 | #, fuzzy |
1475 | msgid "# PONG messages received" | 1260 | msgid "# PONG messages received" |
1476 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1261 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1477 | 1262 | ||
1478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 1263 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1479 | #, fuzzy | 1264 | #, fuzzy |
1480 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1265 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1481 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1266 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1482 | 1267 | ||
1483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 1268 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1484 | #, fuzzy | 1269 | #, fuzzy |
1485 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1270 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1486 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1271 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1487 | 1272 | ||
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1273 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1489 | #, fuzzy | 1274 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1275 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1491 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1276 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1492 | 1277 | ||
1493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 1278 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1494 | #, fuzzy | 1279 | #, fuzzy |
1495 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1280 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1496 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1281 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1497 | 1282 | ||
1498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 1283 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1499 | #, fuzzy | 1284 | #, fuzzy |
1500 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1285 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1501 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1286 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1502 | 1287 | ||
1503 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1288 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1504 | #, fuzzy | 1289 | #, fuzzy |
1505 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1290 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1506 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1291 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1507 | 1292 | ||
1508 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 1293 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1509 | #, fuzzy | 1294 | #, fuzzy |
1510 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1295 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1511 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1296 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1512 | 1297 | ||
1513 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1514 | #, c-format | 1299 | #, c-format |
1515 | msgid "" | 1300 | msgid "" |
1516 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1301 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1517 | msgstr "" | 1302 | msgstr "" |
1518 | 1303 | ||
1519 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 1304 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1520 | #, fuzzy | 1305 | #, fuzzy |
1521 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1306 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1522 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1307 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1523 | 1308 | ||
1524 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1525 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 1310 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1526 | #, fuzzy | 1311 | #, fuzzy |
1527 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1312 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1528 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1313 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1529 | 1314 | ||
1530 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 1315 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1531 | #, fuzzy | 1316 | #, fuzzy |
1532 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1317 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1533 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1318 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1534 | 1319 | ||
1535 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 1320 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1536 | #, fuzzy | 1321 | #, fuzzy |
1537 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1322 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1538 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1323 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1539 | 1324 | ||
1540 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1541 | #, fuzzy | 1326 | #, fuzzy |
1542 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1327 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1543 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1328 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1544 | 1329 | ||
1545 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1330 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1546 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1331 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1547 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 1332 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1548 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1333 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 |
1549 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1334 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 |
1550 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1551 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1552 | #, fuzzy | 1335 | #, fuzzy |
1553 | msgid "# peers connected" | 1336 | msgid "# peers connected" |
1554 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1337 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1568,13 +1351,13 @@ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | |||
1568 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1351 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1569 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 1352 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
1570 | 1353 | ||
1571 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 1354 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1572 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 1355 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1573 | #, fuzzy | 1356 | #, fuzzy |
1574 | msgid "# type maps received" | 1357 | msgid "# type maps received" |
1575 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1358 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1576 | 1359 | ||
1577 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 1360 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1578 | msgid "# updates to my type map" | 1361 | msgid "# updates to my type map" |
1579 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1580 | 1363 | ||
@@ -1585,10 +1368,8 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1585 | 1368 | ||
1586 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1369 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1587 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1370 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1588 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1589 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1371 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1590 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | 1372 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1591 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1592 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1373 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1593 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1374 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1594 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1375 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1914,27 +1695,6 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
1914 | msgid "Heap database running\n" | 1695 | msgid "Heap database running\n" |
1915 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1696 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1916 | 1697 | ||
1917 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1918 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1919 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1920 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1921 | msgstr "" | ||
1922 | |||
1923 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1924 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1925 | #, fuzzy | ||
1926 | msgid "Data too large" | ||
1927 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
1928 | |||
1929 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1930 | #, fuzzy, c-format | ||
1931 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1932 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
1933 | |||
1934 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1935 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1936 | msgstr "" | ||
1937 | |||
1938 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 1698 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1939 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 1699 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1940 | msgid "Postgresql exec failure" | 1700 | msgid "Postgresql exec failure" |
@@ -1967,6 +1727,11 @@ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | |||
1967 | msgid "sqlite bind failure" | 1727 | msgid "sqlite bind failure" |
1968 | msgstr "" | 1728 | msgstr "" |
1969 | 1729 | ||
1730 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1731 | #, fuzzy | ||
1732 | msgid "Data too large" | ||
1733 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
1734 | |||
1970 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 1735 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1971 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1736 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1972 | msgstr "" | 1737 | msgstr "" |
@@ -2441,7 +2206,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2441 | msgstr "" | 2206 | msgstr "" |
2442 | 2207 | ||
2443 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | 2208 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 |
2444 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2445 | #, fuzzy | 2209 | #, fuzzy |
2446 | msgid "# fragments received" | 2210 | msgid "# fragments received" |
2447 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 2211 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
@@ -3420,46 +3184,42 @@ msgstr "" | |||
3420 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3184 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3421 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 3185 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
3422 | 3186 | ||
3423 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | 3187 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3424 | #, fuzzy | 3188 | #, fuzzy |
3425 | msgid "# client searches active" | 3189 | msgid "# client searches active" |
3426 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3190 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
3427 | 3191 | ||
3428 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 3192 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3429 | #, fuzzy | 3193 | #, fuzzy |
3430 | msgid "# replies received for local clients" | 3194 | msgid "# replies received for local clients" |
3431 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 3195 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
3432 | 3196 | ||
3433 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 3197 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3434 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3435 | msgstr "" | ||
3436 | |||
3437 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3438 | #, fuzzy | 3198 | #, fuzzy |
3439 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3199 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3440 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 3200 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
3441 | 3201 | ||
3442 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 3202 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3443 | #, fuzzy | 3203 | #, fuzzy |
3444 | msgid "# client searches received" | 3204 | msgid "# client searches received" |
3445 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3205 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
3446 | 3206 | ||
3447 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 3207 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3448 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3208 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3449 | msgstr "" | 3209 | msgstr "" |
3450 | 3210 | ||
3451 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 3211 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3452 | #, c-format | 3212 | #, c-format |
3453 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3213 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3454 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
3455 | 3215 | ||
3456 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 3216 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3457 | #, fuzzy | 3217 | #, fuzzy |
3458 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3218 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3459 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3219 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3460 | 3220 | ||
3461 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3221 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3462 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3222 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 |
3463 | #, fuzzy, c-format | 3223 | #, fuzzy, c-format |
3464 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3224 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3465 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3225 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -3500,68 +3260,68 @@ msgstr "# các kết nối dht" | |||
3500 | msgid "# cadet connections active" | 3260 | msgid "# cadet connections active" |
3501 | msgstr "# các kết nối dht" | 3261 | msgstr "# các kết nối dht" |
3502 | 3262 | ||
3503 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 3263 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3504 | #, fuzzy | 3264 | #, fuzzy |
3505 | msgid "# migration stop messages received" | 3265 | msgid "# migration stop messages received" |
3506 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3266 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3507 | 3267 | ||
3508 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 3268 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3509 | #, c-format | 3269 | #, c-format |
3510 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3270 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3511 | msgstr "" | 3271 | msgstr "" |
3512 | 3272 | ||
3513 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 3273 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3514 | msgid "# P2P searches active" | 3274 | msgid "# P2P searches active" |
3515 | msgstr "" | 3275 | msgstr "" |
3516 | 3276 | ||
3517 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 3277 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3518 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3278 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3519 | msgstr "" | 3279 | msgstr "" |
3520 | 3280 | ||
3521 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3281 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3522 | #, fuzzy | 3282 | #, fuzzy |
3523 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3283 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3524 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3284 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3525 | 3285 | ||
3526 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 3286 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3527 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3287 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3528 | msgstr "" | 3288 | msgstr "" |
3529 | 3289 | ||
3530 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 3290 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3531 | #, fuzzy | 3291 | #, fuzzy |
3532 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3292 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3533 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3293 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3534 | 3294 | ||
3535 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 3295 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3536 | #, fuzzy | 3296 | #, fuzzy |
3537 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3297 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3538 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3298 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3539 | 3299 | ||
3540 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 3300 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3541 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3301 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3542 | msgstr "" | 3302 | msgstr "" |
3543 | 3303 | ||
3544 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 3304 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3545 | #, fuzzy | 3305 | #, fuzzy |
3546 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3306 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3547 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3307 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3548 | 3308 | ||
3549 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 3309 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3550 | #, fuzzy | 3310 | #, fuzzy |
3551 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3311 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3552 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3312 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3553 | 3313 | ||
3554 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 3314 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3555 | #, fuzzy | 3315 | #, fuzzy |
3556 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3316 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3557 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3317 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3558 | 3318 | ||
3559 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 3319 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3560 | #, fuzzy | 3320 | #, fuzzy |
3561 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3321 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3562 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3322 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3563 | 3323 | ||
3564 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 3324 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3565 | #, fuzzy | 3325 | #, fuzzy |
3566 | msgid "# migration stop messages sent" | 3326 | msgid "# migration stop messages sent" |
3567 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3327 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -3774,31 +3534,31 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
3774 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3534 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3775 | msgstr "" | 3535 | msgstr "" |
3776 | 3536 | ||
3777 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | 3537 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 |
3778 | msgid "metadata length" | 3538 | msgid "metadata length" |
3779 | msgstr "" | 3539 | msgstr "" |
3780 | 3540 | ||
3781 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 3541 | #: src/fs/meta_data.c:1073 |
3782 | #, c-format | 3542 | #, c-format |
3783 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 3543 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3784 | msgstr "" | 3544 | msgstr "" |
3785 | 3545 | ||
3786 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 3546 | #: src/fs/meta_data.c:1092 |
3787 | #, fuzzy, c-format | 3547 | #, fuzzy, c-format |
3788 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 3548 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3789 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 3549 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3790 | 3550 | ||
3791 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 3551 | #: src/fs/meta_data.c:1124 |
3792 | #, c-format | 3552 | #, c-format |
3793 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 3553 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3794 | msgstr "" | 3554 | msgstr "" |
3795 | 3555 | ||
3796 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 3556 | #: src/fs/meta_data.c:1131 |
3797 | #, fuzzy, c-format | 3557 | #, fuzzy, c-format |
3798 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3558 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3799 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 3559 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3800 | 3560 | ||
3801 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3561 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3802 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3562 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3803 | msgstr "" | 3563 | msgstr "" |
3804 | 3564 | ||
@@ -3885,16 +3645,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3885 | msgstr "" | 3645 | msgstr "" |
3886 | 3646 | ||
3887 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3647 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3888 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 3648 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
3889 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 3649 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
3890 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 3650 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
3891 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 3651 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
3892 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 3652 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
3893 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3653 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
3894 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3654 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
3895 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3655 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
3896 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3897 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3898 | #, c-format | 3656 | #, c-format |
3899 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3657 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3900 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3658 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -4281,45 +4039,50 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4281 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4039 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4282 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4040 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4283 | 4041 | ||
4284 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 4042 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 |
4285 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4286 | msgstr "" | ||
4287 | |||
4288 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4289 | #, fuzzy, c-format | 4043 | #, fuzzy, c-format |
4290 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 4044 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4291 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 4045 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
4292 | 4046 | ||
4293 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 4047 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 |
4294 | #, c-format | 4048 | #, c-format |
4295 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 4049 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4296 | msgstr "" | 4050 | msgstr "" |
4297 | 4051 | ||
4298 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 4052 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 |
4299 | #, c-format | 4053 | #, c-format |
4300 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 4054 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4301 | msgstr "" | 4055 | msgstr "" |
4302 | 4056 | ||
4303 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 4057 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 |
4304 | #, fuzzy, c-format | 4058 | #, fuzzy, c-format |
4305 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 4059 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4306 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 4060 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
4307 | 4061 | ||
4308 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | 4062 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 |
4309 | #, fuzzy, c-format | 4063 | #, fuzzy, c-format |
4310 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 4064 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4311 | msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" | 4065 | msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" |
4312 | 4066 | ||
4313 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 4067 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 |
4314 | #, fuzzy, c-format | 4068 | #, fuzzy, c-format |
4315 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 4069 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
4316 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 4070 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
4317 | 4071 | ||
4318 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 4072 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 |
4319 | #, c-format | 4073 | #, c-format |
4320 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4074 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4321 | msgstr "" | 4075 | msgstr "" |
4322 | 4076 | ||
4077 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
4078 | msgid "Hello file to read" | ||
4079 | msgstr "" | ||
4080 | |||
4081 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
4082 | #, fuzzy | ||
4083 | msgid "Print information about peers." | ||
4084 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4085 | |||
4323 | #: src/hello/hello.c:1089 | 4086 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4324 | #, fuzzy | 4087 | #, fuzzy |
4325 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4088 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
@@ -4386,273 +4149,265 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | |||
4386 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4149 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4387 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
4388 | 4151 | ||
4389 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 4152 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 |
4390 | #, fuzzy | 4153 | #, fuzzy |
4391 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4154 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4392 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4155 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4393 | 4156 | ||
4394 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 4157 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4395 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | 4158 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 |
4396 | #, fuzzy | 4159 | #, fuzzy |
4397 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4160 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4398 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4161 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4399 | 4162 | ||
4400 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 4163 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4401 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | 4164 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4402 | #, fuzzy, c-format | 4165 | #, fuzzy, c-format |
4403 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4166 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4404 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 4167 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
4405 | 4168 | ||
4406 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 4169 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 |
4407 | #, fuzzy | 4170 | #, fuzzy |
4408 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4171 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4409 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4172 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4410 | 4173 | ||
4411 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4174 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
4412 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 4175 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4413 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4176 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4414 | msgstr "" | 4177 | msgstr "" |
4415 | 4178 | ||
4416 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 4179 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
4417 | #, c-format | 4180 | #, c-format |
4418 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4181 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4419 | msgstr "" | 4182 | msgstr "" |
4420 | 4183 | ||
4421 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 4184 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
4422 | #, c-format | 4185 | #, c-format |
4423 | msgid "" | 4186 | msgid "" |
4424 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4187 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4425 | "gets dismissed.\n" | 4188 | "gets dismissed.\n" |
4426 | msgstr "" | 4189 | msgstr "" |
4427 | 4190 | ||
4428 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 4191 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
4429 | #, fuzzy, c-format | 4192 | #, fuzzy, c-format |
4430 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4193 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4431 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4194 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4432 | 4195 | ||
4433 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 4196 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4434 | #, c-format | 4197 | #, c-format |
4435 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4198 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4436 | msgstr "" | 4199 | msgstr "" |
4437 | 4200 | ||
4438 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 4201 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
4439 | #, fuzzy, c-format | 4202 | #, fuzzy, c-format |
4440 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4203 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4441 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4204 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4442 | 4205 | ||
4443 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 4206 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
4444 | #, fuzzy, c-format | 4207 | #, fuzzy, c-format |
4445 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4208 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4446 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4209 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4447 | 4210 | ||
4448 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 4211 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
4449 | #, c-format | 4212 | #, c-format |
4450 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4213 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4451 | msgstr "" | 4214 | msgstr "" |
4452 | 4215 | ||
4453 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 4216 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
4454 | #, fuzzy, c-format | 4217 | #, fuzzy, c-format |
4455 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4218 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4456 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 4219 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
4457 | 4220 | ||
4458 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 4221 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
4459 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4222 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4460 | msgstr "" | 4223 | msgstr "" |
4461 | 4224 | ||
4462 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4225 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
4463 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 4226 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
4464 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4227 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4465 | msgstr "" | 4228 | msgstr "" |
4466 | 4229 | ||
4467 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 4230 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4468 | #, c-format | 4231 | #, c-format |
4469 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4232 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4470 | msgstr "" | 4233 | msgstr "" |
4471 | 4234 | ||
4472 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 4235 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
4473 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 4236 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
4474 | #, fuzzy | 4237 | #, fuzzy |
4475 | msgid "# active connections" | 4238 | msgid "# active connections" |
4476 | msgstr "# các kết nối dht" | 4239 | msgstr "# các kết nối dht" |
4477 | 4240 | ||
4478 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4241 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
4479 | #, fuzzy, c-format | 4242 | #, fuzzy, c-format |
4480 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4243 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4481 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4244 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4482 | 4245 | ||
4483 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4246 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4484 | #, fuzzy, c-format | 4247 | #, fuzzy, c-format |
4485 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4248 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4486 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4249 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4487 | 4250 | ||
4488 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 4251 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
4489 | #, fuzzy, c-format | 4252 | #, fuzzy, c-format |
4490 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4253 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4491 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4254 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4492 | 4255 | ||
4493 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 4256 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4494 | #, c-format | 4257 | #, c-format |
4495 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4258 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4496 | msgstr "" | 4259 | msgstr "" |
4497 | 4260 | ||
4498 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 4261 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4499 | #, fuzzy | 4262 | #, fuzzy |
4500 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4263 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4501 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4264 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4502 | 4265 | ||
4503 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 4266 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
4504 | #, fuzzy, c-format | 4267 | #, fuzzy, c-format |
4505 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4268 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4506 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4269 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4507 | 4270 | ||
4508 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 4271 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
4509 | #, fuzzy, c-format | 4272 | #, fuzzy, c-format |
4510 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4273 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4511 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4274 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4512 | 4275 | ||
4513 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
4514 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4277 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
4515 | #, c-format | 4278 | #, c-format |
4516 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4279 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4517 | msgstr "" | 4280 | msgstr "" |
4518 | 4281 | ||
4519 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 4282 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4520 | #, fuzzy | 4283 | #, fuzzy |
4521 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4284 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4522 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4285 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4523 | 4286 | ||
4524 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 4287 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
4525 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4526 | #, c-format | 4288 | #, c-format |
4527 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4289 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4528 | msgstr "" | 4290 | msgstr "" |
4529 | 4291 | ||
4530 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 4292 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
4531 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4293 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4532 | msgstr "" | 4294 | msgstr "" |
4533 | 4295 | ||
4534 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 4296 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
4535 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4297 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4536 | msgstr "" | 4298 | msgstr "" |
4537 | 4299 | ||
4538 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 4300 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
4539 | #, c-format | 4301 | #, c-format |
4540 | msgid "" | 4302 | msgid "" |
4541 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4303 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4542 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
4543 | 4305 | ||
4544 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 4306 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 |
4545 | #, fuzzy | 4307 | #, fuzzy |
4546 | msgid "bytes in hostlist" | 4308 | msgid "bytes in hostlist" |
4547 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 4309 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
4548 | 4310 | ||
4549 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 4311 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4550 | msgid "expired addresses encountered" | 4312 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4551 | msgstr "" | 4313 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 |
4552 | |||
4553 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4554 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4555 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4556 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4557 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4558 | #, fuzzy, c-format | 4314 | #, fuzzy, c-format |
4559 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4315 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
4560 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 4316 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
4561 | 4317 | ||
4562 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | 4318 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4563 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4319 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" |
4564 | msgstr "" | 4320 | msgstr "" |
4565 | 4321 | ||
4566 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | 4322 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 |
4567 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4323 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4568 | msgstr "" | 4324 | msgstr "" |
4569 | 4325 | ||
4570 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 4326 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4571 | #, fuzzy, c-format | 4327 | #, fuzzy, c-format |
4572 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4328 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4573 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4329 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4574 | 4330 | ||
4575 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 4331 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4576 | #, fuzzy | 4332 | #, fuzzy |
4577 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4333 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4578 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 4334 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4579 | 4335 | ||
4580 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4336 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 |
4581 | #, c-format | 4337 | #, c-format |
4582 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4338 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4583 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
4584 | 4340 | ||
4585 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4341 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 |
4586 | #, fuzzy | 4342 | #, fuzzy |
4587 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4343 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4588 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 4344 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4589 | 4345 | ||
4590 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 |
4591 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4347 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4592 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4593 | 4349 | ||
4594 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 4350 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 |
4595 | #, fuzzy | 4351 | #, fuzzy |
4596 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4352 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4597 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 4353 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4598 | 4354 | ||
4599 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 4355 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 |
4600 | #, fuzzy | 4356 | #, fuzzy |
4601 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4357 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4602 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4358 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4603 | 4359 | ||
4604 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 4360 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 |
4605 | #, fuzzy | 4361 | #, fuzzy |
4606 | msgid "hostlist requests processed" | 4362 | msgid "hostlist requests processed" |
4607 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 4363 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4608 | 4364 | ||
4609 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 4365 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 |
4610 | #, fuzzy | 4366 | #, fuzzy |
4611 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4367 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4612 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 4368 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
4613 | 4369 | ||
4614 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4370 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 |
4615 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | ||
4616 | #, fuzzy | 4371 | #, fuzzy |
4617 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4372 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4618 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4373 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4619 | 4374 | ||
4620 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 4375 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 |
4621 | #, c-format | 4376 | #, c-format |
4622 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4377 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4623 | msgstr "" | 4378 | msgstr "" |
4624 | 4379 | ||
4625 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 4380 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 |
4626 | #, c-format | 4381 | #, c-format |
4627 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4382 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4628 | msgstr "" | 4383 | msgstr "" |
4629 | 4384 | ||
4630 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 4385 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4631 | #, fuzzy, c-format | 4386 | #, fuzzy, c-format |
4632 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4387 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4633 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4388 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4634 | 4389 | ||
4635 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 4390 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 |
4636 | #, fuzzy | 4391 | #, fuzzy |
4637 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4392 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4638 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 4393 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4639 | 4394 | ||
4640 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 4395 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4641 | #, fuzzy | 4396 | #, fuzzy |
4642 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4397 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4643 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 4398 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4644 | 4399 | ||
4645 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 4400 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 |
4646 | #, fuzzy, c-format | 4401 | #, fuzzy, c-format |
4647 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4402 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4648 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 4403 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4649 | 4404 | ||
4650 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 4405 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 |
4651 | #, fuzzy, c-format | 4406 | #, fuzzy, c-format |
4652 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4407 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4653 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 4408 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4654 | 4409 | ||
4655 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 4410 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 |
4656 | #, fuzzy, c-format | 4411 | #, fuzzy, c-format |
4657 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4412 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4658 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 4413 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -4765,21 +4520,6 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4765 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4520 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4766 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4521 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4767 | 4522 | ||
4768 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4769 | #, fuzzy, c-format | ||
4770 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4771 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
4772 | |||
4773 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4774 | #, c-format | ||
4775 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4776 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
4777 | |||
4778 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4779 | #, fuzzy, c-format | ||
4780 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4781 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | ||
4782 | |||
4783 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 4523 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4784 | #, fuzzy, c-format | 4524 | #, fuzzy, c-format |
4785 | msgid "No records found for `%s'" | 4525 | msgid "No records found for `%s'" |
@@ -5181,7 +4921,6 @@ msgid "uri" | |||
5181 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
5182 | 4922 | ||
5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 4923 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
5184 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5185 | #, fuzzy, c-format | 4924 | #, fuzzy, c-format |
5186 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4925 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5187 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 4926 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -5634,182 +5373,40 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
5634 | msgid "Value is too large.\n" | 5373 | msgid "Value is too large.\n" |
5635 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5374 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
5636 | 5375 | ||
5637 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5376 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5638 | #, fuzzy, c-format | 5377 | msgid "peerstore" |
5639 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5640 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
5641 | |||
5642 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5643 | #, c-format | ||
5644 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5645 | msgstr "" | ||
5646 | |||
5647 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5648 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5649 | #, fuzzy, c-format | ||
5650 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5651 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
5652 | |||
5653 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5654 | #, c-format | ||
5655 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5656 | msgstr "" | ||
5657 | |||
5658 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5659 | #, fuzzy, c-format | ||
5660 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5661 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5662 | |||
5663 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5664 | #, c-format | ||
5665 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5666 | msgstr "" | ||
5667 | |||
5668 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5669 | #, c-format | ||
5670 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5671 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
5672 | |||
5673 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5674 | msgid "don't resolve host names" | ||
5675 | msgstr "không quyết định các tên máy" | ||
5676 | |||
5677 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5678 | msgid "output only the identity strings" | ||
5679 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | ||
5680 | |||
5681 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5682 | msgid "include friend-only information" | ||
5683 | msgstr "" | ||
5684 | |||
5685 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5686 | msgid "output our own identity only" | ||
5687 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | ||
5688 | |||
5689 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5690 | #, fuzzy | ||
5691 | msgid "list all known peers" | ||
5692 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | ||
5693 | |||
5694 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5695 | msgid "dump hello to file" | ||
5696 | msgstr "" | ||
5697 | |||
5698 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5699 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5700 | msgstr "" | ||
5701 | |||
5702 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5703 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5704 | msgstr "" | 5378 | msgstr "" |
5705 | 5379 | ||
5706 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | 5380 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5707 | #, fuzzy | ||
5708 | msgid "Print information about peers." | ||
5709 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
5710 | |||
5711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5713 | #, fuzzy, c-format | ||
5714 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5715 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
5716 | |||
5717 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5719 | #, fuzzy, c-format | ||
5720 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5721 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
5722 | |||
5723 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5725 | #, fuzzy, c-format | ||
5726 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5727 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
5728 | |||
5729 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5730 | #, fuzzy | ||
5731 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5732 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
5733 | |||
5734 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5735 | #, fuzzy, c-format | ||
5736 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5737 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | ||
5738 | |||
5739 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5740 | #, fuzzy, c-format | 5381 | #, fuzzy, c-format |
5741 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5382 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5742 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5383 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5743 | 5384 | ||
5744 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 5385 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 |
5745 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5746 | #, fuzzy, c-format | 5386 | #, fuzzy, c-format |
5747 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5387 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5748 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5388 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5749 | |||
5750 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5751 | msgid "# peers known" | ||
5752 | msgstr "" | ||
5753 | |||
5754 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5755 | #, c-format | ||
5756 | msgid "" | ||
5757 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5758 | msgstr "" | ||
5759 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | ||
5760 | "bỏ.\n" | ||
5761 | |||
5762 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5763 | #, fuzzy, c-format | ||
5764 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5765 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5766 | |||
5767 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5768 | #, c-format | ||
5769 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5770 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | ||
5771 | |||
5772 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5773 | #, fuzzy, c-format | ||
5774 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5775 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5776 | 5389 | ||
5777 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 5390 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 |
5778 | #, c-format | 5391 | #, c-format |
5779 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5392 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5780 | msgstr "" | 5393 | msgstr "" |
5781 | 5394 | ||
5782 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 5395 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 |
5783 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5396 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5784 | msgstr "" | 5397 | msgstr "" |
5785 | 5398 | ||
5786 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 5399 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 |
5787 | #, fuzzy | ||
5788 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5789 | msgstr "" | ||
5790 | "\n" | ||
5791 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
5792 | |||
5793 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5794 | msgid "peerstore" | ||
5795 | msgstr "" | ||
5796 | |||
5797 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5798 | #, fuzzy, c-format | ||
5799 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5800 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
5801 | |||
5802 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5803 | #, fuzzy | 5400 | #, fuzzy |
5804 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5401 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5805 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | 5402 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" |
5806 | 5403 | ||
5807 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 5404 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5808 | #, fuzzy | 5405 | #, fuzzy |
5809 | msgid "Received a malformed response from service." | 5406 | msgid "Received a malformed response from service." |
5810 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5407 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5811 | 5408 | ||
5812 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 5409 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5813 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5410 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5814 | msgstr "" | 5411 | msgstr "" |
5815 | 5412 | ||
@@ -6390,10 +5987,10 @@ msgstr "" | |||
6390 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5987 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6391 | msgstr "" | 5988 | msgstr "" |
6392 | 5989 | ||
6393 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 5990 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
6394 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | 5991 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6395 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 5992 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
6396 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 |
6397 | #, fuzzy | 5994 | #, fuzzy |
6398 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 5995 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6399 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 5996 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
@@ -6983,80 +6580,74 @@ msgstr "" | |||
6983 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6580 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6984 | msgstr "" | 6581 | msgstr "" |
6985 | 6582 | ||
6986 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 6583 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 |
6987 | msgid "# peers blacklisted" | ||
6988 | msgstr "" | ||
6989 | |||
6990 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
6991 | #, fuzzy | 6584 | #, fuzzy |
6992 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6585 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6993 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 6586 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
6994 | 6587 | ||
6995 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 6588 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 |
6996 | #, fuzzy | 6589 | #, fuzzy |
6997 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6590 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6998 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6591 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6999 | 6592 | ||
7000 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 6593 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 |
7001 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 6594 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 |
7002 | #, fuzzy | 6595 | #, fuzzy |
7003 | msgid "# friends connected" | 6596 | msgid "# friends connected" |
7004 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 6597 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
7005 | 6598 | ||
7006 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6599 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
7007 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6600 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7008 | msgstr "" | 6601 | msgstr "" |
7009 | 6602 | ||
7010 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6603 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 |
7011 | #, c-format | 6604 | #, c-format |
7012 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6605 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
7013 | msgstr "" | 6606 | msgstr "" |
7014 | 6607 | ||
7015 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6608 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 |
7016 | #, fuzzy, c-format | 6609 | #, fuzzy, c-format |
7017 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6610 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
7018 | msgstr "" | 6611 | msgstr "" |
7019 | "\n" | 6612 | "\n" |
7020 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 6613 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7021 | 6614 | ||
7022 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6615 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 |
7023 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6616 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
7024 | msgstr "" | 6617 | msgstr "" |
7025 | 6618 | ||
7026 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6619 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 |
7027 | #, fuzzy | 6620 | #, fuzzy |
7028 | msgid "# friends in configuration" | 6621 | msgid "# friends in configuration" |
7029 | msgstr "" | 6622 | msgstr "" |
7030 | "\n" | 6623 | "\n" |
7031 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 6624 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7032 | 6625 | ||
7033 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6626 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 |
7034 | msgid "" | 6627 | msgid "" |
7035 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6628 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
7036 | "connect to friends.\n" | 6629 | "connect to friends.\n" |
7037 | msgstr "" | 6630 | msgstr "" |
7038 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 6631 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
7039 | 6632 | ||
7040 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 6633 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 |
7041 | msgid "" | 6634 | msgid "" |
7042 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6635 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
7043 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 6636 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
7044 | 6637 | ||
7045 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 6638 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 |
7046 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
7047 | #, fuzzy | 6639 | #, fuzzy |
7048 | msgid "# HELLO messages received" | 6640 | msgid "# HELLO messages received" |
7049 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6641 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7050 | 6642 | ||
7051 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 6643 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 |
7052 | msgid "GNUnet topology control" | 6644 | msgid "GNUnet topology control" |
7053 | msgstr "" | 6645 | msgstr "" |
7054 | 6646 | ||
7055 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6647 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
7056 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 | 6648 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
7057 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 | 6649 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 |
7058 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | 6650 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 |
7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | ||
7060 | #, fuzzy | 6651 | #, fuzzy |
7061 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6652 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7062 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 6653 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -7065,11 +6656,11 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
7065 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6656 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7066 | msgstr "" | 6657 | msgstr "" |
7067 | 6658 | ||
7068 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | 6659 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
7069 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6660 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7070 | msgstr "" | 6661 | msgstr "" |
7071 | 6662 | ||
7072 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 | 6663 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 |
7073 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6664 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7074 | msgstr "" | 6665 | msgstr "" |
7075 | 6666 | ||
@@ -7085,7 +6676,6 @@ msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | |||
7085 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 6676 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
7086 | 6677 | ||
7087 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6678 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
7088 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
7089 | #, fuzzy, c-format | 6679 | #, fuzzy, c-format |
7090 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6680 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7091 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 6681 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
@@ -7094,393 +6684,6 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | |||
7094 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6684 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7095 | msgstr "" | 6685 | msgstr "" |
7096 | 6686 | ||
7097 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | ||
7098 | #, fuzzy | ||
7099 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
7100 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | ||
7101 | |||
7102 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
7103 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
7104 | msgstr "" | ||
7105 | |||
7106 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
7107 | #, fuzzy | ||
7108 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
7109 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | ||
7110 | |||
7111 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
7112 | #, fuzzy | ||
7113 | msgid "# bytes total received" | ||
7114 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | ||
7115 | |||
7116 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
7117 | #, fuzzy | ||
7118 | msgid "# bytes payload received" | ||
7119 | msgstr "# các byte đã giải mã" | ||
7120 | |||
7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
7123 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
7124 | msgstr "" | ||
7125 | |||
7126 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
7127 | #, fuzzy, c-format | ||
7128 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
7129 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
7130 | |||
7131 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
7132 | #, fuzzy, c-format | ||
7133 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
7134 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | ||
7135 | |||
7136 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
7137 | #, c-format | ||
7138 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
7139 | msgstr "" | ||
7140 | |||
7141 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7142 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7143 | msgstr "" | ||
7144 | |||
7145 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
7146 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
7147 | msgstr "" | ||
7148 | |||
7149 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
7150 | #, fuzzy | ||
7151 | msgid "# session creation failed" | ||
7152 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
7153 | |||
7154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
7155 | #, fuzzy | ||
7156 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
7157 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7158 | |||
7159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
7160 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
7161 | msgstr "" | ||
7162 | |||
7163 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
7165 | #, fuzzy | ||
7166 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
7167 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | ||
7168 | |||
7169 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
7170 | #, fuzzy | ||
7171 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
7172 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | ||
7173 | |||
7174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
7175 | #, fuzzy | ||
7176 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
7177 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | ||
7178 | |||
7179 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
7180 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
7181 | msgstr "" | ||
7182 | |||
7183 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
7184 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
7185 | msgstr "" | ||
7186 | |||
7187 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
7188 | #, fuzzy | ||
7189 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
7190 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7191 | |||
7192 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
7193 | #, fuzzy | ||
7194 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
7195 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7196 | |||
7197 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
7198 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
7199 | msgstr "" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
7202 | #, fuzzy | ||
7203 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
7204 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7205 | |||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
7207 | #, fuzzy | ||
7208 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
7209 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7210 | |||
7211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
7212 | #, fuzzy | ||
7213 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
7214 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7215 | |||
7216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
7217 | #, fuzzy | ||
7218 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
7219 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7220 | |||
7221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
7222 | #, fuzzy | ||
7223 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
7224 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7225 | |||
7226 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
7227 | #, fuzzy | ||
7228 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
7229 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7230 | |||
7231 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
7232 | #, fuzzy | ||
7233 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
7234 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7235 | |||
7236 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7237 | #, fuzzy | ||
7238 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7239 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | ||
7240 | |||
7241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7242 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7243 | msgstr "" | ||
7244 | |||
7245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
7246 | #, fuzzy, c-format | ||
7247 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7248 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
7249 | |||
7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
7251 | #, fuzzy | ||
7252 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7253 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7254 | |||
7255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
7256 | #, fuzzy | ||
7257 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7258 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7259 | |||
7260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
7261 | #, fuzzy, c-format | ||
7262 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7263 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
7264 | |||
7265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
7266 | #, fuzzy | ||
7267 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7268 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7269 | |||
7270 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
7271 | #, fuzzy, c-format | ||
7272 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7273 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7274 | |||
7275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
7276 | #, fuzzy | ||
7277 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7278 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7279 | |||
7280 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
7281 | #, fuzzy, c-format | ||
7282 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7283 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
7284 | |||
7285 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
7286 | #, fuzzy | ||
7287 | msgid "# SYN messages received" | ||
7288 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | ||
7289 | |||
7290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
7291 | #, c-format | ||
7292 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7293 | msgstr "" | ||
7294 | |||
7295 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
7296 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7297 | msgstr "" | ||
7298 | |||
7299 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
7300 | #, fuzzy | ||
7301 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7302 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7303 | |||
7304 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
7305 | #, fuzzy | ||
7306 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7307 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
7308 | |||
7309 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
7311 | #, fuzzy | ||
7312 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7313 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
7314 | |||
7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
7316 | #, fuzzy | ||
7317 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7318 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
7319 | |||
7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
7321 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7322 | msgstr "" | ||
7323 | |||
7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
7325 | #, fuzzy | ||
7326 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7327 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
7328 | |||
7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
7330 | #, fuzzy | ||
7331 | msgid "# ACK messages received" | ||
7332 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7333 | |||
7334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
7335 | #, fuzzy | ||
7336 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7337 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | ||
7338 | |||
7339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
7340 | #, fuzzy | ||
7341 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7342 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | ||
7343 | |||
7344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
7345 | #, fuzzy | ||
7346 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7347 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7348 | |||
7349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
7350 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7351 | msgstr "" | ||
7352 | |||
7353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
7354 | #, fuzzy | ||
7355 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7356 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7357 | |||
7358 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7359 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7360 | msgstr "" | ||
7361 | |||
7362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7363 | #, fuzzy | ||
7364 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7365 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | ||
7366 | |||
7367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7368 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7369 | msgstr "" | ||
7370 | |||
7371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7376 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7381 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7382 | #, fuzzy, c-format | ||
7383 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7384 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
7385 | |||
7386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7387 | #, fuzzy, c-format | ||
7388 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7389 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | ||
7390 | |||
7391 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7392 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7393 | msgstr "" | ||
7394 | |||
7395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7396 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7399 | #, fuzzy | ||
7400 | msgid "# validations running" | ||
7401 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
7402 | |||
7403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7404 | #, fuzzy | ||
7405 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7406 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | ||
7407 | |||
7408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7409 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7410 | msgstr "" | ||
7411 | |||
7412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7413 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7414 | msgstr "" | ||
7415 | |||
7416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7417 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7418 | msgstr "" | ||
7419 | |||
7420 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7421 | msgid "# address revalidations started" | ||
7422 | msgstr "" | ||
7423 | |||
7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7425 | #, fuzzy | ||
7426 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7427 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | ||
7428 | |||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7430 | #, c-format | ||
7431 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7432 | msgstr "" | ||
7433 | |||
7434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7435 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7436 | msgstr "" | ||
7437 | |||
7438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7439 | #, c-format | ||
7440 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7441 | msgstr "" | ||
7442 | |||
7443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7444 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7445 | msgstr "" | ||
7446 | |||
7447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7448 | #, c-format | ||
7449 | msgid "" | ||
7450 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7451 | "having this address.\n" | ||
7452 | msgstr "" | ||
7453 | |||
7454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7455 | #, fuzzy, c-format | ||
7456 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7457 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
7458 | |||
7459 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7460 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7461 | msgstr "" | ||
7462 | |||
7463 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7464 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7465 | msgstr "" | ||
7466 | |||
7467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7468 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7469 | msgstr "" | ||
7470 | |||
7471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7472 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7473 | msgstr "" | ||
7474 | |||
7475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7476 | msgid "# validations succeeded" | ||
7477 | msgstr "" | ||
7478 | |||
7479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7480 | #, fuzzy | ||
7481 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7482 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | ||
7483 | |||
7484 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | 6687 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 |
7485 | #, c-format | 6688 | #, c-format |
7486 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | 6689 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
@@ -7668,546 +6871,13 @@ msgstr "" | |||
7668 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6871 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7669 | msgstr "" | 6872 | msgstr "" |
7670 | 6873 | ||
7671 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 6874 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
7672 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7675 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7676 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7677 | msgstr "" | ||
7678 | |||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7680 | #, c-format | ||
7681 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7682 | msgstr "" | ||
7683 | |||
7684 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7685 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7686 | #, fuzzy, c-format | ||
7687 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7688 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
7689 | |||
7690 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7691 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7692 | #, fuzzy, c-format | ||
7693 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7694 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | ||
7695 | |||
7696 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7697 | #, fuzzy, c-format | ||
7698 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7699 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
7700 | |||
7701 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7702 | #, c-format | ||
7703 | msgid "" | ||
7704 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7705 | "size %lu\n" | ||
7706 | msgstr "" | ||
7707 | |||
7708 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | ||
7709 | #, c-format | ||
7710 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7711 | msgstr "" | ||
7712 | |||
7713 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | ||
7714 | #, c-format | ||
7715 | msgid "" | ||
7716 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7717 | msgstr "" | ||
7718 | |||
7719 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | ||
7720 | msgid "" | ||
7721 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
7722 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
7723 | msgstr "" | ||
7724 | |||
7725 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | ||
7726 | #, c-format | ||
7727 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7728 | msgstr "" | ||
7729 | |||
7730 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | ||
7731 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7732 | msgstr "" | ||
7733 | |||
7734 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | ||
7735 | #, fuzzy | ||
7736 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7737 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
7738 | |||
7739 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7740 | #, c-format | ||
7741 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7742 | msgstr "" | ||
7743 | |||
7744 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7745 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7746 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7747 | msgstr "" | ||
7748 | |||
7749 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | ||
7750 | #, c-format | ||
7751 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7752 | msgstr "" | ||
7753 | |||
7754 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | ||
7755 | #, c-format | ||
7756 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7757 | msgstr "" | ||
7758 | |||
7759 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | ||
7760 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7761 | msgstr "" | ||
7762 | |||
7763 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7764 | #, fuzzy | ||
7765 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7766 | msgstr "" | ||
7767 | "\n" | ||
7768 | "Kết thúc cấu hình.\n" | ||
7769 | |||
7770 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7771 | #, fuzzy, c-format | ||
7772 | msgid "Using port %u\n" | ||
7773 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | ||
7774 | |||
7775 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7776 | #, fuzzy, c-format | ||
7777 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7778 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
7779 | |||
7780 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | ||
7781 | #, fuzzy, c-format | ||
7782 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7783 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
7784 | |||
7785 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | ||
7786 | #, fuzzy, c-format | ||
7787 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7788 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
7789 | |||
7790 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7791 | #, fuzzy, c-format | ||
7792 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7793 | msgstr "không quyết định các tên máy" | ||
7794 | |||
7795 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7796 | #, fuzzy, c-format | ||
7797 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7798 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
7799 | |||
7800 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7801 | #, fuzzy | ||
7802 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7803 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
7804 | |||
7805 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7806 | #, c-format | ||
7807 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7808 | msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" | ||
7809 | |||
7810 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7811 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7812 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" | ||
7813 | |||
7814 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7815 | #, c-format | ||
7816 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7817 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" | ||
7818 | |||
7819 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7820 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7821 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7822 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7823 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7824 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7825 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7826 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7827 | #, c-format | ||
7828 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7829 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | ||
7830 | |||
7831 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7832 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7833 | msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" | ||
7834 | |||
7835 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7836 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7837 | msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" | ||
7838 | |||
7839 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7840 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7841 | msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | ||
7842 | |||
7843 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7844 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7845 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | ||
7846 | |||
7847 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7848 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7849 | #, fuzzy, c-format | ||
7850 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7851 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | ||
7852 | |||
7853 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7854 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7855 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7856 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7857 | #, fuzzy | ||
7858 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7859 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
7860 | |||
7861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7863 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7865 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7866 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7867 | #, fuzzy | ||
7868 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7869 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | ||
7870 | |||
7871 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7872 | #, fuzzy | ||
7873 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7874 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | ||
7875 | |||
7876 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7877 | #, fuzzy | ||
7878 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7879 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | ||
7880 | |||
7881 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7882 | #, fuzzy | ||
7883 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7884 | msgstr "# các byte được gửi" | ||
7885 | |||
7886 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7887 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7888 | msgstr "" | ||
7889 | |||
7890 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | ||
7891 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
7892 | msgstr "" | ||
7893 | |||
7894 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | ||
7895 | #, fuzzy | ||
7896 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
7897 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7898 | |||
7899 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
7900 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
7901 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
7902 | |||
7903 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7904 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7905 | #, fuzzy | ||
7906 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7907 | msgstr "# các kết nối dht" | ||
7908 | |||
7909 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7910 | #, fuzzy | ||
7911 | msgid "# TCP server connect events" | ||
7912 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
7913 | |||
7914 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7915 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7916 | msgstr "" | ||
7917 | |||
7918 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7919 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7920 | msgstr "" | ||
7921 | |||
7922 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | ||
7923 | msgid "# TCP service resumed" | ||
7924 | msgstr "" | ||
7925 | |||
7926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | ||
7927 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
7928 | msgstr "" | ||
7929 | |||
7930 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | ||
7931 | #, fuzzy | ||
7932 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
7933 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
7934 | |||
7935 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7936 | #, c-format | ||
7937 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7938 | msgstr "" | ||
7939 | |||
7940 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7941 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7942 | msgstr "" | ||
7943 | |||
7944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7945 | #, c-format | ||
7946 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7947 | msgstr "" | ||
7948 | |||
7949 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | ||
7950 | #, c-format | ||
7951 | msgid "" | ||
7952 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7953 | "your network configuration\n" | ||
7954 | msgstr "" | ||
7955 | |||
7956 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
7957 | msgid "" | ||
7958 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7959 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7960 | msgstr "" | ||
7961 | |||
7962 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7963 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7964 | #, fuzzy, c-format | ||
7965 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7966 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7967 | |||
7968 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7969 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7970 | msgstr "" | ||
7971 | |||
7972 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7973 | #, fuzzy | ||
7974 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7975 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7976 | |||
7977 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7978 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7979 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7980 | msgstr "" | ||
7981 | |||
7982 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7983 | #, fuzzy | ||
7984 | msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7985 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
7986 | |||
7987 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7988 | #, fuzzy | ||
7989 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7990 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
7991 | |||
7992 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7993 | #, fuzzy | ||
7994 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7995 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
7996 | |||
7997 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7998 | #, fuzzy | ||
7999 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8000 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8001 | |||
8002 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
8003 | msgid "" | ||
8004 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8005 | msgstr "" | ||
8006 | |||
8007 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
8008 | #, c-format | ||
8009 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8010 | msgstr "" | ||
8011 | |||
8012 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
8013 | #, fuzzy, c-format | ||
8014 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
8015 | msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" | ||
8016 | |||
8017 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
8018 | #, fuzzy | ||
8019 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
8020 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
8021 | |||
8022 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
8023 | msgid "# ACKs sent" | ||
8024 | msgstr "" | ||
8025 | |||
8026 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
8027 | #, fuzzy | ||
8028 | msgid "# Messages defragmented" | ||
8029 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8030 | |||
8031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
8032 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
8033 | #, fuzzy | ||
8034 | msgid "# Sessions allocated" | ||
8035 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
8036 | |||
8037 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
8038 | #, fuzzy | ||
8039 | msgid "# message fragments sent" | ||
8040 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | ||
8041 | |||
8042 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
8043 | #, fuzzy | ||
8044 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
8045 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8046 | |||
8047 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
8048 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
8049 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 | ||
8050 | #, fuzzy | ||
8051 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
8052 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
8053 | |||
8054 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
8055 | #, fuzzy | ||
8056 | msgid "# ACKs received" | ||
8057 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
8058 | |||
8059 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
8060 | #, fuzzy | ||
8061 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
8062 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8063 | |||
8064 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
8065 | #, fuzzy | ||
8066 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8067 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | ||
8068 | |||
8069 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
8070 | #, fuzzy | ||
8071 | msgid "# DATA messages received" | ||
8072 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8073 | |||
8074 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | ||
8075 | #, fuzzy | ||
8076 | msgid "# DATA messages processed" | ||
8077 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8078 | |||
8079 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 | ||
8080 | #, c-format | ||
8081 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
8082 | msgstr "" | ||
8083 | |||
8084 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
8085 | #, fuzzy | ||
8086 | msgid "# sessions allocated" | ||
8087 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
8088 | |||
8089 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
8090 | #, fuzzy, c-format | ||
8091 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8092 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | ||
8093 | |||
8094 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
8095 | #, c-format | ||
8096 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
8097 | msgstr "" | ||
8098 | |||
8099 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
8100 | #, fuzzy, c-format | ||
8101 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
8102 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | ||
8103 | |||
8104 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
8105 | #, fuzzy, c-format | ||
8106 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
8107 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | ||
8108 | |||
8109 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
8110 | #, fuzzy, c-format | ||
8111 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
8112 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | ||
8113 | |||
8114 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
8115 | #, c-format | ||
8116 | msgid "" | ||
8117 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
8118 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
8119 | msgstr "" | ||
8120 | |||
8121 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
8122 | #, fuzzy, c-format | ||
8123 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
8124 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | ||
8125 | |||
8126 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
8127 | #, c-format | ||
8128 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
8129 | msgstr "" | ||
8130 | |||
8131 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
8132 | #, c-format | ||
8133 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
8134 | msgstr "" | ||
8135 | |||
8136 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
8137 | #, c-format | ||
8138 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
8139 | msgstr "" | ||
8140 | |||
8141 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
8142 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
8143 | #, c-format | ||
8144 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
8145 | msgstr "" | ||
8146 | |||
8147 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
8148 | #, c-format | ||
8149 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
8150 | msgstr "" | ||
8151 | |||
8152 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
8153 | #, fuzzy, c-format | ||
8154 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8155 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | ||
8156 | |||
8157 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
8158 | #, fuzzy, c-format | ||
8159 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
8160 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | ||
8161 | |||
8162 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
8163 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
8164 | msgstr "" | ||
8165 | |||
8166 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
8167 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
8168 | msgstr "" | ||
8169 | |||
8170 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
8171 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
8172 | msgstr "" | ||
8173 | |||
8174 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 | ||
8175 | #: src/util/service.c:1642 | ||
8176 | #, c-format | ||
8177 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
8178 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | ||
8179 | |||
8180 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
8181 | msgid "No such user" | ||
8182 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | ||
8183 | |||
8184 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
8185 | #, c-format | ||
8186 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
8187 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | ||
8188 | |||
8189 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
8190 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
8191 | msgstr "" | ||
8192 | |||
8193 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
8194 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 | ||
8195 | #: src/util/service.c:2089 | 6875 | #: src/util/service.c:2089 |
8196 | #, fuzzy, c-format | 6876 | #, fuzzy, c-format |
8197 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 6877 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8198 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6878 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8199 | 6879 | ||
8200 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | 6880 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 |
8201 | #, fuzzy | ||
8202 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
8203 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
8204 | |||
8205 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
8206 | #, fuzzy, c-format | ||
8207 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8208 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
8209 | |||
8210 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 | ||
8211 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 6881 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8212 | msgstr "" | 6882 | msgstr "" |
8213 | 6883 | ||
@@ -8416,6 +7086,11 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
8416 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7086 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8417 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 7087 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8418 | 7088 | ||
7089 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
7090 | #, c-format | ||
7091 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7092 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | ||
7093 | |||
8419 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 7094 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8420 | #, fuzzy, c-format | 7095 | #, fuzzy, c-format |
8421 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 7096 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
@@ -8872,114 +7547,114 @@ msgstr "" | |||
8872 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7547 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8873 | msgstr "" | 7548 | msgstr "" |
8874 | 7549 | ||
8875 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7550 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 |
8876 | msgid "No error (success)." | 7551 | msgid "No error (success)." |
8877 | msgstr "" | 7552 | msgstr "" |
8878 | 7553 | ||
8879 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | 7554 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8880 | #, fuzzy | 7555 | #, fuzzy |
8881 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7556 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8882 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | 7557 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" |
8883 | 7558 | ||
8884 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | 7559 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 |
8885 | #, fuzzy | 7560 | #, fuzzy |
8886 | msgid "Communication with service failed." | 7561 | msgid "Communication with service failed." |
8887 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 7562 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
8888 | 7563 | ||
8889 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7564 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 |
8890 | #, fuzzy | 7565 | #, fuzzy |
8891 | msgid "Ego not found." | 7566 | msgid "Ego not found." |
8892 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 7567 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8893 | 7568 | ||
8894 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | 7569 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 |
8895 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 7570 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8896 | msgstr "" | 7571 | msgstr "" |
8897 | 7572 | ||
8898 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | 7573 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 |
8899 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 7574 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8900 | msgstr "" | 7575 | msgstr "" |
8901 | 7576 | ||
8902 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | 7577 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 |
8903 | #, fuzzy | 7578 | #, fuzzy |
8904 | msgid "Unknown namestore error." | 7579 | msgid "Unknown namestore error." |
8905 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | 7580 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" |
8906 | 7581 | ||
8907 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7582 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8908 | #, fuzzy | 7583 | #, fuzzy |
8909 | msgid "Zone iteration failed." | 7584 | msgid "Zone iteration failed." |
8910 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7585 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
8911 | 7586 | ||
8912 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | 7587 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8913 | #, fuzzy | 7588 | #, fuzzy |
8914 | msgid "Zone not found." | 7589 | msgid "Zone not found." |
8915 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 7590 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8916 | 7591 | ||
8917 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7592 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8918 | #, fuzzy | 7593 | #, fuzzy |
8919 | msgid "Record not found." | 7594 | msgid "Record not found." |
8920 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 7595 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8921 | 7596 | ||
8922 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7597 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8923 | #, fuzzy | 7598 | #, fuzzy |
8924 | msgid "Zone does not contain any records." | 7599 | msgid "Zone does not contain any records." |
8925 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" | 7600 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" |
8926 | 7601 | ||
8927 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | 7602 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8928 | #, fuzzy | 7603 | #, fuzzy |
8929 | msgid "Failed to lookup record." | 7604 | msgid "Failed to lookup record." |
8930 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7605 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8931 | 7606 | ||
8932 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | 7607 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8933 | #, fuzzy | 7608 | #, fuzzy |
8934 | msgid "No records given." | 7609 | msgid "No records given." |
8935 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 7610 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
8936 | 7611 | ||
8937 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | 7612 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
8938 | msgid "Record data invalid." | 7613 | msgid "Record data invalid." |
8939 | msgstr "" | 7614 | msgstr "" |
8940 | 7615 | ||
8941 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | 7616 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
8942 | #, fuzzy | 7617 | #, fuzzy |
8943 | msgid "No label given." | 7618 | msgid "No label given." |
8944 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 7619 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
8945 | 7620 | ||
8946 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 7621 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
8947 | #, fuzzy | 7622 | #, fuzzy |
8948 | msgid "No results given." | 7623 | msgid "No results given." |
8949 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 7624 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
8950 | 7625 | ||
8951 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 7626 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
8952 | msgid "Record already exists." | 7627 | msgid "Record already exists." |
8953 | msgstr "" | 7628 | msgstr "" |
8954 | 7629 | ||
8955 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 7630 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
8956 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 7631 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8957 | msgstr "" | 7632 | msgstr "" |
8958 | 7633 | ||
8959 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 7634 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
8960 | msgid "There was an error in the database backend." | 7635 | msgid "There was an error in the database backend." |
8961 | msgstr "" | 7636 | msgstr "" |
8962 | 7637 | ||
8963 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | 7638 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
8964 | #, fuzzy | 7639 | #, fuzzy |
8965 | msgid "Failed to store the given records." | 7640 | msgid "Failed to store the given records." |
8966 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7641 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8967 | 7642 | ||
8968 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 7643 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
8969 | msgid "Label invalid or malformed." | 7644 | msgid "Label invalid or malformed." |
8970 | msgstr "" | 7645 | msgstr "" |
8971 | 7646 | ||
8972 | #: src/util/helper.c:305 | 7647 | #: src/util/helper.c:304 |
8973 | #, fuzzy, c-format | 7648 | #, fuzzy, c-format |
8974 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7649 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8975 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 7650 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
8976 | 7651 | ||
8977 | #: src/util/helper.c:357 | 7652 | #: src/util/helper.c:356 |
8978 | #, fuzzy, c-format | 7653 | #, fuzzy, c-format |
8979 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7654 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8980 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 7655 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
8981 | 7656 | ||
8982 | #: src/util/helper.c:572 | 7657 | #: src/util/helper.c:571 |
8983 | #, fuzzy, c-format | 7658 | #, fuzzy, c-format |
8984 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7659 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8985 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 7660 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
@@ -9097,11 +7772,81 @@ msgid "" | |||
9097 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 7772 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
9098 | msgstr "" | 7773 | msgstr "" |
9099 | 7774 | ||
7775 | #: src/util/service.c:838 | ||
7776 | #, fuzzy, c-format | ||
7777 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7778 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | ||
7779 | |||
7780 | #: src/util/service.c:951 | ||
7781 | #, c-format | ||
7782 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7783 | msgstr "" | ||
7784 | |||
7785 | #: src/util/service.c:992 | ||
7786 | #, c-format | ||
7787 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7788 | msgstr "" | ||
7789 | |||
7790 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7791 | #, fuzzy, c-format | ||
7792 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7793 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | ||
7794 | |||
7795 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7796 | #, fuzzy, c-format | ||
7797 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7798 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | ||
7799 | |||
7800 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7801 | #, fuzzy, c-format | ||
7802 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7803 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | ||
7804 | |||
7805 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7806 | #, c-format | ||
7807 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7808 | msgstr "" | ||
7809 | |||
7810 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7811 | #, c-format | ||
7812 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7813 | msgstr "" | ||
7814 | |||
9100 | #: src/util/service.c:1573 | 7815 | #: src/util/service.c:1573 |
9101 | msgid "" | 7816 | msgid "" |
9102 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 7817 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9103 | msgstr "" | 7818 | msgstr "" |
9104 | 7819 | ||
7820 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7821 | msgid "No such user" | ||
7822 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | ||
7823 | |||
7824 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7825 | #, c-format | ||
7826 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7827 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | ||
7828 | |||
7829 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7830 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7831 | msgstr "" | ||
7832 | |||
7833 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7834 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7835 | msgstr "" | ||
7836 | |||
7837 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7838 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7839 | msgstr "" | ||
7840 | |||
7841 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7842 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7843 | msgstr "" | ||
7844 | |||
7845 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7846 | #, fuzzy | ||
7847 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7848 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
7849 | |||
9105 | #: src/util/socks.c:636 | 7850 | #: src/util/socks.c:636 |
9106 | #, c-format | 7851 | #, c-format |
9107 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 7852 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
@@ -9384,6 +8129,567 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
9384 | 8129 | ||
9385 | #, fuzzy, c-format | 8130 | #, fuzzy, c-format |
9386 | #~ msgid "" | 8131 | #~ msgid "" |
8132 | #~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u " | ||
8133 | #~ "Bytes/s, %s\n" | ||
8134 | #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | ||
8135 | |||
8136 | #, fuzzy, c-format | ||
8137 | #~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
8138 | #~ msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | ||
8139 | |||
8140 | #, fuzzy, c-format | ||
8141 | #~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
8142 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
8143 | |||
8144 | #, fuzzy | ||
8145 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
8146 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
8147 | |||
8148 | #, fuzzy | ||
8149 | #~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
8150 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
8151 | |||
8152 | #, fuzzy | ||
8153 | #~ msgid "No preference type given!\n" | ||
8154 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
8155 | |||
8156 | #, fuzzy | ||
8157 | #~ msgid "No peer given!\n" | ||
8158 | #~ msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
8159 | |||
8160 | #, fuzzy | ||
8161 | #~ msgid "connect to PEER" | ||
8162 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
8163 | |||
8164 | #, fuzzy | ||
8165 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
8166 | #~ msgstr "không quyết định các tên máy" | ||
8167 | |||
8168 | #, fuzzy | ||
8169 | #~ msgid "set preference for the given peer" | ||
8170 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
8171 | |||
8172 | #, fuzzy | ||
8173 | #~ msgid "Print information about ATS state" | ||
8174 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
8175 | |||
8176 | #, fuzzy | ||
8177 | #~ msgid "print logging" | ||
8178 | #~ msgstr "Theo dõi" | ||
8179 | |||
8180 | #, fuzzy, c-format | ||
8181 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
8182 | #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
8183 | |||
8184 | #, fuzzy, c-format | ||
8185 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
8186 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
8187 | |||
8188 | #, fuzzy, c-format | ||
8189 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
8190 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
8191 | |||
8192 | #, fuzzy, c-format | ||
8193 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8194 | #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
8195 | |||
8196 | #, fuzzy, c-format | ||
8197 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
8198 | #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
8199 | |||
8200 | #, c-format | ||
8201 | #~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
8202 | #~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
8203 | |||
8204 | #, fuzzy, c-format | ||
8205 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
8206 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | ||
8207 | |||
8208 | #, fuzzy, c-format | ||
8209 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
8210 | #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
8211 | |||
8212 | #, fuzzy, c-format | ||
8213 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
8214 | #~ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
8215 | |||
8216 | #, fuzzy, c-format | ||
8217 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
8218 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
8219 | |||
8220 | #, c-format | ||
8221 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
8222 | #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
8223 | |||
8224 | #~ msgid "don't resolve host names" | ||
8225 | #~ msgstr "không quyết định các tên máy" | ||
8226 | |||
8227 | #~ msgid "output only the identity strings" | ||
8228 | #~ msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | ||
8229 | |||
8230 | #~ msgid "output our own identity only" | ||
8231 | #~ msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | ||
8232 | |||
8233 | #, fuzzy | ||
8234 | #~ msgid "list all known peers" | ||
8235 | #~ msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | ||
8236 | |||
8237 | #, fuzzy, c-format | ||
8238 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
8239 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
8240 | |||
8241 | #, fuzzy, c-format | ||
8242 | #~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
8243 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
8244 | |||
8245 | #, fuzzy, c-format | ||
8246 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
8247 | #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
8248 | |||
8249 | #, fuzzy | ||
8250 | #~ msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
8251 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
8252 | |||
8253 | #, fuzzy, c-format | ||
8254 | #~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
8255 | #~ msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | ||
8256 | |||
8257 | #, fuzzy, c-format | ||
8258 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
8259 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
8260 | |||
8261 | #, c-format | ||
8262 | #~ msgid "" | ||
8263 | #~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
8264 | #~ msgstr "" | ||
8265 | #~ "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | ||
8266 | #~ "bỏ.\n" | ||
8267 | |||
8268 | #, fuzzy, c-format | ||
8269 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
8270 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
8271 | |||
8272 | #, c-format | ||
8273 | #~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
8274 | #~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | ||
8275 | |||
8276 | #, fuzzy, c-format | ||
8277 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
8278 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
8279 | |||
8280 | #, fuzzy | ||
8281 | #~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
8282 | #~ msgstr "" | ||
8283 | #~ "\n" | ||
8284 | #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
8285 | |||
8286 | #, fuzzy | ||
8287 | #~ msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
8288 | #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | ||
8289 | |||
8290 | #, fuzzy | ||
8291 | #~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
8292 | #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | ||
8293 | |||
8294 | #, fuzzy | ||
8295 | #~ msgid "# bytes total received" | ||
8296 | #~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | ||
8297 | |||
8298 | #, fuzzy | ||
8299 | #~ msgid "# bytes payload received" | ||
8300 | #~ msgstr "# các byte đã giải mã" | ||
8301 | |||
8302 | #, fuzzy, c-format | ||
8303 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
8304 | #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
8305 | |||
8306 | #, fuzzy, c-format | ||
8307 | #~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
8308 | #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | ||
8309 | |||
8310 | #, fuzzy | ||
8311 | #~ msgid "# session creation failed" | ||
8312 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
8313 | |||
8314 | #, fuzzy | ||
8315 | #~ msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
8316 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8317 | |||
8318 | #, fuzzy | ||
8319 | #~ msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
8320 | #~ msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | ||
8321 | |||
8322 | #, fuzzy | ||
8323 | #~ msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
8324 | #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | ||
8325 | |||
8326 | #, fuzzy | ||
8327 | #~ msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
8328 | #~ msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | ||
8329 | |||
8330 | #, fuzzy | ||
8331 | #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
8332 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8333 | |||
8334 | #, fuzzy | ||
8335 | #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
8336 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8337 | |||
8338 | #, fuzzy | ||
8339 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
8340 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8341 | |||
8342 | #, fuzzy | ||
8343 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
8344 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8345 | |||
8346 | #, fuzzy | ||
8347 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
8348 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8349 | |||
8350 | #, fuzzy | ||
8351 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
8352 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8353 | |||
8354 | #, fuzzy | ||
8355 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
8356 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8357 | |||
8358 | #, fuzzy | ||
8359 | #~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
8360 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8361 | |||
8362 | #, fuzzy | ||
8363 | #~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
8364 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8365 | |||
8366 | #, fuzzy | ||
8367 | #~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
8368 | #~ msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | ||
8369 | |||
8370 | #, fuzzy, c-format | ||
8371 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
8372 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
8373 | |||
8374 | #, fuzzy | ||
8375 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
8376 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
8377 | |||
8378 | #, fuzzy | ||
8379 | #~ msgid "# SYN messages sent" | ||
8380 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8381 | |||
8382 | #, fuzzy, c-format | ||
8383 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
8384 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
8385 | |||
8386 | #, fuzzy | ||
8387 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
8388 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
8389 | |||
8390 | #, fuzzy, c-format | ||
8391 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
8392 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
8393 | |||
8394 | #, fuzzy | ||
8395 | #~ msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
8396 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8397 | |||
8398 | #, fuzzy, c-format | ||
8399 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
8400 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
8401 | |||
8402 | #, fuzzy | ||
8403 | #~ msgid "# SYN messages received" | ||
8404 | #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | ||
8405 | |||
8406 | #, fuzzy | ||
8407 | #~ msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
8408 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8409 | |||
8410 | #, fuzzy | ||
8411 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
8412 | #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
8413 | |||
8414 | #, fuzzy | ||
8415 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
8416 | #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
8417 | |||
8418 | #, fuzzy | ||
8419 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
8420 | #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
8421 | |||
8422 | #, fuzzy | ||
8423 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
8424 | #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
8425 | |||
8426 | #, fuzzy | ||
8427 | #~ msgid "# ACK messages received" | ||
8428 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8429 | |||
8430 | #, fuzzy | ||
8431 | #~ msgid "# unexpected ACK messages" | ||
8432 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | ||
8433 | |||
8434 | #, fuzzy | ||
8435 | #~ msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
8436 | #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | ||
8437 | |||
8438 | #, fuzzy | ||
8439 | #~ msgid "# QUOTA messages received" | ||
8440 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8441 | |||
8442 | #, fuzzy | ||
8443 | #~ msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
8444 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8445 | |||
8446 | #, fuzzy | ||
8447 | #~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
8448 | #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | ||
8449 | |||
8450 | #, fuzzy, c-format | ||
8451 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
8452 | #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
8453 | |||
8454 | #, fuzzy, c-format | ||
8455 | #~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
8456 | #~ msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | ||
8457 | |||
8458 | #, fuzzy | ||
8459 | #~ msgid "# validations running" | ||
8460 | #~ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
8461 | |||
8462 | #, fuzzy | ||
8463 | #~ msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
8464 | #~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | ||
8465 | |||
8466 | #, fuzzy | ||
8467 | #~ msgid "# PING message for different peer received" | ||
8468 | #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | ||
8469 | |||
8470 | #, fuzzy, c-format | ||
8471 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
8472 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
8473 | |||
8474 | #, fuzzy | ||
8475 | #~ msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
8476 | #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | ||
8477 | |||
8478 | #, fuzzy, c-format | ||
8479 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
8480 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
8481 | |||
8482 | #, fuzzy, c-format | ||
8483 | #~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
8484 | #~ msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | ||
8485 | |||
8486 | #, fuzzy, c-format | ||
8487 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
8488 | #~ msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
8489 | |||
8490 | #, fuzzy | ||
8491 | #~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
8492 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
8493 | |||
8494 | #, fuzzy | ||
8495 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
8496 | #~ msgstr "" | ||
8497 | #~ "\n" | ||
8498 | #~ "Kết thúc cấu hình.\n" | ||
8499 | |||
8500 | #, fuzzy, c-format | ||
8501 | #~ msgid "Using port %u\n" | ||
8502 | #~ msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | ||
8503 | |||
8504 | #, fuzzy, c-format | ||
8505 | #~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
8506 | #~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
8507 | |||
8508 | #, fuzzy, c-format | ||
8509 | #~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
8510 | #~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
8511 | |||
8512 | #, fuzzy, c-format | ||
8513 | #~ msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
8514 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
8515 | |||
8516 | #, fuzzy, c-format | ||
8517 | #~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
8518 | #~ msgstr "không quyết định các tên máy" | ||
8519 | |||
8520 | #, fuzzy, c-format | ||
8521 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8522 | #~ msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
8523 | |||
8524 | #, fuzzy | ||
8525 | #~ msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
8526 | #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
8527 | |||
8528 | #, c-format | ||
8529 | #~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
8530 | #~ msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" | ||
8531 | |||
8532 | #~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
8533 | #~ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" | ||
8534 | |||
8535 | #, c-format | ||
8536 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
8537 | #~ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" | ||
8538 | |||
8539 | #, c-format | ||
8540 | #~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
8541 | #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | ||
8542 | |||
8543 | #~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
8544 | #~ msgstr "" | ||
8545 | #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" | ||
8546 | |||
8547 | #~ msgid "# bytes received via SMTP" | ||
8548 | #~ msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" | ||
8549 | |||
8550 | #~ msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
8551 | #~ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | ||
8552 | |||
8553 | #~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
8554 | #~ msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | ||
8555 | |||
8556 | #, fuzzy, c-format | ||
8557 | #~ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
8558 | #~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | ||
8559 | |||
8560 | #, fuzzy | ||
8561 | #~ msgid "# TCP sessions active" | ||
8562 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
8563 | |||
8564 | #, fuzzy | ||
8565 | #~ msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
8566 | #~ msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | ||
8567 | |||
8568 | #, fuzzy | ||
8569 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
8570 | #~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | ||
8571 | |||
8572 | #, fuzzy | ||
8573 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
8574 | #~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | ||
8575 | |||
8576 | #, fuzzy | ||
8577 | #~ msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
8578 | #~ msgstr "# các byte được gửi" | ||
8579 | |||
8580 | #, fuzzy | ||
8581 | #~ msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
8582 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8583 | |||
8584 | #~ msgid "# bytes received via TCP" | ||
8585 | #~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
8586 | |||
8587 | #, fuzzy | ||
8588 | #~ msgid "# TCP server connections active" | ||
8589 | #~ msgstr "# các kết nối dht" | ||
8590 | |||
8591 | #, fuzzy | ||
8592 | #~ msgid "# TCP server connect events" | ||
8593 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
8594 | |||
8595 | #, fuzzy | ||
8596 | #~ msgid "Failed to start service.\n" | ||
8597 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
8598 | |||
8599 | #, fuzzy, c-format | ||
8600 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8601 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
8602 | |||
8603 | #, fuzzy | ||
8604 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
8605 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
8606 | |||
8607 | #, fuzzy | ||
8608 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" | ||
8609 | #~ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
8610 | |||
8611 | #, fuzzy | ||
8612 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" | ||
8613 | #~ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
8614 | |||
8615 | #, fuzzy | ||
8616 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
8617 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
8618 | |||
8619 | #, fuzzy | ||
8620 | #~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8621 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8622 | |||
8623 | #, fuzzy, c-format | ||
8624 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
8625 | #~ msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" | ||
8626 | |||
8627 | #, fuzzy | ||
8628 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
8629 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
8630 | |||
8631 | #, fuzzy | ||
8632 | #~ msgid "# Messages defragmented" | ||
8633 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8634 | |||
8635 | #, fuzzy | ||
8636 | #~ msgid "# Sessions allocated" | ||
8637 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
8638 | |||
8639 | #, fuzzy | ||
8640 | #~ msgid "# message fragments sent" | ||
8641 | #~ msgstr "# các thông báo bị tế phân" | ||
8642 | |||
8643 | #, fuzzy | ||
8644 | #~ msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
8645 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8646 | |||
8647 | #, fuzzy | ||
8648 | #~ msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
8649 | #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
8650 | |||
8651 | #, fuzzy | ||
8652 | #~ msgid "# ACKs received" | ||
8653 | #~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
8654 | |||
8655 | #, fuzzy | ||
8656 | #~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
8657 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
8658 | |||
8659 | #, fuzzy | ||
8660 | #~ msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8661 | #~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | ||
8662 | |||
8663 | #, fuzzy | ||
8664 | #~ msgid "# DATA messages received" | ||
8665 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8666 | |||
8667 | #, fuzzy | ||
8668 | #~ msgid "# DATA messages processed" | ||
8669 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8670 | |||
8671 | #, fuzzy | ||
8672 | #~ msgid "# sessions allocated" | ||
8673 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
8674 | |||
8675 | #, fuzzy, c-format | ||
8676 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8677 | #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | ||
8678 | |||
8679 | #, fuzzy, c-format | ||
8680 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8681 | #~ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | ||
8682 | |||
8683 | #, fuzzy, c-format | ||
8684 | #~ msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
8685 | #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | ||
8686 | |||
8687 | #, fuzzy, c-format | ||
8688 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8689 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
8690 | |||
8691 | #, fuzzy, c-format | ||
8692 | #~ msgid "" | ||
9387 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8693 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
9388 | #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8694 | #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
9389 | 8695 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 66ef53b30..bdcc67185 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -371,64 +371,48 @@ msgstr "" | |||
371 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 371 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 374 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
375 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | ||
376 | #, c-format | 375 | #, c-format |
377 | msgid "" | 376 | msgid "" |
378 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 377 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
379 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
380 | 379 | ||
381 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 380 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 381 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 |
383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
386 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
387 | #: src/util/service.c:1101 | ||
388 | #, c-format | 382 | #, c-format |
389 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 383 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
390 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
391 | 385 | ||
392 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 386 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 |
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | ||
394 | #: src/util/service.c:1134 | 387 | #: src/util/service.c:1134 |
395 | #, c-format | 388 | #, c-format |
396 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 389 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
397 | msgstr "" | 390 | msgstr "" |
398 | 391 | ||
399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 392 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 |
400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
401 | #: src/util/service.c:1138 | 393 | #: src/util/service.c:1138 |
402 | #, fuzzy, c-format | 394 | #, fuzzy, c-format |
403 | msgid "Using `%s' instead\n" | 395 | msgid "Using `%s' instead\n" |
404 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 396 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
405 | 397 | ||
406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 398 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 |
407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | ||
408 | #, c-format | 399 | #, c-format |
409 | msgid "" | 400 | msgid "" |
410 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 401 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
411 | "domain socket: %s\n" | 402 | "domain socket: %s\n" |
412 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
413 | 404 | ||
414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 |
415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
416 | #, c-format | 406 | #, c-format |
417 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 407 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
418 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
419 | 409 | ||
420 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 410 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 |
421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
422 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
424 | #, fuzzy, c-format | 411 | #, fuzzy, c-format |
425 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 412 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
426 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 413 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
427 | 414 | ||
428 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 |
429 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
430 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
431 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
432 | #, fuzzy, c-format | 416 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 417 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
434 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 418 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -500,202 +484,6 @@ msgstr "" | |||
500 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 484 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
501 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
502 | 486 | ||
503 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | ||
504 | #, c-format | ||
505 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | ||
509 | #, c-format | ||
510 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
511 | msgstr "" | ||
512 | |||
513 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | ||
514 | #, c-format | ||
515 | msgid "" | ||
516 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | ||
517 | "s, %s\n" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
521 | msgid "active " | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
525 | msgid "inactive " | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | ||
529 | #, c-format | ||
530 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | |||
533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | ||
534 | #, c-format | ||
535 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | ||
539 | #, fuzzy, c-format | ||
540 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
541 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
542 | |||
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | ||
544 | #, c-format | ||
545 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | |||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | ||
549 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
550 | #, fuzzy | ||
551 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
552 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
553 | |||
554 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | ||
555 | #, fuzzy | ||
556 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
557 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
558 | |||
559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | ||
560 | #, fuzzy | ||
561 | msgid "No preference type given!\n" | ||
562 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
563 | |||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | ||
565 | msgid "No peer given!\n" | ||
566 | msgstr "" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | ||
569 | msgid "Valid type required\n" | ||
570 | msgstr "" | ||
571 | |||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | ||
573 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
574 | msgstr "" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | ||
577 | msgid "get list of all active addresses" | ||
578 | msgstr "" | ||
579 | |||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | ||
581 | #, fuzzy | ||
582 | msgid "connect to PEER" | ||
583 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | ||
586 | #, fuzzy | ||
587 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
588 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
589 | |||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | ||
591 | msgid "monitor mode" | ||
592 | msgstr "" | ||
593 | |||
594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | ||
595 | #, fuzzy | ||
596 | msgid "set preference for the given peer" | ||
597 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
598 | |||
599 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | ||
600 | msgid "print all configured quotas" | ||
601 | msgstr "" | ||
602 | |||
603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | ||
604 | msgid "peer id" | ||
605 | msgstr "" | ||
606 | |||
607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | ||
608 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
609 | msgstr "" | ||
610 | |||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | ||
612 | msgid "preference value" | ||
613 | msgstr "" | ||
614 | |||
615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | ||
616 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
617 | msgstr "" | ||
618 | |||
619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | ||
620 | #, fuzzy | ||
621 | msgid "Print information about ATS state" | ||
622 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
623 | |||
624 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
625 | #, c-format | ||
626 | msgid "" | ||
627 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
628 | "%llu\n" | ||
629 | msgstr "" | ||
630 | |||
631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
632 | #, c-format | ||
633 | msgid "" | ||
634 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
635 | "%llu\n" | ||
636 | msgstr "" | ||
637 | |||
638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
639 | #, c-format | ||
640 | msgid "" | ||
641 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
642 | "%llu\n" | ||
643 | msgstr "" | ||
644 | |||
645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
646 | msgid "solver to use" | ||
647 | msgstr "" | ||
648 | |||
649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
650 | msgid "experiment to use" | ||
651 | msgstr "" | ||
652 | |||
653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
654 | #, fuzzy | ||
655 | msgid "print logging" | ||
656 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
657 | |||
658 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
659 | msgid "save logging to disk" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
663 | msgid "disable normalization" | ||
664 | msgstr "" | ||
665 | |||
666 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
667 | #, c-format | ||
668 | msgid "" | ||
669 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
670 | "%llu\n" | ||
671 | msgstr "" | ||
672 | |||
673 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
674 | #, c-format | ||
675 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
676 | msgstr "" | ||
677 | |||
678 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
679 | #, c-format | ||
680 | msgid "" | ||
681 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
682 | msgstr "" | ||
683 | |||
684 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
685 | #, fuzzy, c-format | ||
686 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
687 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
688 | |||
689 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
690 | #, fuzzy, c-format | ||
691 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
692 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
693 | |||
694 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
695 | #, fuzzy, c-format | ||
696 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
697 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
698 | |||
699 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 487 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
700 | msgid "description of the item to be sold" | 488 | msgid "description of the item to be sold" |
701 | msgstr "" | 489 | msgstr "" |
@@ -1307,7 +1095,7 @@ msgstr "未知错误" | |||
1307 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1095 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1308 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
1309 | 1097 | ||
1310 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 1098 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1311 | #, fuzzy, c-format | 1099 | #, fuzzy, c-format |
1312 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1100 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1313 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1101 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -1325,179 +1113,175 @@ msgstr "" | |||
1325 | msgid "Print information about connected peers." | 1113 | msgid "Print information about connected peers." |
1326 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
1327 | 1115 | ||
1328 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 1116 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 |
1329 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1117 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1330 | msgstr "" | 1118 | msgstr "" |
1331 | 1119 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 1120 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 |
1333 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1121 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1334 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1335 | 1123 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 1124 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 |
1337 | #, c-format | 1125 | #, c-format |
1338 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1126 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1339 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1340 | 1128 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 1129 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 |
1342 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1130 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1343 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1344 | 1132 | ||
1345 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 1133 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 |
1346 | #, c-format | 1134 | #, c-format |
1347 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1135 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1348 | msgstr "" | 1136 | msgstr "" |
1349 | 1137 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 1138 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 |
1351 | #, fuzzy | 1139 | #, fuzzy |
1352 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1140 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1353 | msgstr "立即保存配置?" | 1141 | msgstr "立即保存配置?" |
1354 | 1142 | ||
1355 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 1143 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 |
1356 | #, fuzzy, c-format | 1144 | #, fuzzy, c-format |
1357 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1145 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1358 | msgstr "服务已删除。\n" | 1146 | msgstr "服务已删除。\n" |
1359 | 1147 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 1148 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1361 | msgid "# bytes encrypted" | 1149 | msgid "# bytes encrypted" |
1362 | msgstr "" | 1150 | msgstr "" |
1363 | 1151 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 1152 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1365 | msgid "# bytes decrypted" | 1153 | msgid "# bytes decrypted" |
1366 | msgstr "" | 1154 | msgstr "" |
1367 | 1155 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 1156 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1369 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1157 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1370 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1371 | 1159 | ||
1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 1160 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1373 | msgid "# key exchanges initiated" | 1161 | msgid "# key exchanges initiated" |
1374 | msgstr "" | 1162 | msgstr "" |
1375 | 1163 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 1164 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1377 | msgid "# key exchanges stopped" | 1165 | msgid "# key exchanges stopped" |
1378 | msgstr "" | 1166 | msgstr "" |
1379 | 1167 | ||
1380 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 1168 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1381 | #, fuzzy | 1169 | #, fuzzy |
1382 | msgid "# PING messages transmitted" | 1170 | msgid "# PING messages transmitted" |
1383 | msgstr "消息尺寸" | 1171 | msgstr "消息尺寸" |
1384 | 1172 | ||
1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 1173 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1386 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1174 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1387 | msgstr "" | 1175 | msgstr "" |
1388 | 1176 | ||
1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 1177 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1390 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1178 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1391 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1392 | 1180 | ||
1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 1181 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1394 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1182 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1395 | msgstr "" | 1183 | msgstr "" |
1396 | 1184 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 1185 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1398 | #, c-format | 1186 | #, c-format |
1399 | msgid "" | 1187 | msgid "" |
1400 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1188 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1401 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1189 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1402 | msgstr "" | 1190 | msgstr "" |
1403 | 1191 | ||
1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1192 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1405 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1193 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1406 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1407 | 1195 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1196 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1409 | #, fuzzy | 1197 | #, fuzzy |
1410 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1198 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1411 | msgstr "保存配置失败。" | 1199 | msgstr "保存配置失败。" |
1412 | 1200 | ||
1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1201 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1415 | msgid "# PING messages received" | 1202 | msgid "# PING messages received" |
1416 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
1417 | 1204 | ||
1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 1205 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1419 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1206 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1420 | msgstr "" | 1207 | msgstr "" |
1421 | 1208 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 1209 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1423 | msgid "# PONG messages created" | 1210 | msgid "# PONG messages created" |
1424 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1425 | 1212 | ||
1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 1213 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1427 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1214 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1428 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1429 | 1216 | ||
1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 1217 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1431 | msgid "# keepalive messages sent" | 1218 | msgid "# keepalive messages sent" |
1432 | msgstr "" | 1219 | msgstr "" |
1433 | 1220 | ||
1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 1221 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1436 | msgid "# PONG messages received" | 1222 | msgid "# PONG messages received" |
1437 | msgstr "" | 1223 | msgstr "" |
1438 | 1224 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 1225 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1440 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1226 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1441 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1442 | 1228 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 1229 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1444 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1230 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1445 | msgstr "" | 1231 | msgstr "" |
1446 | 1232 | ||
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1233 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1448 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1234 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1449 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1450 | 1236 | ||
1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1452 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1238 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1453 | msgstr "" | 1239 | msgstr "" |
1454 | 1240 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 1241 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1456 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1242 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1457 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1458 | 1244 | ||
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1245 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1460 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1246 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1461 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1462 | 1248 | ||
1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1464 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1250 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1465 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1466 | 1252 | ||
1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1253 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1468 | #, c-format | 1254 | #, c-format |
1469 | msgid "" | 1255 | msgid "" |
1470 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1256 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1471 | msgstr "" | 1257 | msgstr "" |
1472 | 1258 | ||
1473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1474 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1260 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1475 | msgstr "" | 1261 | msgstr "" |
1476 | 1262 | ||
1477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 1263 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 1264 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1479 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1265 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1480 | msgstr "" | 1266 | msgstr "" |
1481 | 1267 | ||
1482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 1268 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1483 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1269 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1484 | msgstr "" | 1270 | msgstr "" |
1485 | 1271 | ||
1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 1272 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1487 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1273 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1488 | msgstr "" | 1274 | msgstr "" |
1489 | 1275 | ||
1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 1276 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1491 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1277 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1492 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1493 | 1279 | ||
1494 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1280 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1495 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1281 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1496 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 1282 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1283 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 |
1498 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1284 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 |
1499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1501 | msgid "# peers connected" | 1285 | msgid "# peers connected" |
1502 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1503 | 1287 | ||
@@ -1515,12 +1299,12 @@ msgstr "保存配置失败。" | |||
1515 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1299 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1516 | msgstr "保存配置失败。" | 1300 | msgstr "保存配置失败。" |
1517 | 1301 | ||
1518 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 1302 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1519 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 1303 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1520 | msgid "# type maps received" | 1304 | msgid "# type maps received" |
1521 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1522 | 1306 | ||
1523 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 1307 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1524 | msgid "# updates to my type map" | 1308 | msgid "# updates to my type map" |
1525 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1526 | 1310 | ||
@@ -1531,10 +1315,8 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1531 | 1315 | ||
1532 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1316 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1533 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1317 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1534 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1535 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1318 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1536 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | 1319 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1537 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1538 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1320 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1539 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1321 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1540 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1322 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1841,27 +1623,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
1841 | msgid "Heap database running\n" | 1623 | msgid "Heap database running\n" |
1842 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1624 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1843 | 1625 | ||
1844 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1845 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1846 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1847 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1848 | msgstr "" | ||
1849 | |||
1850 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1851 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1852 | #, fuzzy | ||
1853 | msgid "Data too large" | ||
1854 | msgstr "迭代次数" | ||
1855 | |||
1856 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1857 | #, fuzzy, c-format | ||
1858 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1859 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
1860 | |||
1861 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1862 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1863 | msgstr "" | ||
1864 | |||
1865 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 1626 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1866 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 1627 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1867 | msgid "Postgresql exec failure" | 1628 | msgid "Postgresql exec failure" |
@@ -1892,6 +1653,11 @@ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | |||
1892 | msgid "sqlite bind failure" | 1653 | msgid "sqlite bind failure" |
1893 | msgstr "" | 1654 | msgstr "" |
1894 | 1655 | ||
1656 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1657 | #, fuzzy | ||
1658 | msgid "Data too large" | ||
1659 | msgstr "迭代次数" | ||
1660 | |||
1895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 1661 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1896 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1662 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1897 | msgstr "" | 1663 | msgstr "" |
@@ -2355,7 +2121,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2355 | msgstr "" | 2121 | msgstr "" |
2356 | 2122 | ||
2357 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | 2123 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 |
2358 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2359 | msgid "# fragments received" | 2124 | msgid "# fragments received" |
2360 | msgstr "" | 2125 | msgstr "" |
2361 | 2126 | ||
@@ -3291,42 +3056,38 @@ msgstr "" | |||
3291 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3056 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3292 | msgstr "" | 3057 | msgstr "" |
3293 | 3058 | ||
3294 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | 3059 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3295 | msgid "# client searches active" | 3060 | msgid "# client searches active" |
3296 | msgstr "" | 3061 | msgstr "" |
3297 | 3062 | ||
3298 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 3063 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3299 | msgid "# replies received for local clients" | 3064 | msgid "# replies received for local clients" |
3300 | msgstr "" | 3065 | msgstr "" |
3301 | 3066 | ||
3302 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3303 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3304 | msgstr "" | ||
3305 | |||
3306 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3307 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3068 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3308 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
3309 | 3070 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 3071 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3311 | msgid "# client searches received" | 3072 | msgid "# client searches received" |
3312 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
3313 | 3074 | ||
3314 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 3075 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3315 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3076 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3316 | msgstr "" | 3077 | msgstr "" |
3317 | 3078 | ||
3318 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 3079 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3319 | #, c-format | 3080 | #, c-format |
3320 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3081 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3321 | msgstr "" | 3082 | msgstr "" |
3322 | 3083 | ||
3323 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 3084 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3324 | #, fuzzy | 3085 | #, fuzzy |
3325 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3086 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3326 | msgstr "立即保存配置?" | 3087 | msgstr "立即保存配置?" |
3327 | 3088 | ||
3328 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3089 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3090 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 |
3330 | #, fuzzy, c-format | 3091 | #, fuzzy, c-format |
3331 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3092 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3332 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3093 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -3366,60 +3127,60 @@ msgstr "" | |||
3366 | "\n" | 3127 | "\n" |
3367 | "按任意键继续\n" | 3128 | "按任意键继续\n" |
3368 | 3129 | ||
3369 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 3130 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3370 | msgid "# migration stop messages received" | 3131 | msgid "# migration stop messages received" |
3371 | msgstr "" | 3132 | msgstr "" |
3372 | 3133 | ||
3373 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 3134 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3374 | #, c-format | 3135 | #, c-format |
3375 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3136 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3376 | msgstr "" | 3137 | msgstr "" |
3377 | 3138 | ||
3378 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 3139 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3379 | msgid "# P2P searches active" | 3140 | msgid "# P2P searches active" |
3380 | msgstr "" | 3141 | msgstr "" |
3381 | 3142 | ||
3382 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 3143 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3383 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3144 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3384 | msgstr "" | 3145 | msgstr "" |
3385 | 3146 | ||
3386 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3147 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3387 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3148 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3388 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
3389 | 3150 | ||
3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 3151 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3391 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3152 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3392 | msgstr "" | 3153 | msgstr "" |
3393 | 3154 | ||
3394 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 3155 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3395 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3156 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3396 | msgstr "" | 3157 | msgstr "" |
3397 | 3158 | ||
3398 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 3159 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3399 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3160 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3400 | msgstr "" | 3161 | msgstr "" |
3401 | 3162 | ||
3402 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 3163 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3403 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3164 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3404 | msgstr "" | 3165 | msgstr "" |
3405 | 3166 | ||
3406 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3407 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3168 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3408 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3409 | 3170 | ||
3410 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 3171 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3411 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3172 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3412 | msgstr "" | 3173 | msgstr "" |
3413 | 3174 | ||
3414 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 3175 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3415 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3176 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3416 | msgstr "" | 3177 | msgstr "" |
3417 | 3178 | ||
3418 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 3179 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3419 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3180 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3420 | msgstr "" | 3181 | msgstr "" |
3421 | 3182 | ||
3422 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 3183 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3423 | msgid "# migration stop messages sent" | 3184 | msgid "# migration stop messages sent" |
3424 | msgstr "" | 3185 | msgstr "" |
3425 | 3186 | ||
@@ -3614,31 +3375,31 @@ msgstr "" | |||
3614 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3375 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3615 | msgstr "" | 3376 | msgstr "" |
3616 | 3377 | ||
3617 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | 3378 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 |
3618 | msgid "metadata length" | 3379 | msgid "metadata length" |
3619 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
3620 | 3381 | ||
3621 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 3382 | #: src/fs/meta_data.c:1073 |
3622 | #, c-format | 3383 | #, c-format |
3623 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 3384 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3624 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3625 | 3386 | ||
3626 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 3387 | #: src/fs/meta_data.c:1092 |
3627 | #, fuzzy, c-format | 3388 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 3389 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3629 | msgstr "发送消息失败。\n" | 3390 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3630 | 3391 | ||
3631 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 3392 | #: src/fs/meta_data.c:1124 |
3632 | #, c-format | 3393 | #, c-format |
3633 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 3394 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3634 | msgstr "" | 3395 | msgstr "" |
3635 | 3396 | ||
3636 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 3397 | #: src/fs/meta_data.c:1131 |
3637 | #, fuzzy, c-format | 3398 | #, fuzzy, c-format |
3638 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3399 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3639 | msgstr "发送消息失败。\n" | 3400 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3640 | 3401 | ||
3641 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3402 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3642 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3403 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3643 | msgstr "" | 3404 | msgstr "" |
3644 | 3405 | ||
@@ -3724,16 +3485,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3724 | msgstr "" | 3485 | msgstr "" |
3725 | 3486 | ||
3726 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3487 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 3488 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
3728 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 3489 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
3729 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 3490 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
3730 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 3491 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
3731 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 3492 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
3732 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3493 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
3733 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3494 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
3734 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3495 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
3735 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3736 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3737 | #, c-format | 3496 | #, c-format |
3738 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3497 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3739 | msgstr "" | 3498 | msgstr "" |
@@ -4116,45 +3875,50 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4116 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 3875 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4117 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3876 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4118 | 3877 | ||
4119 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3878 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 |
4120 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4121 | msgstr "" | ||
4122 | |||
4123 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4124 | #, fuzzy, c-format | 3879 | #, fuzzy, c-format |
4125 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3880 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4126 | msgstr "创建用户出错" | 3881 | msgstr "创建用户出错" |
4127 | 3882 | ||
4128 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 3883 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 |
4129 | #, c-format | 3884 | #, c-format |
4130 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3885 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4131 | msgstr "" | 3886 | msgstr "" |
4132 | 3887 | ||
4133 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 3888 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 |
4134 | #, c-format | 3889 | #, c-format |
4135 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 3890 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4136 | msgstr "" | 3891 | msgstr "" |
4137 | 3892 | ||
4138 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 3893 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 |
4139 | #, fuzzy, c-format | 3894 | #, fuzzy, c-format |
4140 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 3895 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4141 | msgstr "创建用户出错" | 3896 | msgstr "创建用户出错" |
4142 | 3897 | ||
4143 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | 3898 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 |
4144 | #, c-format | 3899 | #, c-format |
4145 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 3900 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4146 | msgstr "" | 3901 | msgstr "" |
4147 | 3902 | ||
4148 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 3903 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 |
4149 | #, fuzzy, c-format | 3904 | #, fuzzy, c-format |
4150 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3905 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
4151 | msgstr "创建用户出错" | 3906 | msgstr "创建用户出错" |
4152 | 3907 | ||
4153 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 3908 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 |
4154 | #, c-format | 3909 | #, c-format |
4155 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 3910 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4156 | msgstr "" | 3911 | msgstr "" |
4157 | 3912 | ||
3913 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
3914 | msgid "Hello file to read" | ||
3915 | msgstr "" | ||
3916 | |||
3917 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
3918 | #, fuzzy | ||
3919 | msgid "Print information about peers." | ||
3920 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3921 | |||
4158 | #: src/hello/hello.c:1089 | 3922 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4159 | #, fuzzy | 3923 | #, fuzzy |
4160 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3924 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
@@ -4217,259 +3981,252 @@ msgstr "" | |||
4217 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3981 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4218 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
4219 | 3983 | ||
4220 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 3984 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 |
4221 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3985 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4222 | msgstr "" | 3986 | msgstr "" |
4223 | 3987 | ||
4224 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 3988 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4225 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | 3989 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 |
4226 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3990 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4227 | msgstr "" | 3991 | msgstr "" |
4228 | 3992 | ||
4229 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 3993 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4230 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | 3994 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4231 | #, c-format | 3995 | #, c-format |
4232 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3996 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4233 | msgstr "" | 3997 | msgstr "" |
4234 | 3998 | ||
4235 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 3999 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 |
4236 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4000 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4237 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
4238 | 4002 | ||
4239 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4003 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
4240 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 4004 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4241 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4005 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4242 | msgstr "" | 4006 | msgstr "" |
4243 | 4007 | ||
4244 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 4008 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
4245 | #, c-format | 4009 | #, c-format |
4246 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4010 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4247 | msgstr "" | 4011 | msgstr "" |
4248 | 4012 | ||
4249 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 4013 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
4250 | #, c-format | 4014 | #, c-format |
4251 | msgid "" | 4015 | msgid "" |
4252 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4016 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4253 | "gets dismissed.\n" | 4017 | "gets dismissed.\n" |
4254 | msgstr "" | 4018 | msgstr "" |
4255 | 4019 | ||
4256 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 4020 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
4257 | #, c-format | 4021 | #, c-format |
4258 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4022 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4259 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
4260 | 4024 | ||
4261 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 4025 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4262 | #, c-format | 4026 | #, c-format |
4263 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4027 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4264 | msgstr "" | 4028 | msgstr "" |
4265 | 4029 | ||
4266 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 4030 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
4267 | #, fuzzy, c-format | 4031 | #, fuzzy, c-format |
4268 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4032 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4269 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4033 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4270 | 4034 | ||
4271 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 4035 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
4272 | #, c-format | 4036 | #, c-format |
4273 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4037 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4274 | msgstr "" | 4038 | msgstr "" |
4275 | 4039 | ||
4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 4040 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
4277 | #, c-format | 4041 | #, c-format |
4278 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4042 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4279 | msgstr "" | 4043 | msgstr "" |
4280 | 4044 | ||
4281 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 4045 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
4282 | #, c-format | 4046 | #, c-format |
4283 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4047 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4284 | msgstr "" | 4048 | msgstr "" |
4285 | 4049 | ||
4286 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 4050 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
4287 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4051 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4288 | msgstr "" | 4052 | msgstr "" |
4289 | 4053 | ||
4290 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4054 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
4291 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 4055 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
4292 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4056 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4293 | msgstr "" | 4057 | msgstr "" |
4294 | 4058 | ||
4295 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 4059 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4296 | #, c-format | 4060 | #, c-format |
4297 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4061 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4298 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
4299 | 4063 | ||
4300 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 4064 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
4301 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 4065 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
4302 | msgid "# active connections" | 4066 | msgid "# active connections" |
4303 | msgstr "" | 4067 | msgstr "" |
4304 | 4068 | ||
4305 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4069 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
4306 | #, c-format | 4070 | #, c-format |
4307 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4071 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4308 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
4309 | 4073 | ||
4310 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4074 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4311 | #, c-format | 4075 | #, c-format |
4312 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4076 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4313 | msgstr "" | 4077 | msgstr "" |
4314 | 4078 | ||
4315 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 4079 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
4316 | #, fuzzy, c-format | 4080 | #, fuzzy, c-format |
4317 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4081 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4318 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4082 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4319 | 4083 | ||
4320 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 4084 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4321 | #, c-format | 4085 | #, c-format |
4322 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4086 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4323 | msgstr "" | 4087 | msgstr "" |
4324 | 4088 | ||
4325 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 4089 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4326 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4090 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4327 | msgstr "" | 4091 | msgstr "" |
4328 | 4092 | ||
4329 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 4093 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
4330 | #, fuzzy, c-format | 4094 | #, fuzzy, c-format |
4331 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4095 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4332 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4096 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4333 | 4097 | ||
4334 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 4098 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
4335 | #, c-format | 4099 | #, c-format |
4336 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4100 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4337 | msgstr "" | 4101 | msgstr "" |
4338 | 4102 | ||
4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 4103 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
4340 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4104 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
4341 | #, c-format | 4105 | #, c-format |
4342 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4106 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4343 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
4344 | 4108 | ||
4345 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 4109 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4346 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4110 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4347 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
4348 | 4112 | ||
4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 4113 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
4350 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4351 | #, c-format | 4114 | #, c-format |
4352 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4115 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4353 | msgstr "" | 4116 | msgstr "" |
4354 | 4117 | ||
4355 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 4118 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
4356 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4119 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4357 | msgstr "" | 4120 | msgstr "" |
4358 | 4121 | ||
4359 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 4122 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
4360 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4123 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4361 | msgstr "" | 4124 | msgstr "" |
4362 | 4125 | ||
4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 4126 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
4364 | #, c-format | 4127 | #, c-format |
4365 | msgid "" | 4128 | msgid "" |
4366 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4129 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4367 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
4368 | 4131 | ||
4369 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 4132 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 |
4370 | msgid "bytes in hostlist" | 4133 | msgid "bytes in hostlist" |
4371 | msgstr "" | 4134 | msgstr "" |
4372 | 4135 | ||
4373 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 4136 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4374 | msgid "expired addresses encountered" | 4137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4375 | msgstr "" | 4138 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 |
4139 | #, fuzzy, c-format | ||
4140 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | ||
4141 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
4376 | 4142 | ||
4377 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4143 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4378 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4144 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" |
4379 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4380 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4381 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4382 | #, c-format | ||
4383 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
4384 | msgstr "" | 4145 | msgstr "" |
4385 | 4146 | ||
4386 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | 4147 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 |
4387 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | ||
4388 | msgstr "" | ||
4389 | |||
4390 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | ||
4391 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4148 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4392 | msgstr "" | 4149 | msgstr "" |
4393 | 4150 | ||
4394 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 4151 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4395 | #, c-format | 4152 | #, c-format |
4396 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4153 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4397 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
4398 | 4155 | ||
4399 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 4156 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4400 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4157 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4401 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4402 | 4159 | ||
4403 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4160 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 |
4404 | #, c-format | 4161 | #, c-format |
4405 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4162 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4406 | msgstr "" | 4163 | msgstr "" |
4407 | 4164 | ||
4408 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4165 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 |
4409 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4166 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4410 | msgstr "" | 4167 | msgstr "" |
4411 | 4168 | ||
4412 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 4169 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 |
4413 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4170 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4414 | msgstr "" | 4171 | msgstr "" |
4415 | 4172 | ||
4416 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 4173 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 |
4417 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4174 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4418 | msgstr "" | 4175 | msgstr "" |
4419 | 4176 | ||
4420 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 4177 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 |
4421 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4178 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4422 | msgstr "" | 4179 | msgstr "" |
4423 | 4180 | ||
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 4181 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 |
4425 | msgid "hostlist requests processed" | 4182 | msgid "hostlist requests processed" |
4426 | msgstr "" | 4183 | msgstr "" |
4427 | 4184 | ||
4428 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 4185 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 |
4429 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4186 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4430 | msgstr "" | 4187 | msgstr "" |
4431 | 4188 | ||
4432 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4189 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 |
4433 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | 4190 | #, fuzzy |
4434 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4191 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4435 | msgstr "" | 4192 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4436 | 4193 | ||
4437 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 4194 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 |
4438 | #, c-format | 4195 | #, c-format |
4439 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4196 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4440 | msgstr "" | 4197 | msgstr "" |
4441 | 4198 | ||
4442 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 4199 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 |
4443 | #, c-format | 4200 | #, c-format |
4444 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4201 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4445 | msgstr "" | 4202 | msgstr "" |
4446 | 4203 | ||
4447 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 4204 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4448 | #, c-format | 4205 | #, c-format |
4449 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4206 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4450 | msgstr "" | 4207 | msgstr "" |
4451 | 4208 | ||
4452 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 4209 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 |
4453 | #, fuzzy | 4210 | #, fuzzy |
4454 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4211 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4455 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4212 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4456 | 4213 | ||
4457 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 4214 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4458 | #, fuzzy | 4215 | #, fuzzy |
4459 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4216 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4460 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4217 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4461 | 4218 | ||
4462 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 4219 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 |
4463 | #, fuzzy, c-format | 4220 | #, fuzzy, c-format |
4464 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4221 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4465 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4222 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4466 | 4223 | ||
4467 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 4224 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 |
4468 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4469 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4226 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4470 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4227 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4471 | 4228 | ||
4472 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 4229 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 |
4473 | #, c-format | 4230 | #, c-format |
4474 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4231 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4475 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
@@ -4581,21 +4338,6 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4581 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4338 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4582 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4339 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4583 | 4340 | ||
4584 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4585 | #, fuzzy, c-format | ||
4586 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4587 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
4588 | |||
4589 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4590 | #, c-format | ||
4591 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4592 | msgstr "" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4595 | #, fuzzy, c-format | ||
4596 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4597 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
4598 | |||
4599 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 4341 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4600 | #, fuzzy, c-format | 4342 | #, fuzzy, c-format |
4601 | msgid "No records found for `%s'" | 4343 | msgid "No records found for `%s'" |
@@ -4996,7 +4738,6 @@ msgid "uri" | |||
4996 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
4997 | 4739 | ||
4998 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 4740 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
4999 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5000 | #, fuzzy, c-format | 4741 | #, fuzzy, c-format |
5001 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4742 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5002 | msgstr "无效条目。\n" | 4743 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -5443,176 +5184,40 @@ msgstr "" | |||
5443 | msgid "Value is too large.\n" | 5184 | msgid "Value is too large.\n" |
5444 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5185 | msgstr "值不在合法范围内。" |
5445 | 5186 | ||
5446 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5187 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5447 | #, fuzzy, c-format | 5188 | msgid "peerstore" |
5448 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5449 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5450 | |||
5451 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5452 | #, c-format | ||
5453 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5454 | msgstr "" | ||
5455 | |||
5456 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5457 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5458 | #, fuzzy, c-format | ||
5459 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5460 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5461 | |||
5462 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5463 | #, c-format | ||
5464 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5465 | msgstr "" | ||
5466 | |||
5467 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5468 | #, fuzzy, c-format | ||
5469 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5470 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5471 | |||
5472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5473 | #, c-format | ||
5474 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5475 | msgstr "" | ||
5476 | |||
5477 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5478 | #, c-format | ||
5479 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5480 | msgstr "" | ||
5481 | |||
5482 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5483 | msgid "don't resolve host names" | ||
5484 | msgstr "" | ||
5485 | |||
5486 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5487 | msgid "output only the identity strings" | ||
5488 | msgstr "" | ||
5489 | |||
5490 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5491 | msgid "include friend-only information" | ||
5492 | msgstr "" | ||
5493 | |||
5494 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5495 | msgid "output our own identity only" | ||
5496 | msgstr "" | ||
5497 | |||
5498 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5499 | #, fuzzy | ||
5500 | msgid "list all known peers" | ||
5501 | msgstr "列出所有网络适配器" | ||
5502 | |||
5503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5504 | msgid "dump hello to file" | ||
5505 | msgstr "" | ||
5506 | |||
5507 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5508 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5509 | msgstr "" | ||
5510 | |||
5511 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5512 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5513 | msgstr "" | ||
5514 | |||
5515 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | ||
5516 | #, fuzzy | ||
5517 | msgid "Print information about peers." | ||
5518 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
5519 | |||
5520 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5522 | #, c-format | ||
5523 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5524 | msgstr "" | ||
5525 | |||
5526 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5528 | #, c-format | ||
5529 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5530 | msgstr "" | ||
5531 | |||
5532 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5534 | #, fuzzy, c-format | ||
5535 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5536 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5537 | |||
5538 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5539 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5540 | msgstr "" | ||
5541 | |||
5542 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5543 | #, c-format | ||
5544 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5545 | msgstr "" | 5189 | msgstr "" |
5546 | 5190 | ||
5547 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | 5191 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5548 | #, fuzzy, c-format | 5192 | #, fuzzy, c-format |
5549 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5193 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5550 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5194 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5551 | 5195 | ||
5552 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 5196 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 |
5553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5554 | #, fuzzy, c-format | ||
5555 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5556 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5559 | msgid "# peers known" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5563 | #, c-format | ||
5564 | msgid "" | ||
5565 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5566 | msgstr "" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5569 | #, fuzzy, c-format | 5197 | #, fuzzy, c-format |
5570 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5198 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5571 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5199 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5572 | |||
5573 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5574 | #, c-format | ||
5575 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5576 | msgstr "" | ||
5577 | |||
5578 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5579 | #, fuzzy, c-format | ||
5580 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5581 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5582 | 5200 | ||
5583 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 5201 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 |
5584 | #, c-format | 5202 | #, c-format |
5585 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5203 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5586 | msgstr "" | 5204 | msgstr "" |
5587 | 5205 | ||
5588 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 5206 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 |
5589 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5207 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5590 | msgstr "" | 5208 | msgstr "" |
5591 | 5209 | ||
5592 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 5210 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 |
5593 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5594 | msgstr "" | ||
5595 | |||
5596 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5597 | msgid "peerstore" | ||
5598 | msgstr "" | ||
5599 | |||
5600 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5601 | #, fuzzy, c-format | ||
5602 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5603 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5606 | #, fuzzy | 5211 | #, fuzzy |
5607 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5212 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5608 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | 5213 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" |
5609 | 5214 | ||
5610 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 5215 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5611 | #, fuzzy | 5216 | #, fuzzy |
5612 | msgid "Received a malformed response from service." | 5217 | msgid "Received a malformed response from service." |
5613 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5218 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5614 | 5219 | ||
5615 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 5220 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5616 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5221 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5617 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
5618 | 5223 | ||
@@ -6177,10 +5782,10 @@ msgstr "" | |||
6177 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5782 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6178 | msgstr "" | 5783 | msgstr "" |
6179 | 5784 | ||
6180 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 5785 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
6181 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | 5786 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6182 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 5787 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 5788 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 |
6184 | #, fuzzy | 5789 | #, fuzzy |
6185 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 5790 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6186 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5791 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
@@ -6769,75 +6374,69 @@ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | |||
6769 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6374 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6770 | msgstr "" | 6375 | msgstr "" |
6771 | 6376 | ||
6772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 6377 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 |
6773 | msgid "# peers blacklisted" | ||
6774 | msgstr "" | ||
6775 | |||
6776 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
6777 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6378 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6778 | msgstr "" | 6379 | msgstr "" |
6779 | 6380 | ||
6780 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 6381 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 |
6781 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6382 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6782 | msgstr "" | 6383 | msgstr "" |
6783 | 6384 | ||
6784 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 6385 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 |
6785 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 6386 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 |
6786 | msgid "# friends connected" | 6387 | msgid "# friends connected" |
6787 | msgstr "" | 6388 | msgstr "" |
6788 | 6389 | ||
6789 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6390 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
6790 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6391 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6791 | msgstr "" | 6392 | msgstr "" |
6792 | 6393 | ||
6793 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6394 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 |
6794 | #, c-format | 6395 | #, c-format |
6795 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6396 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6796 | msgstr "" | 6397 | msgstr "" |
6797 | 6398 | ||
6798 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6399 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 |
6799 | #, fuzzy, c-format | 6400 | #, fuzzy, c-format |
6800 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6401 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6801 | msgstr "" | 6402 | msgstr "" |
6802 | "\n" | 6403 | "\n" |
6803 | "结束配置。\n" | 6404 | "结束配置。\n" |
6804 | 6405 | ||
6805 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6406 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 |
6806 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6407 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6807 | msgstr "" | 6408 | msgstr "" |
6808 | 6409 | ||
6809 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6410 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 |
6810 | #, fuzzy | 6411 | #, fuzzy |
6811 | msgid "# friends in configuration" | 6412 | msgid "# friends in configuration" |
6812 | msgstr "" | 6413 | msgstr "" |
6813 | "\n" | 6414 | "\n" |
6814 | "结束配置。\n" | 6415 | "结束配置。\n" |
6815 | 6416 | ||
6816 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6417 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 |
6817 | msgid "" | 6418 | msgid "" |
6818 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6419 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6819 | "connect to friends.\n" | 6420 | "connect to friends.\n" |
6820 | msgstr "" | 6421 | msgstr "" |
6821 | 6422 | ||
6822 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 6423 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 |
6823 | msgid "" | 6424 | msgid "" |
6824 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6425 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6825 | msgstr "" | 6426 | msgstr "" |
6826 | 6427 | ||
6827 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 6428 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 |
6828 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
6829 | msgid "# HELLO messages received" | 6429 | msgid "# HELLO messages received" |
6830 | msgstr "" | 6430 | msgstr "" |
6831 | 6431 | ||
6832 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 6432 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 |
6833 | msgid "GNUnet topology control" | 6433 | msgid "GNUnet topology control" |
6834 | msgstr "" | 6434 | msgstr "" |
6835 | 6435 | ||
6836 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6436 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
6837 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 | 6437 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
6838 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 | 6438 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 |
6839 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | 6439 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 |
6840 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | ||
6841 | #, fuzzy | 6440 | #, fuzzy |
6842 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6441 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6843 | msgstr "立即保存配置?" | 6442 | msgstr "立即保存配置?" |
@@ -6846,11 +6445,11 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
6846 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6445 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
6847 | msgstr "" | 6446 | msgstr "" |
6848 | 6447 | ||
6849 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | 6448 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
6850 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6449 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6851 | msgstr "" | 6450 | msgstr "" |
6852 | 6451 | ||
6853 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 | 6452 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 |
6854 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6453 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6855 | msgstr "" | 6454 | msgstr "" |
6856 | 6455 | ||
@@ -6866,7 +6465,6 @@ msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | |||
6866 | msgstr "立即保存配置?" | 6465 | msgstr "立即保存配置?" |
6867 | 6466 | ||
6868 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6467 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
6869 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
6870 | #, fuzzy, c-format | 6468 | #, fuzzy, c-format |
6871 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6469 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6872 | msgstr "发送消息失败。\n" | 6470 | msgstr "发送消息失败。\n" |
@@ -6875,358 +6473,6 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
6875 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6473 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6876 | msgstr "" | 6474 | msgstr "" |
6877 | 6475 | ||
6878 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | ||
6879 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
6880 | msgstr "" | ||
6881 | |||
6882 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
6883 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
6884 | msgstr "" | ||
6885 | |||
6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
6887 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
6888 | msgstr "" | ||
6889 | |||
6890 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
6891 | msgid "# bytes total received" | ||
6892 | msgstr "" | ||
6893 | |||
6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
6895 | msgid "# bytes payload received" | ||
6896 | msgstr "" | ||
6897 | |||
6898 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
6900 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
6901 | msgstr "" | ||
6902 | |||
6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
6904 | #, fuzzy, c-format | ||
6905 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
6906 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6907 | |||
6908 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
6909 | #, fuzzy, c-format | ||
6910 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
6911 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6912 | |||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
6914 | #, c-format | ||
6915 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
6916 | msgstr "" | ||
6917 | |||
6918 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6919 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6920 | msgstr "" | ||
6921 | |||
6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
6923 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
6924 | msgstr "" | ||
6925 | |||
6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
6927 | msgid "# session creation failed" | ||
6928 | msgstr "" | ||
6929 | |||
6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
6931 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
6932 | msgstr "" | ||
6933 | |||
6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
6935 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
6936 | msgstr "" | ||
6937 | |||
6938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
6939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
6940 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
6941 | msgstr "" | ||
6942 | |||
6943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
6944 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
6945 | msgstr "" | ||
6946 | |||
6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
6948 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
6949 | msgstr "" | ||
6950 | |||
6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
6952 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
6953 | msgstr "" | ||
6954 | |||
6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
6956 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
6957 | msgstr "" | ||
6958 | |||
6959 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
6960 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
6961 | msgstr "" | ||
6962 | |||
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
6964 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
6965 | msgstr "" | ||
6966 | |||
6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
6968 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
6969 | msgstr "" | ||
6970 | |||
6971 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6972 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
6973 | msgstr "" | ||
6974 | |||
6975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
6976 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
6977 | msgstr "" | ||
6978 | |||
6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
6980 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
6981 | msgstr "" | ||
6982 | |||
6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
6984 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
6985 | msgstr "" | ||
6986 | |||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
6988 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
6989 | msgstr "" | ||
6990 | |||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
6992 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
6993 | msgstr "" | ||
6994 | |||
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
6996 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
6997 | msgstr "" | ||
6998 | |||
6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7000 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7001 | msgstr "" | ||
7002 | |||
7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7004 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7005 | msgstr "" | ||
7006 | |||
7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
7008 | #, fuzzy, c-format | ||
7009 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7010 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7011 | |||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
7013 | #, fuzzy | ||
7014 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7015 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7016 | |||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
7018 | #, fuzzy | ||
7019 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7020 | msgstr "消息尺寸" | ||
7021 | |||
7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
7023 | #, fuzzy, c-format | ||
7024 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7025 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7026 | |||
7027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
7028 | #, fuzzy | ||
7029 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7030 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7031 | |||
7032 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
7033 | #, fuzzy, c-format | ||
7034 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7035 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7036 | |||
7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
7038 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7039 | msgstr "" | ||
7040 | |||
7041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
7042 | #, fuzzy, c-format | ||
7043 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7044 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7045 | |||
7046 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
7047 | msgid "# SYN messages received" | ||
7048 | msgstr "" | ||
7049 | |||
7050 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
7051 | #, c-format | ||
7052 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7053 | msgstr "" | ||
7054 | |||
7055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
7056 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7057 | msgstr "" | ||
7058 | |||
7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
7060 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7061 | msgstr "" | ||
7062 | |||
7063 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
7064 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7065 | msgstr "" | ||
7066 | |||
7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
7068 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
7069 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7070 | msgstr "" | ||
7071 | |||
7072 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
7073 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7074 | msgstr "" | ||
7075 | |||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
7077 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7078 | msgstr "" | ||
7079 | |||
7080 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
7081 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7082 | msgstr "" | ||
7083 | |||
7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
7085 | msgid "# ACK messages received" | ||
7086 | msgstr "" | ||
7087 | |||
7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
7089 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7090 | msgstr "" | ||
7091 | |||
7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
7093 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7094 | msgstr "" | ||
7095 | |||
7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
7097 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7098 | msgstr "" | ||
7099 | |||
7100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
7101 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7102 | msgstr "" | ||
7103 | |||
7104 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
7105 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7106 | msgstr "" | ||
7107 | |||
7108 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7109 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7110 | msgstr "" | ||
7111 | |||
7112 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7113 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7114 | msgstr "" | ||
7115 | |||
7116 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7117 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7118 | msgstr "" | ||
7119 | |||
7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7125 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7126 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7131 | #, fuzzy, c-format | ||
7132 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7133 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7134 | |||
7135 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7136 | #, c-format | ||
7137 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7138 | msgstr "" | ||
7139 | |||
7140 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7141 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7142 | msgstr "" | ||
7143 | |||
7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7145 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7146 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7148 | #, fuzzy | ||
7149 | msgid "# validations running" | ||
7150 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
7151 | |||
7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7153 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7154 | msgstr "" | ||
7155 | |||
7156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7157 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7158 | msgstr "" | ||
7159 | |||
7160 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7161 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7162 | msgstr "" | ||
7163 | |||
7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7165 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7166 | msgstr "" | ||
7167 | |||
7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7169 | msgid "# address revalidations started" | ||
7170 | msgstr "" | ||
7171 | |||
7172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7173 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7174 | msgstr "" | ||
7175 | |||
7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7177 | #, c-format | ||
7178 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7179 | msgstr "" | ||
7180 | |||
7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7182 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7183 | msgstr "" | ||
7184 | |||
7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7186 | #, c-format | ||
7187 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7188 | msgstr "" | ||
7189 | |||
7190 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7191 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7192 | msgstr "" | ||
7193 | |||
7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7195 | #, c-format | ||
7196 | msgid "" | ||
7197 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7198 | "having this address.\n" | ||
7199 | msgstr "" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7202 | #, fuzzy, c-format | ||
7203 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7204 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7205 | |||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7207 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7208 | msgstr "" | ||
7209 | |||
7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7211 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7212 | msgstr "" | ||
7213 | |||
7214 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7215 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7216 | msgstr "" | ||
7217 | |||
7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7219 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7220 | msgstr "" | ||
7221 | |||
7222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7223 | msgid "# validations succeeded" | ||
7224 | msgstr "" | ||
7225 | |||
7226 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7227 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7228 | msgstr "" | ||
7229 | |||
7230 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | 6476 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 |
7231 | #, c-format | 6477 | #, c-format |
7232 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | 6478 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
@@ -7409,533 +6655,13 @@ msgstr "" | |||
7409 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6655 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7410 | msgstr "" | 6656 | msgstr "" |
7411 | 6657 | ||
7412 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 6658 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
7413 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7414 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7416 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7417 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7418 | msgstr "" | ||
7419 | |||
7420 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7421 | #, c-format | ||
7422 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7423 | msgstr "" | ||
7424 | |||
7425 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7426 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7427 | #, fuzzy, c-format | ||
7428 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7429 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
7430 | |||
7431 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7432 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7433 | #, c-format | ||
7434 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7435 | msgstr "" | ||
7436 | |||
7437 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7438 | #, fuzzy, c-format | ||
7439 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7440 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
7441 | |||
7442 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7443 | #, c-format | ||
7444 | msgid "" | ||
7445 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7446 | "size %lu\n" | ||
7447 | msgstr "" | ||
7448 | |||
7449 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | ||
7450 | #, c-format | ||
7451 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7452 | msgstr "" | ||
7453 | |||
7454 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | ||
7455 | #, c-format | ||
7456 | msgid "" | ||
7457 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7458 | msgstr "" | ||
7459 | |||
7460 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | ||
7461 | msgid "" | ||
7462 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
7463 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
7464 | msgstr "" | ||
7465 | |||
7466 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | ||
7467 | #, c-format | ||
7468 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7469 | msgstr "" | ||
7470 | |||
7471 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | ||
7472 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7473 | msgstr "" | ||
7474 | |||
7475 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | ||
7476 | #, fuzzy | ||
7477 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7478 | msgstr "保存配置失败。" | ||
7479 | |||
7480 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7481 | #, c-format | ||
7482 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7483 | msgstr "" | ||
7484 | |||
7485 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7486 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7487 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7488 | msgstr "" | ||
7489 | |||
7490 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | ||
7491 | #, c-format | ||
7492 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7493 | msgstr "" | ||
7494 | |||
7495 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | ||
7496 | #, c-format | ||
7497 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7498 | msgstr "" | ||
7499 | |||
7500 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | ||
7501 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7502 | msgstr "" | ||
7503 | |||
7504 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7505 | #, fuzzy | ||
7506 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7507 | msgstr "" | ||
7508 | "\n" | ||
7509 | "结束配置。\n" | ||
7510 | |||
7511 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7512 | #, c-format | ||
7513 | msgid "Using port %u\n" | ||
7514 | msgstr "" | ||
7515 | |||
7516 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7517 | #, c-format | ||
7518 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7519 | msgstr "" | ||
7520 | |||
7521 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | ||
7522 | #, c-format | ||
7523 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7524 | msgstr "" | ||
7525 | |||
7526 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | ||
7527 | #, fuzzy, c-format | ||
7528 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7529 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
7530 | |||
7531 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7532 | #, c-format | ||
7533 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7534 | msgstr "" | ||
7535 | |||
7536 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7537 | #, fuzzy, c-format | ||
7538 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7539 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
7540 | |||
7541 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7542 | #, fuzzy | ||
7543 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7544 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
7545 | |||
7546 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7547 | #, c-format | ||
7548 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7549 | msgstr "" | ||
7550 | |||
7551 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7552 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7553 | msgstr "" | ||
7554 | |||
7555 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7556 | #, c-format | ||
7557 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7558 | msgstr "" | ||
7559 | |||
7560 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7561 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7562 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7563 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7564 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7565 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7566 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7567 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7568 | #, c-format | ||
7569 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7570 | msgstr "" | ||
7571 | |||
7572 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7573 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7574 | msgstr "" | ||
7575 | |||
7576 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7577 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7578 | msgstr "" | ||
7579 | |||
7580 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7581 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7582 | msgstr "" | ||
7583 | |||
7584 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7585 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7586 | msgstr "" | ||
7587 | |||
7588 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7589 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7590 | #, c-format | ||
7591 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7592 | msgstr "" | ||
7593 | |||
7594 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7595 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7596 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7597 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7598 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7599 | msgstr "" | ||
7600 | |||
7601 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7602 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7603 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7605 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7606 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7607 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7608 | msgstr "" | ||
7609 | |||
7610 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7611 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7612 | msgstr "" | ||
7613 | |||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7615 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7616 | msgstr "" | ||
7617 | |||
7618 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7619 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7620 | msgstr "" | ||
7621 | |||
7622 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7623 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7624 | msgstr "" | ||
7625 | |||
7626 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | ||
7627 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
7628 | msgstr "" | ||
7629 | |||
7630 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | ||
7631 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
7632 | msgstr "" | ||
7633 | |||
7634 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
7635 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
7636 | msgstr "" | ||
7637 | |||
7638 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7640 | #, fuzzy | ||
7641 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7642 | msgstr "" | ||
7643 | "\n" | ||
7644 | "按任意键继续\n" | ||
7645 | |||
7646 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7647 | #, fuzzy | ||
7648 | msgid "# TCP server connect events" | ||
7649 | msgstr "" | ||
7650 | "\n" | ||
7651 | "按任意键继续\n" | ||
7652 | |||
7653 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7654 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7655 | msgstr "" | ||
7656 | |||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7658 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7659 | msgstr "" | ||
7660 | |||
7661 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | ||
7662 | msgid "# TCP service resumed" | ||
7663 | msgstr "" | ||
7664 | |||
7665 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | ||
7666 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
7667 | msgstr "" | ||
7668 | |||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | ||
7670 | #, fuzzy | ||
7671 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
7672 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7673 | |||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7675 | #, c-format | ||
7676 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7677 | msgstr "" | ||
7678 | |||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7680 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7681 | msgstr "" | ||
7682 | |||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7684 | #, c-format | ||
7685 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7686 | msgstr "" | ||
7687 | |||
7688 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | ||
7689 | #, c-format | ||
7690 | msgid "" | ||
7691 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7692 | "your network configuration\n" | ||
7693 | msgstr "" | ||
7694 | |||
7695 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
7696 | msgid "" | ||
7697 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7698 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7699 | msgstr "" | ||
7700 | |||
7701 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7702 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7703 | #, fuzzy, c-format | ||
7704 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7705 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7706 | |||
7707 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7708 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7709 | msgstr "" | ||
7710 | |||
7711 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7712 | #, fuzzy | ||
7713 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7714 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7715 | |||
7716 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7717 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7718 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7719 | msgstr "" | ||
7720 | |||
7721 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7722 | #, fuzzy | ||
7723 | msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7724 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
7725 | |||
7726 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7727 | #, fuzzy | ||
7728 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7729 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
7730 | |||
7731 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7732 | #, fuzzy | ||
7733 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7734 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7735 | |||
7736 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7737 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7738 | msgstr "" | ||
7739 | |||
7740 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7741 | msgid "" | ||
7742 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7743 | msgstr "" | ||
7744 | |||
7745 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7746 | #, c-format | ||
7747 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7748 | msgstr "" | ||
7749 | |||
7750 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7751 | #, fuzzy, c-format | ||
7752 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
7753 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7754 | |||
7755 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7756 | #, fuzzy | ||
7757 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7758 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7759 | |||
7760 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
7761 | msgid "# ACKs sent" | ||
7762 | msgstr "" | ||
7763 | |||
7764 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7765 | msgid "# Messages defragmented" | ||
7766 | msgstr "" | ||
7767 | |||
7768 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7769 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7770 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7771 | msgstr "" | ||
7772 | |||
7773 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
7774 | #, fuzzy | ||
7775 | msgid "# message fragments sent" | ||
7776 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7777 | |||
7778 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7779 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
7780 | msgstr "" | ||
7781 | |||
7782 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7783 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7784 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 | ||
7785 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
7786 | msgstr "" | ||
7787 | |||
7788 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7789 | msgid "# ACKs received" | ||
7790 | msgstr "" | ||
7791 | |||
7792 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
7793 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
7794 | msgstr "" | ||
7795 | |||
7796 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
7797 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
7798 | msgstr "" | ||
7799 | |||
7800 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
7801 | msgid "# DATA messages received" | ||
7802 | msgstr "" | ||
7803 | |||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | ||
7805 | msgid "# DATA messages processed" | ||
7806 | msgstr "" | ||
7807 | |||
7808 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 | ||
7809 | #, c-format | ||
7810 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
7811 | msgstr "" | ||
7812 | |||
7813 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
7814 | msgid "# sessions allocated" | ||
7815 | msgstr "" | ||
7816 | |||
7817 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
7818 | #, fuzzy, c-format | ||
7819 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
7820 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
7821 | |||
7822 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
7823 | #, c-format | ||
7824 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
7825 | msgstr "" | ||
7826 | |||
7827 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
7828 | #, fuzzy, c-format | ||
7829 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7830 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7831 | |||
7832 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
7833 | #, c-format | ||
7834 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7835 | msgstr "" | ||
7836 | |||
7837 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
7838 | #, fuzzy, c-format | ||
7839 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7840 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7841 | |||
7842 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
7843 | #, c-format | ||
7844 | msgid "" | ||
7845 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
7846 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
7847 | msgstr "" | ||
7848 | |||
7849 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
7850 | #, c-format | ||
7851 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7852 | msgstr "" | ||
7853 | |||
7854 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
7855 | #, c-format | ||
7856 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
7857 | msgstr "" | ||
7858 | |||
7859 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
7860 | #, c-format | ||
7861 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7862 | msgstr "" | ||
7863 | |||
7864 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
7865 | #, c-format | ||
7866 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7867 | msgstr "" | ||
7868 | |||
7869 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
7870 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
7871 | #, c-format | ||
7872 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7873 | msgstr "" | ||
7874 | |||
7875 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
7876 | #, c-format | ||
7877 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7878 | msgstr "" | ||
7879 | |||
7880 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
7881 | #, fuzzy, c-format | ||
7882 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
7883 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
7884 | |||
7885 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
7886 | #, c-format | ||
7887 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
7888 | msgstr "" | ||
7889 | |||
7890 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
7891 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7892 | msgstr "" | ||
7893 | |||
7894 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
7895 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7896 | msgstr "" | ||
7897 | |||
7898 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
7899 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7900 | msgstr "" | ||
7901 | |||
7902 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 | ||
7903 | #: src/util/service.c:1642 | ||
7904 | #, c-format | ||
7905 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7906 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7907 | |||
7908 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
7909 | msgid "No such user" | ||
7910 | msgstr "无此用户" | ||
7911 | |||
7912 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
7913 | #, c-format | ||
7914 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7915 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
7916 | |||
7917 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
7918 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7919 | msgstr "" | ||
7920 | |||
7921 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
7922 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 | ||
7923 | #: src/util/service.c:2089 | 6659 | #: src/util/service.c:2089 |
7924 | #, fuzzy, c-format | 6660 | #, fuzzy, c-format |
7925 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 6661 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
7926 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6662 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7927 | 6663 | ||
7928 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | 6664 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 |
7929 | #, fuzzy | ||
7930 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7931 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7932 | |||
7933 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
7934 | #, fuzzy, c-format | ||
7935 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
7936 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
7937 | |||
7938 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 | ||
7939 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 6665 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7940 | msgstr "" | 6666 | msgstr "" |
7941 | 6667 | ||
@@ -8140,6 +6866,11 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
8140 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6866 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8141 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 6867 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
8142 | 6868 | ||
6869 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
6870 | #, c-format | ||
6871 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
6872 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
6873 | |||
8143 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 6874 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8144 | #, fuzzy, c-format | 6875 | #, fuzzy, c-format |
8145 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 6876 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
@@ -8592,108 +7323,108 @@ msgstr "" | |||
8592 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7323 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8593 | msgstr "" | 7324 | msgstr "" |
8594 | 7325 | ||
8595 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7326 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 |
8596 | msgid "No error (success)." | 7327 | msgid "No error (success)." |
8597 | msgstr "" | 7328 | msgstr "" |
8598 | 7329 | ||
8599 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | 7330 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8600 | #, fuzzy | 7331 | #, fuzzy |
8601 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7332 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8602 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 7333 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
8603 | 7334 | ||
8604 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | 7335 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 |
8605 | #, fuzzy | 7336 | #, fuzzy |
8606 | msgid "Communication with service failed." | 7337 | msgid "Communication with service failed." |
8607 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 7338 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
8608 | 7339 | ||
8609 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7340 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 |
8610 | msgid "Ego not found." | 7341 | msgid "Ego not found." |
8611 | msgstr "" | 7342 | msgstr "" |
8612 | 7343 | ||
8613 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | 7344 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 |
8614 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 7345 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8615 | msgstr "" | 7346 | msgstr "" |
8616 | 7347 | ||
8617 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | 7348 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 |
8618 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 7349 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8619 | msgstr "" | 7350 | msgstr "" |
8620 | 7351 | ||
8621 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | 7352 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 |
8622 | #, fuzzy | 7353 | #, fuzzy |
8623 | msgid "Unknown namestore error." | 7354 | msgid "Unknown namestore error." |
8624 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 7355 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
8625 | 7356 | ||
8626 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7357 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8627 | msgid "Zone iteration failed." | 7358 | msgid "Zone iteration failed." |
8628 | msgstr "" | 7359 | msgstr "" |
8629 | 7360 | ||
8630 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | 7361 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8631 | msgid "Zone not found." | 7362 | msgid "Zone not found." |
8632 | msgstr "" | 7363 | msgstr "" |
8633 | 7364 | ||
8634 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7365 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8635 | msgid "Record not found." | 7366 | msgid "Record not found." |
8636 | msgstr "" | 7367 | msgstr "" |
8637 | 7368 | ||
8638 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7369 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8639 | msgid "Zone does not contain any records." | 7370 | msgid "Zone does not contain any records." |
8640 | msgstr "" | 7371 | msgstr "" |
8641 | 7372 | ||
8642 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | 7373 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8643 | #, fuzzy | 7374 | #, fuzzy |
8644 | msgid "Failed to lookup record." | 7375 | msgid "Failed to lookup record." |
8645 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7376 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8646 | 7377 | ||
8647 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | 7378 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8648 | #, fuzzy | 7379 | #, fuzzy |
8649 | msgid "No records given." | 7380 | msgid "No records given." |
8650 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7381 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8651 | 7382 | ||
8652 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | 7383 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
8653 | msgid "Record data invalid." | 7384 | msgid "Record data invalid." |
8654 | msgstr "" | 7385 | msgstr "" |
8655 | 7386 | ||
8656 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | 7387 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
8657 | msgid "No label given." | 7388 | msgid "No label given." |
8658 | msgstr "" | 7389 | msgstr "" |
8659 | 7390 | ||
8660 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 7391 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
8661 | #, fuzzy | 7392 | #, fuzzy |
8662 | msgid "No results given." | 7393 | msgid "No results given." |
8663 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7394 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8664 | 7395 | ||
8665 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 7396 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
8666 | msgid "Record already exists." | 7397 | msgid "Record already exists." |
8667 | msgstr "" | 7398 | msgstr "" |
8668 | 7399 | ||
8669 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 7400 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
8670 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 7401 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8671 | msgstr "" | 7402 | msgstr "" |
8672 | 7403 | ||
8673 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 7404 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
8674 | msgid "There was an error in the database backend." | 7405 | msgid "There was an error in the database backend." |
8675 | msgstr "" | 7406 | msgstr "" |
8676 | 7407 | ||
8677 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | 7408 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
8678 | #, fuzzy | 7409 | #, fuzzy |
8679 | msgid "Failed to store the given records." | 7410 | msgid "Failed to store the given records." |
8680 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7411 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8681 | 7412 | ||
8682 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 7413 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
8683 | msgid "Label invalid or malformed." | 7414 | msgid "Label invalid or malformed." |
8684 | msgstr "" | 7415 | msgstr "" |
8685 | 7416 | ||
8686 | #: src/util/helper.c:305 | 7417 | #: src/util/helper.c:304 |
8687 | #, fuzzy, c-format | 7418 | #, fuzzy, c-format |
8688 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7419 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8689 | msgstr "创建用户出错" | 7420 | msgstr "创建用户出错" |
8690 | 7421 | ||
8691 | #: src/util/helper.c:357 | 7422 | #: src/util/helper.c:356 |
8692 | #, fuzzy, c-format | 7423 | #, fuzzy, c-format |
8693 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7424 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8694 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7425 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8695 | 7426 | ||
8696 | #: src/util/helper.c:572 | 7427 | #: src/util/helper.c:571 |
8697 | #, fuzzy, c-format | 7428 | #, fuzzy, c-format |
8698 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7429 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8699 | msgstr "创建用户出错" | 7430 | msgstr "创建用户出错" |
@@ -8811,11 +7542,81 @@ msgid "" | |||
8811 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 7542 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
8812 | msgstr "" | 7543 | msgstr "" |
8813 | 7544 | ||
7545 | #: src/util/service.c:838 | ||
7546 | #, c-format | ||
7547 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7548 | msgstr "" | ||
7549 | |||
7550 | #: src/util/service.c:951 | ||
7551 | #, c-format | ||
7552 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7553 | msgstr "" | ||
7554 | |||
7555 | #: src/util/service.c:992 | ||
7556 | #, c-format | ||
7557 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7558 | msgstr "" | ||
7559 | |||
7560 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7561 | #, fuzzy, c-format | ||
7562 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7563 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7564 | |||
7565 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7566 | #, c-format | ||
7567 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7568 | msgstr "" | ||
7569 | |||
7570 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7571 | #, fuzzy, c-format | ||
7572 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7573 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7574 | |||
7575 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7576 | #, c-format | ||
7577 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7578 | msgstr "" | ||
7579 | |||
7580 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7581 | #, c-format | ||
7582 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7583 | msgstr "" | ||
7584 | |||
8814 | #: src/util/service.c:1573 | 7585 | #: src/util/service.c:1573 |
8815 | msgid "" | 7586 | msgid "" |
8816 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 7587 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8817 | msgstr "" | 7588 | msgstr "" |
8818 | 7589 | ||
7590 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7591 | msgid "No such user" | ||
7592 | msgstr "无此用户" | ||
7593 | |||
7594 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7595 | #, c-format | ||
7596 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7597 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
7598 | |||
7599 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7600 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7601 | msgstr "" | ||
7602 | |||
7603 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7604 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7605 | msgstr "" | ||
7606 | |||
7607 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7608 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7609 | msgstr "" | ||
7610 | |||
7611 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7612 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7613 | msgstr "" | ||
7614 | |||
7615 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7616 | #, fuzzy | ||
7617 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7618 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7619 | |||
8819 | #: src/util/socks.c:636 | 7620 | #: src/util/socks.c:636 |
8820 | #, c-format | 7621 | #, c-format |
8821 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 7622 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
@@ -9088,6 +7889,236 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
9088 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7889 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9089 | 7890 | ||
9090 | #, fuzzy, c-format | 7891 | #, fuzzy, c-format |
7892 | #~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
7893 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7894 | |||
7895 | #, fuzzy | ||
7896 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
7897 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7898 | |||
7899 | #, fuzzy | ||
7900 | #~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
7901 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7902 | |||
7903 | #, fuzzy | ||
7904 | #~ msgid "No preference type given!\n" | ||
7905 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7906 | |||
7907 | #, fuzzy | ||
7908 | #~ msgid "connect to PEER" | ||
7909 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7910 | |||
7911 | #, fuzzy | ||
7912 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
7913 | #~ msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
7914 | |||
7915 | #, fuzzy | ||
7916 | #~ msgid "set preference for the given peer" | ||
7917 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7918 | |||
7919 | #, fuzzy | ||
7920 | #~ msgid "Print information about ATS state" | ||
7921 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7922 | |||
7923 | #, fuzzy | ||
7924 | #~ msgid "print logging" | ||
7925 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
7926 | |||
7927 | #, fuzzy, c-format | ||
7928 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
7929 | #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
7930 | |||
7931 | #, fuzzy, c-format | ||
7932 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
7933 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7934 | |||
7935 | #, fuzzy, c-format | ||
7936 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
7937 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7938 | |||
7939 | #, fuzzy, c-format | ||
7940 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
7941 | #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
7942 | |||
7943 | #, fuzzy, c-format | ||
7944 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
7945 | #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
7946 | |||
7947 | #, fuzzy, c-format | ||
7948 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
7949 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
7950 | |||
7951 | #, fuzzy, c-format | ||
7952 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
7953 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
7954 | |||
7955 | #, fuzzy, c-format | ||
7956 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
7957 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
7958 | |||
7959 | #, fuzzy, c-format | ||
7960 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
7961 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7962 | |||
7963 | #, fuzzy | ||
7964 | #~ msgid "list all known peers" | ||
7965 | #~ msgstr "列出所有网络适配器" | ||
7966 | |||
7967 | #, fuzzy, c-format | ||
7968 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
7969 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7970 | |||
7971 | #, fuzzy, c-format | ||
7972 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
7973 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7974 | |||
7975 | #, fuzzy, c-format | ||
7976 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
7977 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7978 | |||
7979 | #, fuzzy, c-format | ||
7980 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
7981 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7982 | |||
7983 | #, fuzzy, c-format | ||
7984 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
7985 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7986 | |||
7987 | #, fuzzy, c-format | ||
7988 | #~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
7989 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
7990 | |||
7991 | #, fuzzy, c-format | ||
7992 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7993 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7994 | |||
7995 | #, fuzzy | ||
7996 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7997 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7998 | |||
7999 | #, fuzzy | ||
8000 | #~ msgid "# SYN messages sent" | ||
8001 | #~ msgstr "消息尺寸" | ||
8002 | |||
8003 | #, fuzzy, c-format | ||
8004 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
8005 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8006 | |||
8007 | #, fuzzy | ||
8008 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
8009 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8010 | |||
8011 | #, fuzzy, c-format | ||
8012 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
8013 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
8014 | |||
8015 | #, fuzzy, c-format | ||
8016 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
8017 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8018 | |||
8019 | #, fuzzy, c-format | ||
8020 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
8021 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8022 | |||
8023 | #, fuzzy | ||
8024 | #~ msgid "# validations running" | ||
8025 | #~ msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
8026 | |||
8027 | #, fuzzy, c-format | ||
8028 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
8029 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
8030 | |||
8031 | #, fuzzy, c-format | ||
8032 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
8033 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
8034 | |||
8035 | #, fuzzy, c-format | ||
8036 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
8037 | #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
8038 | |||
8039 | #, fuzzy | ||
8040 | #~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
8041 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
8042 | |||
8043 | #, fuzzy | ||
8044 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
8045 | #~ msgstr "" | ||
8046 | #~ "\n" | ||
8047 | #~ "结束配置。\n" | ||
8048 | |||
8049 | #, fuzzy, c-format | ||
8050 | #~ msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
8051 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
8052 | |||
8053 | #, fuzzy, c-format | ||
8054 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8055 | #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
8056 | |||
8057 | #, fuzzy | ||
8058 | #~ msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
8059 | #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
8060 | |||
8061 | #, fuzzy | ||
8062 | #~ msgid "# TCP server connections active" | ||
8063 | #~ msgstr "" | ||
8064 | #~ "\n" | ||
8065 | #~ "按任意键继续\n" | ||
8066 | |||
8067 | #, fuzzy | ||
8068 | #~ msgid "# TCP server connect events" | ||
8069 | #~ msgstr "" | ||
8070 | #~ "\n" | ||
8071 | #~ "按任意键继续\n" | ||
8072 | |||
8073 | #, fuzzy | ||
8074 | #~ msgid "Failed to start service.\n" | ||
8075 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
8076 | |||
8077 | #, fuzzy, c-format | ||
8078 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8079 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8080 | |||
8081 | #, fuzzy | ||
8082 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
8083 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8084 | |||
8085 | #, fuzzy | ||
8086 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" | ||
8087 | #~ msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
8088 | |||
8089 | #, fuzzy | ||
8090 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" | ||
8091 | #~ msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
8092 | |||
8093 | #, fuzzy | ||
8094 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
8095 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
8096 | |||
8097 | #, fuzzy, c-format | ||
8098 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
8099 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
8100 | |||
8101 | #, fuzzy | ||
8102 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
8103 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8104 | |||
8105 | #, fuzzy | ||
8106 | #~ msgid "# message fragments sent" | ||
8107 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8108 | |||
8109 | #, fuzzy, c-format | ||
8110 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8111 | #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
8112 | |||
8113 | #, fuzzy, c-format | ||
8114 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8115 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8116 | |||
8117 | #, fuzzy, c-format | ||
8118 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8119 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
8120 | |||
8121 | #, fuzzy, c-format | ||
9091 | #~ msgid "" | 8122 | #~ msgid "" |
9092 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8123 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
9093 | #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8124 | #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
@@ -10065,10 +9096,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
10065 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 9096 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
10066 | 9097 | ||
10067 | #, fuzzy | 9098 | #, fuzzy |
10068 | #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n" | ||
10069 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
10070 | |||
10071 | #, fuzzy | ||
10072 | #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 9099 | #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
10073 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 9100 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
10074 | 9101 | ||